Transcripción de documentos
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 152 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
CareStyle 7
Type 12870010
Register your product
www.braunhousehold.com/register
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S1.indd 1
CareStyle 7143 /7144
CareStyle 7155/7156
Steam generator iron
25.10.17 07:57
Deutsch
6
English
12
Français
18
Español
24
Português
30
Italiano
36
Nederlands
42
Dansk
48
Norsk
54
Svenska
60
Suomi
66
Polski
72
Český
78
Slovenský
84
Magyar
90
Hrvatski
96
Slovenski
102
Türkçe
108
Română (RO/MD)
114
Ελληνικά
120
аза
126
Русский
133
Українська
140
150
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5712811931/10.17 – CareStyle 7143-7144-7155-7156-INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S2.indd 1
25.10.17 07:59
14
13
15
12
11
turbo
tyle 7
CareS
eco
iCare
Style
Care
Pro
10
ro
7P
6
5
IS 7143/7144
eco
max
eco
2
1
4
3
min
IS 7155/7156
turbo
CareS
tyle 7
turbo
2
iCare
an
FastCle
eco
Pro
eco
iCare
9
8
4
3
7
A
max
max
max
max
min
click!
min
flashing
permanent
max
max
min
~10´-15´
min
3
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S3.indd 1
25.10.17 07:59
B
flashing
temp. ok
Steam Button
IS 7143
IS 7144
eco
eco
eco
IS 7155
IS 7156
l
eco
iCare
turbo
C Precision Shot
flashing
D Iron Auto-Off
10´
on
auto-off
(flashing)
temp. ok
4
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S4.indd 1
25.10.17 08:00
E
click!
max
F
1. Descaling
a
b
c
!
m
allow to
cool down
min. 2.5 h
d
e
f
max
1
min
turbo
2
Care
Style
iCa
re
eco
7 Pr
o
2. Reset
a
c
b
2
m
auto
auto
1
2 sec
allow to
cool down
min. 2.5 h
chemicals
!
che
als
mic
G
5
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S5.indd 1
25.10.17 08:00
L’appareil émet un bruit
continu associé à des
vibrations.
Erreur du système.
Débranchez l’appareil du secteur et
contactez un service après-vente
agréé Braun.
Du tartre s’est formé et rend
difficile l’ouverture du bouchon.
Tournez le capuchon
énergiquement. Pour éviter ce
problème, rincez fréquemment le
système.
Le chauffe-eau est encore sous
pression.
N’ouvrez jamais le bouchon si
le chauffe-eau est encore sous
pression ou s’il est chaud. Attendez
au moins 2,5 heures avant d’ouvrir
le bouchon.
Le flotteur ne fonctionne pas
correctement.
Videz le réservoir d’eau, rincez-le et
remplissez-le à nouveau.
Le réservoir d’eau n’est pas
positionné correctement.
Positionnez-le correctement.
Erreur du système.
Débranchez l’appareil, rebranchezle et appuyez sur le bouton marche/
arrêt. Si ce problème persiste,
éteignez immédiatement l’appareil,
débranchez-le et contactez un
service après-vente agréé Braun.
Le bouchon est difficile à
dévisser.
Le témoin lumineux ne se
réinitialise pas après avoir
rempli le réservoir d’eau.
Toutes les DEL clignotent.
L’icône de la fonction vapeur
reste allumée en permanence
mais aucune vapeur ne sort de
la semelle.
Le flotteur du réservoir d’eau est
bloqué ou le réservoir d’eau n’est
pas positionné correctement.
Éteignez et débranchez l’appareil.
Retirez et videz le réservoir
d’eau, rincez-le et remplissez-le
à nouveau. Replacez le réservoir
d’eau.
Mettez l’appareil en marche et
attendez qu’il soit prêt à être utilisé.
Appuyez sur le bouton d’activation
de la vapeur et attendez que de
la vapeur sorte de la semelle.
Appuyez sur le bouton d’activation
de la vapeur pendant 10 secondes
puis relâchez-le.
De la vapeur ou de l’eau
s’échappe du bouchon.
Le bouchon n’est pas serré
correctement.
Éteignez l’appareil, débranchez-le
et laissez-le refroidir (pendant au
moins 2,5 heures).
Dévissez le bouchon et revissez-le
correctement sur l’appareil.
Remarque : il est possible que
de l’eau s’échappe lorsque vous
dévissez le bouchon.
Le double cordon devient
chaud pendant l’utilisation
Cela est normal. Cela est dû à la
circulation de la vapeur dans le
cordon pendant le repassage.
Positionnez le double cordon du
côté opposé de sorte à ce que vous
ne puissiez pas toucher le cordon
pendant le repassage.
23
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 23
27.10.17 08:22
Español
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño
electrodoméstico Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
•
•
•
•
•
•
•
•
Precaución: ¡superficies
calientes! Los centros de planchado
eléctricos combinan altas temperaturas y vapor caliente que podrían
provocar quemaduras.
Este dispositivo puede ser usado por
niños de edades a partir de los 8
años en adelante, y personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento siempre que
se les haya supervisado o proporcionado instrucciones con respecto al
uso del dispositivo de una forma
segura y que comprendan los peligros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no realizarán trabajos de
limpieza y mantenimiento del usuario
sin supervisión.
Durante el funcionamiento y el
enfriamiento, el dispositivo y su cable
de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
Si el cable de alimentación está
dañado, para evitar riesgos debe
reemplazarlo el fabricante, su agente
de servicio o una persona cualificada
de modo similar.
Desenchufe siempre el centro de
planchado antes de llenarlo de agua.
El dispositivo debe utilizarse y
dejarse sobre una superficie estable.
• Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical
sobre su parte trasera de apoyo o sobre la superficie de apoyo de la plancha. Asegúrese de que la parte trasera de apoyo de la plancha se
encuentra sobre una superficie estable.
• No debe dejarse el dispositivo desatendido cuando está conectado a la
alimentación de red.
• No abrir la caldera durante el planchado.
• Durante el uso, los orificios presurizados no han de estar abiertos para
efectuar operaciones de llenado, descalcificación, enjuague o inspección.
• No debe utilizarse el dispositivo si se
ha caído, si presenta signos visibles
de daños o si gotea. Revise los cables
con regularidad en busca de daños.
• Nunca sumerja la unidad en agua u
otros líquidos.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y
para el procesamiento de cantidades
propias en un hogar.
• Limpie todas las piezas antes de usarlas por primera vez o cuando se requiera siguiendo las instrucciones de
la sección Mantenimiento y limpieza.
• Los cables no deben entrar nunca en
contacto con objetos calientes, con la
suela de la plancha, con agua ni con
bordes cortantes.
• Antes de conectar el dispositivo a
una toma de corriente, compruebe si
el voltaje de esta se corresponde con
el voltaje indicado en la parte inferior
del dispositivo, y asegúrese también
de estar usando una toma de corriente conectada a tierra.
• Cuando utilice un alargador, asegúrese de que este se encuentra en buen
24
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 24
27.10.17 08:22
estado, de que tiene un enchufe con
conexión a tierra y de que su potencia nominal se corresponde con la
del dispositivo (16 A).
• La suela y la superficie de apoyo de
la plancha pueden alcanzar temperaturas muy altas que podrían producir
quemaduras. No las toque.
• RIESGO DE ASFIXIA: el aparato
puede contener partes pequeñas. Es
posible que algunas de ellas se desmonten durante las operaciones de
limpieza y mantenimiento. Maneje
las partes pequeñas con cuidado y
manténgalas alejadas de los niños.
• ¡Atención!
Conserve el material de embalaje
(bolsas de plástico, poliestireno
expandido) fuera del alcance de los
niños.
Descripción
Centro de planchado
1 Pantalla
2 Botón de encendido/apagado
3 Botón del sistema de limpieza de cal
4 Ajustes (eco, iCare, turbo)
5 Superficie de apoyo de la plancha
6 Depósito de agua
7 Cable de alimentación
8 Cierre
9 Cubierta transparente
10 Sistema de bloqueo
Plancha
11 LED de control de temperatura
12 Botón de vapor
13 Botón de golpe con precisión
14 Cable doble
15 Parte trasera de apoyo
Uso previsto
El aparato solo debe utilizarse para planchar las
prendas adecuadas según la etiqueta de cuidados.
Además, el aparato también se puede utilizar para
refrescar prendas. Nunca planche ni humedezca
prendas mientras las lleva puestas.
Antes del primer uso
Extraiga la unidad de la caja. Retire todas las
piezas del embalaje. Retire cualquier etiqueta
que encuentre en la unidad (no retire la placa de
características).
Le recomendamos que planche sobre un trapo
viejo cuando el vapor esté listo por primera vez para
evitar manchar la ropa con residuos del proceso de
fabricación.
(A) Llenado del depósito de agua
• Asegúrese de que el aparato se encuentra
apagado y el sistema desenchufado.
• Retire el depósito de agua (6).
• Llene el depósito de agua con agua del grifo, con
cuidado de no superar la marca de nivel «máx.»,
pero llegando al menos a la marca «mín.». De lo
contrario, el aparato no estará preparado para
comenzar con el planchado a vapor. Si el agua
es extremadamente dura, le recomendamos que
emplee una mezcla compuesta por un 50 % de
agua del grifo y un 50 % de agua destilada.
• No utilice nunca únicamente agua destilada. No
agregue aditivos (p. ej. almidón). No emplee el
agua de condensación de la secadora.
• Inserte el depósito de agua.
• Coloque el aparato en una superficie nivelada y
estable.
Nota: Si utiliza dispositivos de filtrado o un
descalcificador interno permanente, asegúrese por
completo de que el agua obtenida es de pH neutro.
Función de reserva de agua
• Cuando el nivel del agua comienza a ser
bajo, el icono empieza a parpadear. A partir
de entonces será posible continuar con el
planchado a vapor durante unos 10-15 minutos.
• Cuando el icono se enciende de manera
permanente, es necesario llenar el depósito. Al
mismo tiempo, el LED de control de temperatura
(11) parpadea y el icono correspondiente al
ajuste (4) seleccionado se apaga.
• Para continuar con el planchado a vapor, llene el
depósito de agua (A).
(B) Puesta en funcionamiento
Antes de empezar a planchar, lea detenidamente
las instrucciones de la etiquetas de cuidados de la
prenda. Los tejidos marcados con el símbolo
no
deben plancharse.
• Coloque la plancha sobre la superficie de
apoyo de la plancha (5) o sobre su parte
trasera de apoyo (15), desenrolle el cable por
25
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 25
27.10.17 08:22
•
•
•
•
completo, enchufe el aparato y pulse el botón de
encendido/apagado (2).
Seleccione el ajuste (4) más adecuado para las
prendas que vaya a planchar.
Se puede seleccionar el ajuste deseado
pulsando el botón correspondiente (eco, iCare
o turbo). Para pasar de un ajuste a otro, presione
el botón específico.
La plancha empieza a calentarse y el LED
de control de temperatura (11) de la misma
parpadea. Una vez alcanzado el ajuste de
temperatura, el LED de control de temperatura
se mantiene permanentemente encendido.
En la pantalla (1) empieza a parpadear el icono
correspondiente al ajuste. Cuando el vapor está
preparado, el icono se enciende de manera
permanente.
Planchado a vapor
Pulse el botón de vapor (12) o el botón de golpe
con precisión (13).
Doble disparo de vapor
Pulse el botón de vapor (12) o el botón de golpe
con precisión (13) dos veces en sucesión rápida en
el plazo de 1 segundo. De esta manera, se emitirá
vapor de forma continuada durante unos segundos.
Pulse el botón de vapor o el botón de golpe con
precisión de nuevo durante la emisión de vapor
para detener la función.
Planchado en seco
Planche sin pulsar el botón de vapor (12) ni el botón
de golpe con precisión (13). Tenga en cuenta que
tras 10 minutos de planchado en seco, la plancha
pasará al modo de apagado automático.
Vapor vertical
La plancha también puede utilizarse para planchar
a vapor ropa colgada (B). Sujete la plancha en
posición vertical y ligeramente inclinada hacia
delante. Pulse el botón de vapor (12) o el botón de
golpe con precisión (13) repetidamente mientras
mueve la plancha de arriba a abajo.
El vapor está muy caliente: nunca planche ni
humedezca prendas mientras las lleva puestas.
Suela 3D de la plancha
La exclusiva forma redonda de la suela de la
plancha 3D garantiza los mejores resultados de
deslizamiento en zonas difíciles (p. ej. botones,
bolsillos, etc.).
Ajustes
CareStyle 7143, 7144
El ajuste iCare
se selecciona por defecto
al encender el aparato por primera vez. A partir
26
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 26
del segundo encendido, se seleccionará el último
ajuste elegido.
El ajuste iCare se recomienda para tejidos como la
lana, el poliéster y el algodón/lino.
El ajuste eco eco se recomienda para las prendas
más delicadas, como las compuestas por tejidos
sintéticos, seda y tejidos mixtos para los que se
precisa menos vapor. Este ajuste permite consumir
menos energía.
CareStyle 7155, 7156
eco eco
Recomendado para las prendas más delicadas,
como tejidos sintéticos, seda y tejidos mixtos.
Este ajuste permite consumir menos energía.
iCare
Recomendado para tejidos como lana, poliéster y
algodón.
turbo
Recomendado para prendas que requieren una
mayor potencia de vapor, como las de lino/algodón
grueso, y para vaqueros.
Este ajuste también puede utilizarse para refrescar
e higienizar prendas sacadas del armario antes de
ponérselas.
Nota: No utilice la función de higienización en
personas o en mascotas.
Al encender el aparato, se selecciona siempre el
modo iCare, independientemente del último ajuste
elegido.
Para obtener los mejores resultados
Antes de empezar a planchar, lea detenidamente
las instrucciones de la etiquetas de cuidados de la
prenda.
• Planche siempre del revés las prendas negras y
oscuras para evitar crear brillos en el tejido con
la plancha.
• Cuando planche una camisa, empiece siempre
por los lugares más complicados, como el
cuello, los puños y las mangas. Luego planche
las partes más amplias, como la parte delantera
y la trasera para evitar arrugarlas mientras
plancha las otras partes.
• Cuando planche un cuello, empiece por
el reverso y planche desde fuera (el lado
puntiagudo) hacia dentro. Dele la vuelta y repita
el proceso. Doble el cuello y presione el borde
para conseguir un mejor acabado.
• Cuando planche prendas estampadas, con
aplicaciones o tejidos aún más delicados
(como bordados), póngalos del revés y, si fuera
necesario, coloque un paño de algodón entre la
27.10.17 08:22
plancha y la prenda. De esta forma evita dañar
el tejido y aplastar los diseños en relieve que no
deben plancharse.
• Cuando planche prendas de lana, le
recomendamos que presione consecutivamente
el botón de golpe con precisión (13) sin que
la plancha toque la prenda. Esto evita que
aparezcan brillos en el tejido.
• A fin de prevenir la aparición de arrugas nuevas
al planchar con vapor, asegúrese de que la
prenda no presente humedad residual antes de
planchar otras parte de la misma.
y guardarlo de forma sencilla. Es posible levantar
y transportar el aparato con el asa de la plancha
bloqueada.
Nota: Antes del transporte asegúrese de que la
plancha esté correctamente bloqueada y de que el
depósito de agua esté vacío.
• Introduzca la suela de la plancha en la cavidad
de la superficie de apoyo.
• Para desbloquear la plancha, deslice el botón en
la dirección contraria (bloqueo sencillo).
• La plancha se desbloqueará.
(C) Golpe con precisión
• Presione por completo el botón de golpe con
precisión (13).
• Sale vapor solamente de la punta de la suela de
la plancha.
• Para detener esta función, suelte el botón.
• Si no presiona el botón por completo, es posible
que también salga algo de vapor por los orificios
de vapor traseros de la suela de la plancha.
(D) Apagado automático de la plancha
Esta función se activa tras 10 minutos sin emisión
de vapor.
• Cuando la plancha se encuentra en el modo
de apagado automático, parpadea el icono
y el LED de control de temperatura (11) está
apagado. La plancha se apaga para reducir el
consumo eléctrico.
• Para volver a encender la plancha, debe pulsarse
el botón de encendido/apagado (2). Antes de
empezar a planchar de nuevo, espere a que
el LED de control de temperatura y el icono
correspondiente de ajuste en la pantalla (1) se
mantengan encendidos permanentemente.
Después del planchado / almacenamiento
• Pulse el botón de encendido/apagado (2) para
apagar el aparato.
• Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes
de guardarlo.
• Vacíe el depósito de agua.
• Bloquee la plancha.
(E) Sistema de bloqueo
El aparato está equipado con un sistema de
bloqueo que permite transportarlo cómodamente
(F) Descalcificación
Nunca abra ni toque el cierre (8) si el aparato
está caliente y/o enchufado.
Para mantener un funcionamiento óptimo, el
sistema debe descalcificarse cada 15 litros de
consumo de agua (aproximadamente cada
8 llenados completos).
No utilice productos químicos, aditivos ni
descalcificadores de ningún tipo para enjuagar
la caldera.
El icono
parpadea.
a. Apague (2) y desenchufe el aparato.
Desbloquee la plancha y extráigala de la
superficie de apoyo. Espere hasta que se haya
enfriado por completo (mínimo 2,5 horas).
b. Vacíe el depósito de agua.
c. Coloque el aparato en el borde del fregadero y
abra la cubierta transparente (9).
d. Gire el cierre (8) hacia la izquierda para abrirlo.
e. Deje que el agua se vacíe en el fregadero.
f. Incline el aparato ligeramente para vaciar la
caldera por completo.
g. Cuando ya no salga más agua del aparato,
enrosque el cierre para cerrar la caldera y cierre
la cubierta transparente.
h. Después de completar el procedimiento de
descalcificación, conecte y encienda el aparato.
i. Presione el botón del sistema de limpieza de cal
(3) durante 2 segundos para reiniciar.
Si el aparato se apaga sin que se realice el proceso
de descalcificación, el icono comenzará a
parpadear de nuevo cuando se vuelva a encender.
Nota: Ya que la composición de agua es diferente
al utilizar un descalcificador interno permanente,
se recomienda descalcificar el sistema tras 4
llenados completos o al menos una vez al mes.
Tenga en cuenta que en este caso el icono de
descalcificación no comenzará a parpadear
automáticamente.
27
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 27
27.10.17 08:22
(G) Cuidado y limpieza
• Antes de limpiar el aparato, asegúrese siempre
de que está apagado, desenchufado y de que se
ha enfriado completamente.
• Para limpiar la suela se recomienda utilizar un
paño húmedo.
• Para limpiar el material blando del asa y la
superficie brillante utilice solamente un trapo
húmedo.
• No utilice nunca productos químicos, vinagre o
estropajos (p. ej. estropajos con fibras de nailon
ásperas, etc.).
La licuadora podra depositarse en un Centro
de Servicio Tecnico Braun o en los
correspondientes puntos de recogida que
existan en su pais.
Guía de resolución de problemas
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
El aparato no se enciende.
El aparato no está conectado a
una toma de red.
Asegúrese de que el aparato
se encuentra correctamente
conectado y pulse el botón de
encendido/apagado.
Sale vapor por debajo de la
unidad base.
Se ha abierto el sistema de
seguridad de presión «máx.».
Apague el aparato de inmediato
y póngase en contacto con un
servicio de atención al cliente
autorizado de Braun.
Hay un poco de agua que
gotea de los orificios de la
parte inferior de la suela de la
plancha.
El agua se ha condensado dentro
de los tubos porque es la primera
vez que se usa vapor o bien
porque no se ha usado durante
un tiempo.
Pulse el botón de vapor varias
veces con el aparato apartado de
la tabla de planchar. De este modo
se elimina el agua fría del circuito
de vapor.
Sale un líquido de color marrón
por la suela de la plancha.
Se han agregado aditivos o
ablandadores de agua químicos
en el depósito de agua.
No agregue nunca productos en el
depósito de agua. Limpie la suela
de la plancha con un trapo húmedo
y enjuague la caldera.
Percibe humo o cierto olor la
primera vez que enciende el
aparato.
Algunas piezas se han tratado
con sellador/lubricante, que se
evapora la primera vez que la
plancha se calienta.
Es algo normal y cesará tras utilizar
la plancha unas cuantas veces. Si
el olor o el humo no desaparece
tras apagar la plancha, póngase
en contacto con un servicio de
atención al cliente autorizado de
Braun.
El aparato emite un sonido
intermitente y vibra.
Se está bombeando agua al
interior de la caldera.
Esto es normal y no es necesario
hacer nada.
Error del sistema.
Desenchufe el aparato de la red
eléctrica y póngase en contacto
con un servicio de atención al
cliente autorizado de Braun.
El aparato emite un sonido
continuo y vibra.
28
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 28
27.10.17 08:22
Los depósitos de cal dificultan la
apertura del cierre.
Gire la tapa con fuerza. Para evitar
este problema, enjuague el sistema
con frecuencia.
La caldera todavía está bajo
presión.
No abra nunca el cierre si la caldera
se encuentra todavía caliente o bajo
presión. Espere al menos 2,5 horas
antes de abrir el cierre.
El flotador no funciona
correctamente.
Vacíe el depósito de agua,
enjuáguelo y llénelo de nuevo.
El depósito de agua no está bien
colocado.
Coloque el depósito de agua
correctamente.
Error del sistema.
Desenchufe el aparato, enchúfelo
de nuevo y pulse el botón de
encendido/apagado. Si el problema
persiste, apague el aparato de
inmediato, desenchúfelo y póngase
en contacto con un servicio de
atención al cliente autorizado de
Braun.
El flotador del depósito de agua
está bloqueado o el depósito
de agua no está colocado
correctamente.
Apague y desenchufe el aparato.
Extraiga y vacíe el depósito de
agua, enjuáguelo y llénelo de
nuevo. Inserte el depósito de agua.
Encienda el aparato y espere a
que esté listo para usarse. Pulse
el botón de vapor y espere a que
salga vapor. Mantenga el botón de
vapor pulsado durante 10 segundos
de emisión de vapor y después
suéltelo.
Sale agua o vapor por el cierre.
El cierre no está correctamente
apretado.
Apague el aparato, desenchúfelo
y deje que se enfríe (al menos 2,5
horas).
Desenrosque el cierre y vuelva a
enroscarlo correctamente.
Nota: Es posible que salga un poco
de agua al desenroscar el cierre
El cable doble se calienta
durante el uso.
Es normal. Se debe a que el
vapor pasa por el cable durante
el planchado.
Coloque el cable doble en el lado
opuesto, de modo que no pueda
tocarlo mientras plancha.
Es difícil desenroscar el cierre.
Después de rellenar el
depósito de agua, la luz
se reinicia.
no
Todos los LED parpadean.
El icono de vapor se encuentra
encendido de modo
permanente, pero la suela de
la plancha no emite vapor.
29
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 29
27.10.17 08:22
kledingstuk geen restvocht bevat voordat u
andere delen gaat strijken.
(C) Precisiestoot
•
•
•
•
Druk de precisiestootknop (13) volledig omlaag.
Stoom komt enkel uit de tip van de zoolplaat.
Om deze functie te stoppen, laat u de knop los.
Indien u de knop niet volledig indrukt, kan ook
wat stoom uit de achterste stoomgaten in de
zoolplaat komen.
(F) Ontkalken
Het slot (8) mag nooit worden geopend of
aangeraakt wanneer het toestel warm is of het
netsnoer is ingestoken.
Om een optimale werking te garanderen, moet het
systeem na elk waterverbruik van 15 liter (ongeveer
8 maal volledig bijvullen) worden ontkalkt.
Gebruik geen chemische stoffen, additieven of
ontkalkingsmiddel om de boiler te spoelen.
Het lampje
(D) Automatische uitschakeling van
het strijkijzer
Deze functie wordt geactiveerd indien er na
10 minuten geen stoom meer wordt uitgestoten.
• Wanneer het strijkijzer in de modus van
automatische uitschakeling (“auto-off”)
is, zal het lampje knipperen en de LEDtemperatuurcontrole (11) is uit. Het strijkijzer zal
uitgeschakeld worden om het stroomverbruik te
beperken.
• Om het strijkijzer opnieuw aan te zetten,
drukt u op de Aan/Uit-knop (2). Voordat u
opnieuw begint te strijken, wacht u tot de ledtemperatuurcontrole en het betreffende lampje
voor de instelling op het display (1) permanent
branden.
Na het strijken / opslag
• Druk op de Aan/Uit-knop (2) om het toestel uit
te zetten.
• Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
toestel afkoelen voor opslag.
• Maak de watertank leeg.
• Vergrendel het strijkijzer.
(E) Vergrendelsysteem
Het toestel bevat een vergrendelsysteem voor een
vlot transport en opslag. Het toestel kan worden
opgetild en vervoerd aan het handvat van het
vergrendelde strijkijzer.
Opmerking: controleer voor elk transport of het
strijkijzer juist is vergrendeld en de watertank leeg
is.
• Zet de zoolplaat in de uitsparing op de strijkmat.
• Om het strijkijzer te vergrendelen, duwt u de
schuif (10) (snelsluiting) naar het strijkijzer tot u
een klik hoort.
• Om het strijkijzer opnieuw te ontgrendelen, drukt
u de knop op de schuif (snelsluiting) omlaag. Het
strijkijzer zal vrijkomen.
knippert.
a. Zet het toestel uit (2) en trek de stekker uit het
stopcontact. Ontgrendel het strijkijzer en haal
het uit de houder. Wacht tot het toestel volledig
is afgekoeld (minimaal 2,5 uur).
b. Maak de watertank leeg.
c. Zet het toestel op de rand van de gootsteen en
open het doorzichtige deksel (9).
d. Draai het slot (8) linksom om het te openen.
e. Laat het water in de gootsteen lopen.
f. Zet het toestel in een licht gekantelde positie om
de boiler volledig te ledigen.
g. Wanneer er geen water meer uit het toestel
komt, draait u aan het slot om de boiler te sluiten
en het doorzichtige deksel te sluiten.
h. Nadat het ontkalken is voltooid, steekt u de
stekker in het stopcontact en schakelt u het
toestel in.
i. Druk gedurende 2 seconden op de knop
kalkreinigingssysteem (3) om te resetten.
Indien het toestel wordt uitgeschakeld zonder te
ontkalken, zal het lampje opnieuw beginnen te
knipperen bij de volgende inschakeling.
Opmerking: omdat de samenstelling van het
water bij gebruik van een permanent geïnstalleerde
ontkalker iets verschilt, wordt het aanbevolen
om het systeem na elke 4 maal volledig bijvullen
of minstens eenmaal per maand te ontkalken.
In dat geval zal het lampje voor ontkalken niet
automatisch beginnen te knipperen.
(G) Onderhoud en reiniging
• Verzeker u er vóór de reiniging altijd van dat
het toestel is uitgeschakeld, de stekker is
uitgetrokken en het toestel volledig afgekoeld.
• Om de zoolplaat te gebruiken, wordt een
vochtige doek aanbevolen.
• Gebruik enkel een vochtige doek om het zachte
materiaal aan het handvat en het hoogglanzende
oppervlak te reinigen.
• Gebruik nooit chemische producten, azijn
of schuursponzen (bijv. sponzen met ruw
nylonweefsel).
45
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 45
27.10.17 08:22
Gooi het product niet bij het huishoudelijk
afval aan het eind van zijn levensduur. Breng
het voor verwijdering naar een Servicecentrum van Braun of naar een geschikt
inzamelpunt in uw land.
Gids voor probleemoplossing
PROBLEEM
OORZAAK
OPLOSSING
Het toestel kan niet
ingeschakeld worden.
De stekker is niet in een
stopcontact gestoken.
Controleer of het toestel juist is
aangesloten en druk op de Aan/
Uit-knop.
Er komt stoom naar buiten
onder de basiseenheid.
Het veiligheidssysteem voor
maximumdruk is geopend.
Zet het toestel onmiddellijk af en
neem contact op met een erkende
klantenservice van Braun.
Er komen enkele
waterdruppels uit de gaten aan
de onderzijde van de zoolplaat.
Er is water gecondenseerd in de
buizen, omdat stoom voor het
eerst wordt gebruikt of geruime
tijd niet werd gebruikt.
Druk meermaals op de stoomknop
weg van de strijkplank. Hierdoor
wordt koud water verwijderd uit het
stoomcircuit.
Bruine vloeistof lekt uit de
zoolplaat.
Chemische waterverzachters
of additieven werden in de
watertank gegoten.
Giet nooit producten in de
watertank. Reinig de zoolplaat met
een vochtige doek en spoel de
boiler.
De eerste maal dat het toestel
wordt aangezet, merkt u rook
of geur op.
Sommige onderdelen zijn
behandeld met afdicht- of
smeermiddel, dat verdampt de
eerste maal dat u het strijkijzer
opwarmt.
Dit is normaal en zal stoppen
wanneer u het strijkijzer enkele
malen hebt gebruikt. Indien de
rook/geur blijft aanhouden nadat
het toestel werd uitgezet, neem
dan contact op met een erkende
klantenservice van Braun.
Het toestel zendt een
intermitterend geluid uit met
trillingen.
Er wordt water in de boiler
gepompt.
Dit is normaal en er is geen actie
vereist.
Het toestel zendt een continu
geluid uit met trillingen.
Systeemfout.
Trek de stekker onmiddellijk uit en
neem contact op met een erkende
klantenservice van Braun.
Door kalkvorming gaat de sluiting
moeilijk open.
Draai krachtig aan de dop. Om het
probleem te vermijden, spoelt u het
systeem regelmatig.
De boiler staat nog altijd onder
druk.
Open de sluiting nooit indien de
boiler nog onder druk staat of warm
is. Wacht minstens 2,5 uur voordat
u de sluiting opent.
De sluiting kan moeilijk
losgedraaid worden.
46
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 46
27.10.17 08:22
Na het bijvullen met water
wordt het licht niet
teruggezet.
Alle leds knipperen.
Het stoomlampje brandt
continu, maar er wordt
geen stoom uit de zoolplaat
gestoten.
De vlotter werkt niet juist.
Maak de watertank leeg, spoel hem
en vul hem opnieuw op.
De watertank is niet juist
geplaatst.
Plaats de watertank correct.
Systeemfout.
Trek de stekker van het systeem
uit en steek hem opnieuw in, druk
daarna op de Aan/Uit-knop. Indien
het probleem zich blijft voordoen,
zet het toestel dan onmiddellijk uit,
trek de stekker uit en neem contact
op met een erkende klantenservice
van Braun.
Vlotter van de watertank zit
vast of de watertank is niet juist
geplaatst.
Zet het toestel uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Verwijder en
ledig de watertank, spoel hem
en vul hem opnieuw op. Zet de
watertank erin.
Schakel het toestel in en wacht tot
het klaar is voor gebruik. Druk op de
stoomknop en wacht tot stoom naar
buiten komt. Houd de stoomknop
gedurende 10 seconden ingedrukt
zodat stoom wordt uitgestoten, laat
de knop dan los.
Stoom of water komt uit de
sluiting.
De sluiting is niet goed
vastgedraaid.
Zet het toestel uit, trek de stekker
uit het stopcontact en laat afkoelen
(minstens 2,5 uur).
Schroef de sluiting los en terug vast
op het toestel.
Opmerking: er kan wat water
ontsnappen wanneer u de sluiting
losdraait
Het dubbel snoer wordt warm
tijdens gebruik.
Dat is normaal. Het komt door het
stoom dat door het snoer gaat
tijdens het strijken.
Leg het dubbel snoer aan de
overzijde, zodat u het niet kunt
aanraken tijdens het strijken.
47
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 47
27.10.17 08:22
Gids voor probleemoplossing
PROBLEM
ÅRSAG
LØSNING
Apparatet tænder ikke.
Apparatet er ikke tilsluttet
strømforsyningen.
Sørg for, at apparatet er korrekt
tilsluttet og tryk på On/Offknappen.
Der kommer damp ud fra
baseenheden.
"max"-tryk sikkerhedssystemet
er åbent.
Sluk straks for apparatet og kontakt
en autoriseret Braun-kundeservice.
Der drypper en smule vand fra
hullerne i bunden af sålen.
Der er kondenseret vand i rørene
fordi der anvendes damp for
første gang eller er ikke blevet
anvendt i længere tid.
Tryk på dampknappen flere gange
mens strygejernet holdes væk fra
strygebrættet. Dette fjerner koldt
vand fra dampkredsløbet.
Der lækker brun væske fra
sålen.
Der har været hældt
kemiske blødgøringsmidler
eller tilsætningsstoffer i
vandbeholderen.
Der må aldrig tilføjes produkter i
vandbeholderen. Rengør sålen med
en fugtig klud og skyl kedlen.
Første gang apparatet
tilsluttes, bemærkes der røg
eller lugt.
Visse dele er behandlet med
tætnings-/smøremiddel,
som fordamper første gang
strygejernet opvarmes.
Dette er normalt og stopper, når du
har brugt strygejernet et par gange.
Hvis røg/lugt stadig er til stede efter
slukning af strygejernet, kontaktes
Braun kundeservice.
Apparatet afgiver en
intermitterende lyd i
forbindelse med vibrationer.
Der pumpes vand ind i kedlen.
Dette er normalt og der skal ikke
foretages noget.
Apparatet udsender en
konstant lyd, der er forbundet
med vibrationer.
Systemfejl.
Sluk for apparatet og kontakt en
autoriseret Braun-kundeservice.
Kalksten har gjort lukkeren
vanskelig at åbne.
Brug kraft for at dreje dækslet. Sørg
for at rengøre systemet jævnligt for
at undgå dette problem.
Kedlen er stadig under tryk.
Åbn aldrig lukkeren, hvis kedlen
stadig er under tryk eller varm.
Vent mindst 2,5 timer, før lukkeren
åbnes.
Vandstrømningen fungerer ikke
korrekt.
Tøm vandbeholderen, skyl efter og
genopfyld.
Vandbeholderen er ikke placeret
korrekt.
Placér vandbeholderen korrekt.
Systemfejl.
Sluk for apparatet, tilslut det i igen,
og tryk på On/Off-knappen. Hvis
problemet vedvarer, skal du straks
slukke for apparatet, trække stikket
ud og kontakte en autoriseret
Braun-kundeservice.
Lukkeren er svær at skrue ud.
Efter genopfyldning af
vandtanken, nulstilles lyset
ikke.
Alle LED blinker.
52
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 52
27.10.17 08:22
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉM
PRÍČINA
RIEŠENIE
Spotrebič sa nezapne.
Spotrebič nie je pripojený do
siete.
Uistite sa, že je spotrebič správne
pripojený a zapnite vypínač.
Para vychádza spod základnej
jednotky.
Otvoril sa bezpečnostný systém
„max.“ tlaku.
Okamžite vypnite spotrebič
a kontaktujte autorizovanú
zákaznícku službu spoločnosti
Braun.
Zo spodku žehliacej platne
vytekajú kvapky vody.
V rúrkach skondenzovala voda,
pretože sa para použila prvýkrát,
alebo sa dlhší čas nepoužívala.
Mimo žehliacej dosky niekoľkokrát
stlačte tlačidlo pary. Tým odstránite
studenú vodu z parného obehu.
Zo žehliacej platne vyteká
hnedastá.
Do vodnej nádržky boli pridané
chemické zmäkčovače vody
alebo aditíva.
Do vodnej nádržky nikdy nelejte
produkty. Žehliacu platňu vyčistite
vlhkou handričkou a bojler
opláchnite.
Pri prvom zapnutí spotrebiča
sa objaví dym alebo zápach.
Niektoré diely boli ošetrené
tmelom/mazivom a ten sa pri
prvom zohrievaní žehličky odparí.
To je normálne, a po niekoľkých
minútach to prestane. Ak je dym/
zápach stále prítomný aj po
vypnutí spotrebiča, kontaktujte
autorizovanú zákaznícku službu
spoločnosti Braun.
Spotrebič vydáva prerušovaný
hluk podobný vibráciám.
Do bojleru sa čerpá voda.
Toto je normálne a nie je potrebné
robiť žiadne opatrenia.
Systémová chyba.
Odpojte spotrebič zo siete
a kontaktujte autorizovanú
zákaznícku službu spoločnosti
Braun.
Vodný kameň sťažil otváranie
uzáveru.
Veko odskrutkujte silou. Aby ste
sa problému vyhli, systém často
vyplachujte.
Bojler je stále pod tlakom.
Uzáver nikdy neotvárajte, kým
je bojler stále pod tlakom alebo
horúci. Pred otvorením uzáveru
počkajte aspoň 2,5 hodiny.
Vodný plavák nefunguje správne.
Vyprázdnite vodnú nádržku,
vypláchnite ju a znovu naplňte.
Nádržka na vodu nie je správne
umiestnená.
Správne umiestnite nádržku na
vodu.
Systémová chyba.
Odpojte spotrebič, znovu ho zapojte
a stlačte vypínač. Ak tento problém
stále pretrváva, okamžite vypnite
spotrebič, odpojte ho a kontaktujte
autorizovanú zákaznícku službu
spoločnosti Braun.
Spotrebič vydáva nepretržitý
hluk, ktorý sprevádzajú
vibrácie.
Uzáver sa dá ťažko
odskrutkovať.
Po doliatí vody do vodnej
nádržky kontrolka nezhasne.
Všetky diódy LED blikajú.
88
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 88
27.10.17 08:22
Vízkő nehezíti a zárószelep
kicsavarását.
Erősen fordítsa el a zárósapkát. A
probléma elkerülése érdekében a
rendszert gyakran át kell öblíteni.
A vízmelegítő még nyomás alatt
van.
Soha ne nyissa ki a zárószelepet, ha
a vízmelegítő még nyomás alatt van
vagy forró. A zárószelep kinyitása
előtt várjon legalább 2,5 órát.
A víztartály úszója nem
megfelelően működik.
Ürítse ki a víztartályt, majd öblítse ki
és töltse fel újra azt.
A víztartály szabálytalanul van
elhelyezve.
Helyezze el a víztartályt
szabályosan.
Rendszerhiba.
Válassza le a készüléket a
hálózatról, majd csatlakoztassa
azt ismét és nyomja le a Be/Ki
gombot. Ha a probléma továbbra
is fennáll, akkor azonnal kapcsolja
ki a készüléket, válassza le azt a
hálózatról és lépjen érintkezésbe az
illetékes Braun ügyfélszolgálattal.
A víztartály úszója megakadt
vagy a víztartályt szabálytalanul
helyezték be.
Kapcsolja ki a készüléket és
válassza le azt a hálózatról. Vegye ki
és ürítse ki a víztartályt, majd öblítse
ki és töltse fel újra azt. Tegye be a
víztartályt.
Kapcsolja be a készüléket és várja
meg, amíg az használatra kész
üzemállapotba kapcsol. Nyomja le
a „Gőzölés” gombot és vágja meg,
amíg a készülékből gőz áramlik
ki. Tartsa lenyomva a „Gőzölés”
gombot, 10 mp-ig kieresztve a gőzt,
majd engedje el azt.
Gőz vagy víz távozik a
zárószelepből.
A zárószelep nincs megfelelően
megszorítva.
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a csatlakozódugóját és várja meg,
amíg kihűl (legalább 2,5 óra).
Csavarja ki, majd csavarja vissza
megfelelően a készülékre a
zárószelepet.
Megjegyzés: A zárószelep
kicsavarásakor némi víz távozhat
A dupla gőzvezeték használat
közben felforrósodik.
Ez normális jelenség. Ezt az
okozza, hogy a vezetéken vasalás
közben gőz halad át.
Helyezze a dupla gőzvezetéket az
ellenkező oldalra, hogy vasalás
közben ne érhessen hozzá.
A zárószelepet nehéz
kicsavarni.
A víztartály újratöltését
követően a jelzőlámpa nem
áll vissza.
Az összes LED villog.
A Gőzölés ikon folyamatosan
világít, azonban nem áramlik ki
gőz a vasalótalpból.
95
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 95
27.10.17 08:22
• Pozornost!
Sačuvajte materijal iz pakiranja (plastične vrećice, polistiren pjenu) izvan
dohvata djece.
parom. U slučaju da se radi o jako tvrdoj vodi,
preporučujemo korištenje mješavine 50%
destilirane i 50% vode iz slavine.
• Nikad ne koristite isključivo destiliranu vodu.
Nemojte dodavati nikakve aditive (npr. škrob). Ne
koristite kondenziranu vodu iz sušilice.
• Umetnite spremnik za vodu.
• Stavite glačalo na stabilnu, ravnu podlogu.
Opis
Glačalo s generatorom pare
1 Zaslon
2 on/off prekidač
3 Gumb sustava za čišćenje kamenca
4 Postavke (eco, iCare, turbo)
5 Postolje glačala
6 Spremnik za vodu
7 Kabel za napajanje
8 Zatvarač
9 Prozirni poklopac
10 Sustav zaključavanja
Glačalo
11 Svjetlosni indikator temperature
12 Gumb za paru
13 Gumb za preciznu dodatnu paru
14 Dvostruki kabel
15 Nožica za uspravni položaj
Napomena: Ako koristite uređaje za filtriranje ili
kućni trajni sustav za uklanjanje kamenca, budite
potpuno sigurni da je pH vode koju dobijete
filtracijom neutralan.
Funkcija rezerve vode
• Kada je u glačalu premalo vode, ikona počinje
bljeskati. U ovoj fazi možete nastaviti glačati
parom otprilike 10-15 minuta.
• Kada ikona počne stalno svijetliti, ponovno
napunite spremnik. Istovremeno bljeska
svjetlosni indikator temperature (11), a prestaje
svijetliti ikona odabrane postavke (4).
• Za nastavak glačanja parom napunite spremnik
za vodu (A).
(B) Započinjanje s radom
Namjena
Uređaj se koristi samo za glačanje odjeće koja
se prema uputama za održavanje na etiketi smije
glačati. Uređaj se smije koristiti i za osvježavanje.
Nikada nemojte glačati ili vlažiti odjeću dok je na
vama.
Prije prvog korištenja
Izvucite jedinicu iz kartona. Izvucite sve dijelove
iz pakiranja. Uklonite sve eventualne oznake na
jedinici (ne uklanjajte nazivnu pločicu).
Kad je para spremna za prvo korištenje,
preporučujemo da nekoliko minuta glačate preko
krpe kako biste izbjegli da ostaci od proizvodnje
zaprljaju vašu odjeću.
(A) Punjenje spremnika vodom
• Uvjerite se da je uređaj isključen (Off) i da sustav
nije priključen na električnu mrežu.
• Uklonite spremnik za vodu (6).
• Napunite spremnik vodom iz slavine pazeći
da razina ne prijeđe oznaku “max”, no da
bude napunjen najmanje do oznake “min” jer
u suprotnom uređaj nije spreman za peglanje
Prije započinjanja glačanja pažljivo pogledajte upute
o održavanju na etiketi odjeće. Tkanina s ovim
simbolom
se ne glača.
• Postavite glačalo na postolje (5) ili na nožicu za
uspravni položaj (15), potpuno odmotajte kabel,
priključite uređaj u električnu mrežu i pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje (2).
• Odaberite najprikladniju postavku (4) za odjevne
predmete koje treba glačati.
• Željena postavka može se odabrati pritiskom
odgovarajućeg gumba (eco, iCare ili turbo). Za
promjenu postavki pritisnite odgovarajući gumb.
• Glačalo se počinje zagrijavati i počinje bljeskati
svjetlosni indikator temperature (11) na glačalu.
Čim se postigne zadana temperatura, svjetlosni
indikator temperature prestaje bljeskati i ostaje
uključen.
• Počet će bljeskati ikona postavke na zaslonu
(1). Kada para bude spremna, ikona će trajno
svijetliti.
Glačanje parom
Pritisnite gumb za paru (12) ili gumb za precizno
usmjeravanje pare (13).
Dvostruki okidač
Dvaput uzastopce pritisnite gumb za paru (12) ili
gumb za precizno usmjeravanje pare (13) unutar
97
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 97
27.10.17 08:22
Upute za rješ avanje problema
PROBLEM
UZROK
RJEŠENJE
Glačalo se ne uključuje.
Kabel nije priključen na zidnu
utičnicu.
Provjerite je li kabel ispravno
priključen i pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje (on/off).
Para izlazi iz donjeg dijela
parne stanice.
Otvoren je sigurnosni sustav
najvišeg ("max.“) tlaka.
Odmah isključite glačalo i
kontaktirajte ovlaštenog servisera
tvrtke Braun.
Iz otvora na dnu podnice
glačala kapa voda.
Voda se kondenzirala unutar
cijevi jer se para koristila prvi put
ili se neko vrijeme nije koristila.
Pritisnite tipku za paru nekoliko
puta, ali pritom glačalo odmaknite
od daske za glačanje. To će iz
parnog sustava ukloniti hladnu
vodu.
Smeđa tekućina curi iz podnice
glačala.
Kemijski omekšivači vode ili
aditivi su uliveni u spremnik za
vodu.
Nikad ne ulijevajte takve proizvode
u spremnik za vodu. Očistite
podnicu glačala vlažnom krpom i
ispirite generator pare.
Pri prvom uključivanju uređaja
uočit ćete dim ili miris.
Neki dijelovi obrađeni su
ljepilima/mazivima koja
isparavaju prilikom prvog
zagrijavanja glačala.
To je uobičajeno i prestat će
nakon nekoliko uporaba glačala.
Ako nakon isključivanja uređaja
i dalje budete osjetili dim/miris,
kontaktirajte ovlaštenu službu za
korisnike tvrtke Braun.
Uređaj proizvodi povremenu
buku popraćenu vibracijama.
Voda se ubrizgava u generator
pare.
To je normalno i nije potrebno ništa
učiniti po tom pitanju.
Uređaj proizvodi stalnu buku
popraćenu vibracijama.
Greška sustava.
Odmah isključite uređaj i
kontaktirajte ovlaštenog servisera
tvrtke Braun.
Zatvarač se teško otvara zbog
naslaga kamenca.
Snažno okrenite poklopac. Za
izbjegavanje tog problema često
ispirite sustav.
Spremnik je još pod tlakom.
Nikada ne otvarajte zatvarač ako
je spremnik pod tlakom ili je vruć.
Pričekajte barem 2 i pol sata prije
otvaranja zatvarača.
Plovak vode ne radi pravilno.
Ispraznite spremnik za vodu,
isperite ga i ponovno napunite.
Spremnik za vodu nije pravilno
namješten.
Pravilno namjestite spremnik za
vodu.
Greška sustava.
Isključite kabel napajanja,
ponovno ga priključite i pritisnite
tipku za uključivanje/isključivanje
(on/off). Ako je problem i dalje
prisutan, odmah isključite glačalo i
kontaktirajte ovlaštenog servisera
tvrtke Braun.
Zatvarač se teško odvrće.
Nakon ponovnog punjenja
spremnika za vodu, lampica
se ne resetira.
Sve LED lampice bljeskaju.
100
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 100
27.10.17 08:22
Vodič za odpravljanje napak
TEŽAVA
VZROK
UKREP
Naprava se ne vklopi.
Naprava ni priključena v
električno vtičnico.
Prepričajte se, da je naprava
pravilno priključena in pritisnite
gumb za vklop/izklop.
Iz predela pod osnovno enoto
izhaja para.
Tlačni varnostni sistem »max« se
je odprl.
Napravo takoj izklopite in se obrnite
na pooblaščeni servis Braun.
Iz odprtinic na dnu likalne
plošče kaplja voda.
V ceveh je voda kondenzirala, ker
se para prvič uporablja ali ker je
niste uporabljali dalj časa.
Gumb za paro nekajkrat potisnite
proč od likalne mize. S tem boste
iz parnega krogotoka odstranili
hladno vodo.
Iz likalne plošče kaplja rjava
tekočina.
V posodo za vodo ste vlili
kemične mehčalce vode ali
aditive.
V posodo za vodo nikoli ne vlivajte
katerih koli sredstev. Likalno ploščo
očistite z vlažno krpo in splaknite
grelnik.
Ko napravo prvič vklopite,
zaznate dim ali vonj.
Nekateri deli so bili obdelani s
tesnili/mazivi, ki hlapijo, ko se
likalnik prvič segreje.
To je normalno in bo prenehalo, ko
boste likalnik nekajkrat uporabljali.
Če je dim/vonj prisoten tudi po
izklopu naprave, se obrnite na
pooblaščeni servis Braun.
Naprava občasno oddaja
šume, povezane z vibracijami.
Voda se črpa v grelnik.
To je normalno in vam ni treba
ukrepati.
Naprava stalno oddaja šume,
povezane z vibracijami.
Sistemska napaka.
Napravo izključite iz električnega
omrežja in se obrnite na
pooblaščeni servis Braun.
Odpiranje zapirala je oteženo
zaradi vodnega kamna.
Pokrovček odvijte na silo. Sistem
pogosto splakujte, da se izognete
težavi.
Grelnik je še vedno pod tlakom.
Zapirala ne odpirajte, če je
grelnik pod tlakom ali vroč. Pred
odpiranjem zapirala počakajte
najmanj 2,5 ure.
Plovec ne deluje pravilno.
Izpraznite posodo za vodo, jo
splaknite in znova napolnite.
Posoda za vodo ni pravilno
vstavljena.
Pravilno vstavite posodo za vodo.
Sistemska napaka.
Izklopite napravo, jo znova vklopite
in pritisnite gumb za vklop/
izklop. Če težava ni odpravljena,
napravo takoj izklopite in izključite
iz napajanja ter se obrnite na
pooblaščeni servis Braun.
Zapiralo se težko odvija.
Ko dolijete vodo v posodo za
vodo, se lučka ne ponastavi.
Vse lučke LED utripajo.
106
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 106
27.10.17 08:22
Plovec posode za vodo je
zaklenjen ali pa posoda za vodo
ni pravilno vstavljena.
Izklopite in izključite napravo.
Odstranite in izpraznite posodo
za vodo, jo splaknite in znova
napolnite. Vstavite posodo za vodo.
Vklopite napravo in počakajte, da je
pripravljena za uporabo. Pritisnite
gumb za paro in počakajte, da
začne izhajati para. Gumb za
paro držite med izhajanjem pare
pritisnjen 10 sekund, nato ga
spustite.
Para ali voda izhajata iz
zapirala.
Zapiralo ni ustrezno zaprto.
Izključite napravo, jo izklopite in
počakajte, da se shladi (najmanj
2,5 ure).
Odvijte zapiralo in ga ponovno
ustrezno privijte na napravo.
Opomba: Ko odvijete zapiralo, lahko
uhaja nekaj vode
Dvojni kabel se med uporabo
segreje.
To je običajno. To povzroča
uhajanje pare skozi kabel med
likanjem.
Dvojni kabel položite na nasprotno
stran, da se med likanjem kabla ne
boste mogli dotakniti.
Ikona za paro neprekinjeno
sveti, vendar iz likalne plošče
ne izhaja para.
107
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 107
27.10.17 08:22
Η εναπόθεση αλάτων έχει
καταστήσει δύσκολο το άνοιγμα
του πώματος.
Γυρίστε το πώμα με δύναμη. Για να
αποφύγετε το πρόβλημα, ξεπλένετε
συχνά το σύστημα.
Η δεξαμενή εξακολουθεί να είναι
υπό πίεση.
Μην ανοίγετε ποτέ το πώμα όταν η
δεξαμενή εξακολουθεί να είναι υπό
πίεση ή σε υψηλή θερμοκρασία.
Περιμένετε τουλάχιστον 2,5 ώρες
προτού ανοίξετε το πώμα.
Ο πλωτήρας νερού δεν λειτουργεί
σωστά.
Αδειάστε τη δεξαμενή νερού,
ξεπλύνετε και γεμίστε ξανά.
Η δεξαμενή νερού δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε σωστά τη δεξαμενή
νερού.
Σφάλμα συστήματος.
Βγάλτε τη συσκευή από την
πρίζα, συνδέστε τη στην πρίζα
ξανά και πιέστε το κουμπί On/
Off. Αν το πρόβλημα παραμένει,
απενεργοποιήσετε αμέσως τη
συσκευή, βγάλτε την από την
πρίζα και επικοινωνήστε με
εξουσιοδοτημένη εταιρεία τεχνικής
υποστήριξης της Braun.
Το φλοτέρ της δεξαμενής
νερού είναι μπλοκαρισμένο ή η
δεξαμενή νερού δεν έχει εισαχθεί
σωστά.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
βγάλτε την από την πρίζα. Βγάλτε
και αδειάστε τη δεξαμενή νερού,
ξεπλύνετε και γεμίστε ξανά. Βάλτε
τη δεξαμενή νερού.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και
περιμένετε ωσότου η συσκευή
είναι έτοιμη για χρήση. Πιέστε
το κουμπί ατμού και περιμένετε
ωσότου εξέλθει ατμός. Κρατήστε
το κουμπί ατμού πιεσμένο για 10
δευτερόλεπτα εκπομπής ατμού και
στη συνέχεια απελευθερώστε το
κουμπί ατμού.
Ατμός ή νερό εξέρχεται από το
πώμα.
Το πώμα δεν έχει σφιχτεί σωστά.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
βγάλτε την από τη πρίζα και αφήστε
την να κρυώσει (για τουλάχιστον 2,5
ώρες).
Ξεβιδώστε το πώμα και βιδώστε
την ξανά στη συσκευή με το σωστό
τρόπο.
Σημείωση: Μπορεί να διαφύγει λίγο
νερό όταν ξεβιδώνετε το πώμα
Το διπλό καλώδιο θερμαίνεται
κατά τη χρήση.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Μπορεί να οφείλεται στη δίοδο
ατμού από το καλώδιο κατά το
σιδέρωμα.
Τοποθετήστε το διπλό καλώδιο στην
απέναντι πλευρά έτσι ώστε να μην
μπορείτε να το αγγίξετε κατά το
σιδέρωμα.
Υπάρχει δυσκολία στο ξεβίδωμα
του πώματος.
Αφού ξαναγεμίσετε τη
δεξαμενή νερού, δεν ανάβει
ξανά η λυχνία .
Όλες οι λυχνίες LED
αναβοσβήνουν.
Το εικονίδιο ατμού είναι
μονίμως αναμμένο, αλλά δεν
βγαίνει ατμός από την πλάκα.
125
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 125
27.10.17 08:22
аза
БіздіÃ Êнімдер сапа, ж×мыс Êнімділігі мен
сыртÞы кÊрінісі бойынша еà жоары талаптара
сай болатын етіп жасалады. Біз жаÃа Braun
Þ×рылыÃыздыà пайдасын толыÞ кÊресіз деп
міттенеміз.
Пайдаланардан б§рын
Осы аспапты пайдаланардан б§рын
н§сауларды м§ият оып шы³ы´ыз.
Абайла´ыз
•
•
•
•
•
•
•
АбайлаÃыз: Беткі Þабаттары
ыстыÞ! Электр тіктердіÃ
т×ырлары жоары температура
мен ыстыÞ бу кйіп Þалуа келуі
ммкін.
Б×л Þ×рылыны 8 жасÞа толан
жне одан асÞандар ана
Þолдануа тиіс жне кембаал,
сезім жйесі дамымаан немесе
аÞыл-есі кем, Þ×рылыны Þолдану
тжірибесі жоÞ не Þолдана
білмейтін адамдар Þ×рылыны
Þауіпсіз Þолдану, Þатерлі
жадайлар туралы н×сÞау алса
немесе тиісті адамныà Þадаалауы
бойынша пайдалануа тиіс.
Балалар Þ×рылымен ойнамауы
тиіс.
Балалар лкендердіÃ Þарауынсыз
тазалау немесе ктіп ×стау
ж×мыстарын орындамауа тиіс
Ж×мыс істеп жне суып т×ран
Þ×рылыны жне оныà электр
сымын 8 жасÞа толмаан
балалардыà Þолы жетпейтін жерде
×стау керек.
орек сымы блініп Þалса, Þатерлі
жадай орын алмас шін оны
Êндіруші немесе ÊндірушініÃ
укілетті агенті немесе білікті адам
ауыстыруа тиіс.
Су Þ×яр алдында т×ырды/тікті
рдайым тоÞтан ажыратыÃыз.
• Аспапты пайдаланатын жне
Þоятын жер орныÞты болуа тиіс.
• тіктеуді кідірткен кезде тікті
рÞашан тіреуішіне немесе
таянышына тігінен ÞойыÃыз.
ТіреуішініÃ орныÞты жерде
т×ранына кÊз жеткізіÃіз.
• тік Þуат кÊзіне Þосулы т×ранда
оны назардан тыс Þалдыруа
болмайды.
• тіктеу барысында бойлерді ашуа
болмайды.
• Пайдалану барысында су Þ×ю,
ÞаÞтан тазалау, шаю немесе
тексеру шін бітеу саÃылауларды
ашуа болмайды.
• Егер аспап Þ×лап кетсе, кÊзге
кÊрінетін блінген жерлері болса
немесе одан су аÞса, оны
пайдалануа болмайды.
• ×рылыны ешÞашан суа немесе
басÞа с×йыÞ заттара матырмаÃыз.
• Б×л Þ×рылы т×рмыста ана
Þолдануа арналан жне
таамдарды т×рмыста Þажетті
мÊлшерде ана Þолдану Þажет.
• Алаш рет пайдаланар алдында
немесе Þажет болан кезде, "Ктіп
×стау жне тазалау" бÊлімдеріндегі
н×сÞаулара сйеніп, барлыÞ
бÊлшектерін тазалаÃыз.
• Сымдарды ыстыÞ заттара, тіктіÃ
табанына, суа жне шкір
нрселерге тигізуге болмайды.
• Розеткаа жалар алдында, Þуат
кÊзініÃ кернеуі Þ×рылы тбінде
кÊрсетілген кернеу мніне сйкес
болуын жне розетканыà жерге
т×йыÞталуын ÞадаалаÃыз.
• зартÞыш Þолданыланда,
×зартÞыштыà кйін тексеріÃіз жне
Þуат ашасыныà жерге
т×йыÞталанын жне Þ×рылыда
кÊрсетілген Þуат мніне (16A)
сйкес болуын ÞадаалаÃыз.
126
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 126
27.10.17 08:22
• тікті т×ырына (5) немесе тіреуішіне (15)
ÞойыÃыз, сымын толыÞ жазып, аспапты тоÞÞа
жалаÃыз да, On/ Off (Þосу/Êшіру) тймесін (2)
басыÃыз.
• тіктелетін заттардыà материалына арналан
режимді (4) таÃдаÃыз.
• ажетті режимді сйкес белгішені басып
таÃдауа болады (эко, iCare турбо). Бір
параметрден екіншісіне ауысу шін тиісті
тймені басыÃыз.
• тік Þыза бастайды да, ондаы температураны
баÞылау шамы (11) жыпылыÞтайды. ажетті
температураа жеткенде, температураны
баÞылау шамы т×раÞты трде жанады.
• Дисплейдегі (1) таÃдалан режим белгішесі
жыпылыÞтай бастайды. Бу зір боланда,
белгіше т×раÞты трде жанады.
Бумен ¹тіктеу
Бу тймесін (12) немесе дл тіктеу тймесін (13)
басыÃыз.
ос т§тыш
Бу тймесін (12) немесе кÊздеп тіктеу тймесін
(13) 1 секунд арасында 2 рет басыÃыз. Бірнеше
секунд здіксіз бу шыарылады.
Функцияны тоÞтату шін, бу шыару кезінде бу
тймесін немесе дл тіктеу тймесін таы бір
рет басыÃыз.
§р³а ¹тіктеу
Бу тймесін (12) немесе дл тіктеу тймесін (13)
баспастан тіктеÃіз. ×раÞ тіктеу басталаннан
кейін 10 минут аралыында Þ×рылы "aвто-Êшу"
кйіне ауысатытын ескеріÃіз.
Бумен тігінен ¹тіктеу
тікті ілініп т×ран киімдерді булау шін де
Þолдануа болады (B). тікті тігінен, ала Þарай
сл еÃкейтіп ×стаÃыз. тікті жоарыдан тÊмен
Þарай жылжыта отырып, бу тймесін (12) немесе
дл тіктеу тймесін (13) Þайта-Þайта басыÃыз.
Бу Êте ысты: киіп жрген киімді ешÞашан
тіктеуге немесе булауа болмайды.
¼ш Êлшемді (3D) ¹тік табаны
3D табаныныà дÊÃгелек пішімі тіктеуге Þиын
аймаÞтарды (тймелер, Þалталар жне т.б.)
Þамту ммкіндігін ×сынады.
Параметрлер
CareStyle 7143, 7144
iCare
параметрі аспап бірінші рет тоÞÞа
Þосыланда автоматты трде таÃдалады. 2-ші
рет Þосылан ккезден бастап ол соÃы таÃдалан
параметрге орнатылады.
iCare параметр жннен, полистер жне маÞта/
зыырдан жасалан киімдерді тіктеу шін
×сынылады.
Эко параметр eco синтетика, жібек жне
аралас материалдар сияÞты нзік заттарды
тіктеуге Þолайлы. Б×л режимде Þуат немдеу
ммкіндігі бар.
CareStyle 7155, 7156
эко eco
Синтетика, жібек жне аралас материалдар
сияÞты нзік заттарды тіктеуге Þолайлы. Б×л
режимде Þуат немдеу ммкіндігі бар.
iCare
Жн, полистер жне маÞтадан жасалан
заттарды тіктеуге Þолайлы.
турбо
МаÞта/зыыр жне джинси сияÞты кшті буды
Þажет ететін материалдардан жасалан заттарды
тіктеуге Þолайлы.
Б×л параметрді сондай-аÞ киер алдында шкафта
болан киім-кешекті жаÃалап, тазарту шін
пайдалануа болады.
Ескертпе: Тазарту функциясын адамдара
немесе й жануарларына пайдалануа
болмайды.
тік тоÞÞа Þосыланда, соÃы таÃдалан
параметрге Þарамастан, ол рÞашан iCare
параметрге орнатылады.
НÏтижесі тамаша болу ¹шін
тіктеуге кіріспес б×рын киімді ктіп ×стау
бойынша н×сÞауларды зейін Þойып оÞыÃыз.
•
ара немесе кÃгірт тсті киімді тік
жылтыратып жібермес шін оларды ішкі
жаынан тіктеÃіз.
• Жейдені тіктеген кезде рÞашан жаасы,
жеÃініÃ Þайырмасы жне жеÃі сияÞты Þиын
бÊліктерінен бастаÃыз. Содан кейін басÞа
бÊліктерін тіктеген кезде лкен бÊліктері
мыжылмас шін кеудесі мен арÞасы сияÞты
лкенірек бÊліктерін тіктеÃіз.
• Жаасын тіктеген кезде оныà астынан
бастаÃыз да, сыртынан (×шынан) ішіне
Þарай жаластырыÃыз. АударыстырыÃыз да,
ÞайталаÃыз. Жааны Þайырып бктеÃіз де,
Þатып т×руы шін жиегініÃ стінен тіктеÃіз.
• Басылан суреттері, жапсырмалары немесе
одан да нзік бÊліктері (мысалы, кесте) бар
киім-кешекті тіктеген кезде олардыà ішін
128
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 128
27.10.17 08:22
сыртына аударыÃыз да, Þажет болса, матаныÃ
стінен маÞта мата тÊсеÃіз. Сонда матаныÃ
блінуіне жол бермейсіз жне тіктелмеуге
тиіс бÊліктерініÃ кÊлемін саÞтайсыз.
• Жннен тоÞылан киім-кешекті тіктеген
кезде, біз тікті киімніÃ стіне Þоймастан дл
тіктеу тймесін (13) кезек-кезек басуа кеÃес
береміз. Сонда матаныà жылтырап Þалуына
жол бермейсіз.
• Бумен тіктеген кезде жаÃа ÞыртыстардыÃ
пайда болуына жол бермеу шін оныà басÞа
бÊліктерін тіктеуді жаластырардан б×рын
киімде ылал Þалмаанын тексеріÃіз.
Ескертпе: Тасымалдаудан б×рын тіктіÃ д×рыс
бекітілгеніне жне су сауытыныà бос екеніне кÊз
жеткізіÃіз.
• тік табанын темір тÊсемніÃ ойыына
орналастырыÃыз.
• тікті бекіту шін жгірткіні (10) (оÃай бекіту)
“сырт” еткен дыбыс естілгенше тікке Þарай
итеріÃіз.
• тіктіÃ бекіткішін аыту шін жгірткідегі
(оÃай бекіту) тймені тÊмен басыÃыз. тік
босатылады.
(F) Õкті кетіру
(C) КÊздеп ¹тіктеу т¹ймесі
• КÊздеп тіктеу (13) тймесін тбіне дейін
басыÃыз.
• Бу тіктіÃ табаныныà ×шынан ана шыады.
• Б×л функцияны тоÞтату шін тймені
босатыÃыз.
• Егер тймені тбіне дейін баспасаÃыз,
табаныныà артÞы жаындаы тесіктерден бу
шыуы ммкін.
Аспап ысты жÏне (немесе) розетка³а
жал³аулы т§р³анда ты³ынды (8) ашу³а
немесе §стау³а болмайды.
Д×рыс ж×мыс істеуі шін жйені 15 литр су
т×тыныланнан (шамамен 8 рет су Þ×йыланнан)
кейін ÞаÞтан тазалап отыру Þажет.
айнатÞышты шаю шін химиялыÞ заттарды,
стемелерді немесе ÞаÞ тазартÞыштарды
ÞолданбаÃыз.
белгішесі жыпылыÞтап т×р.
(D) Автоматты т¹рде Êшу фунциясы
a.
Егер 10 минуттан кейін бу шыÞпаса, осы функция
іске Þосылады.
• тік авто-Êшіру режимінде боланда,
белгішесі жыпылыÞтап, температураны
баÞылау шамы (11) Êшеді. тік Þуат немдеу
шін, Êшеді.
• тікті Þайта Þосу шін, осу/шіру тймесін
(2) басу Þажет. айтадан тіктеуге кіріспес
б×рын температураны басÞару шамы мен
дисплейдегі (1) параметрге Þатысты белгіше
т×раÞты жанып т×ранша ктіÃіз.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
¼тіктегеннен кейін / сатау³а ою
•
×рылыны Êшіру шін, осу/шіру тймесін
(2) бас.
• ×рылыны саÞтауа Þояр алдында Þуат
кÊзінен ажыратып, суыанша ктіÃіз.
• Ш×Ãылдаы суды тÊгіÃіз.
• •тікті бекітіÃіз.
(Е) Бекіту ж¹йесі
Тасымалдау ыÃайлы рі саÞтауа оÃай болуы
шін аспап бекіткіш жйемен жараÞталан.
Аспапты бекітілген тіктіÃ т×тÞасынан ×стап
кÊтеруге немесе алып жруге болмайды.
i.
×рылыны Êшіріп (2), розеткадан суырыÃыз.
тіктіÃ бекітпесін аытып, тік Þойыштан
алыÃыз. ×рылы бден суыанша ктіÃіз (кем
дегенде 2,5 саат).
Су сауытындаы суды тÊгіÃіз.
Аспапты ш×Ãылшаныà шетіне ÞойыÃыз да,
мÊлдір ÞаÞпаÞты (9) ашыÃыз.
Оны ашу шін тыынды (8) саат тілініÃ
баытына Þарсы б×раÃыз.
Суды ш×Ãылшаа тÊгіÃіз.
айнатÞышты млде босату шін аспапты сл
еÃіс Þалыпта ×стаÃыз.
Аспаптан су ауы тоÞтаан кезде,
ÞайнатÞышты жабу шін тыынды б×рап
салыÃыз да, мÊлдір ÞаÞпаÞты жабыÃыз.
аÞтан тазалауды аяÞтааннан кейін
розеткаа с×ыÃыз да, тоÞÞа ÞосыÃыз.
БастапÞы Þалпына Þайтару шін ÞаÞтан
тазалау жйесініÃ тймесін (3) 2 секунд
басыÃыз.
Егер Þ×рылы ÞаÞтан тазаланбай Êшірілсе, онда
белгішесі келесі жолы Þосыланда Þайтадан
жыпылыÞтай бастайды.
Ескертпе: Т×рмыстыÞ т×раÞты к тазартÞыш
жйені пайдалананда су т×тыну кÊлемі басÞаша
болатындыÞтан, суды 4 рет толыÞ Þ×йан сайын
немесе кем дегенде айына бір рет жйені
ктен тазартуды ×сынамыз. М×ндай жадайда
ктен тазарту белгішесініÃ автоматты трде
жыпылыÞтамайтынын ескеріÃіз.
129
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 129
27.10.17 08:22
(G) К¹тіп §стау жÏне тазалау
• Тазалар алдында немі Þ×рылыныà Êшіріліп,
Þуат кÊзінен ажыратылып, толыÞ суыанына
кÊз жеткізіп алыÃыз.
• тік табанын тазалау шін дымÞыл шберекті
пайдаланан д×рыс.
• Т×тÞадаы ж×мсаÞ материалды жне аса
жалтыр беткі Þабатын дымÞыл шберекпен
тазалаÃыз.
• ХимиялыÞ заттарды, сірке суын немесе
Þырыш жÊкені (мыс., Þатты нейлон матасы
бар жÊке т.с.с) пайдалануа болмайды.
нім Þолданыстан шыÞÞанда басÞа й
ÞоÞысымен бірге тастамаÃыз. ЕліÃіздегі
Braun Þызмет кÊрсету орталыына немесе
тиісті жинау орталыÞтарына ÊткізуіÃізге
болады.
Шы³арыл³ан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін б×йым
таÞташасындаы 5-сандыÞ шыарушы кодын
ÞараÃыз. Шыарушы кодыныà бірінші саны
шыаран жылдыà соÃы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыарылан жылдыà кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соÃы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты трде есептелген басып
шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Б×йым 2013 жылыныà 4
аптасында шыарылан.
¼лгі
IS 7143, 7144, 7155, 7156
Кернеу
220 – 240 В
Герц
50 – 60 Гц
Ватт
2000 – 2400 Вт
Сатау
шарттары:
температура:
+5°C жне +45°C
ЫлалдылыÞ: < 80%
ытайда жасалан шін
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия ЗаÃды Êндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе Ã
63263 Ной-Изенбург
Б×йымды іске пайдалану н×сÞаулыына сйкес
Êз маÞсатында пайдалану керек. Б×йымныÃ
Þызмет мерзімі т×тынушыа сатылан кннен
бастап 2 жылды Þ×райды.
Импортер:
«Делонги» АА , Ресей, 127055,
Москва Þаласы, Сущёвская кÊшесі,
27/3-й (27-й, 3-Þ×рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жа³дайлары: оршаан ортаны Þорау
талаптарына сйкес
Тасымалдау жа³дайлары: Тасымалдау кезінде
Þ×латып алуа немесе шамадан тыс шайÞалтуа
болмайды.
Сату жа³дайлары: Сату жадайларын Êндіруші
кÊрсетпеген, біраÞ олар жергілікті, мемлекеттік
жне халыÞаралыÞ ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс
Ýндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
130
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 130
27.10.17 08:22
Ааулытарды жою н§саулы³ы
ААУЛЫ
×рылы Þосылмайды.
СЕБЕБІ
×рылы Þуат кÊзіне жаланбаан.
ЖÝНДЕУ
×рылыныà д×рыс Þосылып
т×ранын тексеріп, Þосу/Êшіру
тймесін басыÃыз.
Бу бекетініÃ астынан бу
шыады.
"Max" Þысым Þауіпсіздігі жйесі
ашылып кеткен.
×рылыны дереу Êшіріп, Braun
т×тынушылара Þызмет кÊрсету
орталыына хабарласыÃыз.
тік табанындаы тесіктерден
су тамшылайды.
Бу бірінші рет Þолданылып
отырандыÞтан, ттіктердіÃ
ішінде су жиналып Þалан
немесе Þ×рылы біраз уаÞыт
Þолданылмаан.
Бу тймесін тіктеу таÞтасынан
алысыраÞ т×рып бірнеше рет
басыÃыз. Б×л бу жйесіндегі суыÞ
суды жояды.
Табанынан ÞоÃыр тсті
с×йыÞтыÞ аады.
Су Þ×ятын ыдысына су
ж×мсартатын химикаттар немесе
Þосындылар Þ×йылан.
Су Þ×ятын ыдысÞа ондай Êнімдерді
Þ×юа болмайды. тіктіÃ табанын
дымÞыл шберекпен сртіп алыÃыз
жне ÞайнатÞышты шайыÃыз.
×рылы бірінші рет
Þосыланда, ттін немесе иіс
шыÞÞанын байÞайсыз.
тіктіÃ кейбір бÊлшектері
тыыздаыш материалдармен/
майлармен ÊÃделген, сондыÞтан
тік бірінші рет Þосыланда сол
заттар шыады.
Б×л Þалыпты жадай жне тікті
бірнеше рет Þолданан соÃ,
Êздігінен тоÞтайды. Егер Þ×рылы
Êшірілгеннен соà да ттін/иіс
кетпесе, Braun т×тынушылара
Þызметі кÊрсету орталыына
хабарласыÃыз.
×рылы тербелістермен
байланысты здікті шуыл
шыарады.
Бу генераторына су тартылуда.
Б×л Þалыпты жадай жне еш
рекет жасамаÃыз.
×рылы тербелістерге
байланысты здіксіз шуыл
шыарады.
Жйе Þателігі.
×рылыны Þуат кÊзінен
ажыратып, Braun т×тынушылара
Þызмет кÊрсету орталыына
хабарласыÃыз.
×рылы тербелістермен
байланысты здікті шуыл
шыарады.
Бу генераторына су тартылуда.
Б×л Þалыпты жадай жне еш
рекет жасамаÃыз.
×рылы тербелістерге
байланысты здіксіз шуыл
шыарады.
Жйе Þателігі.
×рылыны Þуат кÊзінен
ажыратып, Braun т×тынушылара
Þызмет кÊрсету орталыына
хабарласыÃыз.
,к Þабаты тыынды ашуа
кедергі келтіруде.
аÞпаÞшаны кштеп б×рап
ашыÃыз. Мселе Þайталанбас шін,
бу генераторын жиі шаю Þажет.
Тыында б×рап алу Þиын.
айнатÞышта лі де Þысым бар.
Су толтыраннан кейін,
шамы Þайта реттелмейді.
айнатÞышта лі де Þысым болса
немесе ыстыÞ болса, тыынды
ашуа болмайды. Тыынды ашпас
б×рын кем дегенде 2,5 саат ктіÃіз.
Су ÞалÞымасы д×рыс ж×мыс
істемейді.
Су Þ×ятын ыдысты босатып, шайып,
Þайта толтырыÃыз.
Су Þ×ятын ыдысы д×рыс
салынбаан.
Су Þ×ятын ыдысты д×рыстап
салыÃыз.
131
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 131
27.10.17 08:22
поверните заглушку, чтобы закрыть бойлер, и
закройте прозрачную крышку.
h. По окончании процедуры удаления накипи
подключите прибор к сети и включите его.
i. Нажмите на кнопку «Система удаления
накипи» (3) и держите ее нажатой в течение 2
секунд для сброса.
Если утюг был выключен без удаления накипи,
значок начнет мигать при повторном его
включении.
Примечание: Поскольку состав воды может
быть разным, при использовании встроенного
бытового прибора для удаления накипи
рекомендуется удалять накипь из системы
после каждых 4-х наполнений утюга водой или
не реже одного раза в месяц. В этом случае
значок удаления накипи не начнет мигать
автоматически.
(G) Уход и очистка
• Перед очисткой всегда следует
удостовериться в том, что прибор выключен,
отключен от сети и полностью остыл.
• Для очистки подошвы рекомендуется
использовать влажную ткань.
• Для очистки мягкого материала на ручке и
гладкой блестящей поверхности используйте
исключительно влажную ткань.
• Ни в коем случае не используйте химические
средства, уксус, губки или скребки
(например, губки с грубой нейлоновой
тканью).
Не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами по окончании срока
его эксплуатации. Сдать прибор на
утилизацию можно в Сервисном центре
Braun или в соответствующих пунктах сбора,
предусмотренных в вашей стране.
Модель
IS 7143, 7144, 7155, 7156
Напряжение
220 – 240 В
Частота
колебаний
50 – 60 Гц
Мощность
2000 - 2400 Вт
Условия
хранения:
При температуре:
от +5ºC до +45°C
и влажности: < 80%
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в
соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации:
Правила реализации товара не установлены
изготовителем,
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
137
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 137
27.10.17 08:22
Прилад видає переривчастий
шум, пов'язаний з вібрацією.
Вода закачується у бойлер.
Це нормально, нічого робити не
потрібно.
Прилад генерує
безперервний шум,
пов'язаний з коливаннями.
Системна помилка.
Від'єднайте прилад від мережі
та зв'яжіться із авторизованим
сервісним центром Braun.
Скам'янілий накип не дає
заглушці відчинитись.
Відкрутіть кришку силою. Щоб
уникнути цієї проблеми, часто
промивайте систему.
Бойлер все ще знаходиться під
тиском.
Ніколи не відчиняйте заглушку,
якщо бойлер все ще знаходиться
під тиском або залишається
гарячим. Почекайте не менше
2,5 годин, перш ніж відкривати
заглушку.
Поплавок для води не працює
належним чином.
Злийте воду з резервуара,
промийте його і знову заповніть.
Резервуар для води
встановлений неправильно.
Встановіть резервуар для води
належним чином.
Системна помилка.
Вимкніть прилад від мережі,
підключіть його знову і натисніть
кнопку «Увімк./Вимк.». Якщо
проблему не усунуто, негайно
вимкніть прилад, витягніть
дріт з розетки і зверніться в
авторизований сервісний центр
Braun.
Поплавок резервуара для води
заблоковано або резервуар для
води встановлено невірно.
Вимкніть і відключіть прилад від
мережі. Витягніть резервуар
для води, вилийте з нього воду,
помийте та знову наповніть
водою. Встановіть резервуар для
води.
Увімкніть прилад і почекайте,
поки прилад не буде готовий до
використання. Натисніть кнопку
подачі пари і зачекайте, поки не
з'явиться пара. Утримуйте кнопку
подачі пари натиснутою протягом
10 секунд випускання пари, потім
відпустіть кнопку подачі пари.
Пара або вода виходить із
заглушки.
Заглушка не закрита як слід.
Вимкніть прилад, від'єднайте
його від мережі і дайте йому
охолонути (протягом не менше
2,5 годин).
Відчиніть заглушку та зачиніть її
як слід.
Примітка: При відкритті заглушки
може витікти невелика кількість
води.
Подвійний дріт нагрівається
під час використання.
Це нормально. Причиною
цьому є пара, яка проходить
через дріт під час прасування.
Розташуйте подвійний дріт на
протилежному боці від вас, щоб
ви не торкались його під час
прасування.
Заглушка важко
відкривається.
Після повторного заповнення
резервуара для води
світловий індикатор
індикатора не скидається.
Всі світлодіодні лампи
блимають.
Значок пари постійно
світиться, але немає викидів
пари з підошви.
145
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 145
27.10.17 08:22
5712811931_CareStyle_7143_7144_7155_7156_INT_S6-152.indd 152
27.10.17 08:22