Transcripción de documentos
WARRANTY, GARANTÍA, GARANTIE
3
3
WARRANTY
Weber-Stephen Products Co. (Weber) hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of this Weber®
gas grill that it will be free of defects in material and workmanship from the date of purchase as follows:
Aluminum castings
Stainless steel Shroud,
Porcelain-enameled shroud,
Cookbox Assembly
Stainless steel burners tubes,
Stainless steel cooking grates,
Stainless steel Flavorizer bars,
Porcelain-enameled cast-iron
cooking grates,
Porcelain-enameled
cooking grates,
Porcelain-enameled
Flavorizer bars,
Infrared Rotisserie Burner,
All remaining parts,
25-years (2 years on paint; excludes fading)
25-years;
25-years
10-years (2 year on paint excludes fading)
10-years
5-years no rust through or burn through
5-years no rust through or burn through
5-year no rust through or burn through
3-years no rust through or burn through
2-years no rust through or burn through
2-years
2-years
When assembled and operated in accordance with the printed instructions accompanying it.
Weber may require reasonable proof of your date of purchase. THEREFORE, YOU SHOULD RETAIN
YOUR SALES SLIP OR INVOICE.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts that prove defective under
normal use and service and which on examination shall indicate, to Weber’s satisfaction, they are
defective. Before returning any parts, contact the Customer Service Representative in your area
using the contact information on our website. If Weber confirms the defect and approves the claim,
Weber will elect to replace such parts without charge. If you are required to return defective parts,
transportation charges must be prepaid. Weber will return parts to the purchaser, freight or postage
prepaid.
Weber-Stephen Products Co., (Weber) mediante la presente le garantiza al COMPRADOR ORIGINAL
de esta barbacoa de gas Weber® que la misma estará libre de defectos en cuanto a materiales y
fabricación a partir de la fecha de compra según lo siguiente:
Piezas coladas de aluminio
Cubierta de acero inoxidable,
Cubierta porcelanizada,
Cámara para asar
Tubos de acero inoxidable
de los quemadores,
Parrilas de cocción de
acero inoxidable,
Barras Flavorizer de
acero inoxidable,
Parrillas de cocción de hierro
colado porcelanizado,
Parrillas de cocción porcenlanizadas,
Barras Flavorizer porcelanizadas,
Qumeador infrarrojo del
asador giratorio,
Todas la demás partes,
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to accident, abuse,
misuse, alteration, misapplication, vandalism, improper installation or improper maintenance or
service, or failure to perform normal and routine maintenance, including but not limited to damage
caused by insects within the burner tubes, as set out in this owner’s manual.
Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes
or tornadoes, discoloration due to exposure to chemicals either directly or in the atmosphere, is not
covered by this Limited Warranty.
There are no other express warrants except as set forth herein and any applicable implied warranties
of merchantability and fitness are limited in duration to the period of coverage of this express written
Limited Warranty. Some regions do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so this
limitation may not apply to you.
Weber is not liable for any special, indirect or consequential damages. Some regions do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this limitation or exclusion may not
apply to you.
Weber does not authorize any person or company to assume for it any other obligation or liability in
connection with the sale, installation, use, removal, return, or replacement of its equipment; and no
such representations are binding on Weber.
This Warranty applies only to products sold at retail.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Customer Service Center
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
For replacement parts call:
1-800-446-1071
www.weber.com®
Esta Garantía Limitada no cubre ninguna falla o problema de operación a causa de accidentes,
abuso, mal uso, alteración, uso en aplicaciones indebidas, vandalismo, instalación inapropiada o
mantenimiento o servicio inapropiados, o por no llevar a cabo el mantenimiento normal y rutinario,
entre los que se incluyen, pero sin limitación, los daños causados por insectos dentro de los tubos
quemadores, según se detalla en este manual del propietario.
Esta Garantía Limitada no cubre el deterioro o daños a causa de condiciones de tiempo inclemente
tales como granizo, huracanes, terremotos o tornados ni tampoco la decoloración por exposición a
sustancias químicas bien sea por contacto directo o por que las mismas contenidas en la atmósfera.
WARRANTY
25-años (2 años para la pintura excluyendo la decoloración)
25-años
25-años
10-años (2 años para la pintura excluyendo la decoloración)
10-años
5-años sin pertoración por fuego u oxidación
5-años sin pertoración por fuego u oxidación
5-años sin pertoración por fuego u oxidación
3-años sin pertoración por fuego u oxidación
2-años sin pertoración por fuego u oxidación
2-años
2-años
cuando se ensambla y opera de acuerdo a las instrucciones impresas que la acompañan.
Weber pudiese requerir prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBERÁ
GUARDAR SU RECIBO O FACTURA DE VENTA.
Esta garantía limitada está limitada a la reparación o reemplazo de piezas que resultasen defectuosas
bajo uso y servicio normal y las cuales al examinarse indiquen, a plena satisfacción de Weber, que
efectivamente son piezas defectuosas. Antes de devolver cualquier parte, contacte al Representante
de Atención al Cliente en su área, cuya información de contacto la encontrará en nuestro sitio web. Si
Weber confirma el defecto y aprueba el reclamo, ésta elegirá reparar o reemplazar tal pieza sin cargo
alguno. Si usted tiene que retornarnos las partes defectuosas, los gastos de transporte deben ser
prepagados. Weber retornará las partes al comprador con transporte o franqueo prepagado.
No existe ninguna otra garantía expresa que no sean las las acá indicadas y cualesquier garantías
implícitas de comerciabilidad y aptitud de uso están limitadas en duración al tiempo de cobertura de
esta expresa Garantía Limitada por escrito. Algunas regiones no permiten limitación alguna en el
tiempo que una garantía implícita pueda durar, por lo que esta limitación pudiera no aplicarle a usted.
Weber no se hace responsable de cualesquier daños especiales, indirectos o emergentes. Algunas
regiones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o emergentes, por lo que esta
limitación o exclusión pudieran no aplicarle a usted.
Weber no autoriza a persona o empresa alguna a asumir en su nombre ninguna obligación o
responsabilidad en relación con la venta, instalación, uso, retiro, devolución o reemplazo de sus
equipos, y ninguna tal representación será vinculante para Weber.
Esta Garantía aplica solo a aquellos productos vendidos al por menor.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Customer Service Center
1890 Roselle Road, Suite 308
Schaumburg, IL 60195
USA
Para partes de repuesto llame a:
1-800-446-1071
www.weber.com®
Para compras hechas en México
WEBER-STEPHEN PRODUCTS S.A. de C.V.
Marcella No. 338,
Colonia Americana
44160 México, C.P.
México
Para partes de repuesto llame a:
(52) (33) 3615-0736
www.weber.com®
WARRANTY
Weber-Stephen Products Co. (Weber) garantit par le présent document à l’ACHETEUR D’ORIGINE de
ce grill à gaz Weber® que celui-ci ne comportera aucun défaut de pièce ni de main d’oeuvre à compter
de la date d’achat comme suit :
Fonte d’aluminium
Structure en acier inoxydable,
Structure émaillée,
Cuve,
Tubes du brûleur en acier inoxydable,
Grilles de cuisson en acier inoxydable,
Barres Flavorizer en acier inoxydable,
Grilles de cuisson en fonte fer émaillée,
Grilles de cuisson émaillées,
Barres Flavorizer émaillées,
Brûleur de la rôtissoire à infrarouge,
Toutes les autres pièces,
25 ans (2 ans pour lapeinture à l’exception de toute décoloration)
25 ans
25 ans
10 ans (2 ans pour la peinture à l’exception de toute décoloration)
10 ans
5 ans sans trou provoqué par la rouille ou par une brûlure
5 ans sans trou provoqué par la rouille ou par une brûlure
5 ans sans trou provoqué par la rouille ou par une brûlure
3 ans sans trou provoqué par la rouille ou par une brûlure
2 ans sans trou provoqué par la rouille ou par une brûlure
2 ans
2 ans
à condition qu’il ait été assemblé et utilisé conformément aux instructions imprimées qui
l’accompagnent.
Weber peut exiger une preuve raisonnable de votre date d’achat. VOUS DEVRIEZ DONC
CONSERVER VOTRE TICKET DE CAISSE OU VOTRE FACTURE.
La présente Garantie limitée est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces qui s’avèrent
défectueuses dans le cadre d’une utilisation normale et d’un entretien normal et dont l’examen indique,
à la satisfaction de Weber, qu’elles sont défectueuses. Avant de retourner toute pièce, veuillez
entrer en contact avec le Représentant du Service clientèle le plus proche grâce aux coordonnées
à votre disposition sur notre site Internet. Si Weber confirme le défaut et approuve la demande,
Weber choisira de remplacer ces pièces sans frais. S’il vous est demandé de retourner les pièces
défectueuses, les frais de transport devront être prépayés. Weber retournera les pièces à l’acheteur,
franco de port.
La présente Garantie limitée ne couvre pas toute défaillance ou difficulté d’utilisation provoquée par un
accident, une utilisation abusive, une mauvaise utilisation, une altération, une mauvaise application, un
acte de vandalisme, une installation incorrecte ou une maintenance ou un entretien incorrects, ou le
défaut d’entretien normal et régulier, y compris mais pas seulement les dommages provoqués par des
WWW.WEBER.COM®
insectes à l’intérieur des tubes du brûleur, tel que décrit dans le présent mode d’emploi.
Toute détérioration ou tout dommage résultant de conditions météorologiques graves comme de la
grêle, des ouragans, des séismes ou des tornades, toute décoloration résultant d’une exposition à des
agents chimiques directement ou dans l’atmosphère, n’est pas couverte dans le cadre de la présente
Garantie limitée.
Il n’existe aucune autre garantie expresse hormis celles exposées dans le présent document et toute
garantie de commercialisation et de bon état induite est limitée en durée à la période de couverture de
la présente Garantie limitée écrite expresse. Certaines régions n’autorisent pas de limitation de durée
de la garantie induite ; il est donc posible que cette limitation ne s’applique pas à vous.
Weber ne peut être tenu pour responsable de tout dommage particulier, induit ou se produisant par
voie de conséquence. Certaines régions n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
indirects ou se produisant par voie de conséquence ; il est donc possible que cette limitation ou
exclusion ne s’applique pas à vous.
Weber n’autorise aucune personne ou société à présumer en son nom de toute autre obligation
ou responsabilité en relation avec la vente, l’installation, l’utilisation, le retrait, le retour ou le
remplacement de ses équipements ; et aucune de ces représentations ne lie Weber.
La présente Garantie s’applique uniquement aux produits vendus au détail.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
Product Registration
P.O. Box 40530
Burlington, ON L7P 4W1
Pour des pièces de rechange, appelez le :
1-800-265-2150
www.weber.com®
EXPLODED VIEW LIST E/S/EP 310
5
LISTA DEL DIAGRAMA DE DESPIECE, LISTE DE LA VISION ÉCLATÉE
5
1.
Shroud Hardware
Accesorios de la cubierta
Structure de protection
18.
Catch Pan
Plato recolector
Egouttoir
35.
Back Panel
Panel trasero
Panneau arrière
2.
Thermometer
Termómetro
Thermomètre
19.
Front Panel
Panel frontal
Panneau avant
36.
Tank Scale
Báscula del tanque
Plateau de la bouteille
3.
Thermometer Bezel
Moldura decorativa del termómetro
Plaque indicatrice du thermomètre
20.
Left Door
Puerta izquierda
Porte gauche
37.
Manifold
Múltiple
Collecteur
4.
Shroud
Cubierta
Tôle de protection
21.
Right Door
Puerta derecha
Porte droite
38.
Hose / Regulator
Manguera / Regulador
Tuyau/Régulateur
5.
Handle
Asa
Poignée
22.
Door Handle
Asa de la puerta
Poignée de porte
39.
Right Frame Panel
Panel derecho del bastidor
Panneau du cadre droit
6.
Warming Rack
Rejilla de calentamiento
Grille de réchauffage
23.
Control Knob
Perilla de control
Bouton de commande
40.
Tank Glides
Deslizaderas del tanque
Glissières de la bouteille
7.
Left Side Table
Mesa lateral izquierda
Tablette latérale gauche
24.
Bezel #3
Moldura decorativa #3
Plaque indicatrice N° 3
41.
Drip Tray
Bandeja de goteo
Egouttoir
8.
Cooking Grates
Parrillas de cocción
Grilles de cuisson
25.
Bezel #2
Moldura decorativa #2
Plaque indicatrice N° 2
42.
Right Trim Piece
Pieza de guarnición derecha
Pièce de garniture droite
9.
Crossover® Tube
Tubo Crossover®
Tuyau Crossover®
26.
Bezel #1
Moldura decorativa #1
Plaque indicatrice N° 1
43.
Matchstick Holder
Portacerillos
Porte-allumette
10.
Cookbox
Caja de cocción
Boîtier de cuisson
27.
Igniter Button
Botón de encendido
Bouton d’allumage
44.
Right Front Trim Piece
Pieza de guarnición frontal derecha
Pièce de garniture avant droite
11.
Left Frame Panel
Panel izquierdo del bastidor
Panneau du cadre gauche
28.
Igniter Module
Módulo de encendido
Module d’allumage
45.
Caster
Rueda giratoria
Roulette
12.
Rear Frame Support
Soporte posterior del bastidor
Support arrière du cadre
29.
Right Side Table
Mesa lateral derecha
Tablette latérale droite
46.
Bottom Panel
Panel inferior
Panneau inférieur
13.
Front Frame Support
Soporte delantero del bastidor
Support avant du cadre
30.
Flavorizer® Bar
Barra Flavorizer®
Barre Flavorizer®
47.
Locking Caster
Rueda giratoria con bloqueo
Roulette autobloquante
14.
Left Trim Piece
Pieza de guarnición izquierda
Pièce de garniture gauche
31.
Rear Burner Tube
Tubo quemador posterior
Tube du brûleur arrière
15.
Left Front Trim Piece
Pieza de guarnición frontal izquierda
Pièce de garniture avant gauche
32.
Middle Burner Tube
Tubo quemador del medio
Tube du brûleur du milieu
16.
Catch Pan Holder
Soporte del plato recolector
Support d’égouttoir
33.
Front Burner Tube
Tubo quemador frontal
Tube du brûleur avant
17.
Disposable Drip Pan
Bandeja de goteo desechable
Egouttoir jetable
34.
Igniter Electrode
Electrodo del encendedor
Igniter Electrode
WWW.WEBER.COM®
EXPLODED VIEW LIST E/S/EP 320
7
LISTA DEL DIAGRAMA DE DESPIECE, LISTE DE LA VISION ÉCLATÉE
7
1.
Shroud Hardware
Accesorios de la cubierta
Structure de protection
18.
Catch Pan Holder
Soporte del plato recolector
Support d’égouttoir
35.
Front Burner Tube
Tubo quemador frontal
Tube du brûleur avant
2.
Thermometer
Termómetro
Thermomètre
19.
Disposable Drip Pan
Bandeja de goteo desechable
Egouttoir jetable
36.
Igniter Electrode
Electrodo del encendedor
Igniter Eectrode
3.
Thermometer Bezel
Moldura decorativa del termómetro
Plaque indicatrice du thermomètre
20.
Catch Pan
Plato recolector
Egouttoir
37.
Back Panel
Panel trasero
Panneau arrière
4.
Shroud
Cubierta
Tôle de protection
21.
Front Panel
Panel frontal
Panneau avant
38.
Tank Scale
Báscula del tanque
Plateau de la bouteille
5.
Handle
Asa
Poignée
22.
Left Door
Puerta izquierda
Porte gauche
39.
Manifold
Múltiple
Collecteur
6.
Warming Rack
Rejilla de calentamiento
Grille de réchauffage
23.
Right Door
Puerta derecha
Porte droite
40.
Hose / Regulator
Manguera / Regulador
Tuyau/Régulateur
7.
Side Burner Table
Mesa del quemador lateral
Tablette du brûleur latéral
24.
Door Handle
Asa de la puerta
Poignée de porte
41.
Right Frame Panel
Panel derecho del bastidor
Panneau du cadre droit
8.
Side Burner Lid
Tapa del quemador lateral
Couvercle du brûleur latéral
25.
Control Knob
Perilla de control
Bouton de commande
42.
Manifold Hose
Manguera del múltiple
Tuyau du collecteur
9.
Cooking Grates
Parrillas de cocción
Grilles de cuisson
26.
Bezel #3
Moldura decorativa #3
Plaque indicatrice N° 3
43.
Tank Glides
Deslizaderas del tanque
Glissières de la bouteille
10.
Side Burner
Quemador lateral
Brûleur latéral
27.
Bezel #2
Moldura decorativa #2
Plaque indicatrice N° 2
44.
Drip Tray
Bandeja de goteo
Egouttoir
11.
Crossover Tube
Tubo Crossover
Tuyau Crossover
28.
Bezel #1
Moldura decorativa #1
Plaque indicatrice N° 1
45.
Right Trim Piece
Pieza de guarnición derecha
Pièce de garniture droite
12.
Cookbox
Caja de cocción
Boîtier de cuisson
29.
Igniter Button
Botón de encendido
Bouton d’allumage
46.
Matchstick Holder
Portacerillos
Porte-allumette
13.
Left Frame Panel
Panel izquierdo del bastidor
Panneau du cadre gauche
30.
Igniter Module
Módulo de encendido
Module d’allumage
47.
Right Front Trim Piece
Pieza de guarnición frontal derecha
Pièce de garniture avant droite
14.
Rear Frame Support
Soporte posterior del bastidor
Support arrière du cadre
31.
Right Side Table
Mesa lateral derecha
Tablette latérale droite
48.
Caster
Rueda giratoria
Roulette
15.
Front Frame Support
Soporte delantero del bastidor
Support avant du cadre
32.
Flavorizer® Bar
Barra Flavorizer®
Barre Flavorizer®
49.
Bottom Panel
Panel inferior
Panneau inférieur
16.
Left Trim Piece
Pieza de guarnición izquierda
Pièce de garniture gauche
33.
Rear Burner Tube
Tubo quemador posterior
Tube du brûleur arrière
50.
Locking Caster
Rueda giratoria con bloqueo
Roulette autobloquante
17.
Left Front Trim Piece
Pieza de guarnición frontal izquierda
Pièce de garniture avant gauche
34.
Middle Burner Tube
Tubo quemador del medio
Tube du brûleur du milieu
WWW.WEBER.COM®
BARBACOA DE GAS
Guía del Propietario de la barbacoa de
gas propano licuado
E/S-310/320, EP-310/320
#89478
#00000
DEBE LEER ESTA GUÍA DEL PROPIETARIO
ANTES DE PONER A FUNCIONAR LA
BARBACOA DE GAS
PELIGRO
Si huele a gas:
1. Cierre el suministro de gas al artefacto.
2. Apague todas las flamas cerrando la valvula
general de paso.
3. Abra la tapa.
4. Llame inmediatamente a la central de fugas
o a su proveedor de gas.
Una fuga de gas puede provocar un incendio
o explosión que puede resultar en lesiones
corporales serias o la muerte, o daños a la
propiedad.
PARA SU SEGURIDAD
1. No almacene gasolina u otros fluidos
flamables en la cercanía de su aparato.
2. Ningún cilindro de propano licuado que
no esté conectado para su uso deberá
almacenarse cerca de éste o cualquier otro
artefacto doméstico.
NOTA IMPORTANTE: Antes de
poner a funcionar la asador,
siga cuidadosamente todos los
procedimientos en este manual para
verificar que no existan fugas. Haga
esto aun y cuando la asador haya sido
ensamblada por el distribuidor.
NOTA IMPORTANTE: No trate de
encender este artefacto sin antes leer la
sección “Instrucciones para encender la
asador” de este manual.
AVISO AL INSTALADOR:
Estas instrucciones deben permanecer con
el propietario, quien las deberá guardar
para un futuro uso.
ESTE ARTEFACTO A GAS ESTÁ DISEÑADO
PARA USARSE SOLAMENTE AL AIRE
LIBRE.
89478 ESNA
22
ADVERTENCIAS
DANGERS AND WARNINGS
PELIGRO
El hacer caso omiso de los avisos de peligros, advertencias y precauciones contenidos en este Manual del Propietario pudiera
resultar en lesiones corporales serias o la muerte, o en un fuego o explosión que cause daños a la propiedad.
ADVERTENCIAS
No almacene un tanque de propano licuado desconectado o de repuesto debajo o cerca de este asador.
El ensamblaje incorrecto puede ser peligroso. Por favor siga cuidadosamente las instrucciones de ensamblaje.
Tras haber estado guardada o sin uso por algún tiempo, antes de usar la barbacoa de gas Weber® verifique que no existan
fugas de gas o obstrucciones en el quemador. Vea en este manual las instrucciones para los procedimientos correctos.
No opere la barbacoa de gas Weber® si existe una fuga de gas.
No utilice una llama abierta para comprobar la existencia de fugas de gas.
Nunca debe haber materiales combustibles a una distancia menor de 24 pulgadas (60 cm) de la parte superior, inferior, trasera
o lateral de su asador de gas Weber®.
No coloque una funda para barbacoas ni cualquier otra artículo inflamable sobre o dentro del área de almacenaje ubicada
debajo del asador.
Nunca permita que los niños usen la barbacoa de gas Weber®. Algunas partes accesibles de la barbacoa pudieran estar muy
calientes. Mantenga alejados a los niños pequeños mientras ésta se esté usando.
Usted debe proceder con razonable cuidado al usar su barbacoa de gas Weber®. Ésta estará caliente al cocinarse en ella o al
limpiarla, y nunca deberá dejarse desatendida o moverse mientras esté funcionando.
Si llegasen a apagarse los quemadores, cierre todas las válvulas de gas. Abra la tapa y espere cinco minutos antes de tratar de
volver a encender la barbacoa, usando las instrucciones de encendido en este manual.
No use carbón o piedra pómez en su barbacoa de gas Weber®.
No se incline sobre la barbacoa abierta o coloque las manos o dedos en el borde delantero de la caja de cocción.
Si la grasa llegase a agarrar fuego, apague todos los quemadores y mantenga la tapa cerrada hasta que se haya apagado el
fuego.
Al limpiar las válvulas o los quemadores, no ensanche los orificios de las válvulas o las aberturas de los quemadores.
La barbacoa de gas Weber® deberá limpiarse a fondo regularmente.
El propano licuado no es gas natural. El uso de gas natural en una unidad de propano licuado o viceversa, propano licuado en
una de gas natural, es peligroso y anulará su garantía.
Mientras opere la barbacoa, utilice guantes resistentes al calor.
Mantenga alejados de todas las superficie calientes a todo cordón eléctrico y a la manguera de suministro de combustible.
Los subproductos de la combustión producidos al usar este producto contienen sustancias químicas que son conocidas por
el Estado de la California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento, u otros daños reproductivos.
No use esta barbacoa a menos que todas sus partes estén colocadas en su sitio. La unidad debe ensamblarse correctamente
de acuerdo con las instrucciones de ensamblaje.
No construya este modelo de barbacoa en ninguna construcción en la que la barbacoa esté incorporada de manera fija o
deslizable. El no acatar esta Advertencia pudiera resultar en un fuego o una explosión que pudiera causar daños a la propiedad
y heridas corporales graves o la muerte.
Propuesta 65 Advertencia: El manipular los materiales de latón en este producto lo exponen al plomo, una sustancia quimica
conocida por el estado de California como causante de cáncer, de defectos de nacimiento o de otros daños reproductivos.
(Lávese las manos después de manipular este producto.)
ÚNICAMENTE UNIDADES DE GAS PROPANO LICUADO
Use el regulador que se suministra con la barbacoa de gas Weber®.
No trate de desconectar el regulador de gas o ninguna conexión de gas mientras esté funcionando la barbacoa.
Un cilindro de propano licuado abollado u oxidado pudiera ser peligroso y deberá ser revisado por su suplidor de propano
licuado. No utilice ningún cilindro de propano licuado con una válvula dañada.
Aunque el cilindro de propano licuado pudiera aparentar estar vacío, algo de gas pudiera aún estar presente, por lo que el
cilindro deberá transportarse y almacenarse tomando esta posibilidad en consideración.
Si usted ve, huele o escucha el silbido de un escape de gas del cilindro de propano licuado:
1. Apártese del cilindro de propano licuado.
2. No trate de corregir el problema usted mismo.
3. Llame al cuerpo de bomberos local.
WWW.WEBER.COM®
INSTRUCCIONES GENERALES
GENERAL INSTRUCTIONS
La barbacoa de gas Weber® es un aparato transportable para cocinar al aire libre. Con
la barbacoa de gas Weber® usted puede asar a la parilla, a la barbacoa, al horno y
hornear con unos resultados que son difíciles de duplicar con los aparatos de cocina de
casa. La tapa cerrada y las barras Flavorizer® le dan a los alimentos ese sabor a “aire
libre”.
La barbacoa de gas Weber® es portátil por lo que usted puede reubicarla fácilmente de
sitio en su jardín o patio. La portabilidad significa que, si usted se muda, se puede llevar
su barbacoa de gas Weber® consigo.
El suministro de gas propano licuado es fácil de usar y le da más control al cocinar que
el carbón.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Estas instrucciones le indicarán los requisitos mínimos para ensamblar la
barbacoa de gas Weber®. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones antes
de utilizar la barbacoa de gas Weber®. Un ensamblaje incorrecto puede ser
peligroso.
No debe ser usada por niños.
Si hubiese códigos locales que aplicasen para las barbacoas de gas portátil,
usted deberá acatarlas. La instalación debe cumplir con los códigos locales o, en
ausencia de estos, bien sea con el “Código nacional de gas combustible”, ANSI
Z223.1/NFPA 54, el “Código de instalaciones de gas natural y propano”, CSA
B149.1, o el “Código de manipulación y almacenaje de propano”, B149.2, o la
“Norma para vehículos recreativos”, ANSI A 119.2/NFPA 1192, y CSA Z240 RV
Series, “Código para vehículos recreativos”, según corresponda.
Debe usarse el regulador de presión suministrado con la barbacoa de gas Weber®
Este regulador está ajustado para una presión de 10.5 pulgadas de columna de
agua.
Esta barbacoa de gas Weber® está diseñada para ser usada solamente con
gas propano licuado (LP). No la use con gas natural (suministrado a través de
tuberías en las ciudades). Las válvulas, los orificios, la manguera y regulador son
solamente aptos para gas propano licuado.
No la use con carbón.
Asegúrese de que el área debajo del panel de control y la bandeja inferior
no tenga desechos que pudiesen obstruir el flujo de aire de combustión o de
ventilación.
Las áreas alrededor del cilindro de gas de propano licuado deben estar libres y sin
acumulación de desperdicios.
Los reguladores de presión y ensambles de manguera de reemplazo deben ser
los especificados por Weber-Stephen Products Co.
Si hubiese códigos locales que se aplicasen a los asadores de gas portátiles,
usted deberá cumplir con la más reciente edición de NOM.
ALMACENAJE Y/O SIN USO
•
•
•
PARA SU INSTALACIÓN EN CANADÁ
Esta instrucciones, aunque de manera general son aceptables, no necesariamente
cumplen con los códigos de instalación canadienses, en particular en lo que respecta
a a tuberías bajo y sobre tierra. En Canadá, la instalación de este artefacto debe
cumplir con los códigos locales y/o la Norma CSA-B149.2 (“Código de manipulación y
almacenaje de propano”).
•
•
OPERACIÓN DE LA BARBACOA
ADVERTENCIA: Sólo use esta barbacoa al aire libre en un
área bien ventilada. No la use en un garaje, edificio, pasadizo
techado o en cualquier otra área cerrada.
CÓMO COCINAR
23
ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación de la
caja del cilindro libres de obstrucciones y limpias.
ADVERTENCIA: La barbacoa de gas Weber® no deberá
usarse debajo de un techo combustible.
ADVERTENCIA: La barbacoa de gas Weber® no ha sido
diseñada para instalarse en o sobre vehículos y/o botes
recreativos.
ADVERTENCIA: No utilice la barbacoa con la parte superior,
inferior, posterior, o lateral de la parrilla a menos de 24
pulgadas (60 cm) de distancia de materiales combustibles.
ADVERTENCIA: La caja de cocción entera se calienta al
usarse. No la deje desatendida.
ADVERTENCIA: Mantenga a cualquier cordón eléctrico y a la
manguera de suministro de gas alejados de toda superficie
caliente.
ADVERTENCIA: Mantenga el área de cocinar libre de
vapores y líquidos inflamables tales como gasolina, alcohol,
etc. y de materiales combustibles.
ADVERTENCIA: Nunca almacene cilindros de propano
licuado extra (de repuesto) debajo o cerca de la barbacoa de
gas Weber®.
ADVERTENCIA: El cilindro de propano licuado usado con
la barbacoa debe contar con un “Dispositivo de prevención
de sobrellenado” (OPD, por sus siglas en inglés) y una
conexión QCC1 o tipo 1 (CGA810). La conexión del cilindro
debe ser compatible con la de la barbacoa.
Para compras hechas en México
•
23
•
•
La válvula de gas en el cilindro de propano licuado debe mantenerse cerrada
mientras la barbacoa de gas Weber® esté sin usarse.
Cuando la barbacoa de gas Weber® esté almacenada bajo techo, el suministro de
gas debe DESCONECTARSE y el tanque de propano licuado debe guardarse al
aire libre en un espacio bien ventilado.
El cilindro de propano licuado debe guardarse al aire libre en un área bien
ventilada fuera del alcance de los niños. El cilindro desconectado de propano
licuado no debe almacenarse dentro de ninguna edificación, garaje o área
cerrada.
Cuando el cilindro de propano licuado no esté desconectado de la barbacoa
de gas Weber® , el artefacto junto con el tanque de propano licuado deberán
mantenerse al aire libre en un espacio bien ventilado.
La barbacoa de gas Weber® debe revisarse antes de usarse para verificar de que
no tenga fugas de gas ni obstrucciones en los tubos de los quemadores. (Vea la
sección: “Mantenimiento/Mantenimiento anual”).
Asegúrese de que el área debajo del panel de control y la bandeja inferior no
tengan desechos que pudiesen obstruir el flujo de aire de combustión o de
ventilación.
También deberá revisarse que la malla contra arañas e insectos no esté
obstruida.
(Vea la sección: “Mantenimiento/Mantenimiento anual”).
ADVERTENCIA: No mueva la barbacoa de gas Weber
mientras esté funcionando o esté caliente.
Grasa escurrida - Las barras Flavorizer® han sido diseñadas para “ahumar” la cantidad
correcta de grasa escurrida para así obtener una cocción con sazón. El exceso de grasa
escurrida se acumulará en el plato recolector debajo de la bandeja corredera inferior.
Hay disponibles bandejas de goteo desechables que caben en el plato recolector.
Puede ajustar los QUEMADORES 1, 2 y 3 a su gusto. Los ajustes de control: Alto (H),
Medio (M), Bajo (L) o Apagado (O) están descritos en su libro de recetas Weber® El
libro de recetas usa esta notación para describir los ajustes de los QUEMADORES 1,
2 y 3. Por ejemplo, para dorar los bistecs, usted deberá colocar todos los quemadores
en la posición H (fuego alto). Una vez dorados, para terminar de cocinarlos ajustará el
QUEMADOR 1 y el QUEMADOR 2 a la posición M (medio). Consulte el libro de recetas
Weber® para las instrucciones detalladas sobre cómo cocinar con la barbacoa.
LIMPIEZA
®
Nota: La temperatura dentro de la caja de cocción durante las primeras ocasiones en
que se use, cuando las superficies sean todavía demasiado reflectoras, podrá estar
más caliente de lo que se indica en el libro de recetas. Las condiciones bajo las que se
esté cocinando, tales como el viento y las condiciones del tiempo, pueden hacer que
se requieran ajustes a los controles de los quemadores para obtener las temperaturas
de cocción correctas.
®
Precalentamiento - La barbacoa de gas Weber es un artefacto que usa
eficientemente la energía. Ésta opera a una baja tasa de consumo calorífico. Para
precalentar: después de encenderla, cierre la tapa y gire los quemadores a fuego alto
(H). El precalentar a una temperatura entre 500° y 550° F (260° y 290° C) tardará de 10
a 15 minutos dependiendo de tales condiciones como la temperatura del aire y el viento.
WWW.WEBER.COM®
ADVERTENCIA: Antes de cada uso, verifique que no haya
grasa acumulada en la bandeja inferior. Retire el exceso
de grasa para evitar que ésta se incendie en la bandeja
corredera inferior.
ADVERTENCIA: Apague la barbacoa de gas Weber® y espere
a que se enfríe antes de limpiarla.
PRECAUCIÓN: No limpie las barras Flavorizer® o las parrillas
cocción en un horno autolimpiante.
Para averiguar donde comprar las parrillas de cocción y las barras Flavorizer® de
reemplazo, contacte al Representante de Atención al Cliente en su área usando la
información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®
Superficies externas - Utilice una solución de agua jabonosa tibia para limpiarlas y
luego enjuáguelas con agua.
INSTRUCCIONES GENERALES
24
GENERAL INSTRUCTIONS
PRECAUCIÓN: Sobre la superficie de la barbacoa o del carro
no utiilice limpiadores de horno, limpiadores abrasivos
(limpiadores de cocinas), limpiadores que contengan
productos cítricos, o almohadillas de limpieza abrasivas.
Deslice hacia afuera la bandeja del fondo - Retire el exceso de grasa, luego lávela
con agua jabonosa tibia y finalmente enjuáguela.
Barras Flavorizer® y parrillas de cocción - Límpielas con un cepillo de cerda de latón
adecuado. Según se requiera, retírelas de la barbacoa y lávelas con agua jabonosa
tibia y luego enjuáguelas con agua.
Plato recolector - Hay disponibles bandejas desechables de lámina de metal, o
usted mismo puede forrar el plato recolector con papel aluminio. Para limpiar el plato
recolector, lávelo con agua jabonosa tibia y luego enjuague.
Termómetro - Pásele un trapo con agua tibia jabonosa, y límpielo con una pelota
plástica de fregar.
Dentro del módulo de cocción - Quite cualquier resto de los tubos del quemador NO
AGRANDE LAS ABERTURAS DE LOS QUEMADORES Lave la parte interior de la
caja de cocción con agua jabonosa y luego enjuáguela con agua.
Superficies de acero inoxidable - Lávelas con un paño suave y una solución de agua
y jabón. Tenga cuidado de fregarlas en la dirección del grano del acero inoxidable.
No utilice limpiadores que contengan ácido, destilado de petróleo o xileno.
Enjuáguelas bien después de lavarlas.
Preserve su acero inoxidable
La barbacoa o su gabinete, tapa, panel de control y estantes pudieran estar hechos de
acero inoxidable. Es sencillo mantener vistoso al acero inoxidable. Límpielo con agua
y jabón, enjuáguelo con agua limpia y séquelo con un trapo. Para párticulas díficiles de
sacar, se puede usar un cepillo no metálico.
IMPORTANTE: No utilice cepillos de alambre o limpiadores
abrasivos sobre las superficies de acero inoxidable ya que
las rayarán.
IMPORTANTE: Al limpiar las superficies asegúirese de
frotar/restregar en la dirección del grano para preservar la
vistosidad del acero inoxidable.
Tapa interna - Mientras la tapa esté tibia, limpie la parte interna con una toalla de papel
para prevenir la acumulación de grasa. La grasa acumulada escamada se asemeja a
las escamas de pintura.
INSTRUCCIONES SOBRE EL GAS
GENERAL INSTRUCTIONS
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL CILINDRO DE
PROPANO LICUADO
El no acatar estrictamente estos avisos de PELIGRO pudiera resultar en un fuego letal
o causar lesiones serias.
PELIGRO
NUNCA almacene un cilindro de gas propano licuado de
reserva debajo o cerca de esta barbacoa.
NUNCA llene el tanque más allá de un 80% lleno.
®
Su barbacoa de gas Weber está equipada para usarse con un sistema de
suministro desde cilindros diseñado para el retiro del vapor.
ADVERTENCIA: Solamente use esta barbacoa en un área
bien ventilada al aire libre. No la use en un garaje, edificio,
pasadizo techado o en cualquier otra área cerrada.
Las maneras correctas para llenar su cilindro son por peso o por volumen, según se
describe en la norma NFPA-58. Por favor asegúrese de que su estación de llenado
llene su cilindro de gas propano licuado midiendo el peso o el volumen. Pídale al
personal de la estación de llenado que lean las instrucciones sobre cómo purgar y
llenar el cilindro de gas propano licuado antes de tratar de llenarlo.
PREPARATIVOS PARA LA BÚSQUEDA DE FUGAS
VERIFIQUE QUE TODAS LAS VÁLVULAS DE LOS QUEMADORES
ESTÉN CERRADAS
Las válvulas son despachadas de fábrica en la posición “OFF “(cerradas), pero usted
debe verificarlo para asegurarse de que efectivamente estén cerradas. Verifíquelo
presionándolas hacia abajo y girándolas hacia la derecha. Si no giran, están cerradas.
Proceda al paso siguiente. Si sí girasen, continúe girándolas hacia la derecha hasta
que paren; allí estarán cerradas. Proceda al paso siguiente.
CÓMO CONECTAR EL CILINDRO DE PROPANO LICUADO
Todos los reguladores de las barbacoas Weber®de gas propano licuado están
equipados con una conexión para tanques aprobada por UL según la más reciente
edición de ASI Z21.58. Esto requerirá de un tanque de propano licuado equipado de
manera similar con una conexión tipo 1 en la válvula del tanque. Este acoplamiento
tipo 1 permite realizar una conexión rápida y totalmente segura entre la barbacoa de
gas y el tanque de propano licuado. Elimina la posibilidad de fugas a causa de una
conexión POL floja. El gas no fluirá del tanque a menos que el acoplamiento tipo 1 esté
totalmente encajado dentro del acoplamiento.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la válvula del cilindro
de propano licuado esté cerrada. Ciérrela girándola en la
dirección de las agujas del reloj.
PELIGRO
No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas
de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas
en el área mientras comprueba si existen fugas. Chispas o
llamas causarán un fuego o explosión, las cuales pueden
causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la
propiedad.
ACOPLAMIENTO CONECTOR TIPO 1
1
Válvula tipo 1
2
Volante de mano
3
Rosca externa
4
Tuerca termosensible
5
Regulador de propano
WWW.WEBER.COM®
INSTRUCCIONES SOBRE EL GAS
GAS INSTRUCTIONS
PARA CONECTAR LA MANGUERA AL CILINDRO:
1)
Pase la manguera del regulador a través de la abertura del panel lateral a la parte
interior de la base del gabinete.
2)
Ubique la grapa de retención de la manguera (a) en la manguera del regulador.
Fíjela a la ranura (b) en el lado inferior de la báscula del tanque.
ADVERTENCIA: La manguera debe fijarse a la báscula del
tanque con la grapa de retención de la manguera. El no
hacerlo pudiera causar daños a la manguera resultando
en un fuego o explosión, lo cual puede causar lesiones
corporales o la muerte y daños a la propiedad.
El cilindro de propano licuado va instalado dentro del gabinete de la base, sobre la
báscula del tanque (lado derecho).
3)
4)
Abra las puertas del gabinete.
Gire el cilindro de propano licuado de manera que la abertura de la válvula esté
viendo hacia la parte delantera, lateral o posterior de la barbacoa de gas Weber®.
Levante y enganche el cilindro al indicador de combustible.
Levante el tanque a su posición sobre la báscula del tanque.
Afloje la tuerca de mariposa del seguro del cilindro. Gire el seguro del cilindro
hacia abajo.
5)
6)
Apriete la tuerca de mariposa. Algunos tanques de propano licuado tienen diferentes
ensambles del collarín superior. (El collarín superior es el aro protector de metal
alrededor de la válvula.) Una serie de tanques se montan con la válvula hacia
adelante.(a). Los demás tanques se ensamblan con la válvula viendo en dirección
contraria a la báscula de combustible (b). Weber® recomienda el uso de cilindros
fabricados por las empresas Manchester y Worthington, con una capacidad de 47.6
libras de agua. Otros cilindros pudieran ser aceptables para su uso con este artefacto
siempre y cuando sean compatibles con el mecanismo de retención del artefacto (vea
la Ilustración para detallar el punto de contacto del mecanismo de retención).
7)
8)
Retire la cubierta antipolvo de plástico de la válvula.
Enrosque el cople del regulador a la válvula del tanque, en el sentido de las
agujas del reloj o hacia la derecha. Sólo apriete a mano.
Nota: Este es un nuevo tipo de conexión. Se aprieta hacia la derecha y no permitirá
que el gas fluya a menos que la conexión esté apretada. La conexión sólo requiere
apretarse a mano.
ADVERTENCIA: No use una llave para apretar la conexión. Si
usa una llave, podría dañar el cople del regulador y causar
una fuga.
Usted necesitará: el cilindro de propano licuado, una solución de agua y jabón y un
trapo o una brocha para aplicarla.
9)
10)
11)
Mezcle el agua y jabón.
Abra la válvula del cilindro.
Verifique que no existan fugas mojando las conexiones con la solución de agua
y jabón y viendo si se generan burbujas. Si se forman burbujas, o si una burbuja
crece, es que hay una fuga.
Si hay una fuga, cierre el gas y apriete la conexión. Abra el gas de nuevo y con la
solución de jabón y agua vuelva a verificar que no existan fugas.
Si la fuga no para, contacte al Representante de Atención a los Clientes en su región
usando la información de contacto en nuestro sitio en la Internet.
Conéctese a www.weber.com®. No utilice la barbacoa.
12)
Cuando se haya completado la comprobación de las fugas de gas, CIERRE el
suministro de gas en la fuente y enjuague las conexiones con agua.
WWW.WEBER.COM®
25
25
INSTRUCCIONES SOBRE EL GAS
26
GAS INSTRUCTIONS
1
PARA LAS PRUEBAS DE FUGAS, RETIRE LAS PERILLAS DE
CONTROL Y EL PANEL DE CONTROL
2
Usted necesitará: un destornillador Phillips.
1)
2)
3)
4)
5)
Retire las perillas de control
Saque el tornillo y la arandela de la parte trasera del panel de control con un
destornillador Phillips.
Incline el borde trasero del panel de control hacia arriba. Empuje el borde
delantero para soltar las lengüetas de sujeción. Con cuidado saque el panel de
control del bastidor.
Desconecte los cables de encendido del módulo de encendido.
Una vez concluidas las pruebas de fugas, vuelva a colocar en su lugar el panel de
control.
3
COMPRUEBE QUE NO HAYA FUGAS DE GAS
PELIGRO
No utilice una llama abierta para comprobar si existen fugas
de gas. Asegúrese de que no haya chispas o llamas abiertas
en el área mientras comprueba si existen fugas. Chispas o
llamas resultarán un fuego o explosión, las cuales pueden
causar serias lesiones corporales o la muerte, y daños a la
propiedad.
4
ADVERTENCIA: Cada vez que conecte o desconecte una
conexión de gas, deberá verificar que no hayan fugas de
gas.
Nota: Todas las conexiones hechas en la fábrica han sido revisadas a fondo para
verificar que no existan fugas de gas. Los quemadores han sido probados con las
llamas encendidas. Sin embargo, como medida de precaución, debería revisar
cada una de las conexiones para confirmar la ausencia de fugas antes de utilizar la
barbacoa de gas Weber® Durante el transporte y manejo alguna conexión de la línea
de gas pudiera aflojarse o dañarse.
310
ADVERTENCIA: Lleve a cabo estos chequeos de fugas
aun y cuando su barbacoa haya sido ensamblada por el
distribuidor o en la tienda donde la compró.
Usted necesitará: una solución de agua y jabón y un trapo o una brocha para aplicarla.
Nota: Dado que algunas soluciones para la detección de fugas, incluyendo el agua y
jabón, pueden ser ligeramente corrosivas, todas las conexiones deberán enjuagarse
con agua después de realizar la búsqueda de fugas.
Si su barbacoa tiene un quemador lateral, asegúrese de que el quemador esté
apagado.
Para realizar la comprobación de que no hay fugas: abra la válvula del cilindro girando
el manubrio de ésta hacia la izquierda.
ADVERTENCIA: No encienda los quemadores mientras esté
verificando la existencia de fugas.
Compruebe la existencia de fugas mojando las conexiones con la solución de agua y
jabón y viendo si se generan burbujas. Si se forman burbujas o si una burbuja crece
existe una fuga.
Revise:
1)
La conexión de la manguera al múltiple
ADVERTENCIA: Si hay una fuga en la conexión (1), vuelva a
apretar la conexión con una llave y vuelva a verificar con la
solución de agua y jabón. Si una fuga persiste aun después
de volver a apretar la conexión, CIERRE el gas. NO OPERE
LA BARBACOA. Contacte al Representante de Atención al
Cliente en su área utilizando la información de contacto en
nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®.
2)
3)
4)
La conexión del regulador al cilindro.
La conexión de la manguera al regulador.
Las conexiones de las válvulas al múltiple.
ADVERTENCIA: Si hubiese una fuga en las conexiones
(2), (3) o (4), CIERRE el gas. NO OPERE LA BARBACOA.
Contacte al Representante de Atención al Cliente en su área
utilizando la información de contacto en nuestro sitio web.
Conéctese a www.weber.com®.
*La barbacoa ilustrada puede
tener ligeras diferencias
con respecto al modelo
comprado.
Cuando se haya completado la comprobación de las fugas de gas, CIERRE el
suministro de gas en la fuente y enjuague las conexiones con agua.
WWW.WEBER.COM®
INSTRUCCIONES SOBRE EL GAS
Revise:
1)
2)
3)
GAS INSTRUCTIONS
La conexión de la manguera al múltiple.
La conexión de la manguera del quemador lateral al múltiple y la conexión de
la manguera del quemador lateral a la línea de conexión de gas del quemador
lateral.
La conexión de la manguera del quemador lateral al quemador lateral, y las
conexiones de la válvula del quemador lateral a los orificios.
ADVERTENCIA: Si hay una fuga en la conexión (1, 2, o 3),
vuelva a apretar la conexión con una llave y vuelva a verificar
con la solución de agua y jabón. Si una fuga persistiese aún
después de volver a apretar la conexión, CIERRE el gas.
NO OPERE LA BARBACOA. Contacte al Representante de
Atención al Cliente en su área utilizando la información de
contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®.
4)
5)
6)
La conexión del regulador al cilindro.
La conexión de la manguera al regulador.
Las conexiones de las válvulas al múltiple.
ADVERTENCIA: Si hubiese una fuga en las conexiones (4, 5
o 6), CIERRE el gas. NO OPERE LA BARBACOA. Contacte al
Representante de Atención al Cliente en su área utilizando la
información de contacto en nuestro sitio web.
Conéctese a www.weber.com®.
Cuando se haya completado la revisión de las fugas de gas, CIERRE el suministro de
gas en la fuente y enjuague las conexiones con agua.
CÓMO RECARGAR EL CILINDRO DE PROPANO LICUADO
Le recomendamos que llene su cilindro de gas propano licuado antes de que éste se
vacíe por completo.
Cómo retirar el cilindro de gas propano licuado.
1)
Cierre la válvula del tanque (gire en el sentido de las agujas del reloj).
2)
Desenrosque el cople del regulador girándolo, solamente a mano, en sentido
contrario a las agujas del reloj.
3)
Afloje la tuerca de mariposa del seguro del cilindro y y voltee el seguro hacia
arriba para que no moleste.
4)
Levante el cilindro del soporte.
Para llenar un cilindro de gas propano, llévelo a un expendedor de gas propano, o
busque a otros suplidores bajo “gas propano” en el directorio telefónico.
ADVERTENCIA: Recomendamos llenar su cilindro de
gas propano licuado con un distribuidor de gas propano
autorizado que tenga un encargado debidamente calificado
y que llene el tanque en base a peso. EL LLENADO
INCORRECTO ES PELIGROSO
PRECAUCIÓN: Siempre que el cilindro esté sin usarse,
coloque la capucha antipolvo sobre el la salida de la válvula
del mismo. Sólo instale sobre la salida de la válvula el tipo
de capucha antipolvo con la que vino provista la misma.
Otros tipos de capuchas o tapones pudieran causar fugas
de propano.
CÓMO VERIFICAR EL NIVEL DE COMBUSTIBLE EN SU
TANQUE
Verifique el nivel de combustible viendo la línea de color indicadora del nivel ubicada al
lado de la báscula del tanque.
1)
Vacío
2)
Medio
3)
Lleno
WWW.WEBER.COM®
27
27
320
*La barbacoa ilustrada
puede tener ligeras
diferencias con
respecto al modelo
comprado.
28
INSTRUCCIONES SOBRE EL GAS
GAS INSTRUCTIONS
SUGERENCIAS PARA EL MANEJO SEGURO DE LOS CILINDROS DE
GAS PROPANO LICUADO
•
•
•
•
El gas propano licuado es un producto petrolero al igual que lo son la gasolina y
el gas natural. El propano es un gas a temperaturas y presiones normales. Bajo
presión moderada, dentro de un cilindro, el gas propano es un líquido. En la
medida en que se libera la presión, el líquido se evapora fácilmente y se convierte
en gas.
El gas propano tiene un olor similar al gas natural. Usted deberá estar al tanto de
este olor.
El gas propano es más pesado que el aire. El gas propano proveniente de una
fuga puede acumularse en áreas bajas y prevenir su dispersión.
Para llenar un cilindro de gas propano, llévelo a un expendedor de gas propano, o
busque a otros suplidores bajo “gas propano” en el directorio telefónico.
ADVERTENCIA: Recomendamos llenar su cilindro de
gas propano licuado con un distribuidor de gas propano
autorizado que tenga un encargado debidamente calificado
y que llene el tanque en base a peso. EL LLENADO
INCORRECTO ES PELIGROSO.
Antes de su llenado inicial, el aire debe ser retirado de todo cilindro nuevo de
propano licuado. Los distribuidores de propano licuado están equipados para
hacerlo.
•
El cilindro de propano licuado debe instalarse, transportarse y almacenarse en
una posición parada.
Los cilindros de propano licuado no deben dejarse caer o manipularse de manera
brusca.
•
Nunca almacene o transporte los cilindros de propano licuado en sitios donde la
temperatura alcance los 125 ° F (52 ° C) (demasiado caliente para sostenerlo con
la mano - por ejemplo: no deje un cilindro de gas propano dentro de un carro en
un día caluroso).
Nota: Una llenada durará alrededor de 18 -20 horas de tiempo de cocción bajo uso
normal. La escala de combustible indica el suministro de propano disponible de
manera que pueda volver a llenar el tanque antes de éste vaciarse. No necesita vaciar
el tanque completamente antes de volver a llenarlo.
•
Trate a los cilindros de propano licuado “vacíos” con el mismo cuidado que
cuando están llenos.Aun cuando el tanque de gas propano no contenga líquido
todavía puede haber presión del gas en el cilindro. Siempre cierre la válvula del
cilindro antes de desconectarlo.
CILINDRO(S) DE PROPANO LICUADO
•
•
•
Cada vez que se reconecte un cilindro de propano licuado, se debe revisar que
la unión por donde se conecta la manguera al cilindro no presente fugas. Por
ejemplo, haga la prueba cada vez que se llena el cilindro de propano licuado.
Asegúrese de que el regulador esté montado con el pequeño agujero respiradero
viendo hacia abajo de manera que no se acumule agua en él. Este respiradero
debe mantenerse libre de sucio, grasa, insectos, etc.
Las conexiones de gas suministradas con la barbacoa de gas Weber® han sido
diseñadas para cumplir en un 100% con los requisitos de las normas CSA y
ANSI.
ADVERTENCIA: Lo tanques de propano licuado de
reemplazo deben tener conexiones compatibles con la del
regulador suministrado con esta barbacoa.
REQUISITOS DE LOS CILINDROS DE PROPANO LICUADO
•
•
•
•
•
Asegúrese de que los cilindros tengan una certificación del D.O.T. (Departamento
de Transporte) (1), y que la fecha en que fueron probados (2) no sea de más de
cinco años atrás. Su proveedor de propano licuado puede hacerlo por usted.
Todos los sistemas de tanques de suministro de propano licuado deben incluir un
collar que proteja la válvula del cilindro.
El cilindro de gas debe tener un tamaño aproximado de 20 lb.. (18¼ pulgadas de
alto, 12¼ pulgadas de diámetro).
Los cilindros deben construirse y marcarse de acuerdo con las “Especificaciones
para cilindros de gas propano licuado” del Departamento de Transporte (D.O.T.) de
los EE.UU. o la Norma Nacional Canadiense “CAN/CSA-B339, Cilindros, esferas y
tubos” o “Transporte de bienes peligrosos”; y Comisión, según aplique.
EN CANADÁ
REQUISITOS DE LOS CILINDROS DE PROPANO LICUADO
Nota: Su proveedor de venta al por menor puede ayudarle a buscar un tanque de
reemplazo para su barbacoa.
•
El cilindro de propano licuado debe estar construido y marcado de acuerdo con
las especificaciones para cilindros de gas propano licuado, T.C.
1
PRECAUCIÓN: Siempre que el cilindro esté sin usarse,
coloque la capucha antipolvo sobre el la salida de la válvula
del mismo. Sólo instale sobre la salida de la válvula el tipo
de capucha antipolvo con la que vino provista la misma.
Otros tipos de capuchas o tapones pudieran causar fugas
de propano.
•
DOT 4BA240
00/09
No use ningún cilindro de propano licuado dañado. Cilindros de propano
licuado abollados u oxidados o con la válvula dañada son peligrosos y deberán
reemplazarse por uno nuevo inmediatamente.
2
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ENCENDIDO
SISTEMA DE ENCENDIDO CROSSOVER®
Dentro del puerta izquierda del gabinete se encuentran las instrucciones resumidas de
encendido.
Nota - El sistema de encendido Crossover® enciende el QUEMADOR 1 mediante una
chispa del electrodo de encendido ubicado dentro de la cámara de encendido Gas
Catcher™. Usted genera la energía para la chispa al pulsar el botón electrónico de
encendido. Usted oirá el chispear.
PELIGRO
El no abrir la tapa mientras se esté encendiendo el quemador
de la barbacoa, o no esperar 5 minutos para que el gas se
disipe si la barbacoa no se enciende, puede resultar en
una llamarada explosiva, la cual puede causar lesiones
corporales serias o la muerte.
ADVERTENCIA: Inspeccione la manguera previo a cada uso
del asador y asegúrese de que no tenga muescas, grietas,
abrasiones o cortes. Si se encontrase que la manguera
estuviese dañada de cualquier manera, no utilice la barbacoa.
Reemplácela solamente con una manguera de repuesto
autorizada por Weber®. Contacte al Representante de Atención
al Cliente en su área utilizando la información de contacto en
nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®.
WWW.WEBER.COM®
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ENCENDIDO DEL QUEMADOR PRINCIPAL
1)
2)
Abra la tapa.
Asegúrese de que todas las perillas de control de los quemadores estén en la
posición OFF (apagadas). (Presione la perilla de control y gírela en dirección de
las agujas del reloj para asegurarse de que esté en la posición OFF (apagada).
29
ENCENDIDO DEL QUEMADOR PRINCIPAL
5
ADVERTENCIA: Las perillas de control de los quemadores
deberán estar en la posición OFF (apagadas) antes de abrir
la válvula del tanque de propano licuado. Si no están en la
posición OFF cuando abra la válvula del tanque de propano
licuado, el control de exceso de flujo se activará y limitará
el flujo de gas desde el tanque de propano licuado. Si esto
llegase a ocurrir, cierre la válvula del tanque de propano
y las perillas de control de los quemadores. Empiece de
nuevo.
1
PELIGRO:
Cuando se activa el control de exceso de flujo, una pequeña
cantidad de gas sigue fluyendo a los quemadores. Después
de cerrar la válvula del tanque, espere por lo menos
5 minutos para que el gas se disipe antes de tratar de
encender la barbacoa. El no hacer esto podría resultar en una
llamarada explosiva que pudiera causar lesiones corporales
serias o la muerte.
Abra el suministro de gas del cilindro girando lentamente la válvula del cilindro en
dirección contraria a las agujas del reloj.
ADVERTENCIA: No se incline sobre la barbacoa abierta. Al
encender la barbacoa, mantenga su cara y cuerpo alejados
a por lo menos una distancia de un pie (30 cm) del orificio
de encendido con cerillo.
4)
5)
6)
Presione la perilla de control del QUEMADOR 1 y gírela hacia START/HI
(encendido/alto).
Presione y mantenga presionado el botón de encendido electrónico. Lo oira
chisporrotear.
Viendo a través del agujero de encendido con cerillo en la parte delantera de la
caja de cocción, verifique si efectivamente se ha encendido el quemador. Deberá
ver una llama.
ADVERTENCIA: Si el quemador no se enciende en cinco
(5) segundos, gire la perilla del control del Quemador 1 a la
posición OFF (apagado) y espere 5 minutos para permitir
que el gas se disipe antes de tratar de nuevo o de tratar de
encenderlo con un cerillo.
7)
2
7
5
6
4
3
*La barbacoa ilustrada
puede tener ligeras
diferencias con respecto
al modelo comprado.
Nota - Siempre encienda el QUEMADOR 1 primero. Los demás quemadores se
encenderán a partir del QUEMADOR 1.
PARA APAGAR
Presione la perilla de control de cada quemador y gírela en la dirección de las agujas
del reloj a la posición OFF. Cierre el suministro de gas en la fuente del mismo.
ENCENDIDO MANUAL DEL QUEMADOR PRINCIPAL
Una vez que el QUEMADOR 1 se haya encendido puede encender el
QUEMADOR 2 y el (QUEMADOR 3).
2
ENCENDIDO MANUAL DEL QUEMADOR PRINCIPAL
TE
F
/OF
APA
GA
D
1
O
AR
RE
3)
29
1
5
PELIGRO
El no abrir la tapa mientras se esté encendiendo el quemador
de la barbacoa, o no esperar 5 minutos para que el gas se
disipe si la barbacoa no se enciende, puede resultar en una
llamarada explosiva, la cual puede causar lesiones corporales
serias o la muerte.
2
4 6
1)
2)
7
Abra la tapa.
Asegúrese de que todas las perillas de control de los quemadores estén en la
posición OFF (apagado) (Presione cada perilla y gírela en dirección de las agujas
del reloj para asegurarse de que estén cerradas en la posición “OFF”).
ADVERTENCIA: Las perillas de control del quemador
deberán estar en la posición OFF antes de abrir la válvula
del tanque de propano licuado. Si no están en la posición
OFF cuando abra la válvula del tanque de propano licuado,
el control de exceso de flujo se activará y limitará el flujo de
gas desde el tanque de propano licuado. Si esto llegase a
ocurrir, cierre la válvula del tanque de propano líquido y las
perillas de control de los quemadores. Empiece de nuevo.
WWW.WEBER.COM®
3
*La barbacoa ilustrada
puede tener ligeras
diferencias con respecto
al modelo comprado.
5
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
3)
4)
ENCENDIDO MANUAL DEL QUEMADOR PRINCIPAL
2
TE
F
/OF
6)
1
1
5
Abra el suministro de gas del cilindro girando la válvula del cilindro en dirección
contraria a las agujas del reloj.
Inserte el portacerillos con el cerillo encendido en el orificio de encendido con
cerillo en la parte delantera de la caja de cocción.
2
ADVERTENCIA: No se incline sobre la barbacoa abierto. Al
encender la barbacoa, mantenga su cara y cuerpo alejados a
por lo menos una distancia de un pie (30 cm) del orificio de
encendido con cerillo.
5)
APA
GA
D
O
PELIGRO
Cuando se activa el control de exceso de flujo, una pequeña
cantidad de gas sigue fluyendo a los quemadores. Después
de cerrar la válvula del tanque y las perillas de control de
los quemadores, espere por lo menos 5 minutos para que el
gas se disipe antes de tratar de encender la barbacoa. El no
hacer esto podría resultar en una llamarada explosiva que
pudiera causar lesiones corporales serias o la muerte.
AR
RE
30
4 6
Presione la perilla de control del QUEMADOR 1 y gírela hacia START/HI (encendido/alto).
Viendo a través del agujero de encendido con cerillo, verifique si efectivamente se
ha encendido el quemador. Deberá ver una llama.
ADVERTENCIA: Si el quemador no se enciende en cinco
segundos, gire la perilla del control del Quemador 1 a la
posición OFF (apagado) y espere 5 minutos para permitir
que el gas se disipe antes de tratar de nuevo.
7)
Una vez que el QUEMADOR 1 se haya encendido puede proceder con el QUEMADOR 2 y el (QUEMADOR 3).
Nota - Siempre encienda el QUEMADOR 1 primero. Los demás quemadores se encenderán a partir del QUEMADOR 1.
7
3
5
*La barbacoa ilustrada
puede tener ligeras
diferencias con respecto
al modelo comprado.
PARA APAGAR
Presione la perilla de control de cada quemador y gírela en la dirección de
las agujas del reloj a la posición OFF. Cierre el suministro de gas en la fuente
del mismo.
CÓMO ENCENDER EL QUEMADOR LATERAL
PELIGRO
320
El no abrir la tapa mientras se esté encendiendo el quemador
lateral, o no esperar 5 minutos para que el gas se disipe
si el quemador lateral no se enciende, puede resultar en
una llamarada explosiva, la cual puede causar lesiones
corporales serias o la muerte.
ADVERTENCIA: Inspeccione la manguera previo a cada
uso de la barbacoa y asegúrese de que no tenga muescas,
grietas, abrasiones o cortes. Si se encontrase que la
manguera estuviese dañada de cualquier manera, no utilice
la barbacoa. Reemplácela solamente con una manguera de
repuesto autorizada por Weber®. Contacte al Representante
de Servicios al Cliente en su área utilizando la información
de contacto en nuestro sitio web.
Conéctese a www.weber.com®.
1)
2)
Abra la tapa del quemador lateral.
Verifique que la válvula del quemador lateral esté cerrada (empuje la perilla de
control hacia adentro y gírela en dirección de las agujas del reloj para asegurar de
que esté en la posición “OFF”), coloque todos los quemadores que no se estén
usando en la posición “OFF’” (empujando hacia adentro y girando en la dirección
de las agujas del reloj).
ADVERTENCIA: Las perillas de control de los quemadores
deberán estar en la posición OFF (apagadas) antes de abrir
la válvula del tanque de propano licuado. Si no están en la
posición OFF cuando abra la válvula del tanque de propano
licuado, el control de exceso de flujo se activará y limitará
el flujo de gas desde el tanque de propano licuado. Si esto
llegase a ocurrir, cierre la válvula del tanque de propano
y las perillas de control de los quemadores. Empiece de
nuevo.
WWW.WEBER.COM®
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PELIGRO:
Cuando se activa el control de exceso de flujo, una pequeña
cantidad de gas sigue fluyendo a los quemadores. Después
de cerrar la válvula del tanque, espere por lo menos
5 minutos para que el gas se disipe antes de tratar de
encender la barbacoa. El no hacer esto podría resultar en una
llamarada explosiva que pudiera causar lesiones corporales
serias o la muerte.
3)
4)
5)
320
31
31
Abra la válvula de suministro de gas.
Presione y gire la válvula de control del quemador lateral a la posición “HI” (fuego
alto).
Pulse el botón rojo de encendido varias veces, de manera que haga “clic” cada
vez.
PRECAUCIÓN: En días asoleados, la llama del quemador
lateral puede ser difícil de ver.
ADVERTENCIA: Si el quemador lateral no se enciende en
cinco (5) segundos:
a)
b)
Cierre la válvula de control del quemador lateral, los
quemadores principales y el suministro de gas en la fuente.
Espere 5 minutos para permitir que el gas se disipe antes
de volver a tratar de de nuevo, o tratar de encender con un
cerillo (vea “Encendido manual del quemador lateral”).
ENCENDIDO MANUAL DEL QUEMADOR LATERAL
320
PELIGRO
El no abrir la tapa mientras se esté encendiendo el quemador
lateral, o no esperar 5 minutos para que el gas se disipe
si el quemador lateral no se enciende, puede resultar en
una llamarada explosiva, la cual puede causar lesiones
corporales serias o la muerte.
1)
2)
Abra la tapa del quemador lateral.
Verifique que la válvula del quemador lateral esté cerrada (empuje la perilla de
control hacia adentro y gírela en dirección de las agujas del reloj para asegurar de
que esté en la posición “OFF”), coloque todos los quemadores que no se estén
usando en la posición “OFF’” (empujando hacia adentro y girando en la dirección
de las agujas del reloj).
ADVERTENCIA: Las perillas de control de los quemadores
deberán estar en la posición OFF (apagadas) antes de abrir
la válvula del tanque de propano licuado. Si no están en la
posición OFF cuando abra la válvula del tanque de propano
licuado, el control de exceso de flujo se activará y limitará
el flujo de gas desde el tanque de propano licuado. Si esto
llegase a ocurrir, cierre la válvula del tanque de propano
y las perillas de control de los quemadores. Empiece de
nuevo.
PELIGRO:
Cuando se activa el control de exceso de flujo, una
pequeña cantidad de gas sigue fluyendo a los quemadores.
Después de cerrar la válvula del tanque, espere por lo
menos 5 minutos para que el gas se disipe antes de tratar
de encender la barbacoa. El no hacer esto podría resultar
en una llamarada explosiva que pudiera causar lesiones
corporales serias o la muerte.
WWW.WEBER.COM®
3)
4)
5)
6)
Abra la válvula de suministro de gas.
Coloque un cerillo en el portacerillos y enciéndalo.
Aguante el portacerillos y encienda con el cerillo cualquier lado del quemador
lateral.
Presione y gire la válvula de control del quemador lateral a la posición “HI” (fuego
alto).
PRECAUCIÓN: En días asoleados, la llama del quemador
lateral puede ser difícil de ver.
ADVERTENCIA: Si el quemador lateral no se enciende en
cinco (5) segundos:
a) Cierre la válvula de control del quemador lateral, los
quemadores principales y el suministro de gas en la
fuente.
b) Antes de probar de nuevo, espere 5 minutos para
dejar que el gas se disipe.
32
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
REVISAR
REMEDIO
Los quemadores queman con una llama amarilla
o anaranjada, conjuntamente con un olor a gas.
Revise que no haya obstrucciones en las malla contra
arañas e insectos. (Taponamiento de orificios.)
Limpie las mallas contra arañas e insectos. (Vea la sección:
“Mantenimiento anual”)
Síntomas:
Los quemadores no se encienden. -o- Los
quemadores presentan una llama pequeña y
parpadeante en la posición “HI” (fuego alto). -oLa temperatura de la barbacoa no pasa más allá
de 250˚ a 300˚ en la posición “HI”.
Puede haberse activado el dispositivo de seguridad de
caudal excesivo, el cual es parte de la conexión de la
barbacoa al cilindro.
Para restablecer el dispositivo de seguridad de caudal
excesivo cierre todas las perillas de control de los
quemadores y cierre la válvula del cilindro. Desconecte
el regulador del cilindro. Gire las perillas de control de
los quemadores a la posición “HI”. Espere por lo menos 1
minuto. Gire las perillas de control de los quemadores a la
posición “OFF” (apagadas). Vuelva a conectar el regulador
del cilindro. Lentamente abra la válvula del cilindro. Consulte
las “Instrucciones de encendido”.
El quemador no enciende, o la llama se mantiene
baja en la posición “HI”.
¿Está el tanque de propano licuado vacío o bajo de
combustible?
Llene el tanque de propano licuado.
¿Está doblada la manguera de combustible?
Enderece la manguera de combustible.
¿Se enciende el Quemador 1 con un cerillo?
Si usted puede encender el Quemador 1 con un cerillo,
entonces revise el sistema de encendido Crossover®.
¿Está precalentando la barbacoa de la manera prescrita?
Coloque a todos los quemadores en HI (fuego alto) durante
10 a 15 minutos para precalentar la barbacoa.
¿Están las parrillas de cocción y las barras Flavorizer®
recubiertas con una capa gruesa de grasa quemada?
Límpielas a fondo. (Vea la sección “Limpieza”.)
PRECAUCIÓN: No forre la bandeja del
fondo con hoja de aluminio.
¿Está la bandeja del fondo “sucia” y no deja que la grasa
fluya al plato recolector?
Limpie la bandeja del fondo
El quemador produce llamas con un patrón
errático. La llama se mantiene baja cuando el
quemador está en “HI” (fuego alto). Las llamas no
corren a lo largo de todo el tubo del quemador.
¿Están limpios los quemadores?
Limpie los quemadores. (Vea la sección de “Mantenimiento”.)
La parte interna de la tapa pareciera estar
“pelándose”. (Se parece al desprendimiento de
pintura.)
La tapa está porcelanizada o es de acero inoxidable y no
está pintada. No puede “pelarse”. Lo que está viendo es
grasa asada que se ha convertido en carbón y se está
descascarando.
ESTO NO ES UN DEFECTO.
Límpiela a fondo. (Vea la sección “Limpieza”.)
Las puertas del gabinete no están alineadas.
Revise el perno de ajuste en la parte inferior de cada
puerta.
Afloje la(s) tuerca(s) de ajuste. Deslice la(s) puerta(s) hasta
quedar alineada(s.) Apriete la tuerca.
Se producen llamaradas:
Si los problemas no pueden corregirse usando cualquiera de estos métodos, por favor contacte al Representante de Atención al Cliente en su área usando la
información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL QUEMADOR LATERAL
PROBLEMA
El quemador lateral no se enciende
REVISAR
REMEDIO
¿Está cerrado el suministro de gas?
Abra el suministro de gas.
Puede haberse activado el dispositivo de seguridad de caudal excesivo, el cual es parte
de la conexión de la barbacoa al cilindro.
Para restablecer el dispositivo de seguridad de caudal excesivo cierre todas las
perillas de control de los quemadores y la válvula del cilindro. Desconecte el
regulador del cilindro. Gire la perilla de control a la posición START/HI (Encendido/
Fuego alto). Espere por lo menos 1 minuto. Gire las perillas de control a la posición
“OFF”. Vuelva a conectar el regulador del cilindro. Lentamente abra la válvula del
cilindro. Consulte las “Instrucciones de encendido”.
La llama se mantiene baja en la
posición “HI” (fuego alto).
¿Está doblada la manguera de combustible?
Enderece la manguera.
El botón de encendido no funciona.
¿Se enciende el quemador con un cerillo?
Si el quemador se enciende con un cerillo, revise el encendedor (ver “Mantenimiento del quemador lateral”).
Si los problemas no pueden corregirse usando cualquiera de estos métodos, por favor contacte al Representante de Atención al Cliente en su
área usando la información de contacto en nuestro sitio web. Conéctese a www.weber.com®.
WWW.WEBER.COM®
MANTENIMIENTO DEL QUEMADOR LATERAL
MANTENIMIENTO DEL QUEMADOR LATERAL
ADVERTENCIA: Todos los controles y válvulas de suministro
de gas deberán estar cerrados en la posición “OFF”.
33
33
Asegúrese de que el cable negro esté conectado entre el encendedor y el electrodo.
Asegúrese de que el cable blanco esté conectado entre el encendedor y el clip de
conexión a tierra.
La chispa deberá ser de color blanco/azul, no amarilla.
1)
2)
3)
Cable de encendido
Cable de conexión a tierra
Quemador
Parilla del quemador lateral
Tapa del quemador lateral
Aro y cabezal del quemador lateral
Electrodo de encendido
Perilla de control
Encendedor
MANTENIMIENTO
MALLAS WEBER® CONTRA ARAÑAS E INSECTOS
La barbacoa de gas Weber®, al igual que cualquier otro aparato de gas al aire libre, es
un blanco para las arañas y demás insectos. Pueden crear sus nidos en la sección del
venturi (1) del tubo quemador. Esto bloquea el flujo normal de gas, y puede causar que
el gas fluya hacia atrás por la válvula de aire de combustión. Esto puede resultar en un
fuego en y alrededor de las aberturas para el aire de combustión, causando un daño
serio a la barbacoa.
La compuerta de cierre del aire del tubo quemador está equipada con una malla (2) de
acero inoxidable para prevenir la entrada de arañas e insectos a los tubos quemadores
a través de las aberturas para el aire de combustión.
Le recomendamos que inspeccione las mallas contra arañas e insectos por
lo menos una vez al año. (Vea la sección: “Mantenimiento anual”) También,
inspeccione y limpie dichas mallas si cualquiera de los siguientes síntomas se
presentase:
1)
2)
3)
4)
Olor a gas en conjunción con llamas del quemador con un apariencia muy
amarilla y floja.
La barbacoa no alcanza la temperatura de funcionamiento.
La barbacoa se calienta de manera dispareja.
Uno o más quemadores no se encienden.
PELIGRO
El no corregir estos síntomas pudiera resultar en un fuego
que puede causar lesiones corporales serias o la muerte y
daños a la propiedad.
WWW.WEBER.COM®
MANTENIMIENTO
34
MANTENIMIENTO ANUAL
Inspección y limpieza de la malla contra arañas y demás insectos
Para inspeccionar la malla contra arañas y demás insectos, retire el panel de control.
Si hubiese polvo o sucio sobre las mallas, retire los quemadores para limpiar las mallas.
Con un cepillo de cerdas suaves (p.ej.: un cepillo de dientes viejo), cepille suavemente
las malla contra arañas y demás insectos.
PRECAUCIÓN: No limpie las mallas contra arañas y
demás insectos con herramientas duras o afiladas. No las
desmonte ni agrande los orificios de las mismas.
Golpee ligeramente el quemador para sacar la basura y suciedad fuera del tubo
quemador. Una vez limpios, vuelva a colocar las mallas y quemadores en su sitio.
Si la malla contra arañas y demás insectos se dañase o no pudiese limpiarse, por favor
póngase en contacto con el Representante de Servicios al Cliente de su zona, cuya
datos de contacto encontrará en nuestro sitio en la Internet.
Conéctese a www.weber.com®.
PATRÓN DE LA LLAMA DEL QUEMADOR
Los quemadores de la barbacoa de gas Weber® han sido ajustados en la fabrica para
que les entre la mezcla correcta de aire y gas. Acá se muestra el patrón correcto de la
llama.
1)
Tubo quemador
2)
Las puntas ocasionalmente titilarán con un color amarillo
3)
Azul claro
4)
Azul oscuro
Si las llamas no se presentan de manera uniforme a lo largo del tubo quemador, siga
las instrucciones de limpieza del quemador.
PROCEDIMIENTO PARA LA LIMPIEZA DEL QUEMADOR
PRINCIPAL
CIERRE EL SUMINISTRO DE GAS.
Retire el múltiple (vea “Reemplace los quemadores principales”).
Revise la parte interna de cada quemador con una linterna.
Limpie la parte interna de los quemadores con un alambre (un colgador de ropa
enderezado funcionará bien). Revise y limpie la abertura de las compuertas de cierre
del aire en los extremos de los quemadores. Revise y limpie los orificios de las válvulas
en la base de las válvulas. Utilice un cepillo de cerdas de acero para limpiar la parte
externa de los quemadores. Esto se hace para asegurarse de que las aberturas de los
quemadores estén completamente abiertas.
PRECAUCIÓN: Al limpiar, no agrande las aberturas del
quemador.
REEMPLAZO DE LOS QUEMADORES PRINCIPALES
1)
2)
3)
Su barbacoa de gas Weber® debe estar APAGADA y enfriada.
CIERRE el gas en la fuente.
Para sacar el panel de control:
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
a
Saque las perillas de control de los quemadores.
Saque el tornillo y la arandela de la parte trasera del panel de control con
un destornillador Phillips.
Incline el borde trasero del panel de control hacia arriba. Presione sobre el
borde delantero paraliberar las lengüetas de sujeción.
Desconecte los cables de encendido del módulo de encendido.
Con cuidado hale el panel de control del bastidor.
b
e
c
d
WWW.WEBER.COM®
MANTENIMIENTO
Retire los dos tornillos roscados hexagonales de 7/16” (a) que fijan la ménsula
de soporte del múltiple a la caja de cocción. Hale el múltiple y el ensamble de
la válvula hacia usted, y a la vez alce el ensamble del múltiple hacia arriba para
liberar las ménsulas del múltiple del ensamble del bastidor (b).
5)
Deslice hacia afuera el ensamble del quemador desde debajo del tornillo y
arandela guías (a) en las esquinas de la caja de cocción.
Levante y gire levemente el ensamble del quemador, para separar al tubo
Crossover(b) de los quemadores. Saque los quemadores de la caja de cocción.
Para reinstalar los quemadores, siga en reverso los pasos 3) al 7).
7)
35
MAINTENANCE
4)
6)
35
PRECAUCIÓN: Las aberturas de los quemadores (c) deberán
posicionarse correctamente sobre los orificios de las
válvulas (d).
Antes de atornillar el múltiple en su sitio, verifique que esté correctamente ensamblado.
ADVERTENCIA: Después de reinstalar las líneas de gas
y antes de usar el asador, deberá verificarse que no haya
fugas usando una solución de agua y jabón. (Vea el paso:
“Verificación de que no existen fugas de gas”)
d
c
OPERACIÓN DEL SISTEMA DE ENCENDIDO CROSSOVER®
Si el sistema de encendido Crossover® no logra encender el QUEMADOR 1,
enciéndalo con un cerillo. Si el QUEMADOR 1 se enciende con un cerillo, entonces
revise el sistema de encendido.
•
Verifique que ambos cables de encendido estén correctamente conectados al
módulo de encendido.
•
Verifique que el cable de encendido esté correctamente conectado al encendedor
cerámico.
•
Verifique que el conjunto del encendedor cerámico (A) esté puesto
completamente en su sitio dentro del canal de encendido (B) del tubo quemador 1.
•
Verifique que el encendedor cerámico esté colocado en sitio sobre los agujeros
del QUEMADOR 1.
•
Verifique que el Botón de Encendido Electrónico esté funcionando viendo y
escuchando si se producen chispas en el QUEMADOR 1.
REEMPLACE LA BATERÍA SI FUESE NECESARIO.
Use solamente baterías alcalinas AAA. Vea la ilustración:
Si aún no logra encender con el sistema de encendido, contacte al Representante
de Servicio a los Clientes en su región usando la información de contacto en
nuestro sitio en la Internet. Conéctese a www.weber.com®.
A
B
WWW.WEBER.COM®
m ATTENTION: This product has been safety tested and is only certified for use in a specific country. Refer to country
designation located on outer carton.
These parts may be gas carrying or gas burning components. Please contact Weber-Stephen Products Co., Customer Service Department for
genuine Weber-Stephen Products Co. replacement part(s) information.
WARNING: Do not attempt to make any repair to gas carrying or gas burning components without contacting WeberStephen Products Co., Customer Service Department. Your actions, if you fail to follow this product Warning, may
cause a fire or an explosion resulting in serious personal injury or death and damage to property.
ATENCIÓN: A este producto se le han realizado pruebas de seguridad y ha sido certificado para usarse en un país
específico. Refiérase al país indicado en la parte externa del cartón de empaque.
Estas partes pueden ser componentes que transporten gas o lo quemen. Por favor póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente
de Weber-Stephen Products Co. para obtener información sobre las partes de repuesto Weber-Stephen Products Co. genuinas.
ADVERTENCIA: No trate de realizar reparación alguna a los componentes que transporten o quemen gas sin antes
ponerse en contacto con el Departamento de Atención al Cliente de Weber-Stephen Products Co. Si no llegase a acatar
esta advertencia, sus acciones podrían causar un fuego o una explosión que resulte en lesiones personales serias o la
muerte o daños a la propiedad.
ATTENTION : Ce produit a été soumis à des tests de sécurité et est uniquement certifié pour une utilisation dans un
pays spécifique. Consultez l’emballage externe pour en savoir plus sur le pays d’utilisation approprié.
Ces pièces peuvent être des composants d’acheminement ou de combustion de gaz. Contactez le service clientèle de Weber-Stephen Products Co.
pour en savoir plus sur les pièces de rechange Weber-Stephen Products Co. d’origine.
AVERTISSEMENT : Ne tentez pas d’effectuer des réparations quelles qu’elles soient sur des composants
d’acheminement ou de combustion de gaz sans contacter préalablement le service clientèle de Weber-Stephen
Products Co. Le non-respect du présent avertissement peut résulter en un incendie ou une explosion susceptibles de
provoquer des blessures graves voire mortelles ainsi que des dommages matériels.
WEBER-STEPHEN PRODUCTS CO.
www.weber.com®
©2008 The following trademarks are registered in the name of Weber-Stephen Products Co., an Illinois corporation, located at 200 East Daniels Road, Palatine, Illinois 60067 U.S.A. Australia;
Smokey Joe, Weber, Kettle Silhouette , Genesis, Austria; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, Benelux; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, Compact Grill Configuration, Botswana;
Weber, Canada; Smokey Joe, Genesis, China; Kettle Silhouette , Denmark; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, Finland; Smokey Joe, France; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber,
One-Touch, Germany; Smokey Joe, Weber, One-Touch, Greece; Smokey Joe, Ireland; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Italy; Smokey Joe, Weber, Japan; Smokey Joe, Weber, Korea; Smokey
Joe, Weber, New Zealand; Weber, Smokey Joe, Nigeria; Weber, Norway; Smokey Joe, Weber, Portugal; Weber, South Africa: Smokey Joe, Weber, Kettle Configuration, Spain; Smokey Joe,
Weber, Sweden; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Switzerland; Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, United Kingdom; Smokey Joe, Weber, Weber One-Touch, U.S.A..; Kettle Configuration,
Kettle Silhouette , Smokey Joe, Weber, One-Touch, Firespice, Go-Anywhere, U.S.A.;Kettle Configuration, Kettle Silhouette, Genesis, Flavorizer, Crossover, Flamgo, Performer, Rapidfire,
Tuck ‘N Carry, Jumbo Joe, Bar-B-Kettle, Master-Touch, Spirit, Grill Out, Summit, Platinum, 1-800-Grill-Out, Ranch, Matchless Flame, Zimbabwe; Weber, Kettle Configuration, Kettle Silhouette
.
▲
THANK YOU FOR PURCHASING A WEBER® GRILL. YOU’VE MADE A WISE INVESTMENT,
NOW TAKE A FEW MINUTES AND PROTECT IT BY REGISTERING YOUR PRODUCT.
GRACIAS POR COMPRAR UNA BARBACOA WEBER®. USTED HA HECHO UNA ACERTADA
INVERSIÓN; AHORA TÓMESE UNOS CUANTOS MINUTOS PARA PROTEGERLA
REGISTRANDO EL PRODUCTO.
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR FAIT L’ACQUISITION D’UN GRILL WEBER®. VOUS AVEZ
FAIT UN SAGE INVESTISSEMENT, VEUILLEZ MAINTENANT PRENDRE QUELQUES MINUTES
POUR LE PROTÉGER EN ENREGISTRANT VOTRE PRODUIT.
To register your product, fill out and mail this form or REGISTER ONLINE at www.weber.com®
(If you register online, you do not need to send in this registration card.)
Para registrar el producto, llene y envíe por correo este formulario o REGÍSTRESE EN LÍNEA en www.weber.com®
(Si se registra en linea, no necesita enviar esta tarjeta de registro).
Pour enregistrer votre produit, remplissez puis retournez-nous ce formulaire par courrier ou ENREGISTREZ-VOUS EN LIGNE sur
www.weber.com® (Si vous vous enregistrez en ligne, vous n’avez pas besoin de renvoyer ce carton d’enregistrement.)
1. How Can We Reach You? / ¿Cómo Podemos Ponernos En Contacto Con Usted? / Comment Pouvons-nous Vous Joindre?
First Name / Nombre / Prénom
M.I. / Inicial / Seconde Initiale
Address / Dirección / Adresse
State / Estado / État
Last Name / Apellido / Nom
Apt. # / Apt. # / Appt. #
Zip Code / Código Postal / Code Postal
City / Ciudad / Ville
Telephone / Teléfono / Téléphone
(
)
E-mail Address / Dirección De Correo Electrónico / Adresse E-mail
2.
How would you prefer for us to contact you? / ¿Cómo preferiría que nos
pongamos en contacto con usted? / Comment préfèreriez-vous que nous
vous contactions?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
3.
F
F
F
F
F
F
By US mail / Por correo / Par courrier postal américain
By e-mail / Por correo electrónico / Par e-mail
By phone / Por teléfono / Par téléphone
No preference / Ninguna preferencia / Aucune préférence
Please don’t contact me unless it is in regards to a technical matter related to my
grill / Por favor no se pongan en contacto conmigo a menos que sea sobre un
tema técnico relacionado con el asador / Merci de ne me contacter que si votre
appel concerne un problème technique concernant mon grill
I prefer to receive information in Spanish / Prefiero recibir información en español
/ Je préfère recevoir des informations en espagnol
▲
1.
2.
3.
7.
Day / Día / Jour
Genesis® E-310™
Genesis® EP-310™
Genesis® S-310™
4.
5.
6.
F
F
F
Genesis® E-320™
Genesis® EP-320™
Genesis® S-320™
Have you ever owned a Weber® grill before? / ¿Ha tenido alguna vez antes
un asador Weber®? / Avez-vous déjà possédé un grill Weber® auparavant ?
1.
F
Yes / Sí / Oui
Number of Weber® gas grills owned:
Número de asadores de gas Weber® que ha tenido:
Nombre de grills à gaz Weber® possédés :
Number of Weber® charcoal grills owned:
Número de asadores de carbón Weber® que ha tenido:
Nombre de grills à charbon Weber® possédés :
2.
Year / Año / Année
F
F
F
F No, this is my first Weber® grill / No, éste es mi primer asador Weber® / Non, il
s’agit de mon premier grill Weber®
Without tax, how much did you pay for your grill? / ¿Sin impuesto, cuánto
pagó por el asador? / Hors taxes, combien avez-vous payé votre grill?
5.
Which model did you purchase? / ¿Qué modelo compró? / Quel modèle
avez-vous acheté?
When did you buy your grill? / ¿Cuándo compró usted el asador? / Quand
avez-vous acheté votre grill?
Month / Mes / Mois
4.
6.
Where did you buy your grill? / ¿Dónde compró el asador? / Où avez-vous
acheté votre grill?
PLEASE CONTINUE ON BACK / POR FAVOR CONTINÚE EN EL REVERSO / VEUILLEZ CONTINUER AU VERSO. ➤ ➤ ➤
▲
Thanks for sharing your contact information with us. Again, it all stays strictly
between us — Weber does not share customers’ names with anyone else. If
you need replacement parts or have questions about the assembly, use or
maintenance of your grill, please call Weber Customer Service.
For purchases made in the U.S.:
Para compras hechas en los Estados Unidos:
Pour les achats effectués aux États-Unis:
Product Registration
P.O. Box 1999
Palatine, IL 60078-1999
1-800-446-1071
Gracias por compartir su información de contacto con nosotros. De nuevo,
todo quedará estrictamente entre nosotros — Weber no comparte los nombres
de sus clientes con nadie. Si necesita partes de repuesto o tiene preguntas
acerca del ensamblaje, uso o mantenimiento del su asador, por favor llame al
Departamento de Soporte y Servicio al Cliente de Weber.
For purchases made in Mexico:
Para compras hechas en México:
Pour les achats effectués au Mexique:
Weber-Stephen Products S.A. de C.V.
Marcella No. 338
Col. Americana • Guadalajara, Jalisco
44160 Mexico, C. P. • Mexico
Teléfono – (52) (33)3615-0736 x113
R.F.C. WPR 030919 ND4
For purchases made in Canada:
Para compras hechas en Canadá:
Pour les achats effectués au Canada:
Product Registration
P.O. Box 40530
Burlington, ON L7P 4W1
1-800-265-2150
Merci de nous avoir communiqué vos coordonnées. Nous vous rappelons que ces
informaitons resteront strictement entre nous : Weber ne communique les noms
de ses clients à personne. Si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous
avez des questions sur le montage, l’utilisation ou l’entretien de votre grill,
veuillez consulter le Service Client de Weber.
C?468FG<6>8E;8E8"6B?BDH8?48G<DH8G4
47;8F<I44DHÈ"C?468M?·4HGB6B??4AG<6<
Serial number / número de serie / numéro de série
Knowing more about who buys our grills helps the crew back in R&D come
up with new cutting edge Weber products. Please fill in the answers you feel
comfortable sharing with us, and pass by any question you prefer to leave
blank. Thank you for being so generous.
Saber más sobre quién compra nuestros asadores ayuda al equipo de
Investigación y Desarrollo a concebir nuevos productos Weber de avanzada.
Por favor rellene las respuestas con las que se sienta más cómodo en
compartir con nosotros, y pase por alto cualquier pregunta que prefiera dejar
en blanco. Gracias por su generosidad.
Le fait de mieux connaître les personnes qui achètent nos grills aide le
personnel du service R&D à développer de nouveaux produits Weber innovants.
Veuillez répondre aux questions en fournissant les réponses pour lesquelles
vous vous sentez à l’aise, et passez toute question que vous préférez laisser
sans réponse. Nous vous remercions pour votre générosité.
8.
Are you: / Es usted: / Vous êtes:
1.
9.
F
Male / Hombre / Un homme
2.
c
Female / Mujer / Une femme
Are you married? / ¿Está casado? / Êtes-vous marié?
1.
F
Yes / Sí / Oui
2.
F
No / No / Non
10. What’s your date of birth? / ¿Cuál es su fecha de nacimiento? / Quelle est
votre date de naissance ?
Month / Mes / Mois
Day / Día / Jour
Year / Año / Année
11. Including yourself, how many people live in your household? (example 01,
02, etc.) / Incluyéndolo a usted, ¿cuántos viven en su casa? (ejemplo 01, 02,
etc.) / Vous compris, combien de personnes composent votre foyer ? (par
exemple, 1 an, 2 ans, etc.)
Children under 18
Niños menores de 18
Enfants de moins de 18 ans
F
Adults
Adultos
Adultes
Own / Propio / Propriétaire
1.
2.
3.
4.
5.
F
F
F
F
F
6.
7.
F
F
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
F
22. F
23. F
24. F
25. F
26. F
27. F
28. F
12. Do you own or rent the place you call home? / ¿Posee o alquila el lugar
que usted llama casa? / Possédez-vous ou louez-vous le lieu que vous
appelez votre domicile ?
1.
14. Which activities or interests do you have that keep you (or your partner)
busy? / ¿Qué actividades o intereses tiene que lo mantienen a usted (o a
su compañero/a) ocupado? / Quelles sont les activités ou centres d’intérêt
(pour vous ou votre conjoint) qui vous occupent ?
2.
F
Rent / Alquiler / Locataire
13. What’s your annual household income? / ¿Cuánto es su ingreso familiar
anual? / Quel est le revenu annuel de votre foyer ?
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
F
F
F
F
F
F
F
<$15,000
$15,000-$24,999
$25,000-$29,999
$30,000-$34,999
$35,000-$39,999
$40,000-$44,999
$45,000-$49,999
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
F
F
F
F
F
F
F
8.
F
$50,000-$59,999
16. F
29.
30.
31.
32.
F
F
F
F
33. F
34. F
35. F
Arts or antiques / Artes o antigüedades / Arts ou antiquités
Bicycling / Ciclismo / Bicyclette
Boating or sailing / Náutica o velerismo / Bateau ou navigation
Buying videos / Comprar videos / Achat de vidéos
Subscribing to cable TV / Suscripción a televisión por cable / Inscriptions à la TV
câblée
Camping or hiking / Acampar o excursionismo a pie / Camping ou marche
Attending cultural arts or events / Asistir a artes culturales o eventos / Assister à
des représentations artistiques ou à des événements culturels
Dieting / Hacer dieta / Régime alimentaire
Donating to charity / Donar a obras caritativas / Dons à des organismes caritatifs
Fishing / Pesca / Pêche
Foreign travel / Viajes al extranjero / Voyages à l’étranger
Gardening or plants / Jardinería o plantas / Jardinage ou plantes
Golf / Golf / Golf
Grandchildren / Nietos / Petits-enfants
Houseplants / Plantas de interior / Plantes d’intérieur
Hunting / Caza / Chasse
Motorcycles / Motocicletas / Motocyclettes
Needlework / Costura / Couture
My cat / Mi gato / Mon chat
My dog / Mi perro / Mon chien
Listening to music on my CD player / Escuchar música en mi tocadiscos CD /
Écouter de la musique sur mon lecteur CD
Listening to music on any device / Escuchar música en algún dispositivo / Écouter
de la musique quel que soit l’appareil utilisé
Personal computers / Computadores personales / Ordinateurs personnels
Photography / Fotografía / Photographie
Physical fitness or exercise / Mantenerme en buena forma física o ejercicio /
Fitness ou exercices physiques
Politics / Política / Politique
Running / Correr / Course
Shopping by mail order or catalog / Comprar por ventas por correo o catálogos /
Achats par correspondance ou sur catalogue
Snow skiing / Esquiar sobre nieve / Ski
Stocks & bonds / Acciones y bonos / Actions & obligations
Tennis / Tenis / Tennis
Veterans’ affairs / Asuntos de los veteranos de guerra / Affaires liées aux anciens
combattants
Walking / Caminar / Marche
Watching sports on TV / Ver deportes por TV / Regarder le sport à la TV
Other / Otros / Autre (_________________________)
$60,000-$74,999
$75,000-$99,999
$100,000-$149,999
$150,000-$174,999
$175,000-$199,999
$200,000-$249,999
$250,000-$299,999
>$300,000
▲ ©2008 Weber-Stephen Products Co. All rights reserved. Printed in U.S.A.
55797_0708