SEVERIN ZB 8182 SEVO Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
ART.-NO. ZB 8182 SEVO
Gusseisenrost 2
Cast Iron Grid 5
Grille en fonte 7
Gietijzeren rooster 10
Parrilla de hierro fundido 12
Griglia in ghisa 14
Støbejernsrist 16
Gjutjärnsgaller 18
Valurautaritilä 20
Grelha de ferro fundido 22
Ruszt żeliwny 25
Μαντεμένια σχάρα ψησίματος 28
104 x 142 mm
2
104 x 142 mm
Gusseisenrost
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Die Gebrauchsanweisung sorgfältig
vor der Benutzung des Zubehörs
durchlesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Zubehör darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Sicherheitshinweise
Der SEVO Gusseisenrost
darf nur in Verbindung
mit Grills der SEVO-Linie
verwendet werden. Es
gelten daher auch die
Sicherheitshinweise für den
jeweiligen Grill.
Den Gusseisenrost immer
auf den kühlen Grill
auegen.
Vorsicht! Den Grill
immer vollständig
abkühlen lassen, bevor
der Gusseisenrost
abgenommen wird.
Die montierten
Gusseisenrost niemals mit
Wasser übergießen und
den heißen Gusseisenrost
niemals in kaltes Wasser
tauchen.
Keine spitzen oder
scharfen Gegenstände
zur Entnahme des
Grillgutes benutzen, damit
der Gusseisenrost nicht
beschädigt wird.
Zur Reinigung keine
Metallschwämme
oder scheuernden
Reinigungsmittel
verwenden.
Vor der ersten Benutzung
Den Gusseisenrost auspacken und alle
Verpackungsmaterialien vollständig
entfernen.
Den Gusseisenrost reinigen wie unter
Reinigung und Pege‘ angegeben.
Den Gusseisenrost montieren wie unter
Bedienung‘ beschrieben.
Den Gusseisenrost ohne Grillgut ca. 10
Minuten auf höchster Stufe aufheizen.
Eine leichte Rauchentwicklung
ist möglich. Daher bei Benutzung
in geschlossenen Räumen für
ausreichende Lüftung durch geöffnete
Fenster oder Balkontüren sorgen oder
DE
104 x 142 mm
3
das Gerät unter eine Dunstabzugshaube
stellen.
Danach gründlich abkühlen lassen und
erneut reinigen.
Bedienung
Die rechte Seite des Grillrostes
abnehmen und den Gusseisenrost
so aufsetzen, dass die Stifte am
Gusseisenrost in die Löcher an der
Reektorschale greifen.
Falls gewünscht, den Gusseisenrost
mit hitzebeständigem Speiseöl dünn
einstreichen.
Den Grill auf die gewünschte
Temperatur aufheizen. Bei Geräten mit
Deckel diesen schließen.
Nach dem Aufheizen das Grillgut
auegen.
Die Aufheizzeit für den Gusseisenrost
beträgt ca. 20 Minuten.
Reinigung und Pege
Vorsicht! Den Grill immer vollständig
abkühlen lassen, bevor der
Gusseisenrost abgenommen wird.
Den Gusseisenrost im heißen Zustand
mit einer hitzebeständigen Bürste vom
groben Schmutz befreien.
Den abgekühlte Gusseisenrost nach
jedem Gebrauch reinigen.
Keine Metallschwämme oder
scheuernden Reinigungsmittel zur
Reinigung verwenden.
Den Gusseisenrost abnehmen und im
Spülwasser reinigen, evtl. einweichen
lassen.
Danach gründlich abtrocknen und in
einem trockenem Raum aufbewahren.
Den Gusseisenrost nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
4
104 x 142 mm
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
104 x 142 mm
5
Cast Iron Grid
Dear Customer
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Safety instructions
The SEVO Cast Iron Grid
must only be used with
grills from the SEVO range.
The safety instructions for
the grill used therefore also
apply.
The grill must always be
cool when the cast iron grid
is placed on it.
Caution! Always make sure
that the grill has cooled
down completely before
removing the cast iron grid.
Never pour water onto the
assembled cast iron grid
and never immerse the hot
grid in cold water.
To avoid damaging your
cast iron grid, do not use
any pointed or sharp
objects to remove grilled
food.
Do not use metal scourers
or abrasive cleaning
products to clean the
plancha grill plate.
Before using for the rst time
Take the cast iron grid out of its
packaging and completely remove any
packing materials.
Clean the cast iron grid as specied in
the “Cleaning and Care” section.
Assemble the cast iron grid as described
in the ‘Operation’ section.
Heat the cast iron grid at the highest
setting, with no food on it, for
approximately 10 minutes. A small
amount of smoke may appear. If using
in enclosed rooms, therefore, make
sure there is sufcient ventilation, by
opening windows or patio/balcony
doors, or position the appliance under
an extractor hood.
Afterwards, allow to cool down
completely and clean the appliance
again.
GB
6
104 x 142 mm
Operation
Take off the right side of the grill and
position the cast iron grid so that the
pins on the grid are engaged with the
holes in the reector.
If required, apply a thin coat of heat-
resistant cooking oil to the cast iron grid.
Heat the grill up to the required
temperature. Close the lid of the
appliance.
After heating the grill up, place your
food on it.
The cast iron grid takes about 20
minutes to heat up.
Cleaning and Care
Caution! Always make sure that the grill
has cooled down completely before
removing the cast iron grid.
Use a heat-resistant brush to remove
coarse dirt from the hot cast iron grid.
After every use, wait for the cast iron
grid to cool down and then clean it.
Do not use metal scourers or abrasive
cleaning products to clean the plancha
grill plate.
Remove the cast iron grid and clean it in
the water, leave to soak if necessary.
Then dry it thoroughly and store in a
dry room.
Do not clean the cast iron grid in the
dishwasher.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modied, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
104 x 142 mm
7
Grille en fonte
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Consignes de sécurité
La grille en fonte SEVO ne
peut être utilisée qu’avec
les grils de la gamme
SEVO. Les consignes de
sécurité du gril respectif
s’appliquent donc
également.
Posez toujours la grille en
fonte sur un gril froid.
Attention ! Laissez
toujours le gril refroidir
complètement avant de
retirer la grille en fonte.
Ne versez jamais d’eau sur
la grille en fonte montée
et ne plongez jamais la
grille chaude dans de l’eau
froide.
Pour éviter d’endommager
la grille en fonte, abstenez-
vous d’utiliser des
instruments pointus ou
tranchants pour retirer les
aliments.
N’utilisez pas d’éponges
en métal ni de produits
abrasifs pour le nettoyage.
Avant la première utilisation
Déballez la grille en fonte et retirez
entièrement tous les matériaux
d’emballage.
Nettoyez la grille en fonte tel qu’indiqué
dans la section « Entretien et
nettoyage ».
Montez la grille en fonte tel que décrit
dans la section « Utilisation ».
Faites chauffer la grille en fonte sans
aliments pendant 10 minutes environ à
puissance maximale. Une légère fumée
peut se dégager. Par conséquent, en
cas d’utilisation dans une pièce fermée,
prévoyez une aération sufsante en
ouvrant les fenêtres ou portes-fenêtres,
ou placez l’appareil sous une hotte
aspirante.
Ensuite, laissez bien refroidir la plancha
et nettoyez-la de nouveau.
FR
8
104 x 142 mm
Utilisation
Retirez la partie droite de la grille et
positionnez la grille en fonte de manière
à ce que ses tiges se placent dans les
ouvertures correspondantes du bac à
réserve d’eau.
Si vous le souhaitez, enduisez la grille
en fonte d’une ne couche d’huile de
consommation résistante à la chaleur.
Faites chauffer le gril à la température
désirée. Si votre appareil est équipé
d’un couvercle, fermez-le.
Après avoir fait chauffer la plancha,
posez les aliments.
Le temps de chauffe de la grille en fonte
est d’environ 20 minutes
Nettoyage et entretien
Attention ! Laissez toujours le gril
refroidir complètement avant de retirer la
grille en fonte.
Pendant que la grille en fonte est encore
chaude, éliminez le gros des saletés
à l’aide d’une brosse résistante à la
chaleur.
Nettoyez la grille en fonte refroidie après
chaque utilisation.
N’utilisez pas d’éponges en métal ni de
produits abrasifs pour le nettoyage.
Retirez la grille en fonte et nettoyez-la
à l’eau savonneuse. Laissez-la tremper
si besoin.
Ensuite, essuyez-la soigneusement et
rangez-la dans un endroit sec.
Ne mettez pas la grille en fonte au
lave-vaisselle.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
104 x 142 mm
9
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certiée par le vendeur.
10
104 x 142 mm
Gietijzeren rooster
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men de volgende instructies goed
doorlezen en bewaar dit manuaal voor
latere referentie. Dit apparaat moet alleen
gebruikt worden door personen bekent met
de gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsinstructies
De SEVO gietijzeren
rooster mag enkel in
combinatie met grills van
de SEVO-lijn worden
gebruikt. Daardoor zijn ook
de veiligheidsaanwijzingen
voor de betreffende grill
van toepassing.
Het gietijzeren rooster
steeds op de koele grill
leggen.
Voorzichtig! De grill steeds
volledig laten afkoelen
vooraleer het gietijzeren
rooster af te nemen.
Het gemonteerde
gietijzeren rooster nooit
met water overgieten
en het hete gietijzeren
rooster nooit in koud water
onderdompelen.
Gebruik geen spitse of
scherpe voorwerpen om de
voeding op te nemen, zodat
u het gietijzeren rooster
niet beschadigt.
Gebruik voor het
reinigen geen metalen
spons of schurende
reinigingsmiddelen.
Voor het eerste gebruik
Het gietijzeren rooster uitpakken en
alle verpakkingsmaterialen volledig
verwijderen.
Reinig het gietijzeren rooster zoals
aangegeven onder ‘Reiniging en
onderhoud’.
Het gietijzeren rooster monteren zoals
beschreven onder ‘Bediening’.
Het gietijzeren rooster zonder voeding
ca. 10 minuten op de hoogste stand
opwarmen. Een lichte rookontwikkeling
is mogelijk. Zorg daarom bij gebruik
in afgesloten ruimtes voor voldoende
ventilatie door geopende ramen of
balkondeuren, of plaats het apparaat
onder een dampkap.
Daarna grondig laten afkoelen, en
opnieuw reinigen.
NL
104 x 142 mm
11
Bediening
De rechterzijde van het grillrooster
afnemen en het gietijzeren rooster zo
aanbrengen, dat de stiften van het
gietijzeren rooster in de gaten van de
reectorschaal grijpen.
Desgewenst het gietijzeren rooster met
hittebestendige voedingsolie insmeren.
De grill tot op de gewenste temperatuur
verwarmen. Bij apparaten met een
deksel dit sluiten.
Na het opwarmen de voeding op de
plaat leggen.
De opwarmtijd voor het gietijzeren
rooster bedraagt ca. 20 minuten.
Reiniging en onderhoud
Voorzichtig! De grill steeds volledig
laten afkoelen vooraleer het gietijzeren
rooster af te nemen.
Met een hittebestendige borstel het
grof vuil van het gietijzeren rooster
verwijderen als het nog heet is.
Het afgekoelde gietijzeren rooster na elk
gebruik reinigen.
Gebruik voor het reinigen geen metalen
spons of schurende reinigingsmiddelen.
Het gietijzeren rooster afnemen,
en reinigen in spoelwater, ev. laten
inweken.
Daarna grondig afdrogen en bewaren in
een droge ruimte.
Het gietijzeren rooster niet in de
vaatwasser reinigen.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en
zeer breekbare onderdelen zoals glazen
kannen etc. Deze garantieverklaring heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de
toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
12
104 x 142 mm
Parrilla de hierro fundido
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Indicaciones de seguridad
La parrilla de hierro fundido
SEVO solo se puede
utilizar con parrillas de la
linea SEVO. También se
seguirán las indicaciones
de seguridad de la parrilla
correspondiente.
Coloque siempre la parrilla
de hierro fundido sobre la
parrilla fría.
¡Precaución! Antes de
retirar la parrilla de hierro
fundido, siempre deje
que la rejilla se enfríe por
completo.
Nunca rocíe agua sobre la
parrilla de hierro fundido
montada ni la sumerja
caliente en agua fría.
No utilice objetos alados
para retirar los alimentos,
de modo que la parrilla
de hierro fundido no se
deteriore.
Para la limpieza no utilice
ni estropajos de metal ni
limpiadores abrasivos.
Antes del primer uso
Desembale la parrilla de hierro fundido y
retire todos los materiales de embalaje
por completo.
Limpie la parrilla de hierro fundido como
se describe en el apartado de «limpieza
y mantenimiento».
Coloque la parrilla de hierro fundido
como se describe en el apartado de
«modo de empleo».
Caliente la parrilla de hierro fundido
unos 10 minutos sin alimentos al nivel
más elevado. Puede dar lugar a una
ligera emisión de humo. Por esto, al
usarla en espacios cerrados asegúrese
de que haya suciente ventilación
dejando ventanas o puertas del balcón
abiertas o bien coloque el aparato
debajo de una campana extractora.
Después déjela enfriar por completo y
vuélvala a limpiar.
ES
104 x 142 mm
13
Modo de empleo
Retire la parte derecha de la rejilla y
ponga la parrilla de hierro fundido, de
modo que los tornillos se sujeten en los
oricios de los cuencos reectores.
En caso necesario, unte ligeramente
la parrilla de hierro fundido con aceite
resistente al calor.
Caliente la parrilla a la temperatura
deseada. En caso de aparatos con tapa,
ciérrela.
Ponga los alimentos después de
calentarla.
El tiempo de calentamiento de la parrilla
de hierro fundido es de 20 minutos.
Limpieza y cuidado
¡Precaución! Antes de retirar la parrilla
de hierro fundido, siempre deje que la
rejilla se enfríe por completo.
Elimine los restos de suciedad de
la parrilla de hierro fundido con un
cepillo resistente al calor mientras esté
caliente.
Limpie la parrilla de hierro fundido una
vez fría, después de cada uso.
Para la limpieza no utilice ni estropajos
de metal ni limpiadores abrasivos.
Retire la parrilla de hierro fundido
y límpiela con agua y jabón, si es
necesario déjela en remojo.
Después séquela por completo y
consérvela en un espacio seco.
No limpie la parrilla de hierro fundido en
el lavavajillas.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta
garantía sólo es válida si el aparato ha
sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, siempre que no haya sido
modicado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc.
Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
14
104 x 142 mm
Griglia in ghisa
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Avvertenze di sicurezza
La griglia in ghisa SEVO
può essere utilizzata solo
in abbinamento alle griglie
della linea SEVO. Valgono
quindi anche le istruzioni di
sicurezza per la rispettiva
griglia.
Posizionare sempre la
griglia in ghisa sulla griglia
fredda.
Attenzione! Lasciare
sempre raffreddare
completamente la griglia
prima di rimuovere la griglia
in ghisa.
Non versare mai acqua
sulla griglia in ghisa
installata e non immergere
mai la griglia in ghisa calda
in acqua fredda.
Non utilizzare oggetti
appuntiti o taglienti per
rimuovere il cibo in modo
che la griglia in ghisa non
venga danneggiata.
Non utilizzare spugne
metalliche o detergenti
abrasivi per la pulizia.
Prima del primo utilizzo
Disimballare la griglia in ghisa e
rimuovere completamente tutti i materiali
di imballaggio.
Pulire la griglia in ghisa come indicato in
Pulizia e cura”.
Assemblare la griglia in ghisa come
descritto in “Utilizzo”.
Riscaldare la griglia in ghisa senza cibo
grigliato per circa 10 minuti al massimo
livello. È possibile un leggero sviluppo di
fumo. Pertanto, quando lo si utilizza in
ambienti chiusi, garantire un’adeguata
ventilazione attraverso nestre o
portenestre aperte o posizionare il
dispositivo sotto una cappa aspirante.
Quindi lasciarlo raffreddare bene e
pulirlo di nuovo.
IT
104 x 142 mm
15
Utilizzo
Rimuovere il lato destro della griglia
e posizionare la griglia in ghisa su di
essa in modo che i perni della griglia in
ghisa si innestino nei fori nel guscio del
riettore.
Se lo si desidera, ungere leggermente
la griglia in ghisa con olio da cucina
resistente al calore.
Riscaldare la griglia alla temperatura
desiderata. Chiudere il coperchio sui
dispositivi con un coperchio.
Dopo il riscaldamento, posizionare il
cibo sulla griglia.
Il tempo di riscaldamento della griglia in
ghisa è di circa 20 minuti.
Pulizia e cura
Attenzione! Lasciare sempre raffreddare
completamente la griglia prima di
rimuovere la griglia in ghisa.
Utilizzare una spazzola resistente
al calore per rimuovere lo sporco
grossolano dalla griglia in ghisa mentre
è calda.
Pulire la griglia in ghisa raffreddata dopo
ogni utilizzo.
Non utilizzare spugne metalliche o
detergenti abrasivi per la pulizia.
Togliere la griglia in ghisa e pulirla con
acqua di risciacquo, se necessario
lasciarla in ammollo.
Quindi asciugare accuratamente e
conservare in un luogo asciutto.
Non pulire la griglia in ghisa in
lavastoviglie.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai
normali riuti domestici perché
contengono materiali di valore che possono
essere riciclati. Lo smaltimento adeguato
protegge l’ambiente e la salute umana. Le
autorità locali o il negoziante di riferimento
possono fornire ulteriori informazioni in
materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certicata
da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi
da Centri non da noi autorizzati.
16
104 x 142 mm
Støbejernsrist
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
Sikkerhedsinstruktioner
SEVO støbejernsrist
må kun anvendes med
grill fra SEVO-serien.
Desuden gælder
sikkerhedsanvisningerne til
den respektive grill.
Støbejernsristen skal altid
placeres på den kolde grill.
Forsigtig! Lad altid
grillen køle helt af, inden
støbejernsristen fjernes.
Den påsatte støbejernsrist
må aldrig overhældes
med vand, og den varme
støbejernsrist må aldrig
dyppes i koldt vand.
Brug ikke spidse eller
skarpe redskaber til
håndtering af grillmaden,
da støbejernsristen derved
kan blive beskadiget.
Til rengøringen
må ikke anvendes
metalskuresvampe eller
slibende rengøringsmidler.
Før første ibrugtagning
Pak støbejernsristen ud, og fjern alle
indpakningsmaterialer helt.
Rengør støbejernsristen som beskrevet i
afsnittet ‚Rengøring og vedligeholdelse‘.
Sæt støbejernsristen på som beskrevet i
afsnittet ‚Betjening‘.
Varm den tomme støbejernsrist på
højeste varmetrin i ca. 10 minutter. Der
forekommer muligvis en let røgudvikling.
Hvis tallerkenen benyttes i lukkede
rum, bør du derfor sørge for passende
udluftning i form af åbne vinduer eller
altandøre eller placere apparatet under
en tændt emhætte.
Lad dernæst tallerkenen køle helt af, og
rengør den igen.
DK
104 x 142 mm
17
Betjening
Tag højre side af grillristen af, og sæt
støbejernsristen på således, at stifterne
på støbejernsristen passer i hullerne
ireektorskålen.
Hvis du ønsker det, kan støbejernsristen
pensles let med varmebestandig
madolie.
Varm grillen op til den ønskede
temperatur. På modeller med låg lukkes
låget.
Når grillen er varm, lægges grillmaden
på.
Det tager ca. 20 minutter at varme
støbejernsristen.
Rengøring og pleje
Forsigtig! Lad altid grillen køle helt af,
inden støbejernsristen fjernes.
Fjern større smudspartikler fra
den varme støbejernsrist med en
varmebestandig børste.
Rengør den afkølede støbejernsrist efter
hver brug.
Brug ikke metalskuresvampe
eller slibende rengøringsmidler til
rengøringen.
Tag støbejernsristen af, og vask den i
opvaskevand. Lad den evt. ligge i blød.
Tør herefter tallerkenen grundigt, og læg
den til opbevaring på et tørt sted.
Støbejernsristen må ikke vaskes i
opvaskemaskinen.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
18
104 x 142 mm
Gjutjärnsgaller
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Säkerhetsinstruktioner
SEVO gjutjärnsgaller får
endast användas med
grillar i SEVO-serien.
Säkerhetsanvisningarna
för grillen som du använder
gäller också.
Grillen måste alltid vara kall
när gjutjärnsgallret placeras
på den.
Försiktighet! Kontrollera
alltid att grillen har svalnat
helt innan du tar bort
gjutjärnsgallret.
Häll aldrig vatten på
gjutjärnsgallret och sänk
aldrig ned det varma gallret
i kallt vatten.
Undvik att skada
gjutjärnsgallret genom att
inte använda spetsiga eller
vassa föremål till att ta bort
grillad mat.
Använd inte skurbollar
i metall eller
rengöringsprodukter med
slipmedel när du rengör
plancha-grillplattan.
Innan du använder den för första
gången
Ta ut gjutjärnsgallret ur förpackningen
och ta bort allt förpackningsmaterial.
Rengör gjutjärnsgallret enligt avsnittet
Rengöring och skötsel.
Montera gjutjärnsgallret enligt
beskrivning i avsnittet Användning.
Värm upp gjutjärnsgallret på den högsta
inställningen, utan att lägga mat på den,
i ungefär tio minuter. Det kan uppstå
små mängder rök. Om du använder det i
stängda utrymmen måste du säkerställa
att det nns tillräcklig ventilation genom
att öppna fönster eller dörrar eller
placera apparaten under en köksäkt.
Låt den sedan svalna helt och rengör
den igen.
SE
104 x 142 mm
19
Användning
Ta bort grillens högra sida och placera
gjutjärnsgallret så att stiften på gallret
passar in i reektorns hål.
Lägg vid behov på ett tunt lager
värmetålig matlagningsolja på
gjutjärnsgallret.
Värm upp grillen till önskad temperatur.
Stäng locket.
Lägg mat på grillen när den är
uppvärmd.
Det tar ungefär 20 minuter att värma
upp gjutjärnsgallret.
Rengöring och skötsel
Försiktighet! Kontrollera alltid att grillen
har svalnat helt innan du tar bort
gjutjärnsgallret.
Använd en värmetålig borste för att ta
bort hårda rester från gjutjärnsgallret.
Vänta tills gjutjärnsgallret har svalnat
helt och rengör den sedan efter varje
användning.
Använd inte skurbollar i metall eller
rengöringsprodukter med slipmedel när
du rengör plancha-grillplattan.
Ta bort gjutjärnsgallret och rengör
det i vatten och lägg den i blöt om
nödvändigt.
Låt den sedan torka helt och förvara den
i ett torrt utrymme.
Diska inte gjutjärnsgallret i
diskmaskinen.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specicerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
20
104 x 142 mm
Valurautaritilä
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Turvallisuusohjeet
SEVO-valurautaritilää
saa käyttää vain SEVO-
mallistoon kuuluvan
grillin kanssa. Näin ollen
myös kyseisen grillin
turvallisuusohjeita on
noudatettava.
Aseta valurautaritilä grilliin
vain, kun grilli on jäähtynyt.
Huomio! Anna grillin aina
jäähtyä täydellisesti ennen
kuin otat valurautaritilän
pois.
Älä koskaan kaada vettä
asennetun valurautaritilän
päälle äläkä koskaan upota
kuumaa valurautaritilää
kylmään veteen.
Älä ota grillattavia tuotteita
pois ritilältä kärjellisillä
tai terävillä esineillä, jotta
valurautaritilä ei vahingoitu.
Älä käytä teräsvillaa tai
hankaavia puhdistusaineita
puhdistamiseen.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Pura valurautaritilä pakkauksesta
ja poista kaikki pakkausmateriaalit
täydellisesti.
Puhdista valurautaritilä kohdassa
Puhdistus ja hoito” kuvatulla tavalla.
Asenna valurautaritilä kohdassa ”Käyttö
kuvatulla tavalla.
Lämmitä valurautaritilää ilman
grillattavaa elintarviketta 10 minuutin
ajan korkeimmalla tasolla. Tällöin voi
muodostua hieman savua. Sen vuoksi
suljetussa tilassa on varmistettava
riittävä ilmanvaihto avaamalla ikkuna tai
parvekkeen ovi tai laite on sijoitettava
liesituulettimen alapuolella.
Anna sen jälkeen jäähtyä kunnolla ja
puhdista sitten uudelleen.
FI
104 x 142 mm
21
Käyttö
Ota grilliritilän vasen puoli pois
ja aseta valurautaritilä siten, että
valurautaritilässä olevat tapit menevät
heijastuslevyssä oleviin aukkoihin.
Valurautaritilä voidaan haluttaessa
sivellä kuumuutta kestävällä ruokaöljyllä.
Lämmitä grilli haluttuun lämpötilaan. Jos
laitteessa on kansi, sulje se.
Aseta grillattava tuote parilaan, kun se
on lämmitetty.
Valurautaritilän lämmitysaika on noin 20
minuuttia.
Puhdistus ja hoito
Huomio! Anna grillin aina jäähtyä
täydellisesti ennen kuin otat
valurautaritilän pois.
Poista karkea lika valurautaritilästä
sen ollessa kuuma. Käytä tätä varten
kuumuutta kestävää harjaa.
Puhdista valurautaritilä aina käytön
jälkeen, kun se on jäähtynyt.
Älä käytä teräsvillaa tai hankaavia
puhdistusaineita puhdistamiseen.
Ota valurautaritilä pois ja huuhtele se
vedellä puhtaaksi. Liota sitä tarvittaessa.
Kuivaa sen jälkeen perusteellisesti ja
säilytä kuivassa tilassa.
Älä pese valurautaritilää
astianpesukoneessa.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin
alalla voimassa olevien takuuehtojen
mukaan. Mikäli laitetta käytetään
väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
22
104 x 142 mm
Grelha de ferro fundido
Caro(a) Cliente,
Leia atentamente as instruções antes
de usar o aparelho e guarde-as para
consulta futura. O aparelho deve apenas
ser utilizado por pessoas que estejam
familiarizadas com as instruções de
segurança.
Instruções de segurança
A grelha de ferro fundido
SEVO deve apenas ser
utilizada em conjunto
com grelhadores da linha
SEVO. Por conseguinte, as
instruções de segurança
também se aplicam para o
respetivo grelhador.
Colocar a grelha de
ferro fundido sempre no
grelhador frio.
Cuidado! Deixar sempre
o grelhador arrefecer
completamente antes de
remover a grelha de ferro
fundido.
Nunca despejar água
sobre a grelha de ferro
fundido montada e nunca
mergulhar a grelha de ferro
fundido quente em água
fria.
Não utilizar objetos
pontiagudos nem aados
para retirar os alimentos da
grelha, para que a grelha
de ferro fundido não que
danicada.
Não utilizar esponjas
metálicas nem agentes de
limpeza abrasivos para a
limpeza.
PT
104 x 142 mm
23
Antes da primeira utilização
Desembalar a grelha de ferro fundido
e remover completamente todos os
materiais de embalagem.
Limpar a grelha de ferro fundido como
indicado em “Limpeza e manutenção”.
Montar a grelha de ferro fundido como
descritos abaixo, em “Utilização”.
Aquecer a grelha de ferro fundido vazia
durante aproximadamente 10 minutos,
na denição mais alta. É possível que
ocorra um ligeiro desenvolvimento de
fumo. Por conseguinte, ao utilizar o
aparelho em divisões fechadas, garantir
ventilação suciente abrindo janelas ou
portas de varanda ou colocar o aparelho
debaixo de um exaustor.
Depois deixar arrefecer completamente
e limpá-lo novamente.
Utilização
Retirar o lado direito da grelha de ferro
fundido e colocar a grelha de ferro
fundido de modo a que os pinos da
grelha de ferro fundido encaixem nos
orifícios da placa reetora.
Se preferido, untar a grelha de ferro
fundido com óleo de cozinha resistente
ao calor.
Aquecer o grelhador à temperatura
pretendida. Para unidades com tampa,
fechar a tampa.
Após o aquecimento, colocar os
alimentos no grelhador.
O tempo de aquecimento para a grelha
de ferro fundido é de aproximadamente
20 minutos.
Limpeza e manutenção
Cuidado! Deixar sempre o grelhador
arrefecer completamente antes de
remover a grelha de ferro fundido.
Remover a sujidade grosseira da grelha
de ferro fundido enquanto está quente,
utilizando uma escova resistente ao
calor.
Limpar a grelha de ferro fundido
arrefecida após cada utilização.
Não utilizar esponjas metálicas nem
agentes de limpeza abrasivos para a
limpeza.
Retirar a grelha de ferro fundido e lavar
com água de enxaguamento, podendo
deixá-la de molho.
Depois secar bem e guardar numa
divisão seca.
Não lavar a grelha de ferro fundido na
máquina de lavar louça.
Eliminação
Os aparelhos marcados com este
símbolo devem ser eliminados
separadamente dos resíduos
domésticos, já que contêm
materiais valiosos que podem ser
reciclados. A eliminação adequada protege
o ambiente e a saúde humana. As suas
autoridades locais ou o revendedor podem
facultar-lhe informações sobre o assunto.
24
104 x 142 mm
Garantia
Nas seguintes condições, os direitos de
garantia obrigatórios perante o vendedor e
eventuais garantias permanecem intactos.
Caso necessite de usufruir da sua garantia,
contacte o comerciante diretamente.
Além disso, a SEVERIN concede uma
garantia de 2 anos com efeito a partir
da data da compra do produto. Neste
período, resolveremos qualquer defeito
de fabrico ou de material que prejudique
signicativamente o funcionamento do
aparelho. Quaisquer outras reivindicações
serão rejeitadas. Excluídos da garantia
estão: Danos causados devido à não
observância das instruções de uso,
manuseio inadequado ou desgaste normal,
bem como peças facilmente quebráveis,
como, por exemplo, vidro, plástico ou
lâmpadas. A garantia expira em caso de
intervenção de agências não autorizadas
pela SEVERIN. Se for necessária uma
reparação, entre em contacto com o nosso
atendimento ao cliente por telefone ou
por e-mail. Os detalhes de contacto estão
anexados a este manual.
104 x 142 mm
25
Ruszt żeliwny
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę
dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Zasady bezpieczeństwa
Żeliwny ruszt SEVO może
być używany tylko w
połączeniu z grillami linii
SEVO. Dlatego obowiązują
również wskazówki
bezpieczeństwa dla danego
grilla.
Ruszt żeliwny należy
zawsze umieszczać na
chłodnym ruszcie.
Ostrożnie! Przed zdjęciem
rusztu żeliwnego należy
zawsze odczekać, aż grill
całkowicie ostygnie.
Nigdy nie polewać wodą
zmontowanego rusztu
żeliwnego i nigdy nie
zanurzać gorącego rusztu
żeliwnego w zimnej wodzie.
Nie należy używać
spiczastych lub ostrych
przedmiotów do
zdejmowania potraw z
grilla, aby nie uszkodzić
rusztu żeliwnego.
Do czyszczenia nie należy
używać metalowych gąbek
ani ściernych środków
czyszczących.
PL
26
104 x 142 mm
Przed pierwszym użyciem
Rozpakować ruszt żeliwny i
całkowicie usunąć wszystkie materiały
opakowaniowe.
Wyczyścić ruszt żeliwny w sposób
opisany w punkcie „Czyszczenie i
konserwacja”.
Zamontować ruszt żeliwny zgodnie z
opisem w punkcie „Obsługa”.
Ruszt żeliwny należy rozgrzewać
bez jedzenia przez ok. 10 minut na
najwyższym poziomie. Możliwe, że
dojdzie do powstania niewielkiej ilości
dymu. Dlatego podczas urządzenia w
zamkniętych pomieszczeniach należy
zapewnić wystarczającą wentylację
poprzez otwarcie okien lub drzwi
balkonowych lub umieścić urządzenie
pod okapem kuchennym.
Następnie pozostawić do dokładnego
ostygnięcia i ponownie wyczyścić.
Obsługa
Zdjąć prawą stronę rusztu grilla i
umieścić ruszt żeliwny tak, aby bolce na
ruszcie żeliwnym zazębiły się w otwory
w misie reektorowej.
W razie potrzeby posmarować cienko
ruszt żeliwny olejem jadalnym odpornym
na wysoką temperaturę.
Rozgrzać grill do żądanej temperatury.
W przypadku urządzeń z pokrywą,
zamknąć pokrywę.
Po rozgrzaniu umieścić potrawy na
ruszcie.
Czas nagrzewania rusztu żeliwnego
wynosi ok. 20 minut.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrożnie! Przed zdjęciem rusztu
żeliwnego należy zawsze odczekać, aż
grill całkowicie ostygnie.
Usunąć największe zabrudzenie z
rusztu żeliwnego, gdy jest gorący, za
pomocą szczotki odpornej na wysokie
temperatury.
Schłodzony ruszt żeliwny należy
wyczyścić po każdym użyciu.
Do czyszczenia nie należy używać
metalowych gąbek ani ściernych
środków czyszczących.
Ruszt żeliwny należy wyjąć i umyć w
wodzie z detergentem. W razie potrzeby
należy go namoczyć.
Następnie dokładnie ją wysuszyć i
przechowywać w suchym miejscu.
Ruszy żeliwnego nie należy myć w
zmywarce.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia
takie zawierają bowiem cenne materiały,
które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
człowieka. Szczegółowych informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub
sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
104 x 142 mm
27
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu. W przypadku uzasadnionej
reklamacji, Klient może zareklamować
kupiony towar w sklepie w którym dokonał
zakupu- uszkodzony artykuł zostanie
wymieniony na pełnowartościowy, lub
na życzenie Klienta Sprzedawca zwróci
Nabywcy równowartość ceny artykułu.
Aby gwarancja zachowała ważność,
urządzenie musi być używane zgodnie z
instrukcją i nie może być modykowane,
naprawiane, lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupoważnioną do
tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki, ltry itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami,
które dotyczą zakupu przedmiotów
użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie
działać prawidłowo i musi zostać odesłane,
należy je dokładnie zapakować i dołączyć
imię, nazwisko i adres nadawcy oraz
przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest
nadal na gwarancji, proszę także dołączyć
paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
28
104 x 142 mm
Μαντεμένια σχάρα ψησίματος
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Υποδείξεις ασφάλειας
Η μαντεμένια σχάρα
ψησίματος SEVO μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο
σε συνδυασμό με τις
ψηστιέρες της σειράς
SEVO. Ισχύουν οι
υποδείξεις ασφαλείας της
εκάστοτε ψηστιέρας.
Η μαντεμένια σχάρα
ψησίματος πρέπει πάντα
να τοποθετείται πάνω σε
κρύα ψηστιέρα.
Προσοχή! Αφήνετε
πάντα την ψηστιέρα να
κρυώσει εντελώς, πριν να
αφαιρέσετε την μαντεμένια
σχάρα ψησίματος.
Μην χύνετε ποτέ
νερό πάνω στη
συναρμολογημένη
μαντεμένια σχάρα
ψησίματος και μην τη
βυθίζετε ποτέ σε κρύο νερό
όσο είναι καυτή.
Μην χρησιμοποιείτε
αιχμηρά ή κοφτερά
αντικείμενα για την
αφαίρεση των τροφίμων,
για να μην προκαλέσετε
ζημιά στη μαντεμένια
σχάρα ψησίματος.
Μην χρησιμοποιείτε
συρμάτινα σφουγγαράκια
ή ισχυρά απορρυπαντικά
για τον καθαρισμό.
GR
104 x 142 mm
29
Πριν από την πρώτη χρήση
Βγάλτε τη μαντεμένια σχάρα ψησίματος
από το κουτί της και αφαιρέστε όλα τα
υλικά συσκευασίας.
Καθαρίστε τη μαντεμένια σχάρα
ψησίματος όπως περιγράφεται στο
κεφάλαιο “Καθαρισμός και φροντίδα”.
Συναρμολογήστε τη μαντεμένια σχάρα
ψησίματος όπως περιγράφεται στο
κεφάλαιο “Λειτουργία”.
Θερμάνετε τη μαντεμένια σχάρα
ψησίματος για περίπου 10 λεπτά στη
μέγιστη βαθμίδα θερμοκρασίας, χωρίς
να τοποθετήσετε επάνω τρόφιμα.
Δεν αποκλείεται να παραχθεί μικρή
ποσότητα καπνού. Γι’ αυτόν τον λόγο,
σε περίπτωση χρήσης σε κλειστούς
χώρους φροντίστε για την καλή
κυκλοφορία του αέρα ανοίγοντας τα
παράθυρα ή τις μπαλκονόπορτες ή
τοποθετήστε τη συσκευή κάτω από τον
απορροφητήρα.
Στη συνέχεια, αφήστε την να κρυώσει
εντελώς και καθαρίστε την ξανά.
Λειτουργία
Αφαιρέστε το δεξιό τμήμα της σχάρας
ψησίματος και τοποθετήστε τη
μαντεμένια σχάρα ψησίματος, έτσι ώστε
οι πείροι της σχάρας να κλειδώσουν
στις οπές του ανακλαστικού δοχείου.
Αν θέλετε, μπορείτε να περάσετε
τη μαντεμένια σχάρα ψησίματος με
μια λεπτή στρώση θερμοανθεκτικού
μαγειρικού λαδιού.
Θερμάνετε την ψηστιέρα στην επιθυμητή
θερμοκρασία. Κλείστε το κάλυμμα της
συσκευής, αν υπάρχει.
Μετά την προθέρμανση, τοποθετήστε τα
τρόφιμα πάνω στην πλάκα.
Ο απαιτούμενος χρόνος προθέρμανσης
της μαντεμένιας σχάρας ψησίματος
είναι περίπου 20 λεπτά
Καθαρισμός και φροντίδα
Προσοχή! Αφήνετε πάντα την
ψηστιέρα να κρυώσει εντελώς, πριν
να αφαιρέσετε την μαντεμένια σχάρα
ψησίματος.
Απομακρύνετε τους πιο ογκώδεις
ρύπους από την καυτή μαντεμένια
σχάρα ψησίματος με μια
θερμοανθεκτική βούρτσα.
Μετά από κάθε χρήση, καθαρίζετε
πάντα τη μαντεμένια σχάρα ψησίματος
αφού κρυώσει.
Μην χρησιμοποιείτε συρμάτινα
σφουγγαράκια ή ισχυρά
απορρυπαντικά για τον καθαρισμό.
Αφαιρέστε τη μαντεμένια σχάρα
ψησίματος και καθαρίστε την με νερό
και απορρυπαντικό. Ίσως χρειαστεί να
την αφήσετε να μουλιάσει.
Στη συνέχεια, στεγνώστε την
προσεκτικά και αποθηκεύστε την σε
χώρο χωρίς υγρασία.
Μην πλένετε τη μαντεμένια σχάρα
ψησίματος στο πλυντήριο πιάτων.
30
104 x 142 mm
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία
περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της
αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και
την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν
και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί
σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως
και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
επισκευαστεί από µη ειδικευµένα
άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας
κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν
επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά
σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα
έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την
ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει
την αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της
συσκευής.
104 x 142 mm
31
32
104 x 142 mm
104 x 142 mm
33
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Karolingerstraße 1
5020 Salzburg
Tel.: +43 (0) 662 251 300
Fax:. +43 (0) 662 251 300-45
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
AVEDA Lifestyle EOOD
ul. Angel Kanchev 1, et. 5
BG 1124
Sofia
Croatia
Koracell d.o.o.
Donje Svetice 40
10 000 Zagreb, Hrvatska
Tel.: +385 1 2383 755
Fax: +385 1 2383 766
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Odbavovací centrum
Závodu míru 974/66a
360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 233 557 825
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th floor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.fi
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graffenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: www.severin.com/fr
Greece
BERSON / C. Sarafidis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
34
104 x 142 mm
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl.
Pinangsia Raya, Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM
17.9 Gudang B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Jordan
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center,
Level 1
Khalda , Amman Zip code : 11953
Tel : +962 6 5346429
Fax : +962 6 5341706
Mob Jordan : +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
Lithuania
UAB Topo Grupe
Savanoriu PR. 206A,
50193 Kaunas, Lithuania
Tel.: +370 660 00200
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
Maroc
BS Cast
19, Allee des Villas Ain Sebaa
20250 Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
104 x 142 mm
35
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
Peru
SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L
208 Circunvalación del Golf Avenue
Office 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business
Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercare@
colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Portugal
Imporaudio lda
Rua Dom Marcos da Cruz, 1281
4455-482 Perafita
Matosinhos
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Odbavovací centrum
Závodu míru 974/66a
360 17 Karlovy Vary
Tel.: +420 233 557 825
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Svenska
El & Digital Service AB
Folkungagatan 144
11630 Stockholm
Tel.: +46 8 845180
www.eldigital.se
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
www.spc.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim'i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Peel House
2 Chorley Old Road
BL1 3AA
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
FLOOR 8, DAG HOLDINGS
87A HAM NGHI
NGUYEN THAI BINH WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84-28-62 899 648
Stand: 09.2021
104 x 142 mm
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9950.0000 1/22
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
www.severin.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

SEVERIN ZB 8182 SEVO Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación