Delta 35770LF Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

El Delta 35770LF-SP es un grifo para lavabo de dos manijas que facilita la regulación de la temperatura y el flujo del agua con sus manijas giratorias independientes. Su diseño extendido permite mayor espacio en el lavabo y su acabado resistente a la corrosión lo convierte en una opción duradera. Además, su instalación es sencilla, alineando y asegurando los extremos y la boquilla con los accesorios incluidos.

El Delta 35770LF-SP es un grifo para lavabo de dos manijas que facilita la regulación de la temperatura y el flujo del agua con sus manijas giratorias independientes. Su diseño extendido permite mayor espacio en el lavabo y su acabado resistente a la corrosión lo convierte en una opción duradera. Además, su instalación es sencilla, alineando y asegurando los extremos y la boquilla con los accesorios incluidos.

Model/Modelo/Modèle
35770LF
Series/Series/Seria
TWO HANDLE WIDESPREAD
BATHROOM FAUCET
LLAVE DE LAVAMANOS
EXTENDIDAS DE DOS MANIJAS
ROBINET À ENTRAXE LONG
À DEUX POIGNÉES POUR LAVABO
Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
102257 Rev. C7/19/2018
102257
T
E
F
L
O
N
1
p
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Para instalación fácil de su llave
Delta
®
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente antes de
empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de man-
tenimiento.
Comprar las conexiones correctas para el
SUMINISTRO DE AGUA.
For easy installation of your Delta
®
faucet you
will need:
• To READ ALL the instructions completely before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance information.
To purchase the correct WATER SUPPLY HOOK-UP.
Pour installer votre robinet Delta
®
facilement,
vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les
instructions de nettoyage et d’entretien;
Acheter le bon NÉCESSAIRE DE RACCORDEMENT.
www.deltafaucet.com
1-800-345-DELTA (3358)
?
102257
SILICONE
102257 Rev. C2
1
A.
C.
B.
2
1
1
3
3
5
3
4
1
1
2
2
6
2
4
Place spout (1) with gasket (2) through mounting hole in sink. Secure
spout with bracket (3) and nut (4).
Note: If sink is uneven, use
silicone under the gasket.
Coloque el desviador (1) con la junta (2) a través de los agujeros
para instalación en el lavamanos. Fije el desviador con empaque y
soporte de montaje (3) y la tuerca (4).
Nota: Si el lavamanos está
desnivelado, use silicón por debajo de la junta.
Placez le bec (1) avec le joint (2) dans le trou de montage de l’évier.
Fixez le bec avec joint et support de montage (3) et l’écrou (4).
Note:
si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanc héité à la
silicone sous le joint.
A
.
A
.
A
.
B
.
C
.
B
.
C
.
B
.
C
.
Push quick connects (1) rmly upward and snap onto tube ttings (2).
Pull down moderately to ensure each connection has been made.
Empuje las conexiones rápidas (1) rmemente hacia arriba y encaje
en los accesorios del tubo (2). Hale hacia abajo moderadamente
para asegurar que cada conexión se ha hecho.
Poussez les connexions rapides (1) vers le haut et enclenchez-les sur
les raccords tubulaires (2). Tirez modérément sur le raccord pour en
vérier la solidité.
Note: Please make sure that handle base (1) is securely held onto the end
valve (2) to provide proper orientation during installation.
Slide end valves (2) through sink. Note: If sink is uneven, use silicone
under the handle base (1). Make sure long tubes (3) are installed away
from spout. Note: Valve with hot label should be installed in the left
hole for proper handle rotation. Secure end valves with washers (4)
and nuts (5). Hand tight nuts (5) onto shanks, lock nuts into position
by tightening set screws (6) with Phillips driver. Note: End valves
may be rotated to align handles and stops before tightening nuts.
1
Hot Label
Etiqueta
Caliente
Étiquette
eau chaude
Nota: Por favor, asegúrese de que la base de agarradera (1) se sujeta
firmemente a la válvula de cierre (2) para proporcionar la orientación
correcta durante la instalación.
Note: Veuillez vous assurer que la base de la poignée (1) est fermement
maintenue sur la valve de fin (2) pour fournir une orientation correcte lors
de l’installation.
Deslice las válvulas extremas o finales (2) por el fregadero. Nota: Si el
lavamanos está desnivelado, use silicón debajo de los base de agarradera
(1). Nota: la válvula con la etiqueta caliente ‘hot’ se debe instalar en el
agujero de la izquierda para obtener una rotación adecuada. Asegúrese ue
los tubos largos (3) están instalados en sentido contrario del desviador. Fije
las válvulas extremas con las arandelas (4) y Tuercas (5). Tuercas (5) por mano
sobre los shanks, Fije las tuercas en su posición al apretar los tornillos prisioneros
(6) con una Phillips driver. Nota: Las válvulas extremas se pueden girar para
alinear las manijas y los topes rotacionales antes de apretar las tuercas.
Introduisez les soupapes (2) dans l’évier. Note: Si l’évier est inégal, appliquez
du composé d’étanchéité à la silicone sous les base de la poignée (1).
Prenez soin d’écarter les tubes longs (3) du bec en les installant. Note :
La soupape qui porte l’étiquette d’eau chaude doit être installée dans
le trou gauche pour que la manette tourne dans le bon sens. Fixez les
soupapes avec les rondelles (4) et les écrous (5). Ècrous (5) de serrage à
la main sur des tiges, Bloquez les écrous en position en serrant les vis de
réglage (6) avec Phillips driver. Note : Vous pouvez tourner les soupapes
pour aligner les manettes et les butées avant de serrer les écrous.
Install Pop-Up Assembly
Instale el Ensamble de Desagüe Automático
Installez le renvoi mécanique
32
Remove stopper (1) and ange (2).
Screw nut (3) all the way down.
Push black gasket (4) down.
Remove pivot nut (1). Install horizontal
rod (2) and stopper (3) as removable (4)
or non-removable (5). Hand tighten pivot
nut. Attach horizontal rod to strap (6)
using clip (7).
A
.
B
.
C
.
D
.
Insert lift rod (1) through faucet and into strap
(2). Tighten screw (3). Connect assembly to
drain (4).
A
.
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
Atornille la tuerca (3) completamente
hasta abajo. Empuje el empaque
negro (4) Poussez le joint noir (4)
vers le bas.
C
.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la
barra horizontal (2) y el tapón (3) como
desmontable (4) o fijo (5). Apriete
a mano la tuerca del pivote. Una la
barra horizontal a la barra chata (6)
utilizando el gancho (7).
D
.
B
.
Introduzca la barre de alzar (1) a través de la
llave y dentro en la barra chata (2). Apriete el
tornillo (3). Conecte el ensamble al desagüe (4).
A
.
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
Vissez l’écrou (3) à fond. Poussez le
joint noir (4) vers le bas.
B
.
Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
sous la collerette (1). Visser le corps (2) sur la
bride et serrer à la main. Alors que le pivot (3) fait
face au robinet, tirez le renvoi directement vers
le bas dans l’orifice de l’évier, puis fixez le joint
(4) et l’écrou (5). NE TOURNEZ PAS LE RENVOI
PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU EN
LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA SILICONE
POURRA NE PAS ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ
DU RENVOI. Enlevez l’excès de composé
d’étanchéité.
Enlevez l’écrou de pivot (1). Installez
la tige horizontale (2) et la bonde (3)
pour qu’elle soit amovible (4) ou non
amovible (5). Serrez l’écrou de pivot
à la main. Fixez la tige horizontale au
feuillare (6) à l’aide de l’agrafe (7).
C
.
D
.
Introduisez la tirette (1) dans le robinet et
le feuillard (2). Serrez la vis (3). Raccordez
l’ensemble au renvoi (4).
102257 Rev. C
A. B.
C. D.
2
1
1
4
3
3
54
3
6
7
2
1
3
2
4
1
2
1
1/2"
(13 mm) IPS
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
Atornille el cuerpo (2) en la brida y apriete a mano.
Con el pivote (3) de frente a la llave, hale el
desagüe automático directamente hacia abajo
dentro del drenaje y je el empaque (4) y la tuerca
(5). NO GIRE EL DRENAJE AUTOMÁTICO
MIENTRAS APRIETE LA TUERCA DE BRONCE
O EL SELLADOR PUEDA NO SELLAR EL
DRENAJE.Quite el exceso de sellador.
CONNECT TO WATER SUPPLIES.
(HOOK-UPS NOT PROVIDED).
Turn on hot and cold water supplies and flush water
lines into a container for one minute.
Important: This
ushes away any debris that could cause damage
to internal parts.
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections: Ball nose
riser (3/8" O.D. copper tubing) (1), or 1/2" I.P.S. faucet
connector (2). Use coupling nuts (3) (not supplied)
with the ball nose risers (1). Use two wrenches when
tightening. Do not overtighten.
Escoja las conexions IPS de 1/2": Conexión Bola-
nariz (Tubería cobre 3/8" D.E.) (1) , o Conector de llave
I.P.S. 1/2" (2) .Utilice las tuercas de acoplamiento (3)
(no proporcionadas) con la conexión bola-nariz (1).
Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete. No apriete
demasiado.
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS:
Tubesraccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8
po d.e.) (1) ou raccords de robinet 1/2 po IPS (2). Si
vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique
(1), servez-vous des écrous de raccordement (3) (non
fournis). Utilisez deux clés pour serrer les raccords.
Prenez garde de trop serrer.
A
.
A
.
A
.
B
.
B
.
B
.
CONECTE A LOS SUMINISTROS DE AGUA.
(LAS CONEXIONES NO SON PROPORCIONADAS).
Abra los suministros de agua caliente y fría y deje
correr el agua por las tuberías hasta un recipiente por
un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier residuo
que pudiera causar daño a las partes internas.
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE.
D’ALIMENTATION (RACCORDS NON FOURNIS).
Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau
froide à fond et laissez l’eau s’écouler une minute.
Important: Il sert pour évacuer lescorps étrangers
qui pourraient abîmer les composants internes.
3
3
Apply silicone to underside of ange (1).
Screw body (2) onto ange and hand tighten.
With pivot (3) facing toward faucet, secure
gasket (4) and nut (5). DO NOT TURN
FLANGE WHILE TIGHTENING NUT OR
SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. Remove
excess sealant.
4
5
2
4
4
3
3
2
4
FLUSH SYSTEM/CHECK FOR LEAKS.
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) or coin and turn faucet
handles (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water
supplies (4) and ush water lines for one minute.
Important: This f
ushes away any debris that could cause damage
to interna parts.
Check all connections at arrows for leaks. Replace aerator. Re-tighten
if necessary, but do not overtighten.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA/EXAMINE POR SI HAY
FILTRACIONES.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con
su llave de agua y gire las manijas de la llave de agua (3) a la posición
completamente abierta. Abra los suministros de aguacaliente y fría (4)
y deje que el agua corra por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar
daño a las partes internas.
Examine para asegurarse que no haya filtraciones. Reemplace el
aireador. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET VÉRIFICATION DE
L’ÉTANCHÉITÉ.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et tournez les poignées (3)
du robinet en position d’écoulement maximumde l’eau chaude et de
l’eau froide. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide
(4), puis laissez s’écouler l’eau une minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés
qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Vérifiez l'étancheite. Remettez l’aérateur en place. Serrez-les de
nouveau au besoin, mais prenez garde de trop serrer.
1
1
2
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
Note: Remove handles by hand turning handle
base counterclockwise.
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove aerator (1) with supplied wrench
(2) or coin, or
B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES.Clean
Seats and Springs (3) of any debris. When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is
tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight.
If leak persists–SHUT OFFWATER SUPPLY
VALVES. Replace Stem Unit Assembly (5) and
Seats and Springs (3). When reinstalling parts,
NOTA: Saque la mannilla girando la base de
manilla en contra del sentido de las agujas
de reloj.
Si la llave de agua exhibe un flujo de agua
muy bajo:
A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave
de tuercas suministrada (2) o moneda, ó
B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Limpie los
Asientos y Resortes (3) de cualquier
escombro. Cuando reinstale las piezas,
asegúrese que la tuerca tapa (4) esté
apretada fijamente con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración
desde la parte de abajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que
la tuerca tapa (4) esté apretada.
Si la filtración o escape persiste – CIERRE
LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE
NOTE: Enlevez des poignées par la main en
tournant la poignée par en base en sens
inverse des aiguilles.
Si le débit du robinet est très faible:
A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé
fournie (2) ou pièce de monnaie et nettoyez-le,
ou
B.FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION
Vous pouvez aussi nettoyer les sièges et
les ressorts (3). Lorsque vous réinstallez les
éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau
(4) est serré solidement
en vous servant d’une
clé.
Si le robinet fuit sous la manette:
Assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien
serré en vous servant d’une clé.
Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS
D’ALIMENTATION. Remplacez l’obturateur
(5) ainsi que les sièges et les ressorts (3).
Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-
vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en
vous servant d’une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec,
FERMEZ LES ROBINETS
D’ALIMENTATION
Remplacez l’obturateur (5) ainsi que les
sièges et les ressorts (3). Lorsque vous
réinstallez les éléments, assurez-vous
que l’écrou-chapeau (4) est bien serré
en vous servant d’une clé.
make sure bonnet nut (4) is tightened
securely with a wrench.
If faucet leaks from spout outlet–
SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES.
Replace Stem Unit Assembly (5)
and Seats and Springs (3). When
reinstalling parts, make sure bonnet nut
(4) is tightened securely with a wrench.
AGUA. Reemplace los Ensamble de
la Unidad del Vástago (5) y Asientos
y Resortes (3). Cuando reinstale las
piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4)
esté apretada fijamente con una llave
de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración
o escapa desde la salida del surtidor-
CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace
los Ensamble de la Unidad del Vástago
(5) y Asientos y Resortes (3). Cuando
reinstale las piezas, asegúrese que la
tuerca tapa (4) esté apretada fijamente
con una llave de tuercas.
3
4
5
102257 Rev. C
102257 Rev. C5
RP100503
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
RP100192
Stem Unit Assembly, Seat & Spring,
Bonnet Nut & Washer
Ensamble de la Unidad del Vástago,
Asiento y Resorte, Bonete y Arandela
Obturateur, siège et ressort, écrou à
chapeau et rondelle
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
4
2
RP47423
Washers (2), Nuts (2)
& Screws (4)
Arandelas (2), Tuercas (2)
y Tornillos (4)
Rondelles (2), Ècrous(2)
et Vis (4)
RP100634
Bases (2)
Bases (2)
Embases (2)
1
3
RP100633
Handle Assemblies
Conjunto de manija
Montage de la manette
RP62472
Plastic Pop-Up Less Lift Rod
Desagüe Automático de Plástico
Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Plastique
Sans la Tige de Manoeuvre
(For SpotShield
TM
Brushed Nickel (SP)
Order SS Designation)
RP84385-1.2
1.2 GPM (4.5 L/min)
Aerator
Aireador
Aérateur
RP47029
Bracket
Abrazadera
Support
RP47030
Nut & Wrench
Tuerca y Llave
Écrou et clé
RP93980
Hose Assembly
Ensamble de la manguera
Tuyau souple
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
© 2018 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’ach-
at. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écri-
re à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets
Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et
au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers,
consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La
présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province
vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customer-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
© 2018 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos
en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la
que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante
5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al
consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante
5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la
fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable,
cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la insta-
lación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet
Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a
cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de
repuesto originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte
del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta,
incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing
Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta
Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el pro-
ducto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta®
fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América,
Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA
DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de
daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones
pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede
tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es trans-
ferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también
puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al
número que le corresponda anteriormente incluido.
© 2018 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warrant-
ed to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow
the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations
and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may
also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs
at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the appli-
cable number above.
www.deltafaucet.com
6
102257 Rev. C

Transcripción de documentos

TWO HANDLE WIDESPREAD BATHROOM FAUCET 102257 LLAVE DE LAVAMANOS EXTENDIDAS DE DOS MANIJAS Model/Modelo/Modèle 35770LF▲ Series/Series/Seria ROBINET À ENTRAXE LONG À DEUX POIGNÉES POUR LAVABO Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici. p Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini E FL O N T You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin: For easy installation of your Delta® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. • To purchase the correct WATER SUPPLY HOOK-UP. Para instalación fácil de su llave Delta® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. • Comprar las conexiones correctas para el SUMINISTRO DE AGUA. SILICO NE Pour installer votre robinet Delta® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; • Acheter le bon NÉCESSAIRE DE RACCORDEMENT. ? 7/19/2018 www.deltafaucet.com 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] 102257 1 102257 Rev. C 1 A. B. 1 1 1 Hot Label Etiqueta Caliente Étiquette eau chaude 2 2 3 3 3 4 4 5 6 C. 2 2 1 1 A. Note: Please make sure that handle base (1) is securely held onto the end valve (2) to provide proper orientation during installation. Slide end valves (2) through sink. Note: If sink is uneven, use silicone under the handle base (1). Make sure long tubes (3) are installed away from spout. Note: Valve with hot label should be installed in the left hole for proper handle rotation. Secure end valves with washers (4) and nuts (5). Hand tight nuts (5) onto shanks, lock nuts into position by tightening set screws (6) with Phillips driver. Note: End valves may be rotated to align handles and stops before tightening nuts. A. Nota: Por favor, asegúrese de que la base de agarradera (1) se sujeta firmemente a la válvula de cierre (2) para proporcionar la orientación correcta durante la instalación. Deslice las válvulas extremas o finales (2) por el fregadero. Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo de los base de agarradera (1). Nota: la válvula con la etiqueta caliente ‘hot’ se debe instalar en el agujero de la izquierda para obtener una rotación adecuada. Asegúrese ue los tubos largos (3) están instalados en sentido contrario del desviador. Fije las válvulas extremas con las arandelas (4) y Tuercas (5). Tuercas (5) por mano sobre los shanks, Fije las tuercas en su posición al apretar los tornillos prisioneros (6) con una Phillips driver. Nota: Las válvulas extremas se pueden girar para alinear las manijas y los topes rotacionales antes de apretar las tuercas. A. Note: Veuillez vous assurer que la base de la poignée (1) est fermement maintenue sur la valve de fin (2) pour fournir une orientation correcte lors de l’installation. Introduisez les soupapes (2) dans l’évier. Note: Si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous les base de la poignée (1). Prenez soin d’écarter les tubes longs (3) du bec en les installant. Note : La soupape qui porte l’étiquette d’eau chaude doit être installée dans le trou gauche pour que la manette tourne dans le bon sens. Fixez les soupapes avec les rondelles (4) et les écrous (5). Ècrous (5) de serrage à la main sur des tiges, Bloquez les écrous en position en serrant les vis de réglage (6) avec Phillips driver. Note : Vous pouvez tourner les soupapes pour aligner les manettes et les butées avant de serrer les écrous. B. Place spout (1) with gasket (2) through mounting hole in sink. Secure spout with bracket (3) and nut (4). Note: If sink is uneven, use silicone under the gasket. C. Push quick connects (1) firmly upward and snap onto tube fittings (2). Pull down moderately to ensure each connection has been made. B. Coloque el desviador (1) con la junta (2) a través de los agujeros para instalación en el lavamanos. Fije el desviador con empaque y soporte de montaje (3) y la tuerca (4). Nota: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón por debajo de la junta. C. Empuje las conexiones rápidas (1) firmemente hacia arriba y encaje en los accesorios del tubo (2). Hale hacia abajo moderadamente para asegurar que cada conexión se ha hecho. Placez le bec (1) avec le joint (2) dans le trou de montage de l’évier. B. Fixez le bec avec joint et support de montage (3) et l’écrou (4). Note: si l’évier est inégal, appliquez du composé d’étanc héité à la silicone sous le joint. C. Poussez les connexions rapides (1) vers le haut et enclenchez-les sur les raccords tubulaires (2). Tirez modérément sur le raccord pour en vérifier la solidité. 2 102257 Rev. C 2 3 A. B. 1 2 1 4 2 5 3 4 3 C. 4 3 D. 5 1 6 1/2" (13 mm) IPS 7 3 1 3 1 2 2 2 4 CONNECT TO WATER SUPPLIES. (HOOK-UPS NOT PROVIDED). A Turn on hot and cold water supplies and flush water lines into a container for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. . B. Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections: Ball nose A. B. Escoja las conexions IPS de 1/2": Conexión Bola- nariz (Tubería cobre 3/8" D.E.) (1) , o Conector de llave I.P.S. 1/2" (2) .Utilice las tuercas de acoplamiento (3) (no proporcionadas) con la conexión bola-nariz (1). Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete. No apriete demasiado. A. RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE. D’ALIMENTATION (RACCORDS NON FOURNIS). Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide à fond et laissez l’eau s’écouler une minute. Important: Il sert pour évacuer lescorps étrangers qui pourraient abîmer les composants internes. B. Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS: Tubesraccords à portée sphérique (tube en cuivre 3/8 po d.e.) (1) ou raccords de robinet 1/2 po IPS (2). Si vous utilisez des tubes-raccords à portée sphérique (1), servez-vous des écrous de raccordement (3) (non fournis). Utilisez deux clés pour serrer les raccords. Prenez garde de trop serrer. Screw body (2) onto flange and hand tighten. With pivot (3) facing toward faucet, secure gasket (4) and nut (5). DO NOT TURN FLANGE WHILE TIGHTENING NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. Remove excess sealant. A. Remove stopper (1) and flange (2). Screw nut (3) all the way down. Push black gasket (4) down. C. Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut. Attach horizontal rod to strap (6) using clip (7). riser (3/8" O.D. copper tubing) (1), or 1/2" I.P.S. faucet connector (2). Use coupling nuts (3) (not supplied) with the ball nose risers (1). Use two wrenches when tightening. Do not overtighten. CONECTE A LOS SUMINISTROS DE AGUA. (LAS CONEXIONES NO SON PROPORCIONADAS). Abra los suministros de agua caliente y fría y deje correr el agua por las tuberías hasta un recipiente por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas. B. Apply silicone to underside of flange (1). Install Pop-Up Assembly D. Insert lift rod (1) through faucet and into strap (2). Tighten screw (3). Connect assembly to drain (4). Instale el Ensamble de Desagüe Automático A. Quite el tapón (1) y el reborde (2). Atornille la tuerca (3) completamente hasta abajo. Empuje el empaque negro (4) Poussez le joint noir (4) vers le bas. C. Atornille el cuerpo (2) en la brida y apriete a mano. Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote. Una la D barra horizontal a la barra chata (6) utilizando el gancho (7). Installez le renvoi mécanique A. B. Aplique silicón a la parte interior del reborde (1). Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). Vissez l’écrou (3) à fond. Poussez le joint noir (4) vers le bas. C. Enlevez l’écrou de pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la bonde (3) pour qu’elle soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou de pivot à la main. Fixez la tige horizontale au feuillare (6) à l’aide de l’agrafe (7). 3 Con el pivote (3) de frente a la llave, hale el desagüe automático directamente hacia abajo dentro del drenaje y fije el empaque (4) y la tuerca (5). NO GIRE EL DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS APRIETE LA TUERCA DE BRONCE O EL SELLADOR PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE.Quite el exceso de sellador. . Introduzca la barre de alzar (1) a través de la llave y dentro en la barra chata (2). Apriete el tornillo (3). Conecte el ensamble al desagüe (4). du composé d’étanchéité à la silicone B. Appliquez sous la collerette (1). Visser le corps (2) sur la bride et serrer à la main. Alors que le pivot (3) fait face au robinet, tirez le renvoi directement vers le bas dans l’orifice de l’évier, puis fixez le joint (4) et l’écrou (5). NE TOURNEZ PAS LE RENVOI PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU EN LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA SILICONE POURRA NE PAS ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ DU RENVOI. Enlevez l’excès de composé d’étanchéité. D. Introduisez la tirette (1) dans le robinet et le feuillard (2). Serrez la vis (3). Raccordez l’ensemble au renvoi (4). 102257 Rev. C 4 3 1 3 4 2 5 1 2 3 Maintenance Note: Remove handles by hand turning handle base counterclockwise. If faucet exhibits very low flow: A. Remove aerator (1) with supplied wrench (2) or coin, or B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES.Clean Seats and Springs (3) of any debris. When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench. If faucet leaks from under handle: Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight. If leak persists–SHUT OFFWATER SUPPLY VALVES. Replace Stem Unit Assembly (5) and Seats and Springs (3). When reinstalling parts, 4 FLUSH SYSTEM/CHECK FOR LEAKS. Remove aerator (1) using supplied wrench (2) or coin and turn faucet handles (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Mantenimiento Important: This f ushes away any debris that could cause damage to interna parts. NOTA: Saque la mannilla girando la base de manilla en contra del sentido de las agujas de reloj. Si la llave de agua exhibe un flujo de agua muy bajo: A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave de tuercas suministrada (2) o moneda, ó B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Limpie los Asientos y Resortes (3) de cualquier escombro. Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas. Si la llave de agua tiene una filtración desde la parte de abajo de la manija: Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada. Si la filtración o escape persiste – CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE Check all connections at arrows for leaks. Replace aerator. Re-tighten if necessary, but do not overtighten. DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA/EXAMINE POR SI HAY FILTRACIONES. Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su llave de agua y gire las manijas de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de aguacaliente y fría (4) y deje que el agua corra por las líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas. Examine para asegurarse que no haya filtraciones. Reemplace el aireador. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Entretien NOTE: Enlevez des poignées par la main en tournant la poignée par en base en sens inverse des aiguilles. Si le débit du robinet est très faible: A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé fournie (2) ou pièce de monnaie et nettoyez-le, ou B.FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION Vous pouvez aussi nettoyer les sièges et les ressorts (3). Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est serré solidement en vous servant d’une clé. Si le robinet fuit sous la manette: Assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé. Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez l’obturateur (5) ainsi que les sièges et les ressorts (3). Lorsque vous réinstallez les éléments, assurezvous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé. RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITÉ. Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et tournez les poignées (3) du robinet en position d’écoulement maximumde l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (4), puis laissez s’écouler l’eau une minute. Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet. Vérifiez l'étancheite. Remettez l’aérateur en place. Serrez-les de nouveau au besoin, mais prenez garde de trop serrer. 4 make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench. If faucet leaks from spout outlet– SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace Stem Unit Assembly (5) and Seats and Springs (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench. AGUA. Reemplace los Ensamble de la Unidad del Vástago (5) y Asientos y Resortes (3). Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas. Si la llave de agua tiene una filtración o escapa desde la salida del surtidorCIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace los Ensamble de la Unidad del Vástago (5) y Asientos y Resortes (3). Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas. Si le robinet fuit par la sortie du bec, FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION Remplacez l’obturateur (5) ainsi que les sièges et les ressorts (3). Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé. 102257 Rev. C ▲ Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini RP100633▲ Handle Assemblies Conjunto de manija Montage de la manette RP100503▲ Lift Rod Barra de Alzar Tige de Manoeuvre RP100634 Bases (2) Bases (2) Embases (2) 4 1 2 3 RP84385-1.2 1.2 GPM (4.5 L/min) Aerator Aireador Aérateur RP100192 Stem Unit Assembly, Seat & Spring, Bonnet Nut & Washer Ensamble de la Unidad del Vástago, Asiento y Resorte, Bonete y Arandela Obturateur, siège et ressort, écrou à chapeau et rondelle RP47029 Bracket Abrazadera Support RP47030 Nut & Wrench Tuerca y Llave Écrou et clé RP62472▲ Plastic Pop-Up Less Lift Rod Desagüe Automático de Plástico Menos la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Plastique Sans la Tige de Manoeuvre (For SpotShieldTM Brushed Nickel (SP) Order SS Designation) 5 RP47423 Washers (2), Nuts (2) & Screws (4) Arandelas (2), Tuercas (2) y Tornillos (4) Rondelles (2), Ècrous(2) et Vis (4) RP93980 Hose Assembly Ensamble de la manguera Tuyau souple 102257 Rev. C CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2018 Masco Corporation of Indiana LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2018 Masco Corporación de Indiana INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Garantie limitée des robinets Delta® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2018 Division de Masco Indiana www.deltafaucet.com 6 102257 Rev. C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta 35770LF Guía de instalación

Categoría
Grifos
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

El Delta 35770LF-SP es un grifo para lavabo de dos manijas que facilita la regulación de la temperatura y el flujo del agua con sus manijas giratorias independientes. Su diseño extendido permite mayor espacio en el lavabo y su acabado resistente a la corrosión lo convierte en una opción duradera. Además, su instalación es sencilla, alineando y asegurando los extremos y la boquilla con los accesorios incluidos.