Senco AirFreeTM 41 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
TABLE DES MATIÈRES
TABLE OF CONTENTS
TABLA DE MATERIAS
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES
Employer must enforce compliance with the safety warnings
and all other instructions contained in this manual.
Keep this manual available for use by all people assigned to
the use of this tool.
For personal safety and proper operation of this tool, read all
of these instructions carefully.
RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR
El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad
y todas las demás instrucciones que se incluyen en este
manual.
Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las
personas destinadas a hacer uso de esta herramienta.
Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosa-
mente, para asegurar la seguridad personal y la operación
adecuada de esta herramienta.
RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR
L’employeur doit faire respecter l’observation des
consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les
autres instructions contenues dans ce manuel soit
suivies.
Ayez ce manuel à la disposition de toutes les
personnes chargées d’utiliser cet outil.
Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte
de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions.
Règles de Sécurité Gènèrales 3
Utilisation de l’outil 10
Entretien 13
Accessoires 14
Spécifications 14
Dépannage 16
General Safety Rules 3
Specific Safety Rules and/or Symbols 6
Functional Description 10
Tool Operation 10
Maintenance 13
Accessories 14
Specifications 14
Troubleshooting 15
Avisos de Seguridad 3
Uso de la Herramienta 10
Mantenimiento 13
Accesorios 14
Especificaciones 14
Identificación de Fallas 15
2
English Espanol Francais
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
General Safety Rules
(For all Battery Operated Tools)
Read and understand all
instructions. Failure to follow all
instructions listed below, may
result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Warning!
Work Area
Keep your work area clean and
well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such
as in the presence of
flammable liquids, gases, or
dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or
fumes.
Keep bystanders, children,
and visitors away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to
lose control.
Do not abuse the cord. Never
use the cord to carry the tool.
Keep cord away from heat, oil,
sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords
immediately. Damaged cords
may create a fire.
Electrical Safety
A battery operated tool with
integral batteries or a separate
battery pack must be
recharged only with the
specified charger for the
battery. A charger that may be
suitable for one type of battery
may create a risk of fire when
used with another battery.
Use battery operated tool only
with specifically designated
battery pack. Use of any other
batteries may create a risk of
fire.
3
Lea y comprenda todas las
instrucciones. La falta de
observación de todas las
instrucciones listadas a
continuación puede causar choque
eléctrico, incendios o lesiones
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Advertencia!
Zona de trabajo
Mantenga la zona de trabajo
limpia y en buenas
condiciones. Los bancos de
trabajo desordenados y los
lugares oscuros son una
invitación a un accidente.
Avertissement !
Maintenez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Des
établis en désordre et des zones
mal éclairées augmentent les
risques d’accident.
Maintenez votre zone de
travail propre et bien éclairée.
Des établis en désordre et des
zones mal éclairées
augmentent les risques
d’accident.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
No haga funcionar
herramientas de motor en
atmósferas explosivas, tal
como en presencia de
líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas
de motor generan chispas que
pueden encender el polvo o los
vapores.
Nutilisez pas doutillage
électrique dans un
environnement contenant des
produits explosifs comme des
liquides inflammables, gaz ou
poussières. De l’outillage
électrique génère des étincelles
qui peuvent enflammer la
poussière ou les vapeurs.
Mantenga s los
acompañantes, menores y
visitas alsjados mientras
usted utiliza la herramienta
de motor. Las distracciones
pueden hacer que usted pierda
el control..
Maintenez les spectateurs,
enfants et visiteurs à l’écart
lorsque vous utilisez de
loutillage électrique. Toute
distraction risque de vous faire
perdre le contrôle de votre outil.
No abuse del cable. No utilice
jamás el calor, el aceite, el
agua, los bordes filosos o las
piezas móviles. Reemplace los
cables dañados
immediatamente. Los cables
dañados pueden producir un
incendio.
Seguridad eléctrica
Sécurité électrique
Las herramientas accionadas
a batería integradas o
conjuntos de baterías
independientes, deben
recargarse sólo con el
cargador específico para la
batería. Un cargador adecuado
para un tipo de batería puede
ocasionar riesgos de incendio
cuando se lo utiliza con otra
incendio.
De loutillage fonctionnant
avec une batterie intégrée ou
séparée ne doit être rechargé
quavec le chargeur approprié
à la batterie. Un chargeur conçu
pour un type de batterie peut
provoquer des risques d’incendie
s’il est utilisé pour un autre type
de batterie.
Use la herramientas
accionada a batería sólo con
el conjunto de baterías
específicamente diseñado
para la misma. El uso de
cualquier otro tipo de batería
puede ocasionar riesgos de
incendio.
Nutilisez de loutillage
alimenté par batterie quavec
la batterie qui lui est destinée.
L’utilisation d’une batterie non
appropriée peut provoquer un
risque d’incendie.
Zone de travail
Prenez soin du cordon
dalimentation. Ne lutilisez
jamais pour transporter le
chargeur. Maintenez le cordon à
l’écart de la chaleur, lhuile,
leau, bords tranchants ou
objets en mouvement.
Remplacez immédiatement tout
cordon endommagé. Des
cordons endommagés peuvent
provoquer un incendie.
A
IR
F
REE
C
ORDLESS
F
INISH
N
AILERS
Q
u
es
ti
o
n
s?
C
o
m
m
e
n
ts
?
c
all
S
EN
C
O
s
t
o
ll-
fr
e
e
Ac
t
i
o
n-lin
e
:
1
-8
0
0
-5
4
3
-45
9
6
o
r
e
-
m
a
i
l:
t
o
o
lp
ro
f@
s
e
nc
o
.c
o
m
S
e
n
co
P
ro
du
c
ts
, I
n
c.
8
48
5
B
ro
ad
w
e
ll
R
o
a
d
C
in
c
in
na
t
i,
O
h
io
45
24
4
NFD898
Issued Febru
ary 1, 2
001
O
p
e
r
a
tin
g
In
s
t
r
u
c
t
i
on
s
In
s
tru
c
c
io
n
e
s
d
e
O
p
e
r
a
c
io
n
M
o
d
e
d
'E
m
p
lo
i
©
200
1 by S
enco Prod
ucts, Inc
.
BFN
40
V
is
it
o
ur
W
e
b
si
te
w
w
w
.s
en
c
o.
c
o
m
L
e
s
c
o
n
s
i
g
n
e
s
p
o
u
r
l
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
n
t
o
u
t
e
s
é
c
u
r
i
t
é
d
e
c
e
t
o
u
t
i
l
s
e
t
r
o
u
v
e
n
t
d
a
n
s
c
e
m
a
n
u
e
l
.
L
o
s
a
v
i
s
o
s
p
a
r
a
e
l
u
s
o
s
e
g
u
r
o
d
e
e
s
t
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
e
s
t
á
n
i
n
c
l
u
i
d
o
s
e
n
e
s
t
e
m
a
n
u
a
l
.
W
a
r
n
i
n
g
s
f
o
r
t
h
e
s
a
f
e
u
s
e
o
f
t
h
i
s
t
o
o
l
a
r
e
i
n
c
l
u
d
e
d
i
n
t
h
i
s
m
a
n
u
a
l
.
A
IR
F
R
EE
C
O
R
D
L
E
S
S
F
I
N
I
S
H
N
A
I
L
E
R
Q
u
e
s
t
i
o
n
s
?
C
o
m
m
e
n
t
s
?
c
a
l
l
S
E
N
C
O
s
t
o
l
l
-
f
r
e
e
A
c
t
i
o
n
-
l
i
n
e
:
1
-
8
0
0
-
5
4
3
-
4
5
9
6
o
r
e
-
m
a
i
l
:
t
o
o
l
p
r
o
f@
se
n
co
.
c
o
m
S
e
n
c
o
P
r
o
d
u
c
t
s
,
In
c
.
8
4
8
5
B
r
o
a
d
w
e
l
l
R
o
a
d
C
i
n
c
i
n
n
a
ti
,
O
h
i
o
4
5
2
4
4
N
F
D
8
9
8
I
s
s
u
e
d
F
e
b
r
u
a
r
y
1
,
2
0
0
1
O
p
e
r
a
t
i
n
g
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
I
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
d
e
O
p
e
r
a
c
i
o
n
M
o
d
e
d
'
E
m
p
l
o
i
©
2
0
0
1
b
y
S
e
n
c
o
P
ro
d
u
c
t
s
,
I
n
c
.
V
i
s
i
t
o
u
r
W
e
b
s
i
t
e
w
w
w
.
s
e
n
c
o
.
c
o
m
L
e
s
c
o
n
s
i
g
n
e
s
p
o
u
r
l
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
n
t
o
u
t
e
s
é
c
u
r
it
é
d
e
c
e
t
o
u
t
i
l
s
e
t
r
o
u
v
e
n
t
d
a
n
s
c
e
m
a
n
u
e
l
.
L
o
s
a
v
i
s
o
s
p
a
r
a
e
l
u
s
o
s
e
g
u
r
o
d
e
e
s
t
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
e
s
t
á
n
i
n
c
l
u
i
d
o
s
e
n
e
s
t
e
m
a
n
u
a
l
.
W
a
r
n
i
n
g
s
f
o
r
t
h
e
s
a
f
e
u
s
e
o
f
t
h
i
s
t
o
o
l
a
r
e
i
n
c
l
u
d
e
d
i
n
t
h
i
s
m
a
n
u
a
l
.
AirFree
41
AirFree
41
AirFree
41
English Espanol Francais
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
4
Stay alert, watch what you are
doing, and use common sense
when operating a power tool.
Do not use tool while tired or
under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A
moment of inattention while
operating power tools may result
in serious personal injury.
Personal Safety
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts.
Avoid accidential starting. Be
sure switch is in the locked or
off position before inserting
battery pack. Carrying tools
with your finger on the switch or
inserting the battery pack into a
tool with the switch on invites
accidents.
Remove adjusting keys or
wrenches before turning the
tool on. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part
of the tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep
proper footing and balance at
all times. Proper footing and
balance enable better control of
the tool in unexpected situations.
Use safety equipment.
Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for
appropriate conditions. Failure
to do so could result in
personal injury.
Use clamps or other practical
ways to secure and support
the workpiece to a stable
platform. Holding the work by
hand or against your body is
unstable and may lead to loss of
control.
Tool Use and Care
Cuando utilice una herramienta
de motor, manténgase a;erta,
preste atención a lo que está
haciendo y aplique el sentido
común. No use la herramienta
cuando se sienta cansado o se
encuentre bajo los efectos de
drogas, alchol o medicamentos.
Un momento de falta de atención
mientras utiliza una herramienta
de motor puede ocasionar
lesiones graves.
Seguridad personal
Soyez en bonne condition
physique, soyez attentif à ce que
vous faites et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez
un outillage électrique. Nutilisez
pas votre outil si vous êtes
fatigué ou sous linfluence de
drogues, alcool ou
médicaments. Un moment
dinattention lors de lutilisation dun
outillage électrique peut être la
cause de graves blessures
corporelles.
Sécurité corporelle
Vista prendas adecuadas. No
vista prendas o alhajas
sueltas. Sujete el calbello
largo. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. Las prendas
o alhajas sueltas o el cabello
pueden ser atrapados en las
partes móviles.
Portez des vêtements adéquats.
Ne portez pas de vêtements
flottants ou de bijoux. Ne laissez
pas pendre les cheveux longs.
Maintenez les cheveux,
vêtements et gants à distance
des objets en mouvement. Les
vêtements flottants, cheveux longs
ou bijoux peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
Evite los arranques
accidentales. Asegúrrese de
que el accionador no esté
presionado antes de insertar el
conjunto de batería. El llverar las
herramientas con el dedo sobre el
accionador o el insertar el
conjunto de barerías en una
herramienta con el accionador
presionado es una invitcaión a un
accidente.
Faîte attention aux mises en
routes accidentelles de loutil.
Assurez-vous que la gâchette
nest pas enfoncée avant
dinsérer la batterie. Porter un
outil avec le doigt sur la gâchette
ou insérer la batterie dans un
outil alors que la gâchette est
enfoncée peut provoquer des
accidents.
Retire las lllaves o pinzas de
ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave o pinza
que quede colocada sobre una
parte giratoria puede ocasionar
lesiones.
Retirez toute clé de réglage
de loutil avant sa mise en
service. Toute clé restée
attachée à une pièce en
rotation de loutil peut provoquer
des blessures corporelles.
No se estire para trabajar.
Mantenga en todo momento
una posición adecuada y el
equilibrio. La posición y el
equilibrio adecuados le permiten
contrilar mejor la herramienta
ante situaciones inesperadas.
Ne présumez pas de vos
forces. Restez bien stable et
en équilibre à tout moment.
Une position stable et bien
équilibrée vous permettra de
mieux réagir à une situation
inattendue.
Use equip de seguridad. Use
siempre protección para los
ojos. A fin de trabajar en las
condiviones apropiadas, debe
usar máscara para polvo,
calzado de seguridad
antideslizante, casco duro o
protección para los oídos. El
no utilizar estos elementos
puede ocasionar lesiones.
Utilisez des équipements de
sécurité. Portez toujours des
lunettes de protection. Utilisez
un masque de protection contre la
poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque et des
protections auditives pour
travailler dans les meilleures
conditions. Un manquement à ces
règles de sécurité peut provoquer
des accidents corporels.
use mordazas u otro método
práctico para asegurar y
soportar el lugar de trabajo en
una plataforma estable. El
sostener la pieza de trabajo con
la mano o contra el cuerpo
resulta inestable y puede
ocasionar pérdida del control y
lesiones.
Uso y cuidado de
la herramienta
Utilisez des valets d’établi ou
tout autre moyen pour assurer
un maintien correct de la
pièce sur un plan stable.
Maintenir la pièce à la main ou
contre votre corps est instable et
peut entraîner une perte de
contrôle et des accidents
corporels.
Utilisation de loutil et
précautions
AirFr
ee
41
A
ir
F
r
e
e
4
1
AirFree
41
English Espanol Francais
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
5
Do not force tool. Use the
correct tool for your
application. The correct tool
will do the job better and safer
at the rate for which it is
designed.
Do not use tool if switch does
not turn it on or off. A tool that
cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect battery pack from
tool or place the switch in the
locked or off position before
making any adjustments,
changing accessories, or
storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk
of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of
children and other untrained
persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
When battery pack is not in
use, keep it away from other
metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that
can make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause sparks,
burns, or a fire.
Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained
tools with sharp cutting edge
are less likely to bind and are
easier to control.
No fuerce la herramienta.
Deje que la herramienta haga
su trabajo. utilice la
herramienta adecuada para
la aplicación requerida. La
herramienta correcta podrá
hacer el trabajo mejor y con
más seguridad a la velocidad
para la que fue diseñada.
Ne forcez pas sur loutil,
laissez-le faire le travail.
Utilisez loutil approprié à
votre type de travail.
Lutilisation de loutil adéquat
vous permettra deffectuer votre
travail au mieux et dans de
meilleures conditions de
sécurité au rythme pour lequel il
a été conçu.
No use la herramienta se el
accionador no la enciende y
apaga. Las herramientas que no
pueden controlarse por medio
del accionador son peligrosas y
se deben reparar.
Nutilisez pas loutil si la
gâchette ne fonctionne pas.
Un outil dont la gâchette est
inopérante est dangereux et doit
être réparé.
Desconecte el conjunto de
baterías de la herramienta
antes de hacer ajustes,
cambiar accesorios o
almacenar la herramienta.
Estas medidas de seguridad
reducen el riesgo de que la
herramienta se encienda por
accidente.
Déconnectez la batterie de
loutil avant de procéder à tout
réglage, changement
daccessoires ou rangement.
Ces mesures préventives
permettent de réduire les risques
dun démarrage intempestif de
loutil.
Almacene todas las
herramientas lejos del alcance
de los menores u otras
personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en
manos de los usuarios no
capacitados.
Rangez les outils non utilisés à
labri des enfants ou autres
personnes non exercées à leur
maniement. Les outils sont
dangereux dans des mains non
expertes.
Cuando no esté utilizando el
conjunto de baterías,
manténgalo alejado de otros
objetos de metal, tales como:
broches para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros
objetos metálicos pequeños
que pueden hacer una
conexión entre un terminal y
otro. El cortocircuito entre los
terminales de las baterías puede
causar chispas, quemaduras o un
incendio.
Lorsque la batterie nest pas
utilisée, maintenez la à l’écart
de tout objet métallique
comme : trombones, pièces de
monnaie, clés, clous et autres
petits objets métalliques qui
pourraient mettre les deux
bornes en contact. Un
manquement à cette règle peut
provoquer des étincelles, des
combustions ou un incendie.
Cuide el mantenimiento de
las herramientas. Las
herramientas bien mantenidas
tienen menos probabilidades
de agarrotarse y resulta más
sencillo controlarlas.
Entretenez loutil avec soin.
Les outils de coupe doivent
être toujours bien affûtés et
propres. Des outils
correctement entretenus
diminuent les risques de
grippage et sont plus faciles à
maîtriser.
AirFree
41
AirFree
4
1
A
ir
Fr
e
e
4
1
AirFree
41
Check for misalignment or
binding of moving parts,
breakage of parts, and any
other condition that may affect
the tools operation. If
damaged, have the tool
serviced before using. Many
accidents are caused by poorly
maintained tools.
Verifique si las partes móviles
no están desalineadas o
agarrotadas, si hay piezas
rotas o si existe alguna otra
condición que pueda afectar el
funcionamiento y la seguridad
de la herramienta. Si la
herramienta está dañada,
hágala reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes se
deben a herramientas mal
mantenidas.
Vérifiez quil ny a pas de
mauvais alignement ou
grippage des pièces en
mouvement, ou toute autre
condition qui pourrait affecter
le bon fonctionnement de loutil
ou compromettre la sécurité. Si
vous constatez un dommage
quelconque, faites réparer
loutil avant de lutiliser. Des
outils mal entretenus sont à
lorigine de beaucoup daccidents.
AirFree
41
A
IR
F
REE
C
O
R
D
L
E
S
S
F
I
N
I
S
H
N
A
I
L
E
R
Q
u
e
s
t
i
o
n
s
?
C
o
m
m
e
n
t
s
?
c
a
l
l
S
E
N
C
O
s
t
o
l
l
-
f
r
e
e
A
c
t
i
o
n
-
l
i
n
e
:
1
-
8
0
0
-
5
4
3
-
4
5
9
6
o
r
e
-
m
a
i
l
:
t
o
o
l
p
r
o
f
@
s
e
n
c
o
.
c
o
m
S
e
n
c
o
P
r
o
d
u
c
t
s
,
I
n
c
.
8
4
8
5
B
r
o
a
d
w
e
l
l
R
o
a
d
C
i
n
c
i
n
n
a
t
i
,
O
h
i
o
4
5
2
4
4
N
FD
898 Issued February 1,
2001
O
p
e
r
a
t
i
n
g
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
I
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
d
e
O
p
e
r
a
c
i
o
n
M
o
d
e
d
'E
m
p
l
o
i
©
2
0
0
1
b
y
S
e
n
c
o
P
r
o
d
u
c
t
s
,
I
n
c
.
V
i
s
i
t
o
u
r
W
e
b
s
i
t
e
w
w
w
.
s
e
n
c
o
.
c
o
m
L
e
s
c
o
n
s
i
g
n
e
s
p
o
u
r
l
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
n
t
o
u
t
e
s
é
c
u
r
i
t
é
d
e
c
e
t
o
u
t
i
l
s
e
t
r
o
u
v
e
n
t
d
a
n
s
c
e
m
a
n
u
e
l
.
L
o
s
a
v
i
s
o
s
p
a
r
a
e
l
u
s
o
s
e
g
u
r
o
d
e
e
s
t
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
e
s
t
á
n
i
n
c
l
u
i
d
o
s
e
n
e
s
t
e
m
a
n
u
a
l
.
W
a
r
n
i
n
g
s
f
o
r
t
h
e
s
a
f
e
u
s
e
o
f
t
h
i
s
t
o
o
l
a
r
e
i
n
c
l
u
d
e
d
i
n
t
h
i
s
m
a
n
u
a
l
.
English Espanol Francais
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
6
Use only accessories that are
recommended by the
manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
Tool service must be
performed only by qualified
repair personnel. Service or
maintenance performed by
unqualified personnel may result
in a risk of injury.
Service
When servicing a tool, use
only identical replacement
parts. Follow instructions in
the Maintenance section of
this manual. Use of
unauthorized parts or failure to
follow Maintenance Instructions
may create a risk of shock or
injury.
Hold tool by insulated gripping
surfaces when performing an
operation where the cutting
tool may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a
live wire will make exposed
metal parts of the tool live and
shock the operator.
SAFETY RULES FOR
CHARGER & BATTERY
CARTRIDGE
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This manual contains
important safety and operating
instructions for SENCO battery
charger VB0002.
Before using SENCO battery
charger VB0002, read all
instructions and cautionary
markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3)
product using battery.
Symbol Definitions
V .....Volts
.....Direct Current
Use sólo accesorios
recomendados por el
fabricante de su modelo. Los
accesorios que resultan
apropiados para un modelo
pueden crear riesgos de lesiones
cunado se utilizan con otra
herramienta.
Nutilisez que des accessoires
recommandés par votre
fabricant et adaptés à votre
modèle doutil. Des accessoire
conçus pour un type doutil
peuvent provoquer des risques
daccident sils sont utilisés sur un
autre modèle.
Servicio técnico
Lentretien de loutil ne doit être
assuré que par du personnel
autorisé et qualifié. De lentretien
assuré ou des réparations
effectuées par du personnel non
qualifié peuvent occasionner des
risques daccident.
Entretien
Cuando realice tareas de
servicio en una herramienta,
use sólo piezas de repuesto
idénticas. Siga las
instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual.
El uso de piezas no autorizadas o
la falta de observación de las
instrucciones de mantenimiento
puede ocasionar riesgos de
choque eléctrico o lesiones.
Lors dun entretien ou dune
réparation, nutilisez que des
pièces de rechange
identiques. Suivez les
instructions de ce manuel
dans la section maintenance.
Lutilisation de pièces non
autorisées ou un manquement
aux règles de maintenance peut
provoquer un risque
d’électrocution ou des blessures.
Cuando taladre en paredes, pisos
o en todo lugar en el que puedan
encontrarse cables elécticos
alimentados (vivos), NO TOQUE
NINGUNA DE LAS PARTES
METÁLICAS DE LA
HERRAMIENTA, Sostenga la
herramienta sólo por las
superficies aisladas a fin de
impedir el choque eléctrico si
usted se encuentra con un cale
vivo.
NE TOUCHEZ À AUCUNE
PARTIE MÉTALLIQUE DE
LOUTIL si vous devez percer
dans des murs ou planchers où
peuvent se trouver des
conducteurs électriques sous
tension. Maintenez loutil par ses
parties isolées pour prévenir tout
risque d’électrocution sil arrive que
vous percez un conducteur sous
tension.
Symbol Definitions
V .....Volts
.....Direct Current
Symbol Definitions
V .....Volts
.....Direct Current
REGLAS DE SEGURIDAD
PARA EL CARGADOR Y EL
CARTUCHO DE BATERÍAS
RÈGLES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Este manual contiene
instrucciones de seguridad y
operación importantes para el
cargador de baterías VB0002.
Antes de utilizar el cargador de
baterías VB0002, lea todas las
instrucciones y leyendas de
seguridad que se encuentran
en: (1) el cargador de baterías,
(2) la batería y, (3) el producto
en el que se utiliza batería.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS. Ce manuel
contient dimportantes
instructions concernant
lutilisation de la batterie et du
chargeur VB0002.
Avant dutiliser le chargeur de
batterie VB0002, lisez toutes
les instructions et les
avertissements apposés sur
(1) le chargeur de batterie, (2)
la batterie et (3) loutillage
utilisant la batterie.
Las tareas de servicio técnico
de la herramienta deben ser
realizadas sólo por personal de
reparaciones. Las tareas de
servicio o mantenimiento
realizadas por personal no clificado
purden ocasionar riesgos de
lesiones.
AirFree
41
Air
F
re
e
4
1
Authorized
Service Center
A
ir
Fr
ee
4
1
®
A
ir
Fr
e
e
4
1
A
IR
F
REE
C
ORDLESS
F
INISH
N
AILERS
Q
u
e
s
t
i
o
n
s
?
C
o
m
m
e
n
t
s
?
c
a
l
l
S
E
N
C
O
s
t
o
l
l
-
f
r
e
e
A
c
t
i
o
n
-
l
i
n
e
:
1
-
8
0
0
-
5
4
3
-
4
5
9
6
o
r
e
-
m
a
i
l
:
t
o
o
l
p
r
o
f
@
s
e
n
c
o
.
c
o
m
S
e
n
c
o
P
r
o
d
u
c
t
s
,
I
n
c
.
8
4
8
5
B
r
o
a
d
w
e
l
l
R
o
a
d
C
i
n
c
i
n
n
a
t
i
,
O
h
i
o
4
5
2
4
4
N
F
D
8
9
8
I
s
s
u
e
d
F
e
b
r
u
a
r
y
1
,
2
0
0
1
O
p
e
r
a
t
i
n
g
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
I
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
d
e
O
p
e
r
a
c
i
o
n
M
o
d
e
d
'
E
m
p
l
o
i
©
2
0
0
1
b
y
S
e
n
c
o
P
r
o
d
u
c
t
s
,
I
n
c
.
BFN40
V
i
s
i
t
o
u
r
W
e
b
s
i
t
e
w
w
w
.
s
e
n
c
o
.
c
o
m
L
e
s
c
o
n
s
i
g
n
e
s
p
o
u
r
l
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
n
t
o
u
t
e
s
é
c
u
r
i
t
é
d
e
c
e
t
o
u
t
i
l
s
e
t
r
o
u
v
e
n
t
d
a
n
s
c
e
m
a
n
u
e
l
.
L
o
s
a
v
i
s
o
s
p
a
r
a
e
l
u
s
o
s
e
g
u
r
o
d
e
e
s
t
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
e
s
t
á
n
i
n
c
l
u
i
d
o
s
e
n
e
s
t
e
m
a
n
u
a
l
.
W
a
r
n
i
n
g
s
f
o
r
t
h
e
s
a
f
e
u
s
e
o
f
t
h
i
s
t
o
o
l
a
r
e
i
n
c
l
u
d
e
d
i
n
t
h
i
s
m
a
n
u
a
l
.
With battery disconnected,
make daily inspection to
assure free movement of
safety element and trigger.
Do not use tool if safety
element or trigger sticks or
binds.
Con la batería desconectada,
realice una inspección diaria
para asegurarse de que la
pieza de la boca y el
accionador se muevan
libremente. Mo use la
herramienta si la pieza de la
boca o el accionador se quedan
pegados of unidos entre sí.
La batterie étant déconnectée,
procédez à une inspection
journalière de loutil pour vous
assurer que le nez tourne
librement et que la gâchette
fonctionne. Nutilisez pas loutil
sil y a blocage ou grippage du
nez ou de la gâchette.
AirFree
41
Specific Safety Rules and/or Symbols
English Espanol Francais
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
7
CAUTION - To reduce risk of
injury, charge only SENCO
batteries. Other types of
batteries may burst causing
personal injury and damage.
Do not expose charger to water,
rain or snow.
Use of an attachment not
recommended or sold by the
battery charger manufacturer
may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
To reduce risk of damage to
electric plug and cord, pull by
plug rather than cord when
disconnecting charger.
Make sure cord is located so that
it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
TABLE 1
RECOMMENDED MINIMUM
AWG SIZE FOR EXTENSION
CORDS FOR BATTERY
CHARGERS
An extension cord should not be
used unless absolutely
necessary. Use of improper
extension cord could result in a
risk of fire and electric shock. If
extension cord must be used,
make sure:
a. That pins on plug of extension
cord are the same number, size,
and shape as those of plug on
charger;
b. That extension cord is
properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough
for AC ampere rating of charger
as the one specified in the table.
PRECAUCIÓN - Para reducir
el riesgo de sesiones, cargue
sólo baterías . Otros tipos de
baterías pueden explotar,
ocasionando lesiones y daños.
ATTENTION Pour réduire
les risques daccident, ne
chargez que la batterie. Dautres
batteries peuvent exploser et
provoquer des dommages et
des blessures corporelles.
No exponga el cargador al agua,
la lluvia o la nieve.
Maintenez le chargeur à labri de
la pluie, leau ou la neige.
El uso de accesorios no
recomendados o vendidos por el
fabricante del cargador de
baterías puede ocasionar
riesgos de incendio, choque
eléctrico o lesiones.
Lutilisation dun raccord non
recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur de batterie
peut provoquer des risques
dincendie, d’électrocution ou
blessures aux personnes.
Para reducir el riesgo de daños
al enchufe y el cable eléctricos,
tire del enchufe en lugar de tirar
del cable cuando desconecte el
cargador.
Lorsque vous débranchez le
chargeur, ne tirez pas sur le
cordon, mais débranchez en
maintenant la prise afin de ne
pas endommager le cordon ou la
prise.
Asegúrese de que el cable esté
situado de manera tal de no
pisarlo o tropezar con él o que
quede de algún otro modo sujeto
a daños o tensiones.
Assurez-vous que le cordon est
bien rangé pour ne pas marcher
dessus, vous faire trébucher ou
lexposer à toute tension ou
dommage.
TABLA 1
CALIBRE AWG MÍNIMO
RECOMENDADO PARA LOS
CABLES PROLONGADORES
DE LOS CARGADORES DE
BATERÍAS
TABLEAU 1
TAILLE MINIMUM AWG
RECOMMANDÉE POUR LES
RALLONGES DES
CHARGEURS DE BATTERIE
No debe utilizarse cables
prolongadores a menos que sea
absolutamente necesario. El uso
de cables prolongadores
inapropiados podría ocasionar
reisgos de incendio y choque
eléctrico.En el caso de que deba
utilizarse un cable prolongador,
asegúrese de que:
a. El enchufe del cable
prolongador tenga igual cantidad
de clavijas, de la misma forma y
diámetro que las del enchufe del
cargador;
b. El cable prolongador esté
correctamente cableado y en
buenas condicionew eléctricas; y
c. El calibre del cable sea como
mínimo el mismo que el
especificado en la tabla.
Nutilisez une rallonge que si cela
est absolument indispensable.
Lutilisation dune rallonge peut
provoquer des risques dincendie
ou d’électrocution. Si lutilisation
dune rallonge est nécessaire,
assurez-vous que :
a. Les fiches de la prise de la
rallonge sont de même nombre,
même taille et même forme que
celles de la prise du chargeur.
b. Que la rallonge est
correctement branchée et que
ses propriétés électriques sont
correctes ; et
c. Que les dimensions du câble
ne sont pas inférieures à celles
qui sont spécifiées dans le
tableau.
Length of Cord (Feet)
25 50 100 150
AWG Size of Cord
16 16 16 14
Largo del cable (m [pies])
7,5 15 30 45
Calibre AWG del cable
16 16 16 14
Longueur du cordon (en m)
7,5 15 30 45
Taille AWG du cordon
16 16 16 14
English Espanol Francais
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
8
Do not operate charger with
damaged cord or plug. If
damaged, have replaced
immediately by a qualified
serviceman.
Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged
in any way; take it to a qualified
serviceman.
Do not disassemble charger or
battery cartridge; take it to a
qualified serviceman when
service or repair is required.
Incorrect reassembly may result
in a risk of electric shock or fire.
To reduce risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR CHARGER &
BATTERY CARTRIDGE
Do not charge battery cartridge
when temperature is BELOW
10˚C (50˚F) or ABOVE 40˚C
(104˚F).
Do not attempt to use a step-up
transformer, an engine
generator or DC power
receptacle.
Do not allow anything to cover
or clog the charger vents.
No haga funcionar el cargador si
el cable o el enchufe están
dañados. Reemplácelos
immediatamente.
Ne faites pas fonctionner le
chargeur avec un cordon ou une
prise endommagée remplacez-
les immédiatement.
No haga funcionar el cargador si
ha recibido un golpe agudo, ha
sufrido una caída o ha sido
dañado de algún otro modo;
llévelo a un Centro de Servicio
Autorizado SENCO.
Nutilisez pas le chargeur sil est
tombé, a reçu un choc violent ou
est en quoi que ce soit
endommagé. Dans tous les cas,
apportez-le dans un centre
SENCO agréé.
No desarme el cargador o el
cartucho de batería; llévelo a un
Centro de Servicio Autorizado
SENCO cuando se requiera
servicio o reparación. IEl armado
incorrecto podría ocasionar
riesgos de choque eléctrico o
incendio.
Ne démontez pas le chargeur ou
la batterie ; apportez lunité dans
un centre SENCO agréé si un
entretien ou une réparation
savère nécessaire. Un
remontage incorrect peut
provoquer un risque
d’électrocution ou dincendie.
A fin de reducir el riesgo de
choque eléctrico, desenchufe el
cargador del tomacorriente antes
de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza.
Pour réduire les risques
d’électrocution, débranchez le
chargeur de la prise avant toute
opération de maintenance ou de
nettoyage.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES
DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE CHARGEUR ET LA
BATTERIE
No cargue el cartucho de batería
cuando la temperatura sea
INFERIOR a10˚C (50˚F) o
SUPERIOR A 40˚C (104˚F).
Ne chargez pas la batterie
lorsque la température est en
DESSOUS de 10°C (50°F) ou
au DESSUS de 40°C (104°F).
No intente utilizar un
transformador elevador de
tensión, un motogenerador o un
receptáculo de CC.
Nessayez pas dutiliser un
transformateur, un générateur
ou une prise courant continu.
No prmita que ningún objeto
cubra o tape los orificios de
ventilación del cargador.
Ne laissez rien obstruer ou
couvrir les grilles daération.
REGLAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR Y EL
CARTUCHO DE BATERÍAS
Do not use tool without
Warning Label on tool. If label
is missing, damaged or
unreadable, contact your
SENCO representative to
obtain a new label at no cost.
No use la herramienta sin la
etiqueta de Avisos de
Seguridad. Si la etiqueta esta
dañada, no se puede leer o
falta completamente.
Comuníquese con su
representante de SENCO para
obtener una etiqueta nueva.
Nutilisez pas lappareil sans
l’étiquette de sécurité. Si
l’étiquette est manquante,
endommagée ou illisible,
prendre contact avec votre
représentant SENCO pour en
obtenir une autre.
English Espanol Francais
Safety Warnings Avisos de Seguridad Consignes de Sécurité
9
A battery short can cause a large
current flow, overheating,
possible burns and even a
breakdown.
(1) Do not touch the terminals
with any conductive material.
(2) Avoid storing battery
cartridge in a container with other
metal objects such as nails,
coins, etc.
(3) Do not expose battery
cartridge to water or rain.
Do not store the tool and battery
cartridge in locations where the
temperature may reach or
exceed 40˚C (104˚ F).
Do not incinerate the battery
cartridge even if it is severly
damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can
explode in a fire.
Never attempt to connect two
(2) chargers together.
Consecutive charging may
cause overheating. If you need
to recharge batteries
consecutively, wait about 15
minutes for the charger to cool.
Battery leakage may occur
under conditions of extreme
usage or temperature. If liquid
comes in contact with skin,
wash quickly with soap and
water, then with lemon juice or
vinegar. If liquid gets in your
eyes, wash with water for at
least 10 minutes and seek
medical attention immediately.
Un cortocircuito de la batería
puede ocasionar un gran flujo de
corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras o incluso
una rotura.
(1) No toque los terminales con
ningún material conductivo.
(2) Evite almacenar el cartucho
de batería en un contenedor
junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de
batería al agua o la lluvia.
Une batterie en court-circuit peut
provoquer un fort débit de courant,
une surchauffe, un risque de
combustion et même une panne.
(1) Ne touchez pas les bornes avec
un conducteur métallique.
(2) Évitez de ranger la batterie dans
un récipient contenant dautres
objets métalliques comme des
clous, des pièces de monnaie,
etc
(3) Protégez la batterie de leau et
de la pluie.
No almacene la herramienta y el
cartucho de batería en lugares en
los que la temperatura puede
alcanzar 40˚C (104˚ F).
Ne rangez pas la batterie et loutil
dans un endroit où la
température atteint ou excède
40°C (104°F).
No incinere el cartucho de
batería aun cuando esté
seriamente dañado o
completamente agotado El
cartuch de batería puede
explotar en el fuego.
Nincinérez pas la batterie
même si elle est sérieusement
endommagée ou complètement
usée. La batterie peut exploser
au contact des flammes.
No intente jamás conectar dos
(2) cargadores entre sí.
Ne jamais essayer de connecter
deux (2) chargeurs ensemble.
Las cargas consecutivas
pueden ocasionar
sobrecalentamiento. Si usted
necesita recargar baterías en
forma consecutiva, deje que el
cargador se enfríe durante
durante aproximadamente 15
minutos.
Des recharges consécutives
peuvent provoquer des
surchauffes. Si vous devez
recharger plusieurs batteries
consécutivement, laissez le
chargeur refroidir au moins 15
minutes après chaque recharge.
En determinadas condiciones
de uso intenso o temperaturas
extremas, pueden producirse
fugas de la batería. Si el
líquido entra en contracto com
la piel, lave rápidamente con
agua y jabón y luego con jugo
de limón o vinagre. Si el
líquido entra en los ojos, lave
con agua durante 10 minutos
como mínimo y solicite
atención médica
inmediatamente.
Il peut se produire des fuites de
la batterie dans des conditions
extrêmes dutilisation ou de
température. Si du liquide vient
en contact avec votre peau,
lavez-vous immédiatement avec
de leau et du savon, ensuite,
avec du jus de citron ou du
vinaigre. Si du liquide pénètre
dans vos yeux, lavez-les avec
de leau pendant au moins 10
minutes et requérez
immédiatement des soins
médicaux.
For information on the SENCO
Safety First Program, contact
your SENCO representative.
Para información sobre el
Programa de SENCO la
Seguridad es Primero
comuníquese con su
representante de SENCO.
Prendre contact avec votre
représentant SENCO pour tout
renseignement sur Le
Programme SENCO de
Première Urgence.
SOAP
VINEGAR LEMON
JUICE
A
IR
F
R
E
E
C
O
R
D
L
E
S
S
F
I
N
I
S
H
N
A
I
L
E
R
Q
u
e
s
t
i
o
n
s
?
C
o
m
m
e
n
t
s
?
c
a
l
l
S
E
N
C
O
s
t
o
l
l
-
f
r
e
e
A
c
t
i
o
n
-
l
i
n
e
:
1
-
8
0
0
-
5
4
3
-
4
5
9
6
o
r
e
-
m
a
i
l
:
t
o
o
lp
r
o
f
@
s
e
n
c
o
.
c
o
m
S
e
n
c
o
P
r
o
d
u
c
t
s
,
I
n
c
.
8
4
8
5
B
r
o
a
d
w
e
l
l
R
o
a
d
C
i
n
c
i
n
n
a
t
i
,
O
h
i
o
4
5
2
4
4
N
F
D
8
9
8
I
s
s
u
e
d
F
e
b
r
u
a
r
y
1
,
2
0
0
1
O
p
e
r
a
t
i
n
g
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
I
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
d
e
O
p
e
r
a
c
i
o
n
M
o
d
e
d
'
E
m
p
l
o
i
©
2
0
0
1
b
y
S
e
n
c
o
P
r
o
d
u
c
t
s
,
I
n
c
.
V
i
s
i
t
o
u
r
W
e
b
s
i
t
e
w
w
w
.
s
e
n
c
o
.
c
o
m
L
e
s
c
o
n
s
i
g
n
e
s
p
o
u
r
l
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
n
t
o
u
t
e
s
é
c
u
r
i
t
é
d
e
c
e
t
o
u
t
i
l
s
e
t
r
o
u
v
e
n
t
d
a
n
s
c
e
m
a
n
u
e
l
.
L
o
s
a
v
i
s
o
s
p
a
r
a
e
l
u
s
o
s
e
g
u
r
o
d
e
e
s
t
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
e
s
t
á
n
i
n
c
l
u
i
d
o
s
e
n
e
s
t
e
m
a
n
u
a
l
.
W
a
r
n
i
n
g
s
f
o
r
t
h
e
s
a
f
e
u
s
e
o
f
t
h
i
s
t
o
o
l
a
r
e
i
n
c
l
u
d
e
d
i
n
t
h
i
s
m
a
n
u
a
l
.
10
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de lOutil
English Espanol Francais
Loading the Tool:
Insert strip of nails into rear of
magazine. Use only genuine
SENCO fasteners (see
Technical Specifications). Do
not load with safety element or
trigger depressed.
Pull feeder shoe back.
Read section titled Safety
Warnings before maintaining
tool.
Lisez la section intitulée
Consignes de Sécurité” avant
deffectuer lentretien de loutil.
Lea la sección titulada Avisos
de Seguridad antes de darle
mantenimiento a la
herramienta.
For best results, charge new
battery before using. (see To
Charge Battery page 12).
Para obtener mejores
resultados, cargue la batería
nueva antes de utilizarla (vea
Carga de la batería. en la
página 12.)
Pour de meilleurs résultats,
chargez une nouvelle batterie
avant utilisation. (voir « Charge
de la batterie » page 12).
Carga de la herramienta:
Inserte la tira de clavos en la
parte de atrás del área de
almacenamiento. Use
solamente clavos SENCO
auténticos. No Cargue con el
disparo o la seguridad
oprimidos.
Tire la zapata del alimentador.
Chargement de loutil :
Introduisez une bande de
agraffes dans la partie arrière
du magasin. Utilisez
uniquement les véritables
agraffes SENCO. Veillez à ne
pas appuyer su le palpeur de
sécurité ou sur la détente
quand vous chargez.
Tirez le poussoir en arrière.
With a Sequentiallyoperated
trigger, nails can only be driven
one way. (1) Position safety
element against work surface
and (2) pull trigger...Trigger
Fire. A slight delay
(milliseconds) will occur after
the trigger is pulled before the
fastener is driven.
Note: Once the safety element
is depressed against the work
surface, the trigger must be
pulled within 3 seconds or the
tool will not operate (Time Out).
If the tool does Time Out (3
seconds), the safety element
and trigger must be released
to be reset. Removing the
safety element from the work
surface or removing finger from
trigger before the fastener is
driven, will cancel the drive
sequence.
Con el disparador
Sequentially, que funciona en
secuencia, los clavos se
pueden colocar sólo de una
forma. (1) Coloque en posición
el elemento de seguridad
contra la superficie de trabajo y
(2) oprima el disparador...
Disparo por disparador.
Después de presionar el
disparador se produce una
ligera demora (millisegundos)
antes de impulsar el elemento
de fijación.
Nota: Una vez que deprima el
elemento de seguridad contra
la superficie de trabajo, debe
oprimir el disparador dentro de
los dos segundos o la
herramienta no funcionará
(agotó el tiempo de retardo). Si
la máquina agota su tiempo
de retardo (3 segundos),
debe liberar el elemento de
seguridad para reponerio. Si
separa el elemento de
seguridad de la superficie de
tabajo o retira el dedo del
disparador antes de impulsar
un elemento de fijación, se
cancela la secuencia.
Avec une détente actionnée en
séquence, les clous ne
peuvent être enfoncés que
dune façon. (1) Positionnez
l’élément de sécurité contre la
surface de travail et (2)
actionnez la détente (faites
feu). Un léger retard (quelques
millisecondes) surviendra
aprés le déclenchement avant
que lattache ne soit projetée.
Note: Une fois que l’élément
de sécurité est appuyé sur la
surface de travail, la détente
doit être actioneée dans les 3
secondes qui sivent, sinon
loutil ne fonctionnera pas
(Temporisation). Si loutil
sest désamorcé aprés trois
secondes dinaction,
l’élément de sécurité et la
détente doivent être relêchés
afin d’être restaurés. Le fait
denlever l’élément de sécurité
de la surface de travail ou
denlever le doigt de la détente
de déclenchement avant que
lattache ne soit envoyée
annulera la séquence de
clouage.
AirFree
41
AirFree
41
Functional Description Funcional Descripción Functional Description
AirFree
41
E-Z Clear
Latch
Depth of Drive
Control
Battery Pack
Safety
Element
Trigger
Feeder
Shoe
English Espanol Francais
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de lOutil
English Espanol Francais
11
Release the feeder shoe and
slide it forward. Remove
fasteners from the tool.
Release E-Z Clear latch and
open door.
Remove jammed fastener.
Close door and latch.
Suelte el alimentador y
deslícelo hacia adelante.
Retire los sujetadores de la
herramienta.
Relâchez le poussoir et faites
le glisser vers lavant. Enlevez
les projectiles.
Suelte el pestillo de alivio fácil
(E-Z) y abra la puerta.
Relâchez le loquet transparent
E-Z et ouvrez le volet de
front.
Remueva el sujetador
atascado. Cierre la puerta con
pestillo.
Enlevez le clou coinçé.
Fermez le volet de front et le
loquet.
This tool is equipped with an
electronic depth-of-drive dial.
Turning the dial clockwise (more
power) will countersink the
fastener, turning the dial counter-
clockwise (less power) will leave
the fastener up or raised.
Drive a fastener into a scrap
piece of wood to test depth.
Esta herramienta está
equipada con un selector de
profundidad de accionamiento.
Girándolo hacia la derecha
(más potencia) embutirá
elemento de fijación. Girándolo
a la izquierda (menos potencia)
dejará el elemento de fijación
arribá o levantado. Para probar
la profundidad, impulse un
elemento de fijación en un
trozo de madera de sescarte.
Cet outil équipé dun bouton de
commande électronique de
profondeur de clouage. En
tournant ce réglage dans le sens
du vissage (plus de puissance)
lattache va être encastrée, en
tourant dans le sens inverse
(moins de puissance), lattache
va rester dressée ou sortie.
Enforcez une attache dans une
chute de bois pour tester la
profondeur de plantation.
AirFree
41
Whenever possible, hold the
tool at a right angle to the work
surface.
Siempre que resulte posible,
sostenga esta herramienta en
ángulo recto respecto de la
superficie de trabajo.
Chaque fois que cela est
possible, maintenez loutil
perpendiculairement à la surface
de travail.
Always remove finger from
trigger when not driving
fasteners. Never carry the tool
with finger on or under trigger.
Tool will eject a fastener if the
safety element is bumped and
the trigger is pulled.
Should a nail jam occur,
remove battery.
Siempre quite el dedo del
gatillo cuando no esté
disparando sujetadores. Nunca
cargue la herramienta con el
dedo sobre o por debajo del
gatillo. La herramienta
disparara un sujetador si se
golpea el elemento de
seguridad.
Enlevez le doigt de la détente
quand vous nenfoncez pas
des projectiles. Ne transportez
jamais loutil avec votre doigt
sur la détente ; loutil éjectera
des projectiles si le palpeur de
sécurité est heurté.
Si se produce un
altascamiento de un clavo,
desconecte el suministro de
aire.
Au cas ou il se produirait un
coinçage de clous, coupez
lalimentation en air.
AirFree
41
A
irFre
e
41
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de lOutil
12
English Espanol Francais
To Charge Battery
Press down on battery pack to
be sure contacts on battery
pack engage properly with
contacts in charger. When
properly connected, red light
will turn on. Red light indicates
fast charging mode. If the red
light is flashing, this indicates
battery pack is deeply
discharged or hot.
If battery pack is hot, red light
should become steady after
battery pack is cooled down. If
battery pack is deeply
discharged, red light should
become steady after voltage is
increased, normally within 30
minutes. If after one hour red
light is still flashing, this
indicates a defective battery
pack and should be replaced.
Green light on indicates battery
pack is fully charged or in slow
charging mode to maintain
battery pack charge. Yellow light
on and red light flashing
indicates defective battery pack.
Return battery pack to your
nearest SENCO Authorized
Service Center for checking or
replacing.
Place battery pack in charger.
Align raised ribs on battery
pack with groove in charger.
Carga de la batería
Coloque el conjunto de batería
en el cargador. Alinee las
costillas elevadas del conjunto
de batería con la ranura del
cargador.
Chargement de la batterie
Placez la batterie dans le
chargeur. Alignez les nervures
en relief de la batterie avec les
sillons du chargeur.
Presione el conjunto de batería
a fin de asegurarse de que se
conecte en la conexión para
conjunto de batería
apropiadamente. Cuando esté
correctamente conectado, se
encenderá la luz roja. La luz
roja indica el modo de carga
rápida.Si la luz roja parpadea,
indica que el conjunto de
batería está muy descargado.
Pressez sur la batterie afin de
vous assurer que ses contacts
sengagent correctement avec
ceux du chargeur. Le voyant
rouge doit sallumer une fois la
connexion correctement réalisée.
Le voyant rouge indique que la
batterie est en mode de
chargement rapide. Si le voyant
rouge clignote, cela signifie que
la batterie est presque à plat ou
quelle est chaude.
Si el conjunto de batería está
caliente, la luz roja dejará de
parpadear se iluminará fija una
vez que el conjunto de batería se
haya enfriado. Si el conjunto de
batería está muy descargado, la
luz roja dejará de parpadear y se
iluminará fuja después de que
aumente el voltaje, normalmente
transcurridos 30 minutos. Si
después de una hora la luz roja
continúa parpadeando, indica
que el conunto de batería está
defectuoso y debe ser
reemplazado. La luz verde
encendida indica que el conjunto
de batería está completamente
cargado o en el modo de carga
lenta para mantener la carga del
conjunto de batería. La luz
amarilla encendida y la luz roja
parpadeando indican que el
conjunto de baterías está
defectuoso. Lleve el conjunto de
batería al Centro de Servicio
Autorizado de SENCO más
cercano para su verificación o
reemplazo.
Si la batterie est chaude, le
voyant rouge devrait sarrêter de
clignoter une fois la batterie
refroidie. Si la batterie est
presque à plat, le voyant rouge
doit redevenir stable après une
période normale de 30 minutes
de charge. Si le voyant rouge
clignote toujours après une
période de charge dune heure,
cela signifie que la batterie est
défectueuse et doit être
remplacée. Si le voyant vert est
allumé, cela signifie que la
batterie est complètement
chargée ou est en mode de
chargement lent pour maintenir
le niveau. La batterie est
défectueuse si le voyant jaune
est allumé et si le voyant rouge
clignote. Renvoyez la batterie à
votre centre de service SENCO
agréé pour vérification ou
remplacement.
Authorized
Service
Center
When your battery pack
becomes fully charged, the red
light will turn off and the green
light will turn on.
After normal usage, 1 hour of
charge time is required to be fully
charged. A minimum charge time
of 1 to 1-1/2 hours is required to
recharge a completely dis-
charged battery pack.
Cuando el conjunto de batería
esté completamente cargado, la
luz roja se apagará y se
encenderá la luz verde.
Lorsque votre batterie est
complètement chargée, le
voyant rouge doit s’éteindre et
le voyant vert doit sallumer.
Después del uso normal, se
requiere 1 hora de tiempo de
carga para que el conjunto de
batería se cargue
completamente. Se requiere un
tiempo mínimo de carga de 1
hora a 1,5 horas para recargar
un conjunto de batería
completamente descargado.
Après une utilisation normale, il
faut compter 1 heure pour
charger complètement la batterie.
Un temps de charge de 1 à 1 _
heures est requis pour recharger
une batterie complètement
déchargée.
A
IR
F
REE
C
O
R
D
L
E
S
S
F
I
N
I
S
H
N
A
IL
E
R
Q
u
est
ion
s
? C
om
me
n
ts?
ca
ll SE
N
CO
s
to
ll
-fre
e A
ctio
n-
lin
e
: 1
-8
0
0-
54
3-4
5
9
6
or
e
-m
a
il: to
olp
r
of@
sen
co
.com
S
en
co
P
ro
d
u
cts, I
n
c.
8
4
8
5
B
r
oad
w
e
ll
R
o
ad
C
inc
inn
a
ti, O
h
io
45
2
44
N
F
D
8
9
8
I
s
s
u
e
d
F
e
b
r
u
a
r
y
1
,
2
0
0
1
O
p
e
r
a
t
i
n
g
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
I
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
d
e
O
p
e
r
a
c
i
o
n
M
o
d
e
d
'
E
m
p
l
o
i
© 200
1 by Se
nco Prod
ucts, Inc.
V
isit ou
r W
e
bs
ite w
w
w
.sen
co.c
om
L
e
s
c
o
n
s
i
g
n
e
s
p
o
u
r
l
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
n
t
o
u
t
e
s
é
c
u
r
i
t
é
d
e
c
e
t
o
u
t
i
l
s
e
t
r
o
u
v
e
n
t
d
a
n
s
c
e
m
a
n
u
e
l
.
L
o
s
a
v
i
s
o
s
p
a
r
a
e
l
u
s
o
s
e
g
u
r
o
d
e
e
s
t
a
h
e
r
r
a
m
i
e
n
t
a
e
s
t
á
n
i
n
c
l
u
i
d
o
s
e
n
e
s
t
e
m
a
n
u
a
l
.
W
a
r
n
i
n
g
s
f
o
r
t
h
e
s
a
f
e
u
s
e
o
f
t
h
i
s
t
o
o
l
a
r
e
i
n
c
l
u
d
e
d
i
n
t
h
i
s
m
a
n
u
a
l
.
13
Tool Operation Operación de la Herramienta Utilisation de lOutil
The battery pack will become
slightly warm to the touch while
charging. This is normal and
does not indicate a problem.
To preserve natural resources,
please recycle or dispose of
properly. This product contains
nickel-cadmium. Local state or
federal laws may prohibit disposal
of Nickel-Cadmium batteries in
ordinary trash. Consult your local
waste authority for information
regarding available recycling and/
or disposal options.
For more information on battery
recycling call 1-800-8BATTERY.
Battery Disposal
El conjunto de batería se sentirá
ligeramente caliente al tacto
durante la carga. Esto es normal
y no indica que existe un
problema.
La batterie deviendra légèrement
tiède au toucher pendant le
temps de charge. Ceci est
normal et nest pas un signe de
problème.
Desecho de la batería
Pour préserver les ressources
naturelles, veuillez recycler ou
vous débarrasser de la batterie
selon des règles respectueuses
de lenvironnement. Ce produit
contient du nickel cadmium. Les
lois locales ou fédérales peuvent
prohiber la mise aux ordures
ménagères des batteries au
nickel cadmium. Consultez votre
service local de gestion des
déchets pour toute information
concernant les possibles options
de recyclage et/ou mise au rebut.
Pour de plus amples
renseignements concernant le
recyclage des batteries, appelez
le 1-800-8BATTERY.
Mise au rebut de la batterie
A fin de proteger los recursos
naturales, por favor recicle la
batería o deséchela de forma
apropiada. Este producto
contiene níquel-cadmio. Las
leyes locales estatales o
federales pueden prohibir el
desecho de baterías de níquel-
cadmio junto con los residuos
ordinarios. Solicite a la autoridad
local desechos de residuos
información sobre las opciones
disponibles de reciclado ido
desecho. Para obtener más
información sobre el reciclado de
baterías, llame al 1-800-
8BATTERY en los Estados
Unidos.
Routine lubrication is not
necessary. Do not oil.
La lubrification de routine n'est
pas nécessaire. N'huilez pas.
La lubricación de rutina no es
necesaria. No aceite.
Read section titled Safety
Warnings before maintaining
tool.
Lisez la section intitulée
Consignes de Sécurité” avant
deffectuer lentretien de loutil.
Lea la sección titulada Avisos de
Seguridad antes de darle
mantenimiento a la herramienta.
Wipe tool clean daily and inspect
for wear. Use non-flammable
cleaning solutions only if
necessary-DO NOT SOAK.
Caution:
Such solutions may
damage other tool parts.
Solamente si es necesario use
soluciones para limpieza no
flamablés -NO LA REMOJE.
Precaución:
Tales soluciones
pueden dañar los empaques y
otras partes de la herramienta.
Nettoyez loutil chaque jour à
laide dun chiffon et inspectez-le
pour déceler une éventuelle
usure. Utilisez uniquement des
solvants non inflammables en
cas de nécessité-NE LE FAITES
PAS TREMPER !
Attention :
De tels produits peuvent
endommager les joints et
autres pièces de lappareil.
Maintenance Mantenimiento Entretien
With battery disconnected, make
daily inspection to assure free
movement of safety element and
trigger. Do not use tool if safety
element or trigger sticks or binds.
Con la batería desconectada,
realice una inspección diaria para
asegurarse de que la pieza de la
boca y el accionador se muevan
libremente. No use la
herramienta si la pieza de la boca
o el accionador se quedan
pegados o unidos entre sí.
La batterie étant déconnectée,
procédez à une inspection
journalière pour vous assurer du
libre mouvement du nez et de la
gâchette. Nutilisez pas loutil sil y
a blocage ou grippage du nez ou
de la gâchette.
English Espanol Francais
English Espanol Francais
AirFree
41
R
AirFree
41
14
WARNING
Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for
information at 1-800-543-4596.
ALERTA
Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y
calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596.
AVERTISSEMENT
Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la
formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé.
Accessories Accesorios Accessoires
SENCO offers a full line of
accessories for your SENCO tools,
including:
Battery
Belt Hook
Battery Charger
Case
Allen Wrenches
Safety Glasses
For more information or a complete
illustrated catalogue of SENCO
accessories, ask your representa-
tive for #DLD118.
SENCO ofrece una línea completa
de Accesorios para sus
herramientas SENCO, incluyendo:
Batería
Gancho para cinturón
Cargador de barerías
Estuche
Llaves Allen
Gafas de seguridad
Para mas informacion ó un pour
recevoir un catalogo completo
ilustrado de los Accesorios
SENCO, pregunte pour el numero
DLD118.
SENCO offre une gamme
compléte daccessoires votre
outil SENCO incluant:
Batteries
Agrafes de ceinture
Chargeurs de batterie
Valises
Clés Allen
Lunettes de sécurité
Pour plus dinformations ou pour
un catalogue illustré complet des
accessoires SENCO, demander
au détaillant le catalogue
DLD118.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Voltage 14,4 volts
Capacité amprérage batterie 2000 mAh
Poids 3,3 kg
Hauteur 336mm
Longueur 327mm
Largeur 117mm
Temps de recharge 1 heure
Vis posées / Charge 500
Capacité fixations 104 vis
(une bande)
Nuisances sonores générées 79 dBA
Vibration
Moins de 2,5m/sec
2
Longueurs des fixations 32mm-65mm
Voltaje 14,4 V
Amperaje de la batería 2000 mAh
Peso 3,3 kg (4,9 libras)
Alto 336 mm (10 pulgadas)
Largo 327mm (13,8
pulgadas)
Profundidad 117mm (2,8 pulgadas)
Tiempo de recarga 1 hora
Tornillos embutidos por carga 500
Capacidad para tornillos 104 tornillos (una faja)
Ruido generado 79 dBA
Vibración menos de 2.5m/sec
2
Gama de tornillos 32mm-65mm
ESPECIFICACIONES TECNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage 14.4 volts
Battery Ampacity 2000 mAh
Weight 7.3 lbs.
Height 13.25 inches
Length 12.875 inches
Width 4.625 inches
Recharge Time 1 hour
Nail Drives /Charge 500
Fastener Capacity 104
Generated Noise 79 dBA
Vibration Less than 2.5m/sec
2
Fastener Range 1.25-2.50 Length
DA25
DA23
DA21
DA19
DA17
DA15
A
Code
DA15
DA17
DA19
DA21
DA23
DA25
inches
1
1
4
1
1
2
1
3
4
2
2
1
4
2
1
2
A
mm
32
38
44
50
57
65
AirFree
41
AirFree
41
AirFree
41
15
Troubleshooting Identificación de Fallas Dépannage
Problem or Symptom
Tool will not start or runs slowly.
Tool does not drive fastener to desired depth.
Tool runs but will not drive fastener.
Poor feed/ tool jamming.
Broken or worn driver.
Probable Cause
Battery is discharged or has dead cell.
Safety element is jammed.
Work contact element or trigger switches are
damaged.
Improper depth-of drive setting.
Tool not pressed firmly against the workpiece.
Drive application is too rigorous.
Battery is discharged or has a dead cell.
Nail jam in guidebody.
Tool is overheated.
Driver tip not located above fastener.
Debris build-up in mechanism.
Driver tip not located above fastener.
Corrective Action
Replace or recharge battery.
Remove battery, then inspect tool to assure free
movement of safety element.
Return tool to authorized SENCO service
representative.
Refer to operators manual for proper adjustment.
Hold tool firmly in place when driving fastener.
Refer to operators manual for appropriate
applications.
Recharge or replace with fresh battery.
Refer to operators manual for jam-clearing
instructions.
Allow tool to cool and insert fresh battery.
Disconnect battery, release E-Z Clear latch and
open door, then push driver upward until it is
completely above the nail head.
Clean tool, lubricate magazine or install Parts Kit
Disconnect battery, release E-Z Clear latch and
open door, then push driver upward until it is
completely above the nail head.
Return tool to authorized SENCO service
representative.
Problema o síntoma
Causa probable
Acción correctiva
La herramienta no arranca o funciona
lentamente.
La herramienta no embute el elemento de
fijación a la profundidad deseada.
La herramienta funciona pero no impulsa el
elemento de fijación
Pobre alimentación/ herramienta atascada
Broca rota o gastada
La batería está descargada o la celda está
agotada.
El elemento de contacto con el trabajo está
atascado.
El interruptor del elemento de contacto o del
disparador está dañado.
Incorrecta configuración de la profundidad
de accionamiento.
La herramienta no se presionó firmemente
contra la pieza de trabajo.
La aplicación del impulsor es muy rigurosa.
La batería está descartada o tiene una
celda de batería muerta.
Clavo atascado en la guía del cuerpo.
La herramienta está recalentada.
Extremo de la broca no colocada arriba del
elemento de fijación.
Acumulación de basura en el mecanismo
Extremo de la broca no colocada arriba del
elemento de fijación.
Reemplace o recargue la batería.
Retire la batería, luego inspeccione la
herramienta para asegurar el movimiento libre
del elemento de seguridad.
Devuelva la herramienta a un representante
de servicio técnico SENCO autorizado.
Consulte el manual del operador para efectuar
el ajuste apropiado.
Mantenga la herramienta firmemente en su
lugar al impulsar un elemento de fijación.
Consulte en el manual del operador las
aplicaciones apropiadas.
Recárguela o reemplácela con una batería
nueva.
Consulte en el manual del operador las
instrucciones para liberar atascos.
Deje enfriar la herramienta e inserte una
batería nueva.
Desconecte la batería, libere la traba E-Z y
abra la puerta, luego empuje la broca hacia
arriba hasta que quede por arriba de la cabeza
del clavo.
Limpie la herramienta, lubrique el almacén o el
kit de piezas para instalación.
Desconecte la batería, libere la traba E-Z y
abra la puerta, luego empuje la broca hacia
arriba hasta que quede por arriba de la cabeza
del clavo
Devuelva la herramienta a un representante
de servicio técnico SENCO autorizado

Transcripción de documentos

TABLE OF CONTENTS General Safety Rules TABLA DE MATERIAS Avisos de Seguridad 3 3 Specific Safety Rules and/or Symbols 6 Uso de la Herramienta 10 Functional Description 10 Mantenimiento 13 Tool Operation 10 Accesorios 14 Maintenance 13 Especificaciones 14 Accessories 14 Identificación de Fallas 15 Specifications 14 Troubleshooting 15 EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES RESPONSABILIDADES DEL EMPLEADOR Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions contained in this manual. El empleador tiene que hacer cumplir los avisos de seguridad y todas las demás instrucciones que se incluyen en este manual. Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool. Mantenga este manual disponible para que lo usen todas las personas destinadas a hacer uso de esta herramienta. For personal safety and proper operation of this tool, read all of these instructions carefully. Es necesario leer todas estas instrucciones, cuidadosamente, para asegurar la seguridad personal y la operación adecuada de esta herramienta. TABLE DES MATIÈRES Règles de Sécurité Gènèrales 3 Utilisation de l’outil 10 Entretien 13 Accessoires 14 Spécifications 14 Dépannage 16 RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR L’employeur doit faire respecter l’observation des consignes de sécurité et veiller à ce que toutes les autres instructions contenues dans ce manuel soit suivies. Ayez ce manuel à la disposition de toutes les personnes chargées d’utiliser cet outil. Pour votre sûreté personnelle et l’utilisation correcte de cet outil, lisez attentivement toutes ces instructions. 2 General Safety Rules (For all Battery Operated Tools) Safety Warnings Avisos de Seguridad ● English Warning! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. ● AIRFREE ™ CORDLESS FINISH NAILER ILER Senco Products, Inc. 8485 Broadwell Road Cincinnati, Ohio 45244 S FR EE FIN ™C ISH OR NA DLESS Operating Instructions Instrucciones de Operacion Mode d'Emploi © 2001 by Senco Products, Inc. NFD898 Issued February 1, 2001 NFD cet outil se inclu al. idos BF N4 0 898 Issue d Febr uary Senco 1, Produ 2001 nnat BroaProdu i, dwel cts, Ohio cts, Inc. l Road Inc. 4524 4 Ins Op tru era cci one ting s de Ins tru Mo Op ctio de era d'E cio ns mp n © 2001 Senco Cinci8485 loi by AIR Ques call tions Warn or SENC ? e-ma ings Los O’s Comm il: en aviso for toolptoll-f ents? este the s Les rof@ree safe trouv cons manupara Actio senco el n-lin ent ignes al. uso use of .com e: dans pour segu this 1-80 ro ce Visit tool l’util 0-54 de manu are our 3-45 esta isatio el. Webs herra inclu 96 n ded en ite mien toute www in this ta .senc sécu están manu o.com rité ● Advertencia! Lea y comprenda todas las instrucciones. La falta de observación de todas las instrucciones listadas a continuación puede causar choque eléctrico, incendios o lesiones graves. ● Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Des établis en désordre et des zones mal éclairées augmentent les risques d’accident. ● Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ● No haga funcionar herramientas de motor en atmósferas explosivas, tal como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas de motor generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. ● N’utilisez pas d’outillage électrique dans un environnement contenant des produits explosifs comme des liquides inflammables, gaz ou poussières. De l’outillage électrique génère des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs. ● Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. ● ● e ™ 41 ™ Zone de travail Mantenga la zona de trabajo limpia y en buenas condiciones. Los bancos de trabajo desordenados y los lugares oscuros son una invitación a un accidente. Fre ree CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ● Air 41 Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Des établis en désordre et des zones mal éclairées augmentent les risques d’accident. Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. ● Maintenez les spectateurs, enfants et visiteurs à l’écart lorsque vous utilisez de l’outillage électrique. Toute distraction risque de vous faire perdre le contrôle de votre outil. ● Mantenga s los acompañantes, menores y visitas alsjados mientras usted utiliza la herramienta de motor. Las distracciones pueden hacer que usted pierda el control.. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords may create a fire. ● No abuse del cable. No utilice jamás el calor, el aceite, el agua, los bordes filosos o las piezas móviles. Reemplace los cables dañados immediatamente. Los cables dañados pueden producir un incendio. A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of fire when used with another battery. ● Las herramientas accionadas a batería integradas o conjuntos de baterías independientes, deben recargarse sólo con el cargador específico para la batería. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede ocasionar riesgos de incendio cuando se lo utiliza con otra incendio. ● De l’outillage fonctionnant avec une batterie intégrée ou séparée ne doit être rechargé qu’avec le chargeur approprié à la batterie. Un chargeur conçu pour un type de batterie peut provoquer des risques d’incendie s’il est utilisé pour un autre type de batterie. ● Use la herramientas accionada a batería sólo con el conjunto de baterías específicamente diseñado para la misma. El uso de cualquier otro tipo de batería puede ocasionar riesgos de incendio. ● N’utilisez de l’outillage alimenté par batterie qu’avec la batterie qui lui est destinée. L’utilisation d’une batterie non appropriée peut provoquer un risque d’incendie. ● ™ Avertissement ! ● ● Electrical Safety ree Francais GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Zona de trabajo Work Area AirF Consignes de Sécurité Espanol SAVE THESE INSTRUCTIONS de Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: [email protected] Visit our Website www.senco.com Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual. Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel. ● Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire. Seguridad eléctrica 41 AirF 3 Sécurité électrique ● Prenez soin du cordon d’alimentation. Ne l’utilisez jamais pour transporter le chargeur. Maintenez le cordon à l’écart de la chaleur, l’huile, l’eau, bords tranchants ou objets en mouvement. Remplacez immédiatement tout cordon endommagé. Des cordons endommagés peuvent provoquer un incendie. Safety Warnings Avisos de Seguridad ● English Personal Safety ● Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ● Dress properly. Do not wear e Fre Air ree AirF ™ ™ ● Vista prendas adecuadas. No vista prendas o alhajas sueltas. Sujete el calbello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas o alhajas sueltas o el cabello pueden ser atrapados en las partes móviles. ● Evite los arranques accidentales. Asegúrrese de que el accionador no esté presionado antes de insertar el conjunto de batería. El llverar las herramientas con el dedo sobre el accionador o el insertar el conjunto de barerías en una herramienta con el accionador presionado es una invitcaión a un accidente. Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux. Ne laissez pas pendre les cheveux longs. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à distance des objets en mouvement. Les vêtements flottants, cheveux longs ou bijoux peuvent être happés par des pièces en mouvement. ● Faîte attention aux mises en routes accidentelles de l’outil. Assurez-vous que la gâchette n’est pas enfoncée avant d’insérer la batterie. Porter un outil avec le doigt sur la gâchette ou insérer la batterie dans un outil alors que la gâchette est enfoncée peut provoquer des accidents. ● Retire las lllaves o pinzas de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave o pinza que quede colocada sobre una parte giratoria puede ocasionar lesiones. ● Retirez toute clé de réglage de l’outil avant sa mise en service. Toute clé restée attachée à une pièce en rotation de l’outil peut provoquer des blessures corporelles. ● Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations. ● No se estire para trabajar. Mantenga en todo momento una posición adecuada y el equilibrio. La posición y el equilibrio adecuados le permiten contrilar mejor la herramienta ante situaciones inesperadas. ● Ne présumez pas de vos forces. Restez bien stable et en équilibre à tout moment. Une position stable et bien équilibrée vous permettra de mieux réagir à une situation inattendue. ● Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des lunettes de protection. Utilisez un masque de protection contre la poussière, des chaussures antidérapantes, un casque et des protections auditives pour travailler dans les meilleures conditions. Un manquement à ces règles de sécurité peut provoquer des accidents corporels. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Failure to do so could result in personal injury. ● ● Use clamps or other practical Use equip de seguridad. Use siempre protección para los ojos. A fin de trabajar en las condiviones apropiadas, debe usar máscara para polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los oídos. El no utilizar estos elementos puede ocasionar lesiones. Uso y cuidado de la herramienta Tool Use and Care 41 ● Portez des vêtements adéquats. Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. ● ™ Sécurité corporelle Seguridad personal Cuando utilice una herramienta ● Soyez en bonne condition physique, soyez attentif à ce que de motor, manténgase a;erta, vous faites et faites preuve de preste atención a lo que está bon sens lorsque vous utilisez haciendo y aplique el sentido un outillage électrique. N’utilisez común. No use la herramienta pas votre outil si vous êtes cuando se sienta cansado o se fatigué ou sous l’influence de encuentre bajo los efectos de drogas, alchol o medicamentos. drogues, alcool ou médicaments. Un moment Un momento de falta de atención d’inattention lors de l’utilisation d’un mientras utiliza una herramienta outillage électrique peut être la de motor puede ocasionar cause de graves blessures lesiones graves. corporelles. ● 41 ree AirF Francais ● sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack. Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites accidents. 41 Consignes de Sécurité Espanol loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. ● Avoid accidential starting. Be ● ● ways to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. 4 use mordazas u otro método práctico para asegurar y soportar el lugar de trabajo en una plataforma estable. El sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida del control y lesiones. Utilisation de l’outil et précautions ● Utilisez des valets d’établi ou tout autre moyen pour assurer un maintien correct de la pièce sur un plan stable. Maintenir la pièce à la main ou contre votre corps est instable et peut entraîner une perte de contrôle et des accidents corporels. Safety Warnings Avisos de Seguridad ● English ● Do not force tool. Use the ● No fuerce la herramienta. Free Air ™ ™ e ™ 41 ™ 41 ● N’utilisez pas l’outil si la gâchette ne fonctionne pas. Un outil dont la gâchette est inopérante est dangereux et doit être réparé. ● Desconecte el conjunto de baterías de la herramienta antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se encienda por accidente. ● Déconnectez la batterie de l’outil avant de procéder à tout réglage, changement d’accessoires ou rangement. Ces mesures préventives permettent de réduire les risques d’un démarrage intempestif de l’outil. ● Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. ● Almacene todas las herramientas lejos del alcance de los menores u otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de los usuarios no capacitados. ● Rangez les outils non utilisés à l’abri des enfants ou autres personnes non exercées à leur maniement. Les outils sont dangereux dans des mains non expertes. ● When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire. ● Cuando no esté utilizando el conjunto de baterías, manténgalo alejado de otros objetos de metal, tales como: broches para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión entre un terminal y otro. El cortocircuito entre los terminales de las baterías puede causar chispas, quemaduras o un incendio. ● Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenez la à l’écart de tout objet métallique comme : trombones, pièces de monnaie, clés, clous et autres petits objets métalliques qui pourraient mettre les deux bornes en contact. Un manquement à cette règle peut provoquer des étincelles, des combustions ou un incendie. ● Entretenez l’outil avec soin. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus diminuent les risques de grippage et sont plus faciles à maîtriser. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edge are less likely to bind and are easier to control. ● Check for misalignment or ree AirF accionador no la enciende y apaga. Las herramientas que no pueden controlarse por medio del accionador son peligrosas y se deben reparar. laissez-le faire le travail. Utilisez l’outil approprié à votre type de travail. L’utilisation de l’outil adéquat vous permettra d’effectuer votre travail au mieux et dans de meilleures conditions de sécurité au rythme pour lequel il a été conçu. Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. ● Fre ● Ne forcez pas sur l’outil, ● 41 Air ● No use la herramienta se el not turn it on or off. A tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 41 Francais Deje que la herramienta haga su trabajo. utilice la herramienta adecuada para la aplicación requerida. La herramienta correcta podrá hacer el trabajo mejor y con más seguridad a la velocidad para la que fue diseñada. AirFree ™ 41 ree AirF Consignes de Sécurité Espanol correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. ● Do not use tool if switch does ● ● Cuide el mantenimiento de las herramientas. Las herramientas bien mantenidas tienen menos probabilidades de agarrotarse y resulta más sencillo controlarlas. ● Verifique si las partes móviles no están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas rotas o si existe alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento y la seguridad de la herramienta. Si la herramienta está dañada, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas mal mantenidas. binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools. 5 ● Vérifiez qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou grippage des pièces en mouvement, ou toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil ou compromettre la sécurité. Si vous constatez un dommage quelconque, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. Des outils mal entretenus sont à l’origine de beaucoup d’accidents. Safety Warnings ● Avisos de Seguridad English ● e Fre Air ™ 41 e ™ 41 Fre Air Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool. ● With Air Free ™ battery disconnected, make daily inspection to assure free movement of safety element and trigger. Do not use tool if safety element or trigger sticks or binds. 41 Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel may result in a risk of injury. ● When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury. Authorized Service Center ™ 41 AirFree ® Consignes de Sécurité Espanol ● Use sólo accesorios recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que resultan apropiados para un modelo pueden crear riesgos de lesiones cunado se utilizan con otra herramienta. Francais N’utilisez que des accessoires recommandés par votre fabricant et adaptés à votre modèle d’outil. Des accessoire conçus pour un type d’outil peuvent provoquer des risques d’accident s’ils sont utilisés sur un autre modèle. ● Con la batería desconectada, ● La batterie étant déconnectée, realice una inspección diaria procédez à une inspection para asegurarse de que la journalière de l’outil pour vous pieza de la boca y el assurer que le nez tourne accionador se muevan librement et que la gâchette libremente. Mo use la fonctionne. N’utilisez pas l’outil herramienta si la pieza de la s’il y a blocage ou grippage du boca o el accionador se quedan nez ou de la gâchette. pegados of unidos entre sí. Service ● ● ● Entretien Servicio técnico ● Las tareas de servicio técnico ● L’entretien de l’outil ne doit être de la herramienta deben ser assuré que par du personnel realizadas sólo por personal de autorisé et qualifié. De l’entretien reparaciones. Las tareas de assuré ou des réparations servicio o mantenimiento effectuées par du personnel non realizadas por personal no clificado qualifié peuvent occasionner des purden ocasionar riesgos de risques d’accident. lesiones. ● Cuando realice tareas de ● Lors d’un entretien ou d’une servicio en una herramienta, réparation, n’utilisez que des use sólo piezas de repuesto pièces de rechange idénticas. Siga las identiques. Suivez les instrucciones de la sección de instructions de ce manuel Mantenimiento de este manual. dans la section maintenance. El uso de piezas no autorizadas o L’utilisation de pièces non la falta de observación de las autorisées ou un manquement instrucciones de mantenimiento aux règles de maintenance peut puede ocasionar riesgos de provoquer un risque choque eléctrico o lesiones. d’électrocution ou des blessures. Specific Safety Rules and/or Symbols Symbol Definitions V .....Volts .....Direct Current Symbol Definitions V .....Volts .....Direct Current ● Cuando taladre en paredes, pisos surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. o en todo lugar en el que puedan encontrarse cables elécticos alimentados (“vivos”), NO TOQUE NINGUNA DE LAS PARTES METÁLICAS DE LA HERRAMIENTA, Sostenga la herramienta sólo por las superficies aisladas a fin de impedir el choque eléctrico si usted se encuentra con un cale “vivo”. AirF ● Hold tool by insulated gripping ™ ree RS 4 Ohiowellcts, Inc. Road 4524 Inc. ts, Produc 1, NFD8 98 Issue d Febr uary Inst Quest call BF N4 0 Warn or SENCions? e-ma ings Los O’s Comm il: en aviso for toolptoll-f ents? este the s Les rof@ree safe trouv consi manupara Actio senco el n-line ent gnes al. uso use of .com dans pour segur this : 1-800 ce Visit tool o l’util de manu are our -543esta isatio el. Webs 4596 herra inclu n ded en ite mien toute www. in this ta sécur senco están manu ité .com inclu al. de idos cet outil se 2001 Ope ruc rat cio ing nes Inst de Mod Ope ruc tion e d'Emracion s © 2001 Senco plo 8485 Cincin by i Senco Produ nati,Broad LE AIR FRE FIN E ™C ISH OR NAI DLES S 41 AIRFREE ™ CORDLESS FINISH NAILER Operating Instructions Instrucciones de Operacion Mode d'Emploi Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: [email protected] Visit our Website www.senco.com Senco Products, Inc. 8485 Broadwell Road Cincinnati, Ohio 45244 © 2001 by Senco Products, Inc. Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual. Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel. NFD898 Issued February 1, 2001 Symbol Definitions V .....Volts .....Direct Current ● NE TOUCHEZ À AUCUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL si vous devez percer dans des murs ou planchers où peuvent se trouver des conducteurs électriques sous tension. Maintenez l’outil par ses parties isolées pour prévenir tout risque d’électrocution s’il arrive que vous percez un conducteur sous tension. SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERÍAS RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR ET LA BATTERIE ● SAVE ● GUARDE CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel contient d’importantes instructions concernant l’utilisation de la batterie et du chargeur VB0002. ● Avant d’utiliser le chargeur de batterie VB0002, lisez toutes les instructions et les avertissements apposés sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et (3) l’outillage utilisant la batterie. THESE INSTRUCTIONS This manual contains important safety and operating instructions for SENCO battery charger VB0002. ● Before using SENCO battery charger VB0002, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. ESTAS INSTRUCCIONES Este manual contiene instrucciones de seguridad y operación importantes para el cargador de baterías VB0002. ● Antes de utilizar el cargador de baterías VB0002, lea todas las instrucciones y leyendas de seguridad que se encuentran en: (1) el cargador de baterías, (2) la batería y, (3) el producto en el que se utiliza batería. 6 ● Safety Warnings Avisos de Seguridad ● English CAUTION - To reduce risk of ● ● Do not expose charger to water, rain or snow. ● Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. ● ● To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger. ● Para reducir el riesgo de daños TABLE 1 RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS ● An extension cord should not be 100 150 AWG Size of Cord 16 16 16 14 Largo del cable (m [pies]) 7,5 15 30 45 Calibre AWG del cable 16 16 16 14 Longueur du cordon (en m) 7,5 15 30 45 ● 16 16 No exponga el cargador al agua, la lluvia o la nieve. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante del cargador de baterías puede ocasionar riesgos de incendio, choque eléctrico o lesiones. al enchufe y el cable eléctricos, tire del enchufe en lugar de tirar del cable cuando desconecte el cargador. ● Asegúrese de que el cable esté situado de manera tal de no pisarlo o tropezar con él o que quede de algún otro modo sujeto a daños o tensiones. TABLA 1 CALIBRE AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA LOS CABLES PROLONGADORES DE LOS CARGADORES DE BATERÍAS ● No debe utilizarse cables prolongadores a menos que sea absolutamente necesario. El uso de cables prolongadores inapropiados podría ocasionar reisgos de incendio y choque eléctrico.En el caso de que deba utilizarse un cable prolongador, asegúrese de que: a. El enchufe del cable prolongador tenga igual cantidad de clavijas, de la misma forma y diámetro que las del enchufe del cargador; b. El cable prolongador esté correctamente cableado y en buenas condicionew eléctricas; y c. El calibre del cable sea como mínimo el mismo que el especificado en la tabla. used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure: a. That pins on plug of extension cord are the same number, size, and shape as those of plug on charger; b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and c. That wire size is large enough for AC ampere rating of charger as the one specified in the table. Taille AWG du cordon 16 Francais ● 14 7 ATTENTION – Pour réduire les risques d’accident, ne chargez que la batterie. D’autres batteries peuvent exploser et provoquer des dommages et des blessures corporelles. el riesgo de sesiones, cargue sólo baterías . Otros tipos de baterías pueden explotar, ocasionando lesiones y daños. it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 50 PRECAUCIÓN - Para reducir ● ● Make sure cord is located so that 25 Consignes de Sécurité Espanol injury, charge only SENCO batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. Length of Cord (Feet) ● ● Maintenez le chargeur à l’abri de la pluie, l’eau ou la neige. ● L’utilisation d’un raccord non recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur de batterie peut provoquer des risques d’incendie, d’électrocution ou blessures aux personnes. ● Lorsque vous débranchez le chargeur, ne tirez pas sur le cordon, mais débranchez en maintenant la prise afin de ne pas endommager le cordon ou la prise. ● Assurez-vous que le cordon est bien rangé pour ne pas marcher dessus, vous faire trébucher ou l’exposer à toute tension ou dommage. TABLEAU 1 TAILLE MINIMUM AWG RECOMMANDÉE POUR LES RALLONGES DES CHARGEURS DE BATTERIE ● N’utilisez une rallonge que si cela est absolument indispensable. L’utilisation d’une rallonge peut provoquer des risques d’incendie ou d’électrocution. Si l’utilisation d’une rallonge est nécessaire, assurez-vous que : a. Les fiches de la prise de la rallonge sont de même nombre, même taille et même forme que celles de la prise du chargeur. b. Que la rallonge est correctement branchée et que ses propriétés électriques sont correctes ; et c. Que les dimensions du câble ne sont pas inférieures à celles qui sont spécifiées dans le tableau. Safety Warnings ● Avisos de Seguridad English ● Consignes de Sécurité Espanol Francais ● Do not operate charger with damaged cord or plug. If damaged, have replaced immediately by a qualified serviceman. ● Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. ● No haga funcionar el cargador si ha recibido un golpe agudo, ha sufrido una caída o ha sido dañado de algún otro modo; llévelo a un Centro de Servicio Autorizado SENCO. ● N’utilisez pas le chargeur s’il est tombé, a reçu un choc violent ou est en quoi que ce soit endommagé. Dans tous les cas, apportez-le dans un centre SENCO agréé. ● Do not disassemble charger or battery cartridge; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. ● No desarme el cargador o el cartucho de batería; llévelo a un Centro de Servicio Autorizado SENCO cuando se requiera servicio o reparación. IEl armado incorrecto podría ocasionar riesgos de choque eléctrico o incendio. ● Ne démontez pas le chargeur ou la batterie ; apportez l’unité dans un centre SENCO agréé si un entretien ou une réparation s’avère nécessaire. Un remontage incorrect peut provoquer un risque d’électrocution ou d’incendie. ● A fin de reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. ● Pour réduire les risques ● To reduce risk of electric shock, ● unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE ● Do not charge battery cartridge No haga funcionar el cargador si el cable o el enchufe están dañados. Reemplácelos immediatamente. ● Ne faites pas fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagée – remplacezles immédiatement. d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise avant toute opération de maintenance ou de nettoyage. REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERÍAS RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR ET LA BATTERIE ● No cargue el cartucho de batería ● Ne chargez pas la batterie cuando la temperatura sea INFERIOR a10˚C (50˚F) o SUPERIOR A 40˚C (104˚F). when temperature is BELOW 10˚C (50˚F) or ABOVE 40˚C (104˚F). lorsque la température est en DESSOUS de 10°C (50°F) ou au DESSUS de 40°C (104°F). ● Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle. ● No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un motogenerador o un receptáculo de CC. ● N’essayez pas d’utiliser un transformateur, un générateur ou une prise courant continu. ● Do not allow anything to cover or clog the charger vents. ● No prmita que ningún objeto cubra o tape los orificios de ventilación del cargador. ● Ne laissez rien obstruer ou couvrir les grilles d’aération. ● Do not use tool without Warning Label on tool. If label is missing, damaged or unreadable, contact your SENCO representative to obtain a new label at no cost. ● No use la herramienta sin la etiqueta de Avisos de Seguridad. Si la etiqueta esta dañada, no se puede leer o falta completamente. Comuníquese con su representante de SENCO para obtener una etiqueta nueva. 8 ● N’utilisez pas l’appareil sans l’étiquette de sécurité. Si l’étiquette est manquante, endommagée ou illisible, prendre contact avec votre représentant SENCO pour en obtenir une autre. Safety Warnings ● Avisos de Seguridad English ● A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. ● Do not store the tool and battery cartridge even if it is severly damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. ● Never attempt to connect two (2) chargers together. ● Consecutive charging may cause overheating. If you need to recharge batteries consecutively, wait about 15 minutes for the charger to cool. ● Battery SOAP VINEGAR leakage may occur under conditions of extreme usage or temperature. If liquid comes in contact with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. If liquid gets in your eyes, wash with water for at least 10 minutes and seek medical attention immediately. ● information on the “SENCO Safety First Program,” contact your SENCO representative. cartucho de batería en lugares en los que la temperatura puede alcanzar 40˚C (104˚ F). ● No incinere el cartucho de batería aun cuando esté seriamente dañado o completamente agotado El cartuch de batería puede explotar en el fuego. ● No intente jamás conectar dos (2) cargadores entre sí. ● Las cargas consecutivas pueden ocasionar sobrecalentamiento. Si usted necesita recargar baterías en forma consecutiva, deje que el cargador se enfríe durante durante aproximadamente 15 minutos. ● En determinadas condiciones de uso intenso o temperaturas extremas, pueden producirse fugas de la batería. Si el líquido entra en contracto com la piel, lave rápidamente con agua y jabón y luego con jugo de limón o vinagre. Si el líquido entra en los ojos, lave con agua durante 10 minutos como mínimo y solicite atención médica inmediatamente. ● Para información sobre el “Programa de SENCO la Seguridad es Primero” comuníquese con su representante de SENCO. 9 Francais Un cortocircuito de la batería ● Une batterie en court-circuit peut puede ocasionar un gran flujo de provoquer un fort débit de courant, corriente, sobrecalentamiento, une surchauffe, un risque de posibles quemaduras o incluso combustion et même une panne. una rotura. (1) Ne touchez pas les bornes avec (1) No toque los terminales con un conducteur métallique. ningún material conductivo. (2) Évitez de ranger la batterie dans (2) Evite almacenar el cartucho un récipient contenant d’autres de batería en un contenedor objets métalliques comme des junto con otros objetos metálicos, clous, des pièces de monnaie, tales como clavos, monedas, etc. etc… (3) No exponga el cartucho de (3) Protégez la batterie de l’eau et batería al agua o la lluvia. de la pluie. ● No almacene la herramienta y el LEMON JUICE ● For Consignes de Sécurité Espanol cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 40˚C (104˚ F). ● Do not incinerate the battery ● ● Ne rangez pas la batterie et l’outil dans un endroit où la température atteint ou excède 40°C (104°F). ● N’incinérez pas la batterie même si elle est sérieusement endommagée ou complètement usée. La batterie peut exploser au contact des flammes. ● Ne jamais essayer de connecter deux (2) chargeurs ensemble. ● Des recharges consécutives peuvent provoquer des surchauffes. Si vous devez recharger plusieurs batteries consécutivement, laissez le chargeur refroidir au moins 15 minutes après chaque recharge. ● Il peut se produire des fuites de la batterie dans des conditions extrêmes d’utilisation ou de température. Si du liquide vient en contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement avec de l’eau et du savon, ensuite, avec du jus de citron ou du vinaigre. Si du liquide pénètre dans vos yeux, lavez-les avec de l’eau pendant au moins 10 minutes et requérez immédiatement des soins médicaux. ● Prendre contact avec votre représentant SENCO pour tout renseignement sur “Le Programme SENCO de Première Urgence”. Functional Description Funcional Descripción English Espanol ● Depth of Drive Control e Fre ● ™ 41 Trigger Feeder Shoe Safety Element Tool Operation Operación de la Herramienta English Utilisation de l’Outil Francais la sección titulada “Avisos de Seguridad” antes de darle mantenimiento a la herramienta. ● Lisez la section intitulée Para obtener mejores resultados, cargue la batería nueva antes de utilizarla (vea “Carga de la batería. en la página 12.) ● section titled “Safety Warnings” before maintaining tool. ● Lea ● For best results, charge new battery before using. (see “To Charge Battery” page 12). ● AIRFREE ™ ● Espanol ● Read CORDLESS FINISH NAILER Functional Description Francais Battery Pack Air E-Z Clear Latch ● “Consignes de Sécurité” avant d’effectuer l’entretien de l’outil. Operating Instructions Instrucciones de Operacion Mode d'Emploi Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: [email protected] Visit our Website www.senco.com Senco Products, Inc. 8485 Broadwell Road Cincinnati, Ohio 45244 © 2001 by Senco Products, Inc. Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual. NFD898 Issued February 1, 2001 Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel. ● Loading Air Fre e ™ the Tool: Insert strip of nails into rear of magazine. Use only genuine SENCO fasteners (see Technical Specifications). Do not load with safety element or trigger depressed. 41 ● Carga de la herramienta: Air Fre e ™ 41 a “Sequentially”operated trigger, nails can only be driven one way. (1) Position safety element against work surface and (2) pull trigger...“Trigger Fire“. A slight delay (milliseconds) will occur after the trigger is pulled before the fastener is driven. Note: Once the safety element is depressed against the work surface, the trigger must be pulled within 3 seconds or the tool will not operate (Time Out). If the tool does Time Out (3 seconds), the safety element and trigger must be released to be reset. Removing the safety element from the work surface or removing finger from trigger before the fastener is driven, will cancel the drive sequence. ● Chargement de l’outil : Inserte la tira de clavos en la parte de atrás del área de almacenamiento. Use solamente clavos SENCO auténticos. No Cargue con el disparo o la seguridad oprimidos. Introduisez une bande de agraffes dans la partie arrière du magasin. Utilisez uniquement les véritables agraffes SENCO. Veillez à ne pas appuyer su le palpeur de sécurité ou sur la détente quand vous chargez. Tire la zapata del alimentador. Tirez le poussoir en arrière. Pull feeder shoe back. ● With Pour de meilleurs résultats, chargez une nouvelle batterie avant utilisation. (voir « Charge de la batterie » page 12). ● Con el disparador “Sequentially”, que funciona en secuencia, los clavos se pueden colocar sólo de una forma. (1) Coloque en posición el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo y (2) oprima el disparador... “Disparo por disparador.“ Después de presionar el disparador se produce una ligera demora (millisegundos) antes de impulsar el elemento de fijación. Nota: Una vez que deprima el elemento de seguridad contra la superficie de trabajo, debe oprimir el disparador dentro de los dos segundos o la herramienta no funcionará (agotó el tiempo de retardo). Si la máquina agota su tiempo de retardo (3 segundos), debe liberar el elemento de seguridad para reponerio. Si separa el elemento de seguridad de la superficie de tabajo o retira el dedo del disparador antes de impulsar un elemento de fijación, se cancela la secuencia. 10 ● Avec une détente actionnée en séquence, les clous ne peuvent être enfoncés que d’une façon. (1) Positionnez l’élément de sécurité contre la surface de travail et (2) actionnez la détente (“faites feu”). Un léger retard (quelques millisecondes) surviendra aprés le déclenchement avant que l’attache ne soit projetée. Note: Une fois que l’élément de sécurité est appuyé sur la surface de travail, la détente doit être actioneée dans les 3 secondes qui sivent, sinon l’outil ne fonctionnera pas (Temporisation). Si l’outil s’est désamorcé aprés trois secondes d’inaction, l’élément de sécurité et la détente doivent être relêchés afin d’être restaurés. Le fait d’enlever l’élément de sécurité de la surface de travail ou d’enlever le doigt de la détente de déclenchement avant que l’attache ne soit envoyée annulera la séquence de clouage. Tool Operation ● Operación de la Herramienta English Espanol ● Always ree ™ remove finger from trigger when not driving fasteners. Never carry the tool with finger on or under trigger. Tool will eject a fastener if the safety element is bumped and the trigger is pulled. 41 AirF ● Should a nail jam occur, remove battery. ree ™ ● Utilisation de l’Outil Francais ● Siempre quite el dedo del gatillo cuando no esté disparando sujetadores. Nunca cargue la herramienta con el dedo sobre o por debajo del gatillo. La herramienta disparara un sujetador si se golpea el elemento de seguridad. ● Si se produce un altascamiento de un clavo, desconecte el suministro de aire. ● Enlevez le doigt de la détente quand vous n’enfoncez pas des projectiles. Ne transportez jamais l’outil avec votre doigt sur la détente ; l’outil éjectera des projectiles si le palpeur de sécurité est heurté. ● Au cas ou il se produirait un coinçage de clous, coupez l’alimentation en air. 41 AirF ● Release the feeder shoe and slide it forward. Remove fasteners from the tool. e Fre Air ™ 41 ● Release E-Z Clear latch and open door. ● Remove jammed fastener. Close door and latch. ● This tool is equipped with an electronic depth-of-drive dial. Turning the dial clockwise (more power) will countersink the fastener, turning the dial counterclockwise (less power) will leave the fastener up or raised. Drive a fastener into a scrap piece of wood to test depth. ● Whenever possible, hold the tool at a right angle to the work surface. ● Suelte el alimentador y deslícelo hacia adelante. Retire los sujetadores de la herramienta. ● Suelte el pestillo de alivio fácil (E-Z) y abra la puerta. ● Remueva el sujetador atascado. Cierre la puerta con pestillo. ● Esta herramienta está equipada con un selector de profundidad de accionamiento. Girándolo hacia la derecha (más potencia) embutirá elemento de fijación. Girándolo a la izquierda (menos potencia) dejará el elemento de fijación arribá o levantado. Para probar la profundidad, impulse un elemento de fijación en un trozo de madera de sescarte. ● Siempre que resulte posible, sostenga esta herramienta en ángulo recto respecto de la superficie de trabajo. 11 ● Relâchez le poussoir et faites le glisser vers l’avant. Enlevez les projectiles. ● Relâchez le loquet transparent “E-Z” et ouvrez le volet de front. ● Enlevez le clou coinçé. Fermez le volet de front et le loquet. ● Cet outil équipé d’un bouton de commande électronique de profondeur de clouage. En tournant ce réglage dans le sens du vissage (plus de puissance) l’attache va être encastrée, en tourant dans le sens inverse (moins de puissance), l’attache va rester dressée ou sortie. Enforcez une attache dans une chute de bois pour tester la profondeur de plantation. ● Chaque fois que cela est possible, maintenez l’outil perpendiculairement à la surface de travail. Tool Operation ● Operación de la Herramienta English Utilisation de l’Outil Espanol Francais To Charge Battery Carga de la batería Chargement de la batterie ● Place ● Coloque ● Placez la batterie dans le ● Press ● Presione ● If ● Si el conjunto de batería está ● When your battery pack ● Cuando el conjunto de batería battery pack in charger. Align raised ribs on battery pack with groove in charger. el conjunto de batería en el cargador. Alinee las costillas elevadas del conjunto de batería con la ranura del cargador. down on battery pack to be sure contacts on battery pack engage properly with contacts in charger. When properly connected, red light will turn on. Red light indicates fast charging mode. If the red light is flashing, this indicates battery pack is deeply discharged or hot. Authorized Service Center ● battery pack is hot, red light should become steady after battery pack is cooled down. If battery pack is deeply discharged, red light should become steady after voltage is increased, normally within 30 minutes. If after one hour red light is still flashing, this indicates a defective battery pack and should be replaced. Green light on indicates battery pack is fully charged or in slow charging mode to maintain battery pack charge. Yellow light on and red light flashing indicates defective battery pack. Return battery pack to your nearest SENCO Authorized Service Center for checking or replacing. becomes fully charged, the red light will turn off and the green light will turn on. el conjunto de batería a fin de asegurarse de que se conecte en la conexión para conjunto de batería apropiadamente. Cuando esté correctamente conectado, se encenderá la luz roja. La luz roja indica el modo de carga rápida.Si la luz roja parpadea, indica que el conjunto de batería está muy descargado. caliente, la luz roja dejará de parpadear se iluminará fija una vez que el conjunto de batería se haya enfriado. Si el conjunto de batería está muy descargado, la luz roja dejará de parpadear y se iluminará fuja después de que aumente el voltaje, normalmente transcurridos 30 minutos. Si después de una hora la luz roja continúa parpadeando, indica que el conunto de batería está defectuoso y debe ser reemplazado. La luz verde encendida indica que el conjunto de batería está completamente cargado o en el modo de carga lenta para mantener la carga del conjunto de batería. La luz amarilla encendida y la luz roja parpadeando indican que el conjunto de baterías está defectuoso. Lleve el conjunto de batería al Centro de Servicio Autorizado de SENCO más cercano para su verificación o reemplazo. esté completamente cargado, la luz roja se apagará y se encenderá la luz verde. ● After normal usage, 1 hour of ● Después del uso normal, se charge time is required to be fully charged. A minimum charge time of 1 to 1-1/2 hours is required to recharge a completely discharged battery pack. 12 requiere 1 hora de tiempo de carga para que el conjunto de batería se cargue completamente. Se requiere un tiempo mínimo de carga de 1 hora a 1,5 horas para recargar un conjunto de batería completamente descargado. chargeur. Alignez les nervures en relief de la batterie avec les sillons du chargeur. ● Pressez sur la batterie afin de vous assurer que ses contacts s’engagent correctement avec ceux du chargeur. Le voyant rouge doit s’allumer une fois la connexion correctement réalisée. Le voyant rouge indique que la batterie est en mode de chargement rapide. Si le voyant rouge clignote, cela signifie que la batterie est presque à plat ou qu’elle est chaude. ● Si la batterie est chaude, le voyant rouge devrait s’arrêter de clignoter une fois la batterie refroidie. Si la batterie est presque à plat, le voyant rouge doit redevenir stable après une période normale de 30 minutes de charge. Si le voyant rouge clignote toujours après une période de charge d’une heure, cela signifie que la batterie est défectueuse et doit être remplacée. Si le voyant vert est allumé, cela signifie que la batterie est complètement chargée ou est en mode de chargement lent pour maintenir le niveau. La batterie est défectueuse si le voyant jaune est allumé et si le voyant rouge clignote. Renvoyez la batterie à votre centre de service SENCO agréé pour vérification ou remplacement. ● Lorsque votre batterie est complètement chargée, le voyant rouge doit s’éteindre et le voyant vert doit s’allumer. ● Après une utilisation normale, il faut compter 1 heure pour charger complètement la batterie. Un temps de charge de 1 à 1 _ heures est requis pour recharger une batterie complètement déchargée. Tool Operation ● Operación de la Herramienta English Utilisation de l’Outil Espanol Francais ● El conjunto de batería se sentirá ● The battery pack will become ● La batterie deviendra légèrement ligeramente caliente al tacto durante la carga. Esto es normal y no indica que existe un problema. slightly warm to the touch while charging. This is normal and does not indicate a problem. tiède au toucher pendant le temps de charge. Ceci est normal et n’est pas un signe de problème. Battery Disposal Desecho de la batería Mise au rebut de la batterie ● To preserve natural resources, ● A fin de proteger los recursos ● Pour préserver les ressources Mantenimiento ● naturelles, veuillez recycler ou vous débarrasser de la batterie selon des règles respectueuses de l’environnement. Ce produit contient du nickel cadmium. Les lois locales ou fédérales peuvent prohiber la mise aux ordures ménagères des batteries au nickel cadmium. Consultez votre service local de gestion des déchets pour toute information concernant les possibles options de recyclage et/ou mise au rebut. Pour de plus amples renseignements concernant le recyclage des batteries, appelez le 1-800-8BATTERY. naturales, por favor recicle la batería o deséchela de forma apropiada. Este producto contiene níquel-cadmio. Las leyes locales estatales o federales pueden prohibir el desecho de baterías de níquelcadmio junto con los residuos ordinarios. Solicite a la autoridad local desechos de residuos información sobre las opciones disponibles de reciclado ido desecho. Para obtener más información sobre el reciclado de baterías, llame al 1-8008BATTERY en los Estados Unidos. please recycle or dispose of properly. This product contains nickel-cadmium. Local state or federal laws may prohibit disposal of Nickel-Cadmium batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal options. For more information on battery recycling call 1-800-8BATTERY. Maintenance ● English Entretien ● Espanol ● Lea la sección titulada “Avisos de ● Read section titled “Safety Francais ● Lisez la section intitulée Seguridad” antes de darle mantenimiento a la herramienta. Warnings” before maintaining tool. “Consignes de Sécurité” avant d’effectuer l’entretien de l’outil. AIRFREE ™ CORDLESS FINISH NAILER Operating Instructions Instrucciones de Operacion Mode d'Emploi Questions? Comments? call SENCO’s toll-free Action-line: 1-800-543-4596 or e-mail: [email protected] Visit our Website www.senco.com Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual. Senco Products, Inc. 8485 Broadwell Road Cincinnati, Ohio 45244 © 2001 by Senco Products, Inc. NFD898 Issued February 1, 2001 Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel. ● With battery disconnected, make AirF ree ™ 41 daily inspection to assure free movement of safety element and trigger. Do not use tool if safety element or trigger sticks or binds. ● Routine lubrication is not R 41 procédez à une inspection journalière pour vous assurer du libre mouvement du nez et de la gâchette. N’utilisez pas l’outil s’il y a blocage ou grippage du nez ou de la gâchette. ● La lubrification de routine n'est pas nécessaire. N'huilez pas. necesaria. No aceite. ● Wipe tool clean daily and inspect ™ ● La batterie étant déconnectée, realice una inspección diaria para asegurarse de que la pieza de la boca y el accionador se muevan libremente. No use la herramienta si la pieza de la boca o el accionador se quedan pegados o unidos entre sí. ● La lubricación de rutina no es necessary. Do not oil. Free Air ● Con la batería desconectada, ● Solamente si es necesario use soluciones para limpieza no flamablés -NO LA REMOJE. Precaución: Tales soluciones pueden dañar los empaques y otras partes de la herramienta. for wear. Use non-flammable cleaning solutions only if necessary-DO NOT SOAK. Caution: Such solutions may damage other tool parts. 13 ● Nettoyez l’outil chaque jour à l’aide d’un chiffon et inspectez-le pour déceler une éventuelle usure. Utilisez uniquement des solvants non inflammables en cas de nécessité-NE LE FAITES PAS TREMPER ! Attention : De tels produits peuvent endommager les joints et autres pièces de l’appareil. WARNING Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at 1-800-543-4596. ALERTA Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser llevadas a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596. AVERTISSEMENT Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé. Accessories Accesorios ● SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including: ● Battery ● Belt Hook ● Battery Charger ● Case ● Allen Wrenches ● Safety Glasses For more information or a complete illustrated catalogue of SENCO accessories, ask your representative for #DLD118. SENCO offre une gamme compléte d’accessoires votre outil SENCO incluant: ● Batteries ● Agrafes de ceinture ● Chargeurs de batterie ● Valises ● Clés Allen ● Lunettes de sécurité Pour plus d’informations ou pour un catalogue illustré complet des accessoires SENCO, demander au détaillant le catalogue DLD118. SENCO ofrece una línea completa de Accesorios para sus herramientas SENCO, incluyendo: ● Batería ● Gancho para cinturón ● Cargador de barerías ● Estuche ● Llaves Allen ● Gafas de seguridad Para mas informacion ó un pour recevoir un catalogo completo ilustrado de los Accesorios SENCO, pregunte pour el numero DLD118. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES AirFree™41 TECHNICAL SPECIFICATIONS AirFree™41 Voltage Battery Ampacity Weight Height Length Width Recharge Time Nail Drives /Charge Fastener Capacity Generated Noise Vibration Fastener Range Accessoires ● Voltage Capacité amprérage batterie Poids Hauteur Longueur Largeur Temps de recharge Vis posées / Charge Capacité fixations Nuisances sonores générées Vibration Longueurs des fixations 14.4 volts 2000 mAh 7.3 lbs. 13.25 inches 12.875 inches 4.625 inches 1 hour 500 104 79 dBA Less than 2.5m/sec2 1.25”-2.50” Length 14,4 volts 2000 mAh 3,3 kg 336mm 327mm 117mm 1 heure 500 104 vis (une bande) 79 dBA Moins de 2,5m/sec2 32mm-65mm DA25 DA23 DA21 DA19 14,4 V 2000 mAh 3,3 kg (4,9 libras) 336 mm (10 pulgadas) 327mm (13,8 pulgadas) 117mm (2,8 pulgadas) 1 hora Tornillos embutidos por carga 500 Capacidad para tornillos 104 tornillos (una faja) Ruido generado 79 dBA Vibración menos de 2.5m/sec 2 Gama de tornillos 32mm-65mm DA15 Voltaje Amperaje de la batería Peso Alto Largo Profundidad Tiempo de recarga DA17 ESPECIFICACIONES TECNICAS AirFree™41 A A Code DA15 DA17 DA19 DA21 DA23 DA25 inches 1 1⁄4 1 1⁄2 1 3⁄4 2 2 1⁄4 2 1⁄2 14 mm 32 38 44 50 57 65 Troubleshooting ● Identificación de Fallas ● Dépannage Problem or Symptom Probable Cause Corrective Action Tool will not start or runs slowly. Battery is discharged or has dead cell. Safety element is jammed. Replace or recharge battery. Remove battery, then inspect tool to assure free movement of safety element. Return tool to authorized SENCO service representative. Refer to operators manual for proper adjustment. Hold tool firmly in place when driving fastener. Refer to operators manual for appropriate applications. Recharge or replace with fresh battery. Refer to operators manual for jam-clearing instructions. Allow tool to cool and insert fresh battery. Disconnect battery, release E-Z Clear latch and open door, then push driver upward until it is completely above the nail head. Clean tool, lubricate magazine or install Parts Kit Disconnect battery, release E-Z Clear latch and open door, then push driver upward until it is completely above the nail head. Return tool to authorized SENCO service representative. Tool does not drive fastener to desired depth. Tool runs but will not drive fastener. Work contact element or trigger switches are damaged. Improper depth-of drive setting. Tool not pressed firmly against the workpiece. Drive application is too rigorous. Battery is discharged or has a dead cell. Nail jam in guidebody. Tool is overheated. Driver tip not located above fastener. Poor feed/ tool jamming. Debris build-up in mechanism. Driver tip not located above fastener. Broken or worn driver. Problema o síntoma Causa probable Acción correctiva La herramienta no arranca o funciona lentamente. La batería está descargada o la celda está agotada. El elemento de contacto con el trabajo está atascado. El interruptor del elemento de contacto o del disparador está dañado. Incorrecta configuración de la profundidad de accionamiento. La herramienta no se presionó firmemente contra la pieza de trabajo. La aplicación del impulsor es muy rigurosa. Reemplace o recargue la batería. Retire la batería, luego inspeccione la herramienta para asegurar el movimiento libre del elemento de seguridad. Devuelva la herramienta a un representante de servicio técnico SENCO autorizado. Consulte el manual del operador para efectuar el ajuste apropiado. Mantenga la herramienta firmemente en su lugar al impulsar un elemento de fijación. Consulte en el manual del operador las aplicaciones apropiadas. Recárguela o reemplácela con una batería nueva. Consulte en el manual del operador las instrucciones para liberar atascos. Deje enfriar la herramienta e inserte una batería nueva. Desconecte la batería, libere la traba E-Z y abra la puerta, luego empuje la broca hacia arriba hasta que quede por arriba de la cabeza del clavo. Limpie la herramienta, lubrique el almacén o el kit de piezas para instalación. Desconecte la batería, libere la traba E-Z y abra la puerta, luego empuje la broca hacia arriba hasta que quede por arriba de la cabeza del clavo Devuelva la herramienta a un representante de servicio técnico SENCO autorizado La herramienta no embute el elemento de fijación a la profundidad deseada. La herramienta funciona pero no impulsa el elemento de fijación La batería está descartada o tiene una celda de batería muerta. Clavo atascado en la guía del cuerpo. La herramienta está recalentada. Extremo de la broca no colocada arriba del elemento de fijación. Pobre alimentación/ herramienta atascada Acumulación de basura en el mecanismo Extremo de la broca no colocada arriba del elemento de fijación. Broca rota o gastada 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Senco AirFreeTM 41 Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario