Vaporesso GTX TANK 18 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

User Manual
VAPORESSO GTX ONE
1English
Drip Tip
Top Cap
Coil Holder
Air-inlet Ring
MOD
Type-C USB Port
“+” Button
-” Button
0.69’’ OLED Screen
Power Button
Glass Tube
Thank you for choosing Vaporesso product. Please read this instruction carefully before use to
ensure a perfect experience.
If there is any additional requirement about this product, please consult the local agent or
contact us through our website: www.vaporesso.com
ENGLISH
EXPLODED VIEW SPECIFICATION
GTX ONE MOD
Dimensions 83.6 x 29.3 x 22.7mm
Resistance Range 0.15-5Ω
Output Power 5-40W
Output Voltage 0-4V
Charging Current DC 5V/2A, Type-C
Display 0.69" OLED Screen
Battery Capacity Built-in 2000mAh
Tank Connection 510 Thread
2English
PACKING LIST
Regular Version:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (3ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Pre-installed)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (In Box)
4 x O-ring
1 x Glass Tube (2ml)
1 x Type-C USB Cable
1 x User Manual
1 x Warranty Card
TPD Version:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (2ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Pre-installed)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (In Box)
4 x O-ring
1 x Glass Tube (2ml)
1 x Type-C USB Cable
1 x User Manual
1 x Warranty Card
GTX TANK 18
Dimensions Φ18 x 48.6mm
Capacity 3ml / 2ml
Coils GTX 0.8Ω MESH Coil (12-20W)
GTX 1.2Ω MESH Coil (7-11W)
3English
USE INSTRUCTIONS
1. Install the Tank
Install the tank to the battery by screwing the 510 thread. Make sure they are rmly connected.
2. Replace the Coil
- Unscrew the thread base from the tank;
- Pull out the used coil in the tank;
- Install a new coil to the tank;
- Reattach the thread base into place.
1
OPEN
OPEN CLOSE
2 3 4 5 6
4English
3. Fill the E-liquid
- Unscrew the top cap from the tank;
- Fill the e-liquid along the glass tube;
- Reattach the top cap back into place;
- Please wait 5 minutes for the e-liquid
to soak into the coil completely.
4. Adjust the Airow
To adjust the airow volume, please rotate the air-inlet ring on the bottom of the tank.
5. System Operating
(1) Power on/off: press the power button 5 times in 2s.
OPEN CLOSE
1 2 3
5English
(2) Lock/unlock the Buons: press the power button 3 times continuously to lock or unlock the “+” button
and “-” button.
(3) Start Vaping: press and hold the power button to start vaping. For your safety, please do not vape for
more than 10 seconds at a time.
(4) Adjust the Power: press the “+” button or “-” button to adjust the power.
(5) Flip the Screen: press the power button and “+” button simultaneously to ip the screen 180°.
(6) System Seing: press the “+” button and “-” button simultaneously to enter the system setting interface,
which includes VV, VW, SMART VW, and DEFAULT.
VV: select “VV”and press the power button to enter VV mode.
6English
VW: select “VW” and press the power button to enter VW mode.
SMART VW: select “SMART VW” and press the power button to enter ON/OFF setting.
DEFAULT: select “DEFAULT”, “YES” and press the power button to restore the factory setting.
PROTECTIONS
(1) Overtime Protection: the device will stop working if you vape for more than 10 seconds at a time, and
“OVER TIME” will show on the screen.
7English
(2) Low Resistance Protection: when an extremely low resistance is detected, the device will stop working
and show “LOW ATOMIZER” on the screen.
(3) High Resistance Protection: when a high resistance is detected, the device will stop working and show
“HIGH ATOMIZER” on the screen.
(4) No-load Protection: when there is no tank detected, the device will stop working and “CHECK
ATOMIZER” will show on the screen.
(5) Short-circuit Protection: when a short-circuit is detected, the device will stop working and “SHORT
ATOMIZER” will show on the screen.
(6) Low Voltage Protection: when the battery voltage is too low to start vaping, the device can not be
operated and “LOW BATTERY” will show on the screen.
8English
1. Please turn off the device when it is not in use.
2. Do not leave the charging device unattended.
3. Do not drop, throw or abuse your device, which may cause damage.
4. Please use a standard USB output charger with proper charging current and voltage range.
5. Keep away from the water or any ammable gas, liquid .
6. Do not expose the device to direct sunlight, dust, moisture or mechanical shock.
7. Do not expose the device to extreme temperature. (Recommended temperature range:
-10~60 /14~140 while using and -10~45 /14~113 while storing).
8. EEE Recycling: the product should not be treated as household waste, instead, it should
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and
CAUTIONS
(7) Over Discharge Protection: when the battery voltage is extremely low during vaping, the device will
stop working and “LOW POWER” will show on the screen.
(8) Over Charge Protection: the device will stop charging when it is fully charged.
(9) USB Input Protection: when the USB detects an input voltage exceeding the rated voltage, the device
will stop charging.
9English
electronic equipment.
9. Battery Recycling: the product battery should not be treated as household waste, instead, it should
be handed over to the applicable used battery collection point for recycling.
10. Only have your device repaired by Vaporesso. Do not attempt to repair it by yourself as damage or
personal injury may occur.
This rellable electronic cigaree is intended for use with compatible e-liquid, which may contain
nicotine. Nicotine is an addictive substance and it is not suitable or recommended to use in following
cases:
1. This device is not suitable for:
- Persons under the legal smoking age.
- Persons experiencing heart disease, stomach or duodenal ulcers, liver or kidney problems, long-term
throat disease or difcult breathing due to bronchitis, emphysema or asthma.
- Persons with an overactive thyroid gland or experiencing phaeochromocytoma (a tumour of the
adrenal gland that can affect blood pressure).
- Persons taking certain medications like Theophylline, Ropinirole or Clozapine and etc..
2. This device is not recommended for:
- Non-smokers
- Pregnant or breastfeeding women
WARNINGS
10 English
This device should not be used by persons under the legal
smoking age.
3. You may experience the following results if you use nicotine containing e-liquid with this product. If
it happens, please consult a healthcare professional and show them this leaet if possible:
- Feeling faint - Nausea - Dizziness - Headache - Coughing
- Irritation of the mouth or throat - Stomach discomfort
- Hiccups - Nasal congestion - Vomition
- Chest palpitations/pain or an irregular heart rate
1Français
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Vaporesso. Veuillez lire attentivement les
présentes instructions avant de l’utiliser an de garantir une expérience optimale.
S’il existe des exigences supplémentaires relatives à ce produit, veuillez contacter votre agent
local ou prendre contact avec nous sur notre site Web: www.vaporesso.com
Drip Tip
Capuchon
Porte-
résistance Anneau
d’entrée d’air
MOD
Port USB
Bouton « + »
Bouton « - »
Écran OLED de
0,69 pouce
Bouton
Tube de verre
VUE ÉCLATÉE CARACTÉRISTIQUES
GTX ONE MOD
Dimensions 83,6 x 29,3 x 22,7mm
Plage de résistance 0,15-5,0 Ω
Puissance de sortie 5-40 W
Tension de sortie 0-4V
Courant de charge 5 VCC/2 A, type C
Afchage Écran OLED de 0,69 pouce
Capacité de la batterie Batterie intégrée de 2 000 mAh
Raccord du réservoir Filetage 510
2Français
LISTE DES ARTICLES
GTX TANK 18
Dimensions Φ18 x 48,6mm
Capacité 3ml / 2ml
Résistances GTX 0.8Ω MESH Coil (12-20W)
GTX 1.2Ω MESH Coil (7-11W)
Version normale:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (3ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Pre installé)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (Dans la boite)
4 x joints toriques
1 x tube de verre (2ml)
1 x câble USB de type C
1 x manuel de l’utilisateur
1 x bon de garantie
Version TPD:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (2ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Pre installé)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (Dans la boite)
4 x joints toriques
1 x tube de verre (2ml)
1 x câble USB de type C
1 x manuel de l’utilisateur
1 x bon de garantie
3Français
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Installation du réservoir
Installez le réservoir sur la batterie en les vissant ensemble grâce au letage 510. Vériez qu’ils
sont fermement connectés.
2. Remplacement de la résistance
- Dévissez la base letée du réservoir;
- Retirez la résistance usagée du réservoir;
- Installez une nouvelle résistance dans le
réservoir;
- Remettez la base letée en place.
1
OPEN
OPEN CLOSE
2 3 4 5 6
4Français
3. Recharge de l’E.-liquide
- Dévissez le capuchon supérieur du réservoir ;
- Versez l’E.-liquide à travers le tube de verre ;
- Remettez le capuchon supérieur en place ;
- Veuillez patienter 5 minutes, le temps que
l’E.-liquide imbibe complètement la résistance.
4. Réglage du débit d’air
Tournez l’anneau d’entrée d’air installé au bas du réservoir pour ajuster le débit de l’air.
5. Fonctionnement du système
(1) Marche/Arrêt : appuyez sur le bouton d'alimentation à 5 reprises en 2 secondes.
OPEN CLOSE
1 2 3
5Français
(2) Verrouillage/déverrouillage des boutons : appuyez sur le bouton d'alimentation à 3 reprises successives pour
verrouiller ou déverrouiller le bouton « + » et le bouton « - ».
(3) Commencer à vapoter : appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé pour commencer à
vapoter. Pour des raisons de sécurité, nous vous prions de ne pas vapoter sans interruption pendant plus de 10
secondes d'aflée.
(4) Réglage de la puissance : appuyez sur le bouton « + » ou le bouton « - » pour ajuster la puissance.
(5) Faire pivoter l’afchage : appuyez simultanément sur le bouton d'alimentation et le bouton « + » pour faire
basculer l’afchage à 180°.
(6) Réglage du système : appuyez simultanément sur le bouton « + » et le bouton « - » pour accéder à l'interface
de réglage du système où se trouvent les réglages VV, VW, SMART VW, et DEFAULT.
VV : sélectionnez le réglage « VV » et appuyez sur le bouton d’alimentation pour activer le mode VV.
6Français
VW : sélectionnez le réglage « VW » et appuyez sur le bouton d’alimentation pour activer le mode VW.
SMART VW : sélectionnez le réglage « SMART VW » et appuyez sur le bouton d’alimentation pour accéder au
réglage de ON/OFF.
DEFAULT : sélectionnez le réglage « DEFAULT » et la conrmation « YES », et appuyez sur le bouton d'alimentation
pour rétablir les paramètres d’usine.
PROTECTIONS
(1) Protection contre le vapotage excessif l’appareil cesse de fonctionner quand on vapote pendant plus de 10
secondes successives. Le message « OVER TIME » apparaît à l’écran.
7Français
(2) Protection contre les résistances faibles : lorsqu’une résistance extrêmement faible est détectée, l’appareil
arrête de fonctionner et afche le message « LOW ATOMIZER » à l’écran.
(3) Protection contre les résistances élevées : lorsqu’une résistance élevée est détectée, l’appareil arrête de
fonctionner et afche le message « HIGH ATOMIZER » à l’écran.
(4) Protection hors charge : lorsque l’appareil ne détecte aucun réservoir, il arrête de fonctionner et afche le
message « CHECK ATOMIZER » à l’écran.
(5) Protection contre les courts-circuits : lorsque l’appareil détecte un court-circuit, il arrête de fonctionner et
afche le message « SHORT ATOMIZER » à l’écran.
(6) Protection contre les basses tensions : lorsque la tension de la batterie est trop basse pour que le
vapotage s’effectue, l’appareil ne fonctionne pas et le message « LOW BATTERY » apparaît à lécran.
8Français
1. Veuillez éteindre l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
2. Ne laissez pas le dispositif de charge sans surveillance.
3. Ne faites pas tomber, ne jetez pas et ne faites aucune utilisation abusive ou excessive de votre
appareil, car cela pourrait occasionner des dommages.
4. Veuillez utiliser un chargeur à sortie USB standard au courant de charge et à la plage de tensions
appropriés.
5. Tenez votre appareil à l’écart de l’eau, des gaz inammables et des liquides.
MISES EN GARDE
(7) Protection contre la décharge excessive : lorsque le niveau de charge de la batterie est extrêmement
bas pendant le vapotage, l’appareil cesse de fonctionner et le message « LOW POWER » apparaît à l’écran.
(8) Protection contre la charge excessive : la charge de la batterie s’arrête dès que celle-ci est
complètement chargée.
(9) Protection de l’entrée USB : la charge de la batterie de l’appareil s’arrête dès que le port USB détecte
une tension d'entrée supérieure à la tension nominale.
9Français
6. N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, à la poussière, à l’humidité ou aux chocs
mécaniques.
7. N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes. (Plage de températures recommandée :
-10~60 /14~140 pendant l’utilisation et -10~45 /14~113 pendant le stockage).
8. Recyclage des déchets électroniques, électriques et électromécaniques : ce produit ne doit pas
être traité comme un déchet domestique. Il doit plutôt être apporté au point de collecte adéquat
pour le recyclage de ses équipements électriques et électroniques.
9. Recyclage de la batterie : la batterie de ce produit ne doit pas être traitée comme un déchet
domestique. Elle doit plutôt être apportée au point de collecte des batteries usagées approprié pour
recyclage.
10. Ne faites réparer votre produit par personne d’autre que Vaporesso. N’essayez pas de le réparer
par vos propres moyens au risque d’occasionner des dommages matériels ou corporels.
10 Français
La présente cigarette électronique rechargeable est destinée à être utilisée avec de l’E.-liquide
compatible pouvant contenir de la nicotine. La nicotine est une substance addictive et son utilisation
n’est pas recommandée ou appropriée dans les cas suivants :
1. Le présent appareil n’est pas adapté pour :
- Les personnes n’ayant pas encore l’âge légal pour commencer à fumer.
- Les personnes souffrant de maladies cardiaques, d’ulcères de l’estomac ou du duodénum, de
problèmes hépatiques ou rénaux, d’une maladie durable de la gorge ou de difcultés respiratoires
dues à la bronchite, à l’emphysème ou à l’asthme.
- Les personnes ayant une glande thyroïde hyperactive ou souffrant de phéochromocytome (une
tumeur de la glande surrénale qui peut affecter la pression artérielle).
- Les personnes prenant certains médicaments comme la Théophylline, le Ropinirole ou la Clozapine,
etc.
2. Le présent appareil n’est pas recommandé pour :
- Les non-fumeurs
- Les femmes enceintes ou allaitantes
3. Vous pouvez ressentir les effets ou sensations suivants si vous utilisez de l’E.-liquide contenant de
la nicotine avec ce produit. Si cela se produit, veuillez consulter un professionnel de la santé et lui
montrer la présente brochure si possible:
AVERTISSEMENTS
11Français
- Sensation de faiblesse
- Nausée
- Étourdissement
- Maux de tête
- Toux
- Irritation de la bouche ou de la gorge
- Gêne gastrique
- Hoquets
- Congestion nasale
- Vomissement
- Des palpitations ou de la douleur dans la poitrine ou un rythme cardiaque irrégulier
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes n’ayant
pas encore l’âge légal pour commencer à fumer.
1Italiano
ITALIANO
Grazie per aver acquistato il prodotto Vaporesso. Leggere con attenzione le istruzioni prima
dell’uso per un’esperienza perfetta.
In caso di ulteriori requisiti sul prodotto, contattare un agente locale o contattarci mediante il
nostro sito web: www.vaporesso.com
Beccuccio
Cappuccio
Supporto
bobina Anello ingresso
MOD
Porta USB
Pulsante "+"
Pulsante "-"
Schermo OLED da
Pulsante di
Tubo in vetro
VISTA ESPLOSA SPECIFICHE
GTX ONE MOD
Dimensioni 83,6 x 29,3 x 22,7mm
Intervallo resistenza 0.15-5.0Ω
Potenza 5-40W
Tensione di uscita 0-4V
Corrente di carica CC 5V/2A, Tipo C
Display Schermo OLED da 0,69"
Capacità batteria 2000mAh, integrata
Collegamento serbatoio Filettatura 510
2Italiano
CONTENUTO DELLA
GTX TANK 18
Dimensioni Φ18 x 48,6mm
Capacità 3ml / 2ml
Bobine GTX 0.8Ω MESH Coil (12-20W)
GTX 1.2Ω MESH Coil (7-11W)
Versione normale:
1 GTX ONE MOD
1 GTX TANK 18 (3ml)
1 GTX 0.8Ω MESH Coil (Pre installato)
1 GTX 1.2Ω MESH Coil (Nella scatola)
4 Anelli O
1 Tubo in vetro (2ml)
1 Cavo USB Tipo C
1 Manuale utente
1 Garanzia
Versione TPD:
1 GTX ONE MOD
1 GTX TANK 18 (2ml)
1 GTX 0.8Ω MESH Coil (Pre installato)
1 GTX 1.2Ω MESH Coil (Nella scatola)
4 Anelli O
1 Tubo in vetro (2ml)
1 Cavo USB Tipo C
1 Manuale utente
1 Garanzia
3Italiano
ISTRUZIONI PER
1. Installare il serbatoio
Collegare il serbatoio alla batteria avvitando la lettatura 510. Assicurarsi che sia collegato
correttamente.
2. Sostituire la bobina
- Svitare la base lettata dal serbatoio;
- Estrarre la bobina usata dal serbatoio;
- Installare la nuova bobina sul serbatoio;
- Avvitare la base lettata in posizione.
1
OPEN
OPEN CLOSE
2 3 4 5 6
4Italiano
3. Aggiungere e-liquid
- Svitare il cappuccio superiore dal serbatoio;
- Aggiungere l’e-liquid attraverso il tubo in
vetro.
- Riposizionare il cappuccio superiore in
posizione;
- Attendere 5 minuti per consentire all’e-liquid
di bagnare completamente la bobina.
4. Regolare il usso dell’aria
Per regolare il volume del usso dell’aria, ruotare l’anello di ingresso dell’aria nella parte inferiore del
serbatoio.
5. Funzionamento del sistema
(1) Accendere/spegnere: premere il pulsante di accensione 5 volte entro 2 secondi.
OPEN CLOSE
1 2 3
5Italiano
(2) Bloccare/sbloccare i pulsanti: premere 3 volte consecutive il pulsante di accensione per bloccare o sbloccare
il pulsante “+” e il pulsante “-”.
(3) Avviare la svapatura: tenere premuto il pulsante di accensione per avviare la svapatura. Per la propria
sicurezza, non svapare per oltre 10 secondi alla volta.
(4) Regolare la potenza: premere il pulsante “+” o il pulsante “-” per regolare la potenza.
(5) Ruotare lo schermo: premere contemporaneamente il pulsante di accensione e il pulsante “+” per ruotare lo
schermo di 180°.
(6) Impostazione del sistema: premere contemporaneamente il pulsante “+” e il pulsante “-” per accedere
all’interfaccia delle impostazioni di sistema, che includono VV, VW, SMART VW, e DEFAULT.
VV: selezionare “VV” e premere il pulsante di accensione per accedere alla modalità VV.
6Italiano
VW: selezionare “VW” e premere il pulsante di accensione per accedere alla modalità VW.
SMART VW: selezionare “SMART VW” e premere il pulsante di accensione per accedere all’impostazione ON/OFF.
DEFAULT: selezionare “DEFAULT”, “YES” e premere il pulsante di accensione per ripristinare le impostazioni di
fabbrica.
PROTEZIONI
(1) Protezione tempo eccessivo: il dispositivo smette di funzionare se si svapa per oltre 10 secondi alla volta, lo
schermo mostra “OVER TIME”.
7Italiano
(2) Protezione resistenza bassa: quando viene rilevata una resistenza estremamente bassa, il dispositivo
smette di funzionare e lo schermo mostra “LOW ATOMIZER”.
3) Protezione resistenza elevata: quando viene rilevata una resistenza alta, il dispositivo smette di funzionare e
lo schermo mostra “HIGH ATOMIZER”.
(4) Protezione nessun carico: quando non viene rilevato alcun serbatoio, il dispositivo smette di funzionare e lo
schermo mostra “CHECK ATOMIZER”.
(5) Protezione da cortocircuito: quando viene rilevato un cortocircuito, il dispositivo smette di funzionare e lo
schermo mostra “SHORT ATOMIZER”.
(6) Protezione da bassa tensione: quando la tensione della batteria diventa troppo bassa per avviare la
svapatura, il dispositivo non può essere utilizzato e lo schermo mostra “LOW BATTERY”.
8Italiano
1. Spegnere il dispositivo quando non in uso.
2. Non lasciare il dispositivo in carica incustodito.
3. Non fare cadere, gettare o usare in modo errato il dispositivo, potrebbero vericarsi danni.
4. Usare un caricatore con uscita USB con corrente e tensione di ricarica adeguate.
5. Tenere lontano da acqua o qualsiasi gas e liquido inammabile.
6. Non esporre il dispositivo alla luce diretta del sole, polvere, umidità o urti meccanici.
7. Non esporre il dispositivo a temperature estreme. (Intervallo di temperature consigliato:
-10~60 /14~140 durante l’uso e -10~45 /14~113 quando non utilizzata).
8. Riciclo EEE: il prodotto non deve essere trattato come un riuto domestico, deve invece essere
consegnato nei punti di raccolta applicabili per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
ATTENZIONI
(7) Protezione in caso di baeria troppo scarica: quando la tensione della batteria è estremamente bassa
durante la svapatura, il dispositivo smette di funzionare e lo schermo mostra “LOW POWER”.
(8) Protezione da sovraccarico: il dispositivo interrompe il processo di carica una volta completamente carico.
(9) Protezione ingresso USB: quando l’USB rileva una tensione di ingresso superiore alla tensione nominale, il
dispositivo interrompe il processo di carica.
9Italiano
9. Riciclo della batteria: la batteria del prodotto non deve essere trattata come un riuto domestico,
deve invece essere consegnata nei punti di raccolta delle batterie usate applicabili per il riciclo.
10. Il dispositivo deve essere riparato solo da Vaporesso. Non tentare di riparare il dispositivo,
potrebbero vericarsi danni o lesioni personali.
Questa sigarea eleronica ricaricabile è intesa per l’uso con e-liquid compatibile che può contenere
nicotina. La nicotina è una sostanza additiva e non è adaa o consigliata per l’uso nei seguenti casi:
1. Il dispositivo non è adao a:
- Persone di età inferiore a quella legale per poter fumare.
- Persone che presentano cardiopatia, ulcere allo stomaco o duodenali, problemi al fegato o reni,
malattie della gola a lungo termine o difcoltà respiratorie dovute a bronchite, ensema o asma.
- Persone con ghiandola tiroidea iperattiva o feocromocitoma (un tumore della ghiandola surrenale
che può incidere sulla pressione sanguigna).
- Persone che assumono alcune medicine come Theophylline, Ropinirole o Clozapine ecc.
2. Il dispositivo non è consigliato a:
- Non fumatori
- Donne incinta o in allattamento
AVVERTENZE
10Italiano
3. Potrebbe verificarsi quanto segue quando si utilizza e-liquid contenente nicotina con questo
prodoo. In tal caso, consultare un medico e mostrare loro questo foglio illustrativo se possibile:
- Sensazione di svenimento
- Nausea
- Capogiri
- Mal di testa
- Tosse
- Irritazione di bocca o gola
- Mal di stomaco
- Singhiozzo
- Congestione nasale
- Vomizione
- Palpitazioni toraciche/dolore o battito cardiaco irregolare
Il dispositivo non deve essere utilizzato da persone di età
inferiore a quella legale per poter fumare.
1Deutsch
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Vaporesso entschieden haben. Bitte lesen Sie
diese Anleitung vor der Nutzung sorgfältig durch, um ein perfektes Erlebnis zu gewährleisten.
Wenn es zusätzliche Anforderungen an dieses Produkt gibt, wenden Sie sich bitte an den
Vertreter vor Ort oder kontaktieren Sie uns über unsere Website: www.vaporesso.com
Abtropfspitze
Obere Kappe
Spulenhalterung
Lufteinlass-Ring
MOD
USB-Anschluss
„+“ Taste
-“ Taste
0,69--Zoll-OLED-
Bildschirm
Einschalttaste
Glasrohr
EXPLOSIONSDARSTELLUNG SPEZIFIKATIONEN
GTX ONE MOD
Abmessungen 83,6 x 29,3 x 22,7mm
Widerstandsbereich 0,15-5,0Ω
Ausgangs-Leistung 5-40W
Ausgangs-spannung 0-4V
Ladestrom DC 5V/2A, Typ-C
Anzeige 0,69-Zoll-OLED-Bildschirm
Akkukapazität Eingebaut 2000 mAh
Tankverbindung 510 Gewinde
2Deutsch
PACKLISTE
GTX TANK 18
Abmessungen Φ18 x 48,6mm
Kapazität 3ml / 2ml
Spulen GTX 0.8Ω MESH Coil (12-20W)
GTX 1.2Ω MESH Coil (7-11W)
Reguläre Version:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (3ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Vorinstalliert)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (In der Box)
4 x O-Ring
1 x Glasrohr (2ml)
1 x Typ-C USB-Kabel
1 x Benutzerhandbuch
1 x Garantieschein
TPD-Version:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (2ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Vorinstalliert)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (In der Box)
4 x O-Ring
1 x Glasrohr (2ml)
1 x Typ-C USB-Kabel
1 x Benutzerhandbuch
1 x Garantieschein
3Deutsch
NUTZUNGSANWEISUNGEN
1. Den Tank installieren
Installieren Sie den Tank an der Batterie, indem Sie das Gewinde 510 einschrauben. Stellen Sie
sicher, dass sie fest miteinander verbunden sind.
2. Spule ersetzen
- Schrauben Sie den Gewindeboden vom
Tank ab;
- Ziehen Sie die gebrauchten Spule im Tank
heraus;
- Installieren Sie eine neue Spule im Tank;
- Bringen Sie die Gewindebasis wieder an
ihrem Platz an. 1
OPEN
OPEN CLOSE
2 3 4 5 6
4Deutsch
3. Einfüllen von E-Liquid
- Schrauben Sie den oberen Deckel vom Tank
ab;
- Füllen Sie das E-Liquid entlang des Glasrohrs
ein;
- Bringen Sie die obere Kappe wieder an ihrem
Platz an;
- Bitte warten Sie 5 Minuten, bis das E-Liquid
vollständig in die Spule eingedrungen ist.
4. Einstellen des Lustroms
Um das Luftvolumen einzustellen, drehen Sie bitte den Lufteinlassring am dem Boden des Tanks.
5. Betriebssystem
(1) Ein-/Ausschalten: Drücken Sie die Einschalttaste 5 Mal in 2 Sekunden.
OPEN CLOSE
1 2 3
5Deutsch
(2)Sperren/Entsperren der Tasten: Drücken Sie die Einschalttaste 3 Mal kontinuierlich, zum Sperren oder
Entsperren der „+“-Taste und „-“-Taste.
(3) Start Vaping: Drücken und halten Sie den Einschaltknopf, um mit dem Vapen zu beginnen. Zu Ihrer Sicherheit
sollten Sie nicht länger als 10 Sekunden auf einmal vapen.
(4) Anpassen der Leistung: Drücken Sie die „+“-Taste oder „--Taste, um die Leistung einzustellen.
(5) Bildschirm drehen: Drücken Sie gleichzeitig die Einschalttaste und die „+“-Taste, um den Bildschirm um 180°
zu spiegeln.
(6) Systemeinstellung: Drücken Sie die „+“-Taste und die „-“-Taste gleichzeitig, um in die Systemeinstellungen zu
gelangen, welche VV, VW, SMART VW und DEFAULT beinhalten.
VV: Wählen Sie „VV“und drücken Sie die Einschalttaste, um in den VV-Modus zu gelangen.
6Deutsch
VW: Wählen Sie „VW“ und drücken Sie die Einschalttaste, um in den VW-Modus zu gelangen.
SMART VW: Wählen Sie „SMART VW“ und drücken Sie die Einschalttaste, um die ON/OFF-Einstellung zu
aktivieren.
DEFAULT: Wählen Sie „DEFAULT“, „YES“ und drücken Sie die Einschalttaste, zum Wiederherstellen der
Werkseinstellungen.
SCHUTZ
(1) Überstundenschutz: das Gerät hört auf zu funktionieren, wenn Sie mehr als 10 Sekunden auf einmal vapen,
und „OVER TIME“ wird angezeigt.
7Deutsch
(2) Schutz bei geringem Widerstand: Wenn ein extrem niedriger Widerstand erkannt wird, hört das Gerät auf
zu arbeiten und zeigt „LOW ATOMIZER“ an.
(3) Schutz bei hohem Widerstand: Wenn ein hoher Widerstand erkannt wird, hört das Gerät auf zu arbeiten
und zeigt „HIGH ATOMIZER“ an.
(4) Leerlaufschutz: wenn kein Tank erkannt wird, hört das Gerät auf zu arbeiten und „CHECK ATOMIZER“ wird
angezeigt.
(5) Kurzschlussschutz: wenn ein Kurzschluss erkannt wird, hört das Gerät auf zu arbeiten und „SHORT
ATOMIZER“ wird angezeigt.
(6) Niederspannungsschutz: wenn die Batteriespannung zu niedrig ist, um mit dem Vaping zu beginnen, kann
das Gerät nicht betrieben werden und „LOW BATTERY“ wird angezeigt.
8Deutsch
1. Bitte schalten Sie das Gerät, wenn es nicht in Gebrauch ist, aus.
2. Lassen Sie das ladende Gerät nicht unbeaufsichtigt.
3. Lassen Sie Ihr Gerät nicht fallen, werfen Sie es nicht und missbrauchen Sie es nicht. Dies kann zu
Schäden führen.
4. Bitte verwenden Sie das Standard-USB-Leistungsladgerätmit geeignetem Ladestrom und
Spannungsbereich.
5. Gerät von Wasser, entammbaren Gasen und Flüssigkeiten fernhalten.
6. Das Gerät keinem direkten Sonnenlicht, Staub, Feuchtigkeit oder mechanischen Stößen aussetzen.
7. Das Gerät keinen extremen Temperaturen aussetzen. (Empfohlener Temperaturbereich:
-10~60 /14~140 bei der Verwendung und -10~45 /14~113 bei der Lagerung).
WARNHINWEISE
(7) Schutz vor Überentladung: wenn die Batteriespannung während des Vapings extrem niedrig ist, hört das
Gerät auf zu arbeiten und „LOW POWER“ wird angezeigt.
(8) Schutz vor Überladung: das Gerät hört mit dem Lagevorgang auf, wenn es vollständig aufgeladen ist.
(9) USB-Eingangsschutz: Wenn der USB eine Eingangsspannung erkennt, die die Nennspannung übersteigt,
stoppt das Gerät den Ladevorgang.
9Deutsch
8. EEE Recyling: Das Produkt darf nicht als Hausmüll entsorgt werden, sondern muss stattdessen
an einem geeigneten Sammelpunkt zum Recycling von elektrischer und elektronischer Ausrüstung
abgegeben werden.
9. Akku-Recycling: Der Produkt-Akku sollte nicht als Hausmüll behandelt werden, sondern sollten an der
entsprechenden Sammelstelle für gebrauchte Batterien zum Recycling abgegeben werden.
10. Lassen Sie Ihr Gerät nur durch Vaporesso reparieren. Versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren, da
dies zu Schäden oder Verletzungen führen kann.
Diese wiederbefüllbare elektronische Zigarette dient zur Verwendung mit kompatiblen E-Liquid, das
Nikotin enthalten kann. Nikotin ist ein Suchtmiel und ist in den folgenden Fällen nicht geeignet oder zu
empfehlen:
1. Dieses Gerät ist nicht geeignet für:
- Personen unter dem gesetzlichen Rauchalter.
- Personen mit Herzerkrankungen, Magen- oder Zwölffingerdarmgeschwüren, Leber- oder
Nierenproblemen, Langzeit-Rachenraumerkrankungen oder Atembeschwerden wie Bronchitis, Emphysem
oder Asthma.
- Personen mit einer überaktiven Schilddrüse oder mit Phäochromozytoma (einem Tumor der Nebenniere,
der Auswirkungen auf den Blutdruck haben kann).
- Personen, die bestimmte Medikamente nehmen, beispielsweise Theophyllin, Ropinirol oder Clozapin usw.
WARNUNGEN
10Deutsch
2. Dieses Gerät ist nicht empfehlenswert für:
- Nichtraucher
- Schwangere oder stillende Frauen
3. Bei der Verwendung von E-Liquids mit Nikotin mit diesem Produkt kann es zu nachstehenden
Folgen kommen. Falls dies passiert, kontaktieren Sie bie einen Gesundheitsexperten und zeigen Sie
ihm nach Möglichkeit dieses Infobla:
- Ohnmachtsgefühl
- Übelkeit
- Schwindel
- Kopfschmerzen
- Husten
- Irritation im Mund- oder Rachenraum
- Magenbeschwerden
- Schluckauf
- Nasale Verstopfung
- Erbrechen
- Schmerzen in der Brust/Herzklopfen oder unregelmäßiger Herzschlag
Dieses Gerät darf nicht von Personen unter dem gesetzlichen
Rauchalter verwendet werden.
1Español
ESPAÑOL
Gracias por elegir el producto Vaporesso. Para garantizar una experiencia perfecta lea
atentamente estas instrucciones antes de usar.
Si hubiera algún requisito adicional sobre este producto, consulte al agente local o contáctenos
a través de nuestro sitio web www.vaporesso.com
Punta de
goteo Tapa superior
Soporte de
bobina Anillo deentrada de aire
MOD
Puerto USB
Botón “+”
Botón “-”
Pantalla OLED de
0,69"
Botón de
Tubo de vidrio
VISTA DETALLADA ESPECIFICACIONES
GTX ONE MOD
Dimensiones 83,6 x 29,3 x 22,7mm
Rango de resistencia 0,15-5,0Ω
Potencia de salida 5-40W
Tensión de salida 0-4V
Corriente de carga CC 5V/2A, tipo C
Pantalla Pantalla OLED de 0,69"
Capacidad de la batería 2000mAh incorporado
Conexión del tanque Rosca 510
2Español
LISTA DE EMBALAJE
GTX TANK 18
Dimensiones Φ18 x 48,6mm
Capacidad 3ml / 2ml
Bobinas GTX 0.8Ω MESH Coil (12-20W)
GTX 1.2Ω MESH Coil (7-11W)
Versión regular:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (3ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Pre instalado)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (En el cuadro)
4 x Junta tórica
1 x Tubo de vidrio (2ml)
1 x Cable USB tipo C
1 x Manual de usuario
1 x Tarjeta de garantía
Versión TPD:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (2ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Pre instalado)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (En el cuadro)
4 x Junta tórica
1 x Tubo de vidrio (2ml)
1 x Cable USB tipo C
1 x Manual de usuario
1 x Tarjeta de garantía
3Español
INSTRUCCIONES DE USO
1. Instalar el tanque
Instale el tanque en la batería atornillando la rosca 510. Asegúrese de que estén rmemente
conectados.
2. Reemplace la bobina
- Desenrosque la base roscada del tanque;
- Saque la bobina usada en el tanque;
- Instale una nueva bobina en el tanque;
- Vuelva a colocar la base roscada en su
lugar.
1
OPEN
OPEN CLOSE
2 3 4 5 6
4Español
3. Llenado del e-líquido
- Desenrosque la tapa superior del tanque;
- Llene el e-líquido a lo largo del tubo de vidrio;
- Vuelva a colocar la tapa superior en su lugar;
- Espere 5 minutos para que el e-líquido
penetre completamente en la bobina.
4. Ajuste el ujo de aire
Para ajustar el volumen del ujo de aire, gire el anillo de entrada de aire en la parte inferior del tanque.
5. Sistema operativo
(1) Encender/apagar: presione el botón de encendido 5 veces en 2 segundos.
OPEN CLOSE
1 2 3
5Español
(2) Bloquear/desbloquear los botones: presione el botón de encendido 3 veces continuamente para bloquear o
desbloquear el botón «+» y el botón «-».
(3) Comenzar a vapear: mantenga presionado el botón de encendido para comenzar a vapear. Por su seguridad,
no vapee durante más de 10 segundos a la vez.
(4) Ajustar la potencia: presione el botón «+» o «-» para ajustar la potencia.
(5) Voltear la pantalla: presione el botón de encendido y el botón «+» simultáneamente para voltear la pantalla
180 °.
(6) Conguración del sistema: presione losbotones «+» y «-» simultáneamente para acceder a la interfaz de
conguración del sistema, que incluye VV, VW, SMART VW y DEFAULT.
VV: seleccione «VV» y presione el botón de encendido para acceder al modo VV.
6Español
VW: seleccione «VW» y presione el botón de encendido para acceder al modo VW.
SMART VW: seleccione «SMART VW» y presione el botón de encendido para acceder a la conguración de ON/
OFF.
DEFAULT: seleccione «DEFAULT», «YES» y presione el botón de encendido para restaurar la conguración de
fábrica.
PROTECCIONES
(1) Protección de tiempo extra: tel dispositivo dejará de funcionar si vapea durante más de 10 segundos seguidos,
y aparecerá «OVER TIME» en la pantalla.
7Español
(2) Protección de baja resistencia: cuando se detecta una resistencia extremadamente baja, el dispositivo
dejará de funcionar y mostrará «LOW ATOMIZER» en la pantalla.
(3) Protección de alta resistencia: cuando se detecta una alta resistencia, el dispositivo dejará de funcionar y
mostrará «HIGH ATOMIZER» en la pantalla.
(4) Protección sin carga: cuando no se detecta un tanque, el dispositivo dejará de funcionar y aparecerá
«CHECK ATOMIZER» en la pantalla.
(5) Protección contra cortocircuitos: cuando se detecta un cortocircuito, el dispositivo dejará de funcionar y
aparecerá «SHORT ATOMIZER» en la pantalla.
(6) Protección de tensión baja: cuando la tensión de la batería es demasiado baja para comenzar a vapear, el
dispositivo no se puede operar y aparecerá «LOW BATTERY» en la pantalla.
8Español
1. Apague el dispositivo cuando no esté en uso.
2. No deje el dispositivo de carga desatendido.
3. No deje caer, arroje ni abuse de su dispositivo, ya que puede causar daños.
4. Utilice un cargador de salida USB estándar con la corriente de carga y el rango de voltaje adecuados.
5. Mantenga alejado del agua, líquido o cualquier gas inamable.
6. Utilice un cargador de salida USB estándar con la corriente de carga y el rango de voltaje adecuados.
7. No exponga el dispositivo a temperaturas extremas. (Rango de temperatura recomendado:
-10~60 14~140 durante el uso y -10~45 14~113 durante el almacenamiento).
8. Reciclaje del EEE: el producto no debe ser tratado como basura doméstica, sino que debe ser
entregado al punto de recogida correspondiente para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
PRECAUCIONES
(7) Protección contra descarga excesiva: cuando el voltaje de la batería es extremadamente bajo durante el
vapeo, el dispositivo dejará de funcionar y aparecerá «LOW POWER» en la pantalla.
(8) Protección contra sobrecarga: el dispositivo dejará de cargarse cuando esté completamente cargado.
(9) Protección de entrada USB: cuando el USB detecta una tensión de entrada que excede el voltaje nominal,
el dispositivo dejará de cargarse.
9Español
9. Reciclaje de la batería: la batería del producto no debe tratarse como basura doméstica, sino queLa
batería del producto no debe tratarse como basura doméstica, sino que
debe entregarse al punto de recolección de baterías usadas correspondiente para su reciclaje.
10. Solo haga reparar su dispositivo por Vaporesso. No intente repararlo usted mismo, ya que pueden
producirse daños o lesiones personales.
Este cigarrillo electrónico recargable está diseñado para usarse con e-líquido compatible que puede
contener nicotina. La nicotina es una sustancia adictiva y no es adecuada ni se recomienda su uso en los
siguientes casos:
1. Este dispositivo no es adecuado para:
- Personas menores de la edad legal para fumar.
- Personas con enfermedades cardíacas, úlceras estomacales o duodenales, problemas hepáticos o renales,
enfermedad de garganta a largo plazo o dicultad para respirar debido a bronquitis, ensema o asma.
- Personas con una glándula tiroides hiperactiva o que experimentan feocromocitoma (un tumor de la
glándula suprarrenal que puede afectar la presión arterial).
- Personas que toman ciertos medicamentos como teolina, ropinirol o clozapina, etc.
2. Este dispositivo no se recomienda para:
- No fumadores
- Mujeres embarazadas o en periodo de lactancia.
ADVERTENCIAS
10Español
3. Puede experimentar los siguientes resultados si usa e-líquido que contiene nicotina con este producto.
Si sucede, consulte a un profesional de la salud y muéstrele este folleto si es posible.
- Sensación de desmayo
- Náuseas
- Mareos
- Dolor de cabeza
- Tos
- Irritación de la boca o la garganta.
- Molestias estomacales
- Hipo
- Congestión nasal
- Vómitos
- Palpitaciones en el pecho/dolor o frecuencia cardíaca irregular
Este dispositivo no debe ser utilizado por personas menores de la
edad legal para fumar.
1Português
PORTUGUÊS
Obrigado por escolher o produto Vaporesso. Leia atentamente estas instruções antes de utilizar
para garantir uma experiência perfeita.
Caso haja algum requisito adicional em relação a este produto, consulte o agente local ou
contacte-nos através do nosso site: www.vaporesso.com
Ponta de
Tampa
Suporte da
Anel de entrada
MOD
Entrada USB
Botão "+"
Botão "-"
Ecrã OLED de 0,69''
Botão de alimentação
Tubo de vidro
VISTA EXPANDIDA ESPECIFICAÇÕES
GTX ONE MOD
Dimensões 83,6 x 29,3 x 22,7mm
Intervalo de resistência 0,15-5,0Ω
Potência de saída 5-40W
Voltagem de saída 0-4V
Corrente de carga CC 5 V/2 A, Tipo C
Visor Ecrã OLED de 0,69"
Capacidade da bateria 2000 mAh incorporados
Ligação do depósito Rosca 510
2Português
LISTA DE EMBALAGEM
GTX TANK 18
Dimensões Φ18 x 48,6mm
Capacidade 3ml / 2ml
Bobinas GTX 0.8Ω MESH Coil (12-20W)
GTX 1.2Ω MESH Coil (7-11W)
Versão regular:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (3ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Pré-instalado)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (Na caixa)
4 x O-ring
1 x Tubo de vidro (2ml)
1 x Cabo USB Tipo C
1 x Manual do Utilizador
1 x Cartão de garantia
Versão TPD:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (2ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Pré-instalado)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (Na caixa)
4 x O-ring
1 x Tubo de vidro (2ml)
1 x Cabo USB Tipo C
1 x Manual do Utilizador
1 x Cartão de garantia
3Português
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Instalar o depósito
Instale o depósito na bateria enroscando a rosca 510. Verique se estão rmemente ligados.
2. Substituir a bobina
- Desenrosque a base da rosca do depósito;
- Retire a bobina utilizada no depósito;
- Instale uma nova bobina no depósito;
- Enrosque novamente a base da rosca no
lugar.
1
OPEN
OPEN CLOSE
2 3 4 5 6
4Português
3. Encha o E-líquido
- Desenrosque a tampa superior do depósito;
- Encha o e-líquido ao longo do tubo de vidro;
- Volte a colocar a tampa superior;
- Aguarde 5 minutos para que o e-líquido seja
completamente absorvido pela bobina.
4. Ajustar o uxo de ar
Para ajustar o volume do uxo de ar, rode o anel de entrada de ar na parte inferior do depósito.
5. Funcionamento do sistema
(1) Ligar/desligar: prima o botão de ligar/desligar 5 vezes em 2 s.
OPEN CLOSE
1 2 3
5Português
(2) Bloquear/desbloquear os botões: prima o botão de ligar/desligar 3 vezes continuamente para bloquear ou
desbloquear o botão "+" e o botão "-".
(3) Iniciar a vaporização: prima continuamente o botão de ligar/desligar para iniciar a vaporização. Para sua
segurança, não vaporize durante mais de 10 segundos de cada vez.
(4) Ajustar a potência: prima o botão "+" ou o botão "-" para ajustar a potência.
(5) Inverter o ecrã: prima o botão de ligar/desligar e o botão "+" simultaneamente para inverter o ecrã em 180°.
(6) Denição do sistema: prima o botão "+" e o botão"-" simultaneamente para entrar na interface de denição
do sistema, que inclui os modos VV, VW, SMART VW e DEFAULT.
VV: selecione "VV"e prima o botão de ligar/desligar para entrar no modo VV.
6Português
VW: selecione "VW" e prima o botão de ligar/desligar para entrar no modo VW.
SMART VW: selecione "SMART VW" e prima o botão de ligar/desligar para entrar na denição ON/OFF.
DEFAULT: selecione "DEFAULT", "YES" e prima o botão de ligar/desligar para repor as denições de fábrica.
PROTEÇÕES
(1) Proteção de excesso de tempo: o dispositivo deixará de funcionar se vaporizar durante mais de 10 segundos
de uma só vez e "OVER TIME" será apresentado no ecrã.
7Português
(2) Proteção contra resistência baixa: quando uma resistência extremamente baixa é detetada, o dispositivo
para de funcionar e apresenta "LOW ATOMIZER" no ecrã.
(3) Proteção contra resistência alta: quando uma resistência alta e detetada, o dispositivo para de funcionar e
apresenta "HIGH ATOMIZER" no ecrã.
(4) Proteção sem carga: quando não é detetado um depósito, o dispositivo para de funcionar e "CHECK
ATOMIZER" será apresentado no ecrã.
(5) Proteção contra curto-circuito: quando um curto-circuito é detetado, o dispositivo para de funcionar e
"SHORT ATOMIZER" será apresentado no ecrã.
(6) Proteção contra baixa tensão: quando a tensão da bateria é demasiado baixa para iniciar a vaporização, não
é possível utilizar o dispositivo e "LOW BATTERY" será apresentado no ecrã.
8Português
1. Desligue o dispositivo quando não estiver em utilização.
2. Não deixe o dispositivo de carregamento sem supervisão.
3. Não deixe cair, atire ou maltrate o seu dispositivo, visto que pode causar danos.
4. Utilize um carregador de saída USB padrão com uma corrente de carga e uma faixa de tensão
adequadas.
5. Mantenha longe da água ou de qualquer gás inamável ou líquidos.
6. Não exponha o dispositivo à luz solar direta, pó, humidade ou choques mecânicos.
7. Não exponha o dispositivo a temperaturas extremas. (Amplitude térmica recomendada:
-10~60 /14~140 durante a utilização e -10~45 /14~113 durante o armazenamento).
PRECAUÇÕES
(7) Proteção contra excesso de carga: quando a tensão da bateria estiver extremamente baixa durante a
vaporização, o dispositivo para de funcionar e "LOW POWER" será apresentado no ecrã.
(8) Proteção contra sobrecarga: o dispositivo para de carregar quando estiver totalmente carregado.
(9) Proteção de entrada USB: quando o USB deteta uma tensão de entrada que excede a tensão nominal, o
dispositivo para de carregar.
9Português
8. Reciclagem EEE: o produto não deve ser tratado como lixo doméstico; em vez disso, deve ser
entregue no ponto de recolha aplicável para a reciclagem de materiais elétricos e eletrónicos.
9. Reciclagem da bateria: a bateria do produto não deve ser tratada como lixo doméstico; em vez disso,
deve ser entregue no ponto de recolha de baterias gastas aplicável para a reciclagem.
10. Para reparação do dispositivo, dirija-se apenas à Vaporesso. Não tente repará-lo sozinho, visto que
podem ocorrer danos ou lesões.
Este cigarro eletrónico recarregável deve ser utilizado com o e-líquido compatível, que pode conter nicotina.
A nicotina é uma substância viciante e não é adequada ou recomendada para utilização nos seguintes casos:
1. Este dispositivo não é adequado para:
- Pessoas abaixo da idade legal para fumar.
- Pessoas com doenças cardíacas, úlceras estomacais ou duodenais, problemas no fígado ou nos rins,
doenças prolongadas na garganta ou diculdade em respirar devido a bronquite, ensema ou asma.
- Pessoas com uma glândula tiroide hiperativa ou com feocromocitoma (um tumor da glândula adrenal que
pode afetar a tensão arterial).
- Pessoas que tomam certos medicamentos como teolina, ropinirol ou clozapina, etc.
2. Este dispositivo não é recomendado para:
- Não fumadores
- Mulheres grávidas ou a amamentar
AVISOS
10Português
3. Pode experimentar os seguintes resultados se utilizar nicotina que contenha e-líquido com este
produto. Se acontecer, consulte um prossional de saúde e mostre-lhe este folheto, se possível:
- Sensação de desmaio
- Náuseas
- Tonturas
- Dores de cabeça
- Tosse
- Irritação da boca ou garganta
- Desconforto no estômago
- Soluços
- Congestão nasal
- Vómitos
- Palpitações/dores no peito ou ritmo cardíaco irregular
Este dispositivo não deve ser utilizado por pessoas abaixo da
idade legal para fumar.
1Nederlands
NEDERLANDS
Bedankt dat u voor een product van Vaporesso hebt gekozen. Lees voor de perfecte ervaring
deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voorafgaand aan gebruik.
Als u nog aanvullende vragen hebt over dit product, neem dan contact op met de lokale
vertegenwoordiger of neem contact op via onze website: www.vaporesso.com
Druppelpunt
Dop
Spoelhouder
Luchtinlaatring
MOD
USB
“+” knop
-” knop
0,69’’ oled scherm
Aan/uit-knop
Glazen buis
UITGEBREID OVERZICHT SPECIFICATIES
GTX ONE MOD
Afmetingen 83,6 x 29,3 x 22,7mm
Weerstandsbereik 0,15-5,0 Ω
Uitgangsvermogen 5-40W
Uitgangsspanning 0-4V
Laadstroom 5 V gelijkstroom/2 A, type C
Display 0,69’’ oled scherm
Batterijcapaciteit 2000 mAh, ingebouwd
Reservoiraansluiting 510-schroefdraad
2Nederlands
VERPAKKINGSLIJST
GTX TANK 18
Afmetingen Φ18 x 48,6mm
Capaciteit 3ml / 2ml
Spoelen GTX 0.8Ω MESH Coil (12-20W)
GTX 1.2Ω MESH Coil (7-11W)
Standaardversie:
1x GTX ONE MOD
1x GTX TANK 18 (3ml)
1x GTX 0.8Ω MESH Coil (Vooraf geïnstalleerd)
1x GTX 1.2Ω MESH Coil (In de doos)
4x O-ring
1x glazen buis (2ml)
1x USB-kabel type C
1× gebruikershandleiding
1× garantiekaart
TPD-versie:
1x GTX ONE MOD
1x GTX TANK 18 (2ml)
1x GTX 0.8Ω MESH Coil (Vooraf geïnstalleerd)
1x GTX 1.2Ω MESH Coil (In de doos)
4x O-ring
1x glazen buis (2ml)
1x USB-kabel type C
1× gebruikershandleiding
1× garantiekaart
3Nederlands
GEBRUIKSINSTRUCTIES
1. Het reservoir plaatsen
Plaat het reservoir op de batterij middels het 510-schroefdraad. Controleer dat ze goed
verbonden zijn.
2. De spoel vervangen
- Schroef de onderkant los van het
reservoir;
- Haal de gebruikte spoel uit het reservoir;
- Plaats een nieuwe spoel op het reservoir;
- Plaats de onderkant terug.
1
OPEN
OPEN CLOSE
2 3 4 5 6
4Nederlands
3. E-vloeistof bijvullen
- Schroef de dop los van het reservoir;
- Vul bij door de e-vloeistof langs de glazen
buis te laten stromen;
- Plaats de dop terug;
- Wacht 5 minuten totdat de e-vloeistof
volledig door de spoel is gezakt.
4. Het luchtvolume aanpassen
Om het luchtvolume aan te passen, kunt u de luchtinlaatring aan de onderkant van het reservoir draaien.
5. Het systeem bedienen
(1) Aan/uit: druk binnen 2 seconden 5 keer op de aan/uit-knop.
OPEN CLOSE
1 2 3
5Nederlands
(2) De knoppen vergrendelen/ontgrendelen: druk 3 keer achter elkaar op de aan/uit-knop om de “+” knop en de “-”
knop te vergrendelen of te ontgrendelen.
(3) Starten met vapen: houd de aan/uit-knop ingedrukt om te starten met vapen. Houd voor uw eigen veiligheid
de knop niet langer dan 10 seconden ingedrukt.
(4) Het vermogen aanpassen: druk de “+” knop of de “-” knop in om het vermogen aan te passen.
(5) Het scherm draaien: druk gelijktijdig op de aan/uit-knop en de “+” knop om het scherm 180° te draaien.
(6) Het systeem instellen: druk gelijktijdig op de “+” knop en de “-” knop om de interface systeeminstellingen te
openen, welke VV, VW, SMART VW en DEFAULT bevat.
VV: selecteer “VV” en druk op de aan/uit-knop om VV-modus in te schakelen.
6Nederlands
VW: selecteer “VW” en druk op de aan/uit-knop om WV-modus in te schakelen.
SMART VW: selecteer “SMART VW” en druk op de aan/uit-knop om de ON/OFF-instelling in te schakelen.
DEFAULT: selecteer “DEFAULT”, “YES” en druk op de aan/uit-knop om de fabrieksinstellingen te herstellen.
BESCHERMINGEN
(1) Bescherming tegen overbelasting: Het apparaat stopt met werken als u langer dan 10 seconden per keer
va[et. Op het scherm wordt “OVER TIME” weergegeven.
7Nederlands
(2) Bescherming tegen lage weerstand: het apparaat stopt als er een extreem lage weerstand wordt
gedetecteerd. Op het scherm wordt “LOW ATOMIZER” weergegeven.
(3) Bescherming tegen hoge weerstand: het apparaat stopt met werken als er een hoge weerstand wordt
gedetecteerd. Op het scherm wordt “HIGH ATOMIZER” weergegeven.
(4) Bescherming tegen niet laden: het apparaat stopt met werken als er geen reservoir is gedetecteerd. Op het
scherm wordt “CHECK ATOMIZER” weergegeven.
(5) Bescherming tegen kortsluiting: het apparaat stopt met werken als er kortsluiting is gedetecteerd. Op het
scherm wordt “SHORT ATOMIZER” weergegeven.
(6) Bescherming tegen lage spanning: het apparaat kan niet bediend worden als de batterijspanning te laag is.
Op het scherm wordt “LOW BATTERY” weergegeven.
8Nederlands
1. Zet het apparaat uit als het niet wordt gebruikt.
2. Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens het opladen.
3. Laat het apparaat niet vallen en gooi en misbruik het niet, omdat dit schade kan veroorzaken.
4. Gebruik een oplader met standaard USB-uitvoer met de juiste laadstroom en het juiste spanningsbereik.
5. Houd het apparaat weg bij water en ontvlambare gassen en vloeistoffen.
6. Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht, stof, vocht of mechanische schokken.
7. Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen. (Aanbevolen temperatuurbereik:
-10~60 /14~140 tijdens gebruik en -10~45 /14~113 bij opslag).
8. Recyclen conform EEA: dit product mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval, en moet daarom
worden ingeleverd bij het juiste verzamelpunt voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur.
VOORZORGSMAATREGELEN
(7) Bescherming tegen overontladen: het apparaat stopt met werken als de batterijspanning tijdens het vapen
extreem laag is. Op het scherm wordt “LOW POWER” weergegeven.
(8) Bescherming tegen overladen: het laden van het apparaat stopt als deze volledig geladen is.
(9) Bescherming invoer USB: het laden van het apparaat stopt als de USB-poort een invoerspanning detecteert
die de nominale spanning overschrijdt.
9Nederlands
9. Recyclen van de batterij: de batterij mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval, en moet
daarom worden ingeleverd bij het juiste verzamelpunt voor gebruikte batterijen voor het recyclen.
10. Laat uw apparaat enkel door Vaporesso repareren. Probeer het niet zelf te repareren, omdat u schade
kunt toebrengen aan het apparaat of uzelf kunt verwonden.
Deze hervulbare, elektrische sigaret is bedoeld om te gebruiken met compatibele e-vloeistoffen, welk
mogelijk nicotine bevaen. Nicotine is een verslavende substantie en is niet geschikt of aanbevolen voor
gebruik in de volgende gevallen:
1. Dit apparaat is niet geschikt voor:
- Personen jonger dan de wettelijk toegestane rookleeftijd.
- Personen met hartproblemen, maag- of darmzweren, lever- of nierproblemen, langdurige keelziekten of
ademhalingsproblemen door bronchitis, longemfyseem of astma.
- Personen met een overactieve schildklier of die last hebben van een feochromocytoom (een tumor in de
bijnier die invloed kan hebben op de bloeddruk).
- Personen die bepaalde medicatie gebruiken, zoals Theofylline, Ropinirol, Clozapine, etc.
2. Dit apparaat wordt niet aanbevolen voor:
- Niet-rokers
- Zwangere vrouwen en vrouwen die borstvoeding geven
WAARSCHU
10Nederlands
3. U kunt het volgende ervaren als u e-vloeistof met nicotine gebruikt met dit product. Als dit gebeurt,
raadpleeg dan een arts en laat deze indien mogelijk deze gebruikershandleiding zien:
- Flauw voelen
- Misselijkheid
- Duizeligheid
- Hoofdpijn
- Hoesten
- Irritatie van de mond of keel
- Maagklachten
- Hikken
- Verstopte neus
- Overgeven
- Kloppingen/pijn op de borst of een onregelmatige hartslag
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen die jonger
zijn dan de weelijk toegestane leeijd om te roken.
Polski1
POLSKI
Dziękujemy za zakup produktu rmy Vaporesso. Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją
przed użyciem, aby zapewnić sobie wspaniałe doznania.
Jeżeli istnieją jakieś dodatkowe wymagania dotyczące tego produktu, prosimy o kontakt z
lokalnym przedstawicielem lub z nami pod adresem: www.vaporesso.com
Ustnik
Nasadka górna
Uchwyt
cewki Pierścień wlotu powietrza
MOD
Port USB
Przycisk „+”
Przycisk „-”
Ekran OLED 0,69”
Przycisk zasilania
Rurka szklana
WIDOK SZCZEGÓŁOWY DANE TECHNICZNE
GTX ONE MOD
Wymiary 83,6 x 29,3 x 22,7mm
Zakres rezystancji 0,15-5,0Ω
Moc wyjściowa 5-40W
Napięcie wyjściowe 0-4V
Prąd ładowania DC 5 V / 2 A, USB-C
Wyświetlacz Ekran OLED 0,69”
Pojemność akumulatora Wbudowany – 2000mAh
Złącze zbiornika Gwint 510
2Polski
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
GTX TANK 18
Wymiary Φ18 x 48,6mm
Pojemnoś 3ml / 2ml
Cewki GTX 0.8Ω MESH Coil (12-20W)
GTX 1.2Ω MESH Coil (7-11W)
Wersja zwykła:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (3ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Wstępnie zainstalowany)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (W pudełku)
4 x O-ring
1 x Rurka szklana (2ml)
1 x kabel USB-C
1 x instrukcja użytkownika
1 x karta gwarancyjna
Wersja TPD:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (2ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Wstępnie zainstalowany)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (W pudełku)
4 x O-ring
1 x Rurka szklana (2ml)
1 x kabel USB-C
1 x instrukcja użytkownika
1 x karta gwarancyjna
Polski3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Instalacja zbiornika
Podłączyć zbiornik do akumulatora, przykręcając gwint 510. Upewnić się, że jest prawidłowo
podłączony.
2. Wymiana cewki
- Odkręcić podstawę gwintowaną od
zbiornika;
- Wyciągnąć zużytą cewkę ze zbiornika;
- Zamontować w zbiorniku nową cewkę;
- Założyć podstawę gwintowaną na
miejsce.
1
OPEN
OPEN CLOSE
2 3 4 5 6
4Polski
3. Napełnianie e-liquidem
- Odkręcić nasadkę górną od zbiornika;
- Napełnić e-liquidem rurkę szklaną;
- Założyć na miejsce nasadkę górną;
- Odczekać 5 minut, aż e-liquid w pełni
namoczy cewkę.
4. Regulacja przepływu powietrza
Aby wyregulować przepływ powietrza, należy obracać pierścieniem wlotu u dołu zbiornika.
5. Obsługa systemu
(1) Włączanie/wyłączanie zasilania: nacisnąć przycisk zasilania 5 razy w ciągu 2 s.
OPEN CLOSE
1 2 3
Polski5
(2) Przyciski blokowania/odblokowania: nacisnąć przycisk zasilania 3 razy z rzędu, aby zablokować lub
odblokować przyciski „+” i „-.
(3) Rozpoczęcie wapowania: nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania, aby zacząć wapować. Dla własnego
bezpieczeństwa nie należy wapować jednorazowo dłużej niż 10 sekund.
(4) Regulacja mocy: nacisnąć przycisk „+” lub „-, aby wyregulować moc.
(5) Przełączanie ekranu: nacisnąć równocześnie przycisk zasilania i”+”, aby przełączyć ekran o 180°.
(6) Ustawienia systemu: nacisnąć równocześnie przyciski „+” i „-”, aby otworzyć interfejs ustawień, który
obejmuje funkcje VV, VW, SMART VW i DEFAULT.
VV: wybrać „VV” i nacisnąć przycisk zasilania, aby wejść w tryb VV.
6Polski
VW: wybrać VW” i nacisnąć przycisk zasilania, aby wejść w tryb VW.
SMART VW: wybrać „SMART VW” i nacisnąć przycisk zasilania, aby wejść w tryb VW.
DEFAULT: wybrać „DEFAULT”, YES” i nacisnąć przycisk zasilania, aby przywrócić ustawienia fabryczne.
ZABEZPIECZENIA
(1) Zabezpieczenie przed upływem zbyt długiego czasu: urządzenie przestanie pracować, gdy użytkownik wapuje
jednorazowo dłużej niż 10 sekund, wyświetli się wtedy komunikat „OVER TIME”.
Polski7
(2) Zabezpieczenie przed niską opornością: w przypadku wykrycia bardzo niskiej oporności, urządzanie
przestanie pracować i wyświetli na ekranie komunikat „LOW ATOMIZER”.
(3) Zabezpieczenie przed wysoką opornością: w przypadku wykrycia bardzo wysokiej oporności, urządzanie
przestanie pracować i wyświetli na ekranie komunikat „HIGH ATOMIZER”.
(4) Zabezpieczenie przed brakiem ładunku: gdy urządzenie wykryje brak zbiornika, przerwie pracę i wyświetli
na ekranie komunikat „CHECK ATOMIZER”.
(5) Zabezpieczenie przed zwarciem: gdy urządzenie wykryje zwarcie, przerwie pracę i wyświetli na ekranie
komunikat „SHORT ATOMIZER”.
(6) Zabezpieczenie przed niskim poziomem akumulatora: gdy napięcie akumulatora jest zbyt niskie, aby
zacząć wapowanie, z urządzenia nie można korzystać i na ekranie zostanie wyświetlony komunikat „LOW
BATTERY”.
8Polski
1. Należy wyłączyć urządzenie, gdy nie jest używane.
2. Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do ładowania bez nadzoru.
3. Urządzenia nie należy upuszczać, rzucać, ani używać niezgodnie z przeznaczeniem, ponieważ może to
doprowadzić do jego uszkodzenia.
4. Należy używać standardowej ładowarki wyjściowej USB z odpowiednim prądem ładowania i zakresem
napięcia.
5. Trzymać z dala od wody oraz palnych gazów i cieczy.
6. Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, kurzu, wilgoci lub udarów
mechanicznych.
PRZESTROGI
(7) Zabezpieczenie przed zbytnim rozładowaniem: gdy napięcie akumulatora jest bardzo niskie podczas
wapowania, urządzenie przerwie pracę i wyświetli komunikat „LOW POWER”.
(8)Zabezpieczenie przed zbyt wysokim poziomem naładowania: Urządzenie przestanie się ładować, gdy
będzie w pełni naładowane.
(9) Zabezpieczenie wejścia USB: gdy USB wykryje napięcie wejściowe przekraczające napięcie znamionowe,
urządzenie zatrzyma ładowanie.
Polski9
7. Nie wystawiać urządzenia na działanie skrajnych temperatur. (Zalecany zakres temperatury:
-10~60 /14~140 podczas użytkowania oraz -10~45 /14~113 podczas przechowywania).
8. Utylizacja EEE: produkt nie powinien być traktowany jako odpad z gospodarstw domowych, należy go
przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki w celu utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
9. Utylizacja akumulatora: akumulator nie powinien być traktowany jako odpad z gospodarstw domowych,
należy go przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki zużytych baterii w celu ich utylizacji.
10. Napraurządzenia powinna się zajmować wyłącznie rma Vaporesso. Nie wolno próbować naprawiać
go samemu, ponieważ może to doprowadzić do powstania obrażeń.
Ten elektroniczny papieros wielokrotnego napełniania przeznaczony jest do użytku z kompatybilnym płynem
e-liquid, który może zawierać nikotynę. Nikotyna jest substancją uzależniającą i nie jest odpowiednia lub
zalecana do stosowania w następujących przypadkach:
1. Urządzenie nie jest odpowiednie dla:
- Osób poniżej ustawowego wieku palenia tytoniu.
- Osób cierpiących na choroby serca, wrzody żołądka lub dwunastnicy, problemy z wątrobą lub nerkami,
długotrwałą chorobę gardła lub doświadczających trudności z oddychaniem z powodu zapalenia oskrzeli,
rozedmy lub astmy.
OSTRZEŻENIA
10Polski
- Osób z nadczynnością tarczycy lub z guzem chromochłonnym (guzem nadnercza, który może wpływać na
ciśnienie krwi).
- Osób zażywających określone produkty lecznicze, takie jak teolina, ropinirol lub klozapina itp.
2. Urządzenie nie jest zalecane dla:
- Osób niepalących
- Kobiet w ciąży lub karmiących piersią
3. Stosując z tym produktem płynu e-liquid zawierającego nikotynę, można doświadczyć następujących
skutków: W takiej sytuacji należy skonsultować się z pracownikiem służby zdrowia i pokazać mu tę ulotkę:
- Złe samopoczucie
- Nudności
- Zawroty głowy
- Bóle głowy
- Kaszel
- Podrażnienie ust lub gardła
- Bóle brzucha
- Czkawka
- Zaburzenie drożności nosa
- Wymioty
- Palpitacje/ból w klatce piersiowej lub nieregularne tętno
Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby poniżej
ustawowego wieku palenia tytoniu.
1Ελληνικά
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Vaporesso. Διαβάστε τις οδηγίες πολύ προσεκτικά, για να
εξασφαλίσετε την απόλυτη εμπειρία.
Εάν υπάρχει κάποια επιπρόσθετη απαίτηση σχετικά με το προϊόν αυτό, συμβουλευτείτε τον τοπικό πράκτορα ή
επικοινωνήστε μαζί μας μέσω της ιστοσελίδας: www.vaporesso.com
Επιστόμιο
Άνω
Θύρα
Δακτύλιος
ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑΣ
ΘύραUSB
Κουμπί “+”
Κουμπί “-”
0.69’’ Οθόνη OLED
Κουμπί ενεργοποίησης
Γυάλινη δεξαμενή
ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
GTX ONE MOD
Διαστάσεις 83.6 x 29,3 x 22.7mm
Εύρος αντίστασης 0,15-5,0Ω
Ισχύςεξόδου 5-40W
Τάση εξόδου 0-4V
Ρεύμα φόρτισης DC 5V/2A, -Τύπος Γ
Οθόνη 0,69’’ Οθόνη OLED
Χωρητικότητα μπαταρίας Ενσωματωμένη 2000mA
Σύνδεση δεξαμενής Νήμα 510
2
Ελληνικά
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
GTX TANK 18
Διαστάσεις Φ18 x 48,6mm
Χωρητικότητα 3ml / 2ml
Αντιστάσεις GTX 0.8Ω MESH Coil (12-20W)
GTX 1.2Ω MESH Coil (7-11W)
Απλή έκδοση:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (3ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (προεγκατεστημένο)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (Στο κουτί)
4 x Δαχτυλίδια διάταξης Ο
1 x γυάλινος σωλήνας (2ml)
1 x Καλώδιο USB Tύπου C
1 × Εγχειρίδιο χρήσης
1 × Κάρτα εγγύησης
Έκδοση TPD:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (2ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (προεγκατεστημένο)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (Στο κουτί)
4 x δαχτυλίδια
1 x γυάλινος σωλήνας (2ml)
1 x Καλώδιο USB Tύπου C
1 × Εγχειρίδιο χρήσης
1 × Κάρτα εγγύησης
3Ελληνικά
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1. Τοποθετείστε την δεξαμενή
Τοποθετείστε την δεξαμενή στην μπαταρία βιδώνοντας το σπείρωμα 510. Βεβαιωθείτε ότι είναι γερά στερεωμένες.
2. Αντικαταστήστε την αντίσταση
- Ξεβιδώστε τη βάση του σπειρώματος από την
δεξαμενή,
- Τραβήξτε την χρησιμοποιημένη αντίσταση μέσα
στην δεξαμενή,
- Τοποθετείστε την νέα αντίσταση στην δεξαμενή,
- Επανατοποθετείστε τη βάση του σπειρώματος.
1
OPEN
OPEN CLOSE
2 3 4 5 6
4
Ελληνικά
3. Γέμιση υγρού αναπλήρωσης
- Ξεβιδώστε το καπάκι της κορυφής από την δεξαμενή
- Γεμίστε με το υγρό αναπλήρωσης τον γυάλινο
σωλήνα,
- Επανατοποθετείστε το καπάκι στην θέση του,
- Περιμένετε 5 λεπτά μέχρι το υγρό αναπλήρωσης να
καλύψει την αντίσταση πλήρως.
4. Ρυθμίστε τηνροή αέρα
Για να ρυθμίστε την ροή αέρα, περιστρέψτε την το δαχτυλίδι εισόδου αέρα στο κάτω μέρος της δεξαμενής.
5. Λειτουργία συστήματος
(1) Οn/Οff: Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης 5 φορές σε χρόνο 2 δευτερολέπτων.
OPEN CLOSE
1 2 3
5Ελληνικά
(2) Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα: πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης 3 φορές συνεχόμενα για να κλειδώσετε ή να ξεκλειδώσετε το
κουμπί“+” και το κουμπί “-”.
(3) Ξεκινήστε το άτμισμα: πατήστε και πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης για να ξεκινήσετε το άτμισμα. Για την δική σας
ασφάλεια σας συνιστούμε να μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για πάνω από 10 δευτερόλεπτα την φορά.
(4) Ρυθμίστε την ισχύ: Πιέστε το κουμπί “+” ή το κουμπί “-”για να ρυθμίσετε την ισχύ.
(5) Περιστρέψτε την οθόνη: πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης και το κουμπί “+”ταυτόχρονα για να περιστρέψετε την οθόνη
180°.
(6) Ρυθμίσεις συστήματος: Πιέστε το τα κουμπιά “+” “-” ταυτόχρονα για να εισέλθετε στις ρυθμίσεις συστήματος, οι
οποίες περιλαμβάνουν τις λειτουργίες VV, VW, SMART VW, and DEFAULT.
VV: επιλέξτε το “VV”και πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης για να μπείτε στην λειτουργία VV.
6
Ελληνικά
VW: επιλέξτε το “VW” και πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης για να μπείτε στην λειτουργία VW.
SMART VW: επιλέξτε το “SMARTVW” και πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης για να μπείτε στην ρύθμιση ON / OFF.
DEFAULT: Επιλέξτε την λειτουργία “DEFAULT, “YES” και πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης για να επαναφέρετε την συσκευή
στις εργοστασιακές τις ρυθμίσεις.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ
(1) Προστασία από υπερωρία: Η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αυτόματα αν την χρησιμοποιήσετε για πάνω από
10 δευτερόλεπτα την φορά, και η ένδειξη “OVER TIME” θα εμφανιστεί στην οθόνη.
7Ελληνικά
(2) Προστασία χαμηλής αντίστασης: όταν εντοπιστεί μία εξαιρετικά χαμηλή αντίσταση, η συσκευή θα σταματήσει να
λειτουργεί και θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη“LOW ATOMIZER”.
(3) Προστασία υψηλής αντίστασης: Όταν εντοπιστεί μία υψηλή αντίσταση η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί και θα
εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “HIGH ATOMIZER” .
(4) Προστασία από την έλλειψη φορτίου: όταν δεν υπάρχειι καμία δεξαμενή η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί
καιθα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “CHECK ATOMIZER”.
(5) Προστασία από βραχυκύκλωμα: όταν εντοπιστεί ένα βραχυκύκλωμα, η συκσυή θα σταματήσει να λειτουργεί και στην
οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “SHORT ATOMIZER”.
(6) Προστασία από χαμηλό επίπεδο βολτ: όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή για να αρχίσετε να
χρησιμοποιείτε την συσκευή, η συσκευή δεν μπορεί να λειτουργήσει και θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “LOW
BATTERY”.
8
Ελληνικά
1. Απενεργοποιήστε την συσκευή, όταν αυτή δεν χρησιμοποιείται.
2. Μην αφήνετε την συσκευή χωρίς παρακολούθηση, όταν αυτή φορτίζει.
3. Μην την πετάτε, ρίχνετε ή κακομεταχειρίζεστε την συσκευή, καθώς μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
4. Χρησιμοποιήστε έναν φορτιστή USB με εγκεκριμένορέυμα φόρτισης και περιοχή τάσης.
5. Διατηρείστε το μακριά από νερό ή κάθε άλλο εύφλεκτο αέριο ή υγρό .
6. Μην εκτίθετε την συσκευή σε απευθείας φως του ήλιου, σκόνη, υγρασία ή μηχανικό τράνταγμα.
7. Μην εκθέτεται την συσκευή σε παρά πολύ υψηλές θερμοκρασίες. (Συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας
-10~60 /14~140 κατά τη χρήση -10~45 /14~113 κατά την αποθήκευση).
8. EEE : Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να μεταχειρίζεται ως οικιακά απόβλητα, αντίθετα θα πρέπει να απορρίπτεται στο
προβλεπόμενο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξοπλισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
(7) Προστασία από υπερεκκένωση: όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλή κατά το άτμισμα, η συσκευή θα
σταματήσει να λειτουργεί και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “LOW POWER”.
(8) Προστασία από υπερφόρτωση: Ησυσκευή θα σταματήσει να φορτίζεται όταν έχει ολοκληρωθεί η φόρτιση.
(9) Προστασία της εισόδου USB: Όταν η θύρα USB εντοπίζει μία είσοδο ισχύος που υπερβαίνει την ονομαστική ισχύ, η
συσκευή θα σταματήσει να φορτίζει.
9Ελληνικά
9. Η μπαταρία του προϊόντος δεν θα πρέπει να μεταχειρίζεται ως οικιακά απόβλητα, αντίθετα θα πρέπει να
απορρίπτεται σε στα προβλεπόμενα σημεία συλλογής χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
10. Να επισκευάζετε την συσκευή σας μόνο από την Vaporesso. Μην δοκιμάσετε να την επισκευάσετε καθώς ενδέχεται να
προκαλέσετε ζημιά ή τραυματισμό.
Αυτό το επαναπληρώσιμο ηλεκτρονικό τσιγάρο προορίζεται για χρήση με το συμβατό υγρό αναπλήρωσης, το οποίο ενδέχεται
να περιέχει νικοτίνη. Η νικοτίνη είναι μία εθιστική ουσία και δεν είναι κατάλληλη ή συνιστώμενη στις παρακάτω περιπτώσεις
1. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για:
- Άτομα τα οποία είναι κάτω από την επιτρεπόμενη ηλικία καπνίσματος.
- Άτομα τα οποία πάσχουν από ασθένειες της καρδιάς, του στομάχου ή έλκη του δωδεκαδάκτυλου, σε άτομα με προβλήματα στο
ήπαρ ή το νεφρό, χρόνιες ασθένειες του φάρυγγα ή δυσκολία αναπνοής λόγω βρογχίτιδας, εμφυσήματος ή άσθματος.
- Άτομα με υπερενεργό τον θυρεοειδή αδένα ή που πάσχουν απόφαιοχρωμοκυττωμα (έναν όγκο του επινεφριδιακού αδένα που
μπορεί να επηρεάσει την πίεση του αίματος).
- Άτομα τα οποία λαμβάνουν κάποια φαρμακευτική αγωγή, όπως Θεοφυλλίνη, Ροπιρινόλη ήΚλοζαπίνη και άλλα..
2. Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για:
- Μη καπνίζοντες
- Εγκύους ή γυναίκες που θηλάζουν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
10
Ελληνικά
3. Αν χρησιμοποιήσετε ένα υγρό αναπλήρωσης με νικοτίνη με αυτό το προϊόν, ενδέχεται να αντιμετωπίσετε τα
παρακάτω αποτελέσματα: Αν συμβεί αυτό, συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία υγείας και δείξτε τους αυτό το φυλλάδιο
αν μπορείτε:
- Νιώθετε κομμάρα
- Ναυτία
- Ζαλάδα
- Πονοκέφαλο
- Βήχα
- Ερεθισμό της στοματικής ή φαρυγγικής κοιλότητας
- Δυσφορία του στομάχου
- Λόξιγκα
- Ρινική συμφόρηση
- Εξέμεση
- Ταχυπαλμία/πόνους ή ασυνήθιστο καρδιακό παλμό
Η συσκευή αυτή δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για άτομα κάτω από την
ηλικία καπνίσματος.
1Dansk
DANSK
Tak, for valget af dette produkt fra Vaporesso. Læs venligst denne brugsvejledning omhyggeligt
før brug, for at sikre en perfekt oplevelse.
Hvis der er yderligere krav til dette produkt, bedes du kontakte din lokale forhandler eller
kontakte os via vores hjemmeside: www.vaporesso.com
Dråbetu
Hætte
Spoleholder
Ring til
MOD
USB-port
“+” knap
-” knap
0,69’’ OLED-skærm
Tænd/sluk-knap
Glasrør
EKSPLODERET OVERSIGT SPECIFIKATIONER
GTX ONE MOD
Mål 83,6 x 29,3 x 22,7mm
Modstandsområde 0,15-5,0Ω
Udgangseffekt 5-40W
Udgangsspænding 0-4V
Opladningsstrøm DC 5 V/2 A, Type-C
Vis 0,69" OLED-skærm
Batterikapacitet Indbygget 2000 mAh
Beholderforbindelse 510 gevind
2Dansk
DELLISTE
GTX TANK 18
Mål Φ18 x 48,6mm
Kapacitet 3ml / 2ml
Spole GTX 0.8Ω MESH Coil (12-20W)
GTX 1.2Ω MESH Coil (7-11W)
Normal udgave:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (3ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Forudinstalleret)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (I kassen)
4 x O-ring
1 x glasrør (2ml)
1 x Type-C USB-kabel
1 × brugsvejledning
1 x garantibevis
TPD-udgave:
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (2ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil (Forudinstalleret)
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil (I kassen)
4 x O-ring
1 x glasrør (2ml)
1 x type-C USB-kabel
1 × brugsvejledning
1 x garantibevis
3Dansk
BRUGSVEJLEDNINGER
1. Påsætning af beholderen
Sæt beholderen på batteriet ved at skrue den på med 510 gevindet. Sørg for, at den sættes
ordentligt på.
2. Ski af spolen
- Skru bunden med gevindet af
beholderen.
- Træk den brugte spole ud af beholderen.
- Sæt en ny spole i beholderen.
- Skru bunden med gevindet på
beholderen igen.
1
OPEN
OPEN CLOSE
2 3 4 5 6
4Dansk
3. Påfyldning af E-væsken
- Skru hætten af beholderen.
- Fyld e-væsken i langs glasrøret.
- Skru hætten på igen.
- Vent 5 minutter, indtil e-væsken er suget helt
ind i spolen.
4. Justering af lustrømmen
For at justere luftstrømmen, skal du dreje ringen på luftindtaget på bunden af beholderen.
5. Systembetjening
(1) Tænd/sluk: Hold tænd/sluk-knappen nede i 2 sekunder 5 gange i træk.
OPEN CLOSE
1 2 3
5Dansk
(2) Låsning/oplåsning af knapperne: Tryk tænd/sluk-knappen 3 gange i træk for at låse og låse ”+” knappen og ”-”
knappen op.
(3) Brug af produktet: Hold tænd/sluk-knappen, for at ryge med produktet. Af hensyn til din sikkerhed, må du
ikke suge i mere end 10 sekunder ad gangen.
(4) Justering af styrken: Brug “+” og “-” knapperne til, at justere styrken.
(5) Sådan vendes skærmen: Tryk på tænd/sluk-knappen og “+” knappen på samme tid, for at dreje skærmen
180°.
(6) Systemindstilling: Tryk på “+” og “-” knappen på samme tid for at åbne systemindstillingerne, der har
punkterne VV, VW, SMART VW og DEFAULT.
VV: Vælg “VV” og tryk på tænd/sluk-knappen, for at stille enheden på VV-funktionen.
6Dansk
VW: Vælg “VW” og tryk på tænd/sluk-knappen, for at stille enheden på VW-funktionen.
SMART VW: Vælg “SMART VW” og tryk på tænd/sluk-knappen, for at åbne tænd/sluk-indstillingen.
DEFAULT: Vælg “DEFAULT”, “YES” (JA) og tryk på tænd/sluk-knappen, for at nulstille enheden til
fabriksindstillingerne.
BESKYTTELSE
(1) Overtidsbeskyelse: Enheden holder op med at virke, hvis du suger i over 10 sekunder ad gangen og “OVER
TIME” vises på skærmen.
7Dansk
(2) Beskyelse mod lav modstand: Hvis enheden registrerer en ekstrem lav modstand, holder den op med at
virke og skærmen viser "LOW ATOMIZER”.
(3) Beskyelse mod høj modstand: Hvis enheden registrerer en høj modstand, holder en op med at virke og
skærmen viser ”HIGH ATOMIZER”.
(4) Beskyelse mod brug uden beholder: Hvis enheden ikke kan registrere beholderen, holder den op med at
virke og skærmen viser ”CHECK ATOMIZER”.
(5) Beskyelse mod kortslutning: Hvis enheden registrere en kortslutning, holder den op med at virke og
skærmen viser “SHORT ATOMIZER”.
(6) Beskyelse mod lavspænding: Hvis batteriniveauet er for lavt til at enheden kan bruges, holder den op med
at virke og skærmen viser “LOW BATTERY”.
(7) Overbeskyelse mod udladning: Hvis batterispændingen er lavt under brug, holder enheden op med at
virke og skærmen viser “LOW POWER”.
8Dansk
1. Enheden skal altid slukkes, når den ikke er i brug.
2. Efterlad ikke opladningsenheden uden opsyn.
3. Undgå, at tabe, kaste eller misbruge din enhed, hvilket kan beskadige den.
4. Brug en oplader med en standard USB-lader med passende ladestrøm og spændingsområde.
5. Produktet skal holdes væk fra vand og alle slags brandfarlige gasser og væsker.
6. Enheden må ikke udsættes for direkte sollys, støv, fugt eller mekaniske stød.
7. Enheden må ikke udsættes for ekstreme temperaturer. (Anbefalet temperaturområde:
-10~60 /14~140 under brug og -10~45 /14~113 under opbevaring).
8. EEE genbrug: Produktet må ikke behandles som husholdningsaffald, men det skal bortskaffes på et
relevant opsamlingssted til genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
FORSIGTIG
(8) Beskyelse mod overopladning: Enheden stopper opladningen, når batteriet er ladet helt op.
(9) Beskyelse af USB-indgangen: Hvis USB-indgangen registrerer en indgangsspænding, der er over den
nominelle spænding, stopper opladningen.
9Dansk
9. Genbrug af batteriet: Produktbatteriet må ikke behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet
bortskaffes på en genbrugsplads, der er beregnet til batterier.
10. Enheden må kun repareres af Vaporesso. Forsøg ikke at reparere enheden selv, da dette kan føre til
skader og personskader.
Denne genopfyldelige elektroniske cigaret er beregnet til brug med kompatibel e-væske, som kan indeholde
nikotin. Nikotin er et vanedannende stof, som hverken er egnet eller anbefalet at bruge i følgende tilfælde:
1. Denne enhed er ikke egnet til:
- Personer under den lovlige rygealder.
- Personer med hjertesygdom, mave- eller duodenalsår, lever- eller nyreproblemer, langvarig halsbetændelse
eller svær åndedræt på grund af bronkitis, emfysem eller astma.
- Personer med en overaktiv skjoldbruskkirtel eller fæokromocytom (en svulst i binyren, der kan påvirke
blodtrykket).
- Personer, der tager bestemt medicin, såsom Theophylline, Ropinirole eller Clozapin og lignede.
2. Denne enhed er ikke anbefales til:
- Ikke-rygere
- Gravide eller ammende kvinder
ADVARSLER
10Dansk
3. Du vil muligvis opleve følgende, hvis du bruger nikotin, der indeholder e-væske til dee produkt. Hvis
dee sker, bedes du kontakte en læge og vise dem denne indlægsseddel, hvis muligt:
- Følelse af besvimelse
- Kvalme
- Svimmelhed
- Hovedpine
- Hoste
- Irritation i munden eller halsen
- Mavesmerter
- Hikke
- Tilstoppet næse
- Opkast
- Hjertebanken/smerter i brystet eller uregelmæssig hjerterytme
Denne enhed må ikke bruges af personer under den lovlige
rygealder.
11 日本語
日本語
Vaporesso 製品をご購入いただきありがとうございます。本製品を正しく安全に使用するために
使用前に本書をよくお読みください。
本製品に関してご不明な点等ございます場合は、お近くの代理店に、もしくは当社のウェブサイトか
らお問い合わせください。 www.vaporesso.com
ドリップチッ
トップキャップ
コイルホルダー
エアインレットリン
MOD
USB ポート
「+」ボタン
「-」ボタン
0.69’’ OLED
ィスプレイ
電源ボタン
ガラス管
各部の名称 仕様
GTX ONE MOD
寸法 83.6 x 29.3 x 22.7mm
抵抗範囲 0.15-5.0 Ω
出力電力 5-40W
出力電圧 0-4V
充電電流 DC 5V/2A、タイプ C
ディスプレイ 0.69" OLED ディスプレイ
バッテリー容量 内蔵型 2000mAh
タンク接続 510 ねじ山
2
日本語
パッキングリスト
GTX TANK 18
寸法 Φ18 x 48.6mm
容量 3ml / 2ml
コイル GTX 0.8Ω MESH Coil (12-20W)
GTX 1.2Ω MESH Coil (7-11W)
通常製品 :
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (3ml)
1 x GTX 0.8 Ω MESH Coil ( プレインストール )
1 x GTX 1.2 Ω MESH Coil ( 箱の中に )
4 x O リング
1 x ガラス管 (2ml)
1 x タイプ C USB ケーブル
1 x 取扱説明書
1 x 保証書
TPD 品 :
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (2ml)
1 x GTX 0.8 Ω MESH Coil ( プレインストール )
1 x GTX 1.2 Ω MESH Coil ( 箱の中に )
4 x O リング
1 x ガラス管 (2ml)
1 x タイプ C USB ケーブル
1 x 取扱説明書
1 x 保証書
33 日本語
使用方法
1. タンクの設置
510 ねじ山のねじを回して締めて、バッテリーにタンクを設置します。それらがしっかりと接続している
ことを確かめてください。
2. コイルの交換
- ねじ山ベースを回してタンクから外しま
す。
- タンク内で使用したコイルを引き抜いてく
ださい。
- 新しいコイルをタンクに取り付けます。
- ねじ山ベースを元の場所に正しく取り付け
てください。
1
OPEN
OPEN CLOSE
2 3 4 5 6
4
日本語
3. E リキッドの充填
- トップキャップを回してタンクから外します。
- ガラス管に沿って E リキッドを充填します。
- トップキャップを元の位置に正しく取り付けてく
ださい。
- 5 分間待って、E リキッドをコイルに完全に染み
込ませます。
4. 気流の調整
気流の流量を調整するには、タンクの底部にあるエアインレットリングを回転させてください。
5. システムの操作
(1) 電源オン / オフ:電源ボタンを 2 秒間に 5 回押してください。
OPEN CLOSE
1 2 3
55 日本語
(2) ボタンのロック / ロック解除:電源ボタンを 3 回連続押して、「+」ボタンと「-」ボタンをロックまたはロック解
除します。
(3) ベイピングの開始:電源ボタンを押した状態に維持してベイピングを開始します。安全のため、一度に 10 秒以上
にわたってベイピングを行わないでください。
(4) 電力の調整:「+」ボタン、または「-」ボタンを押して電力を調整します。
(5) ディスプレイの反転:電源ボタンと「+」ボタンを同時に押すことで、ディスプレイを 180° 反転させます。
(6) システムの設定 「+」ボタンと「-」ボタンを 同時に押すことで、システムの設定インターフェイスに入ります。
ここには、VV、VW、SMART VW、および DEFAULT が含まれています。
VV:「VV」を選択し、電源ボタンを押して VV モードに入ります。
6
日本語
VW:「VW」を選択し、電源ボタンを押して VW モードに入ります。
SMART VW:「SMART VW」を選択し、電源ボタンを押してオン / オフ設定に入ります。
DEFAULT:「DEFAULT」、「YES」を選択し、電源ボタンを押して工場設定を回復させます。
保護
(1) 連続使用保護:ベイピングを一度に 10 秒以上にわたって行うと装置は停止し , and 、「OVER TIME」という文字
がディスプレイに表示されます。
77 日本語
(2) 低抵抗保護:極度に低い抵抗が検出されると、装置は作動を停止して、「LOW ATOMIZER」という文字がデ
ィスプレイに表示されます。
(3) 高抵抗保護:高い抵抗が検出されると、装置は作動を停止して、「HIGH ATOMIZER」 という文字がディスプ
レイに表示されます。
(4) 無負荷保護:タンクが全く検出されないと、装置は作動を停止して、「CHECK ATOMIZER」 という文字がデ
ィスプレイに表示されます。
(5) 短絡保護:短絡が検出されると、装置は作動を停止して、「SHORT ATOMIZER」という文字がディスプレイ
に表示されます。
(6) 低電圧保護:バッテリー電圧が低過ぎてベイピングを開始することができないとき、装置は作動することがで
きず、「LOW BATTERY」という文字がディスプレイに表示されます。
(7) 過放電保護:ベイピングの間にバッテリー電圧が過度に低くなると、装置は作動を停止し、「LOW POWER」
という文字がディスプレイに表示されます。
8
日本語
1. 使用していないときは、装置の電源をオフにしてください。
2. 充電器を放置しないてください。
3. 故障の原因となりますので、装置を落としたり、投げないでください。
4. 標準の USB 出力充電器を使用して、適切な充電電流と電圧範囲内で充電してください。
5. 水、または可燃性のガスや液体の近くで使用しないでください。
6. 装置を直射日光や埃、湿気にさらしたり、機械的衝撃を与えたりしないでください。
7. 極端な温度にさらさないでください(推奨温度範囲:
-10~60℃ /14~140℉:使用中 -10~45℃ /14~113 ℉:保管中)。
8.EEE リサイクル:本製品を家庭ごみとして取り扱わず、
電気機器・電子機器を取り扱うリサイクル回収所まで
お持ちください。
注意事項
(8) 過充電保護:装置がフル充電されると、装置は充電を停止します。
(9) USB 入力保護:USB が定格を超える入力電圧を検出すると、装置は充電を停止します。
99 日本語
9. バッテリーのリサイクル:本製品のバッテリーを家庭ごみとして取り扱わず、
使用済みバッテリーを取り扱うリサイクル回収所までお持ちください。
10. 本製品を修理する場合は、必ず Vaporesso にお問い合わせください。故障や怪我の原因となりますので、自分
で修理しようとしないでください。
本詰め替え式電子タバコは、ニコチンを含む可能性のある、互換性の e リキッドでの使用を目的としています。ニ
コチンには中毒性がありますので、以下の場合での使用は、適切ではない、または推奨できません。
1. 以下の方は、本製品を使用しないでください。
- 喫煙の法定年齢に満たない方
- 心臓病、胃潰瘍や十二指腸潰瘍、肝臓障害や腎臓障害などの病歴がある方や気管支炎、肺気腫、喘息による長期間
続く喉の炎症や呼吸困難がある方
- 甲状腺機能亢進のある方や褐色細胞腫(血圧に影響を及ぼす副腎腫瘍)の病歴のある方
- テオフィリン、ロピニロール、またはクロザピンなど特定の薬を服用している方
2. 以下の方は、本製品の使用を控えてください。
- 非喫煙者
- 妊娠、または授乳中の方
警告
10
日本語
3. 本製品でニコチンを含む e リキッドを使用した場合、以下の症状を伴う場合があります。症状がある場合は、医
療専門家に相談し、可能であれば本取扱説明書をお見せください。
- 立ち眩み
- 吐き気
- めまい
- 頭痛
- 咳
- 口や喉の痒み
- 胃の不快感
- しゃっくり
- 鼻づまり
- 嘔吐
- 動悸や胸の痛み、不整脈
喫煙の法定年齢に満たない方は、本装置を使用しないでください。
1中文
感谢您使用 VAPORESSO 的产品,为了确保您有完美的产品使用体验,在使用产品前请仔细阅读该说明书。
如果对该产品有任何疑问,可咨询当地店铺或通过官网与我们联系 www.vaporesso.com
中文
产品分解图
MOD
GTX ONE MOD
尺寸 83.6 x 29.3 x 22.7mm
阻值范围 0.15-5.0Ω
输出功率 5-40W
输出电压 0-4V
充电电流 DC 5V/2A, Type-C
显示屏 0.69" OLED
电池容量 内置 2000mAh
雾化器连接方式 510 接口
烟嘴
调气环
电源键
“+” 键
“-” 键
USB 接口
0.69’’ OLED 显示屏
玻璃管
顶盖
雾化芯支架
规格参数
2
中文
包装清单
GTX TANK 18
尺寸 Φ18 x 48.6mm
容量 3ml / 2ml
雾化芯 GTX 0.8Ω MESH Coil (12-20W)
GTX 1.2Ω MESH Coil (7-11W)
常规版本 :
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (3ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil ( 预装 )
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil ( 随盒 )
4 x 硅胶圈
1 x 玻璃管 (2ml)
1 x Type-C USB 充电线
1 x 说明书
1 x 保修卡
TPD 版本 :
1 x GTX ONE MOD
1 x GTX TANK 18 (2ml)
1 x GTX 0.8Ω MESH Coil ( 预装 )
1 x GTX 1.2Ω MESH Coil ( 随盒 )
4 x 硅胶圈
1 x 玻璃管 (2ml)
1 x Type-C USB 充电线
1 x 说明书
1 x 保修卡
3中文
1. 安装雾化器
将雾化器与电池连接后拧紧 510 螺纹,确保两个部件已安装牢固。
2. 更换雾化芯
- 拧下雾化器底座;
- 将使用过的雾化芯拔出;
- 插入新的雾化芯 ;
- 将雾化器底座重新拧紧,固定到位。
操作指南
1
OPEN
OPEN CLOSE
2 3 4 5 6
4
中文
3. 注液
- 拧下雾化器顶盖;
- 沿着玻璃与雾化芯中间的空隙注入烟油;
- 将雾化器顶盖固定回原位;
- 为使烟油充分浸入雾化芯,请等待 5 分钟
再抽吸。
4. 调节气流
旋转雾化器底部的调气环以调节气流大小。
5. 系统操作
(1) 开 / 关机:2 秒内连续按电源键 5 次。
OPEN CLOSE
1 2 3
5中文
(2) 锁定 / 开锁按键:连续按电源键 3 次可锁定 / 开锁 “+”“-”键。
(3) 抽吸:按住电源键开始抽吸,为了您的安全,请不要单次连续抽吸超过 10 秒钟。
(4) 调节功率:按“+”键调高功率,按“-” 键调低功率。
(5) 翻转屏幕 : 同时按压电源键和“+”键可将屏幕翻转 180°。
(6) 系统设置 : 主界面下同时按下“+”和“-”组合按键,进入设置菜单界面,包括 VV, VW, SMART VW,
和 DEFAULT。
VV: 选中“VV”后按电源键直接进入 VV 模式。
VW: 选中“VW”后按电源键直接进入 VW 模式。
6
中文
SMART VW: 选中“SMART VW”按电源键后,通过“+”或“-”键选择 ON/OFF,开启或关闭该功能。
DEFAULT: 选中“DEFAULT”,按“+”或“-”键选择“YES”按吸烟键后,按点火键恢复出厂设置,此时
所有参数恢复默认值。
(1) 过吸保护:当单次抽吸时长超过 10 秒钟,设备自动停止抽吸并在屏幕上显示 “OVER TIME”,关
闭输出。
保护功能
(2) 低阻保护:当设备检测到过低阻值时,屏幕显示 “LOW ATOMIZER” , 并关闭输出。
(3) 高阻保护:当设备检测到过高阻值时,屏幕显示 “HIGH ATOMIZER” , 并关闭输出。
7中文
(4) 空载保护:当设备没有检测到雾化器时,屏幕显示 “CHECK ATOMIZER” , 并关闭输出。
(5) 短路保护:当设备检测到短路时,设备停止工作,并显示 “SHORT ATOMIZER” , 并关闭输出 。
(6) 欠压保护:当电芯电压过低时启动抽烟,屏幕显示 “LOW BATTERY”, 并关闭输出。
(7) 过放保护 : 抽烟过程中,当电芯电压过低时,屏幕显示 “LOW POWER” , 并关闭输出。
(8) 过充保护:当设备充满电时,自动结束充电。
(9) USB 高压输入保护 : 当 USB 输入电压高于额定电压时,设备自动关闭充电。
8
中文
1. 如无需使用,请关闭本产品。
2. 请勿在无人看管时进行充电。
3. 请勿摔落,随意丢弃或滥用产品,否则可能造成损坏。
4. 请在合适的电流和电压条件下使用符合标准输出的 USB 充电器。
5. 请将本产品远离水、易燃气体或液体。
6. 请勿暴露在阳光直射、有灰尘、潮湿或撞击环境下。
7. 请勿将设备暴露在极端温度下。(适用温度范围:使用温度 -10~60℃ / 14~140 ℉,储存温
-10~45℃ / 14~113 ℉。)
8. EEE 回收:本产品不宜当生活垃圾处理,应交由专门的电气和电子设备回收点回收。
9. 电池回收:本产品的电池不宜当作生活垃圾处理,应交由专门的旧电池回收点回收。
10. 本产品只能由 Vaporesso 进行维修,请勿尝试自行维修,否则可能造成产品损坏或人身伤害。
注意事项
这款可注油电子烟雾化器适用的烟油可能含有尼古丁。尼古丁是一种成瘾化学物质,不适合 / 不建议
有以下情况的人员使用:
1. 以下人群不适合使用此设备:
警示
9中文
- 不足法定吸烟年龄人员;
- 患有心脏病、胃或十二指肠溃疡、肝脏或肾脏疾病、慢性咽喉疾病、支气管炎、肺气肿或哮喘呼吸
困难人群;
- 甲状腺过度活跃或患有嗜铬细胞瘤(肾上腺素肿瘤会影响血压)人群;
- 正在服用药物人群,如茶碱、罗匹尼罗或氯氮平;
2. 以下人群不建议使用此设备:
- 非吸烟者;
- 孕妇或哺乳期妇女;
3. 如果此设备与含有尼古丁的烟油一起使用,您可能会遇到以下情况,请咨询专业的医护人员,并
向其出示此说明书:
- 晕厥 - 恶心 - 头晕 - 头痛 - 咳嗽 - 口腔或喉咙刺激 - 胃部不适 - 连续性打嗝 - 鼻塞 - 呕吐
- 胸部心悸 / 疼痛或心率不齐
不足法定吸烟年龄人群禁止使用此产品。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Vaporesso GTX TANK 18 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para