Transcripción de documentos
Pour l’installer dans la poignée de l’outil, aligner la base de l’outil avec les rails situés à l’intérieur de la
poignée et glisser le bloc-piles fermement dans la poignée jusqu’à ce qu’on entende un déclic indiquant
qu’il est bien enclenché (fig. 1).
Pour retirer le bloc-piles hors de l’outil, appuyer sur le bouton de dégagement et tirer fermement le
bloc-piles hors de la poignée. L’insérer dans le chargeur (fig. 2) comme décrit dans la rubrique relative au
chargeur du présent mode d’emploi.
Interrupteur (fig. 3)
Pour allumer le projecteur, faire glisser l’interrupteur sur le côté. Pour l’éteindre, faire glisser l’interrupteur
vers l’arrière.
Remplacement de l’ampoule (fig. 4, 5)
N° de catalogue
du projecteur
DC509, DC519
N° de catalogue de
l’ampoule de rechange
DW9083
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. La lentille
et l’ampoule deviennent très chaudes durant leur utilisation. Ne pas toucher à la surface de la lentille une fois
l’ampoule allumée ou immédiatement après qu’elle a été
éteinte.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. La lentille et l’ampoule deviennent très chaudes durant leur
utilisation. Ne pas les couvrir d’un chiffon ou de tout
autre matériau inflammable en raison du risque accru
d’incendie.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE (FIG. 4, 5)
1. Dévisser le porte-lentille dans le sens antihoraire.
2. Retirer l’ampoule du ressort.
3. Insérer une ampoule de rechange.
4. Revisser le porte-lentille dans le sens horaire.
REMARQUE : Ne pas regarder directement le faisceau du projecteur flexible.
ENTRETIEN
Nettoyage
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Risque de choc. Débrancher
le chargeur de la prise de courant C.A. avant de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la
surface extérieure du chargeur au moyen d'un chiffon ou
d'une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau
ni d’autres solutions de nettoyage.
Réparations
Le chargeur DC9000 n'est pas réparable par l'utilisateur. Aucune pièce à l'intérieur du chargeur ne peut
être réparée par l'utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants internes sensibles à l'électricité
statique, effectuer toutes réparations à un centre de réparation autorisé.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent
être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par
d'autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Accessories
La pile et le chargeur recommandés pour utilisation avec l'outil sont disponibles, à un coût supplémentaire,
auprès du distributeur ou du centre de réparation autorisé de votre région. Pour toute assistance en matière
de produits, veuillez contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
États Unis, composer le 1 (800) 4 DEWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout autre
accessoire non recommandé avec cet outil pourrait être
dangereux.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas que pueden inflamar
el polvo o los gases.
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstantes. Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de corriente.
Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de enchufe con
máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente
que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando su
cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra agua a la
máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina herramienta por
el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas en
movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) No lo use al aire libre.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta un momento de distracción durante la
operación de máquinas herramienta para causar lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de seguridad
apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir lesiones corporales.
c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el conmutador
esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar una máquina herramienta
con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con el conmutador encendido se
presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja alguna llave en
una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto permite tener un
mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes
alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados
en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que
también se deben evitar.
g) Si la máquina herramienta viene con algún dispositivo de conexión para la extracción y
colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y utilizado. El uso de
estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la generación de polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su aplicación.
La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se usa de la forma para
la cual fue diseñada.
b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla. Cualquier
máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es peligrosa y debe ser
reparada.
c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de alimentación
antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta accidentalmente.
d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté usando y no
permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina herramienta o estas
instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar que no
esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no exista otra
condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por usar máquinas herramienta que
no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las máquinas
herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos probabilidades de trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas instrucciones y
en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una máquina herramienta para operaciones
fuera de aquellas para las que fue diseñada podría resultar en una situación peligrosa.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
5) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA A BATERÍA
a) Asegúrese de que el interruptor está en la posición Apagado (Off) antes de colocar la batería.
La colocación de la batería en herramientas eléctricas que tienen el interruptor en Encendido (On)
puede provocar accidentes.
b) Recargue solamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador apropiado para un
tipo de batería puede provocar riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
c) Utilice las herramientas eléctricas sólo con las baterías indicadas específicamente. El uso de
cualquier otra batería puede provocar riesgo de lesiones e incendio.
d) Cuando no se utiliza la batería, guárdela lejos de otros objetos metálicos como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan producir la
conexión de un terminal con otro. Conectar entre sí los terminales de la batería puede provocar
quemaduras o incendio.
e) En caso de maltrato, la batería puede expulsar líquido: evite el contacto con el mismo. Si
accidentalmente se produce contacto, lave con abundante agua. Si el líquido toca los ojos,
busque asistencia medica. El líquido expulsado por la batería produce irritación o quemaduras.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 et DC9280, et la
6) SERVICIO
a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado, utilizando sólo
repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina herramienta.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil
électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci,
veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage, appeler
l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d'avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement
gratuit.
Normas de seguridad para las
linternas flexibles
ADVERTENCIA: Peligro de quemadura. No utilice
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication
pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces
dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site
www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas
aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette
garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
Avis de brevet
Fabriqué sous les brevets américains
numéros :
6859013
6133713
6329788
6057608
6175211
6653815
D'autres brevets peuvent être en
instance.
Reglas de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones.
El incumplimiento con alguna de las instrucciones
enumeradas más abajo puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones corporales serias. El uso
del término “máquina herramienta” en las advertencias
que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina herramienta ya sea operada por la red de suministro
(con cable de alimentación) o a batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las áreas de
trabajo desordenadas u oscuras.
la linterna o el cargador cerca de líquidos inflamables o
en atmósferas gaseosas o explosivas. Las chispas internas podrían encender los vapores y provocar lesiones
personales.
ADVERTENCIA: La lente y la bombilla se calientan
durante el uso.
•
•
•
•
•
No coloque la linterna en forma horizontal sobre la superficie de la lente mientras la usa o inmediatamente después de usarla.
• No toque la superficie de la lente cuando la bombilla esté encendida o inmediatamente después
de usarla.
• Manipule la linterna flexible con cuidado al utilizarla cerca de una superficie inflamable.
• Si la bombilla ha estado encendida, permita que la linterna flexible se enfríe durante algunos
minutos antes de cambiar la bombilla.
No exponga la linterna o el cargador a lugares mojados o húmedos. No exponga la linterna o el
cargador a la lluvia o a la nieve.
No lave la linterna o el cargador con agua ni permita que el agua se introduzca en ellos. No sumerja la
linterna en agua bajo ninguna circunstancia.
Mientras la linterna esté en uso, no la cubra con paños u otros materiales inflamables porque
aumenta el riesgo de incendio.
Antes de utilizar la batería y el cargador, lea TODAS las instrucciones y las prevenciones acerca
del cargador, el paquete de baterías y el producto que utiliza el paquete de baterías. La DC509 está
diseñada para ser utilizada solamente con la batería de iones de litio DEWALT DC9360 de 36 voltios.
La DC519 está diseñada para ser utilizada solamente con la batería de iones de litio DEWALT DC9280
de 28 voltios. Las baterías de litio DC9360 y DC9280 sólo se pueden recargar con el cargador DC9000.
La información de seguridad y las instrucciones para la batería de litio y el cargador también se
pueden encontrar en otros manuales de instrucciones para herramientas que usan ión de litio.
Favor referirse a la tabla en la última página del manual.
PRECAUTIÓN: Peligro de quemaduras. Para
reducir el riesgo de lesiones, cargue solamente las
baterías de iones de litio DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y
materiales.
PRECAUTIÓN: Cuando no se utilice, coloque la
herramienta de costado en una superficie estable en
la que no exista el riesgo de provocar tropezones o
caídas. Algunas herramientas con paquetes de baterías
grandes permanecerán en forma vertical, pero pueden
ser derribadas fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos:
V ................... voltios
A ..................... amperios
Hz ................. hertz
W .................... vatios
min................ minutos
.................. corriente alternante
no ................... velocidad sin carga
............. corriente directa
................ Construcción Clase II
…/min ............. revoluciones por minuto
................. terminal a tierra
.................. símbolo de alerta de seguridad
Instalación y extracción del paquete de baterías (Fig. 1, 2)
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto,
por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por
su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de
servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas
o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en
cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora,
tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA
UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 y DC9280
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora
DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y
obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que
viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen gratuitamente.
NOTA: Asegúrese de que el paquete de baterías esté completamente cargado.
Notificación de patente
Fabricado bajo las patentes Nº
6859013
6133713
6329788
6057608
6175211
6653815
PRECAUTIÓN: Antes de instalar o extraer el paquete
de baterías, asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición OFF (Apagado).
ADVERTENCIA: Peligro de quemadura. La lente
y la bombilla se calientan durante el uso. No toque la
superficie de la lente cuando la bombilla esté encendida
o inmediatamente después de usarla.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. La lente y la
bombilla se calientan durante el uso. No cubra la linterna
con paños u otros materiales inflamables porque aumenta el riesgo de incendio.
PARA REEMPLAZAR LA BOMBILLA (FIG. 4, 5)
1. Retire el soporte de la lente girando en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Retire la bombilla del resorte.
3. Inserte la bombilla de reemplazo
4. Vuelva a colocar el soporte de la lente girando en el sentido de las agujas del reloj.
NOTA: No dirija el rayo de luz de la linterna flexible directamente a sus ojos.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Especificaciones
DC509
DC5109
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________________________ Mod./Cat.: __________________________
Marca: _________________________________________ Núm. de serie:_______________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto
en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente,
incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del
cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final
de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y
franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
DC011
X
60
60
30
45
60
45
30
60
45
30
X
45
30
X
30
X
X
DC9000
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
60
12 Volts/Voltios
DW9107 DW9108
X
X
X
60
X
60
X
30
X
45
60
60
45
45
30
30
60
60
45
45
30
30
X
X
45
45
30
30
X
X
30
30
X
X
X
X
Póliza de Garantía
120 Volts/Voltios
PRECAUTIÓN: El uso de cualquier accesorio
que no sea recomendado para ser utilizado con esta
herramienta podría ser peligroso.
Cat Number Voltage
Modèle
Tension
Modelo
Tensión DW9106 DW9118
DW0242
24
X
X
DC9096
18
X
X
DW9096
18
X
X
DW9098
18
X
X
DW9099
18
X
X
DC9091
14.4
90
115
DW9091
14.4
45
90
DW9094
14.4
60
60
DC9071
12
90
115
DW9071
12
60
90
DW9072
12
45
60
DW9050
12
40
X
DW9061
9.6
60
90
DW9062
9.6
45
60
DW9048
9.6
40
X
DW9057
7.2
45
60
DC9360
36
X
X
DC9280
28
X
X
La batería y el cargador para uso con su herramienta están disponibles a un costo adicional en su concesionario local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame
al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
Chargers/Charge Time
Chargeurs/Durée de charge (Minutes)
Cargadores de baterías/Tempo de carga (Minutos)
Accessories
Output
Production
Producción
El mantenimiento del cargador DC9000 no puede ser realizado por el usuario. Dentro del cargador no
hay piezas a las que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El mantenimiento de la herramienta debe
realizarse en un centro de mantenimiento autorizado para evitar daños a los componentes internos,
sensibles a la estática.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y
los ajustes deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de
mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas
de repuesto idénticas.
Battery
Batterie
Batería
Reparaciones
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
DEWALT Battery and Charger Systems
Systèmes de batterie et de chargeur de DEWALT • Sistemas de la batería y del cargador de DEWALT
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes
de limpiarlo. Para quitar la suciedad y la grasa de la parte
externa del cargador, se puede usar un paño o un cepillo
suave, que no sea metálico. No use agua ni cualquier otra
solución de limpieza.
36 volts
28 volts
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Nº de catálogo de la pieza de
reemplazo de la bombilla
DW9083
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
Nº de catálogo
de la linterna
DC509, DC519
DW9109
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Remplacement de l’ampoule (Fig. 4, 5)
DW0246 DW0249
60
X
X
60
X
60
X
30
X
45
X
60
X
45
X
30
X
60
X
45
X
30
X
X
X
45
X
30
X
X
X
30
X
60
X
60
Para encender la linterna, deslice el interruptor hacia el costado. Para apagarla, deslice el interruptor hacia
atrás.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo
(667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro
(81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro
(442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
DW9216 DW9117 DW911
X
X
X
60
20
60
60
20
60
30
12
30
45
15
45
60
20
60
45
15
45
30
12
30
60
20
60
45
15
45
30
12
30
X
X
X
45
15
45
30
12
30
X
X
X
30
12
30
X
X
X
X
X
X
Interruptor (Fig. 3)
de los Estados Unidos.
Puede haber otras patentes pendientes.
DW9116
X
60
60
30
45
60
45
30
60
45
30
X
45
30
X
30
X
X
Para instalar el paquete de baterías en el mango de la herramienta, alinee la base de la herramienta
con los rieles dentro del mango de la herramienta y deslice el paquete de baterías con firmeza en el mango
hasta que escuche que la traba haya calzado en su lugar (Fig. 1).
Para retirar el paquete de baterías de la herramienta, presione el botón de liberación y empuje con
firmeza el paquete de baterías hacia afuera del mango de la herramienta. Insértelo en el cargador (Fig. 2)
como se describe en este manual en la sección sobre el cargador.
AVERTISSEMENT : Être extrêmement prudent lors de découpe en direction de l'opérateur.
Toujours tenir fermement l'outil avec les deux mains en cours de découpe.
Avant de couper tout matériau, s'assurer que ce dernier est bien ancré ou serré dans un étau
pour éviter tout glissement. Appuyer légèrement la lame contre la pièce à couper, mettre le
moteur en marche et attendre pour atteindre la vitesse maximale avant d'exercer une pression.
Autant que possible, la semelle de la scie doit être solidement appuyée contre le matériau à
couper. Cela évite tout écart ou vibration de la scie et réduira le bris de lame. Toute coupe qui
exerce une pression sur la lame, telle une coupe en angle ou défilante, augmente la possibilité
de vibration, de rebond et de bris de lame.
AVERTISSEMENT : Être très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de la tête et porter
une attention accrue aux fils en hauteur pouvant être dissimulés. Prévoir la direction de la chute
des branches et de débris.
AVERTISSEMENT : Inspecter la zone de travail pour tout tuyau à gaz, conduites d'eau
ou fils électriques dissimulés avant d'effectuer des coupes sans visibilité ou en plongée.
Négliger de suivre ces directives pourrait provoquer une explosion, des dommages à la propriété, un choc électrique et/ou de graves blessures corporelles.
COUPER À RAS (FIG. 11)
Le modèle compact du boîtier du moteur et du boîtier de la broche de la scie permet une coupe
à ras aux planchers, dans les coins et dans tous les autres endroits difficiles d'accès.
DÉCOUPE EN POCHE/PLONGÉE – BOIS SEULEMENT (FIG. 12)
Lors d'une coupe en poche, mesurer d'abord la surface à couper puis la marquer clairement à
l'aide d'un crayon, d'une craie ou d'une pointe à tracer. Utiliser la lame adéquate pour l'application
en cours. La lame doit être d'au moins 889 mm (3-1/2 po) de long et dépasser la semelle et
l'épaisseur de la pièce au cours de la coupe. Insérer la lame dans la bride.
Par la suite, incliner la scie vers l'arrière de manière à ce que le bord arrière de la semelle repose
contre la surface de la pièce et que la surface soit dégagée de la lame. Mettre maintenant le
moteur en marche et attendre que la lame atteigne son plein régime. Saisir la poignée de la scie
de manière constante et imprimer un mouvement ascendant lent. La lame pénétrera dans le
matériau. Toujours s'assurer que la lame a bien transpercé tout le matériau avant de continuer
la coupe en poche.
REMARQUE : Dans les endroits où la visibilité de la lame est limitée, utiliser le bord de la
semelle de la scie comme guide. Toute ligne de coupe doit s'étendre au-delà du bord de la
pièce à couper.
SCIAGE DE MÉTAL (FIG. 13)
Cet appareil dispose de capacités de coupe différentes pour le métal selon le type de lame
utilisé et le métal à couper. Utiliser une lame plus fine pour les métaux ferreux et une lame pour
grossière pour les matériaux non ferreux. Pour la tôle de fin calibre, il est préférable de serrer un
morceau de bois de chaque côté de la tôle. Cela permet d'assurer une coupe nette sans vibration excessive ou déchirure de la tôle. Toujours se souvenir de ne pas forcer la lame de coupe,
car cela réduit sa durée de vie et provoque des bris de lame coûteux.
REMARQUE : Il est généralement recommandé d'étendre un mince film d'huile ou de tout
autre lubrifiant devant le trait de scie pour faciliter le fonctionnement de l'outil et accroître la
durée de vie de la lame lors de la coupe du métal.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage, ou d’enlever ou d’installer des
accessoires.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant
de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur
au moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres
solutions de nettoyage.
Lubrification
La scie a été parfaitement lubrifiée avant de quitter l'usine. Dans les deux à six mois, selon la
fréquence d'utilisation, ramener ou renvoyer l'outil à une Centre de réparation ou un centre de
réparation autorisé pour un nettoyage complet, inspection et lubrification. Les outils utilisés constamment pour des travaux doivent être lubrifiés plus fréquemment. De plus, les outils « inutilisés » pendant une longue période doivent être lubrifiés de nouveau avant d'être réutilisés.
Réparations
Le chargeur n'est pas réparable pas l'utilisateur. Aucune pièce à l'intérieur du chargeur ne peut
être réparée par l'utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants internes sensibles à
l'électricité statique, effectuer toutes réparations à un centre de réparation autorisé.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation
agréé DEWALT ou par d'autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange
identiques.
Accessories
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent
produit.
Les accessoires recommandés pour être utilisés avec l'outil sont disponibles chez le
distributeur ou le centre de réparation autorisé de votre région. Si vous avez besoin
d'assistance pour trouver tout accessoire, veuillez communiquer avec DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-DEWALT
(1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations
couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 4339258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 et DC9280 et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : Si les étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-DEWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
Avis de brevet
Fabriqué sous les brevets américains
numéros :
6859013
6057608
6329788
6653815
6175211
6944959
6133713
D'autres brevets peuvent être
en instance.
Reglas de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de
las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en
las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina
herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a
batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
áreas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan
chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstantes. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de corriente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
cuando su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra
agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina
herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador
diseñado para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la
intemperie reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese
de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá
su producto. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea
lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje
nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del
calibre, mayor la capacidad del cable.
Tamaño mínimo recomendado del conductor
para los cables de extensión
Longitud total del cable
25 pies
50 pies
75 pies
100 pies
125 pies
150 pies 175 pies
7.6 m
15.2 m
22.9 m
30.5 m
38.1 m
45.7 m
53.3 m
Tamaño AWG del conductor
18
18
16
16
14
14
12
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si
está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta
un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar
lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado
de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.
c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el
conmutador esté apagado antes de enchufar la máquina herramienta. El sujetar
una máquina herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas
herramienta con el conmutador encendido se presta para que ocurran accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina herramienta. Si se deja
alguna llave en una pieza giratoria de la máquina herramienta, podría provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado. Esto
permite tener un mayor control de la máquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas
en movimiento, por lo que también se deben evitar.
g) Si la máquina herramienta viene con algún dispositivo de conexión para la
extracción y colección de polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y
utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados a la generación de polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina herramienta correcta para su
aplicación. La máquina herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si se
usa de la forma para la cual fue diseñada.
b) No use la máquina herramienta si el conmutador no puede encenderla y apagarla.
Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de
alimentación antes de ajustarla, cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la máquina herramienta
accidentalmente.
d) Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de niños cuando no la esté
usando y no permita que personas que no estén familiarizadas con la máquina herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas en
manos de personas no capacitadas.
e) Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina herramienta para verificar
que no esté mal alineada, que sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no
exista otra condición que pudiera afectar su operación. Si está dañada, haga reparar
la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por usar
máquinas herramienta que no han sido bien mantenidas.
f) Mantenga máquinas herramienta que son usadas para cortar afiladas y limpias. Las
máquinas herramienta de corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc., en cumplimiento con estas
instrucciones y en la manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de una
máquina herramienta para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada
podría resultar en una situación peligrosa.
5) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA A BATERÍA
a) Asegúrese de que el interruptor está en la posición Apagado (Off) antes de
colocar la batería. La colocación de la batería en herramientas eléctricas que tienen el
interruptor en Encendido (On) puede provocar accidentes.
b) Recargue solamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador apropiado para un tipo de batería puede provocar riesgo de incendio si se utiliza con otra
batería.
c) Utilice las herramientas eléctricas sólo con las baterías indicadas específicamente.
El uso de cualquier otra batería puede provocar riesgo de lesiones e incendio.
d) Cuando no se utiliza la batería, guárdela lejos de otros objetos metálicos como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan producir la conexión de un terminal con otro. Conectar entre sí los
terminales de la batería puede provocar quemaduras o incendio.
e) En caso de maltrato, la batería puede expulsar líquido: evite el contacto con el
mismo. Si accidentalmente se produce contacto, lave con abundante agua. Si el
líquido toca los ojos, busque asistencia medica. El líquido expulsado por la batería
produce irritación o quemaduras.
6) SERVICIO
a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado,
utilizando sólo repuestos originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina
herramienta.
Normas de seguridad adicionales para las sierras
alternativas
• Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una
operación donde la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos escondidos
o su propio cable. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes
expuestas de la herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga
eléctrica.
• Mantenga las manos lejos de las piezas en movimiento. Nunca coloque las manos cerca
del área de corte.
• Tenga especial cuidado al cortar en lugares altos y preste mucha atención a los cables
altos que puedan estar ocultos. Prevea el trayecto de la caída de las ramas y los desechos
con anticipación.
• No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que
produce el funcionamiento de esta herramienta puede provocar lesiones permanentes en
dedos, manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación adicional, tome descansos
frecuentes y limite el tiempo diario de uso.
ADVERTENCIA: SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son anteojos de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte
produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para la vista según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas originadas al lijar, aserrar, amolar, taladrar y realizar otras
actividades de construcción contienen productos químicos que producen cáncer, defectos de
nacimiento y otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos
son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico (CCA).
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: se recomienda trabajar
en áreas bien ventiladas y usar equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar, aserrar,
esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use indumentaria
protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el polvo entre en la
boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción de productos químicos
nocivos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de polvo,
que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones. Use siempre
protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad
Ocupacional de EE.UU./Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional de EE.UU.) apropiada para la exposición al polvo. Aleje las partículas de la cara y el cuerpo.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada que cumpla
con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V.................. voltios
A ................. amperios
Hz................ hertz
W ................ vatios
min .............. minutos
............... corriente alterna
no ................ velocidad sin carga
........... corriente directa
................ Construcción Clase I
................ terminal a tierra
.................... (con conexión a tierra)
................ símbolo de alerta de seguridad
................ Construcción Clase II
…/min ......... revoluciones o reciprocidad
.................... (con aislamiento doble)
.................... por minuto
BPM ............ golpes por minuto
Instrucciones de seguridad importantes para los
cargadores de baterías
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de
seguridad para los cargadores de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el cargador,
en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el
cargador.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue sólo
baterías DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y
materiales.
PRECAUCIÓN: En determinadas condiciones, con el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se deben
mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un
paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores distintos de aquéllos
mencionados en este manual. El cargador y el paquete de baterías están específicamente
diseñados para funcionar en conjunto.
• Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías
recargables de DEWALT. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable al desconectar el cargador. Esto reducirá el riesgo de
avería en el enchufe y el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no lo pise, tropiece o esté
sujeto a daños o tensiones de alguna otra manera.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de
un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
• El cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de
conductor de Estados Unidos) para seguridad. Cuanto más pequeño sea el número de
calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más
capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la
longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor.
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una
superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier fuente de calor.
El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la unidad.
• No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre ninguna
superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie plana y estable
(por ej., un banco o una mesa).
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañados: reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o presenta algún
daño. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado cuando
requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede implicar un riesgo
de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el
riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar
(120 voltios). No intente utilizarlo con ningún otro voltaje.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Introducción
El cargador DC9000 está diseñado para cargar paquetes de baterías DEWALT en una hora
aproximadamente. Este cargador no requiere regulación y está diseñado para ser usado con
facilidad. Sencillamente coloque el paquete de baterías en la cavidad del cargador enchufado y
automáticamente el paquete se cargará.
Instrucciones de seguridad importantes para los
paquetes de baterías
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de instrucciones incluidos con el cargador antes de utilizarlo.
Al solicitar paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el
voltaje. Consulte el gráfico en la última página de este manual para conocer la compatibilidad
entre los cargadores y los paquetes de baterías.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el
paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga
los procedimientos de carga detallados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No incinere el paquete de baterías aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman
paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y materiales tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que
hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería contiene una mezcla
de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse si se
expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores DEWALT.
• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la
temperatura puede llegar a o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o
construcciones de metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del
paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima,
deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un cargador que
haya recibido un golpe fuerte, o que se haya caído, que esté agotado o dañado de alguna
forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes de
baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una
superficie estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con
paquetes de baterías grandes permanecerán en forma vertical, pero pueden ser derribadas
fácilmente.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna
manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto
con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos sueltos,
etc. Transportar las baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería
entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano u objetos similares. TLas Normas para Materiales Peligrosos del
Departamento de Transporte de los Estados Unidos (HMR) prohíben concretamente transportar
baterías con fines comerciales o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de
mano) A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de éstas estén protegidos y
bien aislados de materiales con los que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables)
que se encuentra sobre la batería de iones de litio (o paquete de baterías) indica
que los costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su
vida útil ya fueron pagados por DEWALT.
La RBRC, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, ha establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías
de iones de litio ya usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales: devuelva las baterías de iones de litio usadas a un centro de mantenimiento
autorizado DEWALT o a un comerciante minorista para que sean recicladas. También puede
comunicarse con el centro de reciclado local para obtener información sobre dónde dejar las
baterías agotadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es un lugar fresco y seco, fuera de la luz solar directa y
de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías ni el cargador. En condiciones adecuadas, pueden ser almacenados durante 5 años o más.
Cargador
El paquete de baterías debe cargarse durante 1 hora en el cargador DEWALT Asegúrese
de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar el cargador. Consulte el
gráfico en la última página de este manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. El cargador viene equipado con un
indicador de combustible con tres luces que titilarán según el estado de la carga del
paquete de baterías.
3. Las tres luces rojas encendidas en forma continua indicarán que la carga ha finalizado. El
paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador.
de 0% a 33% la 1º luz titila
de 33% a 66% la 1º luz permanece encendida y la 2º luz titila
de 66% a 99% la 1º y la 2º luz permanecen encendidas y la 3º titila
al 100%
la 1º, la 2º y la 3º luz permanecen encendidas
Diagnósticos del cargador
El cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los paquetes
de baterías o el cargador. Los problemas se indican mediante la titilación conjunta de las tres
luces rojas en distintos patrones.
LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS
Cuando se utiliza con algunas fuentes de energía portátiles como generadores o fuentes que
convierten CD a CA, el cargador puede suspender temporalmente la operación. Las tres luces
rojas titilarán en forma conjunta con dos parpadeos rápidos seguidos de una pausa. Esto
indica que la fuente de energía está fuera de los límites.
BATERÍA AVERIADA
El cargador puede detectar una batería agotada o dañada. Las tres luces rojas titilarán en
forma conjunta con un parpadeo rápido. La batería no volverá a cargar y debe devolverse a un
centro de mantenimiento u otro sitio de recopilación para su reciclado.
CARGADOR AVERIADO
El cargador detectará si no está funcionando adecuadamente. Las tres luces rojas titilarán
en forma conjunta con un parpadeo rápido seguido de un parpadeo largo. El cargador no
volverá a funcionar y debe devolverse a un centro de mantenimiento u otro sitio de recopilación
para su reciclado.
DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados con la luz roja encendida
indefinidamente. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y completamente
cargado. Este cargador posee un modo de sintonización automático que iguala o equilibra las
células individuales del paquete de baterías para que funcione al máximo de su capacidad. Los
paquetes de baterías deben ajustarse semanalmente o siempre que la batería no suministre
la misma cantidad de potencia. Para utilizar el modo de sintonización, coloque el paquete de
baterías en el cargador y déjelo como mínimo durante 8 horas.
Notas importantes sobre la carga
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterías
se carga cuando la temperatura ambiental está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO
cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C
(+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en
el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga. Ésta
es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete
de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un
ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando
usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura ambiental
sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al centro de mantenimiento local.
4. Cuando el paquete de baterías no produce energía suficiente para las tareas que
previamente realizaba con facilidad, se debe recargar. NO CONTINÚE con el uso en estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora entre los que se incluyen, si bien no de manera taxativa, la lana
de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Siempre
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el
cargador.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja
protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de
mantenimiento para su reciclado.
Componentes (Fig. 1, 3)
ADVERTENCIA Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta. Puede
ocasionar un daño o una lesión personal.
A. Botón de bloqueo
D. Zapata
B. Interruptor disparador
E. Mango de mano
C. Palanca de liberación de la
F. Botón de liberación de la batería
abrazadera de la hoja
Interruptor (Velocidad variable) (Fig. 2)
BOTÓN DE BLOQUEO E INTERRUPTOR DISPARADOR
Su sierra está equipada con un botón de bloqueo (A).
Para trabar el interruptor disparador, presione el botón de bloqueo como se muestra en la
Figura 2. Cuando transporte o almacene la herramienta, trabe siempre el interruptor disparador
(A) para evitar el arranque accidental. El botón de bloqueo está pintado de color rojo para indicar
que el interruptor está destrabado.
Para destrabar el interruptor disparador, presione el botón de bloqueo como se muestra en
la Figura 2. Para ENCENDER el motor, tire del interruptor disparador. Para APAGAR el motor,
libere el interruptor disparador.
NOTA: Esta herramienta no permite bloquear el interruptor en la posición ON (Encendido) y
nunca debe bloquearse en esta posición de ninguna otra forma.
El interruptor disparador de velocidad variable le brindará más versatilidad. Cuanto más oprima
el disparador, mayor será la velocidad de la sierra.
PRECAUCIÓN: Se recomienda utilizar muy baja velocidad solamente para comenzar a realizar un corte. El uso prolongado a muy baja velocidad puede dañar la sierra.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar
o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Instalación y extracción del paquete de baterías
(Fig. 3, 4)
NOTA: Asegúrese de que el paquete de baterías esté completamente cargado.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el botón de bloqueo (A) esté trabado para evitar el accionamiento del interruptor antes de extraer o instalar la batería.
Para instalar el paquete de baterías en el mango de la herramienta, , alinee la base de la
herramienta con los rieles dentro del mango de la herramienta y deslice el paquete de baterías
en el mango con firmeza hasta que escuche que la traba haya calzado en su lugar (Fig. 3).
Para retirar el paquete de baterías de la herramienta, presione el botón de liberación (F) y
empuje con firmeza el paquete de baterías hacia afuera del mango de la herramienta. Insértelo
en el cargador (Fig. 4) como se describe en la sección de este manual relacionada con el
cargador.
Instalación y extracción de la hoja (Fig. 5, 6)
Están disponibles hojas de diferentes longitudes. Utilice la hoja adecuada para la aplicación.
La hoja debe tener al menos 88,9 mm (3-1/2”) de largo y durante el corte debe extenderse
más allá de la zapata y el espesor de la pieza de trabajo. No utilice hojas de sierra caladora
con esta herramienta.
ADVERTENCIA: Peligro de corte. Si durante el corte la hoja no se extiende más allá de la
zapata y la pieza de trabajo, se puede romper (Fig. 5). Esto puede aumentar el riesgo de lesiones
personales además de los daños en la zapata y en la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: Peligro de corte. Trabe el interruptor disparador y desconecte el paquete
de baterías de la herramienta antes de realizar ajustes, cambiar accesorios, reparar o mover
la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta en forma accidental.
PARA INSTALAR LA HOJA EN LA SIERRA
1. Abra la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja (C) (Fig. 6).
2. Inserte el vástago de la hoja desde el frente.
3. Cierre la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja.
NOTA: La hoja se puede instalar en cuatro posiciones como se muestra en la Figura 10.
bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
PARA RETIRAR LA HOJA DE LA SIERRA
PRECAUCIÓN: Riesgo de quemadura. No toque la hoja inmediatamente después de
usarla. El contacto con la hoja puede ocasionar lesiones personales.
1. Abra la palanca de liberación de la abrazadera de la hoja (C).
2. Retire la hoja.
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
Corte con la hoja en posición horizontal (Fig. 7)
Su sierra puede o no estar equipada con una abrazadera de hoja para realizar cortes en
posición horizontal. Instalar una hoja en posición horizontal permite cortar cerca de pisos, paredes o techos cuando el espacio es limitado. Asegúrese de que la zapata esté presionada contra
la estructura para evitar el retroceso.
Zapata ajustable (Fig. 8)
PRECAUCIÓN: Peligro de corte. Trabe el interruptor disparador y desconecte el paquete
de baterías de la herramienta antes de realizar ajustes, cambiar accesorios, reparar o
mover la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar
la herramienta en forma accidental.
Su sierra puede o no estar equipada con una zapata ajustable. La zapata se ajustará para limitar
la profundidad del corte. Sujete la sierra con la parte inferior hacia arriba. Presione el botón en el
mango y deslice la zapata hacia afuera hacia una de las tres posiciones y libere el botón.
PRECAUCIÓN: Peligro de corte. Para evitar la pérdida del control, nunca utilice la herramienta
sin la zapata.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 y DC9280
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen
gratuitamente.
Corte (Fig. 9)
ADVERTENCIA: Cuando opere esta herramienta, use siempre protección para los ojos
que cumpla con la norma ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Tenga extrema precaución al realizar cortes en dirección al operador. Al c
ortar, sujete siempre con firmeza la sierra con ambas manos.
Antes de cortar cualquier tipo de material, asegúrese de que esté firmemente sujeto o fijo para
evitar el deslizamiento. Coloque la hoja ligeramente contra la pieza que desea cortar, encienda
el motor de la sierra y permita que ésta alcance la máxima velocidad antes de aplicar presión.
Siempre que sea posible, la zapata de la sierra debe sujetarse con firmeza contra el material
que desea cortar. Esto evitará que la sierra salte o vibre y minimizará el daño a la hoja. Cualquier
corte que ejerza presión sobre la hoja, como los cortes angulares o los calados, incrementa el
potencial de vibración, retroceso y rotura de la hoja.
ADVERTENCIA: Tenga especial cuidado al cortar en lugares altos y preste mucha atención
a los cables altos que pueden estar ocultos. Prevea el trayecto de la caída de las ramas y los
desechos con anticipación.
ADVERTENCIA: Inspeccione el sitio de trabajo en busca de cañerías de gas, cañerías de
agua o cables eléctricos ocultos antes de realizar cortes a ciegas o rebajados. Si no cumple
con esta indicación, podrían producirse explosiones, daños en la propiedad, descargas
eléctricas o lesiones personales graves.
Notificación de patente
Fabricado bajo las patentes Nº
6859013
6057608
6329788
6653815
6175211
6944959
6133713
de los Estados Unidos.
Puede haber otras patentes
pendientes.
CORTES AL RAS (FIG. 11)
El diseño compacto de la caja del motor de la sierra y la caja del eje permite realizar cortes
cerrados en pisos, esquinas y otras áreas difíciles.
CORTES INTERNOS/REBAJADOS EN MADERA SOLAMENTE (FIG. 12)
El paso inicial para realizar un corte interno/rebajado es medir el área de la superficie que
desea cortar y marcarla claramente con un lápiz, tiza o punzón. Utilice la hoja adecuada para la
aplicación. La hoja debe tener al menos 88,9 mm (3-1/2") de largo y durante el corte debe
extenderse más allá de la zapata y el espesor de la pieza de trabajo. Inserte la hoja en la abrazadera de la hoja.
A continuación, incline la sierra hacia atrás hasta que el borde inferior de la zapata esté sobre la
superficie de trabajo y la hoja limpie la superficie. Ahora encienda el motor y permita siempre que
la hoja alcance la velocidad máxima. Sujete el mango con firmeza y comience con un balanceo
lento, intencional y hacia arriba con el mango de la sierra. La hoja comenzará a introducirse en
el material. Siempre asegúrese de que la hoja atraviese completamente el material antes de
continuar un corte interno.
NOTA: En áreas donde la visibilidad de la hoja sea limitada, utilice el borde de la zapata de la
sierra como guía. Las líneas para cualquier corte determinado deben extenderse más allá del
borde del corte que desea realizar.
CORTES EN METAL (FIG. 13)
Esta unidad posee diferentes capacidades de corte de metal según el tipo de hoja que se
utilice y el metal que deba cortarse. Utilice una hoja fina para metales ferrosos y una hoja más
gruesa para materiales no ferrosos. En piezas de metal de bajo calibre es mejor sujetar con
madera ambos lados de la pieza. De esta forma garantizará un corte limpio sin exceso de
vibración o rotura del metal. Siempre recuerde no forzar la hoja de corte ya que esto reduce la
vida útil de la hoja y causa daños costosos.
NOTA: En general se recomienda que, al realizar cortes en metal, distribuya una película
delgada de aceite u otro lubricante a lo largo de la línea por delante del corte de la sierra
para facilitar la operación y prolongar la duración de la hoja.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar
o instalar cualquier dispositivo o accesorio.
Limpieza
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro.
Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas
en un líquido.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente
de CA antes de limpiarlo. Para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador,
se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico. No use agua ni cualquier otra
solución de limpieza.
Especificaciones
DC305
DC315
36 volts
28 volts
0-3 000 spm
0-3 000 spm
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo
(667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro
(81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro
(442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
(993) 312 5111
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
DW9109
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
DW0246 DW0249
60
X
X
60
X
60
X
30
X
45
X
60
X
45
X
30
X
60
X
45
X
30
X
X
X
45
X
30
X
X
X
30
X
X
X
X
DC9000
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
60
12 Volts/Voltios
DC011
X
60
60
30
45
60
45
30
60
45
30
X
45
30
X
30
X
X
DW9216 DW9117 DW911
X
X
X
60
20
60
60
20
60
30
12
30
45
15
45
60
20
60
45
15
45
30
12
30
60
20
60
45
15
45
30
12
30
X
X
X
45
15
45
30
12
30
X
X
X
30
12
30
X
X
X
X
X
X
DW9116
X
60
60
30
45
60
45
30
60
45
30
X
45
30
X
30
X
X
DW9107 DW9108
X
X
X
60
X
60
X
30
X
45
60
60
45
45
30
30
60
60
45
45
30
30
X
X
45
45
30
30
X
X
30
30
X
X
X
X
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
120 Volts/Voltios
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: _______________________
Marca: _________________________________ Núm. de serie:______________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de
transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
Chargers/Charge Time
Chargeurs/Durée de charge (Minutes)
Cargadores de baterías/Tempo de carga (Minutos)
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece DEWALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT.
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles a un costo
adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda
para localizar algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DEWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
o visite nuestro sitio Web www.dewalt.com.
Output
Production
Producción
Voltage
Tension
Tensión DW9106 DW9118
24
X
X
18
X
X
18
X
X
18
X
X
18
X
X
14.4
90
115
14.4
45
90
14.4
60
60
12
90
115
12
60
90
12
45
60
12
40
X
9.6
60
90
9.6
45
60
9.6
40
X
7.2
45
60
36
X
X
28
X
X
Accessories
Battery
Batterie
Batería
Cat Number
Modèle
Modelo
DW0242
DC9096
DW9096
DW9098
DW9099
DC9091
DW9091
DW9094
DC9071
DW9071
DW9072
DW9050
DW9061
DW9062
DW9048
DW9057
DC9360
DC9280
Reparaciones
El mantenimiento del cargador no puede ser realizado por el usuario. Dentro del cargador no
hay piezas a las que el usuario pueda hacerles el mantenimiento. El mantenimiento de la herramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento autorizado para evitar daños a los
componentes internos, sensibles a la estática.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT,
en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
DEWALT Battery and Charger Systems
Systèmes de batterie et de chargeur de DEWALT • Sistemas de la batería y del cargador de DEWALT
Lubricación
Su herramienta fue adecuadamente lubricada antes de salir de fábrica. En dos a seis meses,
según el uso, lleve o envíe su herramienta a un centro de mantenimiento, o estación de mantenimiento autorizada, para una inspección, limpieza y lubricación totales. Las herramientas que
se utilicen en forma constante para trabajos de producción necesitarán que se las lubrique más
a menudo. Las herramientas “sin mantenimiento” durante períodos prolongados deben volver a
lubricarse antes de ser utilizadas nuevamente.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DC300 36V Cordless Circular Saw
DC310 28V Cordless Circular Saw
DC300 Scie circulaire sans fil de 36 volts
DC310 Scie circulaire sans fil de 28 volts
DC300 Sierra circular inalámbrica de 36 V
DC310 Sierra circular inalámbrica de 28 V
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DC300, 36 Volt
FIG. 1
4000 RPM
3800 RPM
M
M
L
DC310, 28 Volt
A
A
L
B
B
J
J
N
N
I
I
H
C
C
E
G
E
G
F
I. Indicador de corte
J. Palanca de ajuste
del bisel (DC300) o
botón de ajuste
del bisel (DC310)
K. Tornillo de ajuste
l. Botón de bloqueo de la
hoja (no se muestra)
M. Mango auxiliar
N. Botón de liberación
de la batería
A. Botón de bloqueo del
Español
J
B.
C.
D.
E.
F.
K
D
G.
H.
F
interruptor
Interruptor disparador
Paquete de baterías
Palanca de ajuste de
profundidad
Zapata
Palanca retráctil del
protector inferior
Protector inferior
Abrazadera de hoja sin
llave (DC300 solamente)
J
K
D
39
ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El
incumplimiento con alguna de las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término
“máquina herramienta” en las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina herramienta
ya sea operada por la red de suministro (con cable de
alimentación) o a batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los
accidentes abundan en las áreas de trabajo desordenadas u
oscuras.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan
chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u
otras personas circunstantes. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder
acoplarse a la toma de corriente. Jamás modifique el
enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra.
Los enchufes no modificados y las tomas de corriente que
correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a
tierra, tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica cuando
su cuerpo está conectado a tierra.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
utilice su sentido común cuando opere una máquina
herramienta. No utilice una máquina herramienta si está
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta un momento de distracción durante
40
Español
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones
lluviosas o húmedas. Si entra agua a la máquina
herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o
desenchufe la máquina herramienta por el cable.
Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie,
use un alargador diseñado para uso a la intemperie. El
uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie reduce
el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador,
asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador
de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea
lo que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En
caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el
número del calibre, mayor la capacidad del cable.
Tamaño mínimo recomendado del conductor
para los cables de extensión
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Tamaño AWG del conductor
18
18
16
16
14
14
12
Reglas de seguridad generales
Español
la operación de máquinas herramienta para causar lesiones
corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección
ocular. El uso de un equipo de seguridad apropiado a
las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo,
calzado de seguridad anti-derrapante, cascos o protección
auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir lesiones corporales.
c) Evite encender la máquina herramienta en forma accidental. Verifique que el conmutador esté apagado antes de
enchufar la máquina herramienta. El sujetar una máquina
herramienta con el dedo en el conmutador o enchufar máquinas herramienta con el conmutador encendido se presta para
que ocurran accidentes.
d) Retire toda llave de ajuste antes de encender la máquina
herramienta. Si se deja alguna llave en una pieza giratoria de
la máquina herramienta, podría provocar lesiones.
e) No se sobreextienda. Manténgase siempre bien apoyado
y equilibrado. Esto permite tener un mayor control de la
máquina herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles. Los orificios de
ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que
también se deben evitar.
g) Si la máquina herramienta viene con algún dispositivo de conexión para la extracción y colección de
polvo, asegúrese que este sea debidamente conectado y
utilizado. El uso de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados a la generación de polvo.
b)
c)
d)
e)
f)
g)
4) USO Y CUIDADO DE LA MÁQUINA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina herramienta. Use la máquina
herramienta correcta para su aplicación. La máquina
41
herramienta apropiada hará un trabajo mejor y más seguro si
se usa de la forma para la cual fue diseñada.
No use la máquina herramienta si el conmutador no
puede encenderla y apagarla. Cualquier máquina herramienta que no pueda ser controlada con el conmutador es
peligrosa y debe ser reparada.
Desenchufe la máquina herramienta de la toma de corriente y/o de la unidad de alimentación antes de ajustarla,
cambiar de accesorio o guardarla. Estas medidas de
seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha
la máquina herramienta accidentalmente.
Guarde su máquina herramienta fuera del alcance de
niños cuando no la esté usando y no permita que
personas que no estén familiarizadas con la máquina
herramienta o estas instrucciones la usen. Las máquinas herramienta son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
Mantenga su máquina herramienta. Revise la máquina
herramienta para verificar que no esté mal alineada, que
sus piezas móviles no estén trabadas o rotas y que no
exista otra condición que pudiera afectar su operación.
Si está dañada, haga reparar la máquina herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados
por usar máquinas herramienta que no han sido bien
mantenidas.
Mantenga máquinas herramienta que son usadas para
cortar afiladas y limpias. Las máquinas herramienta de
corte debidamente mantenidas y afiladas tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la máquina herramienta, sus accesorios, etc.,
en cumplimiento con estas instrucciones y en la
manera para la cual la máquina herramienta fue diseñada, tomando en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. El uso de una máquina herramienta
para operaciones fuera de aquellas para las que fue diseñada
podría resultar en una situación peligrosa.
5) USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA A BATERÍA
a) Asegúrese de que el interruptor está en la posición
Apagado (Off) antes de colocar la batería. La colocación
de la batería en herramientas eléctricas que tienen el interruptor en Encendido (On) puede provocar accidentes.
b) Recargue solamente con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador apropiado para un tipo de batería puede
provocar riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
c) Utilice las herramientas eléctricas sólo con las baterías
indicadas específicamente. El uso de cualquier otra batería
puede provocar riesgo de lesiones e incendio.
d) Cuando no se utiliza la batería, guárdela lejos de otros
objetos metálicos como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan producir la conexión de un terminal con
otro. Conectar entre sí los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o incendio.
e) En caso de maltrato, la batería puede expulsar líquido:
evite el contacto con el mismo. Si accidentalmente se
produce contacto, lave con abundante agua. Si el líquido
toca los ojos, busque asistencia medica. El líquido expulsado por la batería produce irritación o quemaduras.
6) SERVICIO
a) Haga reparar su máquina herramienta por un técnico de reparación calificado, utilizando sólo repuestos
originales. Esto garantizará la seguridad de la máquina
herramienta.
Normas de seguridad adicionales para
las sierra circulares
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de corte
y de la hoja. Mantenga su mano libre sobre el mango auxiliar
42
Español
o la caja protectora del motor. Si utiliza ambas manos para sostener la sierra, no podrá cortarse accidentalmente con la hoja.
• Mantenga su cuerpo a cualquiera de los dos lados de la
hoja pero nunca en línea con la hoja de la sierra. La sierra
podría REBOTAR y saltar hacia atrás (vea REBOTE).
• No ponga las manos debajo de la pieza de trabajo. El
protector no podrá protegerle de la hoja debajo de la pieza de
trabajo.
• Revise que el protector inferior cierre bien antes de usarlo.
No opere la sierra si el protector inferior no se mueve
libremente o cierra instantáneamente. Nunca sujete o ate
el protector inferior para mantenerlo abierto. Si la sierra se
cae accidentalmente, el protector inferior puede doblarse. Eleve
el protector inferior con el mango de retracción y asegúrese que
se mueva libremente y que no toque la hoja ni otra parte de la
sierra, en todos los ángulos y las profundidades de corte.
• Revise el funcionamiento y condición del resorte del protector inferior. Si el protector y el resorte no funcionan bien,
deberán ser reparados antes de usarse. Puede que el protector inferior opere con lentitud cuando haya partes dañadas,
depósitos pegajosos o una acumulación de residuos.
• El protector inferior sólo debería ser replegado manualmente para cortes centrales (tipo orificio) y cortes
compuestos. Eleve el protector inferior con el mango de
retracción. Apenas la hoja penetre el material se deberá
soltar el protector inferior. Para todo otro tipo de serrado, el
protector inferior deberá usarse en forma automática.
• Siempre observe que el protector inferior cubra la hoja
antes de dejar la sierra en el piso o sobre un banco. Una
hoja en movimiento sin protección hará que la sierra se desplace hacia atrás cortando todo lo que esté en su camino. Tenga
conciencia del tiempo que demora la sierra en detenerse luego
de soltarse el conmutador.
Español
• NUNCA sostenga la pieza de trabajo en sus manos o sobre
sus piernas. Es importante soportar la pieza de trabajo debidamente para minimizar la exposición del cuerpo, el trabado de la
hoja o la pérdida de control.
• Sostenga la herramienta de sus superficies de empuñadura
aisladas cuando corte en un lugar donde la sierra pueda
entrar en contacto con hilos eléctricos ocultos. El contacto
con un hilo cargado cargará a su vez las partes metálicas expuestas de la herramienta y se descargarán en el operador.
• Cuando haga cortes longitudinales, siempre use una barrera para cortes longitudinales o regla de guía. Esto mejorará
la precisión del corte y reducirá las posibilidades de trabado de
la hoja.
• Siempre use hojas con el tamaño y la forma del orificio del
mandril correctos (diamante en vez de redondos). Aquellas
hojas que no sean de la misma forma o tamaño del mandril
de la sierra operarán en forma excéntrica lo cual hará que se
pierda el control.
• Nunca use arandelas o pernos dañados o incorrectos con
la hoja. Las arandelas y pernos de la hoja fueron especialmente
diseñados para su sierra, para su desempeño óptimo y seguridad de la operación.
• Evite cortar clavos. Revise la madera para asegurar que no
tenga clavos, antes de cortar.
• Si la hoja se tuerce o queda mal alineada dentro del corte,
los dientes del borde posterior de la sierra pueden penetrar
la superficie superior de la madera lo que hace que la hoja se
salga de la vía del corte y rebote hacia el operador.
• El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta o de
procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede
ser evitado al tomar las precauciones debidas, enumeradas a
continuación:
• Sujete la sierra firmemente con ambas manos y sitúe
su cuerpo y brazo de modo que pueda resistir la fuerza
del rebote. La fuerza del rebote puede ser controlada por el
operador si se toman las precauciones debidas.
• Cuando la hoja se trabe o cuando el corte debe ser interrumpido por cualquier motivo, suelte el gatillo y sostenga
la sierra sin moverla, dentro del material hasta que la hoja
se detenga completamente. Nunca intente quitar la sierra
de la pieza de trabajo o tirar la sierra hacia atrás mientras la
hoja esté en movimiento, pues podría rebotar. Investigue y
tome medidas correctivas para eliminar la causa del trabado de
la sierra.
• Cuando vuelva a arrancar la sierra en la pieza de trabajo,
centre la hoja en la vía y revise que los dientes de la sierra
no estén enganchados en el material. Si la hoja de la sierra
se traba, puede que se levante o rebote de la pieza de trabajo
cuando la sierra se vuelva a arrancar.
• Soporte paneles grandes para minimizar el riesgo de trabado y rebote de la hoja. Los paneles grandes tienden a hundirse
en el medio, por su propio peso. Se debe colocar soporte bajo el
panel en ambos costados, cerca de la línea del corte y del borde
del panel.
• No use una hoja roma o dañada. Las hojas romas o mal
puestas producen una vía de corte estrecha lo cual causa una
fricción excesiva, trabado de la hoja y rebote.
CAUSAS Y PREVENCIÓN DE REBOTE POR PARTE
DEL OPERADOR
• El rebote es una reacción repentina a una hoja de sierra
trabada o mal alineada lo cual causa que la sierra pierda el
control y que se levante y rebote contra la pieza de trabajo en
la dirección del operador.
• Cuando la hoja está trabada firmemente en el cierre de la vía
de corte, la hoja se detiene y la reacción del motor lleva a que
la unidad rebote rápidamente hacia el operador.
43
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del
lijado, serrado, esmerilado y taladrado eléctricos, así como
de otras actividades del sector de la construcción. Lleve ropa
protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si
permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede
sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos
peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o
dispersar polvo lo cual puede causar lesiones respiratorias serias
y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre use protección
respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo.
Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
ADVERTENCIA: Utilice siempre la protección de ojo. Todos
los usuarios y personas presentes deben usar la protección de ojo
que se conforma con ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA: Durante el uso, use siempre protección
auditiva adecuada que cumpla con la norma ANSI S12.6
(S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida
de audición.
PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la sierra circular en una superficie estable, lado del zapato abajo, en la que
no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con
paquetes de baterías grandes permanecerán en forma vertical, pero
pueden ser derribadas fácilmente.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V............voltios
A ............. amperios
Hz..........hertz
W ............ vatios
min ........minutos
.......... corriente alterna
no ........... velocidad sin carga
.....corriente directa
44
Español
• Las palancas de bloqueo de profundidad de la hoja y ajuste
del bisel deben estar ajustadas y firmes antes de hacer el
corte. Si el ajuste de la hoja se desplaza durante el corte, la
sierra se trabará y REBOTARÁ.
• Use precaución adicional cuando haga un corte central tipo
orificio en paredes existentes u otras áreas ciegas. La hoja
puede cortar objetos tras estas superficies que harán que la
sierra rebote.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los
anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice también
máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE
SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/
MSHA.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar o taladrar, así como al realizar otras actividades del sector
de la construcción, contienen productos químicos que pueden
producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo procedente de pinturas basadas en plomo,
• óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y
otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo procedentes de madera tratada
químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía
en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
..........Construcción Clase I
..............(con conexión a tierra)
..........Construcción Clase II
.............(con aislamiento doble)
BPM ......golpes por minuto
..............
............ terminal a tierra
........... símbolo de alerta
............... de seguridad
…/min..... revoluciones o
................reciprocidad
................por minuto
•
•
•
Español
Instrucciones de seguridad importantes
para los cargadores de baterías
•
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones importantes de seguridad para los cargadores de
baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el
producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido entre en el cargador.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo
de lesiones, cargue sólo baterías DEWALT. Otros tipos de baterías
pueden estallar y provocar daños personales y materiales.
PRECAUCIÓN: En determinadas condiciones, con el cargador enchufado en el tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se deben
mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de
acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas
metálicas. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente
cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe
el cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores
distintos de aquéllos mencionados en este manual. El
•
•
•
•
45
cargador y el paquete de baterías están específicamente
diseñados para funcionar en conjunto.
Estos cargadores no están diseñados para usos distintos
de la carga de baterías recargables de DEWALT. Otros usos
pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
Tire del enchufe y no del cable al desconectar el cargador.
Esto reducirá el riesgo de avería en el enchufe y el cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que
no lo pise, tropiece o esté sujeto a daños o tensiones de
alguna otra manera.
No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable prolongador incorrecto
puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
El cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos) para
seguridad. Cuanto más pequeño sea el número de calibre del
conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza
más de una prolongación para lograr la longitud total, asegúrese
de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor.
No coloque objetos en la parte superior del cargador ni
coloque el cargador en una superficie blanda que pueda
bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada
de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de
ranuras en la parte superior e inferior de la unidad.
No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma
permanente sobre ninguna superficie. El cargador está
diseñado para ser utilizado sobre una superficie plana y estable
(por ej., un banco o una mesa).
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañados:
reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte,
se ha caído o presenta algún daño. Llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado cuando requiera mantenimiento o una
reparación. El armado incorrecto puede implicar un riesgo de
descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de intentar
limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar (120 voltios). No intente
utilizarlo con ningún otro voltaje.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente
cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea
las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga detallados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Introducción
El cargador DC9000 está diseñado para cargar paquetes de baterías DEWALT en una hora aproximadamente. Este cargador no
requiere regulación y está diseñado para ser usado con facilidad.
Sencillamente coloque el paquete de baterías en la cavidad del
cargador enchufado y automáticamente el paquete se cargará.
Instrucciones de seguridad importantes
para los paquetes de baterías
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y
todos los manuales de instrucciones incluidos con el cargador
antes de utilizarlo.
Al solicitar paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir
el número de catálogo y el voltaje. Consulte el gráfico en la última
página de este manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterías.
46
Español
• No incinere el paquete de baterías aunque tenga daños
importantes o esté completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman
paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y
materiales tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas,
como ambientes en los que hay líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si
el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o
hasta que la irritación cese. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería contiene una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las células de la batería abierta puede
generar irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si los
síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede encenderse si se expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores
DEWALT.
• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura puede llegar a
o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o
construcciones de metal en verano).
Español
paquete de baterías) al final de su vida útil ya fueron pagados por
DEWALT.
La RBRC, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, ha establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías de iones de litio ya usadas. Ayude a
proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales: devuelva las baterías de iones de litio usadas a un centro de
mantenimiento autorizado DEWALT o a un comerciante minorista
para que sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado local para obtener información sobre dónde dejar
las baterías agotadas.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ningún motivo. Si la caja del paquete de baterías está agrietada o
dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima, deje caer
ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías
o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, o que se haya
caído, que esté agotado o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los
paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o
transporte la batería de ninguna manera que permita que
los terminales expuestos de la batería entren en contacto
con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de
productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos sueltos, etc.
Transportar las baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con
materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales
Peligrosos del Departamento de Transporte de los Estados Unidos
(HMR) prohíben concretamente transportar baterías con fines
comerciales o en aviones (es decir, empacadas en maletas y
equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas
contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías
individuales, asegúrese de que los terminales de éstas estén
protegidos y bien aislados de materiales con los que puedan hacer
contacto y causar un cortocircuito.
El paquete de baterías debe cargarse durante 1 hora en el
cargador DEWALT Asegúrese de leer todas las instrucciones
de seguridad antes de utilizar el cargador. Consulte el gráfico en
la última página de este manual para conocer la compatibilidad
entre los cargadores y los paquetes de baterías.
El sello RBRC™
Procedimiento de carga
RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado
de baterías recargables.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es un lugar fresco y seco,
fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías ni el cargador. En condiciones adecuadas, pueden ser
almacenados durante 5 años o más.
Cargador
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de
baterías recargables) que se encuentra sobre la
batería de iones de litio (o paquete de baterías)
indica que los costos para reciclar la batería (o el
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de
insertar el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. El cargador
viene equipado con un indicador de combustible con tres
47
luces que titilarán según el estado de la carga del paquete de
baterías.
3. Las tres luces rojas encendidas en forma continua indicarán
que la carga ha finalizado. El paquete está completamente
cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador.
funcionar y debe devolverse a un centro de mantenimiento u otro
sitio de recopilación para su reciclado.
DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados
con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá
el paquete de baterías como nuevo y completamente cargado.
Este cargador posee un modo de sintonización automático que
iguala o equilibra las células individuales del paquete de baterías
para que funcione al máximo de su capacidad. Los paquetes de
baterías deben ajustarse semanalmente o siempre que la batería
no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el modo
de sintonización, coloque el paquete de baterías en el cargador y
déjelo como mínimo durante 8 horas.
de 0% a 33% la 1º luz titila
de 33% a 66% la 1º luz permanece encendida y la 2º luz titila
de 66% a 99% la 1º y la 2º luz permanecen encendidas y la 3º titila
al 100%
la 1º, la 2º y la 3º luz permanecen encendidas
Diagnósticos del cargador
El cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que
pueden surgir con los paquetes de baterías o el cargador. Los problemas se indican mediante la titilación conjunta de las tres luces
rojas en distintos patrones.
Notas importantes sobre la carga
BATERÍA AVERIADA
El cargador puede detectar una batería agotada o dañada. Las tres
luces rojas titilarán en forma conjunta con un parpadeo rápido.
La batería no volverá a cargar y debe devolverse a un centro de
mantenimiento u otro sitio de recopilación para su reciclado.
CARGADOR AVERIADO
El cargador detectará si no está funcionando adecuadamente.
Las tres luces rojas titilarán en forma conjunta con un parpadeo
rápido seguido de un parpadeo largo. El cargador no volverá a
48
Español
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se carga cuando la temperatura ambiental está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO
cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental
por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C
(+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en el
paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes
al tacto durante la carga. Ésta es una condición normal y no
indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete
de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el
paquete de baterías en un ambiente cálido, como debajo de un
toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro
aparato.
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor
que corta la energía cuando usted apaga la luz.
LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS
Cuando se utiliza con algunas fuentes de energía portátiles como
generadores o fuentes que convierten CD a CA, el cargador puede
suspender temporalmente la operación. Las tres luces rojas titilarán
en forma conjunta con dos parpadeos rápidos seguidos de
una pausa. Esto indica que la fuente de energía está fuera de los
límites.
Español
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde
la temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a
24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta,
el paquete de baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.
4. Cuando el paquete de baterías no produce energía suficiente
para las tareas que previamente realizaba con facilidad, se
debe recargar. NO CONTINÚE con el uso en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar
un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee,
sin ningún efecto negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora entre los que se incluyen, si bien no de manera taxativa, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Siempre
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un
paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido entre en el cargador.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ningún motivo. Si la caja protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de mantenimiento
para su reciclado.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el botón de bloqueo del
interruptor (A) esté trabado para evitar el accionamiento del interruptor antes de extraer o instalar la batería.
Para instalar el paquete de baterías en el mango de la herramienta, alinee la base de la herramienta con los rieles dentro del
mango de la herramienta y deslice el paquete de baterías en el
mango con firmeza hasta que escuche que la traba haya calzado
en su lugar.
Para retirar el paquete de baterías de la herramienta, presione
el botón de liberación (N) y empuje con firmeza el paquete de
baterías hacia afuera del mango de la herramienta. Introdúzcalo en
el cargador de la forma que se describe en la sección relativa al
cargador de este manual.
FIG. 3
FIG. 2
A
B
N
FUNCIONAMIENTO
Instalación y extracción del paquete de
baterías (Fig. 2, 3)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
NOTA: Asegúrese de que el paquete de baterías esté completamente cargado
49
de que funcione correctamente. Asegúrese de que se mueva
libremente y de que no toque la hoja ni ninguna otra pieza en
todos los ángulos y profundidades de corte.
Interruptor
Presione el botón de bloqueo del interruptor (A) para liberarlo
según se indica (Fig. 3). Para encender el motor, tire del interruptor
disparador (B). Para apagar el motor, libere el interruptor disparador. Al liberar el interruptor disparador, el botón de bloqueo se
acciona en forma automática.
NOTA: Esta herramienta no tiene un dispositivo para trabar el interruptor en la posición de encendido y nunca debe bloquearse en
esta posición por ningún medio.
FIG. 4
FIG. 5
M
L
AFLOJAR
(dirección de las
manillas del reloj)
O
Cambio de las hojas
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
AJUSTAR
(dirección contraria a las
manillas del reloj)
P
H
G
F
3. Coloque la arandela exterior de la abrazadera (P) en el eje de
la sierra con la superficie grande y plana contra la hoja y el
costado con los dientes del trinquete hacia afuera.
4. Enrosque manualmente la abrazadera de hoja sin llave (H) en
el eje de la sierra (la abrazadera tiene roscas hacia la izquierda
que deben ajustarse en sentido contrario a las agujas del reloj,
según lo ilustrado en el Figura 5).
5. Oprima el botón de bloqueo de la hoja (L) mientras gira el eje
de la hoja en forma manual hasta que el bloqueo de la hoja
trabe y la hoja deje de girar
6. Extienda la palanca de la abrazadera de hoja sin llave (H) y
ajuste manualmente con firmeza (Fig. 5).
50
Español
DC300 SOLAMENTE (FIG. 4, 5)
La DC300 está equipada con una abrazadera de hoja sin llave (H)
y está diseñada para ser ajustada en forma manual. El uso de herramientas externas puede dañar la abrazadera de la hoja.
Para instalar la hoja:
1. Coloque la arandela interna de la abrazadera (O) en el eje de la
sierra con la superficie grande y plana hacia afuera en dirección
a la hoja (Fig. 4).
2. Repliegue el protector inferior de la hoja (G), coloque la hoja en
el eje de la sierra contra la arandela interna de la abrazadera
y asegúrese de que la hoja girará en la dirección correcta (la
dirección de rotación que indica la flecha en la hoja de la sierra
y los dientes debe ser la misma que la dirección de rotación
que indica la flecha en el protector inferior). No dé por sentado
que la impresión de la hoja estará siempre de frente a usted
cuando la hoja esté correctamente instalada. Cuando repliegue
el protector inferior de la hoja para instalar la hoja, verifique
el estado y el accionamiento del protector para asegurarse
Español
PRECAUCIÓN: Nunca trabe el bloqueo de la hoja con la sierra en
funcionamiento ni intente trabar la hoja en un intento de detener
la herramienta. Nunca encienda la sierra mientras el bloqueo de la
hoja esté trabado. Esto ocasionaría daños graves a la sierra.
Para reemplazar la hoja (Fig. 4):
1. Oprima el botón de bloqueo de la hoja (L) y gire el eje de la
hoja hasta que el bloqueo de la hoja trabe y la hoja deje de
girar. Con el bloqueo de la hoja trabado, extienda la palanca
de la abrazadera de hoja sin llave y gire en el sentido de las
agujas del reloj (la abrazadera tiene roscas hacia la izquierda
que deben aflojarse en el sentido de las agujas del reloj, según
lo ilustrado en el Figura 5).
2. Retire la abrazadera de hoja sin llave (H) y la arandela externa
de la abrazadera (P) solamente. Retire la hoja usada.
3. Limpie el aserrín que pudiera estar acumulado en el protector o
en el área de la arandela de la abrazadera y verifique el estado
y el funcionamiento del protector inferior de la hoja como se
detalló anteriormente. No lubrique esta área.
4. Elija la hoja adecuada para la aplicación (ver Hojas). Utilice
siempre las hojas de tamaño correcto (diámetro), con la forma
y el tamaño adecuados del orificio central, para montar en el
eje de la sierra. Asegúrese siempre de que la velocidad máxima
recomendada (rpm) de la hoja de la sierra sea igual o mayor
que la velocidad (rpm) de la sierra.
5. Siga los pasos 2 al 6 enumerados bajo el título Para instalar la
sierra a fin de asegurarse de que la hoja girará en la dirección
correcta.
J
FIG. 6
L
F
Q
R
S
G
2. Repliegue el protector inferior de la hoja (G) y ponga la hoja
en el eje de la sierra contra la arandela de fijación interior,
asegurando que la hoja rote en la dirección correcta (la flecha
de rotación en la hoja y los dientes de la sierra debe apuntar
en la misma dirección que la flecha de rotación de la sierra).
No suponga que la parte impresa de la hoja tenga que estar
mirando hacia afuera cuando esté debidamente instalada.
Cuando repliegue el protector inferior de la hoja para instalar
la hoja, revise la condición y operación del protector inferior de
la hoja para asegurar que esté funcionando bien. Asegúrese
que se mueva libremente y que no toque la hoja ni cualquiera
otra parte de la sierra, en todos los ángulos y profundidades de
corte.
3. Coloque la arandela de fijación exterior (R) en el eje de la sierra
con la superficie grande y plana contra la hoja con el lado
biselado hacia afuera.
DC310 SOLAMENTE (FIG. 6, 7)
Para instalar la hoja:
1. Coloque la arandela de fijación interior (Q) en el eje de la sierra
con la superficie grande y plana mirando hacia la parte de
afuera de la hoja (Fig. 6).
51
4. Inserte el tornillo de fijación de la hoja (S) en el eje de la sierra
con la mano (el tornillo tiene hilos en dirección siniestra y debe
ser girado en dirección contraria a las manillas del reloj para ser
ajustado, según lo ilustrado en el Figura 8).
5. Presione el dispositivo de bloqueo de la hoja (L) al girar el eje
de la sierra con la llave de la hoja hasta que el dispositivo de
bloqueo de la hoja enganche y la hoja deje de rotar (Fig. 7).
6. Ajuste bien el tornillo de fijación de la hoja con la llave de la
hoja.
PRECAUCIÓN: Nunca trabe el bloqueo de la hoja con la sierra en
funcionamiento ni intente trabar la hoja en un intento de detener
la herramienta. Nunca encienda la sierra mientras el bloqueo de la
hoja esté trabado. Esto ocasionaría daños graves a la sierra.
FIG. 8
FIG. 7
L
AFLOJAR
(dirección de las
manillas del reloj)
PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA (DC300 y DC310)
ADVERTENCIA: El protector inferior de la hoja es un
dispositivo de seguridad que reduce el riesgo de lesiones
personales graves. Nunca utilice la sierra si el protector inferior
falta, está dañado, mal montado o no funciona correctamente.
Bajo ninguna circunstancia confíe en el protector inferior
de la hoja para protegerse. Su seguridad depende de que
respete todas las advertencias y precauciones y de que opere
la sierra adecuadamente. Antes de cada uso, verifique que
el protector inferior cierre correctamente como se describe
en la sección Normas de seguridad adicionales para las
sierras circulares. Si el protector inferior de la hoja falta o
no funciona adecuadamente, haga reparar la sierra antes
AJUSTAR
(dirección contraria a las
manillas del reloj)
Para cambiar la hoja (Fig. 7):
1. Para soltar el tornillo de fijación de la hoja (S), presione el dispositivo de bloqueo de la hoja (L) y gire el eje de la sierra con la
52
Español
G
llave de la hoja hasta que el bloqueo de la hoja enganche y la
hoja deje de rotar. Con el bloqueo de la hoja enganchado, gire el
tornillo de fijación de la hoja en dirección de las manillas del reloj
con la llave de la hoja (el tornillo tiene hilos en dirección siniestra
y debe ser girado en dirección de las manillas del reloj para ser
aflojado).
2. Quite sólo el tornillo de fijación de la hoja (S) y la arandela de
fijación exterior (R). Quite la hoja vieja.
3. Limpie el aserrín que se haya acumulado en el protector o el
área de la arandela de fijación y revise la condición y funcionamiento del protector inferior de la hoja como se describe más
arriba. No lubrique esta área.
4. Seleccione la hoja correcta para la aplicación (vea Hojas).
Siempre use hojas que sean del tamaño correcto (diámetro)
con el orificio central del tamaño y la forma apropiados para el
montaje en el eje de la sierra. Siempre asegure que la hoja de
la sierra alcance o supere la velocidad máxima recomendada
(rpm) de la sierra.
5. Siga los pasos 2 a 6 bajo Para instalar la hoja, asegurándose
que la hoja gire en la dirección correcta.
de usarla. Para garantizar la seguridad y la confiabilidad del
producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes se
deben realizar en los centros de mantenimiento autorizados
o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, y
siempre deben utilizarse piezas de repuesto idénticas.
Ajuste de la
profundidad de corte
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes
D
o de retirar/instalar cualquier dispositivo o accesorio.
1. Sostenga la sierra con firmeza, aflojela palanca de ajuste
de profundidad (en el sentido de las agujas del reloj),
(Fig. 9, D), y mueva la zapata hasta obtener la profundidad de
corte deseada.
2. Asegúrese de volver a ajustar la palanca de ajuste de profundidad (en sentido contrario a las agujas del reloj) antes de operar
la sierra.
Para lograr una acción de corte eficiente, FIG. 10
configure el ajuste de profundidad de
modo que un diente de la sierra se
proyecte por debajo del material que
desea cortar. Esta distancia va desde
la punta del diente hasta la parte inferior del paso enfrente de éste. Esto
minimiza la fricción de la hoja, elimina
las astillas del corte, permite un corte
más rápido y sin sobrecalentamiento y
reduce las posibilidades de retroceso
de la hoja. La Figura 10 muestra un
método para verificar que la profundidad de corte sea la correcta.
Coloque una pieza del material que planea cortar a lo largo del
costado de la sierra, como se muestra, y observe cuánto del diente
se proyecta más allá del material.
Hojas
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesiones oculares,
siempre use protección ocular. El carburo es un material duro pero
quebradizo. Si topa con objetos extraños en la pieza de trabajo,
tales como alambres o clavos, podría cuartear o quebrar las puntas.
Sólo opere la sierra cuando el protector de la hoja esté en su lugar
debido. Monte la hoja en forma segura y asegúrese de que rote en
la dirección debida antes de usar la sierra y siempre use una hoja
limpia y afilada.
PRECAUCIÓN: No use esta sierra para cortar metales
ferrosos (acero), mampostería, vidrio, Hardiplank® (u otro tipo
de mampostería similar al entarimado), tablas de cemento o
baldosas.
No utilice hojas o discos abrasivos. Una hoja sin filo puede
ocasionar un corte lento e ineficiente, la sobrecarga del motor, la
formación excesiva de astillas y puede aumentar la posibilidad de
retroceso de la hoja. Consulte la siguiente tabla para determinar
el tamaño adecuado de la hoja de reemplazo para su modelo de
sierra.
Español
Modelo
Diámetro
FIG. 9
Eje
DC300
7-1/4"
5/8"
DC310
6-1/2"
5/8"
Utilice solamente hojas DEWALT para realizar cortes de todo
tipo, cortes uniformes en madera o cortes en vinilo/madera contrachapada sin punta de carburo.
Si necesita ayuda con relación a las hojas, comuníquese al 1-8004-DEWALT (1-800-433-9258).
53
NOTA: Cuando use hojas con punta de carburo, haga una
excepción a la norma anterior y deje que sólo la mitad de un diente
se proyecte por debajo del material que desea cortar.
Retén del bisel (DC300 solamente)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
Esta sierra está equipada con un retén para el bisel. A medida que
inclina la zapata, oirá un clic y observará que la zapata se detiene
a los 22,5 y 45 grados. Si uno de estos ángulos corresponde al
ángulo deseado, baje la palanca (J) y vuelva a ajustarla. Si busca
otro ángulo, siga inclinando la zapata hasta que el indicador
se alinee con la marca deseada. Baje la palanca (J) y vuelva a
ajustarla.
Ajuste del ángulo del bisel (Fig. 11)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
El margen total de ajuste del bisel oscila entre 0˚ y 50˚. El
soporte giratorio está graduado en incrementos de 1˚. En el
frente de la sierra hay un mecanismo para regular el ángulo
del bisel, (Fig. 11), que consta de un soporte giratorio calibrado y una palanca de ajuste del bisel (DC300) o botón de ajuste
del bisel (DC310).
Ajuste de la zapata para cortes a 90˚
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
FIG. 11
J
DC300
J
DC310
PARA CONFIGURAR LA SIERRA PARA UN CORTE
BISELAD (FIG.11)
1. Eleve la palanca (o botón) (J) para aflojar el ajuste del bisel,
alinee el indicador con la marca del ángulo deseado e incline la
zapata hasta alcanzar dicho ángulo.
2. Baje la palanca y vuelva a ajustar el ajuste del bisel.
54
Español
SI SE REQUIERE UN AJUSTE ADICIONAL (FIG. 12)
1. Regule la sierra a un bisel de 0˚.
2. Repliegue el protector de la hoja. Coloque la sierra sobre el
costado de la hoja.
3. Afloje la palanca (o botón) de ajuste del bisel (J). Coloque
una escuadra contra la hoja y la zapata para ajustar a la
configuración de 90˚.
4. Gire el tornillo de ajuste (K) en la parte inferior de la zapata
hasta que la hoja y la zapata estén al ras con la escuadra.
Vuelva a ajustar la palanca (o botón) de ajuste del bisel (J).
5. Verifique la cuadratura de un corte real en una pieza de descarte
del material para confirmar la precisión de la configuración.
Apoyo de las piezas de trabajo
FIG. 13
FIG. 12
K
ADVERTENCIA: Es importante apoyar bien la pieza sobre
la que se trabaja y sostener la sierra firmemente para evitar la
pérdida de control, que podría provocar lesiones personales. La
Figura 13 ilustra el soporte manual correcto de la sierra. Sujete la
herramienta firmemente con ambas manos y ubique su cuerpo y el
brazo de modo que pueda resistir el retroceso de la hoja, en caso
de que ocurriese.
La Figura 13 muestra la posición correcta de la sierra. Observe que
las manos están ubicadas fuera del área de corte. Para evitar el
retroceso, APOYE la tabla o el panel CERCA del corte (Fig. 14).
NO APOYE la tabla o el panel lejos del corte (Fig. 15).
Coloque la pieza de trabajo con su lado “bueno” – el que tiene
mejor apariencia – hacia abajo. La sierra corta hacia arriba, de
modo que, en el caso de que se formasen astillas, éstas se
formarán en la cara de la pieza que está hacia arriba.
Indicador de corte
La parte frontal de la sierra tiene un indicador de corte para los
cortes verticales y biselados. Este indicador le permite guiar la
sierra a lo largo de las líneas de corte marcadas con lápiz en el
material que desea cortar. El indicador se alinea con el costado
izquierdo (exterior) de la hoja de la sierra, que produce la ranura o
corte de la sierra (“kerf”) al descender en movimiento a la derecha
del indicador. Guíe la hoja a lo largo de la línea de corte marcada
con lápiz de modo que el corte de la sierra caiga en el material
excedente o de descarte.
FIG. 14
Coloque la parte más ancha de la zapata de la sierra sobre la parte
de la pieza de trabajo que está firmemente apoyada, no sobre la
sección que se caerá cuando se realice el corte. A modo de ejemplo, la Figura 13 ilustra la manera CORRECTA de cortar el extremo
de una tabla. Siempre asegure la pieza de trabajo. ¡No trate de
sujetar piezas cortas con la mano! Recuerde sostener el material
voladizo o saliente. Tenga cuidado cuando corte el material desde
abajo.
Asegúrese de que la sierra funcione a su velocidad máxima antes
de que la hoja haga contacto con el material que desea cortar.
Arrancar la sierra con la hoja contra el material que desea cortar
puede ocasionar el retroceso de la hoja. Empuje la sierra hacia
adelante a una velocidad que permita que la hoja corte sin esfuerzo. La dureza y la rigidez puedan variar, aun en la misma pieza de
trabajo, y las secciones nudosas o húmedas pueden sobrecargar
FIG. 15
APOYE la tabla o el panel
CERCA del corte.
Español
Corte
NO APOYE la tabla o el
panel LEJOS del corte.
SUPPORT
55
FIG. 16
INSTALAR
LA GUÍA DE
CORTE
EN ESTA
DIRECCIÓN
CORTE INTERNO (FIG. 17)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
ADVERTENCIA: Nunca ate el protector de la hoja en una
posición elevada. Nunca mueva la sierra hacia atrás cuando realice
cortes internos. Esto puede ocasionar que la unidad se eleve de la
superficie de trabajo y se produzcan lesiones.
Los cortes internos son los que se realizan en pisos, paredes u
otras superficies planas.
FIG. 17
1. Regule la zapata de la sierra
a la profundidad de corte M
deseada de la hoja.
2. Incline la sierra hacia adelante y apoye el frente de la
zapata en el material que
desea cortar.
3. Use la palanca retráctil y
repliegue el protector infe-
CORTE LONGITUDINAL (FIG. 16)
El corte longitudinal consiste en cortar tablas anchas en tiras más
agostas siguiendo la veta de la madera. Para este tipo de corte,
guiarse en forma manual resulta más difícil, por lo que se recomienda el uso de una guía de corte.
56
Español
la sierra. Cuando ocurre esto, empuje la sierra más despacio, pero
con fuerza suficiente para seguir trabajando sin que la velocidad
disminuya. Forzar la sierra puede causar cortes ásperos, inexactitud, el retroceso de la hoja y el sobrecalentamiento del motor. Si
comienza el corte fuera de la línea, no trate de forzarlo al lugar de
corte correspondiente. Libere el interruptor y deje que la hoja se
detenga por completo. Luego puede retirar la sierra, observar nuevamente y comenzar un nuevo corte ligeramente dentro del corte
incorrecto. En cualquier caso, retire la sierra si debe cambiar el
corte. Forzar la corrección del corte dentro del corte puede atascar
la sierra y provocar el retroceso de la hoja.
SI LA SIERRA SE ATASCA, LIBERE EL INTERRUPTOR Y
RETIRE LA SIERRA HASTA QUE SE SUELTE. ANTES DE
VOLVER A ARRANCAR LA SIERRA, ASEGÚRESE DE QUE LA
HOJA ESTÉ DIRECTAMENTE EN EL CORTE Y ALEJADA DEL
BORDE DE CORTE.
Cuando termine de cortar, libere el interruptor y deje que la hoja se
detenga antes de levantar la sierra de la pieza de trabajo. Cuando
levante la sierra, el protector telescópico tensado a resorte se
cerrará automáticamente debajo de la hoja. Recuerde que antes
de que esto ocurra, la hoja está expuesta. Nunca se extienda por
debajo de la pieza de trabajo por ningún motivo. Cuando tenga que
replegar el protector telescópico en forma manual (según se requiere para empezar los cortes internos), utilice siempre la palanca
retráctil.
NOTA: Cuando corte tiras angostas, tenga la precaución de asegurarse de que las piezas pequeñas cortadas no cuelguen dentro
del protector inferior.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el
cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para quitar la
suciedad y la grasa de la parte externa del cargador, se puede usar
un paño o un cepillo suave, que no sea metálico. No use agua ni
cualquier otra solución de limpieza.
rior de la hoja a una posición elevada. Baje la parte trasera de la
zapata hasta que los dientes de la hoja apenas toquen la línea
de corte.
4. Libere el protector de la hoja (el contacto de éste con la pieza
de trabajo lo mantendrá en su lugar para que se abra libremente cuando comience a realizar el corte). Retire la mano de
la palanca del protector y sujete con firmeza el mango auxiliar
(M), como se muestra en la Figura 17. Ubique su cuerpo y el
brazo de modo que pueda resistir el retroceso de la hoja en
caso de que ocurriese.
5. Antes de encender la sierra, asegúrese de que la hoja no esté
en contacto con la superficie de corte.
6. Arranque el motor y baje la sierra gradualmente hasta que la
zapata se apoye horizontalmente sobre el material que desea
cortar. Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta
completar el corte.
7. Libere el interruptor y deje que la sierra se detenga por completo antes de retirar la hoja del material.
8. Cada vez que comience un nuevo corte, repita el proceso
descrito.
Lubricación
La herramienta usa rodamientos autolubricantes y no requieren ser
relubricados. Sin embargo, sí se recomienda que una vez al año
lleve o envíe la herramienta a un centro de servicio autorizado para
una limpieza, inspección y lubricación a fondo del cárter.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un
centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal
de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto
idénticas.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este
producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT, el
uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para reducir el
riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios DEWALT recomendados.
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro
de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar
algún accesorio para su herramienta, comuníquese con DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
Web www.dewalt.com.
Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente
de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
cualquier dispositivo o accesorio.
Limpieza
ADVERTENCIA: nunca utilice disolventes u otros químicos
abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta.
Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de
la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
57
Póliza de Garantía
Garantía limitada por tres años
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________ Mod./Cat.: ___________
Marca: ____________________ Núm. de serie:_____________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la
fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento,
así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición
del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente,
incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este
certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial
donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a
contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos
en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano.
Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos, además de los cuales
puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que
se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas
por:
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
DOS AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA
LOS PAQUETES DE BATERÍAS DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 y DC9280
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno
del impulsador, no están cubiertas.
58
Español
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su
dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles
o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen
gratuitamente.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo
(667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro
(81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro
(442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
Español
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
59
Notificación de patente
Fabricado bajo las patentes Nº
6859013
6329788
6175211
6133713
6057608
6653815
de los Estados Unidos.
Puede haber otras patentes
pendientes.
Especificaciones
DC300
36 volts
DC310
28 volts
4 000 rpm
3 800 rpm
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
Español
60
DEWALT Battery and Charger Systems
Systèmes de batterie et de chargeur de DEWALT • Sistemas de la batería y del cargador de DEWALT
Battery
Batterie
Batería
Cat Number
Modèle
Modelo
DW0242
DC9096
DW9096
DW9098
DW9099
DC9091
DW9091
DW9094
DC9071
DW9071
DW9072
DW9050
DW9061
DW9062
DW9048
DW9057
DC9360
DC9280
Output
Production
Producción
Voltage
Tension
Tensión DW9106 DW9118
24
X
X
18
X
X
18
X
X
18
X
X
18
X
X
14.4
90
115
14.4
45
90
14.4
60
60
12
90
115
12
60
90
12
45
60
12
40
X
9.6
60
90
9.6
45
60
9.6
40
X
7.2
45
60
36
X
X
28
X
X
Chargers/Charge Time
Chargeurs/Durée de charge (Minutes)
Cargadores de baterías/Tempo de carga (Minutos)
120 Volts/Voltios
DW9107 DW9108
X
X
X
60
X
60
X
30
X
45
60
60
45
45
30
30
60
60
45
45
30
30
X
X
45
45
30
30
X
X
30
30
X
X
X
X
DW9116
X
60
60
30
45
60
45
30
60
45
30
X
45
30
X
30
X
X
DW9216 DW9117 DW911
X
X
X
60
20
60
60
20
60
30
12
30
45
15
45
60
20
60
45
15
45
30
12
30
60
20
60
45
15
45
30
12
30
X
X
X
45
15
45
30
12
30
X
X
X
30
12
30
X
X
X
X
X
X
12 Volts/Voltios
DC011
X
60
60
30
45
60
45
30
60
45
30
X
45
30
X
30
X
X
DC9000
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
60
60
DW0246 DW0249
60
X
X
60
X
60
X
30
X
45
X
60
X
45
X
30
X
60
X
45
X
30
X
X
X
45
X
30
X
X
X
30
X
X
X
X
DW9109
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAY07)
Form No. 645430-00
DC300, DC310
Copyright © 2006, 2007 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
PRECAUCIÓN: En determinadas condiciones, con el cargador enchufado en el tomacorriente,
algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el cargador. Se deben
mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora,
entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de
partículas metálicas. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un
paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterías con cargadores distintos de aquéllos
mencionados en este manual. El cargador y el paquete de baterías están específicamente
diseñados para funcionar en conjunto.
• Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías
recargables de DEWALT. Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Tire del enchufe y no del cable al desconectar el cargador. Esto reducirá el riesgo de
avería en el enchufe y el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no lo pise, tropiece o esté
sujeto a daños o tensiones de alguna otra manera.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de
un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o
electrocución.
• El cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado (AWG o Calibre de
conductor de Estados Unidos) para seguridad. Cuanto más pequeño sea el número de
calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más
capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la
longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor.
Tamaño mínimo recomendado del conductor para cables prolongadores
Longitud total del cable
25 pies 50 pies
75 pies
100 pies
125 pies
150 pies
175 pies
7,6 m
15,2 m
22,9 m
30,5 m
38,1 m
45,7 m
53,3 m
AWG del tamaño del cable
18
18
16
16
14
14
12
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una
superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier fuente de calor.
El cargador se ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior de la unidad.
• No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre ninguna
superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie plana y
estable (por ej., un banco o una mesa).
• No opere el cargador con un cable o enchufe dañados: reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o presenta algún
daño. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado cuando
requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede implicar un riesgo
de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el
riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar (120
voltios). No intente utilizarlo con ningún otro voltaje.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Introducción
El cargador DC9000 está diseñado para cargar paquetes de baterías DEWALT en una hora
aproximadamente. Este cargador no requiere regulación y está diseñado para ser usado con
facilidad. Sencillamente coloque el paquete de baterías en la cavidad del cargador enchufado
y automáticamente el paquete se cargará.
Instrucciones de seguridad importantes para los
paquetes de baterías
ADVERTENCIA: Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de instrucciones incluidos con el cargador antes de utilizarlo.
Al solicitar paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el
voltaje. Consulte el gráfico en la última página de este manual para conocer la compatibilidad
entre los cargadores y los paquetes de baterías.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el
paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga
los procedimientos de carga detallados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No incinere el paquete de baterías aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman
paquetes de baterías de iones de litio, se generan vapores y materiales tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que
hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos,
enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la
irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería contiene una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
• El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede encenderse si se
expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores DEWALT.
• NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la
temperatura puede llegar a o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al aire libre o
construcciones de metal en verano).
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja del
paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No comprima,
deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías o un cargador que
haya recibido un golpe fuerte, o que se haya caído, que esté agotado o dañado de alguna
forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Los paquetes
de baterías dañados deben devolverse al centro de mantenimiento para su reciclado.
PRECAUCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una
superficie estable en la que no provocará tropezones o caídas. Algunas herramientas con
paquetes de baterías grandes permanecerán en forma vertical, pero pueden ser derribadas
fácilmente.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna
manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto con
objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos, llaves, tornillos sueltos,
etc. Transportar las baterías puede provocar incendios si los terminales de la batería
entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del
Departamento de Transporte de los Estados Unidos (HMR) prohíben concretamente transportar
baterías con fines comerciales o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de
mano) A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando
transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de éstas estén protegidos y
bien aislados de materiales con los que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables)
que se encuentra sobre la batería de iones de litio (o paquete de baterías) indica
que los costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida
útil ya fueron pagados por DEWALT.
La RBRC, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías, ha establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías de iones de litio
ya usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales:
devuelva las baterías de iones de litio usadas a un centro de mantenimiento autorizado
DEWALT o a un comerciante minorista para que sean recicladas. También puede comunicarse
con el centro de reciclado local para obtener información sobre dónde dejar las baterías agotadas.
RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables.
Cargador
El paquete de baterías debe cargarse durante 1 hora en el cargador DEWALT Asegúrese
de leer todas las instrucciones de seguridad antes de utilizar el cargador. Consulte el
gráfico en la última página de este manual para conocer la compatibilidad entre los
cargadores y los paquetes de baterías.
Procedimiento de carga
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de
baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador. El cargador viene equipado con un
indicador de combustible con tres luces que titilarán según el estado de la carga del
paquete de baterías.
3. Las tres luces rojas encendidas en forma continua indicarán que la carga ha finalizado. El
paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador.
de 0% a 33% la 1º luz titila
de 33% a 66% la 1º luz permanece encendida y la 2º luz titila
de 66% a 99% la 1º y la 2º luz permanecen encendidas y la 3º titila
al 100%
la 1º, la 2º y la 3º luz permanecen encendidas
Diagnósticos del cargador
El cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los paquetes
de baterías o el cargador. Los problemas se indican mediante la titilación conjunta de las tres
luces rojas en distintos patrones.
LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS
Cuando se utiliza con algunas fuentes de energía portátiles como generadores o fuentes que
convierten CD a CA, el cargador puede suspender temporalmente la operación. Las tres luces
rojas titilarán en forma conjunta con dos parpadeos rápidos seguidos de una pausa. Esto
indica que la fuente de energía está fuera de los límites.
BATERÍA AVERIADA
El cargador puede detectar una batería agotada o dañada. Las tres luces rojas titilarán en forma
conjunta con un parpadeo rápido. La batería no volverá a cargar y debe devolverse a un
centro de mantenimiento u otro sitio de recopilación para su reciclado.
CARGADOR AVERIADO
El cargador detectará si no está funcionando adecuadamente. Las tres luces rojas titilarán en
forma conjunta con un parpadeo rápido seguido de un parpadeo largo. El cargador no
volverá a funcionar y debe devolverse a un centro de mantenimiento u otro sitio de recopilación
para su reciclado.
DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados con la luz roja encendida
indefinidamente. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y completamente
cargado. Este cargador posee un modo de sintonización automático que iguala o equilibra las
células individuales del paquete de baterías para que funcione al máximo de su capacidad. Los
paquetes de baterías deben ajustarse semanalmente o siempre que la batería no suministre la
misma cantidad de potencia. Para utilizar el modo de sintonización, coloque el paquete de
baterías en el cargador y déjelo como mínimo durante 8 horas.
Notas importantes sobre la carga
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de baterías se
carga cuando la temperatura ambiental está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y 75 °F). NO
cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C
(+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en
el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga. Ésta
es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete
de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un
ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando
usted apaga la luz.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura ambiental
sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el
cargador al centro de mantenimiento local.
4. Cuando el paquete de baterías no produce energía suficiente para las tareas que
previamente realizaba con facilidad, se debe recargar. NO CONTINÚE con el uso en estas
condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de
baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora entre los que se incluyen, si bien no de manera taxativa, la lana de
acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Siempre
desenchufe el cargador del tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la
cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el
cargador.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la caja
protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un centro de
mantenimiento para su reciclado.
MANTENIMIENTO
Limpieza
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de
CA antes de limpiarlo. Para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador, se
puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico. No use agua ni cualquier otra
solución de limpieza.
Especificaciones del cargador
Entrada
Salida
Corriente de carga
Peso
Dimensiones
Tiempo de carga
120 V CA~
36 V CD
0-3 000 mA
.87 kg (1,9 libras)
Longitud: 215 mm (8,46")
Ancho: 150 mm (5,9")
Altura: 89 mm (3,5")
60 minutos
Recomendaciones para el almacenamiento
Notificación de patente
1. El mejor lugar de almacenamiento es un lugar fresco y seco, fuera de la luz solar directa y
de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías ni el cargador. En condiciones adecuadas, pueden ser almacenados durante 5 años o más.
Fabricado bajo las patentes Nº
6859013
6329788
6175211
Reparaciones
El mantenimiento de este producto no puede ser realizado por el usuario. Dentro del cargador
no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles el mantenimiento. Para evitar que se dañen
los componentes internos, sensibles a la estática, el mantenimiento debe realizarse en un centro de mantenimiento autorizado.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
de los Estados Unidos.
Puede haber otras patentes
pendientes.
Especificaciones
DC9000
Tensión de alimentación
120 V AC~
Frecuencia de operación:
60 Hz
Consumo de corriente:
0-3 000 mA
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: ________________________
Marca: _________________________________ Núm. de serie:_______________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de
transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071 y DC9360
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se le reemplacen
gratuitamente.
DW0249
60
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
12 Volts
DC9000 DW9109
X
X
X
60
X
60
X
30
X
45
X
60
X
45
X
30
X
60
X
45
X
30
X
X
X
45
X
30
X
X
X
30
60
X
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
(993) 312 5111
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
DC011 DW0246
X
60
60
X
60
X
30
X
45
X
60
X
45
X
30
X
60
X
45
X
30
X
X
X
45
X
30
X
X
X
30
X
X
X
(871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
DW9216 DW9117 DW911
X
X
X
60
20
60
60
20
60
30
12
30
45
15
45
60
20
60
45
15
45
30
12
30
60
20
60
45
15
45
30
12
30
X
X
X
45
15
45
30
12
30
X
X
X
30
12
30
X
X
X
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
120 Volts
(442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
DW9116
X
60
60
30
45
60
45
30
60
45
30
X
45
30
X
30
X
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro
DW9107 DW9108
X
X
X
60
X
60
X
30
X
45
60
60
45
45
30
30
60
60
45
45
30
30
X
X
45
45
30
30
X
X
30
30
X
X
(81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
DW9106 DW9118
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
90
115
45
90
60
60
90
115
60
90
45
60
40
X
60
90
45
60
40
X
45
60
X
X
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro
Cat Number Voltage
DW0242
24
DC9096
18
DW9096
18
DW9098
18
DW9099
18
DC9091
14.4
DW9091
14.4
DW9094
14.4
DC9071
12
DW9071
12
DW9072
12
DW9050
12
DW9061
9.6
DW9062
9.6
DW9048
9.6
DW9057
7.2
DC9360
36
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
DEWALT Battery and Charger Systems
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
Output
(667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
Battery
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo
6133713
6057608
6653815