Sanus Systems VisionMount XF228 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA • sanus.com
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • [email protected]
Asia Pacifi c: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com
©2009 Milestone AV Technologies. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.
All other brand names or marks are used for identifi cation purposes and are trademarks of their respective owners.
®
®
(6901-170208 <00>)
XF228
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing the Sanus Systems XF228. The XF228 monitor mount
is designed to support a monitor weighing up to 90.7 kg (200 lbs). The XF228
monitor mount is adjustable up to ±30° of swivel, +5° to –15° of tilt, and ±5° of
roll.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi un support pour
moniteur Sanus Systems XF228. Le support XF228 a été conçu pour supporter
un moniteur pesant jusqu’à 90.7 kg (200 lbs). Le support pour moniteur XF228
est ajustable jusqu’à ±30° de pivotement, +5° à -15° d’inclinaison, et ±5° de
roulement.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF Vielen Dank, dass Sie sich für die Bildschirmhalterung der
Sanus Systems XF228-Serie entschieden haben. Die XF228 Monitorhalterung
ist für einen Monitor mit einem Höchstgewicht von 90.7kg (200lbs) ausgelegt.
Die Bildschirmhalterung XF228 ist bis zu ±30° schwenkbar, um +5° bis –15°
neigbar und um ±5° drehbar.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES Gracias por elegir el soporte de monitor Sanus Systems
XF228. El soporte para monitores XF228 está diseñado para soportar un
monitor de hasta 90.7 kg (200 lb). El soporte para monitor XF228 es adaptable
y tiene una rotación máxima de ±30°, una inclinación máxima de +5° a –15° y
un balanceo máximo de ±5°.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES Obrigado por escolher a armação de monitor Sanus Systems
XF228. O suporte do monitor XF228 é projetado para agüentar um monitor
com peso até 90.7 kg . A armação de monitor XF228 é ajustável permitindo
uma rotação até ±30°, uma inclinação de +5° a -15º e uma translação ±5°.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank voor uw aankoop van een beeldschermbevestiging uit de Sanus
Systems XF228-serie. De XF228-monitorbevestiging is ontworpen om een
monitor te dragen die tot 90.7 kg weegt. De XF228-beeldschermbevestiging
is verstelbaar tot ±30° draaien, +5° tot –15° kantelen, en ±5° rollen.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI Grazie per aver scelto il supporto per schermi Sanus
Systems XF228. Il supporto per monitor XF228 è progettato per sostenere
monitor con peso  no a 90.7 kg (200 libbre). Il supporto per schermi XF228 è
regolabile: rotazione massima di ±30°, inclinazione da +5° a –15° e rullio di ±5°.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση οθόνης Sanus Systems XF228. Η βάση
οθόνης XF228 έχει σχεδιαστεί να στηρίζει οθόνη βάρους έως 90.7 kg (200 lbs).
Η βάση οθόνης XF228 ρυθμίζεται σε περιστροφή ±30°, κλίση +5° έως –15°, και
ανάκλιση ±5°.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE Takk for at du har valgt skjermfestet fra Sanus Systems
XF228. XF228-skjermstativet er beregnet på skjermer på opptil 90.7 kg.
Skjermfestet fra XF228 kan dreies ±30°, vippes til en vinkel på +5 til -15˚ og
rulles ±5°.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER Tak,
fordi du valgte skærmholderen Sanus Systems XF228. Skærmbeslaget XF228
er designet til at bære en skærm på op til 90.7 kg. Skærmholderen XF228 er
justerbar og kan drejes ±30˚, vippes +5° til –15° og roteres ±5˚.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du väljer ett skärmfäste från Sanus Systems XF228-serien.
Bildskärmsfästet XF228 är konstruerat för att bära upp en bildskärm som väger
upp till 90.7 kg. Skärmfästet XF228 är justerbart och går att vrida ±30°,+5° till
–15° lutning, och rulla ±5°.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ Благодарим вас за выбор крепления для
мониторов Sanus Systems XF228. Кронштейн XF228 предназначен для
крепления мониторов весом до 90.7 килограмм (200фунтов). Возможна
регулировка креплений XF228, позволяющая добиться угла поворота в
±30˚, наклона от +5° до –15° и вращения в ±5°.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
WYRZUCAĆ Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu monitora Sanus
Systems XF228. W uchwycie XF228 można mocować monitory o ciężarze
maksymalnym 90.7 kg (200 funty/funtów). Uchwyty do montażu monitora
XF228 można regulować w następującym zakresie: obrót ±30°, nachylenie +5°
do -15°, poziomowanie ±5°.
CS
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
WYRZUCAĆ Děkujeme vám za zakoupení držáku na monitor Sanus Systems
XF228. Držák monitoru XF228 je navržen jako podpěra monitorů do
hmotnosti 90.7 kg. Držák na monitor XF228 je nastavitelný – otáčení až ±30°,
náklon +5° až -15° a sklopení ±5°.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Systems XF228 monitör taşıma düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. XF228 monitör montaj birimi 90.7 kg (200 lbs) ağırlığa kadar
monitörleri taşıyacak şekilde tasarlanmıştır. XF228 monitör taşıma düzeneği
maksimum ±30° dönüş, +5° ila –15° eğilme ve ±5° öne/arkaya dönüş ayarına
olanak tanımaktadır.
JP
重要- 上記の安全指示書を保管しておいてください Sanus
Systems XF228モニターマウントをご購入いただき、ありがとうございま
した。XF228モニターマウントは、最大重量90.7kg (200lbs)のモニター
に対応しています。 XF228モニターマウントの場合、±30°のスイベ
ル、+5°~–15°のチルト、±5°の回転を調整することができます。
MD
重要安全说明 – 保存这些说明 感谢您选择 Sanus Systems
XF228 显示器支架。XF228 显示器支架可支承重量不超过 90.7 kg(200
磅)的显示器。 XF228 显示器支架是可调节支架,最大水平摆动角度:
±30°;竖向摆动角度:+5° 至 –15°;旋转角度 ±5°。
6901-170208 <00>
EN
CAUTION Do not use this product for
any purpose not explicitly speci ed by Sanus Systems. Improper installation
may cause property damage or personal injury. If you do not understand these
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus
Systems Customer Service or call a quali ed contractor. Sanus Systems is not
responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or
use.
CAUTION This product is designed for use in wood
frame walls only! The wall must be capable of supporting up to  ve times the
weight of the monitor and mount combined. If you have any doubts about the
ability of the wall to support the monitor, contact Sanus Systems Customer
Service, or a quali ed contractor.
WARNING! This product contains small items that
could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young
children!
OPT
Hardware and procedures for multiple mounting con gurations are
included. When you see this symbol, choose the correct con guration to suit
your needs. Not all hardware included will be used.
FR
ATTENTION N’utilisez pas ce produit
à une  n non spéci ée expressément par Sanus Systems. Une installation
incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages
matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des
doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service
clientèle de Sanus Systems ou un installateur quali é. Sanus Systems n’est pas
responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un
assemblage ou une utilisation incorrects.
ATTENTION Ce produit nest conçu que pour
les murs à chevrons en bois! Le mur doit pouvoir supporter jusqu’à cinq fois le
poids de l’ensemble moniteur et support. En cas de doute sur les capacités du
mur à supporter le moniteur, prenez contact avec le service clientèle Sanus ou
un artisan quali é.
AVERTISSEMENT! Ce produit
contient des composants de petite taille susceptibles de provoquer un
étou ement eu cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas
âge !
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
VORSICHT Verwenden Sie dieses
Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich
angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder
Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen
oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich
bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen
quali zierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder
falsche Benutzung verursacht werden.
VORSICHT Dieses Produkt ist zum Gebrauch
nur in Holzstiftwänden ausgelegt! Die Wand muss das fün ache Gewicht der
aus Monitor und Halterung bestehenden Kombination tragen können. Falls
Sie Zweifel darüber haben, ob die Wand den Monitor trägt, setzen Sie sich
bitte mit dem Kundendienst von Sanus Systems oder einem quali zierten
Unternehmer in Verbindung.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile,
die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten.
Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
OPT
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekon gurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Kon guration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
PRECAUCIÓN No utilice este
producto para ningún  n que no sea explícitamente especi cado por Sanus
Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o
lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene
alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems
o llame a un operario cuali cado. Sanus Systems no es responsable de daños o
lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
PRECAUCIÓN Este producto está previsto
para usar solamente sobre tabiques con montantes de madera. El tabique
tiene que ser capaz de soportar hasta cinco veces el peso del monitor y el
soporte combinados. Si tiene alguna duda sobre si la pared será capaz de
soportar el monitor, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de Sanus System o consulte a un técnico cuali cado.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de
pequeño tamaño que podrían signi car un peligro al ser ingeridas. Mantener
fuera del alcance de los niños pequeños.
OPT
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la con guración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
6901-170208 <00>
1
3/16 in.
EN
CAUT ION: Do not over-tighten the lag
bolts [29]. Tighten the lag bolts [29] only until the washers [26] are pulled
against the wall plate [01].
FR
ATTENTION: Ne pas trop serrer les
boulons tire-fond [29]. Serrez les tire-fond [29] uniquement jusqu’à ce que les
rondelles [26] soient appuyées contre la plaque murale [01].
DE
VORSICHT: Ziehen Sie die
Ankerschrauben [29] nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben [29] nur
so weit an, bis die Unterlegscheiben [26] fest an der Wandplatte [01] anliegen.
ES
PRECAUCIÓN: No apriete
excesivamente los pernos [29]. Apriete los pernos [29] sólo hasta que las
arandelas [26] hagan tope contra la placa para la pared [01].
PT
ATENÇÃO: Não apertar os parafusos
sextavados em excesso [29]. Apertar os parafusos sextavados [29] apenas até
que as anilhas [26] sejam encostadas à placa de parede [01].
NL
LET OP: Draai de schroeven niet te strak
aan [29]. Draai de schroeven [29] slechts aan totdat de ringen [26] tegen de
muurplaat worden geduwd [01].
IT
PRECAUZIONE: Non serrare
eccessivamente le viti [29]. Serrare le viti [29] solo  no a quando le rondelle
[26] vengono tirate contro la piastra a muro [01].
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες
υπερβολικά σφιχτά [29]. Βιδώστε τους κοχλίες [29] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι
[26] να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01].
NO
FORSIKTIG: Ikke trekk
sekskantboltene for hardt til [29]. Trekk sekskantboltene [29] til bare så hardt
at stoppskivene [26] trekkes inntil veggplaten [01].
DA
FORSIGTIG: Undgå at overspænde
mellemboltene [29]. Spænd kun mellemboltene [29], indtil spændeskiverne
[26] er trukket helt ind mod vægpladen [01].
SV
OBSERVERA: Spänn inte de franska
träskruvarna överdrivet mycket [29]. Spänn endast de franska träskruvarna
[29] tills skruvbrickorna [26] pressas mot väggplattan [01].
RU
ОСТОРОЖНО: Не следует
слишком сильно затягивать шурупы [29]. Затягивайте болты с
квадратными головками [29] только до тех пор, пока шайбы [26] не будут
подтянуты к настенному креплению [01].
PL
UWAGA: Wkrętów montażowych [29] nie
należy dokręcać za mocno. Śruby [29] należy dokręcać tylko do momentu
dociśnięcia podkładek [26] do płyty ściennej [01].
CS
POZOR: Nadměrně neutahujte kotvicí
šrouby [29]. Kotvicí šrouby [29] utahujte jen do té míry, než se podložky [26]
dotknou nástěnné desky [01].
TR
DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla
sıkmayın [29]. Cıvataları [29] yalnızca pullar [26] duvar plakasına [01] çekilene
kadar sıkıştırın.
JP
注: ラグボルトを締めすぎないでください。ワ
ッシャー[26]が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグ
ボルト[29]を締めます。
MD
注意: 請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將墊
[26] 拉靠在牆板 [01] 上之後,才可以鎖緊六角螺栓 [29]
6901-170208 <00>
2
[30]
EN
Install the arm assembly [03] into the wall plate [01]. The pegs on
the top of the arm assembly  t into the slots of the upper sliding car.
FR
Installez l’assemblage du bras [03] dans la plaque murale [01]. Les
chevilles sur le haut de l’assemblage du bras entrent dans les fentes du chariot
coulissant supérieur.
DE
Bringen Sie die Armvorrichtung [03] an der Wandplatte [01] an.
Die Stifte auf der Oberseite der Armvorrichtung passen in die Ö nungen der
oberen beweglichen Halterung.
ES
Instale el montaje del brazo [03] a la placa mural [01]. Las estacas
de la parte superior del montaje del brazo encajan en las ranuras del carro
deslizable superior.
PT
Instale o conjunto do braço [03] na placa da parede [01]. As
cavilhas na parte superior do conjunto do braço se encaixam nos encaixes do
carro deslizante superior.
NL
Installeer het armmechanisme [03] in de wandplaat [01]. De
pennen aan de bovenkant van het armmechanisme passen in de sleuven van
de bovenste schuifwagen.
IT
Installare il gruppo braccio [03] nella piastra a muro [01]. I perni
sulla parte superiore del gruppo braccio si inseriscono nelle asole del carrello
scorrevole superiore.
EL
Τοποθετήστε τη διάταξη του βραχίονα [03] στο στήριγμα τοίχου
[01]. Οι πάσσαλοι στο επάνω μέρος της διάταξης του βραχίονα ταιριάζουν τις
υποδοχές του επάνω κυλιόμενου τμήματος.
NO
Monter armen [03] på veggplaten [01]. Tappene oppå armen
passer inn i sporene på den øvre glideren.
DA
Monter armenheden [03] i vægpladen [01]. Tapperne på oversiden
af armenheden passer i sprækkerne til den øverste glider.
SV
Montera armenheten [03] i väggplattan [01]. Tapparna överst på
armenheten passar i spåren på den övre skjutbara vagnen.
RU
Установите узел штанги [03] в стеновую пластину [01]. Штифты
на верхней части узла штанги должны войти в пазы верхней подвижной
платформы.
PL
Zamontować zespół ramienia [03] w płycie ściennej [01]. Kołki u
góry zespołu ramienia dopasować do szczelin górnego wózka przesuwnego.
CS
Do nástěnné desky [01] namontujte skupinu ramene [03]. Kolíky v
horní části skupiny ramene jsou určeny k uložení do drážek pro horní kluznou
klec.
TR
Kol düzeneğini [03] duvar plakasına [01] takın. Kol düzeneğinin üst
tarafındaki mandallar üst rayın yuvalarına oturur.
JP
アームアッセンブリー[03]をウォールプレート[01]に取り付け
ます。アームアッセンブリー頂部にあるくぎは、上側スライドカーのス
ロットに収まります。
MD
将悬臂组件 [03] 安装入壁板 [01]。将悬臂组件上部的销钉安装
到下部滑动小车的槽孔内。
1/4 in.
6901-170208 <00>
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170208 <00>
3
EN
Adjust the monitor plate to  t the hole pattern of your monitor. Be
sure that the center column is aligned with the center of the monitor. Tighten
the upper [A] and lower [B] fasteners. Do not overtighten the fasteners.
FR
Réglez la plaque du moniteur a n de l’adapter au patron de trous
de votre moniteur. Assurez-vous que la colonne centrale est alignée avec le
centre du moniteur. Serrez les attaches du haut [A] et du bas [B].
DE
Richten Sie die Monitorplatte so aus, dass sie auf das
Bohrungsschema Ihres Monitors passt. Die mittlere Säule muss genau mit der
Mitte des Monitors ausgerichtet sein. Ziehen Sie die oberen [A] und unteren
[B] Schrauben fest an.
ES
Ajuste la placa del monitor de forma tal que encaje en el patrón de
ori cios de su monitor. Asegúrese de que la columna central esté alineada con
el centro del monitor. Ajuste los cierres superiores [A] e inferiores [B].
PT
Ajuste a placa do monitor para se encaixar no padrão de orifício
do seu monitor. Veri que se a coluna central está alinhada com o centro do
monitor. Aperte os  xadores superior [A] e inferior [B].
NL
Pas de monitorplaat zo aan het gaatjespatroon van uw monitor
aan. Zorg ervoor dat de middenkolom op een lijn staat met het midden van de
monitor. Draai de bovenste [A] en onderste [B] bevestigingen vast.
IT
Regolare la piastra del monitor in modo che si adatti alla sequenza
dei fori di montaggio del monitor. Assicurarsi che la colonna centrale sia
allineata con il centro del monitor. Serrare i dispositivi di  ssaggio superiore
[A] e inferiore [B].
EL
Προσαρμόστε την πλάκα της οθόνης ώστε να ταιριάζει στο
μοτίβο οπών της οθόνης σας. Βεβαιωθείτε πως η κεντρική στήλη είναι
ευθυγραμμισμένη με το κέντρο της οθόνης. Σφίξτε τους επάνω [A] και κάτω
[B] συνδέσμους.
NO
Juster skjermplaten slik at den passer til skjermens hullmønster.
Pass på at midtlinjen er på linje med midten på skjermen. Stram til oppe [A] og
nede [B].
DA
Juster skærmpladen, så den passer med hulmønsteret på din
skærm. Sørg for at placere den midterste kolonne ud for midten af skærmen.
Stram den øverste [A] og nederste [B] fastgøringslås.
SV
Justera bildskärmsplattan så att den passar hålmönstret på
bildskärmen. Kontrollera att staven i mitten är inriktad mot bildskärmens mitt.
Dra åt de övre [A] och nedre [B] fästanordningarna.
RU
Отрегулируйте положение пластины крепления монитора
таким образом, чтобы отверстия на ней совпали с отверстиями на
мониторе. Убедитесь в том, что центральная стойка установлена по
центру монитора. Затяните верхние [A] и нижние [B] крепления.
PL
Płytę monitora należy spasować z otworami monitora. Środkowa
kolumna musi być ustawiona w osi ze środkiem monitora. Dociągnąć górne
[A] i dolne [B] mocowanie.
CS
Desku monitoru upravte tak, aby odpovídala rozmístění otvorů
monitoru. Zkontrolujte zarovnání středového sloupku se středem monitoru.
Utáhněte horní [A] a dolní [B] upevňovací prvky.
TR
Monitör plakasını, monitörünüzün delik modeline uyacak şekilde
ayarlayın. Merkez desteğin, monitörün merkeziyle aynı hizada olduğundan
emin olun. Üst [A] ve alt [B] birleştirme elemanlarını sıkın.
JP
モニタープレートを調整して、モニターの穴パターンに合わ
せます。真ん中の柱がモニターの中央に合うようにしてください。上側
[A] と下側 [B] の留め具を締め付けます。
MD
调整显示器架板,以便安装入显示器的螺孔内。确保中心立柱与
显示器的中心对齐。拧紧上部 [A] 和下部 [B] 扣件。
[30]
5/32 in.
6901-170208 <00>
4-1
EN
For monitors with a  at back.
Determine the bolt diameter for your monitor. Be sure the brackets are level
on the back of the monitor. Standard con gurations are shown below. For
special applications, contact Customer Service.
CAUT ION: Use the shortest screw and spacer
combination needed to clear any obstructions or accommodate a curved
back. Using hardware that is too long may damage your monitors internal
components.
FR
Pour les moniteurs à arrière plat
Déterminez le diamètre des boulons de votre moniteur. Assurez-vous
que les brides de montage sont à l’horizontale derrière le moniteur. Les
con gurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle pour
des applications particulières.
ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus courte
de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou
permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation de
quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes de
votre moniteur.
DE
Für Monitore mit  acher Rückwand
Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Monitor. Achten
Sie darauf, dass die Anschlussplatten  ach auf der Rückseite des
Monitors anliegen. Standardkon gurationen sind abgebildet. Bei
besonderen Installationen kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
ACHTUNG: Verwenden Sie die kürzeste Schrauben-
Abstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher Hindernisse
bzw. einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben
kann die inneren Komponenten Ihres Monitors beschädigen.
ES
Para monitores de dorso plano
Determine el diámetro del perno para el monitor. Asegúrese de que los
soportes estén nivelados con respecto a la parte posterior del monitor. Se
ilustran las con guraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales,
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
PRECAUCIÓN: Use la combinación con el tornillo más
corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de obstrucción
o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea demasiado
largo puede dañar los componentes internos del monitor.
PT
Para monitores com Traseira Plana
Determine o diâmetro do parafuso para seu monitor. Certi que-se de que
os suportes estão nivelados na parte traseira do monitor. As con gurações
padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre em contato com o
Atendimento ao Cliente.
CUIDADO: Use a combinação de menor parafuso e
espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte
traseira em curva. O uso de hardware muito longo pode dani car os
componentes internos do monitor.
NL
Voor monitors met een platte achterkant
Bepaal de boutdiameter van uw monitor. Zorg ervoor dat de beugels
vlak op de achterkant van de monitor liggen. De standaardcon guratie is
weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt u contact opnemen met
klantenservice.
VOORZICHTIG: Gebruik de kortst mogelijke
combinatie van schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor
uitsteeksels of een ronde achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de
interne onderdelen van uw scherm beschadigen.
IT
Per monitor con dorso piatto
Determinare il diametro corretto dei bulloni per il monitor. Assicurarsi
che le sta e siano livellate sul retro del monitor. Le illustrazioni mostrano
le con gurazioni standard. Nel caso di applicazioni particolari, rivolgersi
all’assistenza clienti.
ATTENZIONE – Utilizzare un distanziatore e la vite
più corta disponibile al  ne di evitare uneventuale ostruzione, o se il retro
del monitor è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i
componenti interni del monitor.
EL
Για οθόνες με επίπεδη πλάτη
Καθορίστε τη διάμετρο των κοχλιών για την οθόνη σας. Φροντίστε
οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της οθόνης.
Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές, επικοινωνήστε
με την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο δυνατό
συνδυασμό βίδας και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια ή να
τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ μακριά
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εσωτερικά εξαρτήματα της οθόνης σας.
NO
For skjermer med rett bakside
Finn diameteren på skjermskruene. Pass på at brakettene på baksiden av
skjermen er vannrette. Standardkon gurasjoner vises. Ta kontakt med
kundeservice for spesielle anvendelser.
OBS! Bruk kombinasjonen av korteste skrue og avstandsstykke som
er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for å tilpasses en buet
bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler i skjermen.
DA
Skærm med  ad bagside
Find boltdiameteren til din skærm. Sørg for, at beslagene er på niveau med
bagsiden af skærmen. Standardkon gurationer er vist. Kontakt kundeservice
for særlige anvendelser.
FORSIGTIG: Brug en kombination af den korteste skrue
og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt. forhindringer eller
for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue, som er for lang, kan
beskadige skærmens indvendige komponenter.
SV
För bildskärmar med en platt baksida
Kontrollera vilken bultdiameter som ska användas till din bildskärm.
Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen.
Standardkon gurationerna visas. För specialinstallationer, kontakta
kundtjänst.
VARNING: Använd den kortaste kombination av skruv
och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till en böjd
baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskärmens interna
komponenter skadas.
RU
Для мониторов с плоской задней панелью
Определите требуемый диаметр болтов для монитора. Убедитесь в
том, что кронштейны на задней части монитора установлены на одном
уровне. На рисунке показаны стандартные конфигурации. Информацию
о нестандартных конфигурациях можно получить в отделе технической
поддержки.
ВНИМАНИЕ! Используйте максимально короткий
винт и прокладку, чтобы предотвратить возникновение препятствий или
подогнать выпуклую заднюю часть. Использование слишком длинного
крепежа может привести к повреждению внутренних компонентов
монитора.
6901-170208 <00>
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170208 <00>
4-2
EN
For monitors with a low curved back, or an obstruction.
Determine the bolt diameter for your monitor. Be sure the brackets are level
on the back of the monitor. Standard con gurations are shown. For special
applications, contact Customer Service.
CAUT ION Use the shortest screw and spacer
combination needed to clear any obstructions or accommodate a curved
back. Using hardware that is too long may damage your monitors internal
components.
FR
Pour les moniteurs à dos incurvé bas ou avec obstruction
Déterminez le diamètre des boulons de votre moniteur. Assurez-vous
que les brides de montage sont à l’horizontale derrière le moniteur. Les
con gurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle pour
des applications particulières.
ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus courte
de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou
permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation de
quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes de
votre moniteur.
DE
Für Monitore mit einer kleinen Wölbung oder einem Hindernis an
der Rückseite.
Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Monitor. Achten
Sie darauf, dass die Anschlussplatten  ach auf der Rückseite des
Monitors anliegen. Standardkon gurationen sind abgebildet. Bei
besonderen Installationen kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
ACHTUNG: Verwenden Sie die kürzeste Schrauben-
Abstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher Hindernisse
bzw. einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben
kann die inneren Komponenten Ihres Monitors beschädigen.
ES
Para monitores con parte posterior baja y curva o una obstrucción.
Determine el diámetro del perno para el monitor. Asegúrese de que los
soportes estén nivelados con respecto a la parte posterior del monitor. Se
ilustran las con guraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales,
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
PRECAUCIÓN: Use la combinación con el tornillo más
corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de obstrucción
o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea demasiado
largo puede dañar los componentes internos del monitor.
PT
Para monitores com a parte traseira em curva baixa ou alguma
obstrução
Determine o diâmetro do parafuso para seu monitor. Certi que-se de que
os suportes estão nivelados na parte traseira do monitor. As con gurações
padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre em contato com o
Atendimento ao Cliente.
CUIDADO: Use a combinação de menor parafuso e
espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte
traseira em curva. O uso de hardware muito longo pode dani car os
componentes internos do monitor.
NL
Voor monitoren met een lage gebogen achterkant of met een
uitsteeksel
Bepaal de boutdiameter van uw monitor. Zorg ervoor dat de beugels
vlak op de achterkant van de monitor liggen. De standaardcon guratie is
weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt u contact opnemen met
klantenservice.
VOORZICHTIG: Gebruik de kortst mogelijke
combinatie van schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor
uitsteeksels of een ronde achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de
interne onderdelen van uw scherm beschadigen.
IT
Per i monitor con un retro basso e curvo o con un’ostruzione
Determinare il diametro corretto dei bulloni per il monitor. Assicurarsi
che le sta e siano livellate sul retro del monitor. Le illustrazioni mostrano
le con gurazioni standard. Nel caso di applicazioni particolari, rivolgersi
all’assistenza clienti.
ATTENZIONE – Utilizzare un distanziatore e la vite
più corta disponibile al  ne di evitare uneventuale ostruzione, o se il retro
del monitor è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i
componenti interni del monitor.
EL
Για οθόνες με χαμηλή κυρτή πλάτη ή με εμπόδιο.
Καθορίστε τη διάμετρο των κοχλιών για την οθόνη σας. Φροντίστε
οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της οθόνης.
Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές, επικοινωνήστε
με την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο δυνατό
συνδυασμό βίδας και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια ή να
τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ μακριά
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εσωτερικά εξαρτήματα της οθόνης σας.
NO
For skjermer med en lav buet bakside eller en hindring.
Finn diameteren på skjermskruene. Pass på at brakettene på baksiden av
skjermen er vannrette. Standardkon gurasjoner vises. Ta kontakt med
kundeservice for spesielle anvendelser.
OBS! Bruk kombinasjonen av korteste skrue og avstandsstykke som
er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for å tilpasses en buet
bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler i skjermen.
DA
Til skærme med lav, buet bagside eller obstruktion.
Find boltdiameteren til din skærm. Sørg for, at beslagene er på niveau med
bagsiden af skærmen. Standardkon gurationer er vist. Kontakt kundeservice
for særlige anvendelser.
FORSIGTIG: Brug en kombination af den korteste skrue
og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt. forhindringer eller
for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue, som er for lang, kan
beskadige skærmens indvendige komponenter.
SV
För bildskärmar med låg, böjd baksida eller ett hinder.
Kontrollera vilken bultdiameter som ska användas till din bildskärm.
Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen.
Standardkon gurationerna visas. För specialinstallationer, kontakta
kundtjänst.
VARNING: Använd den kortaste kombination av skruv
och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till en böjd
baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskärmens interna
komponenter skadas.
6901-170208 <00>
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170208 <00>
EN
For monitors with a high curved back, or an obstruction.
Determine the bolt diameter for your monitor. Be sure the brackets are level
on the back of the monitor. Standard con gurations are shown. For special
applications, contact Customer Service.
CAUT ION Use the shortest screw and spacer
combination needed to clear any obstructions or accommodate a curved
back. Using hardware that is too long may damage your monitors internal
components.
FR
Pour les moniteurs à dos incurvé haut ou avec obstruction
Déterminez le diamètre des boulons de votre moniteur. Assurez-vous
que les brides de montage sont à l’horizontale derrière le moniteur. Les
con gurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle pour
des applications particulières.
ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus courte
de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou
permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation de
quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes de
votre moniteur.
DE
Für Monitore mit einer großen Wölbung oder einem Hindernis an
der Rückseite.
Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Monitor. Achten
Sie darauf, dass die Anschlussplatten  ach auf der Rückseite des
Monitors anliegen. Standardkon gurationen sind abgebildet. Bei
besonderen Installationen kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
ACHTUNG: Verwenden Sie die kürzeste Schrauben-
Abstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher Hindernisse
bzw. einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben
kann die inneren Komponenten Ihres Monitors beschädigen.
ES
Para monitores con parte posterior alta y curva o una obstrucción.
Determine el diámetro del perno para el monitor. Asegúrese de que los
soportes estén nivelados con respecto a la parte posterior del monitor. Se
ilustran las con guraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales,
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
PRECAUCIÓN: Use la combinación con el tornillo más
corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de obstrucción
o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea demasiado
largo puede dañar los componentes internos del monitor.
PT
Para monitores com a parte traseira em curva alta ou alguma
obstrução
Determine o diâmetro do parafuso para seu monitor. Certi que-se de que
os suportes estão nivelados na parte traseira do monitor. As con gurações
padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre em contato com o
Atendimento ao Cliente.
CUIDADO: Use a combinação de menor parafuso e
espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte
traseira em curva. O uso de hardware muito longo pode dani car os
componentes internos do monitor.
NL
Voor monitoren met een lage gebogen achterkant of met een
uitsteeksel
Bepaal de boutdiameter van uw monitor. Zorg ervoor dat de beugels
vlak op de achterkant van de monitor liggen. De standaardcon guratie is
weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt u contact opnemen met
klantenservice.
VOORZICHTIG: Gebruik de kortst mogelijke
combinatie van schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor
uitsteeksels of een ronde achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de
interne onderdelen van uw scherm beschadigen.
IT
Per i monitor con un retro basso e curvo o con un’ostruzione
Determinare il diametro corretto dei bulloni per il monitor. Assicurarsi
che le sta e siano livellate sul retro del monitor. Le illustrazioni mostrano
le con gurazioni standard. Nel caso di applicazioni particolari, rivolgersi
all’assistenza clienti.
ATTENZIONE – Utilizzare un distanziatore e la vite
più corta disponibile al  ne di evitare uneventuale ostruzione, o se il retro
del monitor è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i
componenti interni del monitor.
EL
Για οθόνες με υψηλή κυρτή πλάτη ή με εμπόδιο.
Καθορίστε τη διάμετρο των κοχλιών για την οθόνη σας. Φροντίστε
οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της οθόνης.
Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές, επικοινωνήστε
με την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο δυνατό
συνδυασμό βίδας και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια ή να
τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ μακριά
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εσωτερικά εξαρτήματα της οθόνης σας.
NO
For skjermer med en høy buet bakside eller en hindring.
Finn diameteren på skjermskruene. Pass på at brakettene på baksiden av
skjermen er vannrette. Standardkon gurasjoner vises. Ta kontakt med
kundeservice for spesielle anvendelser.
OBS! Bruk kombinasjonen av korteste skrue og avstandsstykke som
er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for å tilpasses en buet
bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler i skjermen.
DA
Til skærme med høj, buet bagside eller obstruktion.
Find boltdiameteren til din skærm. Sørg for, at beslagene er på niveau med
bagsiden af skærmen. Standardkon gurationer er vist. Kontakt kundeservice
for særlige anvendelser.
FORSIGTIG: Brug en kombination af den korteste skrue
og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt. forhindringer eller
for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue, som er for lang, kan
beskadige skærmens indvendige komponenter.
SV
För bildskärmar med hög, böjd baksida eller ett hinder.
Kontrollera vilken bultdiameter som ska användas till din bildskärm.
Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen.
Standardkon gurationerna visas. För specialinstallationer, kontakta
kundtjänst.
VARNING: Använd den kortaste kombination av skruv
och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till en böjd
baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskärmens interna
komponenter skadas.
4-3
6901-170208 <00>
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170208 <00>
7
EN
A: Adjust left / right swivel tension.
B: Adjust up / down tilt tension.
C: Adjust arm extend / retract tension.
D: Adjust arm tension.
E: Adjust height.
F Adjust roll.
FR
A: Ajuster la tension de pivotement gauche / droite
B: Ajuster la tension d'inclinaison vers le haut / le bas
C: Réglez la tension d’extension/rétraction des bras.
D: Ajuster la tension du bras
E: Finalisez le réglage de la hauteur
F Réglage du pivotement latéral
DE
A:Stellen Sie die Drehung nach links/rechts ein
B: Stellen Sie die Neigung nach oben/unten ein
C: Spannung zum Ausziehen/Einfahren des Arms anpassen.
D: Stellen Sie den Arm ein
E: Feineinstellung der Höhe
F Einstellung des Querneigungswinkels
ES
A: Ajuste la tensión del ángulo de giro hacia la izquierda / derecha.
B: Ajuste la tensión de la inclinación hacia arriba / abajo.
C: Ajuste la tensión de extensión/retracción del brazo.
D: Ajuste la tensión del brazo.
E:Ajuste exacto de la altura
F Ajuste del balanceo
PT
A: Ajustar a rotação para a esquerda/direita.
B: Ajustar a tensão da inclinação para cima/baixo
C: Ajustar tensão de extensão/retração do braço.
D:Ajustar a tensão do braço
E: Ajuste  no da altura
F Ajuste da oscilação
NL
A: Stel de spanning in voor draaien naar links / rechts
B: stel spanning in voor kantelen naar boven / beneden
C: Pas de spanning arm uittrekken/intrekken aan.
D: Armspanning instellen
E: Fijnafstelling hoogte
F Rolinstelling
IT
A: Regolare la rotazione verso sinistra o verso destra
B: Regolare la tensione dell'inclinazione verso l'alto o verso il basso
C: regolare la tensione dell’estensione/ritrazione del braccio.
D: Regolare la tensione del braccio
E: Regolazione accurata dell’altezza
F Regolazione della rotazione
EL
A: Ρυθμίστε την τάση της κίνησης αριστερά / δεξιά
B: Ρυθμίστε την τάση του βήματος πάνω/κάτω
C: Ρύθμιση τάσης έκτασης/απόσυρσης βραχίονα.
D: Ρυθμίστε την τάση του βραχίονα
E: Μικρο-προσαρμογή ύψους
F Προσαρμογή κύλισης
NO
A: Reguler stramming av venstre/høyre dreiing
B: Reguler stramming av hellingsvinkel opp/ned
C: Juster spenningen for regulering ut/inn.
D: Reguler stramming av arm
E: Finjustering av høyde
F Rulljustering
DA
A: Juster drejningsspændingen mod venstre/højre.
B: Juster spændingen op/ned.
C: Juster stramheden på armens udstrækning/sammentrækning.
D:Juster armens spænding.
E: Finjustering af højde
F Rullejustering
SV
A: Anpassa höger/vänster svängningsspänning
B: Justera lutningsvinkelns spänning uppåt/nedåt.
C: Justera armens spännkraft vid ut- och indragning.
D: Justera armens spänning
E: Finjustering av höjd
F Rulljustering
RU
A: Отрегулируйте усилие при повороте налево и направо.
B: Отрегулируйте усилие при наклоне вверх и вниз.
C: Отрегулируйте натяжение при выдвижении/обратном
перемещении штанги.
D: Отрегулируйте усилие для штанги.
E: Точная регулировка по высоте
F Регулировка наклона
PL
A: Wyreguluj opór obracania przegubu w lewo/w prawo
B: Wyreguluj opór ustawiania nachylenia w górę/w dół
C: wyregulować wysunięcie ramienia.
D: Wyreguluj opór ramienia
E: Dokładna regulacja wysokości
F Regulacja obracania
CS
A: Nastavte napnutí otočení doprava/doleva
B: Nastavte napnutí sklonu nahoru/dolů
C: Nastavte tuhost pohybu pro vysouvání/zasouvání ramene.
D: Nastavte napnutí ramena
E: Jemné nastavení výšky
F Nastavení sklopení
TR
A: Sola / sağa dönüş gerilimini ayarlayın
B: Yukarı / aşağı eğim gerilimini ayarlayın
C: Kolu uzatma / kapatma gerilimini ayarlayın
D: Kol gerilimini ayarlayın
E:Yükseklik İnce Ayarı
F Silindir Ayarı
JP
A: 左右の調節
B: 上下角度の調節
C: アームの伸縮張力を調整します。
D: アームの調節
E: 高さの微調整
F 回転の調整
MD
A: 调节左/右摆动拉力
B: 调节上/下倾斜拉力
C: 调节悬臂伸/缩拉力。
D: 调节支臂拉力
E: 高度精细调节器
F 辊调节器
[30]
5/32 in.
6901-170208 <00>
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπιμα κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
Данная страница намеренно оставлена пустой.
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170208 <00>
EN
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively,
“Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim
that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for
every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein.
Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the information con-
tained in this document.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénom-
mées « Milestone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou varia-
tions. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochterge-
sellschaften (Sammelbegri : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon-
tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente “Milestone”)
tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o su ciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
“a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que
a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het ge-
bruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder
dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet,
met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt
geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente
denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo.
Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
le condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο
παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον
αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια,
πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt
“Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen
i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her.
Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,
“Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke
at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informa-
tionen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed
af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Mile-
stone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte
garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным
и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает
все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные
нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация,
содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и
каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (nazwa
zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone
zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też
wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje
zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Mile-
stone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak
netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu
kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgile-
rin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile
ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在
使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈
述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。

Transcripción de documentos

® ® XF228 (6901-170208 <00>) EN IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS Thank you for choosing the Sanus Systems XF228. The XF228 monitor mount is designed to support a monitor weighing up to 90.7 kg (200 lbs). The XF228 monitor mount is adjustable up to ±30° of swivel, +5° to –15° of tilt, and ±5° of roll. NO VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE Takk for at du har valgt skjermfestet fra Sanus Systems XF228. XF228-skjermstativet er beregnet på skjermer på opptil 90.7 kg. Skjermfestet fra XF228 kan dreies ±30°, vippes til en vinkel på +5 til -15˚ og rulles ±5°. FR INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi un support pour moniteur Sanus Systems XF228. Le support XF228 a été conçu pour supporter un moniteur pesant jusqu’à 90.7 kg (200 lbs). Le support pour moniteur XF228 est ajustable jusqu’à ±30° de pivotement, +5° à -15° d’inclinaison, et ±5° de roulement. DA VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER Tak, fordi du valgte skærmholderen Sanus Systems XF228. Skærmbeslaget XF228 er designet til at bære en skærm på op til 90.7 kg. Skærmholderen XF228 er justerbar og kan drejes ±30˚, vippes +5° til –15° og roteres ±5˚. DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF Vielen Dank, dass Sie sich für die Bildschirmhalterung der Sanus Systems XF228-Serie entschieden haben. Die XF228 Monitorhalterung ist für einen Monitor mit einem Höchstgewicht von 90.7 kg (200 lbs) ausgelegt. Die Bildschirmhalterung XF228 ist bis zu ±30° schwenkbar, um +5° bis –15° neigbar und um ±5° drehbar. ES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Gracias por elegir el soporte de monitor Sanus Systems XF228. El soporte para monitores XF228 está diseñado para soportar un monitor de hasta 90.7 kg (200 lb). El soporte para monitor XF228 es adaptable y tiene una rotación máxima de ±30°, una inclinación máxima de +5° a –15° y un balanceo máximo de ±5°. PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Obrigado por escolher a armação de monitor Sanus Systems XF228. O suporte do monitor XF228 é projetado para agüentar um monitor com peso até 90.7 kg . A armação de monitor XF228 é ajustável permitindo uma rotação até ±30°, uma inclinação de +5° a -15º e uma translação ±5°. NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED Hartelijk dank voor uw aankoop van een beeldschermbevestiging uit de Sanus Systems XF228-serie. De XF228-monitorbevestiging is ontworpen om een monitor te dragen die tot 90.7 kg weegt. De XF228-beeldschermbevestiging is verstelbaar tot ±30° draaien, +5° tot –15° kantelen, en ±5° rollen. IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI Grazie per aver scelto il supporto per schermi Sanus Systems XF228. Il supporto per monitor XF228 è progettato per sostenere monitor con peso fino a 90.7 kg (200 libbre). Il supporto per schermi XF228 è regolabile: rotazione massima di ±30°, inclinazione da +5° a –15° e rullio di ±5°. EL ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση οθόνης Sanus Systems XF228. Η βάση οθόνης XF228 έχει σχεδιαστεί να στηρίζει οθόνη βάρους έως 90.7 kg (200 lbs). Η βάση οθόνης XF228 ρυθμίζεται σε περιστροφή ±30°, κλίση +5° έως –15°, και ανάκλιση ±5°. SV VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR Tack för att du väljer ett skärmfäste från Sanus Systems XF228-serien. Bildskärmsfästet XF228 är konstruerat för att bära upp en bildskärm som väger upp till 90.7 kg. Skärmfästet XF228 är justerbart och går att vrida ±30°,+5° till –15° lutning, och rulla ±5°. RU ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ Благодарим вас за выбор крепления для мониторов Sanus Systems XF228. Кронштейн XF228 предназначен для крепления мониторов весом до 90.7 килограмм (200 фунтов). Возможна регулировка креплений XF228, позволяющая добиться угла поворота в ±30˚, наклона от +5° до –15° и вращения в ±5°. PL WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE WYRZUCAĆ Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu monitora Sanus Systems XF228. W uchwycie XF228 można mocować monitory o ciężarze maksymalnym 90.7 kg (200 funty/funtów). Uchwyty do montażu monitora XF228 można regulować w następującym zakresie: obrót ±30°, nachylenie +5° do -15°, poziomowanie ±5°. CS WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE WYRZUCAĆ Děkujeme vám za zakoupení držáku na monitor Sanus Systems XF228. Držák monitoru XF228 je navržen jako podpěra monitorů do hmotnosti 90.7 kg. Držák na monitor XF228 je nastavitelný – otáčení až ±30°, náklon +5° až -15° a sklopení ±5°. TR ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN Sanus Systems XF228 monitör taşıma düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. XF228 monitör montaj birimi 90.7 kg (200 lbs) ağırlığa kadar monitörleri taşıyacak şekilde tasarlanmıştır. XF228 monitör taşıma düzeneği maksimum ±30° dönüş, +5° ila –15° eğilme ve ±5° öne/arkaya dönüş ayarına olanak tanımaktadır. JP 重要- 上記の安全指示書を保管しておいてください Sanus Systems XF228モニターマウントをご購入いただき、ありがとうございま した。XF228モニターマウントは、最大重量90.7kg (200lbs)のモニター に対応しています。 XF228モニターマウントの場合、±30°のスイベ ル、+5°~–15°のチルト、±5°の回転を調整することができます。 MD 重要安全说明 – 保存这些说明 感谢您选择 Sanus Systems XF228 显示器支架。XF228 显示器支架可支承重量不超过 90.7 kg(200 磅)的显示器。 XF228 显示器支架是可调节支架,最大水平摆动角度: ±30°;竖向摆动角度:+5° 至 –15°;旋转角度 ±5°。 Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA • sanus.com Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected] Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • [email protected] Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • [email protected] ©2009 Milestone AV Technologies. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone. All other brand names or marks are used for identification purposes and are trademarks of their respective owners. CAUTION EN Do not use this product for any purpose not explicitly specified by Sanus Systems. Improper installation may cause property damage or personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a qualified contractor. Sanus Systems is not responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use. CAUTION This product is designed for use in wood frame walls only! The wall must be capable of supporting up to five times the weight of the monitor and mount combined. If you have any doubts about the ability of the wall to support the monitor, contact Sanus Systems Customer Service, or a qualified contractor. WARNING! This product contains small items that could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young children! Hardware and procedures for multiple mounting configurations are included. When you see this symbol, choose the correct configuration to suit your needs. Not all hardware included will be used. OPT ATTENTION FR N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualifié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects. ATTENTION Ce produit n’est conçu que pour les murs à chevrons en bois! Le mur doit pouvoir supporter jusqu’à cinq fois le poids de l’ensemble moniteur et support. En cas de doute sur les capacités du mur à supporter le moniteur, prenez contact avec le service clientèle Sanus ou un artisan qualifié. AVERTISSEMENT! Ce produit contient des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étouffement eu cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge ! Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas. OPT VORSICHT DE Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualifizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden. VORSICHT Dieses Produkt ist zum Gebrauch nur in Holzstiftwänden ausgelegt! Die Wand muss das fünffache Gewicht der aus Monitor und Halterung bestehenden Kombination tragen können. Falls Sie Zweifel darüber haben, ob die Wand den Monitor trägt, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst von Sanus Systems oder einem qualifizierten Unternehmer in Verbindung. WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten! OPT Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekonfigurationen sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige Konfiguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet. PRECAUCIÓN ES No utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualificado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos. PRECAUCIÓN Este producto está previsto para usar solamente sobre tabiques con montantes de madera. El tabique tiene que ser capaz de soportar hasta cinco veces el peso del monitor y el soporte combinados. Si tiene alguna duda sobre si la pared será capaz de soportar el monitor, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sanus System o consulte a un técnico cualificado. ¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de pequeño tamaño que podrían significar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los niños pequeños. OPT Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando vea este símbolo, elija la configuración adecuada a sus necesidades. No habrá que utilizar todo el material. 6901-170208 <00> 1 3/16 in. CAUTION: EN Do not over-tighten the lag bolts [29]. Tighten the lag bolts [29] only until the washers [26] are pulled against the wall plate [01]. ATTENTION: FR Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [29]. Serrez les tire-fond [29] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [26] soient appuyées contre la plaque murale [01]. DE VORSICHT: ES PRECAUCIÓN: Ziehen Sie die Ankerschrauben [29] nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben [29] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [26] fest an der Wandplatte [01] anliegen. No apriete excesivamente los pernos [29]. Apriete los pernos [29] sólo hasta que las arandelas [26] hagan tope contra la placa para la pared [01]. POZOR: CS Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [29]. Kotvicí šrouby [29] utahujte jen do té míry, než se podložky [26] dotknou nástěnné desky [01]. DİKKAT: TR Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [29]. Cıvataları [29] yalnızca pullar [26] duvar plakasına [01] çekilene kadar sıkıştırın. 注: JP ラグボルトを締めすぎないでください。ワ ッシャー[26]が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグ ボルト[29]を締めます。 注意: MD 請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將墊 圈 [26] 拉靠在牆板 [01] 上之後,才可以鎖緊六角螺栓 [29]。 ATENÇÃO: PT Não apertar os parafusos sextavados em excesso [29]. Apertar os parafusos sextavados [29] apenas até que as anilhas [26] sejam encostadas à placa de parede [01]. LET OP: NL Draai de schroeven niet te strak aan [29]. Draai de schroeven [29] slechts aan totdat de ringen [26] tegen de muurplaat worden geduwd [01]. PRECAUZIONE: IT Non serrare eccessivamente le viti [29]. Serrare le viti [29] solo fino a quando le rondelle [26] vengono tirate contro la piastra a muro [01]. ΠΡΟΣΟΧΗ: EL Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά σφιχτά [29]. Βιδώστε τους κοχλίες [29] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι [26] να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. FORSIKTIG: NO Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [29]. Trekk sekskantboltene [29] til bare så hardt at stoppskivene [26] trekkes inntil veggplaten [01]. FORSIGTIG: DA Undgå at overspænde mellemboltene [29]. Spænd kun mellemboltene [29], indtil spændeskiverne [26] er trukket helt ind mod vægpladen [01]. OBSERVERA: SV Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [29]. Spänn endast de franska träskruvarna [29] tills skruvbrickorna [26] pressas mot väggplattan [01]. ОСТОРОЖНО: RU Не следует слишком сильно затягивать шурупы [29]. Затягивайте болты с квадратными головками [29] только до тех пор, пока шайбы [26] не будут подтянуты к настенному креплению [01]. UWAGA: PL Wkrętów montażowych [29] nie należy dokręcać za mocno. Śruby [29] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek [26] do płyty ściennej [01]. 6901-170208 <00> 2 1/4 in. [30] EN Install the arm assembly [03] into the wall plate [01]. The pegs on the top of the arm assembly fit into the slots of the upper sliding car. FR Installez l’assemblage du bras [03] dans la plaque murale [01]. Les chevilles sur le haut de l’assemblage du bras entrent dans les fentes du chariot coulissant supérieur. DE Bringen Sie die Armvorrichtung [03] an der Wandplatte [01] an. Die Stifte auf der Oberseite der Armvorrichtung passen in die Öffnungen der oberen beweglichen Halterung. ES Instale el montaje del brazo [03] a la placa mural [01]. Las estacas de la parte superior del montaje del brazo encajan en las ranuras del carro deslizable superior. PT Instale o conjunto do braço [03] na placa da parede [01]. As cavilhas na parte superior do conjunto do braço se encaixam nos encaixes do carro deslizante superior. NL Installeer het armmechanisme [03] in de wandplaat [01]. De pennen aan de bovenkant van het armmechanisme passen in de sleuven van de bovenste schuifwagen. IT Installare il gruppo braccio [03] nella piastra a muro [01]. I perni sulla parte superiore del gruppo braccio si inseriscono nelle asole del carrello scorrevole superiore. EL Τοποθετήστε τη διάταξη του βραχίονα [03] στο στήριγμα τοίχου [01]. Οι πάσσαλοι στο επάνω μέρος της διάταξης του βραχίονα ταιριάζουν τις υποδοχές του επάνω κυλιόμενου τμήματος. NO Monter armen [03] på veggplaten [01]. Tappene oppå armen passer inn i sporene på den øvre glideren. DA Monter armenheden [03] i vægpladen [01]. Tapperne på oversiden af armenheden passer i sprækkerne til den øverste glider. SV Montera armenheten [03] i väggplattan [01]. Tapparna överst på armenheten passar i spåren på den övre skjutbara vagnen. RU Установите узел штанги [03] в стеновую пластину [01]. Штифты на верхней части узла штанги должны войти в пазы верхней подвижной платформы. PL Zamontować zespół ramienia [03] w płycie ściennej [01]. Kołki u góry zespołu ramienia dopasować do szczelin górnego wózka przesuwnego. CS Do nástěnné desky [01] namontujte skupinu ramene [03]. Kolíky v horní části skupiny ramene jsou určeny k uložení do drážek pro horní kluznou klec. TR Kol düzeneğini [03] duvar plakasına [01] takın. Kol düzeneğinin üst tarafındaki mandallar üst rayın yuvalarına oturur. JP アームアッセンブリー[03]をウォールプレート[01]に取り付け ます。アームアッセンブリー頂部にあるくぎは、上側スライドカーのス ロットに収まります。 MD 将悬臂组件 [03] 安装入壁板 [01]。将悬臂组件上部的销钉安装 到下部滑动小车的槽孔内。 6901-170208 <00> EN This page intentionally left blank. FR Page laissée vierge intentionnellement. DE Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. ES Esta página se dejó en blanco intencionalmente. PT Esta página deixada em branco intencionalmente. NL Deze pagina werd leeg gehouden. IT Pagina lasciata intenzionalmente vuota. EL Σκόπιμα κενή σελίδα. NO Denne siden skal være blank. DA Denne side er bevidst tom. SV Denna sida har avsiktligt lämnats tom. RU Данная страница намеренно оставлена пустой. PL Ta strona została celowo pozostawiona pusta. CS Záměrně prázdná stránka. TR Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır. JP このページは故意に空白にしました。 MD 此页无正文。 6901-170208 <00> 5/32 in. 3 [30] EN Adjust the monitor plate to fit the hole pattern of your monitor. Be sure that the center column is aligned with the center of the monitor. Tighten the upper [A] and lower [B] fasteners. Do not overtighten the fasteners. DA Juster skærmpladen, så den passer med hulmønsteret på din skærm. Sørg for at placere den midterste kolonne ud for midten af skærmen. Stram den øverste [A] og nederste [B] fastgøringslås. FR Réglez la plaque du moniteur afin de l’adapter au patron de trous de votre moniteur. Assurez-vous que la colonne centrale est alignée avec le centre du moniteur. Serrez les attaches du haut [A] et du bas [B]. SV Justera bildskärmsplattan så att den passar hålmönstret på bildskärmen. Kontrollera att staven i mitten är inriktad mot bildskärmens mitt. Dra åt de övre [A] och nedre [B] fästanordningarna. DE Richten Sie die Monitorplatte so aus, dass sie auf das Bohrungsschema Ihres Monitors passt. Die mittlere Säule muss genau mit der Mitte des Monitors ausgerichtet sein. Ziehen Sie die oberen [A] und unteren [B] Schrauben fest an. RU Отрегулируйте положение пластины крепления монитора таким образом, чтобы отверстия на ней совпали с отверстиями на мониторе. Убедитесь в том, что центральная стойка установлена по центру монитора. Затяните верхние [A] и нижние [B] крепления. ES Ajuste la placa del monitor de forma tal que encaje en el patrón de orificios de su monitor. Asegúrese de que la columna central esté alineada con el centro del monitor. Ajuste los cierres superiores [A] e inferiores [B]. PL Płytę monitora należy spasować z otworami monitora. Środkowa kolumna musi być ustawiona w osi ze środkiem monitora. Dociągnąć górne [A] i dolne [B] mocowanie. PT Ajuste a placa do monitor para se encaixar no padrão de orifício do seu monitor. Verifique se a coluna central está alinhada com o centro do monitor. Aperte os fixadores superior [A] e inferior [B]. CS Desku monitoru upravte tak, aby odpovídala rozmístění otvorů monitoru. Zkontrolujte zarovnání středového sloupku se středem monitoru. Utáhněte horní [A] a dolní [B] upevňovací prvky. NL Pas de monitorplaat zo aan het gaatjespatroon van uw monitor aan. Zorg ervoor dat de middenkolom op een lijn staat met het midden van de monitor. Draai de bovenste [A] en onderste [B] bevestigingen vast. TR Monitör plakasını, monitörünüzün delik modeline uyacak şekilde ayarlayın. Merkez desteğin, monitörün merkeziyle aynı hizada olduğundan emin olun. Üst [A] ve alt [B] birleştirme elemanlarını sıkın. IT Regolare la piastra del monitor in modo che si adatti alla sequenza dei fori di montaggio del monitor. Assicurarsi che la colonna centrale sia allineata con il centro del monitor. Serrare i dispositivi di fissaggio superiore [A] e inferiore [B]. JP モニタープレートを調整して、モニターの穴パターンに合わ せます。真ん中の柱がモニターの中央に合うようにしてください。上側 [A] と下側 [B] の留め具を締め付けます。 EL Προσαρμόστε την πλάκα της οθόνης ώστε να ταιριάζει στο μοτίβο οπών της οθόνης σας. Βεβαιωθείτε πως η κεντρική στήλη είναι ευθυγραμμισμένη με το κέντρο της οθόνης. Σφίξτε τους επάνω [A] και κάτω [B] συνδέσμους. MD 调整显示器架板,以便安装入显示器的螺孔内。确保中心立柱与 显示器的中心对齐。拧紧上部 [A] 和下部 [B] 扣件。 NO Juster skjermplaten slik at den passer til skjermens hullmønster. Pass på at midtlinjen er på linje med midten på skjermen. Stram til oppe [A] og nede [B]. 6901-170208 <00> 4-1 EN For monitors with a flat back. Determine the bolt diameter for your monitor. Be sure the brackets are level on the back of the monitor. Standard configurations are shown below. For special applications, contact Customer Service. CAUTION: Use the shortest screw and spacer combination needed to clear any obstructions or accommodate a curved back. Using hardware that is too long may damage your monitor’s internal components. FR Pour les moniteurs à arrière plat Déterminez le diamètre des boulons de votre moniteur. Assurez-vous que les brides de montage sont à l’horizontale derrière le moniteur. Les configurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle pour des applications particulières. ATTENTION : IT Per monitor con dorso piatto Determinare il diametro corretto dei bulloni per il monitor. Assicurarsi che le staffe siano livellate sul retro del monitor. Le illustrazioni mostrano le configurazioni standard. Nel caso di applicazioni particolari, rivolgersi all’assistenza clienti. ATTENZIONE – Utilizzare un distanziatore e la vite più corta disponibile al fine di evitare un’eventuale ostruzione, o se il retro del monitor è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i componenti interni del monitor. EL Για οθόνες με επίπεδη πλάτη Καθορίστε τη διάμετρο των κοχλιών για την οθόνη σας. Φροντίστε οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της οθόνης.  Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών. Utilisez la combinaison la plus courte de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation de quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes de votre moniteur. ΠΡΟΣΟΧΗ: DE Für Monitore mit flacher Rückwand Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Monitor. Achten Sie darauf, dass die Anschlussplatten flach auf der Rückseite des Monitors anliegen. Standardkonfigurationen sind abgebildet. Bei besonderen Installationen kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. NO For skjermer med rett bakside Finn diameteren på skjermskruene. Pass på at brakettene på baksiden av skjermen er vannrette. Standardkonfigurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle anvendelser. ACHTUNG: Bruk kombinasjonen av korteste skrue og avstandsstykke som er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for å tilpasses en buet bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler i skjermen. Verwenden Sie die kürzeste SchraubenAbstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher Hindernisse bzw. einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben kann die inneren Komponenten Ihres Monitors beschädigen. ES Para monitores de dorso plano Determine el diámetro del perno para el monitor. Asegúrese de que los soportes estén nivelados con respecto a la parte posterior del monitor. Se ilustran las configuraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales, comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente. PRECAUCIÓN: Use la combinación con el tornillo más corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de obstrucción o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea demasiado largo puede dañar los componentes internos del monitor. PT Para monitores com Traseira Plana Determine o diâmetro do parafuso para seu monitor. Certifique-se de que os suportes estão nivelados na parte traseira do monitor. As configurações padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre em contato com o Atendimento ao Cliente. CUIDADO: Use a combinação de menor parafuso e espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte traseira em curva. O uso de hardware muito longo pode danificar os componentes internos do monitor. NL Voor monitors met een platte achterkant Bepaal de boutdiameter van uw monitor. Zorg ervoor dat de beugels vlak op de achterkant van de monitor liggen. De standaardconfiguratie is weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt u contact opnemen met klantenservice. VOORZICHTIG: Gebruik de kortst mogelijke combinatie van schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor uitsteeksels of een ronde achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de interne onderdelen van uw scherm beschadigen. Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο δυνατό συνδυασμό βίδας και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια ή να τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ μακριά μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εσωτερικά εξαρτήματα της οθόνης σας. OBS! DA Skærm med flad bagside Find boltdiameteren til din skærm. Sørg for, at beslagene er på niveau med bagsiden af skærmen. Standardkonfigurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anvendelser. FORSIGTIG: Brug en kombination af den korteste skrue og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt. forhindringer eller for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue, som er for lang, kan beskadige skærmens indvendige komponenter. SV För bildskärmar med en platt baksida Kontrollera vilken bultdiameter som ska användas till din bildskärm. Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen. Standardkonfigurationerna visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst. VARNING: Använd den kortaste kombination av skruv och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till en böjd baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskärmens interna komponenter skadas. RU Для мониторов с плоской задней панелью Определите требуемый диаметр болтов для монитора. Убедитесь в том, что кронштейны на задней части монитора установлены на одном уровне. На рисунке показаны стандартные конфигурации. Информацию о нестандартных конфигурациях можно получить в отделе технической поддержки. ВНИМАНИЕ! Используйте максимально короткий винт и прокладку, чтобы предотвратить возникновение препятствий или подогнать выпуклую заднюю часть. Использование слишком длинного крепежа может привести к повреждению внутренних компонентов монитора. 6901-170208 <00> EN This page intentionally left blank. FR Page laissée vierge intentionnellement. DE Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. ES Esta página se dejó en blanco intencionalmente. PT Esta página deixada em branco intencionalmente. NL Deze pagina werd leeg gehouden. IT Pagina lasciata intenzionalmente vuota. EL Σκόπιμα κενή σελίδα. NO Denne siden skal være blank. DA Denne side er bevidst tom. SV Denna sida har avsiktligt lämnats tom. RU Данная страница намеренно оставлена пустой. PL Ta strona została celowo pozostawiona pusta. CS Záměrně prázdná stránka. TR Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır. JP このページは故意に空白にしました。 MD 此页无正文。 6901-170208 <00> 4-2 EN For monitors with a low curved back, or an obstruction. Determine the bolt diameter for your monitor. Be sure the brackets are level on the back of the monitor. Standard configurations are shown. For special applications, contact Customer Service. CAUTION Use the shortest screw and spacer combination needed to clear any obstructions or accommodate a curved back. Using hardware that is too long may damage your monitor’s internal components. FR Pour les moniteurs à dos incurvé bas ou avec obstruction Déterminez le diamètre des boulons de votre moniteur. Assurez-vous que les brides de montage sont à l’horizontale derrière le moniteur. Les configurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle pour des applications particulières. ATTENTION : Utilisez la combinaison la plus courte de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation de quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes de votre moniteur. DE Für Monitore mit einer kleinen Wölbung oder einem Hindernis an der Rückseite. Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Monitor. Achten Sie darauf, dass die Anschlussplatten flach auf der Rückseite des Monitors anliegen. Standardkonfigurationen sind abgebildet. Bei besonderen Installationen kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. ACHTUNG: Verwenden Sie die kürzeste SchraubenAbstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher Hindernisse bzw. einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben kann die inneren Komponenten Ihres Monitors beschädigen. ES Para monitores con parte posterior baja y curva o una obstrucción. Determine el diámetro del perno para el monitor. Asegúrese de que los soportes estén nivelados con respecto a la parte posterior del monitor. Se ilustran las configuraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales, comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente. PRECAUCIÓN: Use la combinación con el tornillo más corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de obstrucción o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea demasiado largo puede dañar los componentes internos del monitor. PT Para monitores com a parte traseira em curva baixa ou alguma obstrução Determine o diâmetro do parafuso para seu monitor. Certifique-se de que os suportes estão nivelados na parte traseira do monitor. As configurações padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre em contato com o Atendimento ao Cliente. CUIDADO: Use a combinação de menor parafuso e espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte traseira em curva. O uso de hardware muito longo pode danificar os componentes internos do monitor. NL Voor monitoren met een lage gebogen achterkant of met een uitsteeksel Bepaal de boutdiameter van uw monitor. Zorg ervoor dat de beugels vlak op de achterkant van de monitor liggen. De standaardconfiguratie is weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt u contact opnemen met klantenservice. VOORZICHTIG: Gebruik de kortst mogelijke combinatie van schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor uitsteeksels of een ronde achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de interne onderdelen van uw scherm beschadigen. IT Per i monitor con un retro basso e curvo o con un’ostruzione Determinare il diametro corretto dei bulloni per il monitor. Assicurarsi che le staffe siano livellate sul retro del monitor. Le illustrazioni mostrano le configurazioni standard. Nel caso di applicazioni particolari, rivolgersi all’assistenza clienti. ATTENZIONE – Utilizzare un distanziatore e la vite più corta disponibile al fine di evitare un’eventuale ostruzione, o se il retro del monitor è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i componenti interni del monitor. EL Για οθόνες με χαμηλή κυρτή πλάτη ή με εμπόδιο. Καθορίστε τη διάμετρο των κοχλιών για την οθόνη σας. Φροντίστε οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της οθόνης.  Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο δυνατό συνδυασμό βίδας και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια ή να τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ μακριά μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εσωτερικά εξαρτήματα της οθόνης σας. NO For skjermer med en lav buet bakside eller en hindring. Finn diameteren på skjermskruene. Pass på at brakettene på baksiden av skjermen er vannrette. Standardkonfigurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle anvendelser. OBS! Bruk kombinasjonen av korteste skrue og avstandsstykke som er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for å tilpasses en buet bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler i skjermen. DA Til skærme med lav, buet bagside eller obstruktion. Find boltdiameteren til din skærm. Sørg for, at beslagene er på niveau med bagsiden af skærmen. Standardkonfigurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anvendelser. FORSIGTIG: Brug en kombination af den korteste skrue og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt. forhindringer eller for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue, som er for lang, kan beskadige skærmens indvendige komponenter. SV För bildskärmar med låg, böjd baksida eller ett hinder. Kontrollera vilken bultdiameter som ska användas till din bildskärm. Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen. Standardkonfigurationerna visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst. VARNING: Använd den kortaste kombination av skruv och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till en böjd baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskärmens interna komponenter skadas. 6901-170208 <00> EN This page intentionally left blank. FR Page laissée vierge intentionnellement. DE Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. ES Esta página se dejó en blanco intencionalmente. PT Esta página deixada em branco intencionalmente. NL Deze pagina werd leeg gehouden. IT Pagina lasciata intenzionalmente vuota. EL Σκόπιμα κενή σελίδα. NO Denne siden skal være blank. DA Denne side er bevidst tom. SV Denna sida har avsiktligt lämnats tom. RU Данная страница намеренно оставлена пустой. PL Ta strona została celowo pozostawiona pusta. CS Záměrně prázdná stránka. TR Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır. JP このページは故意に空白にしました。 MD 此页无正文。 6901-170208 <00> 4-3 EN For monitors with a high curved back, or an obstruction. Determine the bolt diameter for your monitor. Be sure the brackets are level on the back of the monitor. Standard configurations are shown. For special applications, contact Customer Service. CAUTION Use the shortest screw and spacer combination needed to clear any obstructions or accommodate a curved back. Using hardware that is too long may damage your monitor’s internal components. FR Pour les moniteurs à dos incurvé haut ou avec obstruction Déterminez le diamètre des boulons de votre moniteur. Assurez-vous que les brides de montage sont à l’horizontale derrière le moniteur. Les configurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle pour des applications particulières. ATTENTION : Utilisez la combinaison la plus courte de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation de quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes de votre moniteur. DE Für Monitore mit einer großen Wölbung oder einem Hindernis an der Rückseite. Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Monitor. Achten Sie darauf, dass die Anschlussplatten flach auf der Rückseite des Monitors anliegen. Standardkonfigurationen sind abgebildet. Bei besonderen Installationen kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. ACHTUNG: Verwenden Sie die kürzeste SchraubenAbstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher Hindernisse bzw. einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben kann die inneren Komponenten Ihres Monitors beschädigen. ES Para monitores con parte posterior alta y curva o una obstrucción. Determine el diámetro del perno para el monitor. Asegúrese de que los soportes estén nivelados con respecto a la parte posterior del monitor. Se ilustran las configuraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales, comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente. PRECAUCIÓN: Use la combinación con el tornillo más corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de obstrucción o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea demasiado largo puede dañar los componentes internos del monitor. PT Para monitores com a parte traseira em curva alta ou alguma obstrução Determine o diâmetro do parafuso para seu monitor. Certifique-se de que os suportes estão nivelados na parte traseira do monitor. As configurações padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre em contato com o Atendimento ao Cliente. CUIDADO: Use a combinação de menor parafuso e espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte traseira em curva. O uso de hardware muito longo pode danificar os componentes internos do monitor. NL Voor monitoren met een lage gebogen achterkant of met een uitsteeksel Bepaal de boutdiameter van uw monitor. Zorg ervoor dat de beugels vlak op de achterkant van de monitor liggen. De standaardconfiguratie is weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt u contact opnemen met klantenservice. VOORZICHTIG: Gebruik de kortst mogelijke combinatie van schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor uitsteeksels of een ronde achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de interne onderdelen van uw scherm beschadigen. IT Per i monitor con un retro basso e curvo o con un’ostruzione Determinare il diametro corretto dei bulloni per il monitor. Assicurarsi che le staffe siano livellate sul retro del monitor. Le illustrazioni mostrano le configurazioni standard. Nel caso di applicazioni particolari, rivolgersi all’assistenza clienti. ATTENZIONE – Utilizzare un distanziatore e la vite più corta disponibile al fine di evitare un’eventuale ostruzione, o se il retro del monitor è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i componenti interni del monitor. EL Για οθόνες με υψηλή κυρτή πλάτη ή με εμπόδιο. Καθορίστε τη διάμετρο των κοχλιών για την οθόνη σας. Φροντίστε οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της οθόνης.  Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο δυνατό συνδυασμό βίδας και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια ή να τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ μακριά μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εσωτερικά εξαρτήματα της οθόνης σας. NO For skjermer med en høy buet bakside eller en hindring. Finn diameteren på skjermskruene. Pass på at brakettene på baksiden av skjermen er vannrette. Standardkonfigurasjoner vises. Ta kontakt med kundeservice for spesielle anvendelser. OBS! Bruk kombinasjonen av korteste skrue og avstandsstykke som er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for å tilpasses en buet bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler i skjermen. DA Til skærme med høj, buet bagside eller obstruktion. Find boltdiameteren til din skærm. Sørg for, at beslagene er på niveau med bagsiden af skærmen. Standardkonfigurationer er vist. Kontakt kundeservice for særlige anvendelser. FORSIGTIG: Brug en kombination af den korteste skrue og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt. forhindringer eller for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue, som er for lang, kan beskadige skærmens indvendige komponenter. SV För bildskärmar med hög, böjd baksida eller ett hinder. Kontrollera vilken bultdiameter som ska användas till din bildskärm. Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen. Standardkonfigurationerna visas. För specialinstallationer, kontakta kundtjänst. VARNING: Använd den kortaste kombination av skruv och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till en böjd baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskärmens interna komponenter skadas. 6901-170208 <00> EN This page intentionally left blank. FR Page laissée vierge intentionnellement. DE Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. ES Esta página se dejó en blanco intencionalmente. PT Esta página deixada em branco intencionalmente. NL Deze pagina werd leeg gehouden. IT Pagina lasciata intenzionalmente vuota. EL Σκόπιμα κενή σελίδα. NO Denne siden skal være blank. DA Denne side er bevidst tom. SV Denna sida har avsiktligt lämnats tom. RU Данная страница намеренно оставлена пустой. PL Ta strona została celowo pozostawiona pusta. CS Záměrně prázdná stránka. TR Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır. JP このページは故意に空白にしました。 MD 此页无正文。 6901-170208 <00> 7 5/32 in. [30] EN A: Adjust left / right swivel tension. B: Adjust up / down tilt tension. C: Adjust arm extend / retract tension. D: Adjust arm tension. E: Adjust height. F Adjust roll. DA A: Juster drejningsspændingen mod venstre/højre. B: Juster spændingen op/ned. C: Juster stramheden på armens udstrækning/sammentrækning. D:Juster armens spænding. E: Finjustering af højde F Rullejustering FR A: Ajuster la tension de pivotement gauche / droite B: Ajuster la tension d'inclinaison vers le haut / le bas C : Réglez la tension d’extension/rétraction des bras. D: Ajuster la tension du bras E: Finalisez le réglage de la hauteur F Réglage du pivotement latéral SV A: Anpassa höger/vänster svängningsspänning B: Justera lutningsvinkelns spänning uppåt/nedåt. C: Justera armens spännkraft vid ut- och indragning. D: Justera armens spänning E: Finjustering av höjd F Rulljustering DE A:Stellen Sie die Drehung nach links/rechts ein B: Stellen Sie die Neigung nach oben/unten ein C: Spannung zum Ausziehen/Einfahren des Arms anpassen. D: Stellen Sie den Arm ein E: Feineinstellung der Höhe F Einstellung des Querneigungswinkels RU ES A: Ajuste la tensión del ángulo de giro hacia la izquierda / derecha. B: Ajuste la tensión de la inclinación hacia arriba / abajo. C: Ajuste la tensión de extensión/retracción del brazo. D: Ajuste la tensión del brazo. E:Ajuste exacto de la altura F Ajuste del balanceo A: Отрегулируйте усилие при повороте налево и направо. B: Отрегулируйте усилие при наклоне вверх и вниз. C: Отрегулируйте натяжение при выдвижении/обратном перемещении штанги. D: Отрегулируйте усилие для штанги. E: Точная регулировка по высоте F Регулировка наклона PL A: Wyreguluj opór obracania przegubu w lewo/w prawo B: Wyreguluj opór ustawiania nachylenia w górę/w dół C: wyregulować wysunięcie ramienia. D: Wyreguluj opór ramienia E: Dokładna regulacja wysokości F Regulacja obracania CS A: Nastavte napnutí otočení doprava/doleva B: Nastavte napnutí sklonu nahoru/dolů C: Nastavte tuhost pohybu pro vysouvání/zasouvání ramene. D: Nastavte napnutí ramena E: Jemné nastavení výšky F Nastavení sklopení TR A: Sola / sağa dönüş gerilimini ayarlayın B: Yukarı / aşağı eğim gerilimini ayarlayın C: Kolu uzatma / kapatma gerilimini ayarlayın D: Kol gerilimini ayarlayın E:Yükseklik İnce Ayarı F Silindir Ayarı JP A: 左右の調節 B: 上下角度の調節 C: アームの伸縮張力を調整します。 D: アームの調節 E: 高さの微調整 F 回転の調整 MD A: 调节左/右摆动拉力 B: 调节上/下倾斜拉力 C: 调节悬臂伸/缩拉力。 D: 调节支臂拉力 E: 高度精细调节器 F 辊调节器 PT NL IT EL NO A: Ajustar a rotação para a esquerda/direita. B: Ajustar a tensão da inclinação para cima/baixo C: Ajustar tensão de extensão/retração do braço. D:Ajustar a tensão do braço E: Ajuste fino da altura F Ajuste da oscilação A: Stel de spanning in voor draaien naar links / rechts B: stel spanning in voor kantelen naar boven / beneden C: Pas de spanning arm uittrekken/intrekken aan. D: Armspanning instellen E: Fijnafstelling hoogte F Rolinstelling A: Regolare la rotazione verso sinistra o verso destra B: Regolare la tensione dell'inclinazione verso l'alto o verso il basso C: regolare la tensione dell’estensione/ritrazione del braccio. D: Regolare la tensione del braccio E: Regolazione accurata dell’altezza F Regolazione della rotazione A: Ρυθμίστε την τάση της κίνησης αριστερά / δεξιά B: Ρυθμίστε την τάση του βήματος πάνω/κάτω C: Ρύθμιση τάσης έκτασης/απόσυρσης βραχίονα. D: Ρυθμίστε την τάση του βραχίονα E: Μικρο-προσαρμογή ύψους F Προσαρμογή κύλισης A: Reguler stramming av venstre/høyre dreiing B: Reguler stramming av hellingsvinkel opp/ned C: Juster spenningen for regulering ut/inn. D: Reguler stramming av arm E: Finjustering av høyde F Rulljustering 6901-170208 <00> EN This page intentionally left blank. FR Page laissée vierge intentionnellement. DE Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. ES Esta página se dejó en blanco intencionalmente. PT Esta página deixada em branco intencionalmente. NL Deze pagina werd leeg gehouden. IT Pagina lasciata intenzionalmente vuota. EL Σκόπιμα κενή σελίδα. NO Denne siden skal være blank. DA Denne side er bevidst tom. SV Denna sida har avsiktligt lämnats tom. RU Данная страница намеренно оставлена пустой. PL Ta strona została celowo pozostawiona pusta. CS Záměrně prázdná stránka. TR Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır. JP このページは故意に空白にしました。 MD 此页无正文。 6901-170208 <00> EN Milestone AV Technologies and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in this document. DA Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument. FR Milestone AV Technologies et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées « Milestone »), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document. SV Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är. DE Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegriff : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen. RU Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе. ES Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “Milestone”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en este documento. PL Zamiarem firmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma Milestone zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie. PT A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência da informação contida neste documento. CS Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy. NL Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen. TR Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. IT Milestone AV Technologies e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento. EL Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο. JP Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本 説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用 に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された 情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完 全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。 MD Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在 使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕 不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈 述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。 NO Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er. 6901-170208 <00>
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Sanus Systems VisionMount XF228 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para