fois.
12. Retirez l’étiquette adhésive à code carré de la carte d’iden-
tification du test et collez-la, avec le code-barres le long du
tube, sur le tube de prélèvement d’ADN rempli. Assurez-
vous que le code-barres est visible comme indiqué sur
l’image.
13. Ensuite, faites glisser le tube à échantillon dans le tube de
transport plus grand et fermez-le hermétiquement. Placez
le tube de transport dans l’enveloppe de retour. Fermez so-
igneusement l’enveloppe et envoyez-la immédiatement par
courrier, sans frais. Vérifiez que vous avez activé le test et
jetez les composants usagés dans les ordures ménagères.
EL DNA Τεστ μεταβολισμού
Το DNA τεστ μεταβολισμού cerascreen® συνιστά ένα κιτ
δειγματοληψίας και αποστολής με σκοπό τον προσδιορισμό
του τύπου μεταβολισμού και του τύπου άθλησής σας. Το
τεστ χρησιμεύει στην ανάλυση συγκεκριμένων γενετικών
χαρακτηριστικών (γονοτύπων) μέσω λήψης δείγματος σάλιου,
τα οποία αντανακλούν τη δομή των αντίστοιχων γονιδίων. Το
DNA τεστ μεταβολισμού cerascreen® μπορεί να σας παράσχει,
βάσει αυτών των γονοτύπων, πιθανές πληροφορίες σχετικά
με τον μεμονωμένο κίνδυνο να αναπτύξετε παχυσαρκία, για
την ευαισθησία σας έναντι λιπών καθώς και για τους τύπους
άθλησης που σας ταιριάζουν.
Στο κιτ εξέτασης
περιέχονται τα εξής
A 1 κιτ δειγματοληψίας
DNA
C
B 1 κάρτα με ID δοκιμαστική
ταυτότητα με 1 αυτοκόλλητο
C 1 σωλήνα μεταφοράς D 1 φάκελος επιστροφής
Πληροφορίες δοκιμής και
σημειώσεις
Διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης πριν
ξεκινήσετε και ακολουθήστε τα βήματα που
παρατίθενται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
+Φυλάσσετε αυτό το κιτ μακριά από παιδιά.
+Αυτή η εξέταση δεν είναι κατάλληλη για παιδιά.
+Το κιτ μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για ενήλικες άνω των
18 ετών.
+
Αυτό είναι ένα κιτ συλλογής δειγμάτων μόνο για προσωπική
χρήση.
+Κίνδυνος ασφυξίας
+Εάν τα μάτια ή το δέρμα έρθουν σε επαφή με το
συντηρητικό υγρό, ξεπλύνετε με νερό και επικοινωνήστε
με γιατρό.
+Μην καταπίνετε υγρό!
+Εάν είστε έγκυος ή θηλάζετε, χρησιμοποιήστε το κιτ μόνο
αφότου συμβουλευτείτε τον ιατρό σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
+Μπορούμε να κάνουμε ανάλυση του δείγματός σας μόνο
εάν ενεργοποιήσετε την εξέτασή σας με το ID εξέτασης
της κάρτας ID εξέτασης που διαθέτετε! Περισσότερες
πληροφορίες για αυτό υπάρχουν στο βήμα 2+3.
+Το δείγμα θα πρέπει να λαμβάνεται μεταξύ Κυριακής και
Τρίτης (το αργότερο) και να αποστέλλεται εντός της ίδιας
ημέρας. Λάβετε υπόψη τυχόν δημόσιες αργίες.
+Το δείγμα πρέπει να ληφθεί πριν βουρτσίζετε τα δόντια
σας. Αποφύγετε να χρησιμοποιείτε γαργάρες, στοματικά
διαλύματα, τσίχλες ή άλλες ουσίες για να φρεσκάρετε την
αναπνοή.
+Μην πίνετε, τρώτε ή καπνίζετε για 30 λεπτά πριν από τη
δειγματοληψία, καθώς αυτό οδηγεί σε παραποίηση του
αποτελέσματος.
Εάν έχετε απορίες, επισκεφθείτε την πύλη βοήθειας:
help.cerascreen.com
Οδηγίες χρήσης
1. Βεβαιωθείτε ότι πληρούνται όλες οι απαιτήσεις
δειγματοληψίας. Διαβάστε προσεκτικά την ενότητα
«Πληροφορίες δοκιμής και σημειώσεις».
2. Είστε νέος πελάτης; Πρώτα δημιουργήστε έναν λογαριασμό
χρήστη για την ενεργοποίηση της εξέτασης στο my.cera-
screen.com ή στην εφαρμογή my cerascreen®. Στις
«Συχνές ερωτήσεις» στη διεύθυνση help.cerascreen.com θα
βρείτε οδηγίες χρήσης για τη δημιουργία.
3.
Για να λάβετε την αναφορά αποτελεσμάτων, συνδεθείτε στην
εφαρμογή my cerascreen® (Android, iOS) ή στο my.cera-
screen.com. Εισαγάγετε το 12ψήφιο αναγνωριστικό στην
κάρτα δοκιμαστικής ταυτότητας στο μενού Test Activation
και ακολουθήστε τις οδηγίες. Ενεργοποιήστε τη δοκιμή την
ημέρα της δειγματοληψίας.
4. Τοποθετήστε όλα τα σκεύη που περιλαμβάνονται στο
κιτ εξέτασης σε μια καθαρή βάση και ελέγξτε εάν
περιλαμβάνονται όλα τα στοιχεία.
5. Ανοίξτε προσεκτικά τη συσκευασία του κιτ δειγματοληψίας
DNA από το τέλος με το βέλος ανοίγματος („OPEN HERE“).
6. Τραβήξτε το ραβδί δειγματοληψίας από τη συσκευασία
από τη λαβή. Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή του σφουγγαριού
δεν έρχεται σε επαφή με καμία επιφάνεια πριν από τη
δειγματοληψία.
7. Εισαγάγετε το σφουγγάρι μπροστά από τα δόντια μετά το
στοματικό προθάλαμο (όχι στο λαιμό) και τόσο βαθιά όσο
άνετα. Προχωρήστε προσεκτικά για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ασφυξίας.
8. Ξύστε το εσωτερικό των παρειών σας με τη ράβδο με
αποστειρωμένο βαμβάκι στο άκρο για τη λήψη εκκρίματος για
εξέταση DNA πάνω από τα ούλα σας και κάτω από τη γλώσσα
σας με κίνηση οδοντόβουρτσας για 60 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ.
9. Τώρα κρατήστε τον σωλήνα σε όρθια θέση για να αποφύγετε
τη διαρροή του μπλε υγρού.
10. Ξεβιδώστε το μπλε πώμα από το σωλήνα χωρίς να αγγίξετε
το σφουγγάρι. Βάλτε το σφουγγάρι στο σωλήνα και κλείστε
καλά το καπάκι.
11. Γυρίστε τον σφραγισμένο σωλήνα και ανακινήστε τον έντονα
15 φορές.
12.
Αφαιρέστε την αυτοκόλλητη ετικέτα τετραγωνικού κώδικα από
την κάρτα δοκιμαστικής ταυτότητας και κολλήστε την, με τον
γραμμικό κώδικα κατά μήκος του σωλήνα, στον γεμισμένο
σωλήνα συλλογής DNA. Βεβαιωθείτε ότι ο γραμμικός
κώδικας είναι ορατός όπως φαίνεται στην εικόνα.
13. Στη συνέχεια, σύρετε το σωλήνα δείγματος στον μεγαλύτερο
σωλήνα μεταφοράς και σφραγίστε τον σφιχτά. Τοποθετήστε
το σωλήνα μεταφοράς στο φάκελο. Σφραγίστε προσεκτικά
τον φάκελο και στείλτε τον αμέσως ταχυδρομικά δωρεάν.
Ελέγξτε εάν έχετε ενεργοποιήσει τη δοκιμή και απορρίψτε
τα χρησιμοποιημένα εξαρτήματα στα οικιακά απορρίμματα.
IT Test DNA Metabolismo
Il Test DNA Metabolismo cerascreen® è un kit di prelievo e inoltro
che determina il tipo di metabolismo e di attività sportiva adatti a
lei. Il test analizza determinate caratteristiche genetiche (genoti-
pi) attraverso un prelievo di saliva che rispecchia l’assetto gene-
tico. In base ai genotipi specifici, il Test DNA Metabolismo cera-
screen
®
può indicare il fattore individuale di rischio sovrappeso, la
sensibilità rispetto a grassi e il tipo appropriato di attività sportiva.
Il kit per il test contiene
A 1 kit di campionamento
del DNA C
B 1 scheda con ID del test
munita di 1 adesivo
C 1 provetta per il
trasporto
D 1 busta affrancata
Informazioni e note sul test
Leggere le Istruzioni per l’Uso attentamente prima di inizia-
re e seguire i passaggi indicati.
AVVERTENZE
+Conservare il kit lontano dalla portata dei bambini.
+Questo test non è adatto ai bambini.
+Il kit può essere utilizzato esclusivamente da adulti con età
dai 18 anni in su.
+Questo è un kit di raccolta campioni per uso personale
singolo.
+Pericolo di soffocamento
+Se gli occhi o la pelle entrano in contatto con il liquido
conservante, sciacquarli con acqua e contattare un medico.
+Non ingerire liquidi!
+Se si è incinta o si allatta, utilizzare il kit solo dopo aver
consultato il proprio medico.
IMPORTANTE
+
Potremo analizzare il suo campione soltanto dopo che avrà
attivato il suo test utilizzando l‘ID riportato sulla scheda
realtiva al test. Per maggiori informazioni fare riferimento
al passaggio 2+3.
+Il campione andrebbe prelevato tra la domenica e (non
oltre) il martedì, e inviato il giorno stesso. Si prega tenere
presente gli eventuali giorni festivi.
+Il campione deve essere prelevato prima di lavarsi i denti.
Evitare l‘impiego di gargarismi, collutori, gomma da mas-
ticare o altre sostanze per rinfrescare l‘alito.
+Non bere, né mangiare né fumare per 30 minuti prima
del campionamento, poiché ciò porta ad una falsificazione
del risultato.
Per qualsiasi domanda ti invitiamo a visitare il nostro
portale di supporto: help.cerascreen.com
Indicazioni per l’uso
1. Verificare che tutti i requisiti per il campionamento siano
soddisfatti. Leggere attentamente la sezione “Informazioni
e note sul test”.
2. I nuovi clienti sono pregati di creare un account su my.cera-
screen.com o tramite l’app my cerascreen®. Per le istruzioni
consultare la sezione FAQ su help.cerascreen.com.
3. Per poter ricevere il referto effettua l’accesso all’app my cera-
screen® (Android, iOS) oppure al portale my.cerascreen.com.
Alla voce “Attiva test”, inserisci il numero ID a 12 cifre riportato
sulla scheda contenente l’ID del test e segui le istruzioni. È
necessario attivare il test il giorno stesso del prelievo campione.
4. Collocare tutti gli utensili compresi nel kit per test su una su-
perficie pulita e verificare che tutti i componenti siano presenti.
5. Aprire con attenzione la confezione del kit di campionamen-
to del DNA dall’estremità con la freccia di apertura (“OPEN
HERE”).
6. Estrarre il bastoncino di campionamento dalla confezione per
la maniglia. Assicurarsi che la testa della spugna non venga
a contatto con nessuna superficie prima del campionamento.
7. Inserire la testa della spugna davanti ai denti oltre il vestibolo
orale (non nella gola) e il più profondamente possibile. Proce-
dere con attenzione per evitare il rischio di soffocamento.
8. Praticando un movimento simile allo spazzolamento dei denti,
strofinare il tampone buccale per il prelievo del DNA per 60
SECONDI sul lato interno delle guance, passandolo successi-
vamente sopra le gengive e sotto la lingua.
9. Ora tieni il tubo in posizione verticale per evitare che il liquido
blu fuoriesca.
10. Svitare il tappo blu dalla provetta senza toccare la spugna.
Metti la testa della spugna nella provetta e chiudi bene il co-
perchio.
11. Girare la provetta sigillata e scuoterla vigorosamente per 15
volte.
12.
Rimuovere l’etichetta adesiva con codice quadrato dalla scheda
ID del test e incollarla, con il codice a barre lungo la provet-
ta, sulla provetta di raccolta del DNA piena. Assicurati che il
codice a barre sia visibile come mostrato nell’immagine.
13. Poi fai scivolare la provetta del campione nella provetta di tra-
sporto più grande e chiudila ermeticamente. Mettete il tubo di
trasporto nella busta di ritorno. Sigillate la busta con cura e
inviatela immediatamente per posta gratuitamente. Control-
late di aver attivato il test e smaltite i componenti usati nei
rifiuti domestici.
NL DNA Metabolisme Test
De cerascreen® DNA Metabolisme Test is een bemonstering- en
retourkit voor het bepalen van uw metabolisme en sporttype. De
test wordt gebruikt om de specifieke genetische kenmerken (ge-
notypes) te analyseren door middel van een speekselmonster, die
de structuur van de overeenkomstige genen weerspiegelen. De
cerascreen® DNA Metabolisme Test kan deze genotypen gebrui-
ken om u mogelijk informatie te geven over uw individuele risico
op overgewicht, uw gevoeligheid voor vetten en uw sporttype.
Uw testset omvat
A 1 DNA-bemonsteringskit C
B 1 test-ID-kaart met 1 sticker
C 1 transportbuisje D 1 retourenvelop
Informatie en instructies over de test
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens de
stappen op te volgen.
WAARSCHUWINGEN
•Bewaar deze set buiten het bereik van kinderen.
•Deze test is niet geschikt voor kinderen.
•
De set mag uitsluitend worden gebruikt voor personen die
minimaal 18 jaar oud zijn.
•Dit is een monster collectie kit voor persoonlijk eenmalig
gebruik!
•Gevaar voor verstikking
•Als ogen of huid in contact komen met de conserverings-
vloeistof, spoel ze dan met water en neem contact op met
een arts.
•Niet vloeibaar inslikken!
•Als u zwanger bent of borstvoeding geeft, dient u eerst
met uw behandelaar te overleggen alvorens de set te ge-
bruiken.
BELANGRIJK
•Wij kunnen uw bloedmonster alleen analyseren als u uw
test activeert met de test-id van uw test-id-kaart! Bij stap
2 + 3 wordt dit uitvoeriger beschreven.
•Het monster dient te worden afgenomen tussen zondag
en dinsdag (uiterlijk) en nog dezelfde dag te worden op-
gestuurd. Houd rekening met eventuele feestdagen.
•De monster moet worden genomen voordat u uw tanden
poetst. Vermijd mondspoelmiddelen, mondwater, kauw-
gom of andere ademverfrissende stoffen.
•Eet, drink en rook niet 30 minuten vóór het monster-
name, aangezien dit kan leiden tot vervalsing van de re-
sultaten.
Voor vragen kunt u terecht op ons helpportaal:
help.cerascreen.com
Gebruiksaanwijzing
1. Controleer of aan alle vereisten voor monstername is vol-
daan. Lees het gedeelte “Informatie en instructies over de
test” zorgvuldig door.
2. Bent u een nieuwe klant? Maak dan een gebruikersaccount
voor testactivering aan op my.cerascreen.com of in de my ce-
rascreen®-app. Instructies hiervoor vindt u in onze ‚Veelge-
stelde vragen‘ op help.cerascreen.com.
3. Meld u zich aan in de my cerascreen®-app (Android, iOS) of
op my.cerascreen.com om uw testrapport te ontvangen. Voer
het 12-cijferige ID-nummer op uw test-ID-kaart in onder
“Test activeren” en volg de instructies. Activeer de test op de
dag van de monsterafname.
4.
Leg alle hulpmiddelen uit de testset op een schone ondergrond
en controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
5.
Open de verpakking van de DNA-bemonsteringsset voorzichtig
vanaf het uiteinde met de openingspijl (“OPEN HERE”).
6. Trek het bemonsteringsstaafje aan het handvat uit de verpak-
king. Zorg ervoor dat de sponskop niet in contact komt met
enig oppervlak alvorens te bemonsteren.
7. Breng de sponskop voor de tanden langs het mondvestibule in
(niet in de keel) en zo diep als comfortabel is. Ga voorzichtig te
werk om het risico van verstikking te vermijden.
8. Schraap met een tandenborstelbeweging gedurende 60 SE-
CONDEN met het DNA-wattenstaafje langs de binnenkant van
uw wangen, over uw tandvlees en onder uw tong.
9. Houd de buis nu rechtop om te voorkomen dat de blauwe vlo-
eistof eruit lekt.
10. Schroef de blauwe dop van de buis zonder de spons aan te
raken. Doe de sponskop in de buis en sluit het deksel goed af.
11. Draai het afgesloten buisje om en schud het 15 keer krachtig.
12. Verwijder het zelfklevende etiket met vierkante code van de
test-ID-kaart en plak het, met de streepjescode langs de buis,
op de gevulde DNA-verzamelbuis. Zorg ervoor dat de bar-
code zichtbaar is zoals op de afbeelding.
13. Schuif vervolgens de monsterbuis in de grotere transportbuis
en sluit deze goed af. Doe de transportkoker in de retourenve-
loppe. Sluit de envelop zorgvuldig en verstuur hem onmiddel-
lijk gratis per post. Controleer of u de test hebt geactiveerd en
gooi de gebruikte onderdelen bij het huisvuil.
NO DNA Stofskiftetest
cerascreen® DNA Stoffskiftetest er et prøvetakings- og innsen-
dingssett til bestemmelse av din stoffskifte- og sportstype. Testen
tjener til analyse av bestemte genetiske egenskaper (genotyper)
ved hjelp av spyttprøver, som gjenspeiler strukturen til de tilsva-
rende genene. DNA Stoffskiftetesten cerascreen® kan bruke disse
genotypene for å gi deg mulig informasjon om din individuelle
overvektsrisiko, følsomhet for fett og din sportstype.
Testsettet inneholder
A 1 DNA-prøvetakingssett C
B 1 Test ID-kort med
Et klistremerke
C 1 transportrøret D 1 returkonvolutt
Informasjon og notater om testen
Les bruksanvisningen nøye før du begynner, og følg de an-
gitte trinnene.
ADVARSLER
+Oppbevar dette settet utilgjengelig for barn.
+Denne testen er ikke egnet for barn.
+Settet bør bare brukes av voksne i alderen 18 og oppover.
+Dette er et prøveinnsamlingssett for personlig engangs-
bruk.
+Kvelningsfare
+Hvis øyne eller hud kommer i kontakt med konserverings-
væsken, skyll dem med vann og kontakt lege.
+Ikke svelg væske!
+Hvis du er gravid eller ammer, må du bare bruke settet
etter å ha konsultert med din lege.
VIKTIG
+Vi kan bare analysere prøven din hvis du aktiverer testen
med test-IDen på test-ID-kortet ditt! Flere detaljer om
dette finnes på trinn 2 + 3.
+Prøven bør kun tas mellom søndag og tirsdag (senest) og
sendes på samme dag. Ta hensyn til offentlige fridager.
+Prøven må gjennomføres før tannpuss. Avstå fra munns-
kylling, munnvann, tyggegummi eller andre substanser For
frisk pust.
+Ikke drikk, spis eller røyk 30 minutter før prøvetakingen da
dette fører til Feil i resultatene.
Du kan besøke hjelpeportalen hvis du har spørsmål:
help.cerascreen.com
Bruksanvisning
1. Sjekk om alle krav for å ta en prøve er oppfylt. Les grundig
gjennom Rubrikken «Informasjon og notater om testen»
2.
Er du en ny kunde? Opprett en brukerkonto til testaktiveringen
på my.cerascreen.com eller i my cerascreen®-appen. Du fin-
ner en veiledning for hvordan du går frem under «Hvordan kan
vi hjelpe deg?» på help.cerascreen.com.
3. For å få resultatrapporten din, må du logge inn på my ce-
rascreen®-appen (Android, iOS) eller på my.cerascreen.com.
Angi det ID-nummeret på Test-ID-kortet under «Aktiver test»
og følg instruksjonene. Du må aktivere testen på dagen for
prøvetakingen.
4.
Legg alle redskapene som er i testsettet på et rent underlag og
sjekk om alle komponenter er inkludert.
5.
Åpne emballasjen til DNA-prøvetakingssett forsiktig fra slutten
med åpningspilen («OPEN HERE»).
6. Trekk prøvetakingspinnen ut av emballasjen ved håndtaket.
Forsikre deg om at svampehodet ikke kommer i kontakt med
noen overflate før prøvetaking.
7.
Sett svamphodet foran tennene forbi munnhulen (ikke i halsen)
og så dypt som behagelig. Fortsett forsiktig for å unngå fare
for kvelning.
8. Bruk DNA-vattpinnen til å skrape i 60 SEKUNDER med en
tannbørstebevegelse på innsiden av kinnene, over tannkjøttet
samt under tungen.
9. Hold røret oppreist for å forhindre at den blå væsken lekker ut.
10. Skru av den blå hetten fra røret uten å berøre svampen. Sett
svamphodet i røret og lukk lokket tett.
11. Snu det forseglede røret og rist det kraftig 15 ganger.
12. Fjern etiketten med firkantet kode fra test-ID-kortet og
fest den med strekkoden langs røret på det fylte DNA-sam-
lingsrøret. Forsikre deg om at strekkoden er synlig som
vist på bildet.
13. Skyv deretter prøverøret inn i det større transportrøret, og tett
det tett. Plasser transportrøret i konvolutten. Forsegl konvo-
lutten forsiktig og send den med posten gratis. Sjekk om du
har aktivert testen og kast de brukte komponentene i hus-
holdningsavfallet.
PL Test DNA Metaboliczny
Test DNA Metaboliczny cerascreen® to zestaw przeznaczony do
pobrania i przesłania próbki, w celu określenia Twojego typu
metabolicznego i sportowego. Test przy użyciu próbki śliny służy
do analizy określonych informacji genetycznych (genotypów),
odzwierciedlających budowę odpowiednich genów. W oparciu o te
genotypy Test DNA Metaboliczny cerascreen® możliwie udzieli Ci
informacji o Twoim indywidualnym ryzyku nadwagi, wrażliwości
na tłuszcze i oraz o Twoim typie sportowym.
Zestaw testowy zawiera
A 1 zestaw do pobierania
próbek DNA C
B 1 Karta identyfikacyjna
z 1 naklejką
C 1 probówkę transportową D 1 koperta zwrotna
Informacje i instrukcje
dotyczące testu
Przed rozpoczęciem należy zapoznać się z Instrukcją użycia
oraz wykonywać wszelkie czynności w podanej kolejności.
OSTRZEŻENIA
+Zestaw należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
+Ten test nie nadaje się dla dzieci.
+Zestaw może być stosowany wyłącznie do badania osób
dorosłych, które ukończyły 18 rok życia.
+Jest to zestaw do pobierania próbek wyłącznie do osobis-
tego, jednorazowego użytku.
+Niebezpieczeństwo uduszenia
+W przypadku kontaktu oczu lub skóry z płynem
konserwującym należy przemyć je wodą i skontaktować się
z lekarzem.
+Nie spożywać płynów!
+Kobiety w ciąży lub karmiące piersią mogą stosować ten
zestaw wyłącznie po konsultacji ze swoim lekarzem/
terapeutą.
WAŻNE
+Próbka może zostać poddana analizie jedynie w sytuacji,
gdy test zostanie aktywowany za pomocą numeru identy-
fikacyjnego testu widocznego na karcie z numerem iden-
tyfikacyjnym testu! Więcej informacji na ten temat można
znaleźć w Kroku 2+3.
+Próbkę należy pobrać między niedzielą a wtorkiem
(najpóźniej) i wysłać tego samego dnia. Proszę wziąć pod
uwagę wszystkie święta państwowe.
+Próbkę należy popbrać przed umyciem zębów. Prosimy
unikać stosowania płukanek, płynów do płukania ust,
gumy do żucia lub innych substancji odświeżających od-
dech.
+Nie jeść, nie pić ani nie palić 30 minut przed pobraniem
próbki, ponieważ może to spowodować zafałszowanie wy-
niku.
W przypadku pytań zachęcamy do odwiedzenia naszego Por-
talu Pomocy: help.cerascreen.com.
Instrukcje stosowania
1. Sprawdzić, czy wszystkie warunki do pobrania próbki są
spełnione. Należy przeczytać uważnie część „Informacje i
instrukcje dotyczące testu”. Wyjąć wymazówki w probówce do
badań DNA ze sterylnego opakowania.
2. Jesteś nowym Klientem? Jeśli tak, to w celu aktywacji testu
stwórz konto użytkownika na stronie my.cerascreen.com lub w
aplikacji my cerascreen
®
. W naszych „Często zadawanych py-
taniach” na stronie help.cerascreen.com znajdziesz instrukcję,
jak utworzyć konto.
3. Aby otrzymać raport z wynikiem, zaloguj się w aplikacji my
cerascreen® (Android, iOS) lub na stronie my.cerascreen.
com. W polu „Aktywuj test” wprowadź 12-cyfrowy numer ID
widniejący na Twojej karcie z numerem identyfikacyjnym testu
i postępuj zgodnie z instrukcjami. Aktywuj test w dniu pobrania
próbki.
4. Umieścić wszystkie przybory zawarte w zestawie testowym na
czystej podkładce i sprawdzić, czy są wszystkie elementy.
5. Ostrożnie otworzyć opakowanie zestawu do pobierania próbek
DNA od końca ze strzałką do otwierania („OPEN HERE”).
6. Wyciągnąć patyczek do pobierania próbek z opakowania za
uchwyt. Upewnij się, że główka gąbki nie ma kontaktu z żadną
powierzchnią przed pobraniem próbki.
7. Włożyć główkę gąbki przed zęby, za przedsionek jamy ustnej
(nie do gardła) i tak głęboko, jak jest to wygodne. Postępować
ostrożnie, aby uniknąć ryzyka uduszenia.
8. Przez 60 SEKUND pocierać wymazówką do badań DNA,
wykonując ruchy takie jak szczoteczką do zębów, wewnętrzną
część policzków, dziąsła i pod językiem.
9. Teraz przytrzymaj rurkę w pozycji pionowej, aby zapobiec wy-
ciekaniu niebieskiego płynu.
10. Odkręć niebieską nakrętkę z probówki, nie dotykając gąbki.
Włóż główkę gąbki do probówki i zamknij szczelnie wieczko.
11. Odwrócić szczelnie zamkniętą probówkę i energicznie
wstrząsnąć nią 15 razy.
12. Usuń kwadratową naklejkę z kodem z karty identyfikacyjnej
testu i przyklej ją wraz z kodem kreskowym wzdłuż probówki
na wypełnionej probówce do pobierania DNA. Upewnij się, że
kod kreskowy jest widoczny, jak pokazano na rysunku.
13. Następnie wsunąć probówkę z próbką do większej pro-
bówki transportowej i szczelnie ją zamknąć. Umieść tubę
transportową w kopercie zwrotnej. Starannie zaklej kopertę
i niezwłocznie wyślij ją bezpłatnie pocztą. Sprawdź, czy
aktywowałeś test i wyrzuć zużyte komponenty do odpadów
domowych.
PT Teste ADN Metabólico
cerascreen® DNA Aineenvaihduntatesti on näytteenotto- ja lä-
hetyspaketti aineenvaihdunnan ja urheilutyypin määrittämiseksi.
Testiä käytetään tiettyjen geneettisten ominaisuuksien (genoty-
yppien) analysoimiseen sylkinäytteiden avulla, jotka heijastavat
vastaavien geenien rakennetta. cerascreen® DNA Aineenvaihdun-
tatesti voi käyttää näitä genotyyppejä antamaan sinulle mahdol-
lisia tietoja henkilökohtaisesta ylipainon riskistä, herkkyydestäsi
rasvoille ja sekä urheilulajiisi.
O seu kit de teste contém
A 1 kit de amostragem
de ADN C
B 1 ficha com ID do
teste com 1 adesivo
C 1 tubo de transporte D 1 envelope de devolução
Informações e instruções
sobre o teste
Leia as Instruções de Utilização com atenção antes de
iniciar e siga os passos apresentados abaixo.
AVISOS
+Guarde este kit fora do alcance de crianças.
+Este teste não é adequado para crianças.
+
O kit poderá ser usado apenas para adultos com idade igu-
al ou superior a 18 anos.
+Este é um kit de recolha de amostras apenas para uso
pessoal único.
+Perigo de asfixia
+Se os olhos ou a pele entrarem em contacto com o líquido
conservante, lave-os com água e contacte um médico.
+Não ingerir líquido!
+Se estiver grávida ou a amamentar, utilize o kit apenas
depois de consultar o seu terapeuta.
IMPORTANTE
+Apenas podemos analisar a sua amostra se ativar o seu
teste com a ID de teste da sua ficha ID de teste! Para mais
detalhes sobre este tema consulte o passo 2+3.
+
A amostra apenas deve ser colhida entre domingo e terça-
feira (o mais tardar) e enviada no mesmo dia. Por favor
tenha em consideração quaisquer feriados oficiais.
+A amostra deve ser coletada antes de escovar os dentes.
Evitar o emprego de enxaguatórios bucais, gomas de ma-
scar ou outras substâncias para refrescar o hálito.
+Não comer, beber e fumar por 30 minutos antes da coleta,
pois isto pode falsear o resultado.
Se tiver dúvidas, visite o nosso portal de ajuda:
help.cerascreen.com
Instruções de Utilização
1. Verificar se todas as condições para a amostragem foram
satisfeitas. Ler atentamente a seção «Informações e in-
struções sobre o teste».
2. „É um cliente novo? Nesse caso, para proceder à ativação do
teste, crie uma conta de utilizador em my.cerascreen.com ou
na aplicação my cerascreen®. Nas nossas «Perguntas mais
frequentes», em help.cerascreen.com, encontra instruções
para a criação.
3. Para poder receber o seu relatório de resultados, inicie sessão
na aplicação my cerascreen® (Android, iOS) ou em my.ce-
rascreen.com. Em «Ativar teste», indique o número de ID de
12 dígitos que consta no seu cartão de ID de teste e siga as
instruções. Por favor, ative o teste no dia em que receber as
amostras.
4. Coloque todos os utensílios contidos no conjunto de teste
numa superfície limpa e verifique se todos os componentes
estão incluídos.
5. Abrir cuidadosamente a embalagem do kit de amostragem de
ADN a partir da extremidade com a seta de abertura («OPEN
HERE»).
6. Puxar o pau de amostragem da embalagem pela pega. Cer-
tificar-se de que a cabeça da esponja não entra em contacto
com qualquer superfície antes da amostragem.
7. Inserir a cabeça da esponja na frente dos dentes para além
do vestíbulo oral (não na garganta) e tão fundo quanto con-
fortável. Proceder com cuidado para evitar o risco de asfixia.
8. Raspe o interior das bochechas, por cima das gengivas e por
baixo da língua com a zaragatoa de ADN durante 60 SEGUN-
DOS com um movimento igual ao que faz com uma escova
de dentes.
9. Segurar agora o tubo na vertical para evitar que o líquido azul
vaze para fora.
10. Desaparafusar a tampa azul do tubo sem tocar na esponja.
Colocar a cabeça da esponja dentro do tubo e fechar bem
a tampa.
11. Virar o tubo selado e agitá-lo vigorosamente 15 vezes.
12. Remova a etiqueta adesiva de código quadrada do cartão de
identificação de teste e cole-a, com o código de barras ao lon-
go do tubo, no tubo de coleta de ADN cheio. Certifique-se de
que o código de barras esteja visível conforme mostrado
na imagem.
13. Em seguida, deslizar o tubo de amostra para o tubo de trans-
porte maior e selá-lo firmemente. Colocar o tubo de transpor-
te no envelope de retorno. Fechar cuidadosamente o envelope
e enviá-lo imediatamente pelo correio sem custos. Verificar
se activou o teste e eliminar os componentes usados no lixo
doméstico.
SV DNA Ämnesomsättningstest
Vårt cerascreen® DNA Ämnesomsättningstest är ett provtagnings-
och insändningskit för att bestämma din ämnesomsättning och
vilken sporttyp du är. Testet analyserar specifika genetiska fak-
torer (s.k. genotyper) med hjälp av ett salivprov som återspeglar
uppbyggandet av respektive DNA. Tack vare dessa genotyper kan
du med vårt cerascreen® DNA Ämnesomsättningstest ta reda på
din individuella risk för övervikt, din sensitivitet för fetter plus
vilken sporttyp du är.
Provtagningsutrustningen
innehåller
A 1 DNA-provtagningssats C
B 1 Test ID-kort
med 1 klistermärke
C 1 transportröret D 1 returkuvert
Information och anvisningar för
testet
Läs noga igenom användaranvisningarna innan du börjar
och följ de angivna stegen.
VARNINGAR
+Förvara utrustningen utom räckhåll för barn.
+Detta test är inte lämpligt för barn.
+Utrustningen får endast användas på vuxna som har fyllt
18 år.
+Detta är ett provuppsamlingssats för endast personligt
engångsbruk.
+Kvävningsrisk
+Om ögon eller hud kommer i kontakt med konserverings-
vätskan, skölj dem med vatten och kontakta läkare.
+Intag inte vätska!
+Använd endast utrustningen i samråd med din behandlare
om du är gravid eller ammar.
VIKTIGT
+Vi har endast möjlighet att analysera ditt prov om du har
aktiverat provet med provtagnings-id: et på id-kortet för
provtagning! Mer information om detta hittar du under
steg 2+3.
+Provet ska endast tas mellan söndag och tisdag (senast)
och skickas in samma dag. Ta hänsyn till allmänna helg-
dagar.
+Innan du borstar tänderna bör provet samlas in. Undvik
att använda munsköljningar, munvatten, tuggummi eller
andra ämnen för att fräscha upp andedräkten.
+Ät, drick och rök inte 30 minuter före provtagning, efter-
som det kan leda till felaktiga resultat.
Om du har frågor kan du kontakta vår hjälpportal:
help.cerascreen.com
Användaranvisningar
1. Kontrollera att alla villkor för provtagning är uppfyllda. Läs
avsnittet ”Information och anvisningar för testet” nog-
grant.
2. Är du en ny kund? Registrera då ett användarkonto på my.ce-
rascreen.com eller i my cerascreen®-app så att du kan ak-
tivera testet. Under FAQ på help.cerascreen.com får du reda
på hur du ska göra.
3. För att du ska kunna erhålla din resultatrapport, loggar du in
dig på my cerascreen®-app (Android, iOS) eller på my.ce-
rascreen.com. Vid ”aktivera test” anger du det 12siffriga ID-
numret på ditt Id-kort för provtagning. Följ sedan anvisnin-
garna. Vänligen aktivera testet samma dag som du tar provet.
4. Placera setets alla tillbehör på en ren yta och kontrollera att
alla delar är inkluderade.
5. Öppna försiktigt förpackningen på DNA-provtagningssatsen
från slutet med öppningspilen (”OPEN HERE”).
6. Dra ut stickprovet ur förpackningen med handtaget. Se till att
svamphuvudet inte kommer i kontakt med någon yta innan
provtagning.
7. För in svamphuvudet framför tänderna förbi munhallen (inte
i halsen) och så djupt som bekvämt. Fortsätt försiktigt för att
undvika risken för kvävning.
8. Gnid med DNA-svabben 60 SEKUNDER med en tandborst-
ningsrörelse över insidan på kinderna, över tandköttet och
under tungan.
9. Håll nu röret upprätt för att förhindra att den blå vätskan
läcker ut.
10. Skruva loss det blå locket från röret utan att vidröra svampen.
Sätt svamphuvudet i röret och stäng locket ordentligt.
11. Vänd det förseglade röret och skaka det kraftigt 15 gånger.
12. Ta bort etiketten med fyrkantig kod från test-ID-kortet och
sätt den med streckkoden längs röret på det fyllda DNA-
uppsamlingsröret. Se till att streckkoden är synlig som
visas på bilden.
13. Skjut sedan provröret i det större transportröret och täta
det tätt. Placera transportröret i kuvertet. Försegla kuvertet
försiktigt och skicka det omedelbart med posten gratis. Kon-
trollera om du har aktiverat testet och kassera de använda
komponenterna i hushållsavfallet.
EN: In vitro diagnostics
DE: In-vitro-Diagnostikum
CS: Diagnostický zdravot-
nický prostředek in vitro
DA: In-vitro-diagnose
ES: Diagnóstico in vitro
FI: In vitro-diagnostiikka
FR: Diagnostic in vitro
EL: Διαγνωστικές εξετάσεις
in vitro
IT: Diagnostica in vitro
NL: In-vitrodiagnostiek
NO: In vitro-diagnostikk
PL: Diagnostyka in vitro
PT: Diagnóstico in vitro
SV: In vitro-diagnostik
EN: For single use only
CS: Pouze pro jednorázové
použití
DE: Nur zum einmaligen
Gebrauch
DA: Kun til engangsbrug
ES: De un solo uso
FI: Vain kertakäyttöön
FR: À usage unique
EL: Για μία μόνο χρήση
IT: Esclusivamente monouso
NL: Uitsluitend voor eenmalig
gebruik
NO: Kun for engangsbruk
PL: Tylko do jednorazowego
użytku
PT: Exclusivamente para
uso único
SV: Endast för engångsbruk
EN: Manufacturer
CS: Výrobce
DE: Hersteller
DA: Fabrikant
ES: Fabricante
FI: Valmistaja
FR: Fabricant
EL: Κατασκευαστής
IT: Produttore
NL: Fabrikant
NO: Produsent
PL: Producent
PT: Fabricante
SV: Tillverkare
EN: Contains 1 kit
CS: Obsahuje 1 sadu
DE: Enthält 1 Kit
DK: Indeholder 1 sæt
ES: Contiene 1 kit
FI: Sisältää 1 pakkauksen
FR: Contient 1 coffret
EL: Περιέχει 1 κιτ
IT: Contiene 1 kit
NL: Bevat 1 set
NO: Inneholder 1 sett
PL: Zawiera 1 zestaw
PT: Contém 1 kit
SV: Innehåller 1 utrustning
EN: Conformité Européenne
CS: Conformité Européenne
DE: Conformité Européenne
DA: Conformité Européenne
ES: Conformidad europea
FI: Conformité Européenne
FR: Conformité européenne
EL: Conformité Européenne
IT: Conformità Europea
NL: Conformité Européenne
NO: Conformité Européenne
PL: Oznaczenie CE
PT: Conformidade Europeia
SV: Conformité Européenne
EN: Expiration Date
CS: Datum použitelnosti
DE: Verfallsdatum
DA: Udløbsdato
ES: Fecha de caducidad
FI: Vanhenemispäivä
FR: Date de péremption
EL: Ημερομηνία λήξης
IT: Data di scadenza
NL: Vervaldatum
NO: Utløpsdato
PL: Termin ważności
PT: Data de validade
SV: Utgångsdatum
LOT EN: Batch Number
CS: Číslo šarže
DE: Chargennummer
DA: Batchnummer
ES: Número de lote
FI: Eränumero
FR: Numéro de lot
EL: Αριθμός παρτίδας
IT: Numero lotto
NL: Batchnummer
NO: Batchnummer
PL: Numer partii
PT: Número de lote
SV: Partinummer
SKU EN: Item Number
CS: Číslo položky
DE: Artikelnummer
DA: Varenummer
ES: Número de artículo
FI: Kohdenumero
FR: Numéro d’article
EL: Αριθμός είδους
IT: Numero articolo
NL: Artikelnummer
NO: Varenummer
PL: Numer pozycji
PT: Número de item
SV: Artikelnummer
EN: Read the Instructions for Use before taking the sample.
CS: Před odebráním vzorku si přečtěte návod k použití.
DE: Vor Durchführung die Gebrauchsanweisung lesen.
DA: Læs brugsanvisningen inden du tager prøven.
ES: Lea las instrucciones de uso antes de realizar la prueba.
FI: Lue käyttöohjeet ennen näytteen ottamista.
FR: Lire le mode d’emploi avant de prélever l’échantillon.
EL: Διαβάστε τις Οδηγίες χρήσης πριν από τη λήψη του δείγματος.
IT: Leggere le Istruzioni per l‘Uso prima di prelevare il campione.
NL: Lees de gebruiksaanwijzing voordat u bloed gaat prikken.
NO: Les bruksanvisningen før du tar prøven.
PL: Przed wykonaniem testu należy zapoznać się z Instrukcją użycia.
PT: Leia as Instruções de Utilização antes de recolher a amostra.
SV: Läs användaranvisningarna före provtagning.
EN: Store at a temperature between 15 °C and 25 °C
CS: Uchovávejte při teplotě od 15 °C do 25 °C
DE: Lagerung zwischen 15 °C und 25 °C
DA: Opbevares ved temperaturer mellem 15 °C og 25 °C
ES: Almacenar a una temperatura entre 15 ºC y 25 ºC
FI: Säilytä 15 – 25 °C:een lämpötilassa
FR: À conserver à une température comprise entre 15°C et 25°C
EL: Φυλάσσεται σε θερμοκρασίες μεταξύ 15°C και 25°C
IT: Conservare ad una temperatura tra 15 °C e 25 °C
NL: Bewaren bij een temperatuur tussen 15 °C en 25 °C
NO: Oppbevares ved en temperatur mellom 15 °C og 25 °C
PL: Przechowywać w temperaturze od 15°C do 25°C
PT: Guarde a uma temperatura entre os 15 °C e 25 °C
SV: Förvara vid temperaturer mellan 15 °C och 25 °C
PZN EN: Pharmaceutical Registration Number
CS: Farmaceutické registrační číslo
DE: Pharmazentralnummer
DA: Farmaceutisk registreringsnummer
ES: Número de registro farmacéutico
FI: Lääketeollisuuden rekisteröintinumero
FR: Numéro d’enregistrement pharmaceutique
EL: Αριθμός μητρώου φαρμακευτικών ειδών
IT: Numero di Registrazione Farmaceutica
NL: Farmaceutisch registratienummer
NO: Farmasøytisk registreringsnummer
PL: Numer w rejestrze farmaceutycznym
PT: Número de registo farmacêutico
SV: Farmakologiskt gruppnummer inklusive kod för förpackningsstorlek
1
15°C
25°C