Continental CE23219 Manual de usuario

Categoría
Ollas arroceras
Tipo
Manual de usuario
User Manual
Model: CE23219
Manual de Usuario
Modelo: CE23219
Rice Cooker
Olla Arrocera
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
1. Read all instructions carefully.
2. Do not touch hot surfaces, use handles or knobs. The lid handle may get
hot while cooking, use of an oven mitt while handling is advised.
3. To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or main
body in water or other liquid. CAUTION: Never submerge the heating unit
in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
by children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair,
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may cause injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or heated oven.
11. Extreme caution must be used when moving an appliance containing
hot oil or other liquids. Always use the handles when moving your heated
rice cooker.
12. Do not use appliance for anything other than its intended use.
13. To disconnect, press the OFF button, then remove plug from wall outlet.
14. This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al momento de utilizar cualquier electrodoméstico, debe seguirse las
siguientes precauciones de seguridad importantes:
1. Lea todas las instrucciones detenidamente.
2. No toque las superficies calientes. Utilice los mangos y perillas. La agarrade-
ra de la tapa puede estar caliente cuando se cocina, es recomendable utilizar
un guante de cocina cuando se utlice.
3. Con el fin de evitar una descarga eléctrica, no sumerja el cordón, el enchufe
ni el aparato en agua u otros líquidos. PRECAUCION: Nunca sumerja la uni-
dad calentadora en agua u otro líquido.
4. Debe supervisarse a los niños constantemente si se utiliza el electrodomésti-
co en su presencia.
5. Desenchufe el electrodoméstico si no lo va a utilizar y antes de proceder a
limpiar. Deje que enfríe antes de colocar o retirar piezas.
6. No utilice el electrodoméstico si el cordón o el enchufe se encuentran daña-
dos o después de que haya sufrido un desperfecto o algún tipo de daño. Lleve
el electrodoméstico al centro de servicio autorizado más cercano para que se
lo examine, repare o arregle.
7. El uso de accesorios o aditamentos no recomendados por el fabricante
podría causar lesiones.
8. No utilice el electrodoméstico en exteriores.
9. No permita que el cordón cuelgue del borde de la mesa o repostero de co-
cina, ni que entre en contacto con superficies calientes.
10. No coloque el electrodoméstico cerca o encima de un quemador a gas o
eléctrico ni dentro de un horno caliente.
11. Debe tenerse sumo cuidado al trasladar el electrodoméstico si éste con-
tiene aceite u otros líquidos calientes. Siempre use las asas del electrodomésti-
co para mover de un lugar a otro cuando se encuentre caliente.
12. No utilice el electrodoméstico para otros fines diferentes a su uso.
13. Para desconectar, presione el botón de apagado, y después desconecte
del enchufe.
14. Este electrodoméstico no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales limitadas
o con la falta de experiencia y conocimiento debidos a no ser que estén bajo
la supervisión o instrucción con respecto al uso del electrodoméstico por parte
una persona responsable de su seguridad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Durante el primer uso de este electrodoméstico, puede que se detecte un
olor y/o humo. Esto es normal con muchos de los electrodomésticos para calentar
alimentos y desaparecerá después de algunos usos.
Este electrodoméstico es
SÓLO PARA USO DOMESTICO.
Precauciones a tener en cuenta antes de utilizar la olla arrocera:
1. Utilice este producto sólo con un tomacorriente que cuente con el debido voltaje
AC. (Para el voltaje correcto, verifique la caja y la etiqueta en la parte inferior de la
olla arrocera.)
2. Asegúrese de desconectar el cordón cuando la olla de cocción no se encuentre
dentro de la base o cuando no se encuentre en uso. Recuerde que la función de
“KEEP WARM” (mantener caliente) funciona cuando el aparato se encuentra enchu-
fado.
3. Coloque la olla de cocción dentro de la base antes de empezar a utilizar el elec-
trodoméstico. Gire la olla ligeramente hacia la derecha e izquierda.
4. Si fuera difícil colocar el botón de encendido en la posición “Cook” (cocción), no
intente forzarlo. Esa dificultad normalmente se presenta cuando la olla de cocción
no se encuentra correctamente insertada dentro de la base o cuando la cocción
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way. If the plug fits loosely into the
AC outlet or if the AC outlet feels warm do not use that outlet.
ELECTRICAL CORD
a) A short power-supply cord is to be provided to reduce the risk resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may
be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a ground-
ing-type 3-wire cord, and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
NOTE: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel.
OPERATING INSTRUCTIONS:
NOTE: During initial use of this appliance, some slight smoke and/or odor may be
detected. This is normal with many heating appliances and will not recur after a few
uses.
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY.
CAUTIONS BEFORE USING:
1. Only use this product with the correct AC voltage outlet. (Correct rated voltage
see box and label at the bottom of rice cooker.)
2. Be sure to unplug AC cord when pan is not in cooker, or when cooker is not
being used. Remember the “KEEP WARM” feature operates whenever the cord is
plugged in
3. Place the inner pot inside the cooker before operating. Turn the pot gently to right
and left to ensure proper fit.
4. If the switch button is difficult to press to the “cook” position, do not try to force it
down. This difficulty might occur when inner pot is of fully inserted in cooker or when
cooking has just finished.
5. Place the lid on your inner pot while cooking, keep the lid in place after serving to
prevent your rice from drying out or discoloring.
6. Keep bottom of inner pot and surface of heater plate free of foreign matter to
prevent operating malfunctions.
ENCHUFE POLARIZADO
Este electrodoméstico cuenta con un enchufe polarizado (una extremidad es más
ancha que la otra). Con el fin de reducir el riesgo que se produzca una descarga
eléctrica, dicho enchufe debe encajar dentro de un tomacorriente polarizado sola-
mente de una manera. Si el enchufe no encajara totalmente dentro del tomacorri-
ente, intente dándole la vuelta. Si aún así no encajara, póngase en contacto con un
electricista calificado.
No intente modificar el enchufe de ninguna manera. Si el enchufe se siente suelto
en el tomacorriente o si el tomacorriente se siente caliente no utilice ese toma.
CORDON ELÉCTRICO
a. Un cordón corto de alimentación electrica es provisto para reducir el riesgo de
resultar enganchado o enredado por un cordón largo.
b. Cables eléctricos desmontables pueden estar disponibles y pueden ser usados si
se tiene el respectivo cuidado cuando se usa.
c. Si se va a usar un cable eléctrico desmontable más largo,
1) La corriente eléctrica del cable eléctrico o el cordón de extensión debe ser igual a
la corriente eléctrica del electrodoméstico.
2) Si el electrodoméstico es del tipo con carga a tierra, el cable de extensión debe
ser también del tipo de cordón de 3 cables, y
3) El cordón eléctrico largo debe estar dispuesto de tal manera que no cuelgue del
borde de la mesa o repostero de cocina y que pueda ser agarrado por un niño o
enganchado de alguna manera.
NOTA: Si el cordón eléctrico se encuentra dañado, debe ser remplazado inme-
diatamente por personal calificado.
HOW TO USE
RICE COOKING:
1. By using the measuring cup provided in the package, measure and
wash rice. Transfer rice to the inner pot. Do not use the inner pot to wash
the rice.
Cups of Raw Rice
Water add to the line on pot
15 cups
14 cups
12 cups
10 cups
8 cups
6 cups
4 cups
2 cups
15 – 15 1/2 cups
14 – 14 1/2 cups
12 – 12 1/2 cups
10 – 10 1/2 cups
8 – 8 1/2 cups
6 – 6 1/2 cups
4 – 4 1/2 cups
2 – 2 1/2 cups
2. By measuring cup, add amount of water to the rice inside the inner pot
according to the following standard:
3. Set inner pot in cooker. Place rice and water in inner pot. Turn the inner
pot gently to right and left to make sure it has good contact with the heating
plate.
4. Close the lid on the inner pot firmly. Caution: Do not block the ventilating
hole during cooking.
5. Plug in power cord. Do not plug in until ready to cook. Otherwise, rice
may be spoiled. If pot is not in cooker, cooking will not begin.
6. Press the switch. “COOK” indicator lamp will be lit.
7. Once cooking is done, the switch will pop up. “COOK” indicator lamp will
be off and the “WARM” indicator lamp will be lit.
8. After the switch pops up, keep the covered unit warm for at least 15 min-
utes to let rice with better cooking effect.
9. Unplug after each use.
CÓMO UTILIZAR SU ARROCERA
COCINANDO ARROZ:
1. Utilizando el medidor incluido en el empaque, mida y lave el arroz.
Añada el arroz dentro de la olla de cocción. No utilice el recipiente remov-
ible para lavar el arroz.
2. Utilizando el medidor, añada la cantidad necesaria de agua al arroz den-
tro de la olla de cocción de acuerdo a los siguientes parámetros:
Tasas de arroz crudo
Agua a añadirse hasta la línea
15 tazas
14 tazas
12 tazas
10 tazas
8 tazas
6 tazas
4 tazas
2 tazas
15 – 15 1/2 tazas
14 – 14 1/2 tazas
12 – 12 1/2 tazas
10 – 10 1/2 tazas
8 – 8 1/2 tazas
6 – 6 1/2 tazas
4 – 4 1/2 tazas
2 – 2 1/2 tazas
3. Coloque la olla de cocción en la base. Coloque el arroz y el agua en la
olla de cocción. Gire la olla con cuidado hacia la derecha e izquierda para
asegurase de que exista un buen contacto con la base calentadora.
4. Cierre la tapa del recipiente firmemente. Advertencia: No tape el agu-
jero de ventilación durante la cocción.
5. Conecte al tomacorriente. No enchufe hasta estar listo para efectuar la
cocción. De lo contrario, el arroz puede estropearse. Si la olla no se en-
cuentra dentro de la base, no se podrá llevar a cabo la cocción.
6. Presione el botón de encendido. La luz indicadora de “COOK” (cocción)
señalará que la cocción se ha iniciado.
WARNING: The plug removed from the mains lead, if severed, must be de-
stroyed as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged into a live
socket outlet.
acaba de terminar.
5. Coloque la tapa sobre la olla durante el proceso de cocción. Mantenga la tapa en
su lugar después de servir para evitar que el arroz se seque o pierda el color.
6. Mantenga la parte inferior de la olla de cocción y la superficie de la placa de
calentamiento libre de cualquier objeto extraño para prevenir desperfectos.
ADVERTENCIA: Si el enchufe se encontrara dañado, éste debe ser
desechado ya que un enchufe con un cordón expuesto puede resultar
ser peligroso si se conectara a un tomacorriente.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, COOK ONLY IN REMOVABLE CONTAINER.
PRECAUCIÓN: Con el fin de reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, lleve a cabo la cocción solamente en el recipiente de cocción.
STEWING:
1. Place stew contents, such as vegetables, meats and seafoods etc. into
the inner pot with water.
2. When stewing, the water level should not be more than 70% of the vol-
ume of the inner pot.
3. Cover the lid. Caution: Do not block the ventilating hole during cooking.
4. Press the switch to “COOK” to begin stewing.
5. Refer to a recipe of your choice for precise cooking time instructions.
6. Unplug after each use.
7. Una vez cocido el arroz, el botón se desactivará automáticamente.
La luz indicadora de “COOK” (cocción) se apagará y la luz indicadora de
“WARM” se encenderá.
8. Una vez desactivado el botón, mantenga la olla cubierta por lo menos
unos 15 minutos para vaporizar el arroz.
9. Desenchufe después de cada uso.
GUISAR:
1. Coloque la comida a guisar, como vegetales, carnes, comida de mar, etc.
con agua dentro del recipiente de la olla de arroz.
2. Cuando se va a guisar, el nivel del agua no debe ser mayor al 70% del
volumen del recipiente de la olla de arroz.
3. Cubrá con la tapa. Advertencia: No tape el agujero de ventilación du-
rante la cocción.
4. Presione el botón “COOK”. (cocción).
5. Guise la comida hasta donde lo indique la receta.
6. Desenchufe después de cada uso.
USER MAINTENANCE INSTRUCTIONS
1. Unplug unit from the outlet when not in use or before cleaning. NEVER
IMMERSE HEATING BODY IN WATER OR ANY OTHER LIQUID!
2. Allow the rice cooker to cool completely before cleaning.
3. Remove inner pot and lid and wash them in hot soapy water, rinse com-
pletely, then dry them with a soft cloth. Do not use abrasive cleaning com-
pounds. A cloth, a sponge or rubber spatula will usually remove the residue.
4. Clean outside of cooker with a clean damp cloth. Never clean any part
of the cooker with abrasive cleaner. Use a damp cloth or sponge with water
and mild dish detergent. Wipe dry. Do not submerge any part of cooker in
water.
5. To clean the heating plate and thermo-control plate, use steel wool to
polish or remove any residue or stains. Then wipe with a damp cloth. Allow
to dry completely before re-using. You must keep the heating plate and
thermo-control plate free from any foreign objects; otherwise the cooker will
not operate properly.
6. Improper cleaning of cooker may cause unpleasant odors.
7. Any residue of vinegar or salt may cause pan to corrode.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
1. Desenchufe la unidad del tomacorriente cuando no este en uso o antes
de limpiar. NUNCA INMERSA EL CUERPO CALENTADOR DE LA OLLA
ARROCERA EN AGUA U OTRO LIQUIDO!
2. Permita que la olla arrocera se enfríe completamente antes de limpiarla.
3. Remueva el recipiente interno y la tapa de vidrio y lávelas con agua
caliente jabonosa, enjuage completamente y luego seque con un paño
suave. No utilice un limpiador abrasivo. Utilice un paño, una esponja o una
espatula de plástico con agua usualmente removerá cualquier residuo.
4. Limpie el exterior de la olla arrocera con un paño humedo. Nunca limpie
ninguna parte de la olla arrocera con un limpiador abrasivo.Utilice un paño
o una esponja humedecidos con agua y detergente suave para lavar pla-
tos. Séque completamente. No sumerja ninguna parte de la olla arrocera
en agua.
5. Para limpiar la placa de calentamiento y la placa de control térmico,
utilice una esponja para pulir o retirar cualquier residuo. Luego limpie con
un paño húmedo. Deje secar completamente antes de volver a utilizar.
Debe mantenerse la placa de calentamiento y la placa de control térmico
libres de cualquier objeto extraño ya que de lo contrario la olla arrocera no
funcionará adecuadamente.
6. La limpieza inadecuada de la olla arrocera podría causar que se produz-
can olores desagradables.
7. Cualquier residuo de vinagre o sal puede causar que la olla se corroa.
PRECAUCIÓN
ANTES DE INICIAR LA COCCIÓN, LIMPIE LA PARTE INFERIOR DE LA
OLLA DE COCCIÓN Y LA SUPERFICIE DE LA PLACA DE CALENTA-
MIENTO. LUEGO GIRE LA OLLA DE COCCIÓN EN EL SENTIDO DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ Y EN EL SENTIDO CONTRARIO A LAS AGUJAS
DEL RELOJ PARA ENCAJARLA ADECUADAMENTE SOBRE LA PLACA
DE CALENTAMIENTO DENTRO DE LA BASE. DE LO CONTRARIO, LA
OLLA NO FUNCIONARÁ O PODRÍA DAÑARSE.
CAUTION
BEFORE STARTING TO COOK, CLEAN THE BOTTOM OF THE INNER
POT AND THE SURFACE OF THE HEATER PLATE, THEN TURN THE
INNER POT CLOCKWISE AND COUNTERCLOCKWISE SO THAT IT SITS
PROPERLY ONTO THE HEATER PLATE INSIDE THE RICE COOKER.
OTHERWISE, THE RICE COOKER WILL NOT WORK OR WILL BE DAM-
AGED.
La ilustración puede variar dependiendo del
modelo de olla arrocera
Illustration may vary from actual product
depending on model of rice cooker
2
6
7
PART LIST
1. Lid knob
2. Glass lid
3. Handles
4. Rice cooker housing
5. Rice cooker switch
6. Removable pot
7. Power indicator light
1
5
3
3
4
2
6
7
1
5
3
3
4
LISTA DE PARTES
1. Perilla de la tapa
2. Tapa de vidrio
3. Asas
4. Cuerpo de la olla arrocera
5. Botón de encendido
6. Recipiente desmontable
7. Luz Indicadora de encendido
BLACK BEAN RICE
INGREDIENTS:
2 CUPS PARBOIL RICE
5 CUPS WATER
1 ½ 15 oz. CANS BLACK BEAN READY TO EAT
2 TABLESPOONS CORN OIL
1 MEDIUM ONION
½ GREEN BELL PEPPER
1 PACKET OF SEASONING (WITH CILANTRO, OREGANO AND PAPRIKA) OR ¼
TEASPOON OREGANO
POWDER GARLIC AND SALT TO TASTE
3 STRIPS OF BACON CUT IN SMALL PIECES
1 TABLESPOON OLIVE OIL
Using a measuring cup drain the black beans can and add enough water to make
five cups of liquid. Add all the ingredients to the rice cooker except the bacon and
the olive oil. Stir well, cover and turn the rice cooker on. Using a small frying pan,
cook the bacon with the olive oil until crisp and set aside. Once the rice cooker
switch pops up, stir the rice with a fork and pore the olive oil and bacon in top of the
rice and serve.
RICE WITH SAUSAGE
INGREDIENTS:
2 CUPS OF RICE
4 SPANISH SAUSAGES
2 CLOVES OF GARLIC
1 MEDIUM ONION
½ GREEN PEPPER
8 oz.. TOMATO SAUCE
4 3/4 CUPS OF WATER
11 oz. CAN CORN
2 CHICKEN BOUILLON CUBES
A pinch of saffron (for coloring)
2 tablespoons of oil if needed
Cut the sausages in thin slices. Using a large skilled over high heat cook the sau-
sage very light to remove the excess grease. Removed the sausage from the skilled
and save it till later.
Using that same oil sauté the garlic, then the onions and the peppers until the
onions become clear. Add the rice to the rice cooker and stir, then the tomato sauce
and the water with the bouillon dissolved in it and the sauté ingredients. Stir and
let boil. As soon it begins to boil, add the sausage and the corn. Salt and pepper to
taste, stir again. Let it stand covered five minutes or until water is absorbed. Fluff
with a fork and enjoy.
ARROZ CON FRIJOLES NEGROS
INGREDIENTES:
2 TAZAS DE ARROZ
5 TAZAS DE AGUA
1 ½ 15 oz. LATA DE FRIJOLES NEGROS LISTOS PARA COMER
½ PIMENTON VERDE
1 SOBRE DE CONDIMENTO SAZONADO (CON CILANTRO, OREGANO Y PA-
PRIKA) O ¼ DE CUCHARITA DE OREGANO
AJO EN POLVO Y SAL AL GUSTO
3 TAJADAS DE TOCINETA CORTADA EN TROZOS PEQUEÑOS
1 CUCHARADA DE ACEITE DE OLIVA
Utilice un recipiente medidor para drenar la taza de frijoles negros y añada sufi-
ciente agua hasta completar 5 tazas. Añada los todos los ingredientes en la olla
arrocera, exeptuando los trozos de tocineta y el aceite de oliva. Revuelva bien y
encienda la olla arrocera. Utilizando un sarten freidor pequeño cocine la tocineta
con el aceite de oliva hasta que este crujiente y deje a un lado. Una vez que el ar-
roz esté listo, revuelvalo con un tenedor y añada los trozos de tocineta con el aceite
de oliva encima del arroz y sirva.
ARROZ CON SALCHICHAS
INGREDIENTES:
2 TAZAS DE ARROZ
4 SALCHICHAS ESPAÑOLAS
2 PIEZAS DE AJO
1 CEBOLLA MEDIANA
½ PIMIENTO VERDE
8oz. DE PASTA DE TOMATE
4 3/4 TAZAS DE AGUA
11 oz. LATA DE MAIZ
2 CUBOS DE CALDO DE POLLO
Una pisca de azafrán (para darle color)
2 cucharadas de aceite si es necesario
Corte las salchichas en trozos delgados. Utilice un sartén grande para cocinar
ligeramente las salchichas en calor alto y para remover el exceso de aceite. Separe
las salchichas cortadas para más adelante.
Usando el mismo aceite, sofría las piezas de ajo, después la cebolla y los pimen-
tones verdes hasta que la cebolla se vea transparente. Añada el arroz a la olla
arrocera y revuelva, ahora añada la pasta de tomate y el agua con el cubo de caldo
de pollo ya disuelto. Revuelva con los demás ingredientes y deje hasta que hierva.
Cuando este hirviendo, añada la salchicha y el maiz. Luego agregue sal y pimienta
al gusto. Deje en la olla arrocera hasta que el agua sea absorvida totalmente. Re-
vuelva con un tenedor y disfrute.
RECIPES
RECETAS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Continental CE23219 Manual de usuario

Categoría
Ollas arroceras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas