Princess CLASSIC TABLE FAN, 2518 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Princess CLASSIC TABLE FAN Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
8
- Den Ventilator auf eine feste und stabile Unterlage stellen. Den Ventilator nicht an oder in die Nähe
eines offenen Fensters stellen. Darauf achten, dass sich keine Gegenstände in der Nähe des Ventilators
befinden, wenn der automatische Schwenkmechanismus eingeschaltet ist, um das Umfallen und/oder
Blockieren zu verhindern.
- Den Ventilator nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern verwenden und auch nicht zu nahe an ein
Waschbecken oder andere Behälter mit Wasser stellen.
- Darauf achten, dass Gardinen und andere Stoffe nicht in den Ventilator gezogen werden können.
VENTILADOR DE SOBREMESA PRINCESS CLASSIC TABLE FAN ART. 2518
Léanse tranquilamente las instrucciones de uso y guárdense para una posible consulta en el futuro.
El PRINCESS CLASSIC TABLE FAN es un sólido ventilador de sobremesa realizado en metal de un
hermoso diseño clásico, dotado de una hélice de 25 cms, un mecanismo oscilante regulable por separado
y un pie basculante. El potente e insonoro motor de inducción se puede activar en 3 velocidades distintas.
Desembale cuidadosamente el ventilador y colóquelo en una superficie sólida. Conéctelo únicamente a un
enchufe con toma a tierra. Controle la tensión de red, la que ha de ser de 230 V. El PRINCESS CLASSIC
TABLE FAN no es apto para uso en espacios húmedos como baños, y tampoco para uso a la intemperie.
DESCRIPCIÓN
Interruptor de activación/desactivación y de velocidad (2)
Activa/desactiva el motor y ofrece una selección de 3 velocidades
Botón de activación/desactivación de la función oscilante automática (4)
Subirlo: se desactiva la función oscilante automática.
Presionarlo hacia abajo: se activa la función oscilante.
Tornillo de fijación de la posición volcada (3)
Con este tornillo se puede ajustar verticalmente el ángulo deseado de expulsión de aire. Suelte unas
vueltas manualmente el tornillo y ajuste el ángulo deseado volcando hacia arriba o abajo el ventilador.
Luego apriete fijamente con la mano el tornillo.
PIEZAS
1. pie
2. selector de velocidad
3. ajuste de la función basculante
4. función oscilante activada/desactivada
5. eje del motor
6. tapa protectora trasera
7. tuerca de seguridad.
8. tornillo del ventilador
9. hoja del ventilador
10. tapa protectora delantera
11. tornillo
MONTAJE
1. Instale la tapa protectora trasera sobre el eje del motor, prestando atención a la correcta posición de
los huecos antes de sujetar la tapa con la tuerca de seguridad.
2. Lleve la hoja del ventilador a la misma altura que la parte plana del eje del motor y
sujétela apretando firmemente el tornillo correspondiente. El tornillo entonces ha de
quedar entre el cuerpo exterior del motor y la hoja del ventilador.
3. Con asistencia instale la tapa protectora delantera contra la tapa trasera y presione las
abrazaderas, de modo que se unen ambas tapas protectoras quedando en la parte inferior
el tornillo. Sujete con el tornillo y la tuerca.
LIMPIEZA
PRIMERO DESENCHUFE LA CLAVIJA DE LA TOMA DE CORRIENTE
Se puede pasar un paño húmedo por el ventilador de vez en cuando para limpiarlo.
No utilice nunca productos de limpieza abrasivos y/o agresivos, es decir, nada de
polvo abrasivo ni estropajos.
9
NUNCA SUMERJA EN AGUA U OTRO LÍQUIDO EL VENTILADOR.
CONSEJOS PRINCESS
- Utilice este ventilador exclusivamente en un entorno doméstico.
- Asegure que el cable o eventual alargador se dispongan de tal forma que nadie pudiera tropezar con
ellos.
- En caso de avería del ventilador o del cable le aconsejamos deje de usar el aparato y llevarlo al
comercio para su reparación. Un cable defectuoso únicamente puede ser reemplazado por nuestro
servicio técnico.
- No utilice este aparato en el exterior.
- Asegure que quede fuera del alcance de los niños.
- Coloque el ventilador en una mesa o armario sólidos u otra superficie estable. No lo coloque en o muy
cerca de una ventana abierta. Asegure que se hayan retirado los objetos alrededor del ventilador cuando
se activa la función oscilante automática para evitar que se caiga y/o bloquee.
- No utilice el ventilador en espacios húmedos, como baños, y tampoco lo coloque cerca de un lavabo u
otro recipiente con agua.
- Asegure que cortinas y otros objetos realizados en tela no puedan succionarse dentro del ventilador.
PRINCESS CLASSIC TABLE FAN ART. 2518
Leggete attentamente le istruzioni d’uso e conservatele per eventuali consultazioni future.
Il PRINCESS CLASSIC TABLE FAN è un solido ventilatore da tavolo in metallo, dalla forma classica,
dotato di girante con pale di 25 cm, meccanismo di rivoluzione con sistema di bloccaggio e testa
inclinabile rispetto al piede. Il potente e silenzioso motore a induzione può essere azionato a tre diverse
velocità.
Togliete il ventilatore dalla confezione e posizionatelo su una superficie stabile. Collegate il ventilatore
unicamente ad una presa di alimentazione con messa e terra. Assicuratevi che la tensione di rete sia a
230V. Il PRINCESS CLASSIC FLOOR FAN non è indicato per essere usato in ambienti umidi, come
stanze da bagno, né per uso in ambiente esterno.
DESCRIZIONE
Interruttore acceso/spento e regolatore di velocità (2)
Permette di accendere/spegnere il motore e di selezionare una delle 3 velocità.
Tasto di bloccaggio del movimento di rivoluzione (4)
Tasto in su: rivoluzione abilitata.
Tasto in giù: rivoluzione bloccata.
Vite di bloccaggio della posizione di inclinazione (3)
La testa del ventilatore può essere inclinata rispetto al piede, dell'angolo desiderato. Svitate leggermente
la vite di bloccaggio ed inclinate il ventilatore dell'angolo desiderato, piegando la testa in su o in giù.
Bloccate la testa in posizione avvitando saldamente la vite di bloccaggio.
COMPONENTI
1. piede
2. regolatore di velocità
3. sistema di regolazione dell'inclinazione
4. meccanismo di rivoluzione
abilitato/disabilitato
5. albero motore
6. calotta protettiva posteriore
7. dado di bloccaggio
8. girante
9. pala
10. calotta protettiva anteriore
11. vite
NEDERLANDS: GARANTIEVOORWAARDEN
1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt
alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie
op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage
en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade.
ENGLISH: GUARANTEE
For 1 year in respect of defects found to be due to faulty
workmanship or material. The guarantee is only valid with a
complete filled in guarantee card. There is no guarantee on
appliances found to be defective due to wrongful use,
disassembling or accidental breakage.
FRANÇAIS: CONDITIONS DE LA GARANTIE
1 an de défaut de fabrication ou vice de matière. Pour
bénéficier de la garantie le présent bon doit porter la date
d’achat et le cachet du vendeur. La garantie ne couvre pas les
dégâts résultant d’une mauvaise utilisation, d’un démontage
ou réparation ou échange standard par des personnes non
autorisées.
DEUTSCH: GARANTIE
1 Jahr hinsichtlich Material- oder Produktionsfehler.
Garantieansprüche können nur mit vollständig ausgefüllter
Garantiekarte bzw. dem Kaufbeleg geltend gemacht werden.
Die Garantie erlischt durch unsachgemässen Gebrauch,
Bruch, unauthorisierten Eingriff sowie mutwillige
Zerstörung.
ESPAÑOL: GARANTÍA
PRINCESS garantiza sus productos por el período de 1 año,
a contar desde la fecha de la primera compra, contra
cualquier defecto de fabricación. La garantía sólo tendrá
validez si está completamente rellenada y sellada por el
establecimiento vendedor. No quedan cubiertos por la
presente garantía los desperfectos producidos por un mal uso
del producto, por haber sido manipulado por un servicio no
autorizado, por caída, etc.
CATALÀ: GARANTIA
Per un any contra defectes de fabricació. La garantia només
es vàlida una vegada la tarja de garantia ha estat correctament
plena. La garantia no serà vàlida contra un ús no autoritzat, si
l’aparell ha estat desmontat o si presenta cops o
maltractaments.
ITALIA: GARANZIA
L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno dalla
data di acquisto che viene comprovata dallo scontrino. Per
garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle
parti componenti l’apparecchio che risultano difettose
all’origine per vizi di fabbricazione. Non sono coperte de
garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa
di negligenza o trascuratezza nell’uso, di danno da trasporto
ed in ogni caso di circostanze checomunque non è possibile
far risalire a difetti di fabbricazione. La garanzia è inoltre
esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in
particolare in caso di uso non domestico.
SVENSKA: GARANTI
1 års garanti. Konsumentköplagens regler gäller vid eventuell
reklamation. Garantin omfattar fabrikations- och/eller
materialfel. Om apparaten används felaktigt eller för icke
avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. Kom
ihåg att du måste kunna styrka inköpsdatum. Spar kvitto och
köpbevis/garantikort.
DANSK: GARANTI
Garantien gœlder 1 år fra købsdato, denne udfyldes af
forhandleren.Garantien gœlder ikke såfremt produktet œndres
eller repareres af andre end den af leverandøren anviste
service adresse. Endvidere bortfalder garantien, hvis
produktet benyttes til andre formål end den foreskrevne
anvendelse i brugsanvisningen.
NORSK: GARANTI
1 års garanti. Garantien gjelder fabrikasjons feil og-eller
material feil. Hvis apparatet brukes feilaktig, eller utenom
angitt bruksområde, er garantien ikke gyldig ved eventuelle
skader. Garantien er kun gyldig sammen med et korrekt utfylt
garanti kort med kjøpedato samt kvittering.
SUOMI: TAKUU
Takuuaika 1 vuosi. Takuu kattaa valmistus-ja/tai
raakaainevirheet. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat
laitteen virheellisestä käytöstä. Viallisen tuotteen mukaan on
liitettävä ostokuitti / takuutodistus, josta selviää ostopaikka
ja-aika.
SLOVENIA: GARANCIJA
Za kvaliteto in izdelavo dajemo garancijsko dobo 1 leta.
V/asu garancije bo nasa servisna sluzba brezpla/no opravila
vse pomanjkljivosti, ki bi nastale zaradi napak pri izdelavi ali
materialu. Okvare zaradi uporabe ali mehanske poskodbe so
iz garancije izuzete. Garancija izuzete. Garancija preneha, /e
so v izdelek posegale osebe, kijjih proivalalec ni pooblastil
ali ce pri popraavilu niso bili uporabljeni originalni nadomes-
tni deli.
CESKY: PODMINKY ZARUKY
Záruka 1 rok na chyby vztahující se na materiál a montáz.
Záruka platí jen na kompletnc vyplneny zárucní list. Záruka se
nevztahuje na poruchy zpusobené nesprávnym pouzíváním
nebo neautorizovanou demontází. Záruka se nevztahuje na
úmyslné poskození.
ICELANDIC: ÁBYRGDARSKÍRTEINI
Ábyrgd bessi gildir í eitt ár frá kaupdegi og tekur til galla sem
rekja má til mistaka í framleidsu eda galla í hráefni. Ábyrgin
er hád pví ad framvísad sé útfylltu ábyrgdarskírteini. Hún nær
ekki yfir skemmdir sem rekja má til rangrar notkunar eda
höggs. Ábyrgdin nær eingöngu til bess hlutar sem tilgreindur
er á skírteininu.
ΕΕΛΛΛΛΗΗΝΝΙΙΚΚΑΑ:: ΟΟΡΡΟΟΙΙ ΕΕΓΓΓΓΥΥΗΗΣΣΗΗΣΣ
1χρóνο εγγυησησ για λιθη κατασκευησ και υλικου.
Η εγγυηση ισχυει µóνο óταν εχει συµπληρωθει πληρωσ
η απóδειξη εγγαησησ ∆εν εγγυωνται βλαβεσ που
οϕειλονται σε εσφαλµενη χρηση, αποσυναρµολóγηση
απó αναρµóδια ατοµα η πτωση.
Η εγγυηση δεν ισχυει για επακóλουθεσ βλαβεσ.
^
^
^
^
^
°
^
^
´
´
´
´
´´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
´
1/20