Hotpoint Ariston NMTM 1921 VWB/HA Guía del usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

NMTM 19xx
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 3
Description de l’appareil, 7
Installation, 18
Mise en marche et utilisation, 18
Entretien et soin, 19
Précautions et conseils, 20
Anomalies et remèdes, 21
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Installation, 14
Start-up and use, 14
Maintenance and care, 15
Precautions and tips, 16
Troubleshooting, 17
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell’apparecchio, 6
Installazione, 10
Avvio e utilizzo, 10
Manutenzione e cura, 11
Precauzioni e consigli, 12
Anomalie e rimedi, 13
Sumario
Manual de instrucciones, 1
Asistencia, 4
Descripción del aparato, 7
Instalación, 22
Puesta en funcionamiento y uso, 22
Mantenimiento y cuidados, 23
Precauciones y consejos, 24
Anomalías y soluciones, 25
Italiano Italiano
Italiano Italiano
Italiano
Istruzioni per l’uso
FRIGORIFERO 2 PORTE
English English
English English
English
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
Français Français
Français Français
Français
Mode d’emploi
REFRIGERATEUR 2 PORTES
Español Español
Español Español
Español
Manual de instrucciones
FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS
Índice
Instruções para a utilização, 1
Assistência, 4
Descrição do aparelho, 8
Instalação, 26
Início e utilização, 26
Manutenção e cuidados, 27
Precauções e conselhos, 28
Anomalias e soluções, 29
Portuges Portuges
Portuges Portuges
Portuges
Instruções para a utilização
FRIGORÍFICO 2 PORTAS























 


 









3
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente (
vedi
Anomalie e Rimedi
).
In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale
199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello della macchina (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il
Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in
contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui
si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia
mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun.
al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58
centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30
alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi
chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da
parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare
il sito www.indesit.com.
Assistance
Before calling for Assistance:
Check if the malfunction can be solved on your own (
see
Troubleshooting
).
If after all the checks, the appliance still does not operate or the
problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
type of malfunction
appliance model (Mod.)
serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the
bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse
spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (
voir
Anomalies et Remèdes
).
Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours
pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente
le plus proche.
Signalez-lui :
le type d’anomalie
le modèle de l’appareil (Mod.)
le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette
signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à
gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et
exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- modello
- model
- modèle
- modelo
- modelo



- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- número de serie
- número de série

 
 
4
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (
ver
Anomalías y Soluciones
).
Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y el
inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro de
Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
el tipo de anomalía
el modelo de la máquina (Mod.)
el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre
la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539
y le informaremos sobre el fantástico plan de
ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133
y nuestros técnicos intervendrán con rapidez
y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones
óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (
veja as
Anomalias e Soluções
).
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o
inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de
Assistência mais próximo.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada
no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a
instalação de peças sobresselentes não originais para
reposição.

  














- modello
- model
- modèle
- modelo
- modelo



- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- número de serie
- número de série

 
 
5
- modello
- model
- modèle
- modelo
- modelo



- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- número de serie
- número de série

 
 

 











  

















6
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile
che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli
dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più
complessi si trova nelle pagine seguenti.
1 PIEDINO di regolazione.
2 Cassetto FRUTTA e VERDURA
3 WINE RACK.
4 RIPIANO•.
5 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
6 PURE WIND *.
7 Bacinella GHIACCIO.
8 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE
9Balconcino estraibile PORTAOGGETTI•.
10 Balconcino BOTTIGLIE.
• Variabili per numero e/o per posizione.
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different
model refrigerators. The diagrams may not directly represent the
appliance purchased. For more complex features, consult the
following pages.
1 Levelling FEET
2 FRUIT and VEGETABLE bin
3 WINE RACK
4 SHELVES•
5 TEMPERATURE CONTROL
6 PURE WIND*.
7 ICE tray*
8 FREEZER and STORAGE compartment
9 Removable multipurpose SHELVES.
10 BOTTLE shelf
• Varies by number and/or position.
3
2
1
6
472eps
5
8
10
7
4
9
* Presente solo in alcuni modelli.
* Available only on certain models.
7
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se
peut donc que les composants illustrés présentent des différences
par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous
trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus
complexes.
1 PIED de réglage
2 Bac FRUITS et LEGUMES
3 WINE RACK
4 CLAYETTE•
5 Commande pour RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
6 PURE WIND*.
7 Bac a GLAÇONS*
8 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION
9 Balconnet amovible PORTE-OBJETS
10 Balconnet BOUTEILLES
• Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos
y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a
los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas
más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
1 PATAS de regulación
2 Recipiente FRUTA y VERDURA
3 WINE RACK.
4 BANDEJAS•.
5 Mando para la REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
6 PURE WIND *.
7 Cubeta de HIELO
8 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN
9Balconcito extraíble PORTAOBJETOS
10 Balconcito BOTELLAS
• La cantidad y/o su ubicación pueden variar.
3
2
1
6
472eps
5
8
10
7
4
9
* N’existe que sur certains modèles.
* Se encuentra solo en algunos modelos
8











PURE WIND*






3
2
1
6
472eps
5
8
10
7
4
9
Descrição do aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos,
portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do
aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais
complexos nas páginas seguintes.
1 PEZINHO de regulação
2 Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS
3 WINE RACK.
4 PRATELEIRA•.
5 Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
6 PURE WIND *.
7 Recipiente para GELO
8 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO
9 Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR OBJECTOS•
10 Prateleira para GARRAFAS
• Variáveis em número e/ou na posição.
* Presente somente em alguns modelos.
9











PURE WIND *
 
















PURE WIND *



 


3
2
1
6
472eps
5
8
10
7
4
9


10
I
Installazione
! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in
ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo
proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non
umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e
condensatore emettono calore e richiedono una buona
aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore
dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5
cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la luce solare
diretta, una cucina elettrica).
5. Per mantenere una ottimale distanza del prodotto dalla parete
posteriore, montare i distanzieri presenti nel kit di installazione
seguendo le istruzioni presenti sul foglio dedicato.
Livellamento
1. Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2. Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale,
compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e
attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico. Prima
di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza
della macchina, indicato nella targhetta caratteristiche posta nel
vano frigorifero in basso a sinistra (es 150 W);
la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella
targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240
V);
la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso
contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico
autorizzato (
vedi Assistenza
); non usare prolunghe e multiple.
! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente
devono essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da
tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni
sull’installazione (
vedi Installazione
).
! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori con
acqua tiepida e bicarbonato.
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la
lampada di illuminazione interna.
2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà
possibile inserire alimenti nel frigorifero.
Regolazione della temperatura
La temperatura all'interno del reparto frigorifero si regola
automaticamente in base alla posizione della manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
1 = meno freddo 5 = più freddo
Si consiglia, comunque, una posizione media
Per aumentare lo spazio e disposizione e migliorare l'aspetto estetico,
questo apparecchio ha la "parte raffreddante" posizionata all'interno
della parete posteriore del reparto frigo. Tale parete, durante il
funzionamento, si presenterà coperta di brina, oppure di goccioline di
acqua a secondo se il compressore è in funzione o in pausa. Non
preoccupatevi di questo! Il frigorifero sta lavorando in modo normale.
Se si imposta la manopola per la REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di alimenti e con
una temperatura ambiente elevata, l’apparecchio può funzionare di
continuo, favorendo un’eccessiva formazione di brina ed eccessivi
consumi elettrici: ovviare spostando la manopola verso i valori più
bassi (verrà effettuato uno sbrinamento automatico).
PURE WIND*.
È riconoscibile dalla presenza del dispositivo sulla parete superiore
del vano frigorifero (
vedi figura
).
A
B
B
B
A
PURE WIND ottimizza al massimo la circolazione dell’aria, migliorando
l’efficacia dell’evaporatore e contribuendo a raggiungere più
rapidamente la giusta temperatura all’interno del frigo dopo ogni
apertura. L’aria soffiata (A) si raffredda a contatto della parete fredda,
mentre l’aria più calda (B) viene aspirata (
vedi figura
).
RIPIANI: pieni o a griglia.
Sono estraibili e regolabili in altezza grazie alle apposite guide, per
l’inserimento di contenitori o alimenti di notevole dimensione.
BREAKFAST BOX*: É il contenitore ideale per gli alimenti della
prima colazione. Può essere estratta ed utilizzata per servire in
tavola gli alimenti che, grazie alla particolare forma di questo
contenitore, manterranno più a lungo la loro temperatura.
Utilizzando le apposite maniglie, il coperchio diventa anche un
pratico vassoio. La Breakfast Box può essere anche usata come
scatola carne per contenere quegli alimenti che devono essere
protetti per essere conservati.
* Presente solo in alcuni modelli.
I
11
Indicatore TEMPERATURA*: per individuare la zona più fredda del
frigorifero.
1. Controllare che sull’indicatore risulti ben evidente OK (
vedi figura
).
2. Se non compare la scritta OK significa che la temperatura è
troppo elevata: regolare la manopola FUNZIONAMENTO
FRIGORIFERO su una posizione più alta (più freddo) e
attendere circa 10 h finché la temperatura si sia stabilizzata.
3. Controllare nuovamente l’indicatore: se necessario, procedere
con una nuova regolazione. Se si sono introdotte grosse
quantità di alimenti o si è aperta frequentemente la porta del
frigorifero, è normale che l’indicatore non segni OK. Attendere
almeno 10 h prima di regolare la manopola FUNZIONAMENTO
FRIGORIFERO su una posizione più alta.
Utilizzare al meglio il frigorifero
Per regolare la temperatura utilizzare la manopola per LA
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA (
vedi Descrizione
).
Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non caldi (
vedi
Precauzioni e consigli
).
Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo di
quelli crudi.
Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un
aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
L’igiene alimentare
1. Dopo l’acquisto degli alimenti, eliminare qualsiasi tipo di
confezione esterna in carta/cartone o altri involucri, che
potrebbero introdurre nel frigo batteri o sporcizia.
2. Proteggere gli alimenti, (in particolare quelli facilmente deperibili
e quelli che emanano un forte aroma), in modo da evitate il
contatto tra essi, eliminando in questo modo sia la possibilità di
contaminazione di germi/batteri, che la diffusione di particolari
odori all’interno del frigo
3. Riporre i cibi in modo in modo che l’aria possa circolare
liberamente tra essi
4. Tenere pulito l’interno del frigo, facendo attenzione a non
utilizzare prodotti ossidanti o abrasivi
5. Togliere gli alimenti dal frigo una volta superata la durata
massima di conservazione
6. Per una buona conservazione, i cibi facilmente deperbili (
formaggi molli, pesce crudo, carne, etc…) vanno posizionati
nella zona più fredda, cioè quella sopra le verduriere, dove si
trova l’indicatore della temperatura.
Utilizzare al meglio il congelatore
Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati; tali
alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore).
Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a
contatto con quelli già congelati; vanno sistemati sopra la griglia
del reparto freezer possibilmente a contatto delle pareti (laterali
e posteriore) dove la temperatura scende sotto i -18°C e
garantisce una buona velocità di congelamento.
Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro contenenti liquidi,
tappate o chiuse ermeticamente, perché potrebbero rompersi.
La quantità massima giornaliera di alimenti da congelare è
indicata sulla targhetta caratteristiche, posta nel vano frigorifero
in basso a sinistra (esempio: Kg/24h 4).
! Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire la porta
del congelatore: in questo modo congelati e surgelati si
conserveranno senza alterazioni per circa 9-14 ore.
! Se per lungo tempo permane la temperatura ambiente più fredda
di 14°C, non si raggiungono completamente le temperature
necessarie per una lunga conservazione nel reparto freezer e il
periodo di conservazione risulterà pertanto ridotto.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare
l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla
presa.
Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione
della temperatura sulla posizione
(apparecchio spento) per
eliminare ogni contatto elettrico.
Pulire l’apparecchio
Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma
possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua
tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare
solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca.
Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua
calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli
con cura.
Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può
essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento
l'apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga
dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
Evitare muffe e cattivi odori
L’apparecchio è fabbricato con materiali igienici
che non trasmettono odori. Per mantenere questa caratteristica
è necessario che i cibi vengano sempre protetti e chiusi bene.
Ciò eviterà anche la formazione di macchie.
Nel caso si voglia spegnere l’apparecchio per un lungo periodo,
pulire l’interno e lasciare le porte aperte
Sbrinare l’apparecchio
! Attenersi alle istruzioni sottostanti. Per sbrinare l’apparecchio non
usare oggetti taglienti ed appuntiti che potrebbero danneggiare
irreparabilmente il circuito refrigerante.
Sbrinare il vano frigorifero
Il frigorifero è dotato di sbrinamento automatico: l’acqua viene
convogliata verso la parte posteriore da un apposito foro di scarico
(
vedi figura
) dove il calore prodotto dal compressore la fa
evaporare. L’unico intervento da fare periodicamente consiste nel
pulire il foro di scarico affinché l’acqua possa defluire liberamente.
12
I
Sbrinare il vano congelatore
Se lo strato di brina è superiore ai 5 mm è necessario effettuare lo
sbrinamento manuale:
1. posizionare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA nella posizione
.
2. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e metterli in
un altro congelatore o in un luogo fresco.
3. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia sciolta
completamente; facilitare l’operazione sistemando nel vano
congelatore contenitori con acqua tiepida.
4. Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima di
riaccendere l’apparecchio.
5. Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere circa 2 ore
per il ripristino delle condizioni ideali di conservazione.
Sostituire la lampadina
Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero,
staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni
riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione
come indicato in figura. Sostituirla con una analoga di potenza a
quella indicata sulla protezione (15W o 25W).
1
2
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per
ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni.
- 2002/96/CE.
Sicurezza generale
L’apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non
professionale all’interno dell’abitazione.
L’apparecchio deve essere usato per conservare e congelare
cibi, solo da persone adulte e secondo le istruzioni riportate in
questo libretto.
L’apparecchio non va installato all’aperto, nemmeno se lo spazio
è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia
e temporali.
Non toccare l’apparecchio a piedi nudi o con le mani o i piedi
bagnati o umidi.
Non toccare le parti interne raffreddanti: c’è pericolo di ustionarsi
o ferirsi.
Non staccare la spina dalla presa della corrente tirando il cavo,
bensì afferrando la spina.
È necessario staccare la spina dalla presa prima di effettuare
operazioni di pulizia e manutenzione. Non è sufficiente portare la
manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA sulla
posizione
(apparecchio spento) per eliminare ogni contatto
elettrico.
In caso di guasto, in nessun caso accedere ai meccanismi
interni per tentare una riparazione.
Non utilizzare, all'interno degli scomparti conservatori di cibi
congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici se
non sono del tipo raccomandato dal costruttore.
Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal congelatore.
Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da parte
di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno
che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Smaltimento
Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme
locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici
non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori
informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i
detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai
rivenditori.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato,
proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo
vicino a fonti di calore.
Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte
dell’apparecchio il più brevemente possibile.
Ogni apertura delle porte causa un notevole dispendio di
energia.
Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio:
per una buona conservazione, il freddo deve
poter circolare liberamente. Se si impedisce la circolazione, il
compressore lavorerà continuamente.
Non introdurre alimenti caldi: alzerebbero la temperatura interna
costringendo il compressore a un grosso lavoro, con grande
spreco di energia elettrica.
Sbrinare l’apparecchio qualora si formasse del ghiaccio (
vedi
Manutenzione
); uno spesso strato
di ghiaccio rende più difficile la cessione di freddo
agli alimenti e fa aumentare il consumo di energia.
Mantenere efficienti e pulite le guarnizioni, in modo che
aderiscano bene alle porte e non lascino uscire il freddo (
vedi
Manutenzione
).
Anomalie e rimedi
Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare
all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un
problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
La lampada di illuminazione interna non si accende.
La spina non è inserita nella presa della corrente o non
abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
Il frigorifero e il congelatore raffreddano poco.
Le porte non chiudono bene o le guarnizioni sono rovinate.
Le porte vengono aperte molto spesso.
I
13
La manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
non è in posizione corretta.
Il frigorifero o il congelatore sono stati riempiti eccessivamente.
La temperatura ambiente di lavoro del prodotto è inferiore a
14°C.
Nel frigorifero gli alimenti si gelano.
La manopola per la LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
non è in posizione corretta.
Gli alimenti sono a contatto con la parete posteriore.
La ventola PURE WIND* non gira:
Il sistema PURE WIND si attiva automaticamente solo quando
necessario per ripristinare le condizioni ottimali all’interno del
vano frigorifero.
Il motore funziona di continuo.
La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo.
La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta.
Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (
vedi Manutenzione
).
L’apparecchio emette molto rumore.
L’apparecchio non è stato installato ben in piano (
vedi
Installazione
)
.
L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano
ed emettono rumori.
Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche
quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale.
La temperatura di alcune parti esterne del frigorifero è
elevata.
Le temperature elevate sono necessarie per evitare la
formazioni di condensa in particolari zone del prodotto.
La parete in fondo alla cella frigo presenta brina o
goccioline di acqua.
Si tratta del normale funzionamento del prodotto.
Sul fondo del frigo c’è dell’acqua.
Il foro di scarico dell’acqua è otturato (
vedi Manutenzione
).
14
GB
Installation
! Before placing your new appliance into operation please read
these operating instructions carefully. They contain important
information for safe use, for installation and for care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference.
Pass them on to possible new owners of the appliance.
Positioning and connection
Positioning
1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room.
2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and
condenser give off heat and require good ventilation to operate
correctly and save energy.
3. Leave a space of at least 10 cm between the top part of the
appliance and any furniture above it, and at least 5 cm between
the sides and any furniture/side walls.
4. Ensure the appliance is away from any sources of heat (direct
sunlight, electric stove, etc.).
5. In order to maintain the correct distance between the appliance
and the wall behind it, fit the spacers supplied in the installation
kit, following the instructions provided.
Levelling
1. Install the appliance on a level and rigid floor.
2. If the floor is not perfectly horizontal, adjust the refrigerator by
tightening or loosening the front feet.
Electrical connections
After the appliance has been transported, carefully place it
vertically and wait at least 3 hours before connecting it to the
electricity mains. Before inserting the plug into the electrical socket
ensure the following:
The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of the appliance,
which is indicated on the data plate located on the bottom left
side of the fridge (e.g. 150 W).
The voltage must be in the range between the values indicated on
the data plate located on the bottom left side (e.g. 220-240V).
The socket is compatible with the plug of the appliance. If the
socket is incompatible with the plug, ask an authorised
technician to replace it (
see Assistance
). Do not use extension
cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable
and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised
technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety
measures not be observed.
Start-up and use
Starting the appliance
! Before starting the appliance, follow the installation
instructions (
see Installation
).
! Before connecting the appliance, clean the compartments and
accessories well with lukewarm water and bicarbonate.
1. Insert the plug into the socket and ensure that the internal light
illuminates.
2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an average
value. After a few hours you will be able to put food in the
refrigerator.
Setting the temperature
The temperature inside the refrigerator compartment automatically
adjusts itself according to the position of the thermostat knob.
1 = warmest 5 = coldest
We recommend, however, a medium position.
The cooling section of the refrigerator is located inside the back wall
of the refrigerator compartment for increased space and improved
aesthetics. During operation, the back wall will be covered in frost
or water droplets depending on whether the compressor is
operating or paused. Do not worry, the refrigerator is functioning
normally.
If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set on high
values with large quantities of food and with a high ambient
temperature, the appliance can operate continuously, resulting in
excessive frost formation and excessive energy consumption:
compensate for this by shifting the knob towards lower values
(defrosting will occur automatically).
PURE WIND *.
It is recognizable due to the presence of the mechanism on the top
part of the refrigerator compartment (
see diagram
).
A
B
B
B
A
PURE WIND maximises air circulation, improving the efficiency of
the evaporator and helping to achieve the optimal temperature
inside the refrigerator as quickly as possible each time it has been
opened. The blown air (A) is cooled when it comes into contact with
the cold wall, whereas the hotter air (B) is sucked up (
see
diagram
).
SHELVES: with or without grill.
Due to the special guides the shelves are removable and the height
is adjustable, allowing easy storage of large containers and food.
BREAKFAST BOX*: This is the ideal container for the storage of
foods consumed at breakfast. It can be removed and used at the
breakfast table to serve the food that, thanks to the special design
of the container, will maintain the correct temperature for longer. The
lid can be used as a practical tray, simply by using the handles
provided. The Breakfast Box can also be used as a meat container,
for food products that must be well-protected in order to be stored
correctly.
* Available only on certain models.
GB
15
TEMPERATURE* Indicator light: to identify the coldest area in the
refrigerator.
1. Check that OK appears clearly on the indicator light (
see
diagram
).
2. If the word “OK” does not appear it means that the temperature
is too high: adjust the REFRIGERATOR OPERATION knob to a
higher (colder) position and wait approximately 10 hours until
the temperature has stabilised.
3. Check the indicator light again: if necessary, readjust it following
the initial process. If large quantities of food have been added or
if the refrigerator door has been opened frequently, it is normal
for the indicator not to show OK. Wait at least 10 hours before
adjusting the REFRIGERATOR OPERATION knob to a higher
setting.
Using the refrigerator to its full potential
Use the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to adjust the
temperature (
see Description
).
Place only cold or lukewarm foods in the compartment, not hot
foods (
see Precautions and tips
).
Remember that cooked foods do not last longer than raw foods.
Do not store liquids in open containers. They will increase
humidity in the refrigerator and cause condensation to form.
Food hygiene
1. Once you have bought your food, remove all external
packaging made of paper/cardboard or other wrappers, which
could introduce bacteria or dirt inside your refrigerator.
2. Protect the food, (especially easily perishable items and those
that have a strong smell), in order to avoid contact between
them, thereby removing both the possibility of germ/bacteria
contamination as well as the diffusion of strong odours inside the
fridge.
3. Store all food in such a way as to ensure air can circulate freely
between different items.
4. Keep the inside of your fridge clean, taking care not to use
oxidiser or abrasive products.
5. Remove all food past its expiry date from the refrigerator.
6. For the correct preservation of food, all easily perishable items
(soft cheeses, raw fish, meat, etc.) should be stored in the
coldest zone of the fridge compartment, i.e. just above the salad
crisper where the temperature indicator is situated.
Using the freezer to its full potential
Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been
defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24
hours).
Fresh food that needs to be frozen must not come into contact
with food that has already been defrosted. Fresh food must be
stored above the grill in the freezer compartment and if possible
be in direct contact with the walls (side and rear), where the
temperature drops below -18°C and guarantees rapid freezing.
Do not place glass bottles which contain liquids, and which are
corked or hermetically sealed in the freezer because they could
break.
The maximum quantity of food that may be frozen daily is
indicated on the plate containing the technical properties located
on the bottom left side of the refrigerator compartment (for
example: Kg/24h: 4)
! Do not open the door during freezing.
! If there is a power cut or malfunction, do not open the freezer
door. This will help maintain the temperature inside the freezer,
ensuring that foods are conserved for at least 9 -14 hours.
! If the room temperature drops below 14°C for an extended period
of time, the ideal temperature will not be reached in the freezer
compartment and food preservation will be reduced.
Maintenance and care
Switching the appliance off
During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the
appliance from the electricity supply.
It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on
(appliance off) to eliminate all electrical contact.
Cleaning the appliance
The external and internal parts, as well as the rubber seals may
be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm
water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use
solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
The removable accessories may be soaked in warm water and
soap or dishwashing liquid. Rinse and dry them carefully.
The back of the appliance may collect dust which can be
removed by delicately using the hose of a vacuum cleaner set
on medium power. The appliance must be switched off and the
plug must be pulled out before cleaning the appliance.
Avoiding mould and unpleasant odours
The appliance is manufactured with hygienic materials which are
odour free. In order to maintain an odour free refrigerator and to
prevent the formation of stains, food must always be covered or
sealed properly.
If you want to switch the appliance off for an extended period of
time, clean the inside and leave the doors open.
Defrosting the appliance
! Follow the instructions below.
Do not speed up the defrosting process by using any devices or
tools other than the scraper provided, you may damage the
refrigeration circuit.
Defrosting the refrigerator compartment
The refrigerator has an automatic defrosting function: water is
ducted to the back of the appliance by a special discharge outlet
(
see diagram
) where the heat produced by the compressor
causes it to evaporate. It is necessary to clean the discharge hole
regularly so that the water can flow out easily.
16
GB
Defrosting the freezer compartment
If the frost layer is greater than 5 mm, it is necessary to defrost
manually:
1. Set the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to the position
.
2. Wrap frozen foods in newspaper and place them in another
freezer or in a cool place.
3. Leave the door open until the frost has melted completely. This
can be made easier by placing containers with lukewarm water
in the freezer compartment.
4. Clean and dry the freezer compartment carefully before
switching the appliance on again.
5. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal storage
conditions have been restored, before placing food in the
freezer compartment.
Replacing the light bulb
To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out
the plug from the electrical socket. Follow the instructions below.
Access the light bulb by removing the cover as indicated in the
diagram. Replace it with a similar light bulb within the power range
indicated on the cover (15W or 25W).
1
2
Precautions and tips
! The appliance was designed and manufactured in compliance
with international safety standards. The following warnings are
provided for safety reasons and must be read carefully.
This appliance complies with the following Community Directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments;
-89/336/EEC of 03.05.89 (Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments;
- 2002/96/CE..
General safety
The appliance was designed for domestic use inside the home
and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must be used to store and freeze food products
by adults only and according to the instructions in this manual.
The appliance must not be installed outdoors, even in covered
areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed
to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or moist
hands and feet.
Do not touch the internal cooling elements: this could cause skin
abrasions or frost/freezer burns.
When unplugging the appliance always pull the plug from the
mains socket, do not pull on the cable.
Before cleaning and maintenance, always switch off the
appliance and disconnect it from the electrical supply. It is not
sufficient to set the temperature adjustment knobs on
(appliance off) to eliminate all electrical contact.
In the case of a malfunction, under no circumstances should you
attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance.
Do not use any sharp or pointed utensils or electrical equipment
- other than the type recommended by the manufacturer - inside
the frozen food storage compartments.
Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your
mouth.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or lack of experience
and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Keep packaging material out of the reach of children! It can
become a choking or suffocation hazard.
Disposal
Observe local environmental standards when disposing
packaging material for recycling purposes.
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE), requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that
when you dispose of the appliance it must be separately
collected. Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
Respecting and conserving the environment
Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. Ensure
that it is protected from direct sunlight and do not place it near
heat sources.
Try to avoid keeping the door open for long periods or opening
the door too frequently in order to conserve energy.
Do not fill the appliance with too much food: cold air must
circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is
impeded, the compressor will work continuously.
Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal
temperature will increase and force the compressor to work
harder and will consume more energy.
Defrost the appliance if ice forms (
see Maintenance
). A thick
layer of ice makes cold transference to food products more
difficult and results in increased energy consumption.
Regularly check the door seals and wipe clean to ensure they
are free of debris and to prevent cold air from escaping (
see
Maintenance
).
Troubleshooting
If the appliance does not work, before calling for Assistance (see
Assistance), check for a solution from the following list.
The internal light does not illuminate.
The plug has not been inserted into the electrical socket, or not far
enough to make contact, or there is no power in the house.
The refrigerator and the freezer do not cool well.
The doors do not close properly or the seals are damaged.
The doors are opened too frequently.
The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct
position.
GB
17
The refrigerator or the freezer have been over-filled.
The atmospheric temperature of the area surrounding the
appliance is lower than 14°C.
The food inside the refrigerator is beginning to freeze.
The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct
position.
The food is in contact with the back inside wall of the refrigerator.
The PURE WIND/PURE WIND PLUS fan does not rotate
The PURE WIND/PURE WIND PLUS system is only activated
automatically when it becomes necessary to restore perfect
operational conditions inside the refrigerator compartment.
The motor runs continuously.
The door is not closed properly or is continuously opened.
The outside ambient temperature is very high.
The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (
see Maintenance
).
The appliance makes a lot of noise.
The appliance has not been installed on a level surface (
see
Installation
)
.
The appliance has been installed between cabinets that vibrate
and make noise.
The internal refrigerant makes a slight noise even when the
compressor is off. This is not a defect, it is normal.
Some of the external parts of the refrigerator become hot.
These raised temperatures are necessary in order to avoid the
formation of condensation on certain parts of the product.
The back wall of the refrigerator unit is covered in frost or
droplets of water
This shows the appliance is operating normally.
There is water at the bottom of the refrigerator.
The water discharge hole is blocked (
see Maintenance
).
18
F
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à
ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son
fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
!
Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des
conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de
votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non humide.
2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière : le compresseur et
le condensateur produisent de la chaleur et exigent une bonne
aération pour bien fonctionner et réduire la consommation
d’électricité.
3. Prévoir au moins 10 cm entre le haut de l’appareil et les meubles
installés au-dessus et au moins 5 cm entre les côtés et les
meubles/parois latérales.
4. Installez l’appareil loin de sources de chaleur (rayons directs du
soleil, cuisinière électrique).
5. Pour maintenir une distance optimale entre le produit et la paroi
arrière, montez les cales d’espacement comprises dans le kit
d’installation et suivez les instructions de la notice spécialement
prévue.
Mise à niveau
1. Installez l’appareil sur un sol plat et rigide.
2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez
les petits pieds avant pour bien niveler l’appareil.
Raccordement électrique
Après le transport, placez l’appareil à la verticale et attendez au moins 3
heures avant de le raccorder à l’installation électrique. Avant de
brancher la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que:
la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de
l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique placée à l’intérieur du
compartiment réfrigérateur en bas à gauche (ex. 150 W);
la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs
indiquées sur la plaquette signalétique, placée en bas à gauche
(ex.220-240 V);
la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil.
En cas d’incompatibilité, faites remplacer la fiche par un technicien
agréé (
voir Assistance
); n’utilisez ni rallonges ni prises multiples.
! Après installation de l’appareil, le câble électrique et la prise de
courant doivent être facilement accessibles.
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
! Il doit être contrôlé prériodiquement et ne peut être remplacé que
par un technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect
des normes énumérées ci-dessus.
Mise en marche et utilisation
Mise en service de l’appareil
! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les instructions
sur l’installation (
voir Installation
).
! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les compartiments
et les accessoires à l’eau tiède additionnée de bicarbonate.
1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous que
l’éclairage intérieur s’allume.
2. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur une
valeur intermédiaire. Au bout de quelques heures, vous pourrez
commencer à stocker des aliments dans le réfrigérateur.
Réglage de la température
Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment
réfrigérateur est automatique en fonction de la position du bouton
du thermostat.
1 = moins froid 5 = plus froid
Nous conseillons toutefois une position intermédiaire.
Pour augmenter la place disponible, simplifier le rangement et
améliorer l’aspect esthétique, cet appareil loge sa “partie
refroidissante” à l’intérieur de la paroi arrière du compartiment
réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de l’appareil, cette paroi
est tour à tour couverte de givre ou de gouttelettes d’eau selon que
le compresseur est en marche ou à l’arrêt. Ne vous inquiétez pas !
Votre réfrigérateur fonctionne normalement.
Si vous amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur
des valeurs plus élevées, que vous stockez de grandes quantités
d’aliments et que la température ambiante est élevée, votre appareil
peut fonctionner de façon continue, ce qui entraîne une formation
abondante de givre et une consommation d’électricité excessive:
amenez alors le bouton sur des valeurs plus basses (un dégivrage
automatique sera lancé).
PURE WIND *.
On le reconnaît à la présence d’un dispositif appliqué à la paroi
dans le haut du compartiment réfrigérateur (voir figure).
A
B
B
B
A
PURE WIND qui optimise au maximum la circulation de l’air,
améliore l’efficacité de l’évaporateur et contribue à rétablir très
rapidement la température à l’intérieur du réfrigérateur après
chaque ouverture. L’air soufflé (A) refroidit au contact de la paroi
froide, tandis que l’air plus chaud (B) est aspiré (voir figure).
CLAYETTES: pleines ou grillagées.
Elles sont amovibles et réglables en hauteur grâce à des glissières
spéciales, pour le rangement de récipients ou d’aliments de grande
dimension.
BREAKFAST BOX*: C’est la boîte de rangement idéale pour les
aliments du petit-déjeuner. Vous pouvez aussi l’utiliser pour servir à
table et, grâce à sa forme spéciale, les aliments maintiendront leur
température plus longtemps. Muni de poignées, le couvercle peut
se transformer en un plateau très pratique. La “Breakfast Box” peut
aussi servir de bac à viande pour stocker des aliments qui doivent
être protégés pour mieux se conserver.
* N’existe que sur certains modèles.
F
19
Indicateur de TEMPERATURE*: pour repérer la zone la plus froide
à l’intérieur du réfrigérateur.
1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure).
2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température est
trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT
REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé (plus froid) et attendre
environ 10 h jusqu’à ce que la température se stabilise.
3. Contrôler l’indicateur une nouvelle fois : si nécessaire, procéder à
un nouveau réglage. Si de grosse quantités d’aliments ont été
stockées ou si la porte du réfrigérateur est ouverte très souvent, il
est normal que l’indicateur n’indique pas OK. Attendre au moins 10
h avant de régler le bouton FONCTIONNEMENT
REFRIGERATEUR sur un chiffre plus élevé.
Pour profiter à plein de votre réfrigérateur
Pour régler la température, utilisez le bouton de REGLAGE DE
LA TEMPERATURE (
voir Description
).
N’introduisez que des aliments froids ou à peine tièdes, jamais
chauds (
voir Précautions et conseils
).
Les aliments cuits contrairement à ce que l’on croit ne se
conservent pas plus longuement que les aliments crus.
N’introduisez pas de récipients non fermés contenant des
liquides : ces derniers entraîneraient une augmentation de
l’humidité et la formation d’eau condensée.
L'hygiène alimentaire
1. Après achat, les aliments doivent être débarrassés de leur
emballage extérieur en papier/carton ou autre qui pourrait
véhiculer des bactéries ou des saletés à l’intérieur du
réfrigérateur.
2. Protégez les aliments (notamment ceux qui se détériorent
rapidement et ceux qui dégagent une forte odeur ) pour éviter
tout contact entre eux et éliminer ainsi toute possibilité de
contamination de germes/bactéries et la diffusion d’odeurs
particulières à l’intérieur du réfrigérateur.
3. Rangez les aliments de manière à ce que l’air puisse circuler
librement entre eux.
4. Veillez à ce que l’intérieur du réfrigérateur soit toujours propre.
Attention : ne pas utiliser de produits oxydants ou abrasifs pour
son nettoyage.
5. Sortez les aliments du réfrigérateur dès qu’ils dépassent leur
durée limite de conservation.
6. Pour une bonne conservation, les aliments facilement
périssables (fromages à pâte molle, poisson cru, viande, etc.)
doivent être placés dans la zone plus froide où est situé
l’indicateur de température.
Pour profiter à plein de votre congélateur
Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en cours de
décongélation; il faut les faire cuire et les consommer (dans les
24 heures).
Les aliments frais à congeler ne doivent pas être placés au
contact d’aliments déjà congelés; il faut les stocker sur la
clayette du compartiment freezer et, de préférence, tout contre
ses parois (latérales et arrière) où la température qui descend
au-dessous de -18°C garantit une vitesse de congélation
adéquate.
Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles en verre
contenant des liquides, bouchées ou fermées hermétiquement,
elles pourraient se briser.
La quantité journalière maximale d’aliments pouvant être
congelée est indiquée sur l’étiquette des caractéristiques,
placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche
(exemple : 4 Kg/24h).
! Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation.
! En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez pas la
porte du congélateur : les produits surgelés et congelés se
conserveront ainsi sans problème pendant 9 - 14 heures environ.
! Si la température ambiante se maintient longuement au-dessous
de 14°C, le compartiment freezer n’arrive pas à atteindre les
températures indispensables à une longue conservation et la
période de conservation sera par conséquent réduite.
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien, mettez
l’appareil hors tension en débranchant la fiche de l’appareil de la
prise de courant. Il ne suffit pas de placer le bouton de réglage de
la température sur
(appareil éteint) pour éliminer tout contact
électrique.
Nettoyage de l’appareil
Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en caoutchouc à l’aide
d’une éponge imbibée d’eau tiède additionnée de bicarbonate
de soude ou de savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de
produits abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque.
mettez tremper les accessoires amovibles dans de l’eau
chaude additionnée de savon ou de liquide vaisselle. Rincez-les
et essuyez-les soigneusement.
Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer, pour éliminer
la poussière avec délicatesse, après avoir éteint l’appareil et
débranché la fiche, servez-vous d’un aspirateur montant un
accessoire adéquat et réglé sur une puissance intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et de
mauvaises odeurs
Cet appareil est fabriqué dans des matériaux hygiéniques qui
ne transmettent pas d’odeur. Pour sauvegarder cette
caractéristique, veillez à bien emballer et couvrir vos aliments.
Vous éviterez par la même occasion la formation de taches.
Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une période
de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et laissez les
portes ouvertes.
Dégivrage de l’appareil
! Conformez-vous aux instructions suivantes.
Ne pas utiliser d’objets pointus et coupants pour dégivrer
l’appareil, ils risqueraient d’endommager irréparablement le circuit
réfrigérant.
Dégivrage du compartiment réfrigérateur
Le réfrigérateur est muni d’un système de dégivrage automatique :
l’eau est acheminée vers la paroi arrière par un trou d’évacuation
(
voir figure
) où la chaleur produite par le compresseur la fait
évaporer. Il vous suffit de nettoyer périodiquement le trou
d’évacuation pour permettre à l’eau de s’écouler normalement.
20
F
Dégivrage du compartiment congélateur
Si la couche de givre dépasse 5 mm, procédez à un dégivrage
manuel :
1. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur
.
2. Enveloppez vos produits surgelés ou congelés dans du papier
et placez-les dans un endroit frais.
3. Laissez la porte ouverte jusqu’à ce que le givre fonde
complètement; pour accélérer cette opération placez dans le
compartiment congélateur des récipients d’eau tiède.
4. Nettoyez et séchez soigneusement le compartiment congélateur
avant de rallumer l’appareil.
5. Avant da ranger vos aliments dans le compartiment congélateur,
attendez environ 2 heures pour le rétablissement des conditions
idéales de conservation des aliments.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
Pour remplacer l’ampoule d’éclairage du compartiment
réfrigérateur, débranchez la fiche de la prise de courant. Suivez les
indications fournies ci-dessous.
Pour pouvoir remplacer l’ampoule, démontez le couvercle de
protection comme illustré (voir figure). Remplacez-la par une
ampoule semblable dont la puissance doit correspondre à celle
indiquée sur le couvercle de protection (15 W ou 25 W).
1
2
Précautions et conseils
! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des
raisons de sécurité et doivent être lus attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes :
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et
modifications suivantes;
- 2002/96/CE.
Sécurité générale
Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non
professionnel.
Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des aliments ne
doit être utilisé que par des adultes conformément aux
instructions du mode d’emploi.
Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un
endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le laisser
exposé à la pluie et aux orages.
Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds
sont mouillés ou humides.
Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez vous
brûler ou vous blesser.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la fiche,
ne tirez surtout pas sur le câble.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débranchez la fiche de la prise de courant. Il ne suffit pas de
placer le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur
(appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
Ne pas utiliser, à l'intérieur des compartiments de conservation
pour aliments congelés, d'ustensiles pointus et coupants ou
d'appareils électriques d'un type autre que celui recommandé
par le fabricant.
Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du
congélateur.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être
recyclés.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des
Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que
les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux
normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent
être collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et
réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le
symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les
produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les
consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur
revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement
de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré,
protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et ne
le placez pas près de sources de chaleur.
Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes de
l’appareil que le temps strictement nécessaire. Chaque
ouverture de porte cause une considérable dépense d’énergie.
Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne
conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler
librement. Si la circulation est entravée, le compresseur
travaillera en permanence.
N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font monter
la température intérieure ce qui oblige le compresseur à
travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité.
Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (
voir
Entretien
); une couche de glace trop épaisse gêne
considérablement la cession de froid aux aliments et augmente
la consommation d’électricité.
Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils
adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid s’échapper
(
voir Entretien
).
F
21
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au
service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il ne s’agit pas
d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Le voyant intérieur ne s’allume pas.
La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas
assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une
coupure de courant.
Le réfrigérateur et le congélateur refroidissent peu.
Les portes ne ferment pas bien ou les joints sont abîmés.
Ouverture trop fréquente des portes.
La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE
n’est pas correcte.
Le réfrigérateur et le congélateur sont excessivement remplis.
La température ambiante de travail du produit est inférieure à
14°C.
Le ventilateur PURE WIND ne tourne pas.
Le système PURE WIND ne se met en marche
automatiquement que quand il est nécessaire afin de rétablir les
conditions optimales dans le compartiment réfrigérateur.
Le moteur est branché en permanence.
La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
La température à l’extérieur est très élevée.
L’épaisseur du givre dépasse 2-3 mm (
voir Entretien
).
L’appareil est très bruyant.
L’appareil n’a pas été installé bien à plat (
voir Installation
)
.
L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui
vibrent et font du bruit.
Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le
compresseur est à l’arrêt : il ne s’agit pas d’un défaut, c’est tout
à fait normal.
La température est élevée à certains endroits de l’extérieur
du réfrigérateur.
Les températures élevées sont nécessaires pour éviter la
formation d’eau condensée dans des zones particulières du
produit.
Formation de givre ou de gouttelettes d’eau sur la paroi
arrière du compartiment réfrigérateur.
Il s’agit du fonctionnement normal du produit.
Il y a de l’eau dans le fond du réfrigérateur.
Le trou d’évacuation de l’eau est bouché (
voir Entretien
).
22
E
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo
cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado,
verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo
propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones
durante su uso
!
Lea atentamente las instrucciones: contienen información
importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad.
Colocación y conexión
Colocación
1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco.
2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el compresor y
el condensador emiten calor y requieren una buena aireación
para funcionar bien y limitar el consumo eléctrico.
3. Deje una distancia mínima de 10 cm. entre la parte superior del
aparato y los muebles situados encima y de 5 cm., como
mínimo, entre los costados y los muebles o paredes laterales.
4. Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor (por ej. la luz
solar directa o una cocina eléctrica).
5. Para mantener una distancia óptima entre el producto y la pared
posterior, coloque los distanciadores que se encuentran en la
caja de instalación siguiendo las instrucciones presentes en la
hoja correspondiente.
Nivelación
1. Instale el aparato sobre un piso plano y rígido.
2. Si el piso no fuera perfectamente horizontal, compense los
desniveles atornillando o desatornillando las patas delanteras.
Conexión eléctrica
Después de su transporte, coloque el aparato verticalmente y
espere 3 horas como mínimo antes de conectarlo a la red eléctrica.
Antes de enchufarlo a la toma de corriente, controle que:
la toma posea la conexión a tierra y que sea conforme a la ley;
el enchufe sea capaz de soportar la carga máxima de potencia
de la máquina indicada en la placa de características ubicada en
la parte inferior izquierda del frigorífico (ej. 150 W);
la tensión de alimentación esté comprendida entre los valores
indicados en la placa de características ubicada abajo a la
izquierda (ej. 220-240V);
la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no fuera así,
solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (
ver
Asistencia
); no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de
corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por
técnicos autorizados (ver Asistencia).
!
La empresa declina toda responsabilidad en los casos en
que no hayan sido respetadas estas normas.
Puesta en funcionamiento y uso
Poner en marcha el aparato
! Antes de poner en marcha el aparato, siga las instrucciones
sobre la instalación (
ver Instalación
).
! Antes de conectar el aparato, limpie bien los compartimientos y
los accesorios con agua tibia y bicarbonato.
1. Enchufe el aparato en la toma de corriente y verifique que se
encienda la lámpara de iluminación interna.
2. Gire el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA hasta
un valor medio. Después de algunas horas será posible
introducir alimentos en el frigorífico.
Regulación de la temperatura
La temperatura interna del compartimento frigorífico se regula
automáticamente en base a la posición del mando del termostato.
1 = menos frío
55
55
5 = más frío
Se aconseja, en todo caso, poner una posición media.
Para aumentar el espacio disponible y mejorar el aspecto estético,
este aparato posee la “parte refrigerante” ubicada en el interior de
la pared posterior del compartimento frigorífico. Durante el
funcionamiento, dicha pared se presentará cubierta de escarcha o
de gotitas de agua según si el compresor está en funcionamiento o
en pausa. ¡No se preocupe por ello! El frigorífico está trabajando
de forma normal.
Si se coloca el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA en
valores altos, con grandes cantidades de alimentos y con una
temperatura ambiente elevada, el aparato puede funcionar
continuamente, produciendo una excesiva formación de escarcha
y aumentando el consumo de electricidad. evítelo desplazando el
mando hacia valores más bajos (se efectuará una descongelación
automática).
PURE WIND *.
Es identificable por la presencia del dispositivo en la pared
superior del compartimento frigorífico (ver la figura).
A
B
B
B
A
PURE WIND optimiza al máximo la circulación del aire, mejorando
la eficiencia del evaporador y contribuyendo a alcanzar con mayor
rapidez la temperatura adecuada dentro del frigorífico luego de su
abertura. El aire ventilado (A) se enfría en contacto con la pared
fría, mientras que el aire más caliente (B) se aspira (ver la figura).
BANDEJAS : enteras o tipo rejilla.
Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías
especiales, se utilizan para introducir recipientes o alimentos de
gran tamaño.
BREAKFAST BOX*: es el recipiente ideal para los alimentos del
desayuno. Se puede extraer y utilizar para llevar a la mesa los
alimentos que, gracias a la particular forma de este recipiente,
mantendrán durante más tiempo su temperatura. Utilizando las
manijas correspondientes, la tapa se puede convertir en una
práctica bandeja. El Breakfast Box también se puede utilizar como
recipiente para la carne, o sea, para contener los alimentos que
deben ser protegidos para ser conservados.
* Se encuentra solo en algunos modelos
E
23
Indicador de TEMPERATURA*: para individualizar la zona más fría
del frigorífico.
1. Controle que en el indicador se destaque en forma evidente OK
(ver la figura).
2. Si no aparece el mensaje OK significa que la temperatura es
demasiado elevada: regule el mando de FUNCIONAMIENTO
DEL FRIGORÍFICO hasta una posición más alta (más frío) y
espere aproximadamente 10 h hasta que la temperatura se
haya estabilizado.
3. Controle nuevamente el indicador: si es necesario, realice una
nueva regulación. Si se han introducido grandes cantidades de
alimentos o si se ha abierto frecuentemente la puerta del
frigorífico, es normal que el indicador no marque OK. Espere 10
h como mínimo antes de llevar el mando de FUNCIONAMIENTO
DEL FRIGORÍFICO hasta una posición más alta.
Uso óptimo del frigorífico
Para regular la temperatura utilice el mando de REGULACIÓN
DE LA TEMPERATURA (
ver Descripción
).
Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios, nunca calientes
(
ver Precauciones y consejos
).
Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen durante
más tiempo que los crudos.
No introduzca recipientes destapados con líquidos: produciría
un aumento de humedad con la consiguiente formación de
condensación.
La higiene de los alimentos
1. Después de la compra de los alimentos, elimine todo tipo de
envoltura externa de papel/cartón o de otro material que
podrían introducir en el refrigerador bacterias o suciedad.
2. Proteja los alimentos, (en particular aquellos que se deterioran
fácilmente y los que emanan un fuerte aroma), para evitar el
contacto entre ellos eliminando de este modo tanto la posibilidad
de contaminación con gérmenes/bacterias, como la difusión de
olores particulares en el interior del refrigerador
3. Coloque los alimentos de modo tal que el aire pueda circular
libremente entre ellos
4. Mantenga limpio el interior del refrigerador sin utilizar productos
oxidantes o abrasivos
5. Elimine los alimentos del refrigerador una vez vencido el tiempo
máximo de conservación
6. Para lograr una buena conservación, los alimentos que se
deterioran fácilmente ( quesos blandos, pescado crudo, carne,
etc…) se deben colocar en la zona más fría, o sea la que está
sobre el recipiente para verduras, donde se encuentra el
indicador de temperatura.
Uso óptimo del congelador
No vuelva a congelar alimentos que están por descongelar o
descongelados; dichos alimentos deben ser previamente
cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas).
Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse en
contacto con los ya congelados; se deben colocar sobre la
rejilla del compartimento congelador, si es posible, en contacto
con las paredes (laterales y posterior) donde la temperatura
desciende por debajo de los –18ºC y garantiza una mayor
velocidad de congelación.
No coloque en el congelador botellas de vidrio que contengan
líquidos, tapadas o cerradas herméticamente porque podrían
romperse.
La cantidad máxima diaria de alimentos a congelar está indicada en
la placa de características ubicada en el compartimento frigorífico
abajo a la izquierda (por ejemplo: 4 Kg/24h).
! Evite abrir la puerta durante la congelación.
! Cuando se produzca una interrupción de corriente o una avería,
no abra la puerta del congelador: de este modo, los alimentos
congelados se conservarán sin alteración durante
aproximadamente 9-14 horas.
! Si durante un largo período de tiempo la temperatura ambiente
permanece por debajo de los 14ºC, no se alcanzan las
temperaturas necesarias para una larga conservación en el
compartimento congelador y, por lo tanto, el período de
conservación resultará menor.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario
aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica,
desenchufándolo: No es suficiente llevar el mando para la
regulación de la temperatura hasta la posición
(aparato
apagado) para eliminar todo contacto eléctrico.
Limpiar el aparato
Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma se
pueden limpiar con una esponja embebida en agua tibia y
bicarbonato de sodio o jabón neutro. No utilice solventes,
productos abrasivos, lejía o amoníaco.
Los accesorios extraíbles se pueden colocar en remojo en agua
caliente y jabón o detergente para platos. Enjuáguelos y
séquelos con cuidado.
La parte posterior del aparato tiende a cubrirse de polvo que se
puede eliminar, después de haber apagado y desenchufado el
aparato, utilizando con delicadeza la boca de la aspiradora y
trabajando con una potencia media.
Evitar la formación de moho y malos olores
El aparato está construido con materiales higiénicos que no
transmiten olores. Para mantener esta característica es
necesario que los alimentos estén siempre protegidos y bien
cerrados. Esto evitará también la formación de manchas.
Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su
interior y deje las puertas abiertas.
Descongelar el aparato
! Respete las instrucciones que se dan a continuación.
No acelere el proceso con dispositivos o utensilios diferentes de la
rasqueta que se suministra con el aparato porque se podría dañar
el circuito refrigerante.
Descongelar el compartimento frigorífico
El frigorífico posee descongelación automático: el agua se envía
hacia la parte posterior por un orificio de descarga (
ver la figura
)
donde el calor producido por el compresor la hace evaporar. La
única intervención que se debe realizar periódicamente consiste en
limpiar el orificio de descarga para que el agua pueda fluir
libremente.
* Se encuentra solo en algunos modelos
24
E
Descongelar el compartimento congelador
Si la capa de escarcha es superior a los 5 mm es necesario
realizar una descongelación manual:
1. Coloque el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA en
la posición
.
2. Envuelva los alimentos congelados en papel de periódico y
colóquelos en otro congelador o en un lugar fresco.
3. Deje la puerta abierta hasta que la escarcha se haya derretido
completamente; facilite la operación colocando en el
compartimento congelador recipientes con agua tibia.
4. Limpie y seque con cuidado el compartimento congelador antes
de volver a encender el aparato.
5. Antes de introducir los alimentos en el compartimento
congelador, espere aproximadamente 2 horas para restablecer
las condiciones ideales de conservación.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento
frigorífico, desenchufe el aparato. Siga las instrucciones que se
dan a continuación.
Acceda a la lámpara quitando la protección como se indica en la
figura. Sustitúyala con otra bombilla con una potencia igual a la
indicada en la protección (15 W o 25 W).
1
2
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con
las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias
se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas
atentamente.
Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas
Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones;
- 2002/96/CE.
Seguridad general
El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no profesional
en el interior de una vivienda.
El aparato debe ser utilizado para conservar y congelar
alimentos sólo por personas adultas y según las indicaciones
contenidas en este manual.
El aparato no se debe instalar al aire libre ni siquiera si el lugar
está protegido debido a que es muy peligroso dejarlo expuesto
a la lluvia y tormentas.
No toque el aparato estando descalzo o con las manos o pies
mojados o húmedos.
No toque las piezas refrigerantes internas: podría quemarse
o herirse.
No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el
enchufe.
Es necesario desenchufar el aparato antes de realizar
operaciones de limpieza y de mantenimiento. No es suficiente
llevar el mando para LA REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
hasta la posición
(aparato apagado) para eliminar todo
contacto eléctrico.
En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos
para intentar una reparación.
En el interior de los compartimientos donde se conservan
alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con punta
ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados por el
fabricante.
No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del
congelador.
Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas o
instruidas sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad. Los niños deberían ser
controlados para garantizar que no jueguen con el aparato.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales,
de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de
aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos
viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales
habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar
la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que
los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca
sobre todos los productos para recordar al consumidor la
obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor
debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su
electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado,
protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo
coloque cerca de fuentes de calor.
Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del
aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas
produce un notable gasto de energía.
No llene con demasiados alimentos el aparato: para una buena
conservación, el frío debe poder circular libremente. Si se
impide la circulación, el compresor trabajará continuamente.
No introduzca alimentos calientes: elevarían la temperatura
interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un gran
gasto de energía eléctrica.
Descongele el aparato si se formara hielo (
ver Mantenimiento
);
una espesa capa de hielo vuelve más difícil la cesión de frío a los
alimentos y hace que aumente el consumo de energía.
Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adhieran
bien a las puertas y no dejen salir el frío (
ver Mantenimiento
).
E
25
Anomalías y soluciones
Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al
Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no se
trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda de la
siguiente lista.
La lámpara de iluminación interna no se enciende.
El enchufe no está introducido en el tomacorriente o no lo está
suficientemente como para hacer contacto o bien en la casa no
hay corriente.
El refrigerador y el congelador enfrían poco.
Las puertas no cierran bien o las juntas están dañadas.
Las puertas se abren demasiado frecuentemente.
El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en
la posición correcta.
El frigorífico o el congelador se han llenado excesivamente.
La temperatura ambiente de trabajo del producto es menor que
14ºC.
En el frigorífico los alimentos se congelan.
El mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no está en
la posición correcta.
Los alimentos están en contacto con la pared posterior.
El ventilador PURE WIND no gira.
El sistemaPURE WIND se activa automáticamente sólo cuando
es necesario restablecer las condiciones óptimas en el interior
del compartimento frigorífico.
El motor funciona continuamente.
La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente.
La temperatura del ambiente externo es muy alta.
El espesor de la escarcha supera los 2-3 mm (
ver
Mantenimiento
).
El aparato hace mucho ruido.
El aparato no fue instalado en un lugar bien plano (
ver
Instalación
)
.
El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que vibran
y producen ruidos.
El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún cuando
el compresor está detenido: no es un defecto, es normal.
La temperatura de algunas partes externas del frigorífico es
elevada.
Las temperaturas elevadas son necesarias para evitar la
formación de condensación en zonas particulares del producto.
En la pared del fondo de la cámara de refrigeración se ha
formado escarcha o gotitas de agua.
Se trata del funcionamiento normal del producto.
En el fondo del refrigerador hay agua.
El orificio de descarga del agua está obturado (
ver
Mantenimiento
).
26
P
Instalação
! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a
qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança,
assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para
informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas
respectivas advertências.
!
Leia com atenção as instruções: há informações importantes
sobre a instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento e ligação
Posicionamento
1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não húmido.
2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor e o
condensador emitem calor e necessitam de uma boa ventilação para
funcionarem bem e os consumos de electricidade diminuírem.
3. Deixe uma distância de pelo menos 10 cm. entre a parte superior
do aparelho e os móveis que houver acima, e de pelo menos 5
cm. entre as laterais e os móveis/paredes aos lados.
4. Deixe o aparelho longe de fontes de calor (a luz do sol directa,
um fogão eléctrico).
5. Para manter uma distância ideal entre o produto e a parede
posterior, montar os distanciadores presentes no kit de instalação
seguindo as instruções presentes na folha dedicada.
Nivelamento
1. Instale o aparelho sobre um piso plano e rígido.
2. Se o pavimento não for perfeitamente horizontal, para
compensar, desatarraxe ou atarraxe os pés dianteiros.
Ligação eléctrica
Depois do transporte, posicione o aparelho na vertical e aguarde
pelo menos 3 horas antes de ligar o sistema eléctrico. Antes de
colocar a ficha na tomada eléctrica, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade
com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar o carga máxima. de
potência da máquina, indicada na placa de identificação situada no
compartimento frigorífico em baixo à esquerda (p. ex.: 150 W);
a tensão de alimentação seja entre os valores indicados na placa de
identificação, situada embaixo à esquerda (p. ex.: 220-240 V);
a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso
contrário peça a substituição da ficha a um técnico autorizado (
veja
a Assistência
); não utilize extensões nem tomadas múltiplas.
! Com o aparelho instalado, deve ser fácil o acesso ao cabo
eléctrico e à tomada eléctrica.
! O cabo não deve ser dobrado nem sofrer pressões.
! O cabo deve ser verificado periodicamente e substituído
somente por técnicos autorizados (veja a Assistência).
! A empresa exime-se de qualquer responsabilidade se estas
regras não forem obedecidas.
Início e utilização
Iniciar o aparelho
! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a
instalação (
veja a Instalação
).
! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os
acessórios com água morna e bicarbonato.
1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que a
lâmpada de iluminação interna.
2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA num
valor médio. Depois de algumas horas será possível guardar
alimentos no frigorífico.
Regulação da temperatura
A temperatura no interior do compartimento frigorífico regula-se
automaticamente em função da posição do botão para a
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA.
1
= menos frio 5 = mais frio.
É aconselhado em todo o caso uma posição média.
Para aumentar o espaço a disposição e melhorar a aparência do
aparelho, o mesmo tem a “parte refrigeradora” situada no interior
do painel traseiro do compartimento frigorífico. Este painel, durante
o funcionamento, estará coberto de gelo, ou de gotinhas de água,
dependendo se o compressor estiver a funcionar ou em pausa.
Não se preocupe com isto! O frigorífico está a funcionar de modo
normal.
Se configurarse o botão para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
em valores altos, com grandes quantidades de alimentos e com
uma temperatura ambiente alta, o aparelho poderá funcionar
continuamente, e favorecer uma formação excessiva de gelo e
consumos de electricidade excessivos: para evitar isto, coloque o
selector em valores mais baixos (o gelo será derretido
automaticamente).
PURE WIND *.
Pode ser reconhecido pela presença do dispositivo na parede
superior do compartimento frigorífico (
veja a figura
).
A
B
B
B
A
PURE WIND optimiza ao máximo a circulação do ar, melhorando a
eficácia do evaporador e ajudando a alcançar mais rapidamente a
temperatura correcta no interior do frigorífico após cada abertura.
O ar soprado (A) arrefece em contacto com a parede fria, enquanto
que o ar mais quente (B) é aspirado (
veja a figura
).
BANDEJAS : enteras o tipo rejilla.
Son extraíbles y su altura es regulable gracias a las guías
especiales, se utilizan para introducir recipientes o alimentos de
gran tamaño.
Indicador da TEMPERATURA*: para identificar a zona mais fria
do frigorífico.
1. Verifique se no indicador está em OK de maneira bem evidente
(
veja a figura
).
2. Se não aparecer a escrita OK significa que a temperatura está
alta demais: regule a selector para A REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA numa posição mais alta (mais fria) e aguarde
aproximadamente 10 h. até a temperatura estabilizar-se.
3. Verifique novamente o indicador: e, se for necessário, realize
uma nova regulação. Se forem guardadas grandes
* Presente somente em alguns modelos.
P
27
quantidades de alimentos ou se a porta for aberta
frequentemente, é normal que o indicador não esteja em OK.
Aguarde pelo menos 10 h. antes de regular o selector para A
REGULAÇÃO DA TEMPERATURAnuma posição mais alta.
BREAKFAST BOX*: é o recipiente ideal para os alimentos do
pequeno almoço. Pode ser retirada e utilizada para servir à mesa
os alimentos que, graças ao formato especial do recipiente,
conservarão mais tempo a própria temperatura. Utilize os cabos
especiais da tampa usá-la como um prático tabuleiro. A Breakfast
Box também pode ser utilizada como caixa para a carne, para
guardar os alimentos que necessitam de protecção para ser
preservados.
Utilize melhor o frigorífico
Para regular a temperatura utilize o selector de
FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR (
veja a Descrição
).
Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos, mas não
quentes (
veja Precauções e conselhos
).
Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais
tempo do que os crus.
Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão
provocar aumento de humidade com consequente formação de
condensação.
A higiene alimentar
1. Depois de comprar alimentos, tire-os de todas as embalagens
exteriores em papel/cartolina ou outras embalagens, que
podem introduzir no frigorífico bactérias ou sujidade.
2. Proteja os alimentos, (especialmente os facilmente perecíveis e
os que emanarem cheiro forte), para evitar contacto entre os
mesmos, e elimine desta maneira quer a possibilidade de
contaminação de germes/bactérias, quer a difusão de cheiros
fortes no interior do frigorífico.
3. Guarde os alimentos de maneira que possa circular ar
livremente entre os mesmos.
4. Mantenha limpo o interior do frigorífico, preste atenção para não
utilizar produtos oxidantes ou abrasivos.
5. Tire os alimentos do frigorífico quando passar a duração
máxima de conservação.
6. Para uma boa conservação, os alimentos facilmente perecíveis
(queijos moles, peixe cru, carne etc. …) devem ser guardados
na zona mais fria, ou seja sobre a gaveta das hortaliças, onde
há o indicador de temperatura.
Utilize melhor o congelador
Não congele novamente alimentos que estiverem a
descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem ser
cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas).
Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse en
contacto con los ya congelados; se deben colocar sobre la
rejilla del compartimento congelador, si es posible, en contacto
con las paredes (laterales y posterior) donde la temperatura
desciende por debajo de los –18ºC y garantiza una mayor
velocidad de congelación.
Não coloque no congelador garrafas de vidro contendo
líquidos, tampadas ou fechadas hermeticamente, porque
poderão partir-se.
A quantidade máxima diária de alimentos a ser congelada é
indicada na placa de identificação, situada no compartimento
frigorífico, embaixo à esquerda (por exemplo: Kg/24h 4).
! Durante a congelação evite abrir a porta.
! Em caso de interrupção de corrente ou de avaria, não abra a
porta do congelador: desta maneira os alimentos congelados em
casa ou industriais não sofrerão alterações durante
aproximadamente 9 ~ 14 horas.
! Se durante muito tempo, a temperatura ambiente permanecer
inferior a 14° C, não se chegará plenamente às temperaturas
necessárias para uma longa conservação no compartimento
congelador e, portanto, o período de conservação será reduzido.
Manutenção e cuidados
Interromper a corrente eléctrica
Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário
isolar o aparelho da rede eléctrica:
Não é suficiente colocar os selectores de regulação da
temperatura na posição
(aparelho desligado) para eliminar
todos os contactos eléctricos.
Limpar o aparelho
As partes externas, as partes internas e as guarnições de
borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada de
água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. Não
empregue solventes, abrasivos, água de javel nem amoníaco.
Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho em
água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os e
enxugue-os com cuidado.
Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, que pode
ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e retirado a ficha
da tomada eléctrica, utilizando delicadamente o bocal comprido de
um aspirador de pó, regulado numa potência média.
Evite bolor e maus cheiros
Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que não
transmitem odores. Para manter esta característica é
necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem
fechados. Isto também evitará a formação de manchas.
Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por
dentro e deixe as portas abertas.
Descongelar o aparelho
! Obedeça as seguintes instruções.
Não acelere o processo com meios ou utensílios diferentes da
espátula fornecida, porque poderá danificar o circuito refrigerante.
Descongelar o compartimento frigorífico
Este frigorífico é equipado com degelo automático: a água
derretida é conduzida para a parte traseira através de um furo de
descarga (veja a figura) desta maneira o calor produzido pelo
compressor evapora-se. A única intervenção a ser realizada
periodicamente consiste na limpeza do furo de descarga para a
água poder defluir desimpedida.
* Presente somente em alguns modelos.
28
P
Descongelar o compartimento congelador
Se a camada de gelo for superior a 5 mm. será necessário
descongelar manualmente:
1. Coloque o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA na
posição
.
2. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em casa
com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco.
3. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido inteiramente;
para facilitar a operação coloque recipientes com água morna
dentro do compartimento congelador.
4. Limpe e enxugue o compartimento congelador com cuidado
antes ligar novamente o aparelho.
5. Antes de introduzir os alimentos no compartimento do
congelador, aguardar aproximadamente duas horas para o
restabelecimento das condições ideais de conservação.
Substituição da lâmpada
Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento
frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente. Obedeça as
seguintes instruções. Para obter acesso à lâmpada, retire a
protecção da maneira indicada na figura. Substitua-a por uma de
potência análoga à indicada na protecção (15 W o 25 W).
1
2
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as
regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas
para razões de segurança e devem ser lidas com atenção.
Esta aparelhagem é em conformidade com a seguintes Directivas
da Comunidade Europeia:
- 73/23/CEE do 19/02/73 (Baixa Tensão) e sucessivas modificações;
- 89/336/CEE do 03/05/89 (Compatibilidade Electromagnética) e
sucessivas modificações.
Segurança geral
Este aparelho foi concebido para uma utilização de tipo não
profissional, no âmbito de uma morada.
Este aparelho deve ser utilizado somente por pessoas adultas,
para conservar e congelar alimentos, segundo as instruções
apresentadas neste folheto.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre mesmo se num
sítio abrigado, porque é muito perigoso deixá-lo exposto à
chuva e temporais.
Não toque neste aparelho com os pés descalços nem com as
mãos ou os pés molhados ou húmidos.
Não toque nas partes de refrigeração internas: há perigo de
queimaduras e feridas.
Não puxe o cabo eléctrico para desligar a ficha da tomada,
mas pegue pela ficha.
É necessário desligar a ficha da tomada antes de realizar
operações de limpeza e manutenção. Não é suficiente colocar
os selectores de regulação da temperatura na posição
(aparelho desligado) para eliminar todos os contactos
eléctricos.
No caso de avaria, nunca mexa nos mecanismos internos para
tentar reparar.
Não utilize, no interior dos compartimentos para guardar
alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou
dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado pelo
construtor.
Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do
congelador.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas
(incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem
conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham
recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho por
parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Os embalagens não são brinquedos para as crianças.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras
locais, ou reutilize as embalagens.
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos
de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os
electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos
resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem
ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de
recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e
impedir potenciais danos para a saúde humana e para o
ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado
com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por
forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os
consumidores devem contactar as autoridades locais ou os
pontos de venda para solicitar informação referente ao local
apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos.
Economizar e respeitar o meio ambiente
Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado,
proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o
coloque perto de fontes de calor.
Para colocar ou retirar alimentos, abra as portas deste aparelho
o mais rapidamente possível. Cada vez que abrir as portas
causa um notável gasto de energia.
Não encha este aparelho com alimentos demais: para
uma boa conservação, o frio deve poder circular livremente. Se
impedir-se a circulação, o compressor funcionará
continuamente.
Não coloque dentro alimentos quentes: aumentarão a
temperatura interna forçando o compressor a funcionar muito,
com grande desperdício de energia eléctrica.
Descongele este aparelho quando se formar gelo (
veja a
Manutenção
); uma camada grossa de gelo torna mais difícil a
transmissão do frio aos alimentos e aumenta o consumo de
energia.
Mantenha as guarnições eficientes e limpas, de maneira que
adiram bem nas portas e não deixem o frio sair (
veja a
Manutenção
).
Anomalias e soluções
Pode acontecer que este aparelho não funcione. Antes de telefonar
à Assistência técnica (veja a Assistência), verifique se não se trata
de um problema fácil de resolver com a ajuda da seguinte lista.
P
29
A lâmpada de iluminação interna não se acende.
A ficha não está ligada na tomada eléctrica ou não está bem
ligada e portanto não há contacto, ou então não há corrente em
casa.
O frigorífico e o congelador refrigeram pouco.
As portas não se fecham bem ou as guarnições estão
estragadas.
As portas são abertas com frequência excessiva.
O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está
na posição certa
O frigorífico ou o congelador foram enchidos demais.
A temperatura ambiente de trabalho do produto é inferior a
14ºC.
Os alimentos congelam-se no frigorífico.
O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está
na posição certa.
Os alimentos estão encostados na parede traseira.
A ventoinha PURE WIND não gira.
O sistema PURE WIND activa-se automaticamente somente
quando necessário para restabelecer as condições ideais no
interior do compartimento frigorífico.
O motor está a funcionar continuamente.
A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente.
A temperatura do ambiente externo está muito alta.
A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (
veja a
Manutenção
).
O aparelho está a fazer ruído.
O aparelho não foi instalado bem plano (
veja a Instalação
)
.
O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que vibram e
emitem ruídos.
O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo quando
o compressor estiver parado: não é um defeito, é normal.
A temperatura de algumas partes externas do frigorífico é
elevada.
As temperaturas elevadas são necessárias para evitar a
formação de condensa em particulares zonas do produto.
A parede no fundo da cela frigorífica apresenta gelo ou
gotas de água
Trata-se do normal funcionamento do produto.
No fundo do frigorífico há água.
O furo de descarga da água está entupido (
veja a
Manutenção
).
30
PL











 

 


 


 

 



 
 
























  




  


 

 





 















PURE WIND *.


A
B
B
B
A


















PL
31


 

 



 















 
 



 




 

 


 

 



































































32
PL



 
 

 


 

 








1
2


















































 


































PL
33








 
 


















 












  








34
HU












 
 


 


 

 



 
 

 





















 


   
 


 

 





 














PURE WIND *




A
B
B
B
A














HU
35




 

 



 














 


 



 

 

 
 




















































 






 



36
HU
  
 

 


 

 








1
2






















































































  








HU
37





  





  




 



38
RU













 

 




 



 


 
 

 





































 

 


 


 



















PURE WIND*.



A
B
B
B
A












RU
39











 

 




 











































































40
RU

























 























 

 

 



 

 









1
2



























RU
41







 











































 








































































42
RU
RU
43
44
RU
195068876.04
12/2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hotpoint Ariston NMTM 1921 VWB/HA Guía del usuario

Categoría
Frigoríficos-congeladores
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para