Nikon D3X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CÁMARA DIGITAL
Manual del usuario
Es
Dónde encontrarlo
Encuentre lo que está buscando en:
i
El Índice de preguntas y
respuestas
págs. iv–ix
¿Sabe qué es lo que quiere hacer, pero no conoce el nombre de la
función?
Encuéntrelo en el Índice de “preguntas y respuestas.
i
La Tabla de contenido
págs. x–xvii
Encuentre elementos por el nombre de la función o el del menú.
i
La Guía de inicio rápido
págs. 23–24
Una breve guía para los que quieren empezar a tomar fotografías
inmediatamente.
i
El Índice
págs. 442–448
Búsqueda por palabra clave.
i
Mensajes de error
págs. 414–420
Si aparece una advertencia en el visor o en la pantalla, busque aquí la
solución.
i
Solución de problemas
págs. 407–413
¿La cámara tiene un comportamiento extraño?
Encuentre aquí la
solución.
A Seguridad
Antes de utilizar la cámara por primera vez, lea las instrucciones
que se explican en “Seguridad” (pág. xviii).
i
Contenido del paquete
Compruebe que, además de la cámara, se han incluido todos los
elementos que aparecen en esta lista.
Las tarjetas de memoria se
venden por separado.
Cámara digital D3X (pág. 3)
Tapa del cuerpo (págs. 4, 391)
Tapa de la zapata de accesorios BS-2 (pág. 3)
Batería recargable de ion de litio EN-EL4a con la tapa de
terminales (págs. 32, 34)
Cargador rápido MH-22 con cable de corriente y dos protectores
de contactos (págs. 32, 437)
Cable USB UC-E4 (págs. 256, 264)
Clip para cable USB (pág. 259)
Cable de audio/vídeo EG-D2 (pág. 274)
Correa AN-D3X (pág. 5)
Garantía
Manual del usuario (esta guía)
Guía de inicio rápido
Guía de instalación del software
CD-ROM de Software Suite
ii
Símbolos y convenciones
Para facilitar la búsqueda de la información que necesite, se han
utilizado los siguientes símbolos y convenciones:
Los elementos del menú, las opciones y los mensajes que
aparecen en la pantalla de la cámara se muestran entre corchetes
([ ]).
A Información sobre las marcas
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales registradas de
Apple Inc. Microsoft, Windows y Windows Vista son marcas comerciales
registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en Estados
Unidos y/o en otros países.
CompactFlash es una marca comercial de
SanDisk Corporation.
Microdrive es una marca comercial de Hitachi
Global Storage Technologies en Estados Unidos y en otros países. HDMI, el
logotipo de HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
PictBridge es una marca comercial. Todos los demás nombres comerciales
mencionados en este manual o en el resto de la documentación
proporcionada con el producto Nikon son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
D
Este icono indica una advertencia, información que debería leer
antes de utilizar la cámara para no estropearla.
A
Este icono indica una observación, información que se recomienda
leer antes de utilizar la cámara.
iii
Introducción
Tutoría
Opciones de grabación de imágenes
Enfoque
Modo de obturación
Sensibilidad ISO
Exposición
Balance de blancos
Mejora de la imagen
Fotografía con flash
Otras opciones de disparo
La reproducción con todo detalle
Anotaciones de voz
Conexiones
Guía de menús
Observaciones técnicas
X
k
S
Z
r
J
l
t
I
e
Q
U
s
d
N
n
iv
Índice de preguntas y respuestas
Encuentre lo que busca mediante este índice de “preguntas y
respuestas.
❚❚ Nuevas funciones
❚❚ Configuración de la cámara
Pregunta Frase clave
Consulte
la página
¿Cómo puedo tomar fotografías en
formato de 35 mm?
Área de imagen 60
¿Cómo se toman fotos NEF (RAW) de alta
calidad?
NEF (RAW) de 14 bits 69
¿Cómo puedo grabar las fotografías
cuando utilizo dos tarjetas de memoria?
Ranura 2 72
¿Puedo usar la pantalla como si fuera el
visor?
Live view 90
¿Puedo controlar cómo se procesan las
fotograas?
Controles de imagen 162
¿Cómo puedo conservar el detalle en las
sombras y en las altas luces?
D-Lighting activo 181
¿Cómo puedo enfocar un sujeto que se
mueve erráticamente?
Seguimiento 3D 308
¿Puedo ajustar el enfoque de forma
independiente para cada objetivo?
Ajuste de precisión de
AF
361
Pregunta Frase clave
Consulte
la página
¿Cómo se enfoca el visor? Enfoque del visor 47
¿Qué hay que hacer para que no se
apague la pantalla?
Retar. apagad. monit. 319
¿Cómo puedo evitar que se apaguen los
indicadores de la velocidad de
obturación y del diafragma?
Apagado auto. exp. 50, 318
v
❚❚ Menús y pantallas
¿Cómo se ajusta el reloj?
Hora mundial 40, 349
¿Cómo se ajusta el reloj para el horario de
verano?
¿Cómo se cambian las zonas horarias
durante un viaje?
¿Cómo puedo ajustar el brillo de la
pantalla para consultar los menús o
reproducir las imágenes?
Brillo LCD 347
¿Cómo se recuperan los ajustes
predeterminados?
Reinicialización de dos
botones
204
¿Cómo puedo recuperar los valores
predeterminados del menú Disparo?
Restaurar menú disparo 293
¿Cómo se recuperan los ajustes
personalizados predeterminados?
Restaurar ajustes
personal.
304
¿Cómo puedo cambiar el temporizador
del disparador automático?
Retardo disparador
auto.
319
¿Puedo invertir el indicador electrónico
de la exposición analógica?
Invertir indicadores 345
¿Puedo ver los menús en otro idioma? Idioma (Language) 349
¿Puedo guardar los ajustes del menú para
utilizarlos en otra cámara D3X?
Guardar/cargar
configuración
358
Pregunta Frase clave
Consulte
la página
¿Cómo puedo obtener más información
sobre un menú?
Ayuda 31
¿Cómo se utilizan los menús? Uso de los menús 26
¿Qué significan estos indicadores?
Visor, paneles de
control, pantalla de
información del disparo
8, 10,
12, 14
¿Qué información se muestra en la
pantalla de información de disparo?
¿Qué significa esta advertencia?
Indicadores y mensajes
de error de la cámara
414
¿Cuánta carga le queda a la batería? Nivel de la batería 48
¿Cómo puedo obtener más información
sobre la batería?
Información batería 355
Pregunta Frase clave
Consulte
la página
vi
❚❚ Toma de fotografías
¿Cómo puedo evitar que se restaure el
número de archivo cuando introduzco
una tarjeta de memoria nueva?
Secuencia núm. de
archivo
322
¿Cómo reinicio la numeración de archivos
desde 1?
¿Cómo se limpia la cámara o el objetivo? Limpieza de la cámara 395
Pregunta Frase clave
Consulte
la página
¿Cuántas tomas más puedo hacer con
esta tarjeta?
Número de
exposiciones restantes
49
¿Cómo puedo hacer fotografías más
grandes?
Tamaño y calidad de
imagen
66, 70
¿Cómo puedo almacenar más fotos en la
tarjeta de memoria?
¿Puedo controlar la forma de enfocar de
la cámara?
Enfoque automático 73
¿Cómo puedo sacar muchas fotografías
rápidamente?
Modo de obturación 86
¿Puedo modificar la velocidad de avance
de los fotogramas?
Velocidad de disparo 88, 321
¿Puedo hacer un autorretrato?
Modo disparador
automático
100
¿Puedo tomar fotografías con poca luz
sin flash?
Sensibilidad ISO 104
¿Puedo ajustar la sensibilidad ISO que
elija para garantizar la exposición
óptima?
Control ISO auto. 106
¿Cómo puedo congelar o difuminar el
movimiento de los sujetos?
Modo de exposición f
(automático con
prioridad a la
obturación)
116
¿Cómo puedo difuminar los detalles del
fondo o mantener el primer plano y el
fondo enfocados?
Modo de exposición g
(automático con
prioridad al diafragma)
118
Pregunta Frase clave
Consulte
la página
vii
❚❚ Visualización de las fotografías
¿Puedo ajustar manualmente la
velocidad de obturación y el diafragma?
Modo de exposición h
(manual)
120
¿Puedo lograr que las fotos queden más
claras o más oscuras?
Compensación de la
exposición
128
¿Cómo puedo hacer una exposición
prolongada?
Exposiciones
prolongadas
122
¿Puedo modificar automáticamente la
exposición o la intensidad del flash en
una serie de fotografías?
Horquillado del flash y
de la exposición
131, 328
¿Puedo crear varias copias de una
fotografía utilizando unos ajustes
diferentes del balance de blancos?
Horquillado del balance
de blancos
135, 328
¿Cómo puedo ajustar el balance de
blancos?
Balance de blancos 140
¿Cómo puedo cambiar los ajustes del
flash opcional?
Modo del flash 194
¿Cómo puedo grabar varios disparos
como una única fotografía?
Exposición múltiple 206
¿Puedo grabar anotaciones de voz
mientras tomo una fotografía?
Anotación de voz 248
¿Puedo elegir el nivel de exposición
estándar?
Ajuste fino óptimo
exposic.
316
¿Cómo puedo evitar que las imágenes
salgan movidas?
Modo de retardo de
exposic.
325
Pregunta Frase clave
Consulte
la página
¿Puedo ver las fotografías en la cámara?
Reproducción en la
cámara
226
¿Puedo ver información adicional sobre
las fotografías?
Información de la
fotografía
229
¿Por qué parpadean partes de mis
fotografías?
Información de la
fotografía, Zonas
destacadas
231, 282
Pregunta Frase clave
Consulte
la página
viii
❚❚ Retoque de fotografías
¿Cómo puedo deshacerme de una foto
que no quiero?
Eliminación de una foto 245
¿Puedo borrar varias fotos a la vez? Borrar 281
¿Puedo ampliar las imágenes para
asegurarme de que están enfocadas?
Zoom de reproducción 243
¿Puedo proteger las fotos para evitar que
se borren accidentalmente?
Proteger 244
¿Puedo ocultar unas fotografías que yo
elija?
Ocultar imagen 281
¿Cómo puedo saber si hay partes de las
fotos sobrexpuestas?
Modo visualización:
zonas destacadas
282
¿Cómo puedo saber dónde ha enfocado
la cámara?
Modo visualización:
punto de enfoque
282
¿Puedo ver las fotos según se van
tomando?
Revisión de imagen 287
¿Puedo grabar una anotación de voz en
las fotos?
Anotación de voz 251
¿Hay una opción de reproducción
automática (“pase de diapositivas”)?
Pase de diapositivas 288
Pregunta Frase clave
Consulte
la página
¿Cómo puedo hacer que aparezca detalle
en las sombras?
D-Lighting 366
¿Puedo evitar los ojos rojos? Corrección de ojos rojos 367
¿Puedo recortar las fotografías en la
cámara?
Recortar 368
¿Puedo hacer una copia monocroma de
una fotografía?
Monocromo 369
¿Puedo crear una copia con diferentes
colores?
Efectos de filtro 370
¿Puedo usar la cámara para crear copias
JPEG de fotografías NEF (RAW)?
Balance de color 370
¿Puedo superponer dos fotografías para
crear una sola imagen?
Superposición imagen 371
Pregunta Frase clave
Consulte
la página
ix
❚❚ Visualización o impresión de fotografías en otros dispositivos
❚❚ Accesorios opcionales
Pregunta Frase clave
Consulte
la página
¿Puedo ver las fotos en un televisor?
Reproducción en un
televisor
274
¿Puedo ver mis fotografías en alta
definición?
HDMI 276
¿Cómo puedo copiar las fotos en el
ordenador?
Conexión a un
ordenador
256
¿Cómo puedo imprimir las fotografías? Impresión de fotografías 262
¿Puedo imprimir fotos sin ordenador?
Impresión mediante
USB
263
¿Puedo imprimir la fecha en las
fotografías?
Impresión de hora 266, 270
¿Cómo puedo solicitar copias
profesionales?
Juego de copias (DPOF) 272
Pregunta Frase clave
Consulte
la página
¿Qué flashes puedo utilizar? Flashes opcionales 187
¿Qué objetivos puedo utilizar? Objetivos compatibles 382
¿Qué adaptadores de CA, cables de
disparo remoto y accesorios del visor
existen para mi cámara?
Otros accesorios 387
¿Qué tarjetas de memoria puedo utilizar?
Tarjetas de memoria
aprobadas
394
¿Qué software existe para mi cámara? Otros accesorios 391
x
Índice de preguntas y respuestas....................................................iv
Seguridad ............................................................................................ xviii
Avisos.......................................................................................................xxi
Introducción 1
Presentación.............................................................................................2
Conozca la cámara .................................................................................3
Cuerpo de la cámara ........................................................................3
Panel de control superior ...............................................................8
Panel de control posterior............................................................10
El visor..................................................................................................12
La pantalla de información del disparo...................................14
Los diales de control.......................................................................16
Guía de inicio rápido .......................................................................... 23
Tutoría 25
Menús de la cámara............................................................................ 26
Uso de los menús de la cámara ..................................................28
Ayuda...................................................................................................31
Primeros pasos ..................................................................................... 32
Cargue la batería..............................................................................32
Introduzca la batería.......................................................................34
Montaje del objetivo......................................................................37
Configuración básica......................................................................39
Inserción de la tarjeta de memoria ...........................................42
Formateo de las tarjetas de memoria ......................................45
Ajuste del enfoque del visor........................................................47
Fotografía y reproducción básicas................................................ 48
Encendido de la cámara................................................................48
Ajuste de la configuración de la cámara.................................51
Prepare la cámara............................................................................54
Tabla de contenido
xi
Enfoque y dispare ........................................................................... 55
Visualización de las fotografías.................................................. 57
Eliminación de las fotografías no deseadas .......................... 58
Opciones de grabación de imágenes 59
Área de imagen.................................................................................... 60
Calidad de imagen .............................................................................. 66
Tamaño de imagen............................................................................. 70
Ranura 2 .................................................................................................. 72
Enfoque 73
Modo de enfoque................................................................................ 74
Modo de zona de AF .......................................................................... 76
Selección del punto de enfoque.................................................... 78
Bloqueo del enfoque.......................................................................... 80
Enfoque manual................................................................................... 83
Modo de obturación 85
Elección de un modo de obturación............................................ 86
Modo continuo..................................................................................... 88
Encuadre de las fotografías en la pantalla (Live view) ........... 90
Modo disparador automático.......................................................100
Modo espejo subido.........................................................................102
Sensibilidad ISO 103
Elección manual de la sensibilidad ISO .....................................104
Control automático de la sensibilidad ISO...............................106
Exposición 109
Medición...............................................................................................110
xii
Modo de exposición.........................................................................112
e: Automático programado...................................................... 114
f: Automático con prioridad a la obturación.....................116
g: Automático con prioridad al diafragma..........................118
h: Manual.........................................................................................120
Bloqueo de la velocidad de obturación y del diafragma....123
Bloqueo de la exposición automática (AE)...............................125
Compensación de la exposición ..................................................128
Horquillado..........................................................................................130
Balance de blancos 139
Opciones del balance de blancos................................................140
Ajuste de precisión del balance de blancos.............................143
Elección de la temperatura de color...........................................147
Preajuste manual...............................................................................148
Mejora de la imagen 161
Controles de imagen........................................................................162
Creación de controles de imagen personalizados ........... 170
D-Lighting activo...............................................................................181
Espacio de color .................................................................................183
Fotografía con flash 185
El Sistema de iluminación creativa (CLS) de Nikon ...............186
Flashes compatibles .........................................................................187
Flashes compatibles con CLS................................................... 187
Otros flashes................................................................................... 191
Control de flash i-TTL .......................................................................193
Modos de flash ...................................................................................194
Bloqueo FV...........................................................................................198
Contactos del flash............................................................................201
xiii
Otras opciones de disparo 203
Reinicialización de dos botones:
recuperación de los ajustes predeterminados ...................204
Exposición múltiple ..........................................................................206
Fotografía con el temporizador de intervalos ........................211
Objetivos sin CPU ..............................................................................218
Uso de una unidad GPS...................................................................221
La reproducción con todo detalle 225
Reproducción a pantalla completa.............................................226
Información de la fotografía..........................................................229
Visualización de varias imágenes:
reproducción de miniaturas......................................................241
Un vistazo más de cerca: el zoom de reproducción .............243
Protección de las fotografías contra el borrado.....................244
Eliminación de una fotografía.......................................................245
Anotaciones de voz 247
Grabación de anotaciones de voz...............................................248
Reproducción de anotaciones de voz........................................253
Conexiones 255
Conexión al ordenador....................................................................256
Conexión USB directa..................................................................258
Conexiones Ethernet e inalámbricas .....................................261
Impresión de fotografías.................................................................262
Conexión USB directa..................................................................263
Visualización de las fotografías en el televisor .......................274
Dispositivos de definición estándar.......................................274
Dispositivos de alta definición .................................................276
xiv
Guía de menús 277
D El menú Reproducción: gestión de imágenes ..................278
Borrar............................................................................................ 281
Carpeta reproducción ............................................................ 281
Ocultar imagen......................................................................... 281
Modo visualización..................................................................282
Copiar imágenes ...................................................................... 283
Revisión de imagen................................................................. 287
Después de borrar ................................................................... 287
Girar a vertical ........................................................................... 287
Pase de diapositivas................................................................ 288
Juego de copias (DPOF)......................................................... 289
C El menú Disparo: opciones de disparo ................................290
Banco del menú disparo........................................................ 291
Restaurar menú disparo ........................................................ 293
Carpeta activa............................................................................ 293
Nombre de archivo.................................................................. 296
Ranura 2....................................................................................... 296
Calidad de imagen................................................................... 296
Tamaño de imagen ................................................................. 297
Área de imagen ........................................................................297
Compresión JPEG..................................................................... 297
Grabación NEF (RAW)............................................................. 297
Balance de blancos.................................................................. 297
Ajustar control de imagen....................................................298
Gestionar control de imagen...............................................298
Espacio de color........................................................................ 298
D-Lighting activo ..................................................................... 298
Control de viñeta .....................................................................299
RR exposición prolongada (reducción del ruido
de la exposición prolongada) ......................................... 300
RR ISO alta...................................................................................300
Ajustes de sensibilidad ISO...................................................301
Live view......................................................................................301
Exposición múltiple................................................................. 301
Disparo a intervalos................................................................. 301
xv
A Configuraciones personalizadas: ajuste de precisión
de la configuración de la cámara ..........................................302
B: Banco config. person........................................................304
A: Restaurar ajustes personal..............................................304
a: Enfoque automático................................................................305
a1: Selección de prioridad AF-C ..........................................305
a2: Selección de prioridad AF-S...........................................306
a3: Zona de AF dinámico.......................................................307
a4: Seguim. enfoque c/Lock-On..........................................309
a5: Activación AF ......................................................................309
a6: Iluminación punto enfoque...........................................310
a7: Cambio de punto enfoque.............................................311
a8: Selección de puntos de AF.............................................311
a9: Botón AF-ON .......................................................................312
a10: Botón AF-ON vertical .....................................................313
b: Medición/exposición ..............................................................314
b1: Valor paso ISO ....................................................................314
b2: Pasos EV para control expos. ........................................314
b3: Pasos EV para comp. expos. ..........................................314
b4: Compens. de exposición fácil .......................................315
b5: Zona ponderada central.................................................316
b6: Ajuste fino óptimo exposic............................................316
c: Temporiz./Bloq. AE...................................................................318
c1: Botón bloqueo AE-L..........................................................318
c2: Retardo apagado med. auto..........................................318
c3: Retardo disparador auto.................................................319
c4: Retar. apagad. monit. .......................................................319
d: Disparo/pantalla.......................................................................320
d1: Pitido......................................................................................320
d2: Velocidad de disparo .......................................................321
d3: Disparos continuos máx. ................................................321
d4: Secuencia núm. de archivo............................................322
d5: Panel control/visor............................................................323
d6: Pantalla info. de disparo.................................................324
d7: Iluminación LCD ................................................................325
d8: Modo de retardo de exposic.........................................325
e: Horquillado/flash......................................................................326
e1: Velocidad sincroniz. flash ...............................................326
xvi
e2: Velocidad obturación flash............................................ 327
e3: Flash de modelado...........................................................327
e4: Juego de horquillado auto. ...........................................328
e5: Horq. auto modo expos. M............................................ 329
e6: Orden de horquillado......................................................330
f: Controles......................................................................................331
f1: Botón central multiselector............................................ 331
f2: Multiselector........................................................................332
f3: Info foto/reproduc............................................................. 332
f4: Asignar botón FUNC. ........................................................ 333
f5: Asignar botón vista previa..............................................339
f6: Botón AE-L/AF-L .................................................................340
f7: Personalizar diales control.............................................. 341
f8: Soltar botón para usar dial .............................................343
f9: ¿Sin tarj. memoria? ............................................................ 344
f10: Invertir indicadores......................................................... 345
B El menú Configuración: configuración de la cámara........346
Format. tarj. memoria............................................................. 347
Brillo LCD..................................................................................... 347
Bloqu. espejo (limpieza) ........................................................ 347
Modo vídeo................................................................................348
HDMI.............................................................................................348
Hora mundial.............................................................................349
Idioma (Language) .................................................................. 349
Comentario de imagen.......................................................... 350
Rotación imag. auto................................................................351
Anotación de voz..................................................................... 351
Sobreesc. anot. de voz ...........................................................352
Botón anotación voz............................................................... 352
Salida de sonido ....................................................................... 352
USB................................................................................................ 352
Foto ref. elim. polvo ................................................................353
Información batería................................................................. 355
Transmisor inalámbrico......................................................... 356
Autentificación de imagen...................................................356
Info. de derechos de autor.................................................... 357
Guardar/cargar configuración............................................. 358
GPS ................................................................................................360
xvii
Horizonte virtual.......................................................................360
Datos objet. sin CPU................................................................360
Ajuste de precisión de AF......................................................361
Versión del firmware ...............................................................362
N El menú Retoque: creación de copias retocadas..............363
D-Lighting...................................................................................366
Corrección de ojos rojos ........................................................367
Recortar........................................................................................368
Monocromo................................................................................369
Efectos de filtro .........................................................................370
Balance de color........................................................................370
Superposición imagen ...........................................................371
Comparación en paralelo......................................................374
O Mi menú: creación de un menú personalizado.................376
Incorporación de opciones a Mi menú .................................376
Eliminación de opciones de Mi menú ...................................378
Reordenación de las opciones de Mi menú ........................379
Visualización de ajustes recientes...........................................380
Observaciones técnicas 381
Objetivos compatibles.....................................................................382
Otros accesorios.................................................................................387
Cuidados de la cámara ....................................................................395
Almacenamiento...........................................................................395
Limpieza...........................................................................................395
Cambio de la pantalla de enfoque .........................................396
Sustitución de la batería del reloj............................................398
El filtro de paso bajo ....................................................................400
Cuidados de la cámara y de la batería: precauciones ..........403
Solución de problemas....................................................................407
Mensajes de error..............................................................................414
Apéndice ..............................................................................................421
Especificaciones.................................................................................431
Indice alfabético.................................................................................442
xviii
Seguridad
Para evitar estropear el producto Nikon o lesionar a otras personas o a
usted mismo, lea todas estas instrucciones de seguridad antes de utilizar
el equipo.
Guárdelas en un lugar donde todas las personas que lo utilicen
puedan leerlas.
Las consecuencias que pueden derivarse del incumplimiento de las
precauciones señaladas en esta sección se indican con el símbolo
siguiente:
❚❚ ADVERTENCIAS
A Mantenga el sol fuera del encuadre
Cuando fotografíe sujetos a
contraluz, mantenga el sol fuera
del encuadre.
Si la luz del sol
incide sobre la cámara cuando
éste está dentro o cerca del
encuadre podría producir fuego.
A No mire al sol a través del visor
Mirar al sol o a otra fuente de luz
potente a través del visor podría
causar daños permanentes en la
vista.
A Uso del control de ajuste dióptrico del
visor
Cuando realice el control de
ajuste dióptrico del visor con el
ojo puesto en el mismo, tenga
cuidado de no meterse el dedo o
la uña en el ojo.
A En caso de funcionamiento defectuoso,
apague inmediatamente el equipo
Si observa que sale humo del
equipo o del adaptador de CA
(disponible por separado), o que
desprenden un olor extraño,
desconecte el adaptador de CA o
retire la batería inmediatamente
con mucho cuidado de no
quemarse.
Si sigue utilizando el
equipo, corre el riesgo de sufrir
lesiones.
Después de retirar la
batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado
Nikon para su revisión.
A No desmonte el equipo
La manipulación de las piezas
internas del producto podría
provocar lesiones.
En caso de un
funcionamiento defectuoso, sólo
un técnico cualificado debe
reparar el producto.
Si a causa
de un golpe u otro accidente el
equipo se rompiera y abriera,
retire las baterías y/o el
adaptador de CA y, a
continuación, lleve el producto a
un servicio técnico autorizado
Nikon para su revisión.
Este icono indica las advertencias.
Para evitar daños y lesiones, lea
todas las advertencias antes de utilizar este producto Nikon.
A
xix
A No utilice el equipo en presencia de
gases inflamables
No utilice aparatos electrónicos
si hay gases inflamables, ya que
podría producirse una explosión
o un incendio.
A Manténgalo fuera del alcance de los
niños
En caso contrario, podrían sufrir
lesiones.
A No coloque la correa alrededor del
cuello de un bebé o un niño
Si se coloca la correa alrededor
del cuello de un bebé o un niño,
podría estrangularle.
A Tome las debidas precauciones al
manipular las baterías
La manipulación incorrecta de
las baterías podría dar lugar a
fugas o a la explosión de las
mismas.
Respete las siguientes
precauciones cuando maneje las
baterías que se utilizan con este
producto:
Utilice únicamente las baterías
aprobadas para su uso con este
equipo.
Para sustituir la pila del reloj,
utilice sólo pilas de litio CR1616.
El uso de otro tipo de pila podría
provocar una explosión.
Deseche las pilas usadas como
sea pertinente.
No cortocircuite ni desmonte la
batería.
Asegúrese de que el producto
está apagado antes de cambiar
la batería.
Si utiliza un adaptador
de CA, asegúrese de que está
desenchufado.
No intente introducir las baterías
al revés.
No exponga la batería al fuego ni
a calor excesivo.
No sumerja la batería ni permita
que se moje.
Vuelva a colocar la tapa de
terminales cuando transporte la
batería.
No la transporte o
guarde con objetos metálicos,
como collares u horquillas.
Cuando las baterías están
completamente agotadas, son
propensas a las fugas.
Para
evitar que el producto sufra
daños, saque siempre la batería
cuando esté descargada.
Cuando no utilice la batería,
coloque la tapa de terminales y
guárdela en un sitio seco y
fresco.
La batería, nada más acabar de
utilizarla, o si se ha utilizado para
alimentar el producto durante
mucho tiempo, podría estar
caliente.
Antes de retirar la
batería, apague la cámara y deje
que se enfríe.
Deje de utilizar la batería si
percibe cualquier cambio en la
misma, como una decoloración
o una deformación.
xx
A Tenga en cuenta las debidas
precauciones cuando utilice el cargador
rápido
Manténgala en un lugar seco.
En
caso contrario, se podría originar
una descarga eléctrica o un
incendio.
El polvo depositado en los
contactos o alrededor de los
mismos se deberá retirar con un
trapo seco.
Un uso continuado
podría originar un incendio.
No toque el cable de corriente ni
se acerque al cargador durante
una tormenta.
De no respetar
esta precaución, podría sufrir
una descarga eléctrica.
No dañe, modifique, retuerza ni
doble el cable de corriente
forzándolo.
No lo coloque bajo
objetos pesados ni lo exponga al
calor o al fuego.
Si el aislante del
cable se estropeara y quedaran
al aire los hilos, llévelo a un
servicio técnico autorizado
Nikon para su revisión.
En caso
contrario, se podría originar una
descarga eléctrica o un incendio.
No maneje el enchufe ni el
cargador de baterías con las
manos húmedas.
De no respetar
esta precaución, podría sufrir
una descarga eléctrica.
No lo utilice con adaptadores o
convertidores de viaje diseñados
para convertir de un voltaje a
otro o con inversores CC/CA. En
caso de no seguir estas
precauciones se podrían
producir daños en el producto,
como sobrecalentamiento o
fuego.
A Utilice cables adecuados
Cuando conecte cables a los
conectores de entrada o de
salida, utilice únicamente los
cables que Nikon suministra o
vende con ese fin, cumpliendo
así las regulaciones del
producto.
A CD-ROM
Los CD-ROM que contienen el
software o los manuales no se
deben reproducir en un equipo
de CD de sonido.
La utilización
de los CD-ROM en un
reproductor de CD de sonido
puede provocar pérdidas
auditivas o daños en el equipo.
A Precauciones al utilizar el flash
Si se destella el flash opcional en
contacto directo con la piel u
otros objetos, podría provocar
quemaduras.
Destellar el flash opcional cerca
de los ojos del sujeto puede
provocar problemas temporales
de visión.
Se debe poner
especial cuidado al fotografiar
niños, de modo que el flash
nunca esté a menos de un metro
de distancia.
A Evite el contacto con el cristal líquido
Si la pantalla se rompe, tenga
cuidado de no hacerse daño con
los cristales rotos y evite que el
cristal líquido de la pantalla
entre en contacto con la piel o se
introduzca en los ojos o la boca.
xxi
Avisos
No está permitido reproducir, transmitir,
transcribir, guardar en un sistema de
recuperación ni traducir a ningún idioma
de ninguna forma ni por cualquier medio
ninguna parte de los manuales
suministrados con este producto sin la
autorización previa por escrito de Nikon.
Nikon se reserva el derecho de cambiar
las especificaciones del hardware o del
software descritos en estos manuales en
cualquier momento y sin previo aviso.
Nikon no se hará responsable de los
daños derivados del uso de este
producto.
Aunque se ha hecho todo lo posible para
asegurar que la información recogida en
estos manuales sea precisa y completa,
en caso de encontrar algún error u
omisión, rogamos lo comunique al
representante Nikon de su zona (las
direcciones se suministran por separado).
Avisos para los clientes de Canadá
PRECAUCIÓN
Este aparato digital de tipo B cumple
con la norma canadiense ICES-003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du
Canada.
Aviso para los clientes en Europa
Este símbolo indica que este
producto se debe desechar
por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países
europeos:
Este producto se ha diseñado para
desecharlo por separado en un punto
de recogida de residuos adecuado.
No
lo tire con la basura doméstica.
Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas
de la gestión de residuos.
Este símbolo en la batería
indica que ésta se debe
desechar por separado.
La nota siguiente
corresponde únicamente a
los usuarios de los países
europeos:
Todas las baterías, lleven este símbolo o
no, se han diseñado para desecharse
por separado en un punto de recogida
de residuos adecuado. No las tire con la
basura doméstica.
Para obtener más información, puede
ponerse en contacto con el vendedor o
con las autoridades locales encargadas
de la gestión de residuos.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO
INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A LAS
INSTRUCCIONES.
xxii
Avisos para los clientes de EE UU
Declaración de interferencias de radiofrecuencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido probado y se ajusta a
los límites establecidos para los aparatos
digitales de la clase B, según la sección 15
de las normas de la FCC.
Estos límites se
han establecido para proporcionar una
protección razonable contra interferencias
peligrosas en instalaciones residenciales.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir
radiofrecuencias y, si no se instala y utiliza
como indican las instrucciones, puede
causar interferencias en las
comunicaciones por radio.
Sin embargo,
no se puede garantizar que no se
produzcan interferencias en una
instalación en concreto.
Si este aparato
causa interferencias en la recepción de la
televisión o la radio, lo cual puede
comprobarse encendiendo y apagando el
equipo, se ruega al usuario que intente
corregir las interferencias tomando alguna
de las siguientes medidas:
Reorientar o colocar en otro lugar la
antena de recepción.
Aumentar la separación entre el
equipo y el aparato receptor.
Conectar el equipo en un enchufe de
un circuito diferente al que esté
conectado el aparato receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico
experimentado de televisión/radio.
PRECAUCIONES
Modificaciones
La FCC exige que se notifique al usuario
que cualquier cambio o modificación
realizada en este aparato que no haya
sido aprobado expresamente por Nikon
Corporation podría invalidar el derecho
del usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Utilice los cables de interfaz que vende o
suministra Nikon para este equipo. El uso
de otros cables de interfaz podría hacer
que se sobrepasen los límites de la sección
15 de la clase B de las normas de la FCC.
Aviso para los clientes del estado de California
ADVERTENCIA: el manejo del cable de este
producto podría exponerle al plomo, un
producto químico que el estado de
California considera que causa
malformaciones u otros daños durante
la gestación. Lávese las manos después de
tocarlo.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road,
Melville, New York 11747-3064, EE UU.
Tel.: 631-547-4200
El cargador de la batería
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES—GUARDE
ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO—PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
DESCARGAS ELÉCTRICAS, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES
Para la conexión a una fuente que no sea la de los EEUU, utilice si es necesario un
adaptador de conexión con la configuración adecuada para la toma de corriente.
Este cargador debe estar correctamente orientado en una posición vertical o de
montaje en suelo.
D3X
xxiii
Eliminación de los dispositivos de almacenamiento de datos
Tenga en cuenta que borrar las imágenes o formatear las tarjetas de memoria o
cualquier otro dispositivo de almacenamiento de datos no elimina por completo
los datos de las imágenes originales.
Algunas veces se pueden recuperar los
archivos borrados de los dispositivos de almacenamiento descartados mediante un
software que se puede encontrar en comercios, lo cual podría permitir un uso
malintencionado de los datos de las imágenes personales.
Garantizar la intimidad
de dichos datos es responsabilidad del usuario.
Antes de descartar un dispositivo de almacenamiento de datos o venderlo a otra
persona, bórrelos todos utilizando un software de eliminación de datos, que se
vende en comercios, o formatéelo y vuélvalo a llenar por completo con imágenes
que no contengan información privada (por ejemplo, el cielo).
Asegúrese de
sustituir también cualquier imagen que haya seleccionado como predeterminada.
Tenga cuidado para no producir lesiones al destruir los dispositivos de
almacenamiento de datos.
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el simple hecho de poseer material que haya sido copiado o
reproducido digitalmente por medio de un escáner, una cámara digital u otro
aparato es susceptible de ser sancionado por la ley.
Artículos cuya copia o reproducción está
prohibida por la ley
No está permitido copiar ni reproducir
billetes, monedas, valores, bonos del
estado o bonos de autoridades locales,
ni aunque dichas copias o
reproducciones lleven estampada la
palabra “Copia.
Está prohibida la copia o reproducción
de billetes, monedas o valores que
estén en circulación en otro país.
Salvo obtención de una autorización
previa del Estado, está prohibida la
copia o reproducción de sellos postales
sin usar emitidos por el Estado.
Está prohibida la copia o reproducción
de sellos emitidos por el Estado, así
como de documentos legales
certificados.
Limitaciones sobre cierto tipo de copias y
reproducciones
Las autoridades establecen ciertas
limitaciones sobre la copia o
reproducción de títulos emitidos por
empresas privadas (acciones, letras de
cambio, cheques, certificados de regalo,
etc.), bonos de transporte o billetes,
excepto cuando se necesita un mínimo
de copias para el uso profesional de una
empresa. Tampoco se pueden copiar ni
reproducir pasaportes emitidos por el
Estado, ni licencias emitidas por
organismos públicos o grupos privados,
ni documentos de identidad, pases o
cheques de restaurante.
Cumplimiento del copyright
La copia o reproducción de trabajos
creativos protegidos por derechos de
autor, como libros, música, pinturas,
tallas, grabados, mapas, dibujos,
películas y fotografías, está regulada por
leyes nacionales e internacionales de
copyright. No utilice este producto para
hacer copias ilegales o infringir las leyes
de derechos de autor.
xxiv
Utilice únicamente accesorios electrónicos de la marca Nikon
Las cámaras Nikon están diseñadas según los estándares más elevados e incluyen
un complejo circuito electrónico.
Únicamente los accesorios electrónicos de la
marca Nikon (incluidos los cargadores de baterías, las baterías, los adaptadores de
CA y los accesorios del flash) certificados por Nikon para utilizarlos específicamente
con esta cámara digital Nikon están diseñados y probados para que funcionen
según los requisitos operativos y de seguridad de este circuito electrónico.
El uso de accesorios electrónicos que no sean Nikon podría dañar la
cámara y anular la garantía Nikon.
El uso de baterías recargables de
ion de litio de otros fabricantes que no lleven el sello holográfico
Nikon que se muestra a la derecha puede interferir en el
funcionamiento normal de la cámara o producir el recalentamiento, incendio,
ruptura o fuga de líquido de las baterías.
Para obtener más información sobre los accesorios de la marca Nikon, póngase en
contacto con un distribuidor Nikon autorizado local.
A Antes de tomar fotografías importantes
Antes de hacer fotografías en acontecimientos importantes (por ejemplo,
en bodas o cuando se vaya de viaje), haga unas tomas de prueba para
asegurarse de que lamara funciona bien. Nikon no se ha responsable
de los daños o pérdida de ingresos que pueda ocasionar el mal
funcionamiento del producto.
A Formación permanente
Como parte del compromiso de formación permanente de Nikon sobre la
asistencia y aprendizaje de los productos que están en el mercado, se
puede acceder a una información en línea continuamente actualizada en
los siguientes sitos web:
Para usuarios de EE UU: http://www.nikonusa.com/
Para usuarios de Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support/
Para los usuarios de Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios web para estar al día sobre los productos, consejos,
respuestas a las preguntas más frecuentes y asesoramiento general sobre
la fotografía y la edición de imágenes digitales. También puede pedir
información adicional al representante Nikon de su zona. Consulte la
siguiente dirección URL para encontrar información de contacto:
http://imaging.nikon.com/
X
1
X
Introducción
Este capítulo contiene la información que debe conocer antes de
utilizar la cámara, entre la que se incluye los nombres de las partes
de la cámara.
Presentación...................................................................... pág. 2
Conozca la cámara ........................................................... pág. 3
Cuerpo de la cámara.......................................................................g. 3
Panel de control superior.............................................................. pág. 8
Panel de control posterior.......................................................... pág. 10
El visor................................................................................................ pág. 12
La pantalla de información del disparo................................. pág. 14
Los diales de control..................................................................... pág. 16
Guía de inicio rápido..................................................... pág. 23
2
X
Presentación
Gracias por adquirir una cámara Nikon digital réflex de objetivo
único (SLR). Asegúrese de leer cuidadosamente las instrucciones
para sacarle el máximo partido a la cámara y guárdelas en un lugar
accesible para que todas las personas que utilicen el producto
puedan leerlas.
D Utilice únicamente accesorios de la marca Nikon
Sólo los accesorios de la marca Nikon, certificados específicamente por
Nikon para utilizarlos con su cámara digital Nikon, están diseñados y
probados para que funcionen satisfaciendo sus requisitos operativos y de
seguridad.
EL USO DE ACCESORIOS QUE NO SEAN NIKON PODRÍA DAÑAR LA CÁMARA
Y ANULAR LA GARANTÍA NIKON.
D Mantenimiento de la cámara y de los accesorios
La cámara es un dispositivo de precisión que requiere un mantenimiento
regular.
Nikon recomienda que el distribuidor original o un servicio
técnico autorizado por Nikon inspeccione la cámara una vez cada uno o
dos años y que se haga una revisión general de la misma cada tres o cinco
años (servicios sujetos a pago).
Se recomienda inspeccionar y revisar con
frecuencia la cámara si tiene un uso profesional.
Se debería incluir
también cualquier accesorio que se utilice con regularidad con la cámara,
como objetivos o flashes, cuando se inspeccione o revise la cámara.
3
X
Conozca la cámara
Tómese unos momentos para familiarizarse con los controles e
indicadores de la cámara. Quizá le resulte útil marcar esta sección
y consultarla según vaya leyendo el resto del manual.
Cuerpo de la cámara
1
Botón
D
(horquillado) ...............131, 135, 328
2
Liberador del bloqueo del dial
de modo de obturación............... 87
3
Dial de modo de obturación...... 87
4
Ojal para la correa
de la cámara ........................................5
5
Botón
M
(modo flash) ..................196
6
Botón
F
(bloqueo
del control).............................123, 124
7
Marca del plano focal (
E
) .......... 84
8
Selector de la medición..............111
9
Botón de bloqueo
del selector de la medición.......111
10
Interruptor principal ......................48
11
Disparador..................................55, 56
12
Botón
E
(compensación de la
exposición)..................................... 128
13
Ojal para la correa de la cámara... 5
14
Botón
I
(modo de exposición)................. 113
Botón
Q
(formatear) ....................45
15
Panel de control superior............... 8
16
Botón de ajuste dióptrico ............47
17
Zapata de accesorios
(para el flash opcional)........ 22, 201
18
Tapa de la zapata
de accesorios .................22, 201, 405
4
X
Cuerpo de la cámara (continuación)
1
Espejo...................................90, 102, 400
2
Indicador del disparador
automático.........................................101
3
Tapa del terminal de sincronización
del flash............................................... 201
4
Tapa del terminal remoto
de diez contactos....................221, 392
5
Terminal de sincronización
del flash............................................... 201
6
Terminal remoto
de diez contactos....................221, 392
7
Tapa de la conexión USB ......258, 264
8
Botón de liberación del objetivo.....38
9
Tapa de conexiones ...............274, 276
10
Conector USB ...........................258, 264
11
Conexión DC-IN para el Adaptador
de CA EH-6 opcional .......................387
12
Conexión de
audio/vídeo (A/V).............................274
13
Conexión HDMI.................................276
14
Selector del modo
de enfoque.....................................74, 83
15
Pestillo de la tapa del
compartimento de la batería..........34
16
Tapa del compartimento de la
batería.....................................................34
17
Palanca de acoplamiento del
exposímetro.......................................433
18
Tapa del cuerpo ................................391
5
X
❚❚ Montaje de la correa de la cámara
Fije con seguridad la correa en los dos ojales del cuerpo de la
cámara, tal como se indica a continuación.
1
Botón de previsualización de la
profundidad de campo .....113, 339
2
Dial de control secundario.......... 16
3
Botón
Fn
...........................64, 199, 333
4
Dial de control secundario
para el disparo vertical ................. 16
5
Disparador para el disparo
en vertical.......................................... 54
6
Bloqueo del disparador para el
disparo en vertical ..........................54
7
Contactos CPU
8
Marca de montaje...........................37
9
Montura de objetivo......................84
10
Rosca para el trípode
6
X
Cuerpo de la cámara (continuación)
D El altavoz y el micrófono
No acerque ningún dispositivo magnético, como las tarjetas Microdrive, al
altavoz o al micrófono integrados.
1
Ocular del visor....................................47
2
Palanca del obturador del ocular....47
3
Botón
O
(borrar) ........................ 58, 245
Botón
Q
(formatear) ........................45
4
Botón
K
(reproducir).............. 57, 226
5
Pantalla.................................. 57, 90, 226
6
Botón
G
(menú).................... 26, 277
7
Botón
N
(miniaturas/zoom
de reproducción).....................242, 243
8
Botón
L
(proteger)...................... 244
Botón
?
(ayuda) ....................................31
Botón
R
(info) .....................................14
9
Botón
J
(Aceptar)..............................28
10
Altavoz .................................................254
11
Panel de control posterior .....10, 323
12
Botón
ISO
(sensibilidad ISO)..........104
Botón de reinicialización de dos
botones................................................204
13
Botón
QUAL
(calidad/tamaño de
imagen)............................................67, 71
14
Botón
WB
(balance de blancos).... 141, 146, 147
Botón de reinicialización de dos
botones................................................204
15
Micrófono............................................248
7
X
1
Visor................................................. 47
2
Botón A
(bloqueo AE/AF)..........80, 81, 340
3
Botón B (AF-ON)............ 75, 94
4
Dial de control principal........... 16
5
Multiselector................................. 28
6
Bloqueo del selector de
enfoque.......................................... 78
7
Indicador de acceso a la tarjeta
de memoria............................ 43, 44
8
Tapa de la ranura de la tarjeta
de memoria ............................42, 44
9
Botón de liberación de la tapa
de la ranura para la tarjeta (bajo
la tapa).............................................42
10
Botón B (AF-ON)
para el disparo en vertical ..... 313
11
Botón H (micrófono)................249
12
Selector del modo de zona
de AF ................................................76
13
Dial de control principal para el
disparo vertical.............................16
8
X
Panel de control superior
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
15
14
13
12
11
1
Velocidad de obturación......116, 120
Valor de la compensación
de la exposición................................ 128
Número de disparos
de la secuencia de horquillado de la
exposición y del flash ..................... 131
Número de disparos
de la secuencia de horquillado del
balance de blancos..........................135
Número de intervalos de la
fotografía con el temporizador
de intervalos
.....................................214
Distancia focal
(objetivos sin CPU)........................... 220
Sensibilidad ISO................................ 104
2
Icono del bloqueo de la velocidad
de obturación....................................123
3
Indicador del programa flexible....115
4
Modo de exposición....................... 112
5
Modo del flash ..................................194
6
Banco del menú disparo ...............291
7
Banco de ajustes
personaliza dos................................. 304
8
Indicador de la tarjeta de memoria
(ranura 1).........................................42, 45
9
Indicador de la tarjeta de memoria
(ranura 2).........................................42, 45
10
Número de exposiciones
restantes.................................................49
Número de disparos restantes antes
de que se llene la memoria
intermedia .............................................88
Indicador del modo de
captura.................................................256
11
Indicador del diafragma
.....119, 385
12
Diafragma (número f/) ..........118, 120
Diafragma (número
de pasos)....................................119, 385
Paso del horquillado
de la exposición y del flash...........132
Paso del horquillado
del balance de blancos ..................136
Número de disparos
por intervalo ......................................214
Diafragma máximo
(objetivos sin CPU)...........................220
Indicador del modo PC ..................259
9
X
SHOOT
CUSTOM
16
17
18
19
20
21
29
27
28
25
26
24
23
22
13
Indicador de la batería.............. 48
14
Contador de imágenes ............. 49
Indicador de grabación del
balance de blancos
predeterminado........................151
Número de objetivo
manual..........................................220
15
“K” (aparece cuando en la
memoria queda espacio para
más de 1000 fotografías).......... 49
16
Indicador del bloqueo
de FV..............................................199
17
Indicador de la sincronización
del flash ........................................326
18
Indicador de la batería
del reloj..................................41, 398
19
Indicador de conexión GPS...223
20
Indicador del modo de
enfoque.......................................... 74
21
Indicador del temporizador
de intervalos...............................214
22
Indicador de exposición
múltiple
.........................................208
23
Icono del bloqueo del
diafragma ....................................124
24
Indicador de comentario de
imagen..........................................350
25
Indicador del “pitido ..............320
26
Indicador de compensación
de la exposición ........................ 128
27
Indicador del horquillado
de la exposición y del flash ... 131
28
Indicador del horquillado
del balance de blancos........... 135
29
Indicador electrónico de la
exposición analógica...............122
Compensación de la
exposición................................... 128
Indicador del progreso del
horquillado de la exposición
y del flash.....................................131
Indicador del progreso del
horquillado del balance de
blancos .........................................135
Indicador de conexión a PC
... 259
Indicador de la inclinación.... 335
10
X
Panel de control posterior
A Iluminadores de la pantalla LCD
Al girar el interruptor principal hacia la
posición D, se activan los exposímetros
y se enciende la retroiluminación del
panel de control (iluminadores de la
pantalla LCD), lo que permite ver la
información en la oscuridad. Cuando se
suelta el interruptor principal, los
iluminadores permanecen encendidos
durante seis segundos (con los ajustes predeterminados) mientras los
exposímetros están activos o hasta que se abre el obturador o se regresa
el interruptor principal hacia la posición D.
3
2
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Interruptor principal
11
X
1
Calidad de imagen (imágenes
JPEG)................................................ 67
2
Indicador “Restante”.................. 49
3
Tamaño de imagen .................... 71
4
Indicador de sensibilidad
ISO ..................................................104
Indicador de sensibilidad ISO
automática ..................................106
5
Sensibilidad ISO.........................104
Sensibilidad ISO
(ganancia alta/baja) .................105
Número de exposiciones
restantes......................................... 49
Duración anotación de voz ...251
Ajuste de precisión
del balance de blancos ...........146
Número del preajuste del
balance de blancos ..................158
Temperatura de color..............147
Indicador del modo PC...........259
6
“K” (aparece cuando en la
memoria queda espacio para
más de 1000 fotografías)...........49
Indicador de la temperatura
de color......................................... 147
7
Indicadores de las ranuras de
las tarjetas de memoria.............72
Calidad de imagen......................67
8
Indicador del horquillado
del balance de blancos........... 135
9
Indicador de grabación de las
anotaciones de voz (modo
disparo) ........................................249
10
Indicador de estado de las
anotaciones de voz.........251, 252
11
Modo de grabación de las
anotaciones de voz.................. 249
12
Balance de blancos .................. 140
Indicador del ajuste de precisión
del balance de blancos........... 146
12
X
El visor
312
45678 9 10
12 1511 1413 16
17 18 19
20
21
22
23
1
Círculo de referencia de 12 mm
para la medición ponderada
central...........................................110
2
Marcas de zona de AF ........ 47, 92
3
Puntos de enfoque............78, 311
Cuadros para la medición
puntual .........................................110
4
Indicador de enfoque......... 55, 84
5
Medición ......................................110
6
Bloqueo de la exposición
automática (AE) .........................125
7
Modo de exposición................112
8
Icono del bloqueo de la
velocidad de obturación........ 123
9
Velocidad de
obturación..........................116, 120
10
Icono del bloqueo del
diafragma ....................................124
11
Diafragma (número f/)...118, 120
Diafragma
(número de pasos) ..........119, 385
13
X
* Aparece cuando se conecta un flash opcional (pág. 187).
El indicador de
flash listo se enciende cuando está cargado.
D Sin batería
Cuando la batería está completamente agotada o no hay una batería
dentro, la pantalla del visor se oscurece.
Esto es normal y no es un signo
de mal funcionamiento.
El visor volverá a la normalidad cuando se
introduzca una batería totalmente cargada.
D Los indicadores del panel de control y del visor
El brillo de los indicadores del panel de control y del visor varía con la
temperatura, y el tiempo de respuesta de los indicadores puede
ralentizarse a bajas temperaturas.
Esto es normal y no es un signo de mal
funcionamiento.
12
Indicador de sensibilidad
ISO ..................................................104
Indicador de sensibilidad ISO
automática ..................................106
13
Sensibilidad ISO.........................104
14
Contador de imágenes ............. 49
Número de exposiciones
restantes......................................... 49
Número de disparos restantes
antes de que se llene la memoria
intermedia..................................... 88
Indicador de grabación del
balance de blancos
predeterminado........................151
Valor de la compensación
de la exposición.........................128
Indicador del modo PC...........259
15
“K” (aparece cuando en la
memoria queda espacio para
más de 1000 fotografías).......... 49
16
Indicador de flash listo
*
.........199
17
Indicador del bloqueo de FV
... 199
18
Indicador de la sincronización
del flash........................................326
19
Indicador del diafragma
..119, 385
20
Indicador de la batería...............48
21
Indicador electrónico de la
exposición analógica...............122
Indicador de la compensación
de la exposición ........................ 128
Indicador de la inclinación.... 335
22
Indicador de compensación
de la exposición ........................ 128
23
Indicador del horquillado
de la exposición y del flash ... 131
14
X
La pantalla de información del disparo
La información del disparo, que incluye la
velocidad de obturación, el diafragma, el
número de exposiciones restantes y el modo
de zona de AF, aparece en la pantalla cuando
se pulsa el botón R.
Para eliminar la
información del disparo de la pantalla, vuelva a pulsar el botón R
o pulse el disparador hasta la mitad.
Con la configuración
predeterminada, la pantalla se apagará automáticamente si no se
realiza ninguna operación durante 20 segundos.
A Véase también
Para obtener información sobre la elección del tiempo durante el que
permanecerá encendida la pantalla, consulte Configuración
personalizada c4 ([Retar. apagad. monit.], pág. 319). Para obtener
información sobre el cambio del color del texto en la pantalla de
información del disparo, consulte Configuración personalizada d6
([Pantalla info. de disparo], pág. 324).
Botón
R
11
10
9
15
16
14
13
12
1
23
24
25
26
27
29
30
37
36
38
17
35 34 33 32 31
18 19 20 21
23 4 5 6 7
8
22
28
15
X
1
Modo de exposición ....................... 112
2
Indicador del programa flexible...115
3
Icono del bloqueo de la velocidad
de obturación....................................123
4
Velocidad de obturación......116, 120
Valor de la compensación de la
exposición .......................................... 128
Número de disparos para la
secuencia del horquillado de la
exposición y del flash .................... 131
Número de disparos de la secuencia
de horquillado del balance de
blancos ................................................ 135
Distancia focal (objetivos sin CPU)...220
5
Indicador de exposición múltiple...208
6
Icono del bloqueo del diafragma ...124
7
Diafragma (número f/) ..........118, 120
Diafragma
(número de pasos)..................119, 385
Paso del horquillado de la
exposición y del flash..................... 132
Paso del horquillado del balance de
blancos ................................................ 136
Diafragma máximo
(objetivos sin CPU)........................... 220
8
Indicador del diafragma.......119, 385
9
Número de exposiciones restantes ...49
10
“K” (aparece cuando en la memoria
queda espacio para más de 1000
fotografías)............................................49
11
Contador de imágenes .....................49
Número de objetivo manual........ 220
12
Indicador de la tarjeta de memoria
(ranura 2).........................................42, 45
13
Indicador de la tarjeta de memoria
(ranura 1).........................................42, 45
14
Banco de ajustes personalizados....304
15
Banco del menú disparo ............... 291
16
Indicador de la sincronización del
flash....................................................... 326
17
Modo del flash .................................. 194
18
Indicador de la batería del
reloj ................................................41, 398
19
Indicador del bloqueo de FV........199
20
Indicador del temporizador de
intervalos ............................................214
21
Indicador de comentario
de imagen...........................................350
22
Indicador de información
de derechos de autor......................357
23
Indicador del “pitido”......................320
24
Indicador de la compensación
de la exposición................................128
25
Indicador de la batería ......................48
26
Indicador del horquillado de la
exposición y del flash .....................131
Indicador del horquillado del
balance de blancos..........................135
27
Indicador del modo de enfoque....74
28
Indicador de reducción de ruido
por exposición prolongada..........300
29
Indicador del espacio de color....183
30
Indicador del control de imagen.... 165
31
Indicador de D-Lighting activo...181
32
Indicador de reducción de ruido
por ISO alta.........................................300
33
Control de viñeta..............................299
34
Indicador de modo de obturación
(fotograma a fotograma/
continuo)................................................86
Velocidad del disparo continuo....321
35
Indicador de AF de zona
automática.............................................77
Indicador de puntos de enfoque...78
Indicador del modo de zona de
AF..............................................................77
Indicador de seguimiento
3D....................................................77, 308
36
Indicador del área de imagen.........61
37
Indicador de conexión GPS ..........223
38
Indicador electrónico de la
exposición analógica......................122
16
X
Los diales de control
Los diales de control principal y secundario se utilizan
independientemente o junto a otros controles para ajustar una
serie de parámetros.
Botón F
Dial de control
secundario
Dial de control
principal
Botón M
Botón I
Botón E
Botón WBBotón ISO Botón QUAL
Botón BKT
Botón Fn
17
X
❚❚ Tamaño y calidad de imagen
Pulse el botón Fn o QUAL y gire los diales de control.
Elija el área de
imagen
(pág. 64)
*
* El área de imagen del formato DX se selecciona automáticamente
cuando se monta un objetivo DX.
Ajuste la calidad
de la imagen
(pág. 67)
Elija el tamaño
de la imagen
(pág. 71)
❚❚ Sensibilidad ISO
Pulse el botón ISO y gire el dial de control principal.
Ajuste la
sensibilidad ISO
(pág. 104)
+
Botón Fn
Dial de control
principal
Pantalla de información de
disparo
Botón QUAL
Dial de control
principal
Panel de control posterior
+
Botón QUAL
Dial de control
secundario
Panel de control posterior
+
Botón ISO Dial de control
principal
Panel de control posterior
+
18
X
❚❚ Exposición
Pulse el botón I y gire el dial de control principal para elegir el
modo de exposición.
Elija el modo de
exposición
(pág. 113)
Utilice los diales de control para ajustar la exposición.
Elija una
combinación de
diafragma y
velocidad de
obturación
(modo de
exposición e;
pág. 115)
Elija la velocidad
de obturación
(modo de
exposición f o h;
pág. 116, 121)
Elija el
diafragma
(modo de
exposición g o
h; pág. 118,
121)
Botón I Dial de control
principal
Panel de control superior
+
SHOOT
CUSTOM
Modo de
exposición e
Dial de control
principal
Panel de control superior
+
SHOOT
CUSTOM
SHOOT
CUSTOM
+
Modo de exposición
f o h
Dial de control
principal
Panel de control superior
SHOOT
CUSTOM
SHOOT
CUSTOM
Modo de exposición
g o h
Dial de control
secundario
Panel de control superior
+
SHOOT
CUSTOM
19
X
Ajuste la
compensación
de la exposición
(pág. 128)
Bloqueo de la
velocidad de
obturación
(modo de
exposición f o
h; pág. 123)
Bloqueo del
diafragma
(modo de
exposición g o
h; pág. 124)
Botón E Dial de control
principal
Panel de control superior
+
SHOOT
CUSTOM
Botón F Dial de control
principal
Panel de control superior
+
SHOOT
CUSTOM
Botón F Dial de control
secundario
Panel de control superior
+
20
X
Active o cancele
el horquillado/
seleccione el
número de
disparos para la
secuencia de
horquillado
(págs. 131, 134)
Seleccione el
paso de la
exposición del
horquillado
(pág. 132)
❚❚ Balance de blancos
Pulse el botón WB y gire los diales de control.
Elija el ajuste
del balance de
blancos
(pág. 141)
Ajuste con
precisión el
balance de
blancos
(pág. 146),
establezca la
temperatura de
color (pág. 147)
o elija un preajuste del balance de blancos (pág. 158)
Botón D Dial de control
principal
Panel de control superior
+
Botón D Dial de control
secundario
Panel de control superior
++
Botón WB Dial de control
principal
Panel de control posterior
+
Botón WB Dial de control
secundario
Panel de control posterior
+
21
X
❚❚ Ajustes del flash
Pulse el botón M y gire el dial de control principal.
Elija el modo
del flash
(pág. 196)
A El botón Fn
Dependiendo de la opción que se seleccione para la configuración
personalizada f4 ([Asignar botón FUNC.], pág. 333), se puede utilizar el
botón Fn y los diales de control para seleccionar entre las áreas de imagen
FX, DX y 5 : 4, cambiar entre las áreas de imagen FX y DX, seleccionar la
velocidad de obturación y el diafragma en pasos de 1 EV, elegir datos
predefinidos para objetivos sin CPU, seleccionar el punto de enfoque,
elegir un banco del menú de disparo o seleccionar el número de puntos
de enfoque para AF de zona dinámica.
A Los botones de previsualización de la profundidad de campo
y AE-L/AF-L
Dependiendo de las opciones seleccionadas en la Configuración
personalizada f5 ([Asignar botón vista previa], pág. 339) y f6 ([Botón
AE-L/AF-L], pág. 340), los botones de previsualización de la profundidad
de campo y AE-L/AF-L se pueden utilizar con los diales de control para llevar
a cabo la mismas funciones que el botón Fn.
Botón M Dial de control
principal
Panel de control superior
+
22
X
La Tapa de la zapata de accesorios BS-2
La Tapa de la zapata de accesorios
BS-2 se puede utilizar para
proteger la zapata de accesorios o
evitar que la luz reflejada por las
piezas metálicas de la zapata
aparezca en las fotografías. La BS-2
se coloca en la zapata de accesorios
de la cámara tal como se muestra a
la derecha.
Para retirar la tapa de la zapata de
accesorios, bájela con el pulgar y
desplácela hacia un lado, tal como
se muestra a la derecha, sujetando
firmemente la cámara.
23
X
Guía de inicio rápido
Siga estos pasos para empezar a utilizar inmediatamente la D3X.
1
Cargue la batería (pág. 32).
2
Introduzca la batería (pág. 34).
3
Monte el objetivo
(pág. 37).
4
Introduzca la tarjeta de memoria
(pág. 42).
5
Encienda la cámara (pág. 48).
Para obtener información sobre la elección
del idioma y el ajuste de la fecha y la hora,
consulte la página 39.
Consulte la página 47
para obtener información sobre el ajuste del
enfoque del visor.
Marca de
montaje
Marca de
montaje
Parte
posterior
24
X
6
Compruebe los ajustes de la cámara (págs. 48, 51).
7
Seleccione el autofoco servo único (págs. 53, 74).
Coloque el selector del modo de enfoque en S (autofoco servo
único).
8
Enfoque y dispare
(págs. 55, 56).
Pulse el disparador hasta la
mitad para enfocar y, a
continuación, púlselo
completamente para tomar la
fotograa.
9
Vea la fotografía
(pág. 57).
10
Borre las fotografías
que no desee (pág. 58).
Pulse O dos veces para
borrar la fotografía
actual.
SHOOT
CUSTOM
Modo de
exposición
Panel de control superior
Calidad de
imagen
Sensibilidad
ISO
Balance de
blancos
Panel de control posterior
Tamaño de
imagen
Nivel de la batería
Número de
exposiciones restantes
Contador de
imágenes
Indicador de enfoque
Botón K
Botón O
s
25
s
Tutoría
En esta sección se describe cómo se utilizan los menús de la
cámara, cómo preparar la cámara para su uso y cómo tomar las
primeras fotografías y reproducirlas.
Menús de la cámara...................................................... pág. 26
Uso de los menús de la cámara ................................................ pág. 28
Ayuda................................................................................................. pág. 31
Primeros pasos............................................................... pág. 32
Cargue la batería............................................................................ pág. 32
Introduzca la batería..................................................................... pág. 34
Montaje del objetivo.................................................................... pág. 37
Configuración básica.................................................................... pág. 39
Inserción de la tarjeta de memoria ......................................... pág. 42
Formateo de las tarjetas de memoria .................................... pág. 45
Ajuste del enfoque del visor...................................................... pág. 47
Fotografía y reproducción básicas.............................. pág. 48
Encendido de la cámara.............................................................. pág. 48
Ajuste de la configuración de la cámara ............................... pág. 51
Prepare la cámara .......................................................................... pág. 54
Enfoque y dispare.......................................................................... pág. 55
Visualización de las fotografías................................................. pág. 57
Eliminación de las fotografías no deseadas......................... pág. 58
26
s
Menús de la cámara
Desde los menús de la cámara se puede
acceder a la mayoría de las opciones de
disparo, reproducción y configuración.
Para
ver los menús, pulse el botón G.
Botón G
Elija entre los menús
Reproducción, Disparo, Cfg.
Personal., Configuración, Retoque
y Mi menú (consulte la página
siguiente).
El control deslizante muestra la
posición del menú actual.
Los iconos
muestran los
ajustes actuales.
Si aparece el icono “Q, se verá la
ayuda del elemento actual al
pulsar el botón L (Q) (pág. 31).
Opciones del menú actual.
Opciones del menúQ
Pestañas
27
s
❚❚ Menús
Se puede elegir entre los menús siguientes:
Menú Descripción
D Reproducción
Ajusta la configuración de la reproducción y
gestiona las fotografías (pág. 278).
C Disparo Configura los ajustes de disparo (pág. 290).
A Cfg. Personal Personaliza los ajustes de la cámara (pág. 302).
B Configuración
Formatea las tarjetas de memoria y realiza la
configuración básica de la cámara (pág. 346).
N Retoque
Crea copias retocadas de fotografías existentes
(pág. 363).
O Mi menú
Crea un menú de opciones personalizadas (pág.
376). Si lo desea, en lugar de [Mi menú] puede
visualizar un menú de ajustes utilizados
recientemente (pág. 380).
28
s
Uso de los menús de la cámara
❚❚ Controles del menú
El multiselector y el botón J se utilizan para navegar por los
menús.
❚❚ Navegación por los menús
Siga los pasos que se indican a continuación para navegar por los
menús.
1 Visualice los menús.
Pulse el botón G para acceder a los
menús.
2 Marque el icono del menú
actual.
Pulse 4 para marcar el icono
del menú actual.
Mueve el cursor hacia
arriba
Cancela y vuelve al
menú anterior
Selecciona el
elemento marcado o
muestra un menú
secundario
Selecciona el
elemento
marcado
Selecciona el
elemento marcado
Botón J
Mueve el cursor
hacia abajo
Botón G
29
s
3 Seleccione un me.
Pulse 1 o 3 para seleccionar el menú que desee.
4 Coloque el cursor en el
menú seleccionado.
Pulse 2 para colocar el cursor
en el menú seleccionado.
5 Marque un elemento del
menú.
Pulse 1 o 3 para marcar un
elemento del menú.
6 Acceda a las opciones.
Pulse el botón 2 para acceder
a las opciones del elemento del
menú seleccionado.
7 Marque una opción.
Pulse 1 o 3 para marcar una
opción.
30
s
8 Seleccione el elemento marcado.
Pulse J para seleccionar los elementos
marcados.
Para salir sin hacer una
selección, pulse el botón G.
Se debe tener en cuenta lo siguiente:
Los elementos del menú que aparecen en gris no están
disponibles en ese momento.
Aunque pulsar 2 o el centro del multiselector suele tener el
mismo efecto que pulsar J, en algunos casos sólo se puede
llevar a cabo la selección pulsando J.
Para salir de los menús y volver al modo disparo, pulse el
disparador hasta la mitad (pág. 56).
Botón J
31
s
Ayuda
Si aparece el icono Q en la esquina inferior
izquierda de la pantalla, se mostrará la ayuda
al pulsar el botón L (Q).
Cuando se pulse
el botón, aparecerá la descripción de la
opción o del menú seleccionado.
Pulse
1 o 3 para desplazarse por la pantalla.
Botón L
32
s
Primeros pasos
Cargue la batería
La D3X se alimenta mediante una Batería recargable de ion de litio
EN-EL4a (proporcionada).
La EN-EL4a no viene completamente cargada de fábrica.
Para
poder disparar durante más tiempo, cargue la batería en el
Cargador rápido MH-22 suministrado antes de utilizarla.
Se
necesita alrededor de dos horas y veinticinco minutos para cargar
completamente la batería cuando está descargada.
1 Conecte el cargador.
Introduzca la toma del adaptador de CA
en el cargador de la batería y conecte el
cable de corriente a una toma eléctrica.
Todos los indicadores estarán apagados.
2 Retire la tapa de los terminales.
Retire la tapa de los terminales de la
batería.
3 Retire el protector de los contactos.
Retire el protector de los contactos del
compartimiento de la batería del
cargador rápido.
33
s
4 Cargue la batería.
Introduzca la batería (primero los terminales) alineando el
extremo con la guía y, a continuación, deslizándola en la
dirección indicada hasta que haga clic en su posición.
El
indicador del compartimento y los indicadores de carga
parpadean mientras se carga la batería:
La carga finaliza cuando el indicador del compartimento deja
de parpadear y las de carga se apagan.
Se necesita alrededor
de dos horas y veinticinco minutos para cargar
completamente una batería completamente descargada.
5 Retire la batería cuando finalice la carga.
Retire la batería y desconecte el cargador.
A Calibración
Consulte la página 437 para obtener más información sobre la calibración.
Estado de carga
Indicador del
compartimento
Indicadores de carga
50% 80% 100%
Menos de un 50% de la capacidad
máxima
H
(parpadea)
H
(parpadea)
I
(apagado)
I
(apagado)
50–80% de la capacidad máxima
H
(parpadea)
K
(encendido)
H
(parpadea)
I
(apagado)
Más del 80% pero menos del
100% de la capacidad máxima
H
(parpadea)
K
(encendido)
K
(encendido)
H
(parpadea)
100% de la capacidad máxima
K
(encendido)
I
(apagado)
I
(apagado)
I
(apagado)
Guía
Indicadores del
compartimento
Indica-
dores
de
carga
(verde)
Contactos
34
s
Introduzca la batería
1 Apague la cámara.
Apague siempre la cámara
antes de retirar o introducir las
baterías.
2 Retire la tapa del compartimento de
la batería.
Levante el pestillo de la tapa del
compartimento de la batería, gírelo
hasta la posición de apertura (A) (q) y
retire la tapa del compartimento de la
batería BL-4 (w).
3 Encaje la tapa en la batería.
Si el desbloqueo de la batería está
colocado de tal manera que se ve la
flecha (4), desplace el desbloqueo de la
batería para que tape la flecha.
Introduzca los dos salientes de la batería
en las ranuras de la tapa y deslice el
desbloqueo de la batería para que se vea
la flecha.
A La Tapa del compartimento de la
batería BL-4.
Se puede cargar la batería con la BL-4
encajada.
Para evitar que se acumule el polvo en el compartimento
de la batería cuando no haya ninguna dentro, deslice el desbloqueo
de la batería en la dirección indicada por la flecha (4), retire la BL-4 de
la batería y vuelva a colocarla en la cámara.
No se puede utilizar la Tapa del compartimiento de la batería BL-1 de
la serie D2.
Interruptor principal
35
s
4 Introduzca la batería.
Introduzca la batería tal como se muestra
a la derecha.
5 Cierre la tapa.
Para evitar que la batería se
salga durante el uso, gire el
pestillo a la posición de cierre
y bájelo tal como se muestra a
la derecha. Asegúrese de que
la tapa está bien cerrada.
A Baterías recargables de ion de litio EN-EL4a
La EN-EL4a suministrada comparte información con los dispositivos
compatibles, lo que permite que la cámara muestre el estado de carga de
la batería en seis niveles (pág. 48).
La opción [Información batería] del
menú Configuración detalla la carga, la duración restante de la batería y el
número de imágenes tomadas desde que se cargó por última vez
(pág. 355).
Si fuera necesario, se puede recalibrar la batería para
asegurarse de que el nivel de la misma se refleja correctamente (pág. 437).
36
s
D La batería y el cargador
Lea y siga las advertencias y precauciones de las páginas xviii–xx y 403–406
de este manual.
Para evitar cortocircuitos, vuelva a colocar la tapa de los
terminales cuando no utilice la batería.
No utilice la batería a una temperatura ambiente inferior a 0°C o superior
a 40°C. Cargue en interiores a una temperatura ambiente de
aproximadamente 5 y 35°C; para obtener los mejores resultados, cargue la
batería a temperaturas superiores a 20°C. La capacidad de la batería
podría disminuir temporalmente si se carga a bajas temperaturas o se
utiliza a una temperatura que esté por debajo de aquella a la que se haya
cargado. Si la batería se carga a una temperatura inferior a 5°C, el
indicador de carga de batería de [Información batería] podría mostrar un
descenso temporal.
La batería puede estar caliente nada más utilizarla.
Espere a que se enfríe
antes de recargarla.
Utilice el cargador únicamente con baterías compatibles.
Desconéctelo
cuando no lo utilice.
A Baterías compatibles
La cámara se puede utilizar también con las Baterías recargables de ion de
litio EN-EL4.
A Extracción de la batería
Antes de retirar la batería, apague la cámara,
levante el pestillo de la tapa del compartimento
de la batería y gírelo hasta la posición de apertura
(A).
Para evitar cortocircuitos, vuelva a colocar la
tapa de los terminales cuando no utilice la batería.
37
s
Montaje del objetivo
Se debe tener cuidado para que no entre polvo en la cámara
cuando se retira el objetivo.
1 Retire la tapa posterior del objetivo y la tapa del
cuerpo.
Después de comprobar que la cámara está apagada, quite la
tapa trasera del objetivo y la tapa del cuerpo de la cámara.
2 Monte el objetivo.
Alinee la marca de montaje del objetivo con la del cuerpo de la
cámara y coloque el objetivo en la montura de bayoneta de la
cámara.
Teniendo cuidado de no presionar el botón de
liberación del objetivo, gire el objetivo en el sentido contrario
al de las agujas del reloj hasta que se oiga un clic y quede fijo
en su sitio.
Si el objetivo cuenta con un
interruptor A-M o M/A-M, seleccione A
(enfoque automático) o M/A (enfoque
automático con prioridad manual).
Marca de
montaje
38
s
❚❚ Desmontaje del objetivo
Asegúrese de que la cámara esté apagada
cuando retire o cambie el objetivo.
Para quitar el
objetivo, mantenga presionado el botón de
liberación del objetivo al mismo tiempo que lo
gira en el sentido de las agujas del reloj.
Cuando
retire el objetivo, vuelva a colocar la tapa del
cuerpo de la cámara y las tapas del objetivo.
D Objetivos con CPU con anillo de diafragmas
Con los objetivos con CPU con anillo de diafragmas (pág. 384), bloquee el
diafragma en el ajuste mínimo (número f/ más alto).
Consulte los detalles
en el manual del objetivo.
A Objetivo
En este manual se utiliza un objetivo Nikkor AF 85 mm f/1,4D con fines
ilustrativos.
A Área de imagen
El área de imagen del formato DX se selecciona
automáticamente cuando se monta un objetivo
DX.
Anillo de enfoque (pág.83)
Contactos CPU (pág. 384)
Interruptor de modo A-M
(pág. 37)
Tapa del
objetivo Marca de montaje
Anillo de diafragmas
Área de imagen
39
s
Configuración básica
La opción Idioma (Language) del menú Configuración se marca
automáticamente la primera vez que se accede a los menús.
Seleccione un idioma y ajuste la fecha y la hora.
1 Encienda la cámara.
2 Seleccione [Language].
Pulse G para acceder a los
menús de la cámara y, a
continuación, seleccione
[Language] en el menú
Configuración. Para obtener
información sobre el uso de los
menús, consulte “Uso de los
menús de la cámara” (pág. 28).
3 Seleccione un idioma.
Pulse 1 o 3 para marcar el
idioma que desee y pulse J.
Interruptor principal
Botón G
40
s
4 Seleccione [Hora mundial].
Seleccione [Hora mundial] y
pulse 2.
5 Ajuste la zona horaria.
Aparecerá un cuadro de
diálogo de selección de la zona
horaria.
Pulse 4 o 2 para
marcar la zona horaria local (el
campo [UTC] muestra la
diferencia entre la zona horaria
seleccionada y la Hora
universal coordinada, o UTC, en
horas) y pulse J.
6 Active o desactive el
horario de verano.
Aparecerán las opciones del
horario de verano.
El horario
de verano está desactivado de
manera predeterminada; si
está vigente el horario de verano en la zona horaria local, pulse
1 para marcar [Activado] y pulse J.
7 Ajuste la fecha y la hora.
Aparecerá el cuadro de diálogo
de la derecha.
Pulse 4 o 2
para seleccionar un elemento,
1 o 3 para modificarlo. Pulse
J cuando el reloj esté ajustado
con la fecha y la hora actuales.
41
s
8 Establezca el formato de la
fecha.
Pulse 1 o 3 para elegir el
orden en que se mostrarán el
año, el mes y el día y pulse J.
9 Salga al modo disparo.
Pulse el botón de disparo hasta la mitad
para salir al modo disparo.
A El icono B
Si aparece un icono B parpadeando en el panel de control principal la
primera vez que utiliza la cámara, verifique que los parámetros del reloj
(incluyendo la zona horaria y el horario de verano) sean los correctos. El
icono dejará de parpadear al pulsar el botón J para salir del menú.
A La batería del reloj
El reloj de la cámara se alimenta con una pila de litio no recargable
CR1616 independiente cuya duración es de cuatro años
aproximadamente.
Cuando se agote la pila, aparecerá el icono B en el
panel de control superior mientras esté activado el exposímetro.
Para
obtener información sobre la sustitución de la batería del reloj, consulte la
página 398.
A El reloj de la cámara
El reloj de la cámara es menos preciso que la mayoría de los relojes.
Compruebe el reloj con regularidad con otros más precisos y póngalo en
hora cuando sea necesario.
42
s
Inserción de la tarjeta de memoria
La cámara guarda las fotografías en tarjetas de memoria
CompactFlash y microdrive (se venden por separado; pág. 394).
Se pueden introducir hasta dos tarjetas de memoria
simultáneamente.
En la sección siguiente se describe cómo se
introducen y formatean las tarjetas de memoria.
1 Apague la cámara.
Apague siempre la cámara
antes de retirar o introducir las
tarjetas de memoria.
2 Abra la tapa de la ranura de las
tarjetas.
Abra la puerta que protege el botón de
apertura de la tapa de las ranuras de
tarjetas (q) y pulse el botón de apertura
(w) para acceder a las ranuras de las
tarjetas (e).
A Ranuras de las tarjetas de memoria
La ranura 1 corresponde a la tarjeta principal; la
tarjeta de la ranura 2 tiene una función secundaria
o de copia de seguridad. Si se selecciona el ajuste
predeterminado [Reserva] para [Ranura 2]
(pág. 72) cuando hay introducidas dos tarjetas de
memoria, la tarjeta de la ranura 2 sólo se utilizará
cuando esté llena la de la ranura 1.
En el panel de control superior se indica la tarjeta
que se está utilizando.
Interruptor principal
Ranura 2
Ranura 1
SHOOT
CUSTOM
43
s
3 Introduzca la tarjeta de memoria.
Introduzca la primera tarjeta de memoria
en la ranura 1.
La ranura 2 se debería
utilizar únicamente si ya se ha
introducido una tarjeta en la ranura 1.
Introduzca la tarjeta de memoria con la
etiqueta posterior mirando hacia la
pantalla (q).
Cuando se haya
introducido por completo la tarjeta de
memoria, saldrá el botón de expulsión
(w) y se encenderá brevemente el indicador de acceso verde.
D Instalación de las tarjetas de memoria
Introduzca primero los terminales de la
tarjeta de memoria.
Si la tarjeta de memoria
se introduce al revés o por el lado contrario,
se podría dañar la cámara o la tarjeta.
Asegúrese de que la tarjeta está orientada
correctamente.
4 Cierre la tapa de la ranura de las
tarjetas.
Etiqueta posterior
Indicador de
acceso
Dirección de
introducción
Terminales
Etiqueta posterior
44
s
❚❚ Retirada de las tarjetas de memoria
1 Apague la cámara.
Compruebe que el indicador de acceso
está apagado y desconecte la cámara.
2 Retire la tarjeta de memoria.
Abra la tapa de las ranuras de las tarjetas
de memoria (q) y pulse el botón de
expulsión (w) para que salga
parcialmente la tarjeta (e).
Ya se puede
sacar la tarjeta de memoria con la mano.
No empuje la tarjeta de memoria mientras pulse el botón de
expulsión.
Si lo hiciera, podría dañar la tarjeta de memoria o la
cámara.
D Tarjetas de memoria
La tarjeta de memoria puede estar caliente después de utilizarla.
Tenga
cuidado al retirarla de la cámara.
Las tarjetas de memoria formateadas en un ordenador o en cualquier
otro dispositivo se tienen que volver a formatear en la cámara antes de
que se puedan utilizar para grabar o reproducir.
Apague la cámara antes de retirar o introducir las tarjetas de memoria.
No retire la tarjeta de memoria de la cámara, apague la cámara o retire o
desconecte la fuente de energía durante el formateo o mientras los
datos se están grabando, borrando o copiando a un ordenador.
Si no se
siguen estas precauciones, se podrían perder los datos o estropearse la
cámara o la tarjeta.
No toque los terminales de la tarjeta con los dedos ni con objetos de
metal.
No la doble, tire o someta a golpes fuertes.
No fuerce la carcasa de la tarjeta.
Si lo hiciera, podría dañar la tarjeta.
No la exponga al agua, altos niveles de humedad o a la luz directa del
sol.
Indicador de acceso
45
s
Formateo de las tarjetas de memoria
Se debe formatear las tarjetas de memoria antes de utilizarlas por
primera vez.
Formatee la tarjeta tal como se describe a
continuación.
D Formateo de las tarjetas de memoria
Al formatear las tarjetas de memoria se eliminan permanentemente los datos
que pudieran contener
.
Antes de continuar, asegúrese de copiar todas las
fotografías y demás datos que desee conservar en un ordenador (pág. 256).
1 Encienda la cámara.
2 Pulse los botones Q.
Pulse los botones Q (I y
O) simultáneamente durante
más de dos segundos.
Parpadea C en los indicadores
de la velocidad de obturación del
panel de control superior y del visor.
Si se introducen dos tarjetas de
memoria, se puede utilizar el dial de
control principal para seleccionar la
tarjeta que se va a formatear;
compruebe en el panel de control
superior que ha seleccionado la tarjeta correcta antes de
continuar.
Para salir sin formatear la tarjeta de memoria, pulse
cualquier botón que no sea Q (I y O).
Interruptor principal
Botón I
Botón O
SHOOT
46
s
3 Pulse de nuevo los botones Q.
Pulse de nuevo los botones Q (I y O) a la vez para
formatear la tarjeta de memoria.
No retire la tarjeta de memoria
ni retire ni desconecte la fuente de alimentación durante el
formateo.
Cuando finalice el formateo, en el
panel de control superior aparecerá el
número de fotografías que se pueden
grabar con el ajuste actual y el
contador de exposiciones mostrará B.
A Sin tarjeta de memoria
Si no se ha instalado ninguna tarjeta de
memoria, el panel de control superior y el visor
mostrarán S. Si la cámara se apaga con una
Batería EN-EL4a cargada y sin tarjeta de
memoria, en el panel de control superior
aparecerá S.
A Véase también
Consulte la página 347 para obtener información sobre el formateo de
tarjetas de memoria mediante la opcn [Format. tarj. memoria] del menú
Configuración.
SHOOT
CUSTOM
47
s
Ajuste del enfoque del visor
La cámara cuenta con un ajuste dióptrico para adaptarse a la
visión de cada usuario. Antes de disparar, asegúrese de que la
pantalla del visor está enfocada.
1 Levante el botón de ajuste
dióptrico.
Retire la tapa del objetivo, encienda la
cámara y tire del botón del ajuste
dióptrico hacia afuera (q).
2 Ajuste el enfoque del visor.
Gire el botón de ajuste dióptrico (w)
hasta que la imagen del visor, los puntos
de enfoque y las marcas de zona de AF
aparezcan claramente enfocados.
3 Vuelva a colocar el botón de ajuste
dióptrico.
Empuje el botón de ajuste dióptrico (e).
A Lentes de ajuste dióptrico del visor:
Las lentes correctoras (disponibles por separado;
pág. 389) se pueden utilizar para ajustar mejor las
dioptrías del visor.
Antes de montar una lente de
ajuste dióptrico del visor, retire el Ocular del visor
DK-17 cerrando el obturador del visor para liberar
el bloqueo del ocular (q) y, a continuación,
desenrosque el ocular tal como se muestra a la
derecha (w).
48
s
Fotografía y reproducción básicas
Encendido de la cámara
Antes de tomar las fotografías, encienda la cámara y compruebe el
nivel de la batería y el número de exposiciones restantes, tal como
se describe a continuación.
1 Encienda la cámara.
Encienda la cámara.
Se
encenderán los paneles de
control y se iluminará la
pantalla del visor.
2 Compruebe el nivel de la batería.
Compruebe el nivel de la batería en el
visor o en el panel de control superior.
Icono
*
Descripción
Panel de
control
Visor
L La batería está totalmente cargada.
K
La batería está parcialmente
descargada.
J
I
H d
La batería se está agotando.
Prepárese
para cargar la batería o una batería de
repuesto.
H
(parpadea)
d
(parpadea)
El disparador no funciona.
Cargue o
cambie la batería.
* No aparecerá ningún icono cuando la cámara se alimente mediante el
adaptador de CA opcional.
Interruptor principal
SHOOT
CUSTOM
49
s
3 Compruebe el número de
exposiciones restantes.
El panel de control superior muestra el
número de fotografías que se puede
tomar con los ajustes actuales.
Cuando este número llega a cero, el
número de exposiciones restantes, el
contador de exposiciones y el icono N
parpadearán en el panel de control
superior y aparecerá el icono g parpadeando en el visor.
No
se podrán tomar más fotografías hasta que se borren las que
ya hay o se introduzca una tarjeta de memoria nueva.
Podrá
tomar más fotografías con una calidad de imagen o unos
ajustes de tamaño inferiores.
A Tarjetas de memoria de gran capacidad
Cuando en la tarjeta queda memoria suficiente
para grabar mil fotografías o más con la
configuración actual, el número de
exposiciones restantes se indica mediante
millares, redondeándolas a la baja a la centena
más cercana (p. ej., si hay espacio para,
aproximadamente, 1260 exposiciones, el
contador mostrará 1,2 K).
SHOOT
CUSTOM
SHOOT
CUSTOM
SHOOT
CUSTOM
50
s
A El indicador de la batería
Si los segmentos del icono de la batería del panel de control superior
parpadean, significa que la cámara está calculando la carga de la batería.
El nivel de carga de la batería se mostrará en unos tres segundos.
A Apagado automático del exposímetro
Con el ajuste predeterminado, los indicadores de velocidad de obturación
y diafragma del panel de control superior y del visor se apagarán si no se
realiza ninguna operación durante unos seis segundos (apagado
automático del exposímetro), lo que reduce el consumo de batería.
Pulse
el botón de disparo hasta la mitad para reactivar la pantalla del visor
(pág. 56).
El tiempo que transcurrirá antes de que se apague el exposímetro se
puede ajustar automáticamente mediante la Configuración personalizada
c2 ([Retardo apagado med. auto.], pág. 318).
A Vista cuando la cámara está apagada
Si se apaga la cámara con una batería y una tarjeta
de memoria insertadas, continuarán mostrándose
el contador de fotogramas y el número de
exposiciones restantes (con algunas tarjetas de
memoria puede que esta información sólo se
muestre cuando la cámara esté encendida).
SHOOT
CUSTOM
SHOOT
CUSTOM
SHOOT
CUSTOM
6 seg.
Exposímetro
activado
Exposímetro
desactivado
Exposímetro
activado
Panel de control
superior
51
s
Ajuste de la configuración de la cámara
Esta tutoría describe cómo se toman las fotografías con los ajustes
predeterminados.
1 Compruebe los ajustes de la cámara.
Los valores predeterminados se muestran a continuación.
Opción Predeterminada Descripción Página
Calidad de
imagen
NORM
(JPEG normal)
Graba imágenes en formato JPEG con una relación
de compresión de alrededor de 1:8.
*
Ideal para las
instantáneas.
* [Prioridad al tamaño] seleccionado en [Compresión JPEG].
66
Tamaño
de imagen
L
(Grande)
Las imágenes con formato FX tienen un tamaño de
6048 × 4032 píxeles.
70
Sensibilid
ad ISO
100
La sensibilidad ISO (equivalente digital a la
sensibilidad de la película) se ajusta en ISO 100.
104
Balance
de blancos
v
(Auto)
El balance de blancos se ajusta automáticamente
para obtener colores naturales bajo la mayoría de
los tipos de iluminación.
140
Modo de
exposición
e
(Automático
programado)
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de
obturación y el diafragma para obtener la
exposición óptima en la mayoría de las situaciones.
112
Punto de
enfoque
Punto de
enfoque
central (AF de
punto único)
Arriba se muestra el indicador del punto de enfoque
del visor.
La cámara enfoca en el sujeto que se
encuentra en el punto de enfoque central cuando
se pulsa el botón de disparo hasta la mitad.
78
SHOOT
CUSTOM
Modo de
exposición
Panel de control superior
Calidad de imagenSensibilidad ISO
Balance de
blancos
Panel de control posterior
Tamaño de
imagen
Punto de enfoque
52
s
2 Elija el modo de exposición e.
Pulse el botón I y gire el dial de
control principal para seleccionar el
modo de exposición e. La cámara
automáticamente ajustará la velocidad
de obturación y el diafragma para
obtener la exposición óptima en la
mayoría de las situaciones.
3 Elija el modo de obturación
fotograma a fotograma.
Mantenga pulsado el liberador
de bloqueo del dial de modo
de liberación hacia abajo y gire
el dial de modo de liberación
hacia S (fotograma a
fotograma). Con este ajuste, la
cámara tomará una fotografía
cada vez que pulse el botón de
disparo.
4 Elija AF de punto único.
Gire el selector de modo de
zona de AF hasta que haga clic
en el lugar que apunta hacia
K (AF de punto único). Con
este ajuste, el usuario puede
elegir el punto de enfoque.
Botón I
Dial de control
principal
Dial de modo de obturación
Liberador del bloqueo del
dial de modo de obturación
Selector del modo
de zona de AF
53
s
5 Elija el autofoco servo
único
Gire el selector de modo de
enfoque hasta que haga clic en
el lugar que apunta hacia
S (autofoco servo único). Con
este ajuste, la cámara
automáticamente enfocará en
el sujeto en el punto de enfoque seleccionado al pulsar a la
mitad el botón de disparo. Las fotografías solo se podrán
tomar cuando la cámara se encuentra enfocando.
6 Seleccione la medición
matricial.
Pulse el botón de bloqueo del
selector de la medición y gire el
selector de medición hacia
Y (medición matricial). La
medición matricial utiliza la información que proporciona el
sensor RGB de 1005 segmentos para asegurar unos resultados
óptimos en todo el encuadre.
Selector del modo
de enfoque
Selector de la medición
54
s
Prepare la cámara
Cuando encuadre las fotografías en el visor,
sujete la empuñadura con la mano derecha y
mueva el cuerpo de la cámara o el objetivo
con la izquierda.
Apoye ligeramente los
codos en el torso y coloque un pie medio
paso por delante del otro para mantener la
parte superior del cuerpo estable.
Cuando encuadre las fotografías con la
orientación de retrato (vertical), desbloquee
el disparador para el disparo en vertical
(pág. 5) y sujete la cámara tal como se
muestra a la derecha.
Para obtener información sobre el encuadre
de fotografías en la pantalla, consulte la página 90.
55
s
Enfoque y dispare
1 Pulse el disparador
hasta la mitad para
enfocar (pág. 56).
Con el ajuste
predeterminado, la
cámara enfocará el
sujeto que se encuentre
en el punto de enfoque
central. Encuadre la foto
en el visor con el sujeto
principal situado en el punto de enfoque central y pulse el
disparador hasta la mitad.
Si la cámara consigue foco,
aparecerá el indicador de enfoque (I) en el visor.
Mientras esté pulsado el disparador hasta la mitad, el enfoque
se bloqueará y en el visor se mostrará el número de
exposiciones que se pueden guardar en la memoria
intermedia (“t”; pág. 88).
Para obtener información sobre qué hacer si la cámara no
puede enfocar con el enfoque automático, consulte “Cómo
obtener buenos resultados con el enfoque automático
(pág. 82).
Visor Descripción
I El sujeto está enfocado.
2
El punto de enfoque se encuentra entre la
cámara y el sujeto.
4
El punto de enfoque se encuentra detrás del
sujeto.
24
(parpadea)
La cámara no puede enfocar
automáticamente el sujeto que se encuentra
en el punto de enfoque.
Indicador
de enfoque
Capacidad de
la memoria
intermedia
56
s
2 Pulse el disparador por
completo para tomar la
foto.
Pulse suavemente el
disparador por completo para
tomar la fotografía.
Mientras
se esté grabando la fotografía
en la tarjeta de memoria, el indicador de acceso situado junto
a la tapa de las ranura de la tarjeta estará encendido.
No
extraiga la tarjeta de memoria, ni apague la cámara ni retire o
desconecte la fuente de alimentación hasta que el indicador se
haya apagado.
A El disparador
La cámara dispone de un disparador de dos fases.
La cámara enfoca
cuando se pulsa el disparador hasta la mitad.
Para hacer la fotografía,
pulse completamente el disparador.
Indicador de acceso
Enfoque Tome la
fotografía
57
s
Visualización de las fotografías
1 Pulse el botón K.
En la pantalla aparecerá la fotografía más reciente.
2 Para ver más fotografías.
Si se pulsa el botón 4 o 2, se
pueden ver más fotografías.
Para ver la información
adicional de la fotografía
actual, pulse 1 y 3 (pág. 229).
Como podemos ver a la
derecha, un icono indica la tarjeta que
contiene la fotografía actual.
Para finalizar la reproducción y volver al
modo disparo, pulse el disparador hasta la mitad.
A Revisión de imagen
Cuando se selecciona [Activada] en [Revisión de imagen] del menú
Reproducción (pág. 287), las fotografías se mostrarán automáticamente
en la pantalla durante 20 segundos (el ajuste predeterminado) tras el
disparo.
0. 0
AUTO 0, 0
1
/
125
,
F5
.
6
100 85
mm
100
NCD
3
X
D
S
C
_
0001
.
JP
G
15
/
12
/
2008 10
:
15
:
00
N
N
OR
OR
M
AL
AL
6048x4032
N
I
KO
N
D
3
X
1
/
10
58
s
Eliminación de las fotografías no
deseadas
Para borrar la fotografía que aparece en la pantalla, pulse el botón
O.
Tenga en cuenta que, cuando se han borrado las fotografías, no
se pueden recuperar.
1 Vea la fotografía.
Vea la fotografía que desee borrar tal como se describe en
“Visualización de las fotografías” de la página anterior.
Como podemos ver a la derecha, un
icono indica la tarjeta que contiene la
fotografía actual.
2 Borre la fotografía.
Pulse el botón
O
. Aparecerá un cuadro de diálogo de confirmación.
Pulse de nuevo el botón O para borrar la fotografía y volver a la
reproducción.
Para salir sin borrar la fotografía, pulse K.
A [Borrar]
Para borrar varias imágenes o borrar las de la segunda tarjeta de memoria,
utilice la opción [Borrar] del menú Reproducción (pág. 281).
Botón K
Botón O
d
59
d
Opciones de
grabación de
imágenes
En esta sección se describe cómo elegir el área, la calidad y el
tamaño de imagen y cómo seleccionar la función de la ranura de la
tarjeta de memoria 2.
Área de imagen............................................................... pág. 60
Calidad de imagen ......................................................... pág. 66
Tamaño de imagen ........................................................ pág. 70
Ranura 2 ........................................................................... pág. 72
60
d
Área de imagen
El sensor de imagen de formato FX
(35,9 × 24,0 mm) de la cámara se puede
utilizar para grabar imágenes con un área de
imagen (ángulo de imagen) equivalente a la
de una cámara de película de formato de
35-mm (135).
El área de imagen se
selecciona mediante la opción [Área de imagen] del menú Disparo.
Con el ajuste predeterminado de [Recorte DX automático], la
cámara recortará automáticamente las fotografías al ángulo de
imagen DX cuando se monte un objetivo con formato DX.
La
opción [Elija el área de imagen] se puede usar para seleccionar un
ángulo de imagen de 35 mm o para recortar las fotografías al
ángulo de imagen del formato DX o a la proporción de 5 : 4.
❚❚ Recorte DX automático
Elige si se selecciona automáticamente el recorte DX cuando se
monta un objetivo DX.
Opción Descripción
Activado
(predeterminada)
La cámara selecciona automáticamente el recorte DX
cuando se monta un objetivo DX.
Desactivado
Se utiliza el recorte seleccionado en [Elija el área de
imagen].
61
d
❚❚ Elija el área de imagen
Elige el área de imagen que se va a usar cuando se seleccione
[Desactivado] en [Recorte DX automático] (pág. 63).
Opción Descripción
c
Formato
FX (36x24)
Las imágenes se graban en
formato FX utilizando toda el
área del sensor de imagen
(35,9 × 24,0 mm), produciendo
un ángulo de imagen
equivalente al de un objetivo
Nikkor de una cámara de
formato de 35 mm.
Los bordes
de las imágenes tomadas con
los objetivos de formato DX
aparecerán negros.
a
Formato
DX (24x16)
Se utiliza una zona del centro
del sensor de imagen de
23,6 × 15,7 mm para grabar las
imágenes con formato DX.
Para calcular la distancia focal
aproximada del objetivo en el
formato de 35 mm,
multiplique por 1,5.
b
5:4
(30x24)
Las imágenes se graban a la
proporción de 5 : 4
(30,0 × 24,0 mm).
Los bordes
de las imágenes tomadas con
los objetivos de formato DX
aparecerán negros.
62
d
A Objetivos DX
Los objetivos DX están diseñados para utilizarlos con las cámaras de
formato DX y tienen un ángulo de imagen menor que los objetivos de las
cámaras de 35 mm.
Si está desactivado [Recorte DX automático] y se ha
seleccionado [Formato FX (36 × 24)] o [5 :4 (30 × 24)] en [Área de imagen]
cuando está montado un objetivo DX, es posible que los bordes de la
imagen aparezcan sombreados.
Quizá esto no se vea en el visor, pero
cuando reproduzca las imágenes, es posible que note una pérdida de
resolución o que los bordes de la imagen aparezcan más oscuros.
A El visor
A continuación se muestran los recortes del formato DX y 5 : 4.
Círculo de imagen
del formato DX
(24 × 16)
Círculo de imagen del
formato FX (36 × 24)
Formato DX
5:4
Formato FX
Formato DX 5 : 4
63
d
El área de imagen se puede seleccionar con la opción [Área de
imagen] del menú de disparo o (con los ajustes predeterminados)
pulsando el botón Fn y girando un dial de control.
❚❚ El menú Área de imagen
1 Seleccione [Área de
imagen].
Marque [Área de imagen] del
menú Disparo (pág. 290) y
pulse 2.
2 Seleccione una opción.
Marque [Recorte DX
automático] o [Elija el área de
imagen] y pulse 2.
3 Ajuste la configuración.
Seleccione una opción y pulse
J.
El recorte seleccionado se
muestra en el visor (pág. 62).
64
d
❚❚ El botón Fn
El área de imagen se puede
seleccionar pulsando el botón Fn y
girando el dial de control
principal o secundario hasta que
el recorte deseado aparezca en el
visor (pág. 62). No se puede
realizar esta operación (la opción
predeterminada para el botón Fn
y los diales de control; pág. 336)
mientras se graba una exposición
múltiple (pág. 209).
Si desea ver el área de imagen seleccionada
actualmente, pulse el botón Fn para
visualizar el área de imagen en el panel de
control superior o en la pantalla de
información de disparo. El formato FX se
visualiza como “36 × 24, el formato DX
como ”24 × 16” y 5 : 4 como “30 × 24”.
A Pantalla de información (pág. 14)
Se puede visualizar la selección de área de imagen
actual pulsando el botón R para así mostrar la
información de disparo en la pantalla.
Se muestra
c al seleccionar [Formato FX (36 × 24)], a al
seleccionar [Formato DX (24 × 16)] y b al
seleccionar [5 : 4 (30 × 24)].
Dial de control
principal
Botón Fn
65
d
D Recorte DX automático
El botón Fn no se puede utilizar para seleccionar el área de imagen cuando
está montado un objetivo DX y se activa [Recorte DX automático].
A Los botones Fn, de previsualización de la profundidad de campo y
AE-L/AF-L
Se puede cambiar la configuración del área de imagen mediante el botón
Fn (el ajuste predeterminado, consulte Configuración personalizada f4,
[Asignar botón FUNC.], pág. 333), el botón de previsualización de la
profundidad de campo (Configuración personalizada f5, [Asignar botón
vista previa]), pág. 339) o el botón AE-L/AF-L (Configuración personalizada
f6, [Botón AE-L/AF-L], pág. 340). Tenga en cuenta que algunas opciones
“pulsar el botón” no se pueden combinar con otras que utilicen “+ diales.
A Tamaño de imagen
El tamaño de imagen varía con la opción seleccionada para el área de
imagen.
66
d
Calidad de imagen
La cámara admite las siguientes opciones para la calidad de imagen.
Opción
Tipo de
archivo
Descripción
NEF (RAW) NEF
Los datos Raw procedentes del sensor de
imagen se graban directamente en la tarjeta de
memoria en formato NEF (Nikon Electronic
Format – Formato electrónico de Nikon). Úselo
con las imágenes que vaya a transferir al
ordenador para imprimirlas o procesarlas. Tenga
en cuenta que cuando transfiera las imágenes
NEF (RAW) a un ordenador sólo se podrán ver
con un software compatible, como ViewNX
(suministrado) o Capture NX 2 (disponible por
separado; pág. 391).
TIFF (RGB)
TIFF
(RGB)
Graba imágenes en formato TIFF-RGB sin
compresión con una profundidad de bit de 8
bits por canal (color de 24 bits).
TIFF es
compatible con una gran variedad de
aplicaciones de imagen.
JPEG buena
JPEG
Graba imágenes JPEG con una relación de
compresión de aproximadamente 1 : 4 (calidad
de imagen buena).
*
JPEG normal
Graba las imágenes JPEG con una relación de
compresión de aproximadamente 1 : 8 (calidad
de imagen normal).
*
JPEG básica
Graba las imágenes JPEG con una relación de
compresión de aproximadamente 1 : 16 (calidad
de imagen básica).
*
NEF (RAW)+
JPEG buena
NEF/
JPEG
Se graban dos imágenes, una NEF (RAW) y otra
JPEG de calidad buena.
NEF (RAW)+
JPEG normal
Se graban dos imágenes, una NEF (RAW) y otra
JPEG de calidad normal.
NEF (RAW)+
JPEG básica
Se graban dos imágenes, una NEF (RAW) y otra
JPEG de calidad básica.
* [Prioridad al tamaño] seleccionado en [Compresión JPEG].
67
d
La calidad de imagen se establece
pulsando el botón QUAL y girando
el dial de control principal hasta
que aparezca el ajuste deseado en
el panel de control posterior.
A Tamaño del archivo
Consulte la página 427 para obtener información sobre el número de
imágenes que se pueden grabar con los distintos ajustes de calidad y
tamaño de imagen.
A Grabación NEF (RAW)
El elemento [Grabación NEF (RAW)] del menú Disparo controla la compresión
(pág.69) y la profundidad de bit (pág. 69) de las imágenes NEF (RAW).
A Compresión JPEG
Las imágenes JPEG se pueden comprimir para conseguir un tamaño de
archivo relativamente uniforme o para una calidad de imagen óptima.
La
opción [Compresión JPEG] del menú Disparo se puede utilizar para elegir
el tipo de compresión (pág. 68).
A NEF (RAW) + JPEG
Sí sólo se utiliza una tarjeta de memoria, únicamente se mostrará la
imagen JPEG cuando se vayan a ver en la cámara las fotografías tomadas
en [NEF (RAW) + JPEG buena], [NEF (RAW) + JPEG normal] o [NEF (RAW) +
JPEG básica].
Al borrar la imagen JPEG se borra también la copia NEF
(RAW).
Si hay dos tarjetas de memoria y se selecciona [RAW ranura 1-
JPEG ranura 2] en Ranura 2, borrar la copia JPEG de la tarjeta de memoria
de la ranura 2 no tiene ningún efecto en la copia NEF (RAW) de la tarjeta
de memoria de la ranura 1 (pág. 72).
A El menú Calidad de imagen
La calidad de imagen también se puede ajustar mediante la opción
[Calidad de imagen] del menú Disparo (pág. 290).
Botón QUAL
Dial de control
principal
Panel de control
posterior
68
d
❚❚ El menú Compresión JPEG
El elemento [Compresión JPEG] del menú Disparo cuenta con las
opciones siguientes para las imágenes JPEG:
Opción Descripción
O
Prioridad al
tamaño
(predeterminada)
Las imágenes se comprimen para que tengan un
tamaño de archivo relativamente uniforme.
La
calidad depende de la escena grabada.
P Calidad óptima
Calidad óptima de la imagen.
El tamaño del
archivo depende de la escena grabada.
69
d
❚❚ El menú Grabación NEF (RAW): Tipo
El elemento [Grabación NEF (RAW)] > [Tipo] del menú Disparo
cuenta con las opciones de compresión siguientes para las
imágenes NEF (RAW):
❚❚ El menú Grabación NEF (RAW): Profundidad bits NEF (RAW)
El elemento [Grabación NEF (RAW)] > [Profundidad bits NEF
(RAW)] del menú Disparo cuenta con las opciones de profundidad
de bit siguientes para las imágenes NEF (RAW):
Opción Descripción
N
Comprimida sin
pérdidas
(predeterminada)
Las imágenes NEF se comprimen utilizando un
algoritmo reversible, reduciendo el tamaño del
archivo entre un 20 % y un 40 %
aproximadamente sin que afecte a la calidad de
la imagen.
O Comprimida
Las imágenes NEF se comprimen utilizando un
algoritmo no reversible, reduciendo el tamaño
del archivo entre un 40 % y un 55 %
aproximadamente, sin que apenas afecte a la
calidad de la imagen.
Sin compresión Las imágenes NEF no se comprimen.
Opción Descripción
q
12 bits
(predeterminada)
Las imágenes NEF (RAW) se graban con una
profundidad de bit de 12 bits.
r 14 bits
Las imágenes NEF (RAW) se graban con una
profundidad de bit de 14 bits, generando unos
archivos mayores que los archivos de 12 bits,
pero aumentando los datos de color grabados.
70
d
Tamaño de imagen
El tamaño de imagen se mide en píxeles.
Elija entre L (Grande) (la
opción predeterminada), M (Mediana) o S (Pequeña) (tenga en
cuenta que el tamaño de imagen varía en función de la opción
seleccionada para [Área de imagen], pág. 60):
A Imágenes NEF (RAW)
Tenga en cuenta que la opción seleccionada para el área de imagen no
tiene ningún efecto sobre el tamaño de las imágenes NEF (RAW).
Cuando
se abren en un software como ViewNX (suministrado) o Capture NX 2
(disponible por separado), las imágenes NEF (RAW) tienen las
dimensiones indicadas para imágenes grandes (tamaño L) en la tabla
anterior.
Área de
imagen
Opción
Tamaño
(píxeles)
Tamaño de impresión
(cm)
*
Formato FX
(36 × 24)
L 6048 × 4032 76,8 × 51,2
M 4544 × 3024 57,7 × 38,4
S 3024 × 2016 38,4 × 25,6
Formato DX
(24 × 16)
L 3968 × 2640 50,4 × 33,5
M 2976 × 1976 37,8 × 25,1
S 1984 × 1320 25,2 × 16,8
5 : 4 (30 × 24)
L 5056 × 4032 64,2 × 51,2
M 3792 × 3024 48,2 × 38,4
S 2528 × 2016 32,1 × 25,6
* Tamaño aproximado cuando se imprime a 200 ppp.
El tamaño de impresión
en pulgadas es igual al tamaño de imagen en píxeles dividido por la
resolución de la impresora en puntos por pulgada (ppp; 1 pulgada = 2,54 cm
aproximadamente).
El tamaño de impresión disminuye a medida que
aumenta la resolución de la impresora.
71
d
El tamaño de imagen se puede
establecer pulsando el botón QUAL
y girando el dial de control
secundario hasta que aparezca la
opción deseada en el panel de
control posterior.
A El menú Tamaño de imagen
El tamaño de imagen también se puede ajustar utilizando la opción
[Tamaño de imagen] del menú Disparo (pág. 290).
Dial de control
secundario
Botón QUAL
Panel de control posterior
72
d
Ranura 2
Utilice la opción [Ranura 2] del menú Disparo (pág. 290) para elegir
la función de la tarjeta de memoria de la ranura 2.
D Copia de seguridad/RAW ranura 1- JPEG ranura 2
Cuando se seleccionan las opciones anteriores, se desactivar el obturador
si se llena cualquiera de la tarjetas de memoria.
El visor y el panel de
control superior muestran el número de exposiciones restantes en la
tarjeta con la menor cantidad de memoria disponible.
Las anotaciones de
voz (pág. 250) se adjuntan a la copia grabada en la tarjeta de memoria de
la ranura 1.
Opción
Panel de control
posterior
Descripción
X
Reserva
(predeterminada)
La tarjeta de memoria
de la ranura 2 se utiliza
para grabar fotografías
cuando la de la ranura 1
está llena.
Y
Copia de
seguridad
Cada fotografía se graba
en ambas tarjetas de
memoria
Z
RAW ranura 1-
JPEG ranura 2
Con el ajuste de calidad
de imagen NEF (RAW) +
JPEG, la imagen NEF
(RAW) se graba en la
tarjeta de memoria de
la ranura 1 y la imagen
JPEG en la de la ranura
2.
Con otras calidades
de imagen, esta opción
es la misma que [Copia
de seguridad].
N
73
N
Enfoque
– Control del modo de enfoque de la cámara
En esta sección se describen las opciones para controlar el
enfoque de la cámara.
Modo de enfoque........................................................... pág. 74
Modo de zona de AF...................................................... pág. 76
Selección del punto de enfoque.................................. pág. 78
Bloqueo del enfoque ..................................................... pág. 80
Enfoque manual ............................................................. pág. 83
74
N
Modo de enfoque
El modo de enfoque se controla
mediante el selector del modo de
enfoque que se encuentra en la
parte delantera de la cámara.
Dispone de dos modos de enfoque
automático (AF), en los que la
cámara enfocará automáticamente al pulsar el disparador hasta la
mitad, y un modo de enfoque manual, en el que el se enfoca
manualmente mediante el anillo de enfoque del objetivo:
Elija AF servo único para fotografiar paisajes y demás sujetos
estáticos. AF continuo es más adecuado para cuando se fotografía
sujetos que tienen un movimiento errático. Se recomienda utilizar
el enfoque manual cuando la cámara no consigue enfocar con el
enfoque automático.
Opción Descripción
S
AF servo
único
La cámara enfoca al pulsar el disparador hasta la mitad.
El
enfoque se bloquea cuando el indicador de enfoque (I)
aparece en el visor y permanecerá bloqueado mientras se
mantenga pulsado el disparador hasta la mitad (bloqueo
del enfoque).
Con los ajustes predeterminados, el
obturador sólo se abrirá cuando aparezca el indicador de
enfoque (prioridad al enfoque).
C
AF continuo
La cámara enfoca continuamente mientras el disparador
esté pulsado hasta la mitad.
Si el sujeto se mueve, la
cámara activará el seguimiento predictivo del enfoque
(pág. 75) para predecir la distancia definitiva al sujeto y
ajustar el foco en consecuencia.
Con los ajustes
predeterminados, el obturador se abrirá tanto si el sujeto
está enfocado como si no (prioridad a la obturación).
M
Manual
(pág. 83)
La cámara no enfoca automáticamente, el enfoque se debe
realizar a mano mediante el anillo de enfoque del objetivo.
Si el diafragma máximo del objetivo es f/5,6 o más rápido,
se puede utilizar el indicador de enfoque del visor para
verificar el foco (telémetro electrónico; pág. 84), pero las
fotografías se pueden tomar en cualquier momento, tanto
si el sujeto está enfocado como si no.
Selector del modo de enfoque
75
N
A Los botones B
A efectos de que la cámara enfoque, pulsar
cualquiera de los botones B es lo mismo que
pulsar el disparador hasta la mitad.
A Seguimiento predictivo del enfoque
Con AF continuo, la cámara iniciará el seguimiento predictivo del enfoque
si el sujeto se acerca o aleja de la cámara mientras el disparador está
pulsado hasta la mitad o cuando se pulsa cualquiera de los botones B.
Esto permite que la cámara haga un seguimiento del enfoque mientras
intenta predecir dónde estará el sujeto cuando se abra el obturador.
A Véase también
Para obtener información sobre el uso de la prioridad al enfoque del AF
continuo, consulte Configuración personalizada a1 [Selección de
prioridad AF-C] (pág. 305). Para obtener información sobre el uso de la
prioridad a la obturación en AF servo único, consulte Configuración
personalizada a2 [Selección de prioridad AF-S] (pág. 306). Para obtener
información sobre cómo evitar que la camara enfoque cuando el
disparador está pulsado hasta la mitad, consulte Configuración
personalizada a5 [Activación AF] (pág. 309).
Botón B
Botón B para el
disparo en vertical
76
N
Modo de zona de AF
El modo de zona de AF
determina cómo se va a elegir el
punto de enfoque en el modo de
enfoque automático (pág. 74).
Para seleccionar el modo de zona
de AF, gire el selector de modo
de zona de AF.
Dispone de las
siguientes opciones:
Modo Descripción
K
AF de punto
único
El usuario elige manualmente el punto de enfoque; la
cámara enfocará únicamente al sujeto del punto de
enfoque seleccionado.
Se debe utilizar en composiciones
relativamente estáticas con sujetos que se quedarán
quietos en el punto de enfoque seleccionado.
I
AF de zona
dinámica
En AF continuo (pág. 74), el usuario elige manualmente el
punto de enfoque; si el sujeto abandona
momentáneamente el punto de enfoque seleccionado,
la cámara enfocará basándose en la información de los
puntos circundantes.
Se puede seleccionar la cantidad
de puntos de enfoque que se van a utilizar entre 9, 21 y
51 utilizando la Configuración personalizada a3 ([Zona
de AF dinámico], pág. 307).
Si se selecciona [51 puntos
(Seguim. 3D)] en la Configuración personalizada a3, el
punto de enfoque se seleccionará automáticamente
utilizando el seguimiento 3D.
En AF servo único (pág. 74), el usuario selecciona el punto
de enfoque manualmente, la cámara enfoca
únicamente el sujeto que se encuentra en el punto de
enfoque seleccionado.
H
AF de zona
automática
La cámara detecta
automáticamente el sujeto y
selecciona el punto de enfoque.
Si
se utiliza un objetivo de tipo G o D,
la cámara puede distinguir los
sujetos humanos del fondo
detectándolos mejor.
En AF servo
único, los puntos de enfoque
activos aparecerán marcados durante cerca de un
segundo una vez haya enfocado la cámara.
Los puntos de
enfoque activo no se muestran en AF continuo.
Selector del modo de zona de AF
77
N
A Modo de zona de AF
El modo de zona de AF aparece en la pantalla de
información de disparo cuando se pulsa el
botón R.
* Sólo aparecerá el punto de enfoque activo en el visor. El resto de los
puntos de enfoque proporcionan información para ayudar a enfocar.
A Enfoque manual
Cuando se utiliza el enfoque manual, automáticamente se selecciona AF
de punto único.
A Véase también
Para obtener información sobre los ajustes disponibles para AF de zona
dinámica, consulte Configuración personalizada a3 [Zona de AF
dinámico], (pág. 307)
Para obtener información sobre lo que debe esperar
lamara antes de volver a enfocar cuando un objeto pasa por delante de
ella, consulte Configuración personalizada a4 ([Seguim. enfoque
c/Lock-On], pág. 309).
Modo de zona de AF
Indicador de
información
K AF de punto único
I
AF de
zona
dinámica
*
Configuración personalizada a3 ([Zona de AF
dinámico], pág. 307)
9 puntos
(predeterminada)
21 puntos
51 puntos
51 puntos (Seguim. 3D)
H AF de zona automática
Indicador del modo
de zona de AF
78
N
Selección del punto de enfoque
La cámara permite elegir entre 51
puntos de enfoque que, todos
juntos, cubren una amplia zona del
encuadre.
El punto de enfoque se
puede seleccionar manualmente,
lo que permite componer
fotografías con el sujeto principal
situado en prácticamente cualquier lugar del encuadre (AF de
punto único y de zona dinámica), o automáticamente (AF de zona
automática; tenga en cuenta que la detección manual del punto
de enfoque no está disponible cuando se selecciona el AF de zona
automática).
Para seleccionar manualmente el punto de enfoque:
1 Gire el bloqueo del selector
de enfoque hacia .
Esto permite utilizar el
multiselector para seleccionar
el punto de enfoque.
2 Seleccione el punto de
enfoque.
Utilice el multiselector para
seleccionar el punto de
enfoque.
Con el ajuste
predeterminado se puede
seleccionar el punto de
enfoque central pulsando el
centro del multiselector.
Una vez realizada la selección,
gire el bloqueo del selector de
enfoque a la posición de
bloqueo (L) para evitar que cambie el punto de enfoque
seleccionado cuando se pulse el multiselector.
Selector del modo de zona de AF
Bloqueo del selector de enfoque
79
N
A Fotografías con orientación vertical (retrato)
Cuando encuadre las fotografías con orientación vertical (retrato), utilice
los diales de control para seleccionar la zona de enfoque.
Para obtener
más información, consulte Configuración personalizada f4 ([Asignar
botón FUNC.], pág. 337).
A Véase también
Para obtener información sobre cuándo elegir que se ilumine el punto de
enfoque, consulte Configuración personalizada a6 [Iluminación punto
enfoque] (pág. 310).
Para obtener información para ajustar el avance en
bucle de la selección del punto de enfoque, consulte Configuración
personalizada a7 [Cambio de punto enfoque] (pág. 311).
Para obtener
información sobre cómo elegir la cantidad de puntos de enfoque que se
pueden seleccionar mediante el multiselector, consulte Configuración
personalizada a8 ([Selección de puntos de AF], pág. 311).
Para obtener
información sobre la función del botón B en el disparo en vertical,
consulte Configuración personalizada a10 ([Botón AF-ON vertical],
(pág. 313).
Para obtener información sobre el cambio de la función del
botón central del multiselector, consulte Configuración personalizada f1
([Botón central multiselector], pág. 331).
80
N
Bloqueo del enfoque
Se puede utilizar el bloqueo del enfoque para cambiar la
composición después de haber enfocado, lo que permite enfocar
en un sujeto que no estará en un punto de enfoque en la
composición definitiva.
También se puede utilizar cuando el
sistema de enfoque automático no consigue enfocar (pág. 82).
1 Enfoque.
Sitúe el sujeto en el punto de enfoque
seleccionado y pulse el disparador hasta
la mitad para iniciar el enfoque.
2 Compruebe que el indicador de
enfoque (I) aparece en el visor.
AF servo único
El enfoque se bloqueará
automáticamente cuando
aparezca el indicador de
enfoque correcto y
permanecerá bloqueado hasta
que se levante el dedo del disparador.
También se puede
bloquear el enfoque pulsando el botón AE-L/AF-L (consulte la
página siguiente).
81
N
AF continuo
Pulse el botón AE-L/AF-L para bloquear el
enfoque y la exposición (en el visor
aparecerá el icono AE-L, consulte la
página 125).
El enfoque y la exposición
quedarán bloqueados mientras esté
pulsado el botón AE-L/AF-L, aunque se
levante el dedo del disparador.
3 Vuelva a encuadrar la
fotografía y dispare.
El enfoque seguirá bloqueado
para todos los disparos
mientras se mantenga pulsado
el disparador hasta la mitad, lo que permite tomar varias
fotografías sucesivas con el mismo foco.
El enfoque también
permanecerá bloqueado entre disparos mientras se pulse el
botón AE-L/AF-L.
No modifique la distancia entre la cámara y el sujeto mientras
el bloqueo del enfoque esté activado.
Si el sujeto se mueve,
enfoque otra vez para la distancia nueva.
A Véase también
Para obtener información para elegir la función que desempeñará el
botón AE-L/AF-L, consulte Configuración personalizada f6 ([Botón
AE-L/AF-L], pág. 340).
w
q
Disparador
Botón AE-L/AF-L
82
N
Cómo obtener buenos resultados con
el enfoque automático
El enfoque automático no funcionará correctamente en las
situaciones que se indican a continuación.
Quizás no se abra el
obturador si la cámara no consigue enfocar en dichas situaciones,
o puede que aparezca el indicador de enfoque (), con lo que el
obturador se abrirá aunque el sujeto no esté enfocado.
En estos
casos, enfoque manualmente (pág. 83) o use el bloqueo del
enfoque (pág. 80), enfoque a otro sujeto que se encuentre a la
misma distancia y vuelva a componer la fotografía.
No hay contraste, o es muy bajo, entre el sujeto y el
fondo
Ejemplo: el sujeto tiene el mismo color que el fondo.
El punto de enfoque contiene objetos que se
encuentran a distancias diferentes de la cámara
Ejemplo: el sujeto se encuentra dentro de una jaula.
En el sujeto predomina un motivo geométrico
regular
Ejemplo: persianas o una hilera de ventanas de un
rascacielos.
El punto de enfoque presenta zonas muy
luminosas y con mucho contraste
Ejemplo: la mitad del sujeto se encuentra en sombra.
Los objetos del fondo son más grandes que el
sujeto
Ejemplo
: hay un edificio en el encuadre detrás del sujeto.
El sujeto presenta mucho detalle
Ejemplo: un campo de flores u otros sujetos que son
pequeños o con una luminosidad muy uniforme.
83
N
Enfoque manual
Se podrá enfocar manualmente
con todos los objetivos que no
tengan enfoque automático
(objetivos Nikkor sin AF) o cuando
no se consigan los resultados
deseados con el enfoque
automático (pág. 82).
Para
enfocar manualmente, ajuste el
selector de modo de enfoque en
M y gire el anillo de enfoque del
objetivo hasta que la imagen que
aparezca en el cristal mate del
visor esté a foco.
Las fotografías
se pueden tomar en cualquier
momento, aunque la imagen no esté enfocada.
A Selección A-M/Enfoque automático con prioridad manual
Si el objetivo es compatible con la selección A-M, ponga el interruptor A-
M del objetivo en la posición M (manual). Si el objetivo es compatible con
M/A (enfoque automático con control manual, prioridad de MF) o A/M
(enfoque automático con control manual, prioridad de AF), el enfoque se
puede ajustar de forma manual independientemente del modo
seleccionado con el objetivo. Para más detalles, consulte la
documentación suministrada con el objetivo.
Selector del modo
de enfoque
84
N
El telémetro electrónico
Si el diafragma máximo del objetivo es f/5,6
o más rápido, el indicador de enfoque del
visor se puede utilizar para comprobar si el
sujeto del punto de enfoque seleccionado
está enfocado (se puede elegir cualquiera
de los 51 puntos de enfoque).
Después de
situar el sujeto en el punto de enfoque
seleccionado, pulse el disparador hasta la
mitad y gire el anillo de enfoque del
objetivo hasta que aparezca el indicador de
enfoque (I) (pág. 55).
Tenga en cuenta
que para los sujetos que se indican en la
página 82 es posible que en algunas
ocasiones aparezca el indicador de enfoque
cuando el sujeto no esté enfocado;
compruebe el enfoque en el visor antes de
disparar.
A Posición del plano focal
Para determinar la distancia entre el sujeto y la
cámara, la medición se debe realizar desde la
marca del plano focal (E) del cuerpo de la
cámara.
La distancia entre la pletina de la
montura del objetivo y el plano focal es
46,5 mm.
Marca del plano
focal
k
85
k
Modo de obturación
Fotograma a fotograma, continuo, Live view,
disparador automático o espejo subido
El modo de obturación determina la forma en que la cámara toma
las fotografías: de una en una, en una secuencia continua, que la
pantalla muestre lo que ve el objetivo, con retardo del disparador
o con el espejo levantado para mejorar la respuesta del obturador
y reducir al mínimo las vibraciones.
Elección de un modo de obturación.......................... pág. 86
Modo continuo .............................................................. pág. 88
Encuadre de las fotografías en la pantalla
(Live view) ................................................................. pág. 90
Modo disparador automático................................... pág. 100
Modo espejo subido................................................... pág. 102
86
k
Elección de un modo de
obturación
La cámara admite los siguientes modos de obturación:
Modo Descripción
S
Fotograma a
fotograma
La cámara toma una fotografía cada vez que se pulsa el
disparador.
CL
Continuo a
baja
velocidad
Mientras esté pulsado el disparador,
la cámara grabará hasta
a 5 fotogramas por segundo
*
.
CH
Continuo a
alta
velocidad
Mientras esté pulsado el disparador, la cámara grabará
hasta a 5 fotogramas por segundo
*
(5–7 fps cuando se
selecciona [
Formato DX (24 × 16)
] en [Área de imagen];
consulte la página 60)
.
a
Live view
Permite encuadrar las imágenes en la pantalla (pág.
90
). Se
recomienda cuando se dispara a ángulos altos o bajos o en
otras situaciones en las que es difícil utilizar el visor o
cuando la vista ampliada de la pantalla puede ayudar para
conseguir un enfoque muy preciso.
E
Disparador
automático
Utilice el disparador automático para hacer autorretratos o
evitar que las fotografías salgan movidas debido a las
sacudidas de la cámara (pág. 100).
MUP
Espejo
subido
Seleccione este modo para reducir al mínimo las sacudidas
de la cámara durante la fotografía con teleobjetivo o macro
o en las ocasiones en las que el menor movimiento pueda
hacer que la fotografía salga movida (pág.
102
).
*Velocidad media de avance de los fotogramas con AF continuo, exposición
automática con prioridad a la obturación o manual, velocidad de obturación
a
1
/250 seg. o más rápida; los demás ajustes que no sean la Configuración
predeterminada d2 (pág. 321) en sus valores predeterminados y con espacio
libre en la memoria intermedia.
87
k
Para elegir el modo de obturación,
pulse el desbloqueo del dial de
modo de obturación y gírelo hasta
el ajuste deseado.
Dial de modo de
obturación
Liberador del bloqueo del
dial de modo de obturación
88
k
Modo continuo
Para tomar fotografías en los modos CH (continuo a alta velocidad)
y C
L (continuo a baja velocidad):
1 Seleccione el modo CH o CL.
Pulse el desbloqueo del dial de
modo de obturación y
colóquelo en C
H o CL.
2 Encuadre la toma, enfoque y dispare.
Mientras se mantenga pulsado el disparador, las
imágenes se tomarán a la velocidad de avance de
los fotogramas que esté seleccionada en la
Configuración personalizada d2 ([Velocidad de disparo],
pág. 321).
A Continuo a alta velocidad
En el modo continuo a alta velocidad, la velocidad de avance de los
fotogramas máxima para las imágenes con formato FX (36 × 24) y 5 : 4
(30 × 24) es de 5 fps. La velocidad de avance de los fotogramas máxima
para las imágenes con formato DX (24 × 16) se puede elegir entre 5, 6 y
7 fps utilizando la Configuración personalizada d2 ([Velocidad de disparo],
pág. 321) > [Continuo a alta velocidad].
La velocidad máxima de avance de los fotogramas al grabar imágenes
NEF (RAW) a una profundidad de 14 bits (pág. 69) es de 1,8 fps o 2,6 fps en
formato DX.
A Tamaño de la memoria intermedia
El número aproximado de imágenes que se
puede almacenar en la memoria intermedia con
la configuración actual aparecerá en el contador
de exposiciones del visor y del panel de control
superior mientras se pulse el disparador.
La
ilustración de la derecha muestra el indicador
cuando queda espacio en la memoria
intermedia para alrededor de 38 fotografías.
Dial de modo de obturación
SHOOT
CUSTOM
89
k
A La memoria intermedia
La cámara cuenta con una memoria intermedia para el almacenamiento
temporal que permite seguir disparando mientras se guardan las
fotografías en la tarjeta de memoria.
Se puede tomar hasta una serie de
130 fotografías; sin embargo, tenga en cuenta que la velocidad de avance
de los fotogramas disminuirá cuando la memoria intermedia esté llena.
En algunos casos, la velocidad de avance de los fotogramas puede
descender también cuando se utiliza una tarjeta de memoria microdrive.
Durante la grabación de las fotografías en la tarjeta de memoria, el
indicador de acceso, situado junto a la ranura de la tarjeta de memoria,
permanecerá encendido. En función del número de imágenes que haya
en la memoria intermedia, la grabación puede durar desde unos
segundos a unos minutos.
No extraiga la tarjeta de memoria, ni retire o
desconecte la fuente de alimentación hasta que el indicador de acceso se
haya apagado. Si intenta apagar la cámara mientras aún quedan algunos
datos en la memoria intermedia, la cámara no se desconectará hasta que
todas las imágenes de la memoria intermedia se hayan grabado. Si se
agota la batería mientras todavía quedan imágenes en la memoria
intermedia, el disparador se desactiva y las imágenes se transfieren a la
tarjeta de memoria.
A Véase también
Para obtener información sobre cómo elegir el número máximo de
fotografías que se puede tomar en una sola ráfaga, consulte
Configuración personalizada d3 [Disparos continuos
máx.] (pág. 321).
Para obtener información sobre la cantidad de imágenes que se pueden
tomar en una sola ráfaga, consulte la página 427.
90
k
Encuadre de las fotografías en la
pantalla (Live view)
Seleccione el modo Live view (a) para encuadrar las imágenes en
la pantalla. Las siguientes opciones están disponibles:
A pulso (g): Elija esta opción al tomar fotografías a pulso de
sujetos en movimiento o al encuadrar escenas en ángulos que
dificultan el uso del visor (pág. 91). En este caso, la cámara enfoca
normalmente mediante el método de enfoque automático de
detección de fase.
Trípode (h): Elija esta opción cuando la cámara esté montada en
un trípode (pág. 94). Puede ampliar la imagen que se muestra en
la pantalla para enfocar con precisión, lo que hace que esta
opción sea apropiada para sujetos estáticos. Se puede utilizar la
función de enfoque automático de detección de contraste para
componer las fotografías con el sujeto situado en cualquier parte
del encuadre.
A Detección de fase y AF de detección de contraste
La cámara suele utilizar el autofoco de detección de fase, en el que el
enfoque se ajusta en función de los datos procedentes de un sensor de
enfoque especial. Sin embargo, cuando se selecciona [Trípode] en Live
view, la cámara utiliza el autofoco de detección de contraste, en el que
analiza los datos del sensor de imagen y ajusta el enfoque para producir el
mayor contraste. El autofoco de detección de contraste necesita más
tiempo que el de detección de fase.
91
k
Modo a pulso (g)
1 Seleccione el modo Live
view.
Pulse el desbloqueo del dial de
modo de obturación y
colóquelo en a.
2 Ajuste las opciones [Live view] en el menú de disparo.
Seleccione [Live view] en el menú de
disparo y, a continuación, elija la opción
[A pulso] para [Modo Live view].
El menú [Live view] también contiene
una opción [Modo de disparo] que
permite elegir entre el modo fotograma
a fotograma y el modo de disparo
continuo (pág. 86).
3 Pulse el disparador por
completo.
El espejo se levantará y la vista
que se obtiene a través del
objetivo se visualizará en la
pantalla de la cámara en lugar del visor (para enfocar con
precisión, enfoque el sujeto pulsando el disparador hasta la
mitad y, a continuación, púlselo por completo para iniciar el
modo Live view). Para salir sin tomar la fotografía, gire el dial
de modo de disparo a otra posición o pulse G.
Dial de modo de
obturación
92
k
4 Encuadre la imagen en la pantalla.
Para ampliar la vista de la pantalla hasta en 13 aumentos,
pulse el botón N mientras gira el dial de control principal.
Cuando se amplíe la imagen que se ve a través del
objetivo, aparecerá una ventana de navegación en
la esquina inferior derecha de la pantalla. Utilice el
multiselector para cambiar de marca de zona de AF.
5 Enfoque.
Enfoque automático (modo de
enfoque S o C): pulse el
disparador hasta la mitad o
pulse un botón B.
La
cámara enfocará normalmente
y ajustará la exposición.
Tenga en cuenta que el espejo
volverá a bajarse mientras se esté pulsando alguno de estos
botones, interrumpiendo temporalmente la visión en directo.
Live view se restablecerá cuando se suelte el botón.
Enfoque manual (modo de enfoque M; pág. 83): enfoque
utilizando el anillo de enfoque del objetivo.
Botón N Dial de control
principal
93
k
6 Haga la fotografía.
Pulse completamente el disparador para
restablecer el enfoque y la exposición y
tome la fotografía. Si se selecciona Continuo a alta velocidad o
Continuo a baja velocidad en [Modo de disparo], la pantalla se
apagará cuando se pulse el disparador.
D Sin imagen
Después de disparar, reproduzca la imagen en la pantalla para comprobar
que se ha grabado la fotografía. Tenga en cuenta que el sonido que hace
el espejo cuando se pulsa el disparador hasta la mitad o un botón B se
puede confundir con el del obturador, y que pulsar el disparador por
completo cuando la cámara no puede enfocar en AF servo único hará que
finalice Live view sin que se grabe la fotografía.
94
k
Modo trípode (h)
1 Prepare lamara.
Monte la cámara en un trípode o colóquela sobre una
superficie estable y nivelada.
2 Seleccione el modo Live
view.
Pulse el desbloqueo del dial de
modo de obturación y
colóquelo en a.
3 Ajuste las opciones [Live view] en el menú de disparo.
Seleccione [Live view] en el menú de
disparo y, a continuación, elija la opción
[Trípode] para [Modo Live view]. Las
opciones de [Modo de disparo] se
seleccionan como se describe en la
página 91.
4 Encuadre la imagen en el
visor.
Encuadre la imagen en el visor
y seleccione un punto de
enfoque con el multiselector; a
continuación, pulse un botón
B.
La cámara enfocará normalmente y ajustará la
exposición.
Tenga en cuenta que la cámara NO puede enfocar
pulsando el disparador hasta la mitad.
Dial de modo de obturación
Botón
B
95
k
5 Pulse el disparador por
completo.
Se levantará el espejo y en la
pantalla de la cámara
aparecerá la imagen que se vea
a través del objetivo. El sujeto
ya no se verá en el visor. Para salir sin tomar la foto, gire el dial
de modo de obturación a otra posición o pulse G.
6 Enfoque.
Enfoque automático (modo de
enfoque S o C): en el modo
trípode, el punto de enfoque
para el enfoque automático de
detección de contraste se
puede desplazar a cualquier
punto del encuadre utilizando
el multiselector.
Para enfocar utilizando el enfoque
automático de detección de contraste,
pulse el botón
B
. El punto de enfoque
parpadeará de color verde y puede que la
pantalla se ilumine mientras la cámara
enfoca. Si la cámara puede enfocar
utilizando el enfoque automático de detección de contraste, el
punto de enfoque aparecerá de color verde; si la cámara no
puede enfocar, el punto de enfoque parpadeará en rojo.
D Enfoque automático de detección de contraste
La cámara no continuará enfocando mientras esté pulsado el botón
B en el modo AF continuo. Tanto en los modos autofoco servo
único como continuo se puede accionar el obturador aunque la
cámara no esté enfocada.
Enfoque manual (modo de enfoque M; pág. 83): utilice el zoom
para enfocar con precisión.
Punto de AF de detección
de contraste
Botón B
96
k
Para ampliar la vista de la pantalla hasta en 13 aumentos y
comprobar el foco, pulse el botón N mientras gira el dial de
control principal.
Cuando se amplía la imagen que se ve a través del
objetivo, aparece una ventana de navegación en la
esquina inferior derecha de la pantalla. Utilice el
multiselector para desplazarse a las zonas del
encuadre que no se vean en la pantalla.
Para previsualizar la exposición con los
ajustes actuales, pulse J.
En los modos
de exposición que no sean h, la
exposición se puede ajustar pulsando
el botón E y girando el dial de control
principal (tenga en cuenta que aunque
la compensación de la exposición se
puede ajustar en ±5 EV, en la pantalla sólo se pueden
previsualizar los valores que se encuentran entre –3 y +3 EV).
A Previsualización de la exposición
Se utiliza la medición matricial para ajustar la exposición.
La
exposición no se puede previsualizar cuando se monta un flash
opcional, el horquillado está activo (pág. 130), se utiliza D-Lighting
activo (pág. 181) o se ajusta la velocidad de obturación en A o
p” (velocidad de sincronización del flash).
A Cables de disparo remoto
Si el botón de disparo de un cable de disparo remoto (disponible por
separado, consulte la pág. 392) se pulsa hasta la mitad durante más de un
segundo en el modo trípode, se activará el enfoque automático de
detección de contraste.
Si el disparador del cable de disparo remoto se
pulsa por completo sin enfocar, no se ajustará el enfoque antes de tomar
la imagen.
Botón N Dial de control
principal
97
k
7 Haga la fotografía.
Pulse completamente el
disparador para tomar la
fotografía. Si se selecciona
Continuo a alta velocidad o
Continuo a baja velocidad
en [Modo de disparo], la
pantalla se apagará cuando se pulse el disparador.
D Enfoque con el enfoque automático de detección de contraste
El enfoque automático de detección de contraste necesitará más tiempo
que el normal (detección de fase).
En las situaciones siguientes es posible
que la cámara no pueda enfocar utilizando el enfoque automático de
detección de contraste:
La cámara no está montada en un trípode
El sujeto tiene líneas paralelas a los bordes longitudinales del encuadre
El sujeto no tiene contraste
El sujeto que está en el punto de enfoque contiene zonas con un fuerte
contraste o el sujeto está iluminado por una luz puntual o mediante un
neón u otra fuente de luz que cambia de brillo
El parpadeo o las franjas aparecen bajo condiciones de iluminación
fluorescente, vapor de mercurio, vapor de sodio o similares
Se está utilizando un filtro de cruz (estrella) o cualquier otro filtro
especial
El sujeto es más pequeño que el punto de enfoque
En el sujeto predomina un motivo geométrico regular (p. ejemplo,
persianas o una hilera de ventanas de un rascacielos)
El sujeto se mueve
Tenga en cuenta que el punto de enfoque a veces puede aparecer en
verde cuando la cámara no es capaz de enfocar.
Utilice un objetivo AF-S.
Es posible que no se obtengan los resultados
deseados con otros objetivos o teleconversores.
98
k
D Disparo en el modo Live view
Aunque no aparecerán en la imagen final, es posible que se vean bandas y
exista cierta distorsión en la pantalla cuando se fotografía bajo luz
fluorescente, de vapor de mercurio o de sodio, o si desplaza la cámara
horizontalmente o un objeto a gran velocidad atraviesa el encuadre. Las
fuentes de luz brillantes pueden dejar imágenes latentes en la pantalla
cuando se desplaza la cámara. También pueden aparecer puntos
brillantes. Cuando dispare en el modo Live view, evite dirigir la cámara al
sol o a cualquier otra fuente de luz intensa. Si no se respeta esta
precaución, podrían estropearse los circuitos internos de la cámara.
El disparo Live view finalizará automáticamente cuando se desmonte el objetivo.
El modo Live view se puede utilizar durante una
hora como máximo. Sin embargo, tenga en cuenta
que cuando se utiliza el modo Live view durante
largos periodos de tiempo, la cámara se puede
calentar considerablemente y aumentar la
temperatura de los circuitos internos, provocando
ruido en la imagen y colores inusuales.
Para evitar
daños en los circuitos internos de la cámara, el disparo con Live view finaliza
automáticamente antes de que la cámara se sobrecaliente.
Aparecerá un
indicador de cuenta atrás en la pantalla 30 segundos antes de que finalice
el disparo.
A temperaturas ambientales altas, este indicador puede
aparecer de forma inmediata al seleccionar el modo Live view.
En los modos de exposición que no sean Manual, cierre el obturador del
ocular del visor antes de enfocar.
De este modo se evita que la luz que
entre a través del visor interfiera en la exposición (pág. 100).
Es posible que se oiga cierto ruido cuando se cambie la focal de los objetivos
zoom o se modifique la velocidad de obturación en el modo de exposición
e
o
f
.
Para reducir las imágenes movidas en el modo trípode, seleccione
[Activado] en la Configuración personalizada d8 ([Modo de retardo de
exposic.], pág. 325).
Si se monta un objetivo con CPU equipado con un anillo de diafragmas y
se selecciona [Anillo diafragmas] para la configuración personalizada f7
([Personalizar diales control]) > [Config. diafragma] (pág. 341–342), el
modo Live view no se iniciará y el disparador quedará inhabilitado. Al
utilizar un objetivo con CPU que esté equipado con un anillo de
diafragmas, seleccione [Dial secundario].
27s
99
k
A La pantalla de información de disparo
Para ocultar o mostrar los indicadores en la pantalla en el modo Live view,
pulse el botón R.
1 Sólo se muestra durante la previsualización de la exposición (modo trípode;
pág. 96).
2 No aparecen cuando se utiliza el zoom al máximo.
A Brillo de la pantalla
Se puede ajustar el brillo de la pantalla pulsando el botón K mientras se
ve la imagen en la pantalla.
Pulse 1 o 3 para ajustar el brillo (tenga en
cuenta que el brillo de la pantalla no tiene efecto en las imágenes
tomadas en el modo Live view).
Para volver al modo Live view, suelte el
botón K.
El brillo de la pantalla no se puede ajustar durante la
previsualización de la exposición (pág. 96).
A HDMI
Cuando la cámara esté conectada a un
dispositivo de vídeo HDMI, la pantalla
de la cámara se apagará y el dispositivo
de vídeo mostrará la imagen que se vea
a través del objetivo, como se muestra
en la ilustración de la derecha.
Pantalla de información
de disparo
Información del disparo + histograma
1, 2
Guías de encuadre
2
Información de disparo
desactivada
Horizonte virtual
2
100
k
Modo disparador automático
Se puede utilizar el disparador automático para reducir las
sacudidas de la cámara o para tomar autorretratos. Para utilizar el
disparador automático, monte la cámara en un trípode
(recomendado) o colóquela en una superficie nivelada y estable y
lleve a cabo los pasos siguientes:
1 Seleccione el modo
disparador automático.
Pulse el liberador del bloqueo
del dial de modo de obturación
y colóquelo en
E.
2 Encuadre la fotografía y
enfoque.
Con AF servo único (pág. 74)
sólo podrá tomar fotografías si
el indicador de enfoque (I)
aparece en el visor.
A Cierre el obturador del ocular del visor
En los modos de exposición que no sean
Manual, cierre el obturador del ocular del
visor antes de enfocar.
De este modo se
evita que la luz que entre a través del visor
interfiera en la exposición.
Dial de modo de obturación
Selector del modo
de enfoque
101
k
3 Ponga en marcha el
temporizador.
Pulse completamente el
disparador para poner en
marcha el temporizador.
La luz del disparador automático
empezará a parpadear y se detendrá dos segundos antes de
que se tome la fotografía.
Para apagar el disparador automático antes de tomar una
fotografía, gire el dial de modo de obturación para seleccionar
otro ajuste.
A A
En el modo disparador automático, la velocidad de obturación A
equivale aproximadamente a
1
/10 segundos.
A Véase también
Para obtener información sobre cómo cambiar la duración del
temporizador, consulte Configuración personalizada c3 ([Retardo
disparador auto.], pág. 319).
Para obtener información sobre cómo
establecer que suene un pitido durante la cuenta atrás, consulte
Configuración personalizada d1 ([Pitido] (pág. 320).
102
k
Modo espejo subido
Elija este modo para evitar las sacudidas de la cámara producidas
cuando se levanta el espejo y que las fotos salgan movidas. Se
recomienda usar un trípode.
1 Seleccione el modo espejo
subido.
Pulse el liberador del bloqueo
del dial de modo de obturación
y colóquelo en M
UP.
2 Suba el espejo.
Encuadre la fotografía, enfoque y pulse
el disparador por completo para levantar
el espejo.
D Uso del visor
Tenga en cuenta que no podrá verificar el enfoque, la medición ni el
encuadre en el visor mientras el espejo esté levantado.
3 Tome la fotografía.
Vuelva a pulsar el disparador por
completo para tomar la fotografía. Para
evitar las fotos movidas que se
producen por las sacudidas de la cámara, pulse suavemente el
disparador o utilice un cable de disparo remoto opcional
(pág. 392). El espejo se baja cuando finaliza el disparo.
A Modo espejo subido
Se tomará automáticamente la fotografía si no se ha llevado a cabo
ninguna operación transcurridos 30 segundos desde que se levantó el
espejo.
Dial de modo de obturación
S
103
S
Sensibilidad ISO
Reacción más rápida a la luz
La “sensibilidad ISO” es el equivalente digital a la sensibilidad de la
película. Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, menos luz se
necesitará para la exposición, permitiendo unas velocidades más
rápidas o unos diafragmas más cerrados. En este capítulo se
describe cómo se ajusta manual y automáticamente la
sensibilidad ISO.
Elección manual de la sensibilidad ISO................... pág. 104
Control automático de la sensibilidad ISO............. pág. 106
104
S
Elección manual de la
sensibilidad ISO
El valor de la sensibilidad ISO se puede ajustar entre ISO 100 e
ISO 1600 en pasos equivalentes a
1
/3 de EV. También puede usar
los valores 0,3–1 EV por debajo de ISO 100 y 0,3–2 EV por encima
de ISO 1600 para situaciones especiales.
La sensibilidad ISO se puede
ajustar pulsando el botón ISO y
girando el dial de control
principal hasta que aparezca el
ajuste deseado en los paneles
de control o en el visor.
A El menú Sensibilidad ISO
La sensibilidad ISO también se puede ajustar mediante la opción
[Sensibilidad ISO] del menú Disparo (pág. 290).
Botón ISO
Dial de control
principal
Panel de control
superior
Panel de control
posterior
Visor
Sensibilidad ISO: 1600
105
S
A Ajustes de sensibilidad ISO
Los ajustes disponibles dependen de la opción seleccionada en la
Configuración personalizada b1 ([Valor paso ISO], pág. 314).
A Hi 0,3–Hi 2
Los ajustes [Hi 0,3] a [Hi 2] corresponden a una sensibilidad ISO de
0,3–2 EV por encima de ISO 1600 (equivalentes a ISO 2000–6400). Las
imágenes tomadas con estos valores son más propensas al ruido y a la
distorsión del color.
A Lo 0,3–Lo 1
Los ajustes [Lo 0,3] a [Lo 1] corresponden a una sensibilidad ISO de
0,3–1 EV por debajo de ISO 100 (equivalentes a ISO 80–50).
Utilícelo con
diafragmas más abiertos cuando haya mucha luz. El contraste será
ligeramente más alto de lo normal; en la mayoría de los casos, se
recomiendan las sensibilidades ISO de ISO 100 o superior.
A Véase también
Para obtener información sobre la configuración personalizada b1( [Valor
paso ISO]), consulte la página 314. Para obtener información sobre cómo
utilizar la opción [RR ISO alta] del menú de disparo para reducir el ruido a
sensibilidades ISO altas, consulte la página 300.
Configuración
personalizada b1
(Valor paso ISO)
Ajustes de la sensibilidad ISO
disponibles
1/3 de paso
(predeterminada)
Lo 1, Lo 0,7, Lo 0,3, 100, 125, 160, 200, 250,
320, 400, 500, 640, 800, 1000, 1250, 1600,
Hi 0,3, Hi 0,7, Hi 1, Hi 2
1/2 de paso
Lo 1, Lo 0,5, 100, 140, 200, 280, 400, 560,
800, 1100, 1600, Hi 0,5, Hi 1, Hi 2
1 paso Lo 1, 100, 200, 400, 800, 1600, Hi 1, Hi 2
* Si es posible, el ajuste de la sensibilidad ISO actual se mantendrá cuando
se cambie el valor del paso. Si el ajuste de la sensibilidad ISO actual no
está disponible con el nuevo valor del paso, la sensibilidad ISO se
redondeará al valor disponible más cercano.
106
S
Control automático de la
sensibilidad ISO
Si se elige [Desactivado] (el valor predeterminado) para la opción
[Control ISO auto.] del menú Disparo, la sensibilidad ISO se fijará
en el valor seleccionado por el usuario (consulte la página 104).
Si se elige [Activado], la sensibilidad ISO se ajustará
automáticamente si no se puede alcanzar la exposición óptima
para el valor seleccionado por el usuario (el nivel de flash se ajusta
apropiadamente). El valor máximo para la sensibilidad ISO
automática se puede seleccionar utilizando la opción [Sensibilidad
máxima] del menú [Control ISO auto.] (el valor mínimo para el
ajuste automático de la sensibilidad ISO se establece
automáticamente en ISO 100; tenga en cuenta que si el valor
seleccionado para [Sensibilidad máxima] es inferior al valor
seleccionado para [Sensibilidad ISO], se utilizará el valor
seleccionado para [Sensibilidad máxima]). En los modos de
exposición e y g, la sensibilidad únicamente se ajustará si la
fotografía saliera subexpuesta a la velocidad de obturación
seleccionada en [Veloc. obturac. mín] (
1
/4000–1 seg.). Se pueden
utilizar velocidades de obturación más lentas si no se puede
obtener una exposición óptima con el valor de sensibilidad ISO
seleccionado para [Sensibilidad máxima].
Cuando está seleccionado [Activado], en el
panel de control posterior y en el visor
aparece ISO-AUTO. Cuando se modifica el
valor de la sensibilidad seleccionado por el
usuario, estos indicadores parpadean y el
valor modificado se muestra en el visor.
107
S
A Control automático de la sensibilidad ISO
A sensibilidades altas, hay más probabilidades de que aparezca ruido.
Utilice la opción [RR ISO alta] del menú Disparo para reducir el ruido
(consulte la página 300). Cuando se usa el flash, el valor seleccionado para
[Veloc. obturac. mín.] se ignora a favor de la opción seleccionada para la
Configuración Personalizada e1 ([Velocidad sincroniz. flash], pág. 326). Los
sujetos en primer plano pueden quedar subexpuestos en las fotografías
tomadas con flash y una velocidad de obturación baja, con la luz del día o
a contraluz. Elija otro modo de flash que no sea el de sincronización lenta
o seleccione el modo de exposición g o h y utilice un diafragma más
abierto.
108
S
V
109
Z
Exposición
Control del modo en que la cámara ajusta la
exposición
En esta sección se describen las opciones disponibles para el
control de la exposición, que incluyen la medición, el modo de
exposición, el bloqueo de la exposición, la compensación de la
exposición y el horquillado.
Medición ....................................................................... pág. 110
Modo de exposición ................................................... pág. 112
e: Automático programado .................................................... pág. 114
f: Automático con prioridad a la obturación................... pág. 116
g: Automático con prioridad al diafragma ........................ pág. 118
h: Manual....................................................................................... pág. 120
Bloqueo de la velocidad de obturación y del
diafragma................................................................. pág. 123
Bloqueo de la exposición automática (AE)............. pág. 125
Compensación de la exposición............................... pág. 128
Horquillado .................................................................. pág. 130
110
Z
Medición
La medición determina la manera en que la cámara calcula la
exposición.
Se puede elegir entre las siguientes opciones:
Método Descripción
a
Matricial
en color
3D II
Recomendado para la mayoría de las situaciones.
La cámara
mide una amplia zona del encuadre y ajusta la exposición en
función de la distribución de la luminosidad, el color, la
distancia y la composición para lograr unos resultados
naturales.
Z
Ponde-
rada
central
La cámara mide todo el encuadre, pero
da más importancia a la zona del centro
del mismo (de manera predeterminada,
es el círculo de 12 mm del centro del
visor; si se monta un objetivo con CPU, se
puede seleccionar la zona mediante la
Configuración personalizada b5, [Zona
ponderada central], pág. 316
1
). Es la
medición típica para retratos.
2
b
Puntual
La cámara mide el círculo de 4 mm de
diámetro (aproximadamente el 1,5 %
del encuadre). El círculo se centra en el
punto de enfoque actual, permitiendo
la medición de objetos que no estén en
el centro (si se utiliza un objetivo sin
CPU o si está activo AF de zona
automática (pág. 76), la cámara medirá
el punto de enfoque central). Garantiza
que el sujeto quede correctamente
expuesto, aunque el fondo sea mucho
más claro o mucho más oscuro.
2
1 Cuando se monte un objetivo sin CPU, se utilizará la media de todo el
encuadre si se selecciona [Media] en la Configuración personalizada b5; de lo
contrario, la medición ponderada central con los objetivos sin CPU utilizará
el círculo de 12 mm del centro del visor con independencia del ajuste
seleccionado para [Datos objet. sin CPU].
2 Para obtener una mayor precisión con los objetivos sin CPU, especifique la
distancia focal del objetivo y el diafragma máximo en el menú [Datos objet.
sin CPU] (pág. 218).
3 La zona medida no se visualiza en el visor.
Zona ponderada
central
3
Zona de medición
puntual
3
111
Z
Para elegir un método de
medición, pulse el botón de
bloqueo del selector de la
medición y gírelo hasta que
aparezca el modo que desee.
A Medición matricial en color 3D II
En la medición matricial, la exposición se ajusta mediante un sensor RGB
de 1005 segmentos.
Utilice un objetivo de tipo G o D para obtener unos
resultados que incluyan la información de la distancia (medición matricial
en color 3D II; consulte la página 384 para obtener información sobre los
tipos de objetivos).
Con otros objetivos con CPU no se incluirá la
información de la distancia 3D (medición matricial en color II).
La medición matricial en color está disponible cuando se especifica la
distancia focal y el diafragma máximo del objetivo sin CPU mediante el
elemento [Datos objet. sin CPU] del menú Configuración (consulte la
página 218; se utilizará la medición ponderada central si no se especifica
la distancia focal o el diafragma).
A Véase también
Para obtener información sobre cómo elegir el tamaño de la zona a la que
asignar mayor valor en la medición ponderada central, consulte
Configuración personalizada b5 ([Zona ponderada central] pág. 316).
Para
obtener información sobre cómo hacer cada ajuste para obtener la
exposición óptima con cada método de medición, consulte Configuración
personalizada b6 ([Ajuste fino óptimo exposic.], pág. 316).
Selector de la medición
112
Z
Modo de exposición
El modo de exposición determina la manera en que la cámara
ajusta la velocidad y el diafragma al calcular la exposición.
Dispone de cuatro modos: automático programado (e),
automático con prioridad a la obturación (f ), automático con
prioridad al diafragma (g) y manual (h).
A Tipos de objetivo
Cuando utilice un objetivo con CPU con anillo de diafragmas, bloquee el
anillo en el diafragma mínimo (número f/ más alto).
Los objetivos de tipo
G no tienen anillo de diafragmas.
Los objetivos sin CPU sólo se pueden utilizar en el modo de exposición g
(automático con prioridad al diafragma) y h (manual).
En los demás
modos, el modo de exposición g se selecciona automáticamente cuando
se monta un objetivo sin CPU.
El indicador de modo de exposición (e o f)
del panel de control superior parpadeará y aparecerá g en el visor.
Modo Descripción
e
Automático
programado
(pág. 114)
La cámara ajusta la velocidad de obturación y el
diafragma para conseguir la exposición óptima.
Se recomienda para instantáneas y demás
situaciones en las que hay poco tiempo para
ajustar la cámara.
f
Automático con
prioridad a la
obturación
(pág. 116)
El usuario elige la velocidad de obturación, la
cámara selecciona el diafragma para obtener los
mejores resultados.
Se utiliza para congelar el
movimiento o difuminarlo.
g
Automático con
prioridad al
diafragma
(pág. 118)
El usuario elige el diafragma, la cámara selecciona
la velocidad de obturación para obtener los
mejores resultados.
Utilícelo para difuminar el
fondo en los retratos o dejar enfocados el fondo y
el primer plano de los paisajes.
h
Manual
(pág. 120)
El usuario controla tanto la velocidad de
obturación como el diafragma.
Ajuste la velocidad
en “A” para realizar exposiciones prolongadas.
113
Z
Para elegir el modo de exposición, pulse el
botón I y gire el dial de control principal
hasta que aparezca el modo que desee en el
visor o en el panel de control superior.
A Previsualización de la profundidad de campo
Para comprobar los efectos del diafragma
utilizado, mantenga pulsado el botón de
previsualización de la profundidad de campo.
El diafragma seleccionado se cerrará en el valor
seleccionado por la cámara (modos e y f) o al
valor elegido por el usuario (modos g y h), lo que
permite previsualizar la profundidad de campo en
el visor.
A Configuración personalizada e3: Flash de modelado
Este ajuste controla si el SB-900, el SB-800, el SB-600, SB-R200 y cualquier
otro flash opcional compatible con el Sistema de iluminación creativa
(CLS; consulte la página 186) emitirá un destello de modelado al pulsar el
botón de previsualización de la profundidad de campo.
Consulte la
página 327 para obtener más información.
A Véase también
Consulte la página 106 para obtener información sobre el control
automático de la sensibilidad ISO.
Para obtener información sobre el uso
de la opción [RR
exposición prolongada] del menú Disparo para reducir el
ruido a velocidades de obturación lentas, consulte la página 300.
Para
obtener información sobre cómo elegir el tamaño del paso disponible
para la velocidad de obturación y el diafragma, consulte Configuración
personalizada b2 ([Pasos EV para control expos.], pág. 314).
Para obtener
información sobre el cambio de funciones de los diales de control
principal y secundario, consulte Configuración personalizada f7
([Personalizar diales control] > [Cambiar princ./sec.], pág. 341).
Botón I
Dial de control
principal
Botón de vista
previa
114
Z
e: Automático programado
En este modo, la cámara ajusta automáticamente la velocidad y el
diafragma según un programa integrado para garantizar la
exposición óptima en la mayoría de las situaciones.
Se recomienda utilizar este modo para las instantáneas y demás
situaciones en las que se quiera dejar que la cámara se encargue
de la velocidad y del diafragma.
Para tomar fotografías en el modo
automático programado:
1 Seleccione el modo
de exposición e.
Pulse el botón I y
gire el dial de control
principal hasta que
aparezca e en el visor y
en el panel de control
superior.
2 Encuadre la toma, enfoque y dispare.
Botón I
Dial de control principal
Velocidad de obturación:
1
/320 seg.
Diafragma: f/9
115
Z
A Programa flexible
En el modo de exposición e se pueden elegir
varias combinaciones de velocidad de
obturación y diafragma girando el dial de control
principal (“programa flexible”).
Gire el dial de
control hacia la derecha para usar diafragmas
abiertos (números f/ bajos) y difuminar el fondo o
velocidades de obturación rápidas para
congelar” el movimiento.
Gire el dial de control
hacia la izquierda para utilizar diafragmas
cerrados (números f/ altos) y aumentar la
profundidad de campo o velocidades de
obturación lentas que desdibujen el movimiento.
Con todas las combinaciones la exposición será la
misma.
En el panel de control superior aparece
un asterisco (“*”) mientras el programa flexible esté activo.
Para restaurar
los ajustes predeterminados de velocidad de obturación y diafragma, gire
el dial de control hasta que desaparezca el asterisco, elija otro modo o
apague la cámara.
A Véase también
Consulte la página 430 para obtener información sobre el programa de
exposición integrado.
Dial de control
principal
SHOOT
CUSTOM
Velocidad de obturación:
1
/2000 seg.
Diafragma: f/3,5
Velocidad de obturación:
1
/50 seg.
Diafragma: f/22
116
Z
f: Automático con prioridad a la
obturación
En el modo automático con prioridad a la obturación, el usuario
elige la velocidad de obturación y la cámara selecciona
automáticamente el diafragma con el que se conseguirá la
exposición óptima.
Para tomar fotografías en el modo automático
con prioridad a la obturación:
1 Seleccione el modo
de exposición f.
Pulse el botón I y
gire el dial de control
principal hasta que
aparezca f en el visor y
en el panel de control
superior.
2 Elija una velocidad de obturación.
Gire el dial de control principal para
elegir la velocidad que desee.
La
velocidad de obturación se puede
ajustar en “p” (el límite de la
velocidad de sincronización del flash) o entre valores que van
desde 30 seg. (q) a
1
/8000 seg. (o).
Utilice una velocidad
de obturación lenta para insinuar movimiento mediante una
estela en los objetos; utilice velocidades rápidas para
congelar” el movimiento.
Botón I
Dial de control principal
SHOOT
CUSTOM
117
Z
La velocidad de obturación se puede bloquear en el ajuste
seleccionado (consulte la página 123).
3 Encuadre la toma, enfoque y dispare.
A Véase también
Consulte la página 416 para obtener información sobre lo que hay que
hacer si aparece “A” parpadeando en los indicadores de la velocidad
de obturación.
Velocidad de obturación lenta
(
1
/10 seg.)
Velocidad de obturación rápida
(
1
/1000 seg.)
118
Z
g: Automático con prioridad al
diafragma
En el modo automático con prioridad al diafragma, el usuario elige
el diafragma y la cámara selecciona automáticamente la velocidad
de obturación con la que se conseguirá la exposición óptima.
Para
tomar fotografías en el modo automático con prioridad al
diafragma:
1 Seleccione el modo
de exposición g.
Pulse el botón I y
gire el dial de control
principal hasta que
aparezca g en el visor y
en el panel de control
superior.
2 Seleccione un
diafragma.
Gire el dial de control
secundario para elegir el
diafragma que desee
entre los valores
máximo y mínimo del
objetivo.
Botón I
Dial de control principal
SHOOT
CUSTOM
Dial de control secundario
119
Z
Los diafragmas cerrados (números f/ altos) aumentan la
profundidad de campo (consulte la página 113) para que el
primer plano y el fondo queden enfocados.
Los diafragmas
grandes (números f/ bajos) suavizan los detalles del fondo en
los retratos o en otras composiciones en las que se quiera que
destaque el sujeto principal.
El diafragma se puede bloquear en el ajuste seleccionado
(consulte la página 124).
3 Encuadre la toma, enfoque y dispare.
A Objetivos sin CPU
Si se especifica el diafragma máximo del
objetivo mediante el elemento [Datos objet. sin
CPU] del menú Configuración (pág. 218)
cuando se monta un objetivo sin CPU,
aparecerá el número f/ actual en el visor y en el
panel de control superior, redondeado al paso
más cercano.
De lo contrario, los indicadores
del diafragma mostrarán únicamente el número
de pasos (F, el diafragma máximo aparecerá
como FA) y se deberá leer el número f/ en el
anillo de diafragmas del objetivo.
Diafragma grande (f/2,8)Diafragma pequeño (f/36)
SHOOT
CUSTOM
120
Z
h: Manual
En el modo de exposición manual, el usuario controla la velocidad
de obturación y el diafragma.
Para tomar las fotografías en el
modo de exposición manual:
1 Seleccione el
modo de
exposición h.
Pulse el botón I y
gire el dial de control
principal hasta que
aparezca h en el visor
y en el panel de
control superior.
2 Seleccione la velocidad de obturación y el diafragma
Gire el dial de control principal para elegir la velocidad de
obturación y el dial de control secundario para ajustar el
diafragma.
La velocidad de obturación se puede ajustar a
p” (el límite de la velocidad de sincronización del flash) o
en valores que van desde 30 seg. a
1
/8000 seg., o se puede dejar
abierto el obturador indefinidamente para una exposición
prolongada (A, pág. 122).
El diafragma se puede ajustar
entre los valores máximo y mínimo del objetivo.
Compruebe
la exposición en los indicadores electrónicos de la exposición
analógica (véase la página 122) y siga ajustando la velocidad
de obturación y el diafragma hasta que consiga la exposición
deseada.
Botón I
Dial de control principal
121
Z
La velocidad de obturación y el diafragma se pueden bloquear
en los valores seleccionados (consulte las páginas 123, 124).
3 Encuadre la toma, enfoque y dispare.
A Objetivos Nikkor Micro AF
Cuando utilice un exposímetro de mano, sólo deberá tener en cuenta la
relación de la exposición cuando use el anillo de diafragmas para
ajustarlo.
Dial de control
secundario
Dial de control
principal
Elección del
diafragma
Ajuste de la
velocidad de
obturación
SHOOT
CUSTOM
SHOOT
CUSTOM
Velocidad de obturación:
1
/250 seg.
Diafragma: f/8
122
Z
A Indicadores electrónicos de la exposición analógica
Los indicadores electrónicos de la exposición analógica del panel de
control superior y del visor indican si la fotografía saldría subexpuesta o
sobrexpuesta con los valores actuales.
Dependiendo de la opción elegida
en la Configuración personalizada b2 ([Pasos EV para control expos.],
pág.314), el grado de subexposición o sobrexposición aparecerá en pasos
de
1
/3 de EV,
1
/2 de EV o 1 EV.
Si se superan los límites del sistema de
medición de la exposición, los indicadores parpadearán.
A Exposiciones prolongadas
A la velocidad de obturación A, el
obturador permanecerá abierto mientras se
mantenga pulsado el disparador.
Utilícelo
para las exposiciones prolongadas de luces en
movimiento, como estrellas, paisajes
nocturnos o fuegos artificiales.
Nikon
recomienda utilizar una batería EN-EL4a
completamente cargada o el Adaptador de CA
EH-6 opcional para evitar quedarse sin energía
mientras el obturador esté abierto.
Se debe
tener en cuenta que en las exposiciones
prolongadas puede aparecer ruido y
distorsión ; antes de disparar, seleccione [Activada] en la opción [RR
exposición prolongada] del menú Disparo (pág. 300).
A Véase también
Consulte Configuración personalizada f10 ([Invertir indicadores], pág. 345)
para obtener información sobre la inversión del indicador electrónico de
la exposición analógica.
Configuración personalizada b2 ajustada en [1/3 de paso]
Exposición óptima
Subexposición de
1
/3 de EV
Sobrexposición de más de
3EV
Panel de
control
Visor
Velocidad de obturación:
35 seg.
Diafragma: f/25
123
Z
Bloqueo de la velocidad de
obturación y del diafragma
El botón F se puede utilizar para bloquear la velocidad de
obturación en el valor seleccionado en los modos de exposición
automático con prioridad a la obturación o manual, o para
bloquear el diafragma en el valor seleccionado en los modos de
exposición manual y automático con prioridad al diafragma.
El
bloqueo no está disponible en automático programado.
❚❚ Bloqueo de la velocidad de obturación
Para bloquear la velocidad de obturación en el valor seleccionado,
pulse el botón F y gire el dial de control principal hasta que
aparezca el icono R en el visor y en el panel de control superior.
Para desbloquear la velocidad de
obturación, pulse el botón F y gire el dial
de control principal hasta que desaparezca
el icono R de las pantallas.
Botón F
Dial de control principal
SHOOT
CUSTOM
124
Z
❚❚ Bloqueo del diafragma
Para bloquear el diafragma en el valor seleccionado, pulse el botón
F y gire el dial de control secundario hasta que aparezca el icono
R en el visor y en el panel de control superior.
Para desbloquear el diafragma, pulse el
botón F y gire el dial de control secundario
hasta que desaparezca el icono R de las
pantallas.
Botón F
Dial de control
secundario
SHOOT
CUSTOM
125
Z
Bloqueo de la exposición
automática (AE)
Utilice el bloqueo de la exposición automática para recomponer
las fotografías después de medir la exposición.
1
Utilice la medición
ponderada central o la
medición puntual (pág. 110).
La medición matricial no
conseguirá los resultados
deseados con el bloqueo de la
exposición automática.
Cuando utilice la medición
ponderada central, seleccione
el punto de enfoque central
con el multiselector (pág. 78).
2 Bloqueo de la exposición.
Sitúe el sujeto en el punto de enfoque
seleccionado y pulse el disparador
hasta la mitad.
Con el disparador
pulsado hasta la mitad y el sujeto
colocado en el punto de enfoque, pulse
el botón AE-L/AF-L para bloquear la
exposición (y el enfoque, excepto en el
modo de enfoque manual).
Compruebe que aparece el indicador
de enfoque (I) en el visor.
Mientras se mantenga el bloqueo de la
exposición, aparecerá el indicador AE-L
en el visor.
Selector de la medición
w
q
Disparador
Botón AE-L/AF-L
126
Z
3 Vuelva a componer la
fotografía.
Vuelva a componer la
fotografía y dispare sin soltar el
botón AE-L/AF-L.
127
Z
A Zona medida
En la medición por puntos, la exposición se bloqueará en el valor medido
en un círculo de 4 mm centrado en el punto de enfoque seleccionado.
En la medición ponderada central, la exposición se bloqueará en el valor
medido en el centro del visor (el área por defecto para la medición
ponderada central es un círculo de 12 mm en el centro del visor).
A Ajuste de la velocidad de obturación y del diafragma
Mientras se mantenga el bloqueo de la exposición, los siguientes ajustes
se pueden modificar sin alterar el valor medido para la exposición:
Se pueden confirmar los nuevos valores en el visor y en el panel de control
superior.
Hay que tener en cuenta que el método de medición no se
puede modificar mientras está activo el bloqueo de la exposición (los
cambios en la medición tendrán efecto cuando se libere el bloqueo).
A Véase también
Si se selecciona [Activado] en la Configuración personalizada c1 ([Botón
bloqueo AE-L], pág. 318), la exposición se bloqueará cuando se pulse el
disparador hasta la mitad.
Para obtener información sobre el cambio de
función del botón AE-L/AF-L, consulte Configuración personalizada f6
([Botón AE-L/AF-L], pág. 340).
Modo de exposición Configuración
e
Velocidad de obturación y diafragma
(programa flexible; pág. 115)
f Velocidad de obturación
g Diafragma
128
Z
Compensación de la exposición
La compensación de la exposición se utiliza para modificar la
exposición a partir del valor sugerido por la cámara, haciendo que
las fotografías salgan más claras u oscuras.
En el modo de exposición h, sólo afecta a la información de la
exposición que aparece en el indicador electrónico de la
exposición analógica; la velocidad de obturación y el diafragma no
cambian.
Para elegir un valor para la compensación de la exposición, pulse
el botón E y gire el dial de control principal hasta que aparezca el
valor que desee en el visor o en el panel de control superior.
Botón E
±0 EV
(botón E pulsado)
–0,3 EV +2,0 EV
Dial de control
principal
129
Z
La compensación de la exposición puede ajustarse entre valores
de –5 EV (subexposición)
hasta +5 EV (sobrexposición) en pasos
de
1
/3 de EV.
Como norma general, elija valores positivos para que
el sujeto aparezca más claro y negativos para que salga más
oscuro.
Con valores diferentes a ±0, el 0 del centro del indicador
electrónico de la exposición analógica parpadeará y aparecerá el
icono E en el panel de control superior y en el visor después de
soltar el botón E.
El valor actual de la compensación de la
exposición se puede comprobar en el indicador electrónico de la
exposición analógica pulsando el botón E.
Se puede recuperar la exposición normal ajustando la
compensación de la exposición en ±0.
La compensación de la
exposición no se restaura cuando se apaga la cámara.
A Véase también
Para obtener información sobre cómo elegir el tamaño de los pasos para
la compensación de la exposición, consulte Configuración personalizada
b3 ([Pasos EV para comp. expos.], pág. 314).
Para obtener información
sobre cómo hacer los ajustes para la compensación de la exposición sin
pulsar el botón E, consulte Configuración personalizada b4 ([Compens.
de exposición fácil], pág. 315).
–1 EV Sin compensación
de la exposición
+1 EV
130
Z
Horquillado
La cámara cuenta con tres tipos de horquillado: horquillado de la
exposición, horquillado del flash y horquillado del balance de
blancos.
Con el horquillado de la exposición (pág. 131), la cámara
modifica la compensación de la exposición en cada disparo,
mientras que con el horquillado del flash (pág. 131), el destello del
flash se modifica con cada toma (únicamente para los modos de
control del flash i-TTL y, con el SB-900, el SB-800, diafragma
automático; consulte las páginas 186 y 189).
Sólo se toma una
fotografía cada vez que se abre el obturador, lo cual implica que se
necesiten varias tomas para finalizar la secuencia de horquillado.
Se recomienda utilizar el horquillado de la exposición y del flash
en las situaciones en las que sea difícil ajustar la exposición o no
haya tiempo suficiente para comprobar los resultados y realizar los
ajustes para cada toma.
En el horquillado del balance de blancos (pág. 135), la cámara crea
varias imágenes cada vez que se abre el obturador, cada una de
ellas con un ajuste de balance de blancos diferente.
Sólo se
requiere un disparo para llevar a cabo la secuencia del horquillado.
Se recomienda utilizar el horquillado del balance de blancos
cuando se dispara bajo una iluminación mixta o se experimenta
con varios ajustes de balance de blancos.
A Véase también
Como ajuste predeterminado, la cámara varía tanto la exposición como la
intensidad del flash.
La Configuración personalizada e4 ([Juego de
horquillado auto.], pág. 328) se utiliza para elegir el tipo de horquillado
que se va a llevar a cabo.
131
Z
❚❚ Horquillado del flash y de la exposición
1 Seleccione el horquillado del flash y
de la exposición.
Elija el tipo de horquillado que se llevará
a cabo mediante la Configuración
personalizada e4 ([Juego de horquillado
auto.], pág. 328).
Elija [AE y flash] para modificar tanto la
exposición como el destello del flash (el ajuste
predeterminado), [Sólo AE] para modificar sólo la exposición o
[Sólo flash] para modificar únicamente el destello del flash.
2 Elija el número de disparos.
Mantenga pulsado el botón BKT y gire el dial de control
principal para elegir el número de disparos de la secuencia de
horquillado.
El número de disparos aparece en el panel de
control superior.
Con un ajuste que no sea cero, se mostrará el icono M
y el indicador del horquillado de la exposición y del
flash en el visor y en el panel de control superior.
Botón BKT
Dial de control
principal
Panel de control
superior
Número de disparos
Indicador del
horquillado de la
exposición y del flash
132
Z
3 Seleccione el tamaño del paso de la exposición.
Manteniendo pulsado el botón BKT, gire el dial de control
secundario para elegir el paso de la exposición.
Con los ajustes predeterminados, el tamaño del paso se puede
elegir entre
1
/3,
2
/3 y 1 EV.
A continuación se indican los
programas de horquillado con un paso de
1
/3 de EV.
A Véase también
Para obtener información sobre cómo elegir el tamaño de los pasos de la
exposición, consulte Configuración personalizada b2 [Pasos EV para
control expos.], pág. 314).
Para obtener información sobre cómo elegir el
orden del horquillado, consulte Configuración personalizada e6 ([Orden
de horquillado], pág. 330).
Indicador del panel de control
Número de
tomas
Orden de horquillado (EV)
00
3 +0,3/0/+0,7
3 –0,3/–0,7/0
20/+0,3
20/0,3
3 0/–0,3/+0,3
5 0/–0,7/–0,3/+0,3/+0,7
7
0/–1,0/–0,7/–0,3/+0,3/
+0,7/+1,0
9
0/–1,3/–1,0/–0,7/–0,3/
+0,3/+0,7/+1,0/+1,3
Botón BKT
Dial de control
secundario
Panel de control
superior
P
aso
d
e
l
a expos
i
c
n
133
Z
4 Encuadre la toma, enfoque y
dispare.
La cámara modificará la exposición y/o el destello del flash
para cada toma sen el programa de horquillado
seleccionado.
Las modificaciones de la exposición se añadirán
a las hechas con la compensación de la exposición (consulte la
página 128), permitiendo alcanzar unos valores de
compensación de la exposición superiores a 5 EV.
Mientras esté activo el horquillado,
aparecerá un indicador de progreso del
horquillado en el panel de control
superior y en el visor.
Con cada disparo
desaparecerá un segmento del
indicador.
SHOOT
CUSTOM
SHOOT
CUSTOM
Paso de la exposición:
0 EV
Paso de la exposición:
–1 EV
Paso de la exposición:
+1 EV
134
Z
❚❚ Cancelación del horquillado
Para cancelar el horquillado, pulse el botón BKT y gire el dial de
control principal hasta que el número de disparos de la secuencia
de horquillado sea cero (r) y desaparezca M del panel de control
superior de la cámara.
La próxima vez que se active el horquillado,
se recuperará el último programa activo.
También se puede
cancelar el horquillado mediante la reinicialización de dos botones
(pág. 204), si bien en este caso no se recuperará el programa de
horquillado la próxima vez que se active.
A Horquillado del flash y de la exposición
En los modos fotograma a fotograma y disparador automático, sólo se
tomará una fotografía cada vez que se pulse el disparador.
En los modos
continuo a baja velocidad y continuo a alta velocidad, el disparo se
detendrá cuando se hayan realizado el número tomas especificadas en el
programa de horquillado.
El disparo se reanudará la próxima vez que se
pulse el disparador.
Si la tarjeta de memoria se llena antes de tomar todas las fotografías de la
secuencia, se puede recuperar el disparo a partir de la toma siguiente de
la secuencia cuando se haya cambiado la tarjeta de memoria o se hayan
borrado algunas fotografías para liberar espacio en la tarjeta de memoria.
Si se apaga la cámara antes de tomar todas las fotografías de la secuencia,
el horquillado se reanudará cuando se encienda la cámara a partir de la
toma siguiente de la secuencia.
A Horquillado de la exposición
La cámara modifica la exposición variando la velocidad de exposición y el
diafragma (automático programado), el diafragma (automático con
prioridad a la obturación) o la velocidad de obturación (automático con
prioridad al diafragma, modo de exposición manual).
Cuando se
selecciona [Activado] en [Ajustes de sensibilidad ISO] > [Control ISO auto.]
en el menú Disparo y no está montado el flash, la cámara modificará
automáticamente la sensibilidad ISO para conseguir la exposición óptima
cuando se superen los límites del sistema de exposición de la cámara.
Se puede utilizar la Configuración personalizada e5 ([Horq. auto modo
expos. M], pág. 329) para modificar cómo realizará la cámara el
horquillado de la exposición y del flash en el modo de exposición manual.
El horquillado se puede realizar variando el destello del flash junto a la
velocidad de obturación y/o el diafragma o variando únicamente el
destello del flash.
135
Z
❚❚ Horquillado del balance de blancos
1 Seleccione el horquillado del
balance de blancos.
Elija [Horqui. bal. blancos] en la
Configuración personalizada e4 [Juego
de horquillado auto.] (pág. 328).
2 Elija el número de disparos.
Mantenga pulsado el botón BKT y gire el dial de control
principal para elegir el número de disparos de la secuencia de
horquillado.
El número de disparos aparece en el panel de
control superior.
Con un ajuste que no sea cero,
aparecerá el indicador del horquillado
del balance de blancos en el panel de
control superior y el icono W en los
paneles de control superior y posterior.
Botón BKT
Dial de control
principal
Panel de control
superior
Número de disparos
Indicador del
horquillado del
balance de blancos
136
Z
3 Seleccione un paso para el balance de blancos.
Manteniendo pulsado el botón BKT, gire el dial de control
secundario para elegir el ajuste del balance de blancos.
Cada
paso equivale, aproximadamente, a 5 Mired.
Elija el tamaño del paso entre 1 (5 Mired), 2 (10 Mired) o 3
(15 Mired).
Los valores
B
más altos corresponden a unas mayores
cantidades de azul, los valores
A
más altos corresponden a
cantidades mayores de ámbar (pág.144).
A continuación se
indican los programas de horquillado con 1 paso.
A Véase también
Consulte la página 145 para obtener la definición de “mired”.
Indicador del panel de control
Número
de tomas
Paso del
balance de
blancos
Orden de horquillado (EV)
01 0
31B 1B/0/2B
31A 1A/2A/0
21B 0/1B
21A 0/1A
3 1A, 1B 0/1A/1B
5 1A, 1B 0/2A/1A/1B/2B
71A, 1B
0/3A/2A/1A/
1B/2B/3B
91A, 1B
0/4A/3A/2A/1A/
1B/2B/3B/4B
Botón BKT
Dial de control
secundario
Panel de control
superior
Paso del balance de
blancos
137
Z
4 Encuadre la toma, enfoque y
dispare.
Se procesará cada disparo para crear el número de copias
especificadas en el programa de horquillado y cada copia
tendrá un balance de blancos diferente.
Las modificaciones
que se hagan del balance de blancos se añadirán al ajuste de
balance de blancos realizado con el ajuste de precisión del
balance de blancos.
Si el número de disparos del
programa de horquillado es superior
al de las exposiciones restantes, el
número de exposiciones restantes, el
contador de exposiciones y el icono N
parpadearán en el panel de control
superior, aparecerá el icono g en el
visor y se desactivará el obturador.
Podrá empezar a disparar
cuando se introduzca una tarjeta de memoria nueva.
SHOOT
CUSTOM
138
Z
❚❚ Cancelación del horquillado
Para cancelar el horquillado, pulse el botón BKT y gire el dial de
control principal hasta que el número de disparos de la secuencia
de horquillado sea cero (r) y desaparezca W de los paneles de
control.
La próxima vez que se active el horquillado, se recupera
el último programa activo.
También se puede cancelar el
horquillado mediante la reinicialización de dos botones (pág. 204),
si bien en este caso no se recuperará el programa de horquillado la
próxima vez que se active.
A Horquillado del balance de blancos
El horquillado del balance de blancos no está disponible para las
imágenes NEF (RAW).
Si se selecciona [NEF (RAW)], [NEF (RAW) + JPEG
buena], [NEF (RAW) + JPEG normal] o [NEF (RAW) + JPEG básica] se
cancela el horquillado del balance de blancos.
El horquillado del balance de blancos afecta únicamente a la temperatura
de color (eje ámbar-azul del indicador de ajuste de precisión del balance
de blancos, pág. 144).
No se realiza ningún ajuste en el eje verde-
magenta.
En el modo disparador automático (pág. 100) se creará el número de
copias especificadas en el programa de balance de blancos cada vez que
se tome una fotografía.
Si se apaga mientras está encendida el indicador de acceso de la tarjeta de
memoria, la cámara no se desconectará hasta que se hayan grabado todas
las fotografías de la secuencia.
r
139
r
Balance de blancos
Cómo conservar los colores verdaderos
El color de la luz que se refleja en los objetos varía con el color de la
fuente de iluminación.
El cerebro humano es capaz de adaptarse a
los cambios de color producidos por la fuente de iluminación, de
modo que los objetos blancos aparezcan blancos aunque estén en
la sombra, a pleno sol o bajo una iluminación incandescente.
Al
contrario que la película fotográfica química, las cámaras digitales
pueden imitar este cambio procesando las imágenes en función
del color de la fuente de iluminación.
Esto se conoce como
“balance de blancos”.
En este capítulo se tratan los ajustes del
balance de blancos.
Opciones del balance de blancos............................. pág. 140
Ajuste de precisión del balance de blancos........... pág. 143
Elección de la temperatura de color........................ pág. 147
Preajuste manual ........................................................ pág. 148
140
r
Opciones del balance de blancos
Para conseguir un color natural, antes de hacer la fotografía elija el
ajuste del balance de blancos que se adecue a la fuente de
iluminación.
Se puede elegir entre las siguientes opciones:
Opción
Temperatura
de color (K)
Descripción
v
Automático
(predeterminada)
3500–
8000
*
El balance de blancos se ajusta
automáticamente utilizando la
temperatura de color que miden el
sensor de imagen y el sensor RGB de
1005 segmentos.
Para obtener los
mejores resultados posibles, utilice un
objetivo del tipo G o D.
Si se utiliza un
flash, el balance de blancos reflejará
las condiciones vigentes cuando
destelle el flash.
J Incandescente 3000
*
Se utiliza con iluminación incandescente.
I Fluorescente
Para utilizarlo con las siete fuentes de
luz siguientes:
Lámparas de vapor
de sodio
2700
*
Se utiliza con iluminación de vapor de
sodio (se encuentra en las
instalaciones deportivas)
Fluorescentes
blancos cálidos
3000
*
Se utiliza con luces fluorescentes
blancas cálidas.
Fluorescentes
blancos
3700
*
Se utiliza con luces fluorescentes
blancas.
Fluorescentes
blancos fríos
4200
*
Se utiliza con luces fluorescentes
blancas frías.
Fluorescentes día
blanco
5000
*
Se utiliza con luces fluorescentes
blancas luz de día.
Fluorescentes luz de
día
6500
*
Se utiliza con luces fluorescentes luz
de día.
Vapor de mercurio a
alta temp.
7200
*
Se utiliza con fuentes de luz con
temperatura de color alta (por
ejemplo, lámparas de vapor de
mercurio).
H Luz del sol directa 5200
*
Para los sujetos iluminados con la luz
del sol.
141
r
Se recomienda utilizar el balance de blancos automático para la
mayoría de las fuentes de luz.
Si no se obtienen los resultados
deseados con el balance de blancos automático, elija una opción
de la lista anterior o utilice el balance de blancos predeterminado.
El balance de blancos se puede seleccionar pulsando el botón WB y
girando el dial de control principal hasta que aparezca el ajuste
deseado en el panel de control posterior.
A El menú Balance de blancos
El balance de blancos también se puede ajustar utilizando la opción
[Balance de blancos] del menú Disparo (pág. 290).
A I (Fluorescente)
Al seleccionar I (fluorescente) con el botón WB y el dial de control
principal, se selecciona el tipo de lámpara elegida para la opción
[Fluorescente] del menú Balance de blancos (pág. 290).
N Flash 5400
*
Para usar con flashes opcionales.
G Nublado 6000
*
Se utiliza con luz de día y el cielo
nublado.
M Sombra 8000
*
Se utiliza con luz de día y sujetos en
sombra.
K Elegir temper. color
2500–
10 000
Para elegir la temperatura de color de
una lista de valores (pág. 147).
L Preajuste manual
Utilice un sujeto, una fuente de luz o
una fotografía anterior como
referencia para el balance de blancos
(pág. 148).
* Todos los valores son aproximados.
El ajuste de precisión se establece en 0.
Opción
Temperatura
de color (K) Descripción
Botón WB
Dial de control
principal
Panel de control
posterior
142
r
A Iluminación de flashes de estudio
Cuando se utilicen flashes de estudio grandes, quizás no se consigan los
resultados deseados con el balance de blancos automático.
Elija la
temperatura de color, utilice el balance de blancos predeterminado o
establézcalo en [Flash] y utilice el ajuste de precisión para ajustar el
balance de blancos.
A Temperatura de color
El color que se percibe de una fuente de luz varía en función de las
personas y otras condiciones.
La temperatura de color es una medida
objetiva del color de la fuente de luz, que se define como la temperatura a
la que habría que calentar un objeto para que irradie luz a la misma
longitud de onda.
Mientras que las fuentes de luz con una temperatura
de color de alrededor de 5000-5500 K se aprecian como blancas, las
fuentes de luz con una temperatura de color inferior, como las bombillas
incandescentes, lo hacen ligeramente rojizas o amarillentas.
Las fuentes
de luz con una temperatura de color más alta tienen un tono azul.
A Véase también
Cuando seleccione [Horqui. bal. blancos] para la Configuración
personalizada e4 ([Juego de horquillado auto.], pág. 328), la cámara creará
varias imágenes cada vez que se dispare.
El balance de blancos variará
con cada imagen “horquillando” el valor que esté establecido en ese
momento para el balance de blancos.
Consulte la página 130 para
obtener más información.
143
r
Ajuste de precisión del balance
de blancos
El balance de blancos se puede ajustar con precisión” para
compensar las variaciones de color de la fuente de luz o para
introducir deliberadamente una dominante de color en la imagen.
El ajuste de precisión del balance de blancos se realiza con la
opción [Balance de blancos] del menú Disparo o bien pulsando el
botón WB y girando el dial de control secundario.
❚❚ El menú Balance de blancos
1 Seleccione una opción del
balance de blancos.
Elija [Balance de blancos] en el
menú Disparo (pág. 290); a
continuación, marque una
opción de balance de blancos y pulse 2.
Si selecciona una
opción que no sea [Fluorescente], [Elegir temper. color] o
[Preajuste manual], continúe con el paso 2.
Si selecciona
[Fluorescente], marque un tipo de luz y pulse 2.
Si selecciona
[Elegir temper. color], marque una temperatura de color y
pulse 2.
Si selecciona [Preajuste manual], elija un preajuste tal
como se describe en la página 157 antes de continuar.
144
r
2 Lleve a cabo el ajuste de
precisión del balance de
blancos.
Utilice el multiselector para
ajustar con precisión el balance
de blancos.
El balance de
blancos se puede ajustar con
precisión en el eje ámbar (A)–azul (B) y en el verde
(G)–magenta (M).
El eje horizontal (ámbar-azul) se
corresponde con la temperatura de color y cada paso equivale
aproximadamente a 5 Mired.
El eje vertical (verde-magenta)
tiene unos efectos similares a los filtros de compensación del
color (CC) correspondientes.
3 Pulse J.
Pulse J para guardar los ajustes y
volver al menú Disparo.
Si se ha
realizado el ajuste de precisión del
balance de blancos en el eje A-B, en el
panel de control posterior aparecerá el
icono E.
Coordenadas Ajuste
Aumenta el verde
Aumenta el magenta
Aumenta el azul
Aumenta el
ámbar
Verde (G)
Magenta (M)
Azul (B)
Ámbar (A)
Botón J
145
r
A Ajuste de precisión del balance de blancos
Los colores de los ejes de ajuste de precisión son relativos, no absolutos.
Por ejemplo, al mover el cursor hacia B (azul) cuando se selecciona un
ajuste “cálido” como J (incandescente) para el balance de blancos, las
fotografías serán ligeramente “más frías” pero no llegarán a ser realmente
azules.
A “Mired”
Cualquier cambio de la temperatura de color crea una diferencia del
mismo mayor en las temperaturas de color bajas que en las altas.
Por
ejemplo, un cambio de 1000 K produce un cambio de color mucho mayor
a 3000 K que a 6000 K.
El valor Mired, que se calcula multiplicando el
inverso de la temperatura de color por 10
6
, es una medida de la
temperatura de color que tiene en cuenta dicha variación y, por tanto, es
la unidad que se utiliza para los filtros de compensación de la temperatura
de color.
Por ejemplo:
4000 K–3000 K (una diferencia de 1000 K) = 83 Mired
7000 K–6000 K (una diferencia de 1000 K) = 24 Mired
146
r
❚❚ El botón WB
Con ajustes diferentes a K ([Elegir temper. color]) y L ([Preajuste
manual]), el botón WB se puede utilizar para ajustar con precisión
el balance de blancos en el eje ámbar (A)–azul (B) (pág. 144. Para
ajustar con precisión el balance de blancos cuando está
seleccionado K o L, utilice el menú Disparo tal como se
describe en la página 143).
Hay seis ajustes disponibles en ambas
direcciones, cada paso equivale aproximadamente a 5 Mired
(pág. 145).
Pulse el botón WB y gire el dial de control secundario
hasta que aparezca el valor deseado en el panel de control
posterior.
Al girar el dial de control secundario hacia la izquierda
se aumenta la cantidad de ámbar (A).
Al girar el dial de control
secundario hacia la derecha se aumenta la cantidad de azul (B).
Con un ajuste diferente a 0, en el panel de control posterior
aparecerá el icono E.
Botón WB
Dial de control
secundario
Panel de control
posterior
147
r
Elección de la temperatura de
color
Cuando se selecciona K ([Elegir temper. color]) para el balance de
blancos, se puede seleccionar la temperatura de color pulsando el
botón WB y girando el dial de control secundario.
La temperatura
de color se muestra en el panel de control posterior.
D Elección de la temperatura de color
Tenga en cuenta que no se obtendrán los resultados deseados si se utiliza
el flash o con iluminación fluorescente.
Seleccione N ([Flash]) o I
([Fluorescente]) para estas fuentes.
Con otras fuentes de luz, haga un
disparo de prueba para determinar si el valor seleccionado es el
adecuado.
A El menú Balance de blancos
La temperatura de color también se puede seleccionar en el menú
Balance de blancos.
Tenga en cuenta que la temperatura de color elegida
con el botón WB y el dial de control secundario sustituye al valor
seleccionado en el menú Balance de blancos.
Panel de control
posterior
Botón WB
Dial de control
secundario
148
r
Preajuste manual
El preajuste manual se utiliza para grabar y recuperar los ajustes
personalizados del balance de blancos para tomar las fotografías
bajo una iluminación mixta o para compensar las fuentes de luz
que tengan una fuerte dominante de color.
Existen dos métodos
para el preajuste del balance de blancos:
Método Descripción
Medición directa
El objeto blanco o gris neutro se coloca bajo la
iluminación que se vaya a utilizar para la
fotografía definitiva y la cámara mide el balance
de blancos (pág. 150).
Copia desde una
fotografía existente
El balance de blancos se copia a partir del balance
de blancos de una foto de la tarjeta de memoria
(pág. 155).
149
r
La cámara puede almacenar hasta cinco valores de balances de
blancos preajustados en los preajustes d-0 a d-4.
Se puede añadir
un comentario descriptivo a cualquier preajuste del balance de
blancos (pág. 159).
A Preajustes del balance de blancos
Los cambios de los preajustes del balance de blancos afectan a todos los
bancos del menú Disparo (pág. 291).
Si el usuario intenta cambiar el
preajuste del balance de blancos que se creó en otro banco del menú
Disparo, aparecerá un cuadro de diálogo de confirmación (no se mostrará
ninguna advertencia en el preajuste d-0).
d-0
Guarda el último valor medido para el
balance de blancos (pág. 150).
Este
preajuste se sobrescribe cuando se
mide un valor nuevo.
d-1 – d-4
Guarda los valores copiados
desde d-0 (pág. 154).
Guarda los valores
copiados desde las
imágenes de la tarjeta
de memoria (pág. 155).
150
r
❚❚ Medición de un valor para el balance de blancos
1 Ilumine el objeto de referencia.
Coloque un objeto blanco o gris neutro bajo la iluminación
que utilizará para la fotografía definitiva.
Para los ajustes de
estudio, como objeto de referencia se puede utilizar un cartón
gris estándar.
Tenga en cuenta que la exposición se aumenta
automáticamente 1 EV mientras se mide el balance de
blancos; en el modo de exposición h, ajuste la exposición para
que el indicador electrónico de la exposición analógica
muestre ±0 (pág. 122).
2 Ajuste el balance de blancos en L ([Preajuste
manual]).
Pulse el botón WB y gire el dial de control principal hasta que
aparezca L en el panel de control posterior.
Botón WB Dial de control
principal
Panel de control
posterior
151
r
3 Seleccione el modo de medición
directa.
Suelte brevemente el botón WB y, a
continuación, púlselo hasta que el
icono L empiece a parpadear.
D
también parpadeará en el panel de
control superior y en el visor.
Con los
ajustes predeterminados, los
indicadores parpadearán durante seis
segundos aproximadamente.
4 Mida el balance de blancos.
Antes de que los indicadores dejen de parpadear,
encuadre el objeto de referencia de manera que
rellene el visor y pulse por completo el disparador.
La cámara
medirá el valor del balance de blancos y lo guardará en el
preajuste d-0.
No se grabará ninguna fotografía; el balance de
blancos se puede medir con precisión aunque la cámara no
haya enfocado.
Panel de control
posterior
Visor
Panel de control
superior
SHOOT
CUSTOM
152
r
5 Compruebe los resultados.
Si la cámara ha podido medir el valor
del balance de blancos, en los paneles
de control parpadeará C, mientras
que en el visor aparecerá a
parpadeando.
Con los ajustes
predeterminados, los indicadores
parpadearán durante seis segundos
aproximadamente.
Si hay demasiada luz o muy poca, la
cámara no podrá calcular el balance de
blancos.
Parpadeará ba en los
paneles de control y el visor (con los
ajustes predeterminados, el indicador
parpadeará durante unos seis
segundos).
Pulse el disparador hasta la
mitad para volver al paso 4 y medir de
nuevo el balance de blancos.
6 Seleccione el preajuste d-0.
Si va a utilizar inmediatamente el nuevo valor del balance de
blancos predeterminado, seleccione el preajuste d-0 pulsando
el botón WB y girando el dial de control secundario hasta que
aparezca d-0 en el panel de control posterior.
Panel de control
superior
Panel de control
posterior
Visor
Panel de control
superior
Panel de control
posterior
Visor
153
r
D Modo de medición directa
Si no se realiza ninguna operación mientras parpadean los indicadores, el
modo de medición directa finalizará en el tiempo seleccionado en la
Configuración personalizada c2 ([Retardo apagado med. auto.], pág. 318).
El ajuste predeterminado es seis segundos.
A Preajuste d-0
El valor nuevo del balance de blancos se guardará
en el preajuste d-0, sustituyendo
automáticamente al valor anterior (no aparecerá
ningún cuadro de diálogo de confirmación).
Aparecerá una miniatura en la lista de balances de
blancos predeterminados.
Para utilizar el valor de balance de blancos nuevo, seleccione el preajuste
d-0 (si no se ha medido un valor de balance de blancos antes de que se
seleccionara d-0, el balance de blancos se ajustará a la temperatura de
color de 5200 K, la misma que [Luz del sol directa]).
El nuevo valor del
balance de blancos permanecerá en el preajuste d-0 hasta que se vuelva a
realizar una medición.
Se pueden guardar hasta cinco valores de balance
de blancos copiando el preajuste d-0 en uno de los otros preajustes antes
de medir un valor nuevo (pág. 154).
154
r
❚❚
Copia del balance de blancos de d-0 a los preajustes d-1–d-4
Lleve a cabo los pasos siguientes para copiar un valor medido del
balance de blancos desde d-0 a cualquier otro preajuste (d-1–d-4).
1 Seleccione L ([Preajuste
manual]).
Marque [Preajuste manual] en
el menú Balance de blancos
(pág. 140) y pulse 2.
2 Seleccione el destino.
Marque el preajuste de
destino (d-1 a d-4) y pulse el
centro del multiselector.
3 Copie d-0 en el preajuste
seleccionado.
Marque [Copiar d-0] y pulse
J.
Si se ha creado un
comentario para d-0
(pág. 159), también se copiará
el comentario del preajuste seleccionado.
155
r
❚❚ Copia del balance de blancos de una fotografía (sólo d-1–d-4)
Lleve a cabo los pasos siguientes para copiar un valor del balance
de blancos desde una fotografía de la tarjeta de memoria a un
preajuste seleccionado (sólo d-1–d-4).
Los valores del balance de
blancos existente no se pueden copiar en el preajuste d-0.
1 Seleccione L ([Preajuste
manual]).
Marque [Preajuste manual] en
el menú Balance de blancos
(pág. 140) y pulse 2.
2 Seleccione el destino.
Marque el preajuste de destino
(d-1 a d-4) y pulse el centro del
multiselector.
3 Elija [Seleccionar imagen].
Marque [Seleccionar imagen] y
pulse 2.
156
r
4 Marque una imagen de
origen.
Marque la imagen de origen.
Para ver la imagen marcada a
pantalla completa, pulse el
botón N.
Si hay dos tarjetas de memoria, se puede
seleccionar la ranura manteniendo
pulsado el botón N y pulsando 1.
Se mostrará el menú de la derecha
(pág. 228); marque la ranura que desee y
pulse J.
5 Copie el balance de blancos.
Pulse el centro del multiselector para
copiar el valor del balance de blancos de
la fotografía marcada en el preajuste seleccionado.
Si la
fotografía marcada tiene un comentario (pág. 350), también se
copiará en el comentario del preajuste seleccionado.
A Selección de un preajuste de balance de blancos
Pulse 1 para marcar el preajuste del balance de
blancos actual (d-0d-4) y pulse 2 para
seleccionar otro preajuste.
157
r
❚❚ Selección de un preajuste de balance de blancos
Para ajustar el balance de blancos a un valor preajustado:
1 Seleccione L ([Preajuste
manual]).
Marque [Preajuste manual] en
el menú Balance de blancos
(pág. 140) y pulse 2.
2 Seleccione un preajuste.
Marque el preajuste que desee
y pulse el centro del
multiselector.
Para seleccionar
el preajuste marcado y acceder
al menú de ajuste de precisión
(pág. 143) sin finalizar el paso siguiente, pulse J en lugar de
pulsar el centro del multiselector.
3 Seleccione [Fijar].
Marque [Fijar] y pulse 2.
Se
abrirá el menú de ajuste de
precisión del preajuste del
balance de blancos
seleccionado (pág. 143).
158
r
A Selección de un preajuste de balance de blancos: el botón WB
Con el ajuste L ([Preajuste manual]) también se puede seleccionar los
preajustes pulsando el botón WB y girando el dial de control secundario.
El preajuste actual se mostrará en el panel de control posterior cuando se
pulse el botón WB.
Botón WB
Dial de control
secundario
Panel de control
posterior
159
r
❚❚ Introducción de un comentario
Lleve a cabo los pasos siguientes para introducir un comentario
descriptivo de hasta treinta y seis caracteres en el preajuste del
balance de blancos seleccionado.
1 Seleccione L ([Preajuste
manual]).
Marque [Preajuste manual] en
el menú Balance de blancos
(pág. 140) y pulse 2.
2 Seleccione un preajuste.
Marque el preajuste que desee
y pulse el centro del
multiselector.
3 Seleccione [Cambiar
comentario].
Marque [Cambiar comentario]
y pulse 2.
4 Edite el comentario.
Modifique el comentario tal como se
describe en la página 292.
160
r
J
161
J
Mejora de la imagen
En este capítulo se describe cómo optimizar la nitidez, el contraste,
el brillo, la saturación y el tono utilizando los controles de imagen,
cómo mantener el detalle en las altas luces y en las sombras
utilizando D-Lighting activo y cómo elegir un espacio de color.
Controles de imagen .................................................. pág. 162
Creación de controles de imagen personalizados ......... pág. 170
D-Lighting activo......................................................... pág. 181
Espacio de color........................................................... pág. 183
162
J
Controles de imagen
El sistema Control de imagen exclusivo de Nikon permite
compartir los ajustes de procesamiento de imagen entre los
dispositivos y el software compatibles.
Seleccione uno de los
controles de imagen proporcionados con la cámara para ajustar
instantáneamente los valores del procesamiento de imagen o
hacer ajustes independientes de la nitidez, el contraste, el brillo, la
saturación y el tono.
Estos ajustes se pueden grabar con nombres
nuevos como controles de imagen personalizados que se pueden
recuperar o modificar en cualquier momento.
Los controles de
imagen personalizados se pueden guardar también en la tarjeta
de memoria para utilizarlos con un software compatible, y los
creados con el software se pueden cargar en la cámara.
Una serie
concreta de controles de imagen producirá prácticamente los
mismos resultados en todas las cámaras que admitan el sistema
Control de imagen de Nikon.
163
J
❚❚ Uso de los controles de imagen
Con los controles de imagen se pueden realizar las operaciones
que se describen a continuación.
Seleccionar controles de imagen de Nikon (pág. 164): seleccione un
control de imagen de Nikon
Modificar los controles de imagen existentes (pág. 166): modifique un
control de imagen para crear una combinación de nitidez,
contraste, brillo, saturación y tono para una escena o efecto
especial.
Crear controles de imagen personalizados (pág. 170): guarde los
controles de imagen modificados con nombres únicos y
recurelos o edítelos a voluntad.
Compartir controles de imagen personalizados (pág. 174): los controles
de imagen personalizados creados con la cámara se pueden
guardar en la tarjeta de memoria para utilizarlos con ViewNX
(suministrado) o cualquier otro software compatible; también se
pueden cargar en la cámara los controles de imagen
personalizados creados con un software.
Gestionar los controles de imagen personalizados (pág. 177): cambie el
nombre o borre los controles de imagen personalizados.
A Controles de imagen de Nikon y controles de imagen
personalizados
A los controles de imagen proporcionados por Nikon se los conoce como
controles de imagen de Nikon. Además de los controles de imagen de
Nikon proporcionados con la cámara hay una serie de controles de imagen
opcionales que se pueden descargar desde los sitios web de Nikon.
Los controles de imagen personalizados son modificaciones de los
controles de imagen de Nikon existentes.
Tanto los controles de imagen
de Nikon como los personalizados se pueden compartir entre los
dispositivos y el software compatibles.
164
J
Selección de los controles de imagen
de Nikon
La cámara cuenta con cuatro controles de imagen de Nikon
preajustados.
Seleccione un control de imagen en función del
sujeto o del tipo de escena.
❚❚ Elección de un control de imagen
1 Seleccione [Ajustar control
de imagen].
En el menú Disparo (pág. 290),
marque [Ajustar control de
imagen] y pulse 2.
2 Seleccione un control de
imagen
Marque el control de imagen
que desee y pulse J.
Opción Descripción
Q Estándar
Procesamiento estándar que proporciona unos
resultados equilibrados.
Se recomienda para la
mayoría de situaciones.
R Neutro
Procesamiento mínimo que proporciona unos
resultados naturales.
Elíjalo para las fotografías que
se vayan a procesar o retocar considerablemente
con posterioridad.
S Vívida
Las imágenes se mejoran para obtener un efecto de
copia impresa intenso.
Selecciónelo para las
fotografías que resalten los colores primarios.
T Monocromo Toma fotografías monocromas.
165
J
A La cuadrícula del control de imagen
Al pulsar el botón N en el paso 2 aparecerá una
cuadrícula de control de imagen en la que se
muestra el contraste y la saturación del control de
imagen seleccionado en relación con los demás
controles de imagen (si se selecciona
[Monocromo], sólo aparece el contraste).
Para
seleccionar un control de imagen diferente, pulse
1 o 3 y, a continuación, pulse 2 para mostrar las opciones de control de
imagen y pulse J.
A El indicador de control de imagen
Cuando se pulsa el botón R, en la pantalla de
información de disparo se muestra el control de
imagen en uso.
Indicador del control
de imagen
166
J
Modificación de los controles de imagen
Los controles de imagen personalizados o de
Nikon se pueden modificar para adaptarlos a
la escena o a la creatividad del usuario.
Elija
una combinación de ajustes equilibrada
mediante [Ajuste rápido] o establezca
manualmente cada ajuste.
1 Seleccione un control de
imagen
Marque el control de imagen
que desee en el menú [Ajustar
control de imagen] (pág. 164) y
pulse 2.
2 Ajuste la configuración.
Pulse 1 o 3 para marcar el
ajuste que desee y pulse 4 o 2
para elegir un valor (pág. 167).
Repita este paso hasta que
haya ajustado todos los valores
o seleccione [Ajuste rápido] (pág. 167) para elegir una
combinación predeterminada.
Los ajustes predeterminados
se pueden restaurar pulsando el botón O.
3 Pulse J.
A Modificaciones de los controles de imagen originales
Los controles de imagen que se hayan modificado
a partir de los ajustes predeterminados
aparecerán con un asterisco (“U”) en el menú
[Ajustar control de imagen].
167
J
❚❚ Ajustes de control de imagen
Opción Descripción
Ajuste rápido
Elija entre las opciones [–2] y [+2] para reducir o
exagerar el efecto del control de imagen seleccionado
(tenga en cuenta que esto restablece todos los ajustes
manuales).
Por ejemplo, si se eligen unos valores
positivos para [Vívida], las imágenes son más intensas.
No está disponible con los controles de imagen
[Neutro], [Monocromo] o personalizados.
Ajustes manuales
(todos los controles de imagen)
Nitidez
Controla la nitidez de los contornos.
Seleccione [A] para
ajustar automáticamente la nitidez según el tipo de
escena o elija entre los valores [0] (sin nitidez) y [9]
(cuanto más alto sea el valor, mayor será la nitidez).
Contraste
Seleccione [A] para ajustar el contraste
automáticamente según el tipo de escena o elija un
valor entre [–3] y [+3] (elija valores más bajos para evitar
que las altas luces en los sujetos retratados salgan
quemadas” con la luz del sol y valores más altos para
conservar el detalle en los paisajes con niebla y demás
sujetos con poco contraste).
Brillo
Elija [–1] para que haya menos brillo, [+1] para aumentar
el brillo.
No afecta a la exposición.
Ajustes manuales
(únicamente no monocromo)
Saturación
Controla la intensidad de los colores. Seleccione [A] para
ajustar la saturación automáticamente según el tipo de
escena, o elija un valor entre [-3] y [+3] (los valores más
bajos reducen la saturación y los más altos la aumentan).
Tono
Seleccione valores negativos (hasta un mínimo de [–3])
para que los rojos sean más purpúreos, los azules más
verdes y los verdes más amarillos, y valores positivos
(hasta [+3]) para que los rojos sean más naranjas, los
verdes más azules y los azules más purpúreos.
Ajustes manuales
(únicamente no monocromo)
Efectos de
filtro
Simulan el efecto de los filtros de color sobre las
fotografías monocromas. Seleccione entre [Off] (el ajuste
predeterminado), amarillo, naranja, rojo y verde (pág. 169).
Cambio de
tono
Elija el tono que quiera utilizar en las fotografías
monocromas entre [B&W] (B y N) (blanco y negro, el
ajuste predeterminado), [Sepia], [Cyanotype]
(Cianotipo) (monocromo de tonos azules), [Red] (Rojo),
[Yellow] (Amarillo), [Green] (Verde), [Blue Green] (Verde
azul), [Blue] (Azul), [Purple Blue] (Azul púrpura) y [Red
Purple] (Rojo-morado) (pág. 169).
168
J
D D-Lighting activo
[Contraste] y [Brillo] no pueden ser ajustados cuando el D-Lighting activo
(pág. 181) está activado.
Cualquier ajuste manual que se encuentre activo
en ese momento se perderá al activar el D-Lighting activo.
D A” (Automático)
Los resultados del contraste y la saturación
automáticos variarán según la exposición y la
posición del sujeto en el encuadre.
Utilice un
objetivo de tipo G o D para obtener los mejores
resultados.
Los iconos de los controles de imagen
que utilizan el contraste y la saturación
automáticos se muestran en verde en la
cuadrícula del control de imagen y las líneas son paralelas a los ejes de la
cuadrícula.
A La cuadrícula del control de imagen
Al pulsar el botón N en el paso 2 aparecerá una
cuadrícula de control de imagen en la que se
muestra el contraste y la saturación del control de
imagen seleccionado en relación con los demás
(si se selecciona [Monocromo], sólo aparece el
contraste).
Suelte el botón N para volver al
menú Control de imagen.
A Ajuste anterior
La línea que está debajo del indicador del valor
del menú de ajustes de los controles de imagen
indica el valor anterior del ajuste.
Utilícelo como
referencia cuando ajuste los valores.
169
J
A Efectos de filtro (sólo Monocromo)
Las opciones de este menú simulan el efecto de los filtros de color sobre
las fotografías monocromas.
Están disponibles los efectos de filtro
siguientes:
Tenga en cuenta que los efectos que se consiguen con [Efectos de filtro]
son más pronunciados que los que se consiguen con los filtros
fotográficos.
A Cambio de tono (sólo Monocromo)
Si se pulsa 3 cuando se ha seleccionado [Cambio
de tono] se muestran las opciones de saturación.
Pulse 4 o 2 para ajustar la saturación.
El control
de la saturación no está disponible cuando se
selecciona [B&W] (B y N) (blanco y negro).
A Controles de imagen personalizados
Las opciones disponibles con los controles de imagen personalizados son
las mismas que aquéllas en las que se basan los controles de imagen
personalizados.
Opción Descripción
Y Amarillo
Mejora el contraste.
Se puede utilizar para suavizar la claridad
del cielo en las fotografías de paisajes.
El naranja crea un mayor
contraste que el amarillo, y el rojo, mayor que el naranja.
O Naranja
R Rojo
G Verde Suaviza los tonos de la piel.
Se puede utilizar para los retratos.
170
J
Creación de controles de imagen
personalizados
Los controles de imagen de Nikon proporcionados con la cámara
se pueden modificar y guardar como controles de imagen
personalizados.
1 Seleccione [Gestionar
control de imagen].
En el menú Disparo (pág. 290),
marque [Gestionar control de
imagen] y pulse 2.
2 Seleccione [Guardar/
editar].
Marque [Guardar/editar] y
pulse 2.
171
J
3 Seleccione un control de
imagen.
Marque un control de imagen y
pulse 2 o pulse J para
continuar con el paso 5 y
guardar una copia del control
de imagen marcado sin hacer otras modificaciones.
4 Modifique el control
seleccionado.
Consulte la página 167 para
obtener más información.
Para
cancelar los cambios y volver a
comenzar desde la configuración predeterminada, pulse el
botón O. Cuando termine de realizar los ajustes, pulse J.
5 Seleccione un destino.
Elija un destino para el control
de imagen personalizado (C-1
a C-9) y pulse 2.
172
J
6 Dé un nombre al control
de imagen.
Aparecerá el cuadro de
diálogo de la derecha en el
que podrá introducir el
texto.
Los controles de imagen nuevos se nombran, de
manera predeterminada, añadiendo un número de dos dígitos
(asignado automáticamente) al nombre del control de imagen
existente.
Este nombre se puede editar para crear otro nuevo
tal como se describe a continuación.
Para mover el cursor en la zona del nombre, pulse el
botón N y pulse 4 o 2.
Para introducir una letra
nueva en la posición actual del cursor, utilice el
multiselector para marcar el carácter deseado en la
zona del teclado y pulse el centro del multiselector.
Para
borrar el carácter de la posición actual del cursor, pulse el
botón O.
Los nombres de los controles de imagen personalizados
pueden tener hasta 19 caracteres.
Cualquier carácter que se
encuentre después del decimonoveno se borrará.
Después de introducir el nombre, pulse
J. El control de imagen nuevo aparecerá
en la lista de controles de imagen.
En cualquier momento se puede
cambiar el nombre de los controles de
imagen personalizados utilizando la
opción [Cambiar de nombre] del menú
[Gestionar control de imagen].
Zona del
teclado
Zona del
nombre
173
J
A Controles de imagen personalizados
Los controles de imagen personalizados no se verán afectados por
[Restaurar menú disparo] (pág. 293).
Los controles de imagen personalizados no tienen la opción [Ajuste
rápido] (pág. 167).
Los controles de imagen personalizados que se basan
en [Monocromo] tienen las opciones [Efectos de filtro] y [Cambio de tono]
en lugar de los controles [Saturación] y [Tono].
A El icono del control de imagen original
El control de imagen de Nikon en el que se basa
el control de imagen personalizado está
indicado mediante un icono que aparece en la
esquina superior derecha de la pantalla de
edición.
Icono del control de
imagen original
174
J
Compartir los controles de imagen
personalizados
Los controles de imagen personalizados creados con Picture Control
Utility disponible con ViewNX o con software opcional tal como
Capture NX 2 se pueden copiar a una tarjeta de memoria y cargar en la
cámara, o los controles de imagen personalizados creados con la
cámara se pueden copiar a la tarjeta de memoria para utilizarlos en las
cámaras y el software compatibles.
❚❚ Copia de los controles de imagen personalizados en la cámara
1 Seleccione [Cargar/
guardar].
En el menú [Gestionar control
de imagen], marque [Cargar/
guardar] y pulse 2.
2 Seleccione [Copiar a la
cámara].
Marque [Copiar a la cámara] y
pulse 2.
3 Seleccione un control de
imagen.
Marque un control de imagen
personalizado y:
pulse 2 para ver el ajuste del
control de imagen actual o
pulse J para continuar con el
paso 4.
175
J
4 Seleccione un destino.
Elija un destino para el control
de imagen personalizado (C-1
a C-9) y pulse 2.
5 Dé un nombre al control de imagen.
Dé un nombre al control de imagen tal
como se describe en la página 172.
El
control de imagen nuevo aparecerá en la
lista de controles de imagen y podrá
cambiar su nombre en cualquier
momento mediante la opción [Cambiar
de nombre] del menú [Gestionar control
de imagen].
A Utilice la ranura 1
La ranura 1 se utiliza para grabar los controles de imagen personalizados
en una tarjeta de memoria o copiarlos en la cámara.
Las tarjetas de la
ranura 2 no se pueden utilizar.
176
J
❚❚ Almacenamiento de los controles de imagen personalizados en la
tarjeta de memoria
1 Seleccione [Copiar a la
tarjeta].
Después de acceder al menú
[Cargar/guardar] como se
describe en el paso 1 de la
página 174, marque [Copiar a la tarjeta] y pulse 2.
2 Seleccione un control de
imagen.
Marque un control de imagen
personalizado y pulse 2.
3 Elija un destino.
Elija el destino entre las ranuras
1 y 99 y pulse J para guardar
el control de imagen
seleccionado en la tarjeta de
memoria.
Se sobrescribirá
cualquier control de imagen que se pueda haber guardado en
la ranura seleccionada.
A Almacenamiento de los controles de imagen personalizados
En cualquier momento se pueden guardar hasta 99 controles de imagen
personalizados en la tarjeta de memoria.
La tarjeta de memoria sólo se
puede utilizar para guardar los controles de imagen personalizados
creados por el usuario.
Los controles de imagen de Nikon proporcionados
con la cámara no se pueden copiar en la tarjeta de memoria.
177
J
Gestión de los controles de imagen
personalizados
Lleve a cabo los pasos siguientes para cambiar de nombre o borrar
los controles de imagen personalizados.
❚❚ Cambio de nombre de los controles de imagen personalizados
1 Seleccione [Cambiar de
nombre].
En el menú [Gestionar control
de imagen], marque [Cambiar
de nombre] y pulse 2.
2 Seleccione un control de
imagen
Marque un control de imagen
personalizado (C-1 a C-9) y
pulse 2.
3 Cambie el nombre del control de
imagen.
Cambie el nombre del control de imagen
tal como se describe en la página 172.
178
J
❚❚ Eliminación de controles de imagen personalizados de la cámara.
1 Seleccione [Borrar].
En el menú [Gestionar control
de imagen], marque [Borrar] y
pulse 2.
2 Seleccione un control de
imagen
Marque un control de imagen
personalizado (C-1 a C-9) y
pulse 2.
3 Seleccione [Sí].
Marque [Sí] y pulse J para
borrar el control de imagen
seleccionado.
A Controles de imagen de Nikon
No se puede borrar ni cambiar el nombre de los controles de imagen de
Nikon proporcionados con la cámara ([Estándar], [Neutro], [Vívida] y
[Monocromo]).
179
J
❚❚ Eliminación de los controles de imagen personalizados de la
tarjeta de memoria.
1 Seleccione [Cargar/
guardar].
En el menú [Gestionar control
de imagen], marque [Cargar/
guardar] y pulse 2.
2 Seleccione [Borrar de la
tarjeta].
Marque [Borrar de la tarjeta] y
pulse 2.
180
J
3 Seleccione un control de
imagen.
Marque un control de imagen
personalizado (ranura 1 a 99) y:
pulse 2 para ver el ajuste del
control de imagen actual o
pulse J para abrir el cuadro
de diálogo de confirmación
que se muestra a la derecha.
4 Seleccione [Sí].
Marque [Sí] y pulse J para
borrar el control de imagen
seleccionado.
181
J
D-Lighting activo
D-Lighting activo conserva el detalle en las zonas de altas luces y
de sombras, creando fotografías con un contraste natural.
Utilícelo con las escenas con alto contraste, por ejemplo, cuando
fotografíe escenas de exterior muy luminosas a través de una
puerta o ventana o tome fotografías de sujetos en sombra en un
día soleado.
D-Lighting activo:
Desactivado
D-Lighting activo:
Automático
D-Lighting activo:
Desactivado
D-Lighting activo:
Alto
182
J
Para utilizar D-Lighting activo:
1 Seleccione [D-Lighting
activo].
En el menú Disparo (pág. 290),
marque [D-Lighting activo] y
pulse 2.
2 Seleccione una opción.
Resalte una opción y pulse
J
.
Elija [Automático] para permitir
que la cámara seleccione [Alto],
[Normal] o [Bajo] de acuerdo
con las condiciones de disparo.
D D-Lighting activo
Cuando se activa la función D-Lighting activo, la capacidad de la memoria
intermedia disminuye y se requiere tiempo adicional para grabar las
imágenes (pág. 429). Se recomienda utilizar el método de medición
matricial (pág. 110). Aunque en este caso la exposición se reduce para
evitar la pérdida de detalle en las zonas de altas luces y sombras, las zonas
de altas luces, las zonas subexpuestas y los medios tonos se ajustan
automáticamente para impedir que la fotografía resultante salga
subexpuesta. Los controles de imagen [Brillo] y [Contraste] (pág. 167) no
se pueden ajustar mientras la función D-Lighting activo está activada.
Puede aparecer ruido, líneas y distorsión a sensibilidades ISO altas. En el
modo de exposición h, el ajuste [Automático] de la función D-Lighting
activo equivale a [Normal].
D “D-Lighting activo” y “D-Lighting”
La opción [D-Lighting activo] del menú Disparo ajusta la exposición antes
de disparar para optimizar el rango dinámico, mientras que la opción
[D-Lighting] del menú Retoque optimiza el rango dinámico de las
imágenes después de tomarlas.
183
J
Espacio de color
El espacio de color determina la gama de colores disponible para
la reproducción del color.
Elija el espacio de color conforme a
cómo se vayan a procesar las fotografías tomadas con la cámara.
1 Seleccione [Espacio de
color].
Marque [Espacio de color] en el
menú Disparo (pág. 290) y
pulse 2.
2 Seleccione un espacio de
color.
Marque la opción que desee y
pulse J.
Opción Descripción
W
sRGB
(predeterminado)
Elija esta opción si las fotografías se van a
imprimir o utilizar “como están, sin realizar
ninguna modificación.
X Adobe RGB
Este espacio de color es capaz de expresar una
gama de colores más amplia que el sRGB, por lo
que es la mejor opción para aquellas imágenes
que van a ser objeto de un exhaustivo
tratamiento o procesamiento.
184
J
A Espacio de color
Los espacios de color definen la correspondencia entre los colores y los
valores numéricos que los representan en un archivo de imagen digital.
El
espacio de color sRGB es el más utilizado, mientras que el espacio de color
Adobe RGB se suele utilizar en la impresión comercial y de publicaciones.
Se recomienda sRGB para las fotografías que se vayan a imprimir sin
modificaciones o a visualizar en aplicaciones que no admitan la gestión
del color, o cuando se tomen fotografías que se vayan a imprimir con
ExifPrint, con la opción de impresión directa de algunas impresoras
domésticas o en cabinas de impresión u otros servicios de impresión
comercial.
Con estas opciones también se pueden imprimir las fotografías
en Adobe RGB, aunque los colores no serán tan vivos.
Las fotografías en formato JPEG realizadas en el espacio de color Adobe
RGB cumplen los estándares Exif 2.21 y DCF 2.0; por tanto, las aplicaciones
e impresoras compatibles con Exif 2.21 y DCF 2.0 seleccionarán
automáticamente el espacio de color correcto.
Si la aplicación o el
dispositivo no admiten Exif 2.21 y DCF 2.0, seleccione manualmente el
espacio de color correspondiente.
En las fotografías con formato TIFF
realizadas con el espacio de color Adobe RGB está incrustado un perfil de
color ICC que permite que las aplicaciones que admiten la gestión del
color seleccionen automáticamente el espacio de color correcto.
Si desea
más información, consulte la documentación de la aplicación o del
dispositivo.
A Software de Nikon
Las siguientes aplicaciones de software Nikon seleccionan
automáticamente el espacio de color correcto al abrir fotografías creadas
con la D3X: ViewNX (suministrado) y Capture NX 2 (disponible por
separado).
l
185
l
Fotografía con flash
Uso de los flashes opcionales
En este capítulo se describe cómo se utiliza la cámara con los
flashes opcionales compatibles con el Sistema de iluminación
creativa (CLS) de Nikon.
El Sistema de iluminación creativa (CLS)
de Nikon .................................................................. pág. 186
Flashes compatibles ................................................... pág. 187
Flashes compatibles con CLS ................................................. pág. 187
Otros flashes................................................................................. pág. 191
Control de flash i-TTL.................................................. pág. 193
Modos de flash............................................................. pág. 194
Bloqueo FV ................................................................... pág. 198
Contactos del flash...................................................... pág. 201
186
l
El Sistema de iluminación
creativa (CLS) de Nikon
El avanzado Sistema de iluminación creativa (CLS, Creative
Lighting System) de Nikon proporciona una comunicación mejor
entre la cámara y los flashes compatibles para mejorar la fotografía
con flash. El Sistema de iluminación creativa admite las siguientes
funciones:
Control de flash i-TTL: control del flash a través del objetivo (TTL,
trough the lens) mejorado para utilizarlo con el CLS (consulte la
página 193). La intensidad del flash se ajusta utilizando los
predestellos de control para medir la luz que refleja el sujeto,
garantizando que el nivel se ajusta correctamente a la luz
ambiental.
Iluminación inalámbrica avanzada: permite el control i-TTL del flash
con flashes inalámbricos remotos.
Bloqueo FV (pág. 198): bloquea la intensidad del flash en el valor
medido permitiendo tomar una serie de fotografías con la
misma intensidad del flash.
Sincronización automática de alta velocidad FP (pág. 197): permite
utilizar el flash a la velocidad de obturación más alta que admita
la cámara, de modo que se puede elegir el diafragma máximo y
reducir la profundidad de campo.
La D3X compatible con CLS se puede utilizar en la fotografía con
flash cuando se monta un flash opcional en la zapata de accesorios
de la cámara.
El flash no sólo se puede utilizar cuando la luz
natural no es buena, sino también para rellenar las sombras,
iluminar los sujetos a contraluz e incluso para añadir brillo a los
ojos del sujeto retratado.
Consulte los detalles en el manual del
flash.
187
l
Flashes compatibles
Flashes compatibles con CLS
La D3X se puede utilizar con los siguientes flashes compatibles
con CLS: el SB-900, SB-800, SB-600, SB-400, SB-R200 y SU-800.
❚❚ El SB-900, SB-800, SB-600, SB-400 y SB-R200
A continuación se indican las características principales de estos
flashes.
❚❚ Controlador de flash inalámbrico SU-800
Cuando se monta en unamara compatible con CLS, el SU-800 se
puede utilizar como controlador de los flashes SB-900, SB-800,
SB-600 o SB-R200 remotos.
El SU-800 no viene provisto de flash.
Flash
SB-900
1
SB-800 SB-600 SB-400 SB-R200
2
Característica
N.º guía
3
34 38 30 21 10
Zoom motorizado
automático (mm)
17–200 24–105 24–85
4
5
Panel amplio
(mm)
12, 14, 17 14, 17 14
Rotación del
cabezal
7 ° hacia abajo,
90 ° hacia
arriba, 180 ° a la
izquierda y a la
derecha
7 ° hacia abajo,
90 ° hacia
arriba, 180 ° a la
izquierda, 90 ° a
la derecha
90 ° hacia
arriba, 180 °
hacia la
izquierda, 90 °
hacia la derecha
90 °
hacia
arriba
60 ° hacia abajo
(hacia el eje de luz
del objetivo), 45 °
hacia arriba (en el
sentido contrario al
eje de luz)
1 Si se monta un filtro de color en el SB-900 cuando se ha seleccionado v o N
(flash) para el balance de blancos, la cámara detecta el filtro automáticamente y
ajusta el balance de blancos de forma adecuada.
2 Controlado remotamente con el flash SB-900, SB-800 o el controlador de flash
inalámbrico SU-800 opcionales.
3 ISO 100, m, 20 °C, SB-900, SB-800 y SB-600 con la posición del cabezal del zoom a
35 mm; SB-900 con iluminación estándar.
4 Cobertura del zoom de 27 mm.
5 Cobertura del zoom de 24 mm.
188
l
A Número guía
Para calcular el alcance del flash a plena potencia hay que dividir el
número guía entre el diafragma.
Por ejemplo, a ISO 100 el SB-800 tiene un
número guía de 38 m; su alcance con un diafragma de f/5,6 es 38÷5,6 o
alrededor de 6,8 metros.
Cada vez que se dobla la sensibilidad ISO, hay
que multiplicar el número guía por la raíz cuadrada de dos (1,4
aproximadamente).
189
l
Las funciones siguientes están disponibles para los flashes SB-900,
SB-800, SB-600, SB-400, SB-R200 y SU-800:
1 Sólo están disponibles si se utiliza un SU-800 para controlar los demás flashes.
2 Se utilizará el flash i-TTL estándar para SLR digital con la medición puntual o
cuando se seleccione con el flash.
3 El flash i-TTL estándar para SLR digital se utiliza con la medición puntual.
4 Seleccionado con el flash.
Automático sin TTL (A) se selecciona automáticamente
si se monta un objetivo sin CPU sin especificar los datos del objetivo mediante
[Datos objet. sin CPU].
5 El diafragma automático (AA) se utiliza con independencia del modo
seleccionado con el flash.
Automático sin TTL (A) se selecciona automáticamente
si se monta un objetivo sin CPU sin especificar los datos del objetivo mediante
[Datos objet. sin CPU].
6 Seleccionado con el flash.
7 Seleccione [1/250 seg. (Auto FP)] en la Configuración personalizada e1
([Velocidad sincroniz. flash], pág. 326).
8 Requiere un objetivo con CPU.
Flash
SB-900
SB-800
SB-600 SB-400
Iluminación inalámbrica avanzada
Controlador Remoto
Modo del flash/función
SB-900
SB-800
SU-800
1
SB-900
SB-800
SB-600
SB-R200
i-TTL
Flash de relleno
equilibrado i-TTL para
SLR digital
2
2
3
✔✔✔
AA Diafragma automático
4
— —
5
5
5
— —
A Automático sin TTL
6
— —
5
5
— —
GN
Manual con prioridad a
la distancia
— — — — — —
M Manual ✔✔ ✔✔
RPT Flash de repetición — — ✔✔✔
Sincronización automática de
alta velocidad FP
7
✔✔ ✔✔✔
Bloqueo FV ✔✔✔✔ ✔✔✔
Luz de ayuda de AF para AF
multizona
8
✔✔ ✔✔— — —
Comunicación de la
información del color del flash
✔✔✔✔ — — —
REAR
Sincronización a la
cortinilla trasera
✔✔✔✔ ✔✔✔
Y Reducción de ojos rojos ✔✔✔✔ — — —
Zoom automático ✔✔ — — —
190
l
A El protector de agua WG-AS1
El protector de agua WG-AS1 opcional aumenta la resistencia al agua del
flash SB-900 cuando está montado en la D3X; el protector cubre la base
del flash, protegiendo los contactos de la zapata de accesorios de la lluvia
y las salpicaduras.
A Luz de modelado
Los flashes compatibles con CLS, como el SB-900, el SB-800 y el SB-600,
emiten un destello de modelado cuando se pulsa el botón de la
previsualización de la profundidad de campo.
Esta función se puede
utilizar con la Iluminación inalámbrica avanzada para tener una vista
previa de los efectos de la iluminación de la escena cuando se trabaja con
varios flashes.
El flash de modelado se puede desactivar mediante la
Configuración personalizada e3 [Flash de modelado] (pág. 327).
191
l
Otros flashes
Los flashes siguientes se pueden utilizar en los modos manual y
automático sin TTL. Si se ajustan en TTL, el disparador de la
cámara se bloqueará y no se podrá fotografiar.
D Notas sobre los flashes opcionales
Consulte el manual del flash para obtener instrucciones detalladas. Si el
flash admite el Sistema de iluminación creativa de Nikon, consulte el
apartado sobre cámaras SLR digitales compatibles con CLS. La D3X no
está incluida en la categoría de “SRL digitales” en los manuales del
SB-80DX, del SB-28DX y del SB-50DX.
El control de flash i-TTL se puede utilizar a una sensibilidad ISO de entre
100 y 1600.
Con valores superiores a 1600, quizás no se consigan los
resultados deseados a ciertas distancias o diafragmas. Si el indicador de
flash listo parpadea durante unos tres segundos después de tomar la
fotografía, es que el flash ha destellado a plena potencia y quizás la
fotografía haya quedado subexpuesta.
Flash SB-80DX,
SB-28DX,
SB-28, SB-26,
SB-25, SB-24
SB-50DX
SB-30, SB-27
1
,
SB-22S, SB-22,
SB-20,
SB-16B, SB-15
SB-23, SB-29
2
,
SB-21B
2
,
SB-29s
2
Modo del flash
A
Automático sin
TTL
M Manual ✔✔✔✔
G
Flash de
repetición
— — —
REAR
Sincronización a
la cortinilla
trasera
✔✔✔✔
1 El modo de flash se ajusta automáticamente en TTL y se desactiva el obturador.
Ajuste el flash en A (flash automático sin TTL).
2 El autofoco sólo está disponible para los objetivos Micro AF (60 mm, 105 mm o
200 mm).
192
l
Los flashes SB-900, SB-800, SB-600 y SB-400 reducen el efecto de ojos rojos en
los modos de reducción de ojos rojos y sincronización lenta con reducción de
ojos rojos, mientras que los flashes SB-900, SB-800, SB-600 y SU-800
proporcionan iluminación de ayuda de AF cuando se cumplen las
condiciones para iluminación de ayuda de AF. Cuando se utiliza con objetivos
AF con distancias focales de 17–135 mm, el SB-900 proporciona iluminación
de ayuda de AF (iluminación de ayuda de AF activa) para todos los puntos de
enfoque; sin embargo, tenga en cuenta que la función de enfoque
automático sólo está disponible con los siguientes puntos de enfoque:
Cuando se utilizan con objetivos AF con distancias focales de 24–105 mm,
los flashes SB-800, SB-600 y SU-800 proporcionan iluminación de ayuda
de AF para los siguientes puntos de enfoque:
En el modo automático programado, el diafragma máximo (número f/
más bajo) queda limitado por la sensibilidad (equivalencia ISO), tal como
se indica a continuación:
Por cada paso que se aumente la sensibilidad (p. ej., de 200 a 400), el
diafragma se cierra medio punto. Si el diafragma máximo del objetivo es
inferior al indicado anteriormente, su valor máximo será el diafragma
máximo del objetivo.
Cuando se utiliza un cable de sincronización de la serie SC 17, 28 o 29 para
hacer fotografías con un flash que no está montado en la cámara, puede que
no se obtenga la exposición correcta en el modo i-TTL. Recomendamos
elegir la medición puntual para seleccionar el control del flash i-TTL
estándar. Saque una foto de prueba y vea los resultados en la pantalla.
En i-TTL, utilice el panel del flash o el adaptador para luz rebotada que se
suministran con el flash. No emplee otros paneles como paneles
difusores, puesto que pueden dar lugar a una exposición incorrecta.
17–19 mm 20–105 mm 106–135mm
24–34 mm 35–49 mm 50–105mm
Diafragma máximo a una sensibilidad ISO de:
100 200 400 800 1600
4 4,8 5,6 6,7 8
193
l
Control de flash i-TTL
Cuando un flash compatible con CLS se ajusta en TTL, la cámara
selecciona automáticamente uno de los siguientes tipos de
control del flash:
Flash de relleno equilibrado i-TTL para SLR digital: el flash emite una serie de
predestellos prácticamente invisibles (predestellos de control) justo
antes del destello principal.
Los predestellos que se reflejan en los
objetos de todas las zonas del encuadre son captados por el sensor RGB
de 1005 píxeles y se analizan junto a la información de la distancia del
sistema de medición matricial para adaptar el destello del flash de modo
que se logre un equilibrio natural entre el sujeto principal y la
iluminación ambiental de fondo.
Si se utiliza un objetivo del tipo G o D,
se incluirá la información de la distancia al calcular el destello del flash.
Se puede aumentar la precisión de los cálculos para los objetivos sin CPU
si se proporcionan los datos del objetivo (distancia focal y diafragma
máximo; consulte la pág. 218).
No está disponible cuando se emplea la
medición puntual.
Flash i-TTL estándar para SLR digital: el destello del flash se ajusta para lograr
una iluminación estándar del encuadre; no se tiene en cuenta la
luminosidad de fondo.
Está recomendado para las tomas en las que se
quiera resaltar el sujeto principal a expensas del detalle del fondo o
cuando se utiliza la compensación de la exposición.
El flash i-TTL
estándar para SLR digital se activa automáticamente cuando se
selecciona la medición puntual.
194
l
Modos de flash
La cámara admite los siguientes modos de flash:
Modo del flash Descripción
Sincronización
a la cortinilla
delantera
Es el modo recomendado para la mayoría de las
situaciones.
En los modos automático programado y
automático con prioridad al diafragma, la velocidad de
obturación se ajustará automáticamente entre los
valores de
1
/250 y
1
/60 seg. (
1
/8000 a
1
/60 seg. con la
Sincronización automática de alta velocidad FP).
Sincronización
lenta
El flash se combina con velocidades de obturación
lentas, de hasta 30 seg., para poder capturar tanto el
sujeto como el fondo nocturno o cuando la luz es
tenue.
Este modo sólo está disponible para los modos
de exposición e y g.
Se recomienda utilizar trípode
para evitar que las fotografías salgan movidas debido a
las sacudidas de la cámara.
Sincronización
a la cortinilla
trasera
En los modos de exposición f y h, el flash destella justo
antes de que se cierre el obturador.
Utilícelo para crear
un efecto de flujo de luz tras los objetos en
movimiento.
En los modos de exposición e y g, la
sincronización lenta a la cortinilla trasera se utiliza para
captar el sujeto y el fondo.
Se recomienda utilizar
trípode para evitar que las fotografías salgan movidas
debido a las sacudidas de la cámara.
Reducción de
ojos rojos
En este modo (disponible únicamente con el SB-900,
SB-800,SB-600 y SB-400), el predestello para la reducción de
los ojos rojos se enciende durante aproximadamente un
segundo antes del flash principal. Las pupilas del sujeto se
contraen, lo que reduce el efecto de losojos rojos” que
suele producir el flash. Debido al retardo de un segundo de
la apertura del obturador, no se recomienda utilizar este
modo con los sujetos en movimiento o en otras situaciones
en las que se necesita una respuesta rápida del obturador.
Evite mover la cámara mientras esté encendida la luz de
reduccn de ojos rojos.
195
l
Reducción de
ojos rojos con
sincronización
lenta
Combina reducción de ojos rojos con sincronización
lenta. Úselo para retratos tomados contra un fondo de
ambiente nocturno. Sólo disponible con SB-900,
SB-800, SB-600, y SB-400 en los modos de exposición e
y g.
Se recomienda un trípode para impedir fotos
movidas provocadas por sacudidas de la cámara.
Modo del flash Descripción
196
l
❚❚ Elección del modo de flash.
Para elegir el modo de flash, pulse
el botón M y gire el dial de control
principal hasta seleccionar el
modo de flash deseado en el
panel de control superior:
1 Disponible únicamente en los modos de exposición e y g.
En los
modos f y h, se selecciona la sincronización a la cortinilla delantera
cuando se suelta el botón M.
2 En los modos de exposición e y g, el modo de sincronización del
flash se ajustará en sincronización lenta a la cortinilla trasera
cuando se suelte el botón M
3El icono Y parpadea si el flash no admite la reducción de ojos
rojos.
4 La reducción de ojos rojos con sincronización lenta sólo está disponible
en los modos de exposición e y g.
En los modos f y h, la reducción de
ojos rojos se selecciona cuando se suelta el botón M.
Botón M
Dial de control
principal
Sincronización a la cortinilla
delantera
Sincronización lenta
1
Sincronización a la cortinilla
trasera
2
Reducción de ojos rojos con
sincronización lenta
3, 4
Reducción de ojos rojos
3
197
l
A Sistemas de flashes de estudio
La sincronización a la cortinilla trasera no se puede utilizar con los flashes
de estudio, ya que puede que no sincronicen correctamente.
A Velocidad de obturación y diafragma
La velocidad de obturación y el diafragma se pueden ajustar de la manera
siguiente cuando se utiliza un flash:
A Véase también
Para obtener información sobre cómo elegir la velocidad de
sincronización del flash, consulte Configuración personalizada e1
([Velocidad sincroniz. flash], pág.
326).
Para obtener información sobre la
elección de la velocidad de obturación más lenta que esté disponible
cuando se utiliza el flash, consulte Configuración personalizada e2
([Velocidad obturación flash], pág. 327).
Modo Velocidad de obturación Diafragma
Consulte
la página
e
La cámara lo ajusta
automáticamente
(
1
/250 seg.–
1
/60 seg.)
1, 2
La cámara lo ajusta
automáticamente
114
f
Valor seleccionado por el usuario
(
1
/250 seg.–30 seg.)
2
116
g
La cámara lo ajusta
automáticamente
(
1
/250 seg.–
1
/60 seg.)
1, 2
Valor seleccionado
por el usuario
3
118
h
Valor seleccionado por el usuario
(
1
/250 seg.–30 seg.)
2
120
1 La velocidad de obturación se puede ajustar hasta en 30segundos en los
modos de flash de sincronización lenta, sincronización lenta a la cortinilla
trasera y sincronización lenta con reducción de ojos rojos.
2 Con los flashes opcionales SB-900, SB-800 y SB-600 se puede utilizar una
velocidad de hasta
1
/8000 seg. cuando se selecciona [1/250 seg. (Auto FP)] en
la Configuración personalizada e1 ([Velocidad sincroniz. flash], pág. 326).
3 El alcance del flash varía con la sensibilidad ISO y el diafragma.
Cuando
ajuste el diafragma en los modos de exposición g y h, consulte la tabla de
distancias del flash.
198
l
Bloqueo FV
Esta función se utiliza para bloquear el destello del flash, lo que
permite a los fotógrafos volver a encuadrar sin tener que cambiar
la intensidad del destello y asegurando que el destello del flash es
el adecuado para el sujeto aunque no esté situado en el centro del
encuadre.
El destello se ajustará automáticamente para cualquier
cambio de la sensibilidad ISO y del diafragma. Bloqueo FV sólo
está disponible para los flashes compatibles con CLS.
Para utilizar el bloqueo FV:
1 Asigne el bloqueo FV al botón Fn.
Seleccione [Bloqueo FV] en la
Configuración personalizada f4 ([Asignar
botón FUNC.] > [Al pulsar el botón
FUNC.], pág. 333).
2 Monte un flash compatible con CLS.
Monte un SB-900, SB-800, SB-600, SB-400 o SU-800 en la
zapata de accesorios de la cámara.
3 Establezca el flash en el modo TTL o AA.
Encienda el flash y ajuste el modo del flash en TTL o AA.
Consulte los detalles en el manual de instrucciones del flash.
199
l
4 Enfoque.
Sitúe el sujeto en el centro del
encuadre y pulse el disparador
hasta la mitad para enfocar.
5 Bloquee la intensidad del flash.
Después de confirmar que en el visor
aparece el indicador de flash listo (M),
pulse el botón Fn.
El flash emitirá un
predestello de control para determinar
la intensidad adecuada del destello.
El
destello quedará fijado en este nivel y
aparecerán los iconos de bloqueo FV
(P y e) en el panel de control
superior y en el visor.
6 Vuelva a componer la fotografía.
7 Tome la fotografía.
Pulse el disparador por completo para tomar la foto.
Si lo
desea, puede tomar más fotografías sin desactivar el
bloqueo FV.
Botón Fn
SHOOT
CUSTOM
200
l
8 Libere el bloqueo FV.
Pulse el botón Fn para liberar el bloqueo FV.
Compruebe que
los iconos de bloqueo FV (P y e) ya no aparecen en el
panel de control superior ni en el visor.
A Medición
Las zonas de medición para el bloqueo FV son las siguientes:
A Véase también
Para obtener información sobre el uso de la previsualización de la
profundidad de campo o del botón AE-L/AF-L para el bloqueo FV, consulte
Configuración personalizada f5 ([Asignar botón vista previa], pág. 339) o
Configuración personalizada f6 ([Botón AE-L/AF-L], pág. 340).
Flash Modo flash Zona medida
Unidad de flash
independiente
i-TTL
Círculo de 5 mm del centro del
encuadre
AA
Zona medida por el exposímetro del
flash
En combinación con
otros flashes
(iluminación
inalámbrica avanzada)
i-TTL Encuadre completo
AA
Zona medida por el exposímetro del
flash
A (flash
maestro)
201
l
Contactos del flash
La cámara está equipada con una zapata de accesorios para
montar directamente un flash a la cámara, así como con un
terminal de sincronización que permite conectar el flash mediante
un cable de sincronización.
Cuando se monta un flash, destellará
cada vez que se abra el obturador.
❚❚ La zapata de accesorios
Utilice la zapata de accesorios para montar
directamente los flashes opcionales en la
cámara sin cable de sincronización (pág. 187).
La zapata de accesorios tiene un bloqueo de
seguridad para los flashes con clavija de
seguridad, como el SB-900, SB-800, SB-600 y
SB-400.
❚❚ El terminal de sincronización
Si fuera necesario, se puede conectar el cable
de sincronización al terminal de
sincronización.
No conecte otros flashes
mediante el cable de sincronización cuando
tenga un flash montado en la zapata de
accesorios de la cámara y lo haya
sincronizado a la cortinilla trasera.
D Utilice únicamente accesorios de flash Nikon
Utilice solamente los flashes Nikon. Emplear voltajes negativos o
superiores a 250 V en la zapata de accesorios no sólo podría impedir el
funcionamiento normal, sino también dañar el circuito de sincronización
de la cámara o del flash. Antes de utilizar un flash Nikon que no aparezca
en esta sección, póngase en contacto con un representante del servicio
técnico autorizado de Nikon para obtener más información.
202
l
t
203
t
Otras opciones de
disparo
En este capítulo se trata la recuperación de los ajustes
predeterminados, la toma de exposiciones múltiples, la fotografía
con el temporizador de intervalos y el uso de unidades GPS y de
objetivos sin CPU.
Reinicialización de dos botones: recuperación de los
ajustes predeterminados ..................................... pág. 204
Exposición múltiple .................................................... pág. 206
Fotografía con el temporizador de intervalos....... pág. 211
Objetivos sin CPU........................................................ pág. 218
Uso de una unidad GPS.............................................. pág. 221
204
t
Reinicialización de dos botones:
recuperación de los ajustes
predeterminados
Los siguientes ajustes de la cámara se
pueden restaurar a los valores
predeterminados manteniendo pulsados
los botones ISO y WB al mismo tiempo
durante más de dos segundos (estos
botones están marcados con un punto
verde). Los paneles de control se apagarán
brevemente mientras se restablecen los
ajustes.
1 No afecta a la Configuración personalizada f6 ([Botón AE-L/AF-L], pág. 340).
2 El número de exposiciones vuelve a cero. El paso del horquillado vuelve a
1 EV (horquillado de la exposición/del flash) o a 1 (horquillado del balance
de blancos).
Botón
ISO
Botón
WB
Opción Predeterminada
Punto de
enfoque
Central
Modo de
exposición
Automático
programado
Programa
flexible
Desactivado
Compensación
de la
exposición
Desactivado
Bloqueo de AE Desactivado
1
Bloqueo del
diafragma
Desactivado
Bloqueo de la
velocidad de
obturación
Desactivado
Horquillado Desactivado
2
Modo del flash
Sincronización a
la cortinilla
delantera
Bloqueo FV Desactivado
Exposición
múltiple
Desactivado
Opción Predeterminada
205
t
Las opciones siguientes del menú Disparo también se restauran.
Sólo se restaurarán los ajustes del banco que esté seleccionado en
ese momento mediante la opción [Banco del menú disparo]
(pág. 291). No afectará a los ajustes de los demás bancos.
Si se ha modificado el control de imagen actual, los ajustes
existentes para el control de imagen también se restablecerán.
A Véase también
Consulte la lista de ajustes predeterminados en la página 422.
Opción Predeterminada
Calidad de
imagen
JPEG normal
Tamaño de
imagen
Grande
Balance de
blancos
Automático
*
Sensibilidad
ISO
100
* Ajuste de precisión desactivado.
Opción Predeterminada
206
t
Exposición múltiple
Siga estos pasos para grabar una serie de dos a diez exposiciones
en una sola fotografía. Las exposiciones múltiples se pueden
grabar con cualquier ajuste de calidad de imagen y producir unos
resultados con un color sensiblemente mejor que los de las
fotografías combinadas en una aplicación de imagen porque
utilizan los datos RAW procedentes del sensor de imagen de la
cámara.
❚❚ Creación de una exposición múltiple
Tenga en cuenta que, con la configuración predeterminada, la
cámara dejará de disparar y la exposición múltiple se grabará
automáticamente si no se realiza ninguna operación durante 30
segundos.
1 Seleccione [Exposición
múltiple].
Marque [Exposición múltiple]
en el menú Disparo (pág. 290) y
pulse 2.
2 Seleccione [Número de
disparos].
Marque [Número de disparos] y
pulse 2.
A Tiempos de grabación ampliados
Para un intervalo entre las exposiciones superior a 30 seg., seleccione
[Activada] en la opción [Revisión de imagen] (pág. 287) del menú
Reproducción y amplíe el retardo del apagado de la pantalla mediante la
Configuración personalizada c4 ([Retar. apagad. monit.], pág. 319). El
intervalo máximo entre las exposiciones es 30 seg. mayor que la opción
seleccionada para la Configuración personalizada c4.
207
t
3 Seleccione el número de
disparos.
Pulse 1 o 3 para elegir el
número de exposiciones que
se combinarán para formar una
única fotografía y pulse J.
4 Seleccione [Ganancia
automática].
Marque [Ganancia automática]
y pulse 2.
5 Ajuste la ganancia.
Marque una de las opciones
siguientes y pulse J.
Opción Descripción
Activada
(predeterminada)
La ganancia se ajustará en función del número de
exposiciones grabadas (la ganancia para cada
exposición se establece en
1
/2 para 2
exposiciones, en
1
/3 para 3 exposiciones, etc.).
Desactivada
La ganancia no se ajusta cuando se graba la
exposición múltiple. Se recomienda cuando el
fondo es oscuro.
208
t
6 Seleccione [Hecho].
Marque [Hecho] y pulse J.
En el panel de control
superior aparecerá el icono
n. Para salir sin tomar la
exposición múltiple,
seleccione [Exposición
múltiple] > [Restaurar] en el
menú Disparo.
7 Encuadre la toma,
enfoque y dispare.
En los modos de obturación continuo a alta
velocidad y continuo a baja velocidad (pág. 86) la
cámara grabará todas las exposiciones en una única ráfaga.
En el modo de obturación fotograma a fotograma, se tomará
una fotografía cada vez que se pulse el disparador; siga
disparando hasta que se hayan grabado todas las
exposiciones (para obtener información sobre cómo
interrumpir una exposición múltiple antes de que se graben
todas las fotografías, consulte la página 210).
El icono n parpadeará hasta que se
deje de disparar. Al terminar de
disparar, el modo de exposición
múltiple finalizará y dejará de aparecer
el icono n. Repita los pasos 1 a 7 para
realizar más exposiciones múltiples.
SHOOT
CUSTOM
SHOOT
CUSTOM
209
t
D Exposición múltiple
No retire ni sustituya la tarjeta de memoria mientras se esté grabando una
exposición múltiple.
No se puede utilizar Live view (pág. 90) para grabar exposiciones
múltiples.
La información que se muestra en la pantalla de información de la
fotografía en reproducción (incluida la fecha de grabación y la orientación
de la cámara) corresponde a la primera toma de la exposición múltiple.
Si no se lleva a cabo ninguna operación pasados 30 segundos desde que
se haya apagado la pantalla durante las operaciones de reproducción o
del menú, el disparo finalizará y se creará una exposición múltiple a partir
de las imágenes que se hayan grabado hasta el momento.
A Anotaciones de voz
Durante una exposición múltiple, la cámara guarda únicamente la última
anotación de voz creada.
A Fotografía con el temporizador de intervalos
Si se activa la fotografía con el temporizador de intervalos antes de que se
tome la primera foto, la cámara grabará las exposiciones del intervalo
seleccionado hasta que se hayan realizado todas las exposiciones
especificadas en el menú Exposición múltiple (se ignorará el número de
disparos marcado en el menú Disparo a intervalos). A continuación se
grabarán estas exposiciones como una única fotografía y el modo de
exposición múltiple y el disparo a intervalos se darán por terminados. La
cancelación de la exposición múltiple también cancela el disparo a
intervalos.
A Otros ajustes
Cuando el modo de exposición múltiple está activo, las tarjetas de
memoria no se pueden formatear y no es posible cambiar las opciones
siguientes: área de imagen, horquillado y opciones del menú de disparo
que no sean [Balance de blancos] y [Disparo a intervalos] (tenga en cuenta
que sólo se puede ajustar la opción [Disparo a intervalos] antes de tomar
la primera exposición). Las opciones [Bloqu. espejo (limpieza)] y [Foto ref.
elim. polvo] del menú de configuración no se pueden utilizar.
210
t
❚❚ Interrupción de las exposiciones múltiples
Si se selecciona [Exposición múltiple] en el
menú Disparo mientras se graba una
exposición múltiple, aparecerán las
opciones de la derecha. Para interrumpir
una exposición múltiple antes de haber
tomado el número de exposiciones
especificado, marque [Cancelar] y pulse J.
Si se deja de disparar antes de que se realicen todas las
exposiciones especificadas, se creará una exposición múltiple con
las que se hayan grabado hasta ese momento. Si está activada la
opción [Ganancia automática], la ganancia se ajusta para reflejar
el número de exposiciones que en realidad se hayan grabado.
Tenga en cuenta que el disparo finalizará automáticamente si:
Se realiza la reinicialización de dos botones (pág. 204)
Se apaga la cámara
Se agota la batería
Se borran las fotografías
211
t
Fotografía con el temporizador
de intervalos
La cámara puede tomar fotografías automáticamente a intervalos
preestablecidos.
1 Seleccione [Disparo a
intervalos].
Marque [Disparo a intervalos]
en el menú Disparo (pág. 290)
y pulse 2.
2 Seleccione un disparo de
inicio.
Marque una de las opciones
siguientes de [Seleccionar
hora de inicio] y pulse 2.
[Ahora]: la cámara empieza a
disparar alrededor de 3 seg.
después de finalizar los ajustes (continúe con el paso 4).
[Hora de inicio]: elija la hora de inicio (consulte el paso 3).
D Antes de disparar
Elija el modo de obturación fotograma a fotograma (S), continuo a baja
velocidad (C
L) o continuo a alta velocidad (CH) cuando utilice el
temporizador de intervalos.
Antes de empezar a fotografiar con el
temporizador de intervalos, tome una foto de prueba con los ajustes
actuales y vea los resultados en la pantalla. Recuerde que la cámara
enfocará antes de tomar cada fotografía y que no se tomará ninguna si la
cámara no puede enfocar en AF servo único.
Antes de elegir la hora de inicio, seleccione [Hora mundial] en el menú
Configuración y asegúrese de que el reloj de la cámara tiene la fecha y la
hora correctas (pág. 40).
Se recomienda usar trípode. Monte la cámara en el trípode antes de
empezar a disparar.
Para asegurarse de que el disparo no se interrumpe, compruebe que la
batería esté completamente cargada.
212
t
3 Elija la hora de inicio.
Pulse 4 o 2 para marcar las
horas o los minutos; pulse 1
o 3 para modificarlas. La
hora de inicio no aparece si se
ha seleccionado [Ahora] en
[Seleccionar hora de inicio].
4 Elija el intervalo.
Pulse 4 o 2 para marcar las
horas, los minutos o los
segundos; pulse 1 o 3 para
modificarlos. Tenga presente
que la cámara no podrá hacer
fotografías en el intervalo especificado si éste es más corto
que la velocidad del obturador o que el tiempo necesario para
grabar las imágenes.
5 Elija el número de
intervalos y el número de
disparos por intervalo.
Pulse 4 o 2 para marcar el
número de intervalos o el
número de tomas, pulse 1 o
3 para cambiar. El número
de disparos total que se van a
tomar aparece a la derecha.
N
úmero de
i
ntervalos
Número de
disparos/
intervalo
Número
total de
disparos
213
t
6 Inicie el disparo.
Marque [Inicio] > [Activado] y
pulse J (para volver al menú
Disparo sin iniciar el
temporizador de intervalos,
marque [Inicio] > [Desactivado]
y pulse J).
La primera serie de disparos se realizará en el
momento de inicio indicado.
El disparo seguirá con el
intervalo seleccionado hasta que se hayan realizado todas las
tomas.
Un minuto antes de que se tome cada serie de fotografías,
aparecerá un mensaje en la pantalla.
Si no puede continuar el
disparo con los ajustes actuales (por ejemplo, si se ha
seleccionado la velocidad de obturación A en el modo de
exposición manual o el tiempo de inicio es inferior a un
minuto), aparecerá una advertencia en la pantalla.
A El ocular del visor
En los modos de exposición que no sean el
manual, cierre el obturador del ocular del visor
para evitar que la luz entre por el visor e
interfiera en la exposición.
214
t
D No hay memoria
Si la tarjeta de memoria está llena, el temporizador de intervalos
permanecerá activo, pero no se tomará ninguna fotografía. Reanude el
disparo (pág. 215) después de borrar algunas imágenes o apagar la
cámara e introducir otra tarjeta de memoria.
D Horquillado
Ajuste el horquillado antes de tomar fotografías con el temporizador de
intervalos. Si el horquillado de la exposición y/o del flash están activados
cuando se va a fotografiar con el temporizador de intervalos, la cámara
tomará el número de fotografías del programa de horquillado en cada
intervalo con independencia del número de tomas especificadas en el
menú del temporizador de intervalos. Si el horquillado del balance de
blancos está activo cuando se toman fotografías con el temporizador de
intervalos, la cámara hará un disparo en cada intervalo y lo procesará para
crear el número de copias especificado en el programa de horquillado.
A Durante el disparo
Durante la fotografía con el temporizador de
intervalos parpadeará el icono Q del panel
de control superior. Justo antes de que empiece
el siguiente intervalo de disparo, el indicador de
la velocidad mostrará el número de intervalos
restantes y el indicador del diafragma mostrará el número de tomas
restantes para el intervalo actual. En cualquier otro momento, el número
de intervalos restantes y el de tomas de cada intervalo se pueden ver
pulsando el botón de disparo hasta la mitad (cuando se suelte el botón,
aparecerán la velocidad de obturación y el diafragma hasta que se apague
el exposímetro).
Para ver los ajustes actuales de disparo a
intervalos, seleccione [Disparo a intervalos]
entre las tomas. Mientras se realiza la secuencia
de disparo a intervalos, el menú Disparo a
intervalos indicará la hora de inicio, el intervalo
de disparo y el número de intervalos y disparos
restantes. No se puede cambiar ninguno de
estos elementos mientras se realiza la secuencia de disparo a intervalos.
SHOOT
CUSTOM
215
t
❚❚ Pausa en la fotografía con el temporizador de intervalos
La fotografía a intervalos se puede poner en pausa:
Pulsando el bon J entre los intervalos
Marcando [Inicio] > [Pausa] en el menú del temporizador de
intervalos y pulsando J
Apagando y encendiendo la cámara (si lo desea, puede sustituir
la tarjeta de memoria mientras la cámara está apagada).
Seleccionando los modos de obturación Live view (a),
disparador automático (E) o espejo subido (M
UP)
Para reanudar el disparo:
1 Elija un disparo de inicio
nuevo.
Elija el disparo y la hora de
inicio nuevos tal como se
describe en la página 211.
2 Reanude el disparo.
Marque [Inicio] >[Reiniciar] y
pulse J. Tenga en cuenta que
si la fotografía con el
temporizador de intervalos se
pone en pausa mientras se
dispara, se cancelarán las tomas que queden del intervalo
actual.
216
t
❚❚ Interrupción de la fotografía con el temporizador de intervalos
El disparo con el temporizador de intervalos finalizará
automáticamente si se agota la batería. La fotografía con el
temporizador de intervalos también finalizará al:
Seleccionar [Inicio] > [Desactivado] en el menú del temporizador
de intervalos
Realizar la reinicialización de dos botones (pág. 204)
Seleccionar [Restaurar menú disparo] en el menú Disparo
(pág. 293)
Cambiar los ajustes del horquillado (pág. 130)
El disparo normal se recupera cuando finalice la fotografía con el
temporizador de intervalos.
❚❚ Ninguna fotografía
No se tomará ninguna fotografía si se tiene que tomar todavía la
fotografía anterior, la memoria intermedia o la tarjeta de memoria
están llenas o la cámara no puede enfocar en AF servo único
(tenga en cuenta que la cámara vuelve a enfocar antes de cada
toma).
A Modo de obturación
Independientemente del modo de disparo que se seleccione, la cámara
toma elmero especificado de fotografías en cada intervalo. En el modo
C
H (continuo a alta velocidad), las fotografías se toman a una velocidad de
cinco disparos por segundo o, si se ha seleccionado [Formato DX
(24 × 16)] para [Área de imagen], a la velocidad de avance de fotogramas
seleccionada para la configuración personalizada d2 [Velocidad de
disparo] (pág. 321) > [Continuo a alta velocidad]. En los modos S
(fotograma a fotograma) y CL (continuo a baja velocidad), las fotografías se
toman a la velocidad elegida en la configuración personalizada d2
(Velocidad de disparo] (pág. 321) > [Continuo a baja velocidad].
A Uso de la pantalla
Cuando se toman fotografías con el temporizador de intervalos, las
imágenes se pueden reproducir y se puede ajustar libremente el disparo y
las opciones del menú .
La pantalla se apagará automáticamente durante
cuatro segundos antes de cada intervalo.
217
t
A Bancos del menú Disparo
Los cambios en los ajustes del temporizador de intervalos afectan a todos
los bancos del menú Disparo (pág. 291). Si se restauran los ajustes del
menú Disparo mediante el elemento [Restaurar menú disparo] del menú
Disparo (pág. 290), se recuperarán los ajustes del temporizador de
intervalos de la manera siguiente:
Seleccionar hora de inicio: Ahora
Intervalo: 00:01':00"
Número de intervalos: 1
Número de disparos: 1
Iniciar toma: Desactivado
218
t
Objetivos sin CPU
Cuando se utiliza un objetivo sin CPU y se especifican sus datos
(distancia focal y diafragma máximo), se puede acceder a las
diversas funciones de los objetivos con CPU. Si se conoce la
distancia focal del objetivo:
Con los flashes SB-900, SB-800 y SB-600 (disponibles por
separado) se puede utilizar el zoom motorizado automático
La distancia focal del objetivo aparece (con un asterisco) en la
pantalla de información de la fotografía en reproducción
Si se conoce el diafragma máximo del objetivo:
En el panel de control superior y en el visor aparece el valor del
diafragma
El destello del flash se ajusta en función del diafragma
El diafragma aparece (con un asterisco) en la pantalla de
información de la fotografía en reproducción
Si se especifica tanto la distancia focal como el diafragma máximo
del objetivo:
Se activa la medición matricial en color (se debe tener en cuenta
que, con algunos objetivos, incluidos los objetivos Nikkor Réflex,
posiblemente sea necesario utilizar la medición ponderada
central o puntual para obtener unos resultados precisos)
Se mejora la precisión de la medición ponderada central y
puntual y del flash de relleno equilibrado i-TTL para SLR digital
A No aparece la distancia focal
Si en la lista no aparece la distancia focal correcta, seleccione el valor
superior más próximo a la distancia focal real del objetivo.
A Objetivos zoom
Al hacer zoom con un objetivo sin CPU, sus datos no se ajustarán. Después
de cambiar la posición del zoom, seleccione los nuevos valores de la
distancia focal y del diafragma máximo del objetivo.
219
t
❚❚ El menú Datos objet. sin CPU
1 Seleccione [Datos objet.
sin CPU].
Marque [Datos objet. sin CPU]
en el menú Configuración
(pág. 346) y pulse 2.
2 Seleccione unmero de
objetivo.
Marque [Número de objetivo]
y pulse 4 o 2 para elegir un
número de objetivo entre
1 y 9.
3 Seleccione una distancia
focal.
Marque [Distancia focal
(mm)] y pulse 4 o 2 para
elegir una distancia focal
entre 6 y 4000 mm.
4 Seleccione el diafragma
máximo.
Marque [Diafragma máximo] y
pulse 4 o 2 para elegir el
diafragma máximo entre
f/1,2 y f/22. El diafragma máximo de los teleconversores es el
diafragma máximo combinado del teleconversor y el objetivo.
220
t
5 Seleccione [Hecho].
Marque [Hecho] y pulse J. La
distancia focal y el diafragma
especificados se guardarán en
el número de objetivo elegido.
Esta combinación de distancia
focal y diafragma se puede recuperar en cualquier momento
seleccionando el número de objetivo a través de los controles
de la cámara tal como se describe a continuación.
❚❚
Elección del número del objetivo utilizando los controles de la cámara
1 Asigne la elección del número de objetivo sin CPU a un
control de lamara.
Seleccione [Elegir núm. de objetivo sin CPU] como opción
“+ diales de control” para un control de la cámara del menú
Cfg. personal. La selección del número de un objetivo sin CPU
se puede asignar al botón Fn (Configuración personalizada f4,
[Asignar botón FUNC.], pág. 333), al botón de previsualización
de la profundidad de campo (Configuración personalizada f5,
[Asignar botón vista previa], pág. 339), o al botón AE-L/AF-L
(Configuración personalizada f6, [Botón AE-L/AF-L], pág. 340).
2 Utilice el control seleccionado para elegir un número
de objetivo.
Pulse el botón seleccionado y gire el dial de control principal
hasta que el número de objetivo que desee aparezca en el
panel de control superior.
Dial de control
principal
Distancia focal
Diafragma máximo
Número de objetivo
221
t
Uso de una unidad GPS
Se puede conectar una unidad GPS al terminal remoto de diez
contactos, lo que permite registrar los datos actuales de latitud,
longitud, altitud, hora universal coordinada (UTC) y rumbo de la
brújula en cada fotografía que se toma. La cámara se puede utilizar
con una unidad GPS GP-1 opcional (ver la ilustración más abajo;
tenga en cuenta que la GP-1 no indica el rumbo de la brújula) o
con unidades de otros fabricantes conectadas a través de un cable
adaptador de GPS MC-35 opcional (pág. 222).
❚❚ La unidad GPS GP-1
La GP-1 es una unidad GPS opcional diseñada para utilizarse con
cámaras digitales Nikon. Para obtener información sobre la
conexión de la unidad, consulte el manual suministrado con la
GP-1.
222
t
❚❚ Otras unidades GPS
Se pueden conectar unidades GPS Garmin opcionales compatibles
con la versión 2.01 o 3.01 del formato de datos NMEA0183 de la
National Marine Electronics Association al terminal remoto de diez
contactos de la cámara utilizando un cable adaptador de GPS
MC-35 (disponible por separado; pág. 393). Se ha confirmado el
funcionamiento con dispositivos de la serie Garmin eTrex y Garmin
geko equipados con un conector de cable de interfaz de PC. Estos
dispositivos se conectan al MC-35 a través de un cable equipado
con un conector D-sub de 9 contactos proporcionado por el
fabricante del dispositivo GPS. Para más detalles, consulte el
manual de instrucciones del MC-35. Antes de encender la cámara,
ponga el dispositivo GPS en el modo NMEA (4800 baudios).
MC-35
223
t
❚❚ El icono k
Cuando la cámara establece comunicación
con un dispositivo GPS, el icono k aparece
en el panel de control superior. La
información de las fotografías tomadas
mientras se muestra el icono k incluye una
página de datos GPS (pág. 238) que contiene los datos actuales de
la latitud, longitud, altitud, hora universal coordinada (UTC) y
rumbo de la brújula (si se admite esta función). Si no se reciben
datos de la unidad GPS durante dos segundos, el icono k
desaparecerá de la visualización y la cámara dejará de registrar
información GPS.
A Datos GPS
Los datos GPS sólo se graban cuando se muestra
el icono k. Compruebe que el icono k aparece
en el panel de control superior antes de disparar.
Si el icono k está parpadeando, quiere decir que
el dispositivo GPS está buscando una señal; las
fotografías que se tomen mientras parpadee el icono k no incluirán los
datos GPS.
SHOOT
CUSTOM
SHOOT
CUSTOM
224
t
❚❚ Opciones del menú Configuración
El elemento [GPS] del menú Configuración ofrece las opciones
siguientes.
[Apagado auto. exp.]: elige si el exposímetro se apagará
automáticamente cuando se conecte una unidad GPS.
[Posición]: Este elemento sólo está disponible cuando hay una
unidad GPS conectada que muestra los datos actuales de latitud,
longitud, altitud, hora universal coordinada (UTC) y rumbo de la
brújula (si se admite esta función) informados por el dispositivo
GPS.
A Marcación de la brújula
El rumbo sólo se registra si el dispositivo GPS está
equipado con una brújula digital (tenga en
cuenta que la unidad GP-1 no está equipada con
una brújula). Mantenga el dispositivo GPS
apuntando en la misma dirección que el objetivo
y a 20 cm de la cámara como mínimo.
A Hora universal coordinada (UTC)
Los datos de UTC los proporciona la unidad GPS y son independientes del
reloj de la cámara.
Opción Descripción
Habilitar
(predeterminada)
El exposímetro se apagará automáticamente si no
se lleva a cabo ninguna operación durante el
periodo especificado en la Configuración
personalizada c2 [Retardo apagado med. auto.].
Esto reduce el consumo de la batería pero puede
impedir que se graben los datos GPS si se pulsa el
botón de disparo por completo sin hacer una pausa.
Deshabilitar
El exposímetro no se desconectará mientras esté
conectada la unidad GPS; los datos GPS se grabarán
siempre.
I
225
I
La reproducción con
todo detalle
Opciones de reproducción
En este capítulo se describe cómo se reproducen las fotografías y
se detallan las operaciones que se pueden llevar a cabo durante la
reproducción.
Reproducción a pantalla completa.......................... pág. 226
Información de la fotografía ..................................... pág. 229
Visualización de varias imágenes: reproducción de
miniaturas ............................................................... pág. 241
Un vistazo más de cerca: el zoom
de reproducción..................................................... pág. 243
Protección de las fotografías contra el borrado.... pág. 244
Eliminación de una fotografía .................................. pág. 245
226
I
Reproducción a pantalla
completa
Para reproducir las fotografías,
pulse el botón
.
K En la pantalla
aparecerá la fotografía más
reciente.
A Girar a vertical
Para mostrar las fotografías verticales (con
orientación retrato) en vertical, seleccione
[Activado] en la opción [Girar a vertical] del
menú Reproducción (pág. 287). Tenga en cuenta
que debido a que la cámara ya tiene la
orientación adecuada al tomar una fotografía,
las imágenes no se giran automáticamente
durante la revisión de la imagen (pág. 228).
Botón G
Botón K
Botón N
Botón L
Botón J
Multiselector
Botón O
Dial de control secundario
Dial de control principal
Botón H
227
I
Para Utilice Descripción
Ver más
fotografías
Pulse 2 para ver las fotografías en el
orden en que se grabaron, 4 para
verlas en el orden inverso.
Ver la
información
de la
fotografía
Pulse 1 o 3 para ver la información
sobre la fotografía actual (pág. 229).
Ver miniaturas
N +
Consulte la página 241 para obtener
más información sobre la
visualización de miniaturas.
Ampliar una
fotografía
N +
Consulte la página 243 para obtener
más información sobre el zoom de
reproducción.
Borrar
imágenes
O
Aparecerá un cuadro de diálogo de
confirmación. Vuelva a pulsar O para
borrar la fotografía (pág. 245).
Grabar/
reproducir
anotaciones
de voz
H
Si no se ha grabado la anotación de
voz, se grabará mientras se pulse el
botón H. Si se ha grabado la
anotación de voz, al pulsar el botón H
se iniciará la reproducción (pág. 248).
Cambiar
el estado
de protección
L
Para proteger una imagen, o eliminar la
protección de una imagen protegida,
pulse el botón
L
(pág.
244
).
Ver las
imágenes de
otra tarjeta de
memoria
N +
Si se han introducido dos tarjetas de
memoria, elija la que tiene las
imágenes que quiere reproducir
(pág. 228).
Volver al
modo disparo
/
K
La pantalla se apagará. Ya se pueden
tomar fotos.
Visualizar los
menús
G
Consulte la página 277 para obtener
más información.
228
I
A Revisión de imagen
Cuando se selecciona [Activada] en [Revisión de imagen] del menú
Reproducción (pág. 287), las fotografías se muestran automáticamente en
la pantalla durante 20 segundos (el ajuste predeterminado) tras el disparo
(porque la cámara ya está en la orientación correcta, no se giran las
imágenes automáticamente durante la revisión de imagen). En los modos
de disparo fotograma a fotograma, disparador automático y espejo
subido, las fotografías aparecen de una en una según se van tomando. En
el modo de disparo continuo, la reproducción empieza cuando se termina
de disparar, mostrando la primera fotografía de la serie actual.
A Dos tarjetas de memoria
Si hay dos tarjetas de memoria, al mantener
pulsado el botón N y pulsar 1 en el modo de
reproducción a pantalla completa o de miniaturas
se mostrará el menú de la derecha. Marque la
ranura que desee y pulse J.
Se puede utilizar el
mismo método para elegir una ranura cuando se
seleccionan las imágenes para las operaciones de
los menús Reproducción (pág. 278) o Retoque (pág. 363) o cuando se
selecciona una imagen como origen del balance de blancos
predeterminado (pág. 156).
A Véase también
Para obtener información sobre cómo elegir el tiempo que permanecerá
encendida la pantalla cuando no se lleve a cabo ninguna operación,
consulte Configuración personalizada c4 [Retar. apagad. monit.]
(pág. 319).
Las funciones de los botones del multiselector se pueden invertir, de
manera que los botones 1 y 3 muestren otras imágenes y los botones
4 y 2 controlen la información de la fotografía. Consulte Configuración
personalizada f3 [Info foto/reproduc.] (pág. 332) para obtener más
información.
229
I
Información de la fotograa
La información de la fotografía aparece superpuesta en las imágenes
durante el modo de reproducción de fotograma completo. Existen
hasta 9 páginas de información para cada fotografía. Pulse
1
o
3
para desplazarse por la información de la fotografía como se indica a
continuación. Tenga en cuenta que los datos del disparo,
histogramas RGB y zonas destacadas sólo se muestran si se ha
seleccionado la opción correspondiente para [Modo visualización]
(pág. 282; la página de datos del disparo 4 sólo se muestra si se ha
grabado información de derechos de autor con la fotografía, como
se describe en la página 357). Los datos GPS sólo se visualizan si se ha
utilizado un dispositivo GPS al tomar la fotografía.
Información del archivo
100
NCD
3
X
D
S
C
_
0001
.
JP
G
15
/
12
/
2008 10
:
15
:
00
N
N
OR
OR
M
AL
AL
6048x4032
1
/
10
Zonas
destacadas
100
-
1
Histograma RGB
100
-
1
M
TR
,
SP
D
,
AP
.
E
XP.
M
O
D
E
, I S
O
, EXP. T
U
N
I
N
G
F
OCAL
LE
N
G
T
H
LE
N
S
A
F
/
V
R
FL
A
S
H
M
O
D
E,
:
,
1
/
125
,
F5
.
6
:
,
100
:
0, 0,
:
85
mm
:
85
/
1. 4
:
S
:
N
I
KO
N
D
3
X
100
-
1
Páginas de datos del
disparo 1–3
Página de datos del
disparo 4
ART
IST
C
O
PYRI
GHT
:
NIKON
TARO
:
NIKON
N
I
KO
N
D
3
X
100
-
1
Datos generales
0. 0
AUTO 0, 0
1
/
125
,
F5
.
6
100 85
mm
100
NCD
3
X
D
S
C
_
0001
.
JP
G
15
/
12
/
2008 10
:
15
:
00
N
N
OR
OR
M
AL
AL
6048x4032
N
I
KO
N
D
3
X
1
/
10
Datos GPS
LATITUDE
LONGITUDE
ALTITUDE
TIME(UTC)
HEADING
:
N
:
35
º
35. 971'
:
E
:
139
º
43. 696'
:
35m
:
15
/
12
/
2008
:
01
:
15
:
00
:
105
.
17
º
N
I
KO
N
D
3
X
100
-
1
230
I
❚❚ Información del archivo
1 Aparece únicamente si se selecciona [Punto de enfoque] en [Modo
visualización] (pág. 282).
2 Se muestra en amarillo si [Formato DX (24 × 16)] o [5 : 4 (30 × 24)] fue
seleccionado para la opción [Área de imagen] (pág. 60) en el menú de
disparo.
100
NCD
3
X
D
S
C
_
0001
.
JP
G
15
/
12
/
2008 10
:
15
:
00
N
N
OR
OR
M
AL
AL
6048x4032
1
/
10
1 2 3 4
6 5
14
13
12
11 10 9
8
15
7
1 Icono de anotaciones
de voz........................................... 248
2 Estado de protección ............. 244
3 Indicador de retoque.............. 363
4 Punto de enfoque
1
................. 282
5 Marcas de zona de AF ........47, 92
6 Número de fotograma/
número total de fotogramas
7 Calidad de imagen .....................66
8 Tamaño de imagen.................... 70
9 Área de imagen
2
........................ 60
10 Autentificación de imagen ...356
11 Hora de grabación ..................... 40
12 Fecha de grabación ................... 40
13 Número de ranura...................... 42
14 Nombre de la carpeta.............293
15 Nombre del archivo.................296
231
I
❚❚ Zonas destacadas
1
1 Aparece únicamente si se selecciona [Zonas destacadas] en [Modo
visualización] (pág. 282).
2
Las zonas que parpadean indican las altas luces
(zonas que pueden estar sobreexpuestas) en el canal
actual. Pulse 4 o 2 al mismo tiempo que pulsa el
botón N para cambiar entre los canales como se
indica a continuación:
3 Se muestra en amarillo si [Formato DX (24 × 16)] (a) o [5 : 4 (30 × 24)] (b)
fue seleccionado para la opción [Área de imagen] (pág. 60) en el menú de
disparo.
100
-
1
1 2 3
5
6
7
4
1 Icono de anotaciones
de voz........................................... 248
2 Estado de protección ............. 244
3 Indicador de retoque.............. 363
4 Indicador de la pantalla de zonas
destacadas ................................. 282
5 Zonas destacadas
de la imagen
2
............................282
6 Número de carpeta–número
de fotograma
3
...........................293
7 Canal actual
2
RGB
(todos los canales)
R
(rojo)
G
(verde)
B
(azul)
232
I
❚❚ Histograma RGB
1
1 Aparece únicamente si se selecciona [Histograma RGB] en [Modo
visualización] (pág. 282).
2
Las zonas que parpadean indican las altas luces
(zonas que pueden estar sobreexpuestas) en el canal
actual. Pulse 4 o 2 al mismo tiempo que pulsa el
botón N para cambiar entre los canales como se
indica a continuación:
3 Se muestra en amarillo si [Formato DX (24 × 16)] (a) o [5 : 4 (30 × 24)] (b)
fue seleccionado para la opción [Área de imagen] (pág. 60) en el menú de
disparo.
100
-
1
6
4
5
7
8
9
10
1 2 3
1 Icono de anotaciones
de voz............................................ 248
2 Estado de protección .............. 244
3 Indicador de retoque............... 363
4 Zonas destacadas
de la imagen
2
........................... 282
5 Número de carpeta–número
de fotograma
3
........................... 293
6 Histograma (canal RGB)
4
. En
todos los histogramas, el eje
horizontal representa la
luminosidad de los píxeles y el
eje vertical, el número de
píxeles.
7 Canal actual
2
8 Histograma (canal rojo)
4
9 Histograma (canal verde)
4
10 Histograma (canal azul)
4
RGB
(todos los canales)
R
(rojo)
G
(verde)
B
(azul)
Indicador de zonas destacadas apagado
233
I
4 A continuación se muestran algunos histogramas de ejemplo:
Si la imagen contiene objetos con
una amplia gama de luminosidad, la
distribución de los tonos será
relativamente uniforme.
Si la imagen está oscura, la
distribución de los tonos se
desplazará hacia la izquierda.
Si la imagen es clara, la distribución
de los tonos se desplazará hacia la
derecha.
Al aumentar la compensación de la exposición se desplaza la distribución de
los tonos hacia la derecha, mientras que al disminuirla se desplaza hacia la
izquierda. Los histogramas pueden proporcionar una idea aproximada de la
exposición general cuando la luz ambiental intensa dificulta la visión de las
fotografías en la pantalla.
A Histogramas
Los histogramas de la cámara son meramente indicativos y pueden diferir
de los que muestren las aplicaciones de tratamiento de imágenes.
234
I
❚❚ gina de datos del disparo 1
1
1 Aparece únicamente si se selecciona [Datos] en [Modo visualización]
(pág. 282).
2 Si la fotografía se hizo con el control automático de la sensibilidad ISO
activado, se muestra en rojo.
3 Aparece si se ha ajustado la Configuración personalizada b6 ([Ajuste fino
óptimo exposic.]) en un valor distinto de cero en cualquier método de
medición.
4 Se muestra únicamente si hay montado un objetivo con VR.
5 Aparece únicamente si se utiliza el flash SB-900, SB-800, SB-600 o SB-R200
(opcionales).
6 Se muestra en amarillo si [Formato DX (24 × 16)] o [5 : 4 (30 × 24)] fue
seleccionado para la opción [Área de imagen] (pág. 60) en el menú de
disparo.
M
TR
,
SP
D
,
AP
.
E
XP.
M
O
D
E
, I S
O
, EXP. T
U
N
I
N
G
F
OCAL
LE
N
G
T
H
LE
N
S
A
F
/
V
R
FL
A
S
H
M
O
D
E,
:
,
1
/
8000
,
F2
.
8
:
,
Hi
0
.
3
:
+
1
.
3,
+
5
/
6
:
85
mm
:
85
/
1. 4
:
C
:
Optional
,
TTL
,
+
1
.
3
SL
O
W
N
I
KO
N
D
3
X
100
-
1
4
5
6
7
8
9
10
11 1312
1 2
3
1 Icono de anotaciones
de voz........................................... 248
2 Estado de protección ............. 244
3 Indicador de retoque.............. 363
4 Método de medición.............. 110
Velocidad
de obturación...................116, 120
Diafragma..........................118, 120
5 Modo de exposición............... 112
Sensibilidad ISO
2
...................... 104
6 Compensación
de la exposición........................ 128
Ajuste óptimo
de la exposición
3
...................... 316
7 Distancia focal ...........................386
8 Datos del objetivo....................218
9 Modo de enfoque ...................... 74
Objetivo con VR (reducción
de la vibración)
4
.......................382
10 Modo del flash...........................194
Compensación del flash
Modo controlador
5
11 Nombre de la cámara
12 Área de imagen
6
........................ 60
13 Número de carpeta–número
de fotograma
6
...........................293
235
I
❚❚ Página de datos del disparo 2
1
1 Aparece únicamente si se selecciona [Datos] en [Modo visualización]
(pág. 282).
2 Sólo con los controles de imagen [Estándar] y [Vívida].
3 Controles de imagen [Neutro], [Monocromo] y personalizados.
4 No se muestra con los controles de imagen monocromos.
5 Sólo con los controles de imagen monocromos.
6 Se muestra en amarillo si [Formato DX (24 × 16)] o [5 : 4 (30 × 24)] fue
seleccionado para la opción [Área de imagen] (pág. 60) en el menú de
disparo.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Adobe RGB
STANDARD
A6,,
M
1
W
HI TE BALANCE
COLOR SPACE
PICTURE CTRL
QU I CK AD J US T
CONTRAS T
BR IGHTNESS
SATURAT ION
HUE
0
3
0
0
0
0
S ARPENINGH
N
I
KO
N
D
3
X
100
-
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 1514
1
2
3
1 Icono de anotaciones
de voz........................................... 248
2 Estado de protección ............. 244
3 Indicador de retoque.............. 363
4 Balance de blancos ................. 140
Temperatura de color............. 147
Ajuste de precisión del balance
de blancos.................................. 143
Preajuste manual .................... 148
5 Espacio de color ....................... 183
6 Control de imagen .................. 162
7 Ajuste rápido
2
........................... 167
Control de imagen
original
3
....................................... 173
8 Nitidez ..........................................167
9 Contraste.....................................167
10 Brillo ..............................................167
11 Saturación
4
.................................167
Efectos de filtro
5
.......................167
12 Tono
4
............................................167
Cambio de tono
5
......................167
13 Nombre de la cámara
14 Área de imagen
6
........................ 60
15 Número de carpeta–número
de fotograma
6
..........................293
236
I
❚❚ gina de datos del disparo 3
1
1 Aparece únicamente si se selecciona [Datos] en [Modo visualización]
(pág. 282).
2 Se muestra en amarillo si [Formato DX (24 × 16)] o [5 : 4 (30 × 24)] fue
seleccionado para la opción [Área de imagen] (pág. 60) en el menú de
disparo.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
NOR
M
AL
NOR
M
AL
LONG EXP
/
.
HI ISO
N
OISE REDUC
.
CYANOTYPE
TRI
M
RETOUCH
CO
MM
ENT
SP SPRING HAS CO
M
E
.
RING HAS CO
M
E
.
3636
VIGNETT CTRLE
ACT
.
DLI
.
GHT
-
FILTER
W
AR
M
IINGDLGHT
-
N
I
KO
N
D
3
X
100
-
1
4
5
6
7
8
9 1110
1 2 3
1 Icono de anotaciones
de voz........................................... 248
2 Estado de protección ............. 244
3 Indicador de retoque.............. 363
4 Reducción de ruido
de ISO alta .................................. 300
Reducción de ruido para
exposiciones prolongadas ... 300
5 D-Lighting activo......................181
6 Control de viñeta......................299
7 Historial de retoques...............363
8 Comentario de imagen..........350
9 Nombre de la cámara
10 Área de imagen
2
........................ 60
11 Número de carpeta–número
de fotograma
2
..........................293
237
I
❚❚ Página de datos del disparo 4
1
1 Aparece únicamente si se selecciona [Datos] en [Modo visualización] (pág.
282) y se ha agregado información de derechos de autor a la fotografía
(pág. 357).
2 Se muestra en amarillo si [Formato DX (24 × 16)] o [5 : 4 (30 × 24)] fue
seleccionado para la opción [Área de imagen] (pág. 60) en el menú de
disparo.
ART
IST
C
O
PYRI
GHT
:
NIKON
TARO
:
NIKON
N
I
KO
N
D
3
X
100
-
1
4
5
6 8 7
1 2 3
1 Icono de anotaciones
de voz........................................... 248
2 Estado de protección ............. 244
3 Indicador de retoque.............. 363
4 Nombre del fotógrafo............ 357
5 Derechos de autor ...................357
6 Nombre de la cámara
7 Área de imagen
2
........................ 60
8 Número de carpeta–número
de fotograma
2
..........................293
238
I
❚❚ Datos GPS
1
1 Sólo aparecerá si se ha utilizado un dispositivo GPS al hacer la fotografía
(pág. 221).
2 Se muestra únicamente si el dispositivo GPS está equipado con una brújula
electrónica.
3 Se muestra en amarillo si [Formato DX (24 × 16)] o [5 : 4 (30 × 24)] fue
seleccionado para la opción [Área de imagen] (pág. 60) en el menú de
disparo.
:
:
:
:
:
:
:
:
E
N
L
AT I TUDE
2008
/
12
/
15
01 15 00
::
TI
M
E
(
UTC
)
HEAD ING
35
º
35 971
'
.
105
.
17
º
ALT I TUDE
LONG I TUD E
35
m
9
.
696
'
13
º
43
N
I
KO
N
D
3
X
100
-
1
1
2 3
4
5
6
7
8
11109
1 Icono de anotaciones
de voz........................................... 248
2 Estado de protección ............. 244
3 Indicador de retoque.............. 363
4 Latitud
5 Longitud
6 Altitud
7 Hora universal coordinada (UTC)
8 Marcación de la brújula
2
9 Nombre de la cámara
10 Área de imagen
3
........................ 60
11 Número de carpeta–número
de fotograma
3
...........................293
239
I
❚❚ Datos generales
1 Si la fotografía se hizo con el control automático de la sensibilidad ISO
activado, se muestra en rojo.
1
/
8000
,
F2
.
8
H
i 0
.
3 85
mm
1. 3
+
1
.
3 REAR
10000 A6,
M
1
L
100
NCD
3
X
D
S
C
_
0001
.
JP
G
15
/
12
/
2008 10
:
15
:
00
N
N
OR
OR
M
AL
AL
6048x4032
N
I
KO
N
D
3
X
1
/
10
1 2 3 4
7
10
11
6
5
8
9
14
13
15
16
12
17
1 Número de fotograma/
número total de fotogramas
2 Icono de anotaciones
de voz........................................... 248
3 Estado de protección ............. 244
4 Nombre de la cámara
5 Indicador de retoque.............. 363
6 Histograma con la distribución
de los tonos de la imagen
(pág. 233). El eje horizontal
corresponde a la luminosidad de
los píxeles, el eje vertical
muestra el número de píxeles
para cada punto de luminosidad
de la imagen.
7 Sensibilidad ISO
1
......................104
8 Distancia focal ...........................386
9 Indicador de datos GPS..........221
10 Indicador de comentario de
imagen .........................................350
11 Modo del flash...........................194
12 Compensación del flash
13 Compensación de la
exposición...................................128
14 Método de medición ..............110
15 Modo de exposición................112
16 Velocidad
de obturación.................. 116, 120
17 Diafragma ......................... 118, 120
240
I
2 Se muestra en amarillo si [Formato DX (24 × 16)] o [5 : 4 (30 × 24)] fue
seleccionado para la opción [Área de imagen] (pág. 60) en el menú de
disparo.
1
/
8000
,
F2
.
8
H
i 0
.
3 85
mm
1. 3
+
1
.
3 REAR
10000 A6,
M
1
L
100
NCD
3
X
D
S
C
_
0001
.
JP
G
15
/
12
/
2008 10
:
15
:
00
N
N
OR
OR
M
AL
AL
6048x4032
N
I
KO
N
D
3
X
1
/
10
18
19
20
28
29
30
25 26 2324 22 27 21
18 Control de imagen ...................162
19 D-Lighting activo...................... 181
20 Nombre del archivo ................. 296
21 Calidad de imagen ......................66
22 Tamaño de imagen .....................70
23 Área de imagen
2
.........................60
24 Indicador de autentificación
de imagen ................................... 356
25 Hora de grabación.......................40
26 Nombre de la carpeta..............293
27 Fecha de grabación ....................40
28 Número de ranura....................... 42
29 Balance de blancos...................140
Temperatura de color ..............147
Ajuste de precisión del balance
de blancos....................................143
Preajuste manual ......................148
30 Espacio de color.........................183
241
I
Visualización de varias
imágenes: reproducción de
miniaturas
Para visualizar las imágenes en “hojas de
contactos” con cuatro o nueve imágenes,
pulse el botón N y gire el dial de control
principal.
Reproducción a
pantalla completa
Reproducción de miniaturas
242
I
Mientras se visualizan las miniaturas, se pueden llevar a cabo las
operaciones siguientes:
A Véase también
Para obtener información sobre cómo elegir la función del botón central
del multiselector, consulte Configuración personalizada f1 ([Botón central
multiselector], (pág. 331).
Para Utilice Descripción
Cambiar el número
de fotografías
visualizadas
N +
Pulse el botón N y gire el control
principal hacia la izquierda para
mostrar una, cuatro o nueve
imágenes por página.
Cambiar a la
reproducción a
pantalla
completa
Pulse el centro del multiselector para
pasar de la reproducción a pantalla
completa a miniaturas y viceversa.
Marcar imágenes
Utilice el multiselector para marcar
las imágenes para la reproducción a
pantalla completa, usar el zoom de
reproducción (pág. 243) o borrarlas
(pág. 245).
Avanzar por las
imágenes
N +
Pulse el botón N y gire el dial de
control secundario para ver las
imágenes de página en página.
Borrar la foto
marcada
O
Consulte la página 245 para obtener
más información.
Grabar/reproducir
anotaciones de voz
H
Consulte la página 248 para obtener
más información.
Cambiar el estado de
protección de la foto
marcada
L
Consulte la página 244 para obtener
más información.
Ver las imágenes
de otra tarjeta de
memoria
N +
Si hay dos tarjetas de memoria,
seleccione la que tiene las imágenes
que quiere reproducir (pág. 228).
Volver al modo
disparo
/
K
La pantalla se apagará. Ya se pueden
tomar fotos.
Visualizar los menús
G
Consulte la página 277 para obtener
más información.
243
I
Un vistazo más de cerca: el zoom
de reproducción
Pulse el botón
N
y gire el dial de control principal hacia la derecha
para ampliar la imagen que se muestra en la reproducción a pantalla
completa o la que está marcada en la reproducción de miniaturas.
Con el zoom activado se pueden llevar a cabo las siguientes
operaciones:
Para Utilice Descripción
Ampliar o
reducir
N
+
Pulse el botón
N
para
mostrar el cuadro que
marca la zona en la que
se va a hacer zoom.
Mientras está pulsado el
botón
N
, se puede
utilizar el dial de control principal para
controlar el tamaño del cuadro: gírelo hacia la
izquierda para ampliar, hacia la derecha para
reducir las imágenes con formato 36 × 24 (3 : 2)
hasta 27 × (imágenes grandes ), 20 × (imágenes
medianas) o 13 × (imágenes pequeñas). Suelte
el botón
N
para ampliar la zona seleccionada
y que ocupe toda la pantalla.
Ver otras
zonas de la
imagen
N
+
Utilice el multiselector para ver las zonas no
visibles en la pantalla. Mantenga pulsado el
multiselector para desplazarse rápidamente a
otras zonas del fotograma.
Ver otras
imágenes
Gire el dial de control principal para ver la
misma zona de otras imágenes a la relación de
zoom actual.
Cambiar el
estado de
protección
L
Consulte la página 244 para obtener más
información.
Volver al
modo
disparo
/
K
La pantalla se apagará. Ya puede tomar fotos.
Visualizar
los menús
G
Consulte la página 277 para obtener más
información.
244
I
Protección de las fotografías
contra el borrado
En la reproducción a pantalla completa, con zoom o de miniaturas,
se puede utilizar el botón L para proteger las fotografías de un
borrado accidental. Los archivos protegidos no se pueden
eliminar con el botón O ni con la opción [Borrar] del menú
Reproducción. Tenga en cuenta que las imágenes protegidas sí se
borrarán cuando se formatee la tarjeta de memoria (págs. 45, 347).
Para proteger una fotografía:
1
Seleccione una imagen.
Visualice la imagen en la
reproducción a pantalla
completa o con el zoom
de reproducción, o
márquela en la lista de
miniaturas.
2 Pulse el bon L.
La fotografía quedará
señalada con el icono a.
Para eliminar la protección de
la fotografía y que se pueda
borrar, visualícela o márquela
en la lista de miniaturas y pulse a continuación el botón L.
A Anotaciones de voz
Los cambios del estado de protección de las imágenes también se aplican
a cualquier anotación de voz que se haya podido grabar con las imágenes.
No se puede establecer por separado el estado de sobrescritura de las
anotaciones de voz.
A Eliminación de la protección de todas las imágenes
Para eliminar la protección de todas las imágenes de la carpeta o carpetas
que estén seleccionadas en el menú [Carpeta reproducción], pulse los
botones
L
y
O
al mismo tiempo durante, aproximadamente, dos segundos.
245
I
Eliminación de una fotografía
Para borrar la fotografía visualizada en la reproducción a pantalla
completa o la fotografía marcada en la lista de miniaturas, pulse el
botón O. Una vez borradas, es imposible recuperar las fotografías.
1 Seleccione una imagen.
Visualice la imagen o márquela en la lista de miniaturas.
2 Pulse el botón O.
Aparecerá un cuadro de
diálogo de confirmación.
Para borrar la fotografía, vuelva a pulsar
el botón O.
Para salir sin borrar la
fotografía, pulse el botón K.
Reproducción a
pantalla completa
Reproducción de
miniaturas
246
I
A Anotaciones de voz
Si se ha grabado una anotación de voz con la
imagen seleccionada, aparecerá el cuadro de
diálogo de confirmación de la derecha cuando
se pulse el botón O.
[Imagen/sonido]: seleccione esta opción y pulse
el botón O para borrar tanto la foto como la
anotación de voz.
[Sólo sonido]: seleccione esta opción y pulse el botón O para borrar sólo la
anotación de voz.
Para salir sin borrar la anotación de voz ni la fotografía, pulse K.
A Véase también
Para eliminar varias imágenes, utilice la opción [Borrar] del menú
Reproducción (pág. 281). La opción [Después de borrar] del menú
Reproducción determina si, después de borrar una imagen, se va a
mostrar la anterior o la siguiente (pág. 287).
e
247
e
Anotaciones de voz
Grabación y reproducción
La cámara cuenta con un micrófono incorporado que permite
añadir anotaciones de voz a las fotografías.
Las anotaciones de
voz se pueden reproducir a través del altavoz incorporado en la
cámara.
Grabación de anotaciones de voz............................ pág. 248
Reproducción de anotaciones de voz ..................... pág. 253
248
e
Grabación de anotaciones de voz
Se pueden añadir anotaciones de voz de hasta sesenta segundos a
las fotografías mediante el micrófono incorporado.
Preparación de la cámara para la
grabación
Antes de grabar las anotaciones de voz, elija las opciones que
desee para los elementos [Anotación de voz] (pág. 248), [Sobreesc.
anot. de voz] (pág. 249) y [Botón anotación voz] (pág. 249) del
menú Configuración.
❚❚ Anotación de voz
Esta opción controla si las anotaciones de
voz se graban automática o manualmente.
Se puede elegir entre las siguientes
opciones:
Opción Descripción
Y
Desactivada
(predeterminada)
Las anotaciones de voz no se pueden grabar en
el modo disparo
Z
Activada
(auto/manual)
Al seleccionar esta
opción aparece el menú
de la derecha; elija el
tiempo de grabación
máximo entre 5
(predeterminado), 10, 20,
30, 45 o 60 seg.
A no ser
que se seleccione [Activada] en [Revisión de
imagen] del menú Reproducción (pág. 287), la
grabación empezará cuando se suelte el
disparador después de tomar la foto.
La
grabación finaliza cuando se pulsa el botón H o
después de que haya transcurrido el tiempo de
grabación especificado.
a Sólo manual
Se puede grabar la anotación para la fotografía
más reciente manteniendo pulsado el botón H
(pág. 250).
249
e
❚❚ Sobreesc. anot. de voz
Esta opción controla si se puede sobrescribir
en el modo disparo la anotación de voz de la
fotografía más reciente. Se puede elegir
entre las siguientes opciones:
❚❚ Botón anotación voz
Esta opción controla la grabación manual. Se
puede elegir entre las siguientes opciones:
A Anotación de voz
La opción seleccionada para [Anotación de voz] se indica mediante un
icono del panel de control posterior.
Opción Descripción
Deshabilitar
(predeterminada)
La anotación de voz no se
puede grabar en el modo
disparo si existe ya una para
la imagen más reciente.
Habilitar
La anotación de voz se
puede grabar en el modo
disparo aunque exista ya una
para la imagen más reciente
(pág. 250).
La anotación
existente se borrará y se
sustituirá por una nueva.
Opción Descripción
b
Mantener
pulsado
(predeter-
minada)
La anotación de voz se graba
mientras se mantenga pulsado
el botón H.
La grabación
finalizará automáticamente
pasados 60 seg.
c
Pulsar
iniciar/
parar
La grabación empieza cuando
se pulsa el botón H y finaliza
cuando se vuelve a pulsar el
botón H.
La grabación finalizará
automáticamente pasados
60 seg.
Activada (auto/manual) Sólo manual
250
e
Grabación automática (modo disparo)
Si está seleccionado [Activada (auto/manual)] en [Anotación de
voz] (pág. 248), se añadirá una anotación de voz a la fotografía más
reciente cuando finalice el disparo.
La grabación finalizará cuando
se pulse el botón H o después de que haya transcurrido el tiempo
de grabación especificado.
Grabación manual (modo disparo)
Si se selecciona [Activada (auto/manual)] o
[Sólo manual] en [Anotación de voz] (pág.
248), se puede grabar una anotación de voz
para la fotografía más reciente manteniendo
pulsado el botón H.
Se grabará la anotación
de voz mientras se mantenga pulsado el
botón (tenga en cuenta que no se grabará
ninguna si no se mantiene pulsado el botón H durante al menos
un segundo).
D Grabación automática
Las anotaciones de voz no se grabarán automáticamente si se selecciona
[Activada] para la opción [Revisión de imagen] (pág. 287) del menú de
reproducción. Sin embargo, se puede añadir una anotación de voz a la
fotografía visualizada durante la revisión de imagen incluso si se ha
seleccionado [Desactivada] para la opción [Anotación de voz] del menú
de configuración.
D Ranura 2
Si hay dos tarjetas de memoria y se selecciona [Copia de seguridad] o
[RAW ranura 1- JPEG ranura 2] para la opción [Ranura 2] (pág. 72) del
menú Disparo, las anotaciones de voz se asociarán a las imágenes
grabadas en la tarjeta de memoria de la ranura 1.
Botón H
251
e
Modo reproducción
Para añadir una anotación de voz a la fotografía que se esté viendo
actualmente en la reproducción a pantalla completa o esté
marcada en la lista de miniaturas (pág. 226):
1 Elija una fotografía.
Visualice o marque la fotografía.
Sólo
se puede grabar una anotación de voz
por imagen; no se pueden grabar
anotaciones adicionales en las
imágenes que ya estén marcadas con el
icono h.
2 Mantenga pulsado el botón H.
Se grabará una anotación de voz
mientras se mantenga pulsado el
botón H (tenga en cuenta que no se
grabará ninguna si no se mantiene
pulsado el botón H durante al menos
un segundo).
A Durante la grabación
Durante la grabación, parpadearán los iconos
C del panel de control posterior.
En el panel
de control posterior aparecerá un reloj de
cuenta atrás con el tiempo (en segundos) que
puede durar la grabación de la anotación de
voz.
En el modo reproducción, aparece el icono C
en la pantalla durante la grabación.
Botón H
Panel de control
posterior
252
e
A Interrupción de la grabación
La grabación finalizará automáticamente si:
Se pulsa el botón G para acceder a los menús
Se pulsa el botón K
Se pulsa el disparador hasta la mitad
Se apaga la cámara
Durante la fotografía con el temporizador de intervalos, la grabación
finalizará automáticamente alrededor de dos segundos antes de que se
tome la fotografía siguiente.
A Tras la grabación
Si se ha grabado una anotación de voz para la
fotografía más reciente, aparecerá el icono C en
el panel de control posterior.
Si la fotografía seleccionada en el modo
reproducción ya tiene una anotación de voz,
aparecerá en la pantalla el icono h.
A Nombres de archivo de las anotaciones de voz
Las anotaciones de voz se guardan como archivos WAV y su nombre sigue
el patrón “xxxxnnnn.WAV, donde “xxxxnnnn” es un nombre de archivo
copiado de la imagen a la que está asociada la anotación de voz.
Por
ejemplo, la anotación de voz de la imagen “DSC_0002.JPG” tendría el
nombre de archivo “DSC_0002.WAV. Los nombres de archivo de las
anotaciones de voz se pueden ver en un ordenador.
Panel de control
posterior
253
e
Reproducción de anotaciones
de voz
Las anotaciones de voz se pueden reproducir
mediante el altavoz incorporado en la
cámara al mismo tiempo que se ve la imagen
asociada en la reproducción a pantalla
completa o se marca en la lista de miniaturas
(págs. 226, 242). La presencia de una
anotación de voz se indica mediante el icono c.
A Interrupción de la reproducción
La reproducción finalizará automáticamente si:
Se pulsa el botón G para mostrar los menús
Se apaga la pantalla pulsando el botón K o pulsando el disparador
hasta la mitad
Se apaga la cámara
Se selecciona otra imagen
Para Pulse Descripción
Iniciar/
finalizar la
repro-
ducción
H
Pulse H para iniciar la reproducción. La reproducción
finalizará cuando se vuelva a pulsar el botón H o se
haya reproducido por completo la anotación.
Borrar la
anotación
de voz
O
Aparecerá un cuadro de
diálogo de confirmación.
Pulse 1 o 3 para marcar la
opción, pulse O para
seleccionar.
[Imagen/sonido]: se elimina la
fotografía y la anotación de
voz.
[Sólo sonido]: se elimina sólo la anotación de voz.
Para salir sin borrar la anotación de voz ni la imagen,
pulse el botón K.
254
e
Opciones de reproducción de las
anotaciones de voz
La opción [Salida de sonido] del menú
Configuración controla si se reproducen las
anotaciones de voz a través del altavoz
incorporado de la cámara o a través de un
dispositivo al que esté conectada la cámara
mediante el cable HDMI o el de audio/vídeo.
Cuando se reproduce el sonido a través del
altavoz incorporado, la opción [Salida de
sonido] controla también el volumen de reproducción.
Opción Descripción
d
Por altavoz
(predeterminada)
Las anotaciones de voz
se reproducen a través
del altavoz incorporado.
Cuando se selecciona
esta opción, aparece el
menú de la derecha.
Pulse 1 o 3 para variar
el volumen.
Cuando se seleccione la opción se
escuchará un pitido.
Pulse J para hacer la
selección y volver al menú Configuración.
e
HDMI/Salida de
audio/vídeo
Salida de la señal digital al terminal HDMI o
A/V-OUT.
f Desactivado
No se reproducen las anotaciones de voz.
Aparece el icono
b cuando la foto que tiene la
anotación de voz se ve en la pantalla.
Q
255
Q
Conexiones
Conexión a dispositivos externos
En este capítulo se describe cómo se copian las fotografías en un
ordenador, se imprimen las imágenes y se ven en un televisor.
Conexión al ordenador ............................................... pág. 256
Conexión USB directa................................................................. pág. 258
Conexiones Ethernet e inalámbricas....................................pág. 261
Impresión de fotografías ............................................ pág. 262
Conexión USB directa................................................................. pág. 263
Visualización de las fotografías en el televisor....... pág. 274
Dispositivos de definición estándar...................................... pág. 274
Dispositivos de alta definición................................................pág. 276
256
Q
Conexión al ordenador
En esta sección se describe cómo se conecta la cámara a un
ordenador mediante el Cable USB UC-E4 suministrado.
Cuando la
cámara está conectada se puede utilizar Nikon Transfer
(suministrado) u otro software Nikon opcional como Camera
Control Pro 2 para copiar las fotografías al ordenador o controlar la
cámara a distancia.
D Al conectar los cables
Asegúrese de que la cámara está apagada cuando conecte o desconecte
los cables de interfaz.
No fuerce las conexiones ni las intente introducir
torcidas.
A Camera Control Pro 2
Se puede utilizar Camera Control Pro 2 (disponible por separado; pág.
391) para controlar la cámara desde un ordenador.
Antes de conectar la
cámara, ajuste la opción [USB] (pág. 257) en [MTP/PTP].
Cuando se esté
ejecutando Camera Control Pro 2, en el panel de control superior
aparecerá “c”.
257
Q
❚❚ Antes de conectar la cámara
Instale el software necesario desde el CD de instalación
suministrado (consulte la Guía de instalación para obtener más
información).
Para asegurarse de que no se interrumpe la
transferencia de datos, compruebe que la batería de la cámara
está completamente cargada.
Si no está seguro, recargue la
batería antes de utilizarla o emplee un Adaptador de CA EH-6 (que
se puede adquirir por separado).
Antes de conectar la cámara, seleccione la
opción [USB] del menú Configuración de la
cámara (pág. 352) y elija una opción USB
entre [MTP/PTP] (predeterminada) y [Mass
storage] tal como se describe a continuación.
Sistema operativo
*
Nikon Transfer Camera Control Pro 2
Windows Vista Service Pack 1
(ediciones Home Basic/Home
Premium/Business/Enterprise/
Ultimate de 32 bits)
Windows XP Service Pack 3
(Home Edition/Professional)
Elija
[MTP/PTP] o
[Mass storage]
Elija
[MTP/PTP]
Mac OS X
(versión 10.3.9, 10.4.11 o 10.5.5)
* Consulte los sitios web indicados en la página xxiv para obtener la
información más reciente sobre los sistemas operativos compatibles.
258
Q
Conexión USB directa
Conecte la cámara mediante el Cable USB UC-E4 suministrado.
1 Seleccione una opción USB.
Antes de conectar la cámara al ordenador, asegúrese de que
selecciona la opción correcta para el elemento [USB] del menú
Configuración de la cámara (pág. 257).
2 Apague la cámara.
3 Encienda el ordenador.
Encienda el ordenador y espere a que se inicie.
4 Conecte el cable USB.
Conecte el cable USB como se muestra a continuación.
No
fuerce las conexiones ni las intente introducir torcidas.
Interruptor
principal
259
Q
D El clip del cable USB
Para evitar que se desconecte el cable, apriete el enganche tal como
se muestra.
D Concentradores USB
Conecte la cámara directamente al ordenador, no la conecte a través
de un concentrador USB o un teclado.
5 Encienda la cámara.
Si se selecciona [Mass storage] para
[USB] (pág. 257), en los paneles de
control y en el visor se mostrará c y
el indicador de conexión al PC
parpadeará en el panel de control
superior (los indicadores de la cámara
no cambian si se selecciona
[MTP/PTP]).
6 Transfiera las fotografías.
Transfiera las fotografías al ordenador, tal como se describe en
la ayuda en línea de Nikon Transfer.
Para ver la ayuda en línea,
inicie Nikon Transfer y seleccione [Ayuda Nikon Transfer] en el
menú [Ayuda] de Nikon Transfer.
D Durante la transferencia
No apague la cámara ni desconecte el cable USB mientras se realiza la
transferencia.
Interruptor principal
260
Q
7 Apague la cámara.
Si está seleccionada la opción [MTP/PTP] en [USB], podrá
apagar la cámara y desconectar el cable USB cuando la
transferencia haya terminado.
Si está seleccionado [Mass
storage], primero hay que retirar la cámara del sistema, tal
como se describe a continuación.
Windows Vista
Haga clic en el icono “Quitar
hardware de forma segura” ( ) de
la barra de tareas y seleccione
[Extracción segura de Dispositivo
de almacenamiento USB] en el menú que aparezca.
Windows XP Home Edition/Windows XP Professional
Haga clic en el icono “Quitar
hardware con seguridad” ( ) de la
barra de tareas y seleccione
[Extracción segura de Dispositivo de
almacenamiento masivo USB] en el menú que aparezca.
Mac OS X
Arrastre el volumen de la cámara
(“NIKON D3X”) a la Papelera.
261
Q
Conexiones Ethernet e inalámbricas
Si está montado el Transmisor inalámbrico WT-4 opcional, las
fotografías se pueden transferir o imprimir por redes Ethernet o
inalámbricas y la cámara se puede controlar también desde los
ordenadores de la red que ejecuten Camera Control Pro 2
(disponible por separado).
El WT-4 se puede utilizar en cualquiera
de los modos siguientes:
Para obtener más información, consulte el Manual del usuario del
WT-4. Asegúrese de actualizar el firmware y el software suministrado
con el WT-4 a las versiones más recientes.
D USB
Seleccione [MTP/PTP] en la opción [USB] (pág. 257) de la cámara antes de
conectar un Trasmisor inalámbrico WT-4.
D WT-4A/B/C/D/E
La diferencia principal entre el WT-4 y el WT-4A/B/C/D/E es la cantidad de
canales que admiten; a no ser que se indique lo contrario, todas las
referencias al WT-4 corresponden también al WT-4A/B/C/D/E.
Modo Función
Modo de
transferencia
Cargar fotografías nuevas o existentes en un ordenador
o servidor ftp.
Modo
selección de
miniaturas
Previsualizar las fotografías en la pantalla del ordenador
antes de cargarlas.
Modo PC
Controlar la cámara desde el ordenador utilizando
Camera Control Pro 2 (disponible por separado).
Modo
impresión
Imprimir fotografías JPEG en una impresora conectada a
una red informática.
262
Q
Impresión de fotografías
Las fotografías se pueden imprimir mediante cualquiera de los
métodos siguientes:
Conectando la cámara a la impresora e imprima las fotografías
JPEG directamente desde la cámara (pág. 263).
Introduciendo la tarjeta de memoria de la cámara en una
impresora que tenga ranura para tarjetas (consulte el manual de
la impresora para conocer los detalles).
Si la impresora admite
DPOF (pág. 440), podrá seleccionar las fotografías que desee
imprimir mediante la opción [Juego de copias (DPOF)]
(pág. 272).
Llevando la tarjeta de memoria de la cámara a un laboratorio o a
un centro de impresión digital.
Si el centro admite DPOF (pág.
440), se puede seleccionar las fotografías que se van a imprimir
mediante [Juego de copias (DPOF)] (pág. 272).
Imprimiendo las fotografías JPEG en una impresora conectada a
un ordenador de red utilizando el Transmisor inalámbrico
WT-4 (disponible por separado; consulte el Manual del usuario
del WT-4 para conocer los detalles).
Transfiera imágenes (pág. 256) e imprímalas desde un ordenador
usando ViewNX (suministrado) o Capture NX 2 (disponible por
separado; pág. 391). Tenga en cuenta que éste es el único
método disponible para imprimir imágenes RAW (NEF).
A Fotografías TIFF
Las fotografías TIFF se pueden imprimir desde un ordenador.
Algunos
servicios de impresión digital también admiten TIFF; consulte con el
servicio antes de pedir las copias.
263
Q
Conexión USB directa
Si la cámara está conectada a una impresora compatible con
PictBridge mediante el cable USB suministrado, las imágenes JPEG
seleccionadas se pueden imprimir directamente desde la cámara.
D Concentradores USB
Conecte la cámara directamente al ordenador, no la conecte a través de
un concentrador USB o un teclado.
A Impresión mediante una conexión USB directa
Asegúrese de que la batería está completamente cargada o utilice el
Adaptador de CA EH-6 opcional.
Al tomar fotografías que se vayan a
imprimir mediante la conexión USB directa, establezca [Espacio de color]
en [sRGB] (pág. 183).
Tome las fotografías
Seleccione las fotografías que quiera
imprimir utilizando [Juego de copias
(DPOF)] (pág. 272)
Seleccione [MTP/PTP] en el menú [USB] de la cámara y conéctela a
la impresora (pág. 264)
Imprima las
fotografías
de una en una
(pág. 265)
Imprima varias
fotografías
(pág. 268)
Cree copias índice
(pág. 271)
Desconecte el cable USB
264
Q
❚❚ Conexión de la impresora
Conecte la cámara mediante el Cable USB UC-E4 suministrado.
1 Seleccione [MTP/PTP].
Si se ha cambiado la opción [USB] del
menú Configuración de la cámara del
ajuste predeterminado [MTP/PTP],
acceda al menú [USB] y seleccione
[MTP/PTP] (pág. 257).
2 Apague la cámara.
3 Conecte el cable USB.
Encienda la impresora y conecte el cable USB tal como se
muestra.
No lo fuerce ni lo intente introducir con las
conexiones torcidas.
4 Encienda la cámara.
La cámara mostrará una pantalla de bienvenida y, acto
seguido, la pantalla de reproducción de PictBridge.
qw
265
Q
❚❚ Impresión de imágenes de una en una
1 Seleccione una imagen.
Pulse 4 o 2 para ver más
imágenes o pulse el botón N
y gire el dial de control
principal hacia la derecha para
ampliar el fotograma actual
(pág. 243).
Pulse K para volver a la reproducción a pantalla
completa.
Para ver seis imágenes a la vez, pulse el centro del
multiselector.
Utilice el multiselector para marcar las
fotografías o pulse de nuevo el centro del multiselector para
mostrar las fotografías marcadas a pantalla completa.
2 Acceda a las opciones de impresión.
Pulse J para acceder a las opciones de
impresión de PictBridge.
Botón J
266
Q
3 Ajuste las opciones de impresión.
Pulse 1 o 3 para marcar una opción y pulse 2 para
seleccionarla.
Opción Descripción
Tamaño
de página
Aparecerá el menú de la
ilustración de la derecha.
Pulse
1 o 3 para elegir un tamaño de
página (para imprimir en el
tamaño de página
predeterminado de la impresora
actual, seleccione [Predet.
impresora]), a continuación
pulse J para hacer la selección y volver al menú anterior.
Núm.
de
copias
Aparecerá el menú de la
ilustración de la derecha.
Pulse
1 o 3 para seleccionar el
número de copias (máximo 99) y,
a continuación, pulse J para
hacer la selección y volver al
menú anterior.
Borde
Aparecerá el menú de la
ilustración de la derecha.
Pulse
1 o 3 para elegir el estilo de
impresión entre [Predet.
impresora] (el predeterminado
de la impresora actual), [Imprimir
con borde] (imprime la foto con
un borde blanco) o [Sin borde] y,
a continuación, pulse J para hacer la selección y volver
al menú anterior.
Impresión
de hora
Aparecerá el menú de la
ilustración de la derecha.
Pulse
1 o 3 para elegir entre [Predet.
impresora] (el predeterminado
de la impresora actual), [Imprimir
hora] (imprime la fecha y la hora
de grabación en la foto) o [Sin
impr. fecha] y, a continuación,
pulse J para hacer la selección y volver al menú anterior.
267
Q
4 Inicie la impresión.
Seleccione [Iniciar impresión] y
pulse J para iniciar la
impresión.
Para cancelarla
antes de que se impriman
todas las copias, pulse J.
D Selección de fotografías para imprimir
Las imágenes creadas con los ajustes de calidad de imagen NEF (RAW) o
TIFF (RGB) (pág. 66) no se pueden seleccionar para imprimirlas.
A Véase también
Consulte la página 420 para obtener información sobre lo que se debe
hacer si se produce un error durante la impresión.
Recorte
Aparecerá el menú de la
ilustración de la derecha.
Para
salir sin recortar la fotografía,
marque [Sin recorte] y pulse J.
Para recortar la imagen, marque
[Recorte] y pulse 2.
Si se selecciona [Recorte],
aparecerá el cuadro de diálogo
de la derecha.
Gire el dial de
control principal hacia la derecha
para aumentar el tamaño del
recorte, hacia la izquierda para
reducirlo.
Seleccione la posición
del recorte con el multiselector y
pulse J.
Opción Descripción
268
Q
Impresión de varias fotografías
1 Acceda al menú PictBridge.
Pulse el botón G de la pantalla de
reproducción de PictBridge (consulte el
paso 4 en la página 264).
2 Elija [Imprimir selección] o
[Imprimir (DPOF)].
Marque una de las opciones
siguientes y pulse 2.
[Imprimir selección]: seleccione
las imágenes que vaya a imprimir.
[Imprimir (DPOF)]: imprime una orden de impresión creada con
la opción [Juego de copias (DPOF)] del menú Reproducción
(pág. 272).
La orden de impresión actual se mostrará en el
paso 3.
Para crear una copia índice de todas las imágenes JPEG de la
tarjeta de memoria, seleccione [Impresión del índice].
Consulte la página 271 para obtener más información.
Botón G
269
Q
3 Seleccione las fotografías.
Utilice el multiselector para
desplazarse por las imágenes
de la tarjeta de memoria.
Para
mostrar la fotografía actual a
pantalla completa, pulse el
botón N.
Para seleccionar la
imagen actual e imprimirla,
pulse el botón L y pulse 1.
La fotografía se marcará con el
icono Z y el número de copias
se ajustará en 1.
Manteniendo
pulsado el botón L, pulse 1 o 3 para especificar el número
de copias (hasta 99; para eliminar la selección de la imagen,
pulse 3 cuando el número de copias sea 1).
Continúe hasta
que se hayan seleccionado todas las imágenes que desee.
4 Acceda a las opciones de impresión.
Pulse J para acceder a las opciones de
impresión de PictBridge.
Botón L
Botón J
270
Q
5 Ajuste las opciones de
impresión.
Pulse 1 o 3 para marcar una
opción y pulse 2 para
seleccionarla.
6 Inicie la impresión.
Seleccione [Iniciar impresión] y pulse J para
iniciar la impresión.
Para cancelarla antes de
que se impriman todas las copias, pulse J.
A Tamaño de página, Borde, Impresión de hora y Recorte
Elija Predet. impresora para imprimir con los ajustes de la impresora que esté
utilizando.
Sólo se pueden seleccionar las opciones compatibles con la
impresora en uso. Tenga en cuenta que la calidad de impresión puede
descender si se imprime un recorte pequeño a tamaño grande.
A Véase también
Consulte la página 420 para obtener información sobre lo que se debe
hacer si se produce un error durante la impresión.
Opción Descripción
Tamaño
de página
Se abrirá el menú con las opciones de tamaño de página
(pág. 266).
Pulse 1 o 3 para elegir un tamaño de
página (para imprimir en el tamaño de página
predeterminado de la impresora actual, seleccione
[Predet. impresora]), a continuación pulse J para hacer
la selección y volver al menú anterior.
Borde
Se abrirá el menú con las opciones de borde (pág. 266).
Pulse 1 o 3 para elegir el estilo de impresión entre
[Predet. impresora] (el predeterminado de la impresora
actual), [Imprimir con borde] (imprime la foto con un
borde blanco) o [Sin borde] y, a continuación, pulse J
para hacer la selección y volver al menú anterior.
Impresión
de hora
Se abrirá el menú con las opciones de impresión de
fecha y hora (pág. 266).
Pulse 1 o 3 para elegir entre
[Predet. impresora] (el predeterminado para la
impresora actual), [Imprimir hora] (imprime la fecha y la
hora de grabación en la foto) o [Sin impr. fecha] y, a
continuación, pulse J para hacer la selección y volver al
menú anterior.
271
Q
❚❚ Creación de copias índice
Para crear una copia índice de todas las imágenes JPEG de la
tarjeta de memoria, seleccione [Impresión del índice] en paso 2 de
“Impresión de varias fotografías” (pág. 268).
Tenga en cuenta que
si la tarjeta de memoria tiene más de 256 imágenes, sólo se
imprimirán las 256 primeras.
1 Seleccione [Impresión del
índice].
Marque [Impresión del índice]
del menú PictBridge (pág. 268)
y pulse 2.
Se abrirá el cuadro de diálogo de
confirmación de la derecha.
2 Acceda a las opciones de impresión.
Pulse J para acceder a las opciones de impresión de
PictBridge.
3 Ajuste las opciones de impresión.
Elija las opciones de tamaño de página,
borde e impresión de fecha y hora tal
como se describe en la página 270 (si el
tamaño de página seleccionado es
demasiado pequeño, aparecerá una
advertencia).
4 Inicie la impresión.
Marque [Iniciar impresión] y pulse J para
empezar a imprimir.
Para cancelar antes de
que finalice la impresión, pulse J.
272
Q
❚❚ Creación de una orden de impresión DPOF: Juego de copias
La opción [Juego de copias (DPOF)] del menú Reproducción se
utiliza para crear “órdenes de impresión” para impresoras
compatibles con PictBridge y dispositivos que admitan DPOF.
Si
selecciona [Juego de copias (DPOF)] en el menú Reproducción, se
accede al menú que se muestra en el paso 1.
1 Elija [Seleccionar/ajustar].
Marque [Seleccionar/ajustar] y
pulse 2.
2 Seleccione las fotografías.
Utilice el multiselector para
desplazarse por las imágenes
de la tarjeta de memoria.
Para
mostrar la fotografía actual a
pantalla completa, pulse el
botón N.
Para seleccionar la
imagen actual e imprimirla,
pulse el botón L y pulse 1.
La fotografía se marcará con el
icono Z y el número de copias
se ajustará en 1.
Manteniendo
pulsado el botón L, pulse 1 o 3 para especificar el número
de copias (hasta 99; para eliminar la selección de la imagen,
pulse 3 cuando el número de copias sea 1).
Pulse J cuando
haya seleccionado todas las imágenes que desee.
Botón L
273
Q
3 Seleccione las opciones de
impresión.
Marque las opciones siguientes y pulse
2 para activar o desactivar la opción
marcada (para rellenar la orden de
impresión sin incluir esta información,
continúe con el paso 4).
[Imprimir datos]: imprime la velocidad de obturación y el
diafragma en todas las fotografías de la orden de impresión.
[Imprimir fecha]: imprime la fecha de grabación en todas las
fotografías de la orden de impresión.
4 Finalice la orden de
impresión.
Marque [Hecho] y pulse el
botón J para finalizar la
orden de impresión.
D Juego de copias
Para imprimir la orden de impresión actual cuando la cámara está
conectada a una impresora PictBridge, seleccione [Imprimir (DPOF)] en el
menú PictBridge y siga los pasos que se indican en “Impresión de varias
fotografías” para modificar e imprimir la orden actual (pág. 268).
Las
opciones de impresión de fecha y datos DPOF no estarán disponibles
cuando se imprima mediante una conexión USB directa; para imprimir la
fecha de grabación en las fotografías de la orden de impresión actual,
utilice la opción [Impresión de hora] de PictBridge.
La opción Juego de copias no se puede utilizar si no hay espacio suficiente
en la tarjeta de memoria para almacenar la orden de impresión.
No se pueden seleccionar las imágenes creadas con los ajustes de calidad
de imagen NEF (RAW) (pág. 66) para imprimirlas mediante esta opción.
Las órdenes de impresión quizás no se impriman correctamente si las
imágenes se borran utilizando un ordenador u otro dispositivo después
de crear la orden de impresión.
274
Q
Visualización de las fotografías
en el televisor
Se puede utilizar el Cable de audio/vídeo (A/V) EG-D2 que se
proporciona para conectar la D3X a un televisor o a un VCR y
reproducir o grabar las imágenes.
Se puede utilizar un cable HDMI
(High-Definition Multimedia Interface, Interfaz multimedia de alta
definición) de tipo A (disponible por separado en comercios) para
conectar la cámara a los dispositivos de vídeo de alta definición.
Dispositivos de definición estándar
Para conectar la cámara a un televisor estándar:
1 Apague la cámara.
Antes de conectar o desconectar el cable de A/V, apague
siempre la cámara.
2 Conecte el cable A/V suministrado tal como se
muestra.
3 Sintonice el televisor en el canal del vídeo.
Conexión al
dispositivo de vídeo
Conexión a
la cámara
Vídeo
(amarillo)
Audio
(blanco)
275
Q
4 Encienda la cámara y pulse el botón K.
Durante la reproducción, las imágenes se visualizan tanto en la
pantalla del televisor como en la pantalla de la cámara.
A Modo vídeo (pág. 348)
Asegúrese de que el estándar de vídeo coincide con el utilizado en el
dispositivo de vídeo.
Tenga en cuenta que la resolución disminuirá cuando las
imágenes se reproduzcan en un dispositivo PAL.
A Reproducción en un televisor
Se recomienda utilizar el Adaptador de CA EH-6 (disponible por separado)
cuando se vaya a reproducir imágenes durante mucho tiempo.
Cuando
esté conectado el EH-6, el apagado automático de la pantalla de la cámara
se fijará en diez minutos y se anulará la desconexión automática del
exposímetro.
Tenga en cuenta que quizás no se vean los bordes al
visualizar las fotografías en la pantalla de un televisor.
A Salida de sonido (pág. 254)
Ajuste [HDMI/Salida de audio/vídeo] para reproducir o grabar
anotaciones de voz en el dispositivo de vídeo.
A Pases de diapositivas
La opción [Pase de diapositivas] del menú Reproducción se puede utilizar
en las reproducciones automatizadas (pág. 288).
276
Q
Dispositivos de alta definición
La cámara se puede conectar a los dispositivos HDMI con un cable
HDMI de tipo A (disponible por separado en comercios).
1 Apague la cámara.
Apague siempre la cámara antes de conectar o desconectar el
cable HDMI.
2 Conecte el cable HDMI como se muestra a
continuación.
3 Seleccione el canal HDMI en el dispositivo.
4 Encienda la cámara y pulse el botón K.
Durante la reproducción, las imágenes se mostrarán en el
televisor o en la pantalla de alta definición; la pantalla de la
cámara permanecerá apagada.
A HDMI (pág. 348)
Con la configuración predeterminada [Automática], la cámara selecciona
automáticamente el formato HDMI adecuado para el dispositivo de alta
definición.
El formato HDMI se puede elegir mediante la opción [HDMI]
del menú Configuración (pág. 348).
Conexión al dispositivo
de alta definición
Conexión a la
cámara
U
277
U
Guía de menús
En este capítulo se describen las opciones disponibles en los
menús de la cámara.
D El menú Reproducción: gestión de
imágenes................................................................. pág. 278
C
El menú Disparo: opciones de disparo ................ pág. 290
A Configuraciones personalizadas: ajuste de
precisión de la configuración de la cámara ....... pág. 302
B El menú Configuración: configuración de la
cámara ...................................................................... pág. 346
N El menú Retoque: creación de copias
retocadas.................................................................. pág. 363
O Mi menú: creación de un menú
personalizado.......................................................... pág. 376
278
U
D El menú Reproducción:
gestión de imágenes
El menú Reproducción presenta las opciones que se relacionan a
continuación.
Para obtener información sobre el uso del menú
Reproducción, consulte “Tutoría: Menús de la cámara” (pág. 26).
Opción Consulte la página
Borrar 281
Carpeta reproducción 281
Ocultar imagen 281
Modo visualización 282
Copiar imágenes 283
Revisión de imagen 287
Después de borrar 287
Girar a vertical 287
Pase de diapositivas 288
Juego de copias (DPOF) 289
279
U
Selección de varias imágenes
Para seleccionar varias fotografías para [Borrar] (pág. 281), [Ocultar
imagen] (pág. 281), [Juego de copias (DPOF)] (pág. 272)
e impresión directa (pág. 268):
1 Marque una fotografía.
Para ver la fotografía marcada a
pantalla completa, mantenga
pulsado el botón N.
Si hay dos tarjetas de memoria,
se puede seleccionar la ranura
manteniendo pulsado el botón N y
pulsando 1.
Se mostrará el menú de la
derecha (pág. 228); marque la ranura que
desee y pulse J.
2 Pulse el centro del
multiselector para
seleccionar la imagen
marcada.
Las fotografías seleccionadas
se marcan con un icono.
Cuando seleccione las imágenes para
imprimirlas, pulse el botón L y pulse 1 o 3 para elegir el
número de copias.
280
U
3 Repita los pasos 1 y 2 para seleccionar más fotografías.
Para eliminar la selección de una fotografía, márquela y pulse
el centro del multiselector.
4 Pulse J para finalizar la operación.
Aparecerá un cuadro de diálogo de
confirmación; marque [Sí] y pulse J.
Botón J
281
U
Borrar
Seleccione esta opción para borrar las imágenes y sus anotaciones
de voz correspondientes.
Las imágenes protegidas y ocultas no se
borrarán.
Carpeta reproducción
Elige la carpeta desde la que se va a reproducir.
Ocultar imagen
Oculta o muestra las fotografías seleccionadas.
Las fotografías
ocultas sólo se verán en el menú [Ocultar imagen] y únicamente se
pueden borrar formateando la tarjeta de memoria.
D Imágenes protegidas y ocultas
Al hacer visible una imagen protegida, también eliminará la protección de
la misma.
Opción Descripción
Q Seleccionadas Borra las fotografías seleccionadas.
R To da s
Borra todas las fotografías de la carpeta que esté
seleccionada para la reproducción (pág. 281). Si están
las dos tarjetas de memoria, se mostrará el cuadro de
diálogo de selección de ranura antes del borrado.
Opción Descripción
NCD3X
(predeterminada)
Durante la reproducción, se podrán ver las imágenes
de cualquier carpeta creada con la D3X.
Tod as
Durante la reproducción, se podrán ver las imágenes
de todas las carpetas.
Actual
Durante la reproducción, sólo se verán las imágenes
de la carpeta actual.
Opción Descripción
Seleccionar/
ajustar
Oculta o hace visibles las fotografías seleccionadas.
¿Deseleccionar
todas?
Hace que todas las fotografías sean visibles.
282
U
Modo visualización
Elige la información que aparecerá en la
pantalla de información de la fotografía en
reproducción (pág. 229).
Pulse 1 o 3 para
marcar una opción y, a continuación, pulse 2
para seleccionar la opción de la pantalla de
información de la fotografía.
Junto a los
elementos seleccionados aparecerá L; para
anular la selección, marque y pulse 2.
Para volver al menú
Reproducción, marque [Hecho] y pulse J.
Opción Descripción
Información foto básica
Punto de
enfoque
El punto de enfoque activo (o, en AF servo único, el
punto de enfoque en el que se haya bloqueado el
enfoque por primera vez) se muestra en rojo en la
pantalla de información de la fotografía.
No se muestra
ningún punto de enfoque si la cámara no ha podido
enfocar utilizando el autofoco continuo o si se utiliza
éste con el AF de zona automática.
Información foto detallada
Zonas
destacadas
Las zonas destacadas se muestran para el canal RGB
principal y para los canales rojo, verde y azul
individuales en la pantalla de información de la
fotografía. Las zonas muy luminosas parpadean.
Histograma
RGB
Los histogramas rojo, verde y azul se muestran en la
pantalla de información de la fotografía.
Datos
Las páginas de datos del disparo (incluyen el nombre de
la cámara, la medición, la exposición, la distancia focal,
el balance de blancos y las opciones de imagen)
aparecen en la pantalla de información de la fotografía.
283
U
Copiar imágenes
Copia las fotografías desde la tarjeta de memoria de la ranura 1 a la
de la ranura 2.
1 Elija [Seleccionar
imágenes].
Marque [Seleccionar imágenes]
y pulse 2.
2 Elija la carpeta de origen.
Marque la carpeta que
contenga las imágenes que se
van a copiar y pulse 2.
Opción Descripción
i
Seleccionar
imágenes
Selecciona las fotografías de la tarjeta de
memoria de la ranura 1.
j
Selec. carpeta de
destino
Selecciona la carpeta de destino en la tarjeta
de memoria de la ranura 2.
¿Copiar imágenes?
Copia las fotografías seleccionadas en el
destino especificado.
284
U
3 Preseleccione todas las
imágenes o las protegidas.
Marque una de las opciones
siguientes y pulse 2:
[Deselecciona todas]: no se
preseleccionará ninguna imagen.
Elija esta opción cuando
seleccione manualmente cada imagen.
[Seleccionar todas las imágenes]: preselecciona todas las
imágenes de la carpeta actual.
Elija esta opción cuando
seleccione todas las imágenes, o la mayoría de ellas, de la
carpeta actual para copiarlas.
[Selec. imágenes protegidas]: preselecciona todas las imágenes
protegidas de la carpeta actual.
4 Seleccione las imágenes
Las imágenes preseleccionadas
en el paso 3 están marcadas
con el icono L. Para
seleccionar otras imágenes o
eliminar la selección de las
preseleccionadas, marque la imagen y pulse el centro del
multiselector. Pulse J para volver al menú [Copiar imágenes]
cuando termine con la selección.
5 Elija [Selec. carpeta de
destino].
Marque [Selec. carpeta de
destino] y pulse 2.
285
U
6 Elija el método de
selección.
Marque una de las opciones
siguientes y pulse 2.
7 Seleccione la carpeta de destino.
Introduzca el número de la carpeta deseada o marque la
carpeta de destino y pulse J para seleccionar la carpeta y
volver al menú [Copiar imágenes].
8 Seleccione [¿Copiar
imágenes?].
Marque [¿Copiar imágenes?] y
pulse 2.
Opción Descripción
Selec. carpeta por
número
Introduzca el número
de la carpeta de
destino (pág. 294).
Seleccionar
carpeta de la lista
Seleccione la carpeta
de destino en la lista.
286
U
9 Seleccione [Sí].
Aparecerá un cuadro de
diálogo de confirmación.
Marque [Sí] y pulse J.
D ¿Copiar imágenes?
Sólo se podrá copiar las imágenes si hay espacio suficiente en la tarjeta de
memoria de destino. Las imágenes ocultas no se pueden copiar.
Si la carpeta de destino contiene un
archivo que tiene el mismo nombre
que el seleccionado para copiar, se
mostrará un mensaje de advertencia.
Para sustituir el archivo existente,
marque [Reemplazar imagen
existente] o [Reemplazar todas] y
pulse J. Los archivos ocultos o protegidos de la carpeta de destino no se
sustituirán.
Seleccione [Omitir] para cancelar la sustitución y continuar con la copia de
los demás archivos. Seleccione [Cancelar] para cancelar la copia antes de
que finalice.
Las copias tienen la misma marca de protección que el original; la marca
de impresión no se copia. Las anotaciones de voz se copiarán con sus
imágenes asociadas.
287
U
Revisión de imagen
Para elegir si las imágenes van a aparecer automáticamente en la
pantalla después del disparo.
Después de borrar
Selecciona la imagen que se va a mostrar después de borrar una
fotograa.
Girar a vertical
Especifique si las imágenes "verticales" (orientación retrato) deben
girarse o no para su visualización durante la reproducción. Recuerde
que debido a que la cámara ya tiene la orientación adecuada al tomar
una fotografía, las imágenes no se giran automáticamente durante la
revisión de la imagen (pág. 228).
Opción Descripción
Activada
Las imágenes aparecen automáticamente en la
pantalla después de disparar.
Desactivada
(predeterminada)
Las imágenes sólo se pueden mostrar pulsando el
botón K.
Opción Descripción
S
Mostrar siguiente
(predeterminada)
Muestra la imagen siguiente.
Si la imagen
borrada era la última, se mostrará la anterior.
T
Mostrar
anterior
Muestra la imagen anterior.
Si la imagen borrada
era la primera, se mostrará la siguiente.
U
Seguir como
antes
Si el usuario se desplazaba por las imágenes
siguiendo el orden de grabación, aparecerá la
siguiente fotografía tal como se describe para
[Mostrar siguiente]. Si el usuario se desplazaba
por las imágenes en el orden contrario al de
grabación, se mostrará la fotografía anterior tal
como se describe para [Mostrar anterior].
Opción Descripción
Activado
Las fotografías verticales (retratos) se giran
automáticamente para verlas en la pantalla de la
cámara.
Las fotografías que se tomen cuando se haya
seleccionado [Desactivada] en [Rotación imag. auto]
(pág. 351) aparecerán en horizontal (paisaje).
Desactivado
(predeterminada)
Las fotografías con orientación “vertical” (retrato)
aparecerán en horizontal (paisaje).
288
U
Pase de diapositivas
Crea un pase de diapositivas con las fotografías de la carpeta de
reproducción actual (pág. 281).
No aparecerán las imágenes
ocultas (pág. 281).
Para iniciar el pase de diapositivas, marque [Inicio] y pulse J.
Durante el pase de diapositivas se pueden realizar las siguientes
operaciones:
Opción Descripción
Inicio Inicia la presentación de diapositivas.
Tiempo de
visualización
Elige durante cuánto tiempo se va a mostrar cada
fotografía.
Reproduc. de
sonido
Muestra el menú de las opciones de reproducción de
las anotaciones de voz (pág. 289).
Para Pulse Descripción
Saltar hacia
atrás/saltar hacia
delante
Pulse 4 para volver al fotograma anterior, 2
para pasar al siguiente.
Ver información
adicional de la
fotografía
Modifica la información que se muestra de la
fotografía (pág. 229).
Poner en pausa
el pase de
diapositivas
J
Pone en pausa el pase de diapositivas
(consulte la página siguiente).
La reproducción de las anotaciones de voz
continuará después de pulsar el botón J.
Salir al menú
Reproducción
G
Da por finalizado el pase de diapositivas y
vuelve al menú Reproducción.
Salir al modo
reproducción
K
Finaliza el pase de diapositivas y vuelve a la
reproducción a pantalla completa (pág. 226) o
de miniaturas (pág. 241).
Salir al modo
disparo
Pulse el disparador hasta la mitad para volver
al modo disparo.
289
U
Cuando finalice el pase o al pulsar el botón J
para detener la reproducción, aparecerá el
cuadro de diálogo de la derecha.
Seleccione
[Reiniciar] para reiniciar (si el pase de
diapositivas se ha detenido, éste se
reanudará a partir de la imagen siguiente) o
[Salir] para volver al menú Reproducción.
❚❚ Reproduc. de sonido
Seleccione [Activada] para reproducir las anotaciones de voz
durante los pases de diapositivas. Aparecerán las opciones
siguientes:
Seleccione [Desactivada] (la opción predeterminada) para
desactivar la reproducción de las anotaciones de voz durante los
pases de diapositivas.
Juego de copias (DPOF)
Elija [Seleccionar/ajustar] para seleccionar las imágenes que desee
imprimir en un dispositivo compatible con DPOF (pág. 272).
Elija
[¿Deseleccionar todas?] para eliminar todas las fotografías de la
orden de impresión actual.
Opción Descripción
Tiempo de
visualización
La reproducción termina cuando aparezca el siguiente
fotograma, aunque la reproducción de la anotación de
voz no haya finalizado.
Duración
anotación de
voz
No aparecerá el siguiente fotograma hasta que no haya
finalizado la reproducción de la anotación de voz,
aunque el tiempo de visualización sea inferior a ésta.
290
U
C El menú Disparo: opciones de
disparo
El menú Disparo presenta las opciones que se relacionan a
continuación. Para obtener información sobre el uso del menú
Disparo, consulte “Tutoría: Menús de la cámara” (pág. 26).
Opción Consulte la página
Banco del menú disparo 291
Restaurar menú disparo 293
Carpeta activa 293
Nombre de archivo 296
Ranura 2 72
Calidad de imagen 66
Tamaño de imagen 70
Área de imagen 60
Compresión JPEG 68
Grabación NEF (RAW) 69
Balance de blancos 140
Ajustar control de imagen 162
Gestionar control de imagen 170
Espacio de color 183
D-Lighting activo 181
Control de viñeta 299
RR exposición prolongada 300
RR ISO alta 300
Ajustes de sensibilidad ISO 104
Live view 90
Exposición múltiple 206
Disparo a intervalos 211
291
U
Banco del menú disparo
Las opciones del menú Disparo se guardan en uno de los cuatro
bancos. A excepción de [Disparo a intervalos], [Exposición múltiple], y
las modificaciones a los Controles de Imagen (ajuste rápido y otros
ajustes manuales), los cambios en los ajustes de un banco no tienen
efecto en los demás. Para guardar una combinación concreta de
ajustes que se utilice con frecuencia, seleccione uno de los cuatro
bancos y configure la cámara con esos ajustes. Los nuevos ajustes se
guardarán en el banco, aunque se apague la cámara, y se restaurarán la
próxima vez que se seleccione el banco. Se pueden guardar distintas
combinaciones de ajustes en los demás bancos, lo que permite que el
usuario cambie instantáneamente de una configuración a otra con
sólo seleccionar el banco adecuado del menú de bancos.
Los nombres predeterminados de los cuatro bancos del menú disparo
son A, B, C y D. Se puede añadir una leyenda descriptiva mediante la
opción [Cambiar de nombre], tal como se describe a continuación.
A Banco del menú disparo
El panel de control superior y las pantallas de
información del disparo muestran el banco del
menú Disparo actual.
❚❚ Cambio de nombre de los bancos del menú Disparo
Si se selecciona [Cambiar de nombre] en el menú [Banco del menú
disparo], aparecerá la lista de los bancos del menú Disparo indicados
en el paso 1.
1 Seleccione un banco.
Marque el banco que desee y
pulse
2
.
SHOOT
CUSTOM
292
U
2 Introduzca un nombre.
Para mover el cursor en la zona
del nombre, pulse el botón N
y pulse 4 o 2. Para introducir
una letra nueva en la posición
actual del cursor, utilice el
multiselector para marcar el
carácter deseado en la zona del
teclado y pulse el centro del multiselector. Para borrar el
carácter de la posición actual del cursor, pulse el botón O. Para
volver al menú Disparo sin cambiar el nombre del banco, pulse
el botón G.
Los nombres de los bancos pueden tener hasta veinte
caracteres. Cualquier carácter que se encuentre después del
vigésimo se borrará.
3 Guarde los cambios y salga.
Después de modificar el nombre, pulse
J para guardar los cambios y salir.
Aparecerá el menú [Banco del menú
disparo].
Zona del nombre
Zona del teclado
Botón J
293
U
Restaurar menú disparo
Permite restaurar los ajustes predeterminados del banco del menú
Disparo actual. Consulte la lista de ajustes predeterminados en la
página 423. A excepción de la calidad de imagen, el tamaño de
imagen, el balance de blancos y la sensibilidad ISO, los ajustes del
menú Disparo no se restauran cuando se lleva a cabo la
reinicialización de dos botones (pág. 204).
Carpeta activa
Selecciona la carpeta en la que se guardarán las imágenes que se
tomen a partir de ese momento.
❚❚ Nuevo número de carpeta
1 Seleccione [Nuevo número
de carpeta].
Marque [Nuevo número de
carpeta] y pulse 2.
Opción Descripción
Restaura los ajustes predeterminados del banco del
menú Disparo actual.
No
(predeterminada)
Sale sin cambiar los ajustes del menú Disparo.
294
U
2 Seleccione un número de carpeta.
Pulse 4 o 2 para marcar un dígito; pulse 1 o 3 para
modificarlo. Si ya existe una carpeta con el número
seleccionado, aparecerá el icono W, X o Y a la izquierda del
número de carpeta:
W: la carpeta está vacía.
X: la carpeta está parcialmente llena.
Y: la carpeta contiene 999 imágenes o una con el número
9999. No se pueden guardar más imágenes en esta carpeta.
3 Guarde los cambios y salga.
Pulse J para finalizar la operación y volver al menú Disparo
(para salir sin modificar la carpeta activa, pulse el botón G).
Si no existe una carpeta con el número especificado, se creará
una nueva. Las fotografías siguientes se guardarán en la
carpeta seleccionada a no ser que ya esté llena.
295
U
❚❚ Seleccionar carpeta
1 Elija [Seleccionar carpeta].
Marque [Seleccionar carpeta] y pulse 2.
2 Marque una carpeta.
Pulse 1 o 3 para marcar una
carpeta.
3 Seleccione la carpeta marcada.
Pulse J para seleccionar la carpeta marcada y volver al menú
Disparo (para salir sin modificar la carpeta activa, pulse el
botón G). Las fotografías que se tomen a partir de ese
momento se guardarán en la carpeta seleccionada.
D Números de carpeta y de archivo
Si la carpeta actual tiene el número 999 y contiene 999 fotografías o una
fotografía tiene el número 9999, el disparador se desactivará y no se
podrán hacer más tomas. Para seguir disparando, cree una carpeta con un
número inferior a 999 o seleccione una carpeta existente con un número
inferior a 999 y menos de 999 imágenes.
A Número de carpetas
Si la tarjeta de memoria tiene muchas carpetas, es posible que se necesite
más tiempo para encender la cámara.
296
U
Nombre de archivo
Las fotografías se guardan utilizando nombres formados por
“DSC_” o, en el caso de las imágenes que utilizan el espacio de
color Adobe RGB, “_DSC, seguido por un número de cuatro cifras
y una extensión de tres letras (p. ej., “DSC 0001.JPG”). La opción
[Nombre de archivo] se utiliza para seleccionar las tres letras que
sustituirán a la parte “DSC” del nombre de archivo. Para obtener
información sobre la edición de los nombres de archivo, consulte
los pasos 2 y 3 de “Cambio de nombre de los bancos del menú
Disparo” (pág. 292). Tenga en cuenta que la parte del nombre que
se puede modificar tiene una longitud máxima de tres caracteres.
A Extensiones
Se utilizan las extensiones siguientes: “.NEF” para las imágenes NEF (RAW),
.TIF” para las imágenes TIFF (RGB), “.JPG” para las imágenes JPEG y “.NDF”
para los datos de referencia para la eliminación del polvo.
Ranura 2
Para elegir la función que tendrá la ranura de tarjetas secundaria
cuando haya dos tarjetas de memoria insertadas en la cámara
(pág. 72).
Calidad de imagen
Para elegir la calidad de imagen (pág. 66).
297
U
Tamaño de imagen
Selecciona el tamaño al que se graban las imágenes (pág. 70).
Área de imagen
Aunque la D3X puede grabar fotografías con el mismo ángulo
diagonal de imagen que una cámara de formato de 35 mm
utilizando la proporción 3 : 2, también se puede utilizar para
grabar fotografías con el ángulo de imagen DX, más pequeño, o
con la proporción 5 : 4 (pág. 60).
Compresión JPEG
Elige si se comprimen las imágenes en formato JPEG a un tamaño
fijo o a un tamaño de archivo variable para mejorar la calidad de
imagen (pág. 68).
Grabación NEF (RAW)
Para elegir las opciones de compresión y profundidad de bit de las
imágenes NEF (RAW) (pág. 69).
Balance de blancos
Ajusta los valores del balance de blancos (pág. 140).
298
U
Ajustar control de imagen
Selecciona entre los controles de imagen proporcionados con la
cámara para ajustar instantáneamente los valores del
procesamiento de imagen (pág. 162).
Gestionar control de imagen
Guarda y modifica las combinaciones de controles de imagen
personalizados o copia los controles de imagen personalizados a o
desde la tarjeta de memoria (pág. 170).
Espacio de color
Para elegir entre los espacios de color sRGB y Adobe RGB
(pág. 183).
D-Lighting activo
Esta opción se puede utilizar para evitar la pérdida de detalle en
las altas luces y las sombras (pág.181). El ajuste predeterminado es
[Desactivado].
299
U
Control de viñeta
Viñetear” significa disminuir el brillo en los bordes de una
fotografía. [Control de viñeta] reduce el viñeteado para los
objetivos tipo G y D (excepto objetivos DX y PC). Sus efectos varían
de objetivo a objetivo y son más notables en la apertura máxima
del diafragma. Seleccione entre [Alta], [Normal] (ajuste
predeterminado), [Baja] y [Desactivada].
A Control de viñeta
Dependiendo de la escena, las condiciones de disparo y el tipo de
objetivo, las imágenes TIFF y JPEG pueden presentar variaciones
en el brillo periférico; los controles de imagen personalizados y los
controles de imagen Nikon que han sido modificados respecto de
los ajustes predeterminados pueden no producir el efecto
deseado. Tome fotografías de prueba y vea los resultados en la
pantalla. El control de viñeta no se aplica a exposiciones múltiples
(pág. 206), imágenes de formato DX (pág. 60) ni imágenes creadas
con [Superposición imagen] (pág. 371). No es posible previsualizar
los efectos de la función Control de viñeta en el modo Live view
(pág. 90).
300
U
RR exposición prolongada (reducción del ruido de la
exposición prolongada)
Selecciona si se reduce el ruido en las imágenes tomadas con
velocidades de obturación lentas.
RR ISO alta
Permite procesar las fotografías tomadas a sensibilidades ISO altas
para reducir el “ruido.
Opción Descripción
Activada
Las fotografías tomadas a
una velocidad de
obturación inferior a
8 segundos se procesan
para reducir el ruido.
Mientras se procesan las
fotografías, “lm
parpadeará en los
indicadores de velocidad
de obturación/diafragma
durante un periodo de tiempo aproximadamente
igual a la velocidad de obturación actual. En el modo
de obturación continua, la velocidad de disparo se
ralentizará y la capacidad de la memoria intermedia
disminuirá. No se podrá seguir tomando fotografías
hasta que finalice el procesamiento y desaparezca
lm” de los indicadores. La reducción de ruido
no se llevará a cabo si se apaga la cámara antes de
que se complete el proceso.
Desactivada
(predeterminada)
La reducción del ruido para exposiciones
prolongadas está desactivada.
Opción Descripción
S Alta La reducción del ruido se lleva a cabo a
sensibilidades ISO de ISO 500 y superiores. La
capacidad de la memoria intermedia descenderá
mientras se procesen las fotografías. Seleccione
el nivel de reducción de ruido que se va a llevar a
cabo entre [Alta], [Normal] y [Baja].
T
Normal
(predeterminada)
U Baja
Desactivada
La reducción del ruido se lleva a cabo
únicamente a sensibilidades de Hi 0,3 y
superiores. El nivel de reducción de ruido es
inferior al realizado cuando se selecciona [Baja]
en [RR ISO alta].
SHOOT
CUSTOM
301
U
Ajustes de sensibilidad ISO
Ajusta la sensibilidad ISO y la configuración del control automático
de la sensibilidad ISO (págs. 104, 106).
Live view
Elige el modo Live view y el modo de disparo que se utilizará
cuando la cámara esté en el modo Live view (pág. 91).
Exposición múltiple
Crea una única fotografía combinando de dos a diez exposiciones
(pág. 206).
Disparo a intervalos
Toma fotografías automáticamente a intervalos seleccionados
previamente. Se utiliza para hacer películas a intervalos de
motivos tales como las flores abriéndose o las mariposas saliendo
de los capullos (pág. 211).
J
302
U
A
Configuraciones personalizadas: ajuste
de precisión de la configuración de la cámara
Las configuraciones personalizadas se
utilizan para personalizar la
configuración de la cámara y adaptarla a
las preferencias del usuario.
Además de
las Configuraciones personalizadas B
([Banco config. person.]) y A ([Restaurar
ajustes personal.]), los ajustes del menú
Cfg. personal. se dividen en los seis
grupos que se muestran a la derecha.
Grupos de configuraciones
personalizadas
Menú principal
B
: Banco config.
person. (pág. 304)
A
: Restaurar ajustes
personal. (pág. 304)
303
U
Las configuraciones personalizadas disponibles son las siguientes:
Configuración personalizada Página
B Banco config. person.
304
A
Restaurar ajustes
personal.
304
a Enfoque automático
a1
Selección de prioridad AF-
C
305
a2 Selección de prioridad AF-S 306
a3 Zona de AF dinámico 307
a4
Seguim. enfoque c/
Lock-On
309
a5 Activación AF 309
a6 Iluminación punto enfoque 310
a7 Cambio de punto enfoque 311
a8 Selección de puntos de AF 311
a9 Botón B 312
a10 Botón B vertical 313
b Medición/exposición
b1 Valor paso ISO 314
b2
Pasos EV para control
expos.
314
b3 Pasos EV para comp. expos. 314
b4
Compens. de exposición
fácil
315
b5 Zona ponderada central 316
b6 Ajuste fino óptimo exposic. 316
c Temporiz./Bloq. AE
c1 Botón bloqueo AE-L 318
c2
Retardo apagado med.
auto.
318
c3 Retardo disparador auto. 319
c4 Retar. apagad. monit. 319
d Disparo/pantalla
d1 Pitido 320
d2 Velocidad de disparo 321
d3 Disparos continuos máx. 321
d4 Secuencia núm. de archivo 322
d5 Panel control/visor 323
d6 Pantalla info. de disparo 324
d7 Iluminación LCD 325
d8
Modo de retardo de
exposic.
325
e Horquillado/flash
e1 Velocidad sincroniz. flash 326
e2 Velocidad obturación flash 327
e3 Flash de modelado 327
e4 Juego de horquillado auto. 328
e5 Horq. auto modo expos. M 329
e6 Orden de horquillado 330
f Controles
f1 Botón central multiselector 331
f2 Multiselector 332
f3 Info foto/reproduc. 332
f4 Asignar botón FUNC. 333
f5 Asignar botón vista previa 339
f6 Botón AE-L/AF-L 340
f7 Personalizar diales control 341
f8 Soltar botón para usar dial 343
f9 ¿Sin tarj. memoria? 344
f10 Invertir indicadores 345
Configuración personalizada Página
304
U
B: Banco config. person.
Las configuraciones personalizadas se guardan en uno de los
cuatro bancos.
Los cambios en los ajustes de un banco no afectan
a los demás.
Para guardar una combinación concreta de ajustes
que se utilicen con frecuencia, seleccione uno de los cuatro
bancos y configure la cámara con esos ajustes.
Los nuevos ajustes
se guardarán en el banco, aunque se apague la cámara, y se
restaurarán la próxima vez que se seleccione el banco.
Se pueden
guardar distintas combinaciones de ajustes en los demás bancos,
lo que permite que el usuario cambie instantáneamente de una
configuración a otra con sólo seleccionar el banco adecuado del
menú de bancos.
Los nombres predeterminados de los cuatro bancos de
configuraciones personalizadas son A, B, C y D.
Se puede añadir
una leyenda descriptiva mediante la opción [Cambiar de nombre],
tal como se describe en la página 291.
A Banco config. person.
La letra del banco aparece en el panel de control
superior y en las pantallas de información de
disparo. Si los ajustes en el banco actual han sido
modificados con respecto a los valores
predeterminados, se mostrará un asterisco junto
a los ajustes modificados en el segundo nivel del
menú Configuración personalizada.
A: Restaurar ajustes personal.
Permite restaurar los ajustes predeterminados del banco de
configuración personalizada actual.
Consulte la lista de ajustes
predeterminados en la página 424.
Los ajustes predeterminados
no se restauran mediante la reinicialización de dos botones.
Opción Descripción
Restaura los ajustes predeterminados del banco de
configuración personalizada actual.
No
(predeterminada)
Se sale sin cambiar las configuraciones personalizadas.
SHOOT
CUSTOM
305
U
a1: Selección de prioridad AF-C
Esta opción controla si, en AF
continuo, se pueden tomar
fotografías cada vez que se pulse el
disparador (prioridad al disparo) o
sólo cuando la cámara haya
enfocado (prioridad al enfoque).
Para seleccionar AF continuo,
coloque el selector del modo de
enfoque en C.
Con independencia de la opción seleccionada, el enfoque no se
bloqueará cuando aparezca el indicador de enfoque (
I).
La
cámara continuará enfocando hasta que se suelte el disparador.
a: Enfoque automático
Opción Descripción
G
Disparo
(predeterminada)
Se tomará la foto cuando se pulse el disparador.
E
Disparo +
enfoque
Se podrá tomar la foto aunque la cámara no haya
enfocado.
En el modo continuo, si el sujeto está
oscuro o tiene poco contraste, la velocidad de avance
de los fotogramas disminuye para mejorar el enfoque.
F Enfoque
Sólo se podrá tomar la foto cuando aparezca el
indicador de enfoque (
I
).
Selector del modo de enfoque
306
U
a2: Selección de prioridad AF-S
Esta opción controla si, en AF servo
único, se pueden tomar fotografías
sólo cuando la cámara haya
enfocado (prioridad al enfoque) o
cada vez que se pulse el disparador
(prioridad al disparo).
Para
seleccionar el AF servo único,
coloque el selector del modo de
enfoque en S.
Con independencia de la opción seleccionada, si el indicador de
enfoque (
I) es visualizado el enfoque se bloqueará cuando el
disparador es presionado hasta la mitad.
El bloqueo del enfoque
continuará hasta que se suelte el disparador.
Opción Descripción
G Disparo
Se tomará la foto cuando se pulse el disparador.
F
Enfoque
(predeterminada)
Sólo se podrá tomar la foto cuando aparezca el
indicador de enfoque (
I
).
Selector del modo de enfoque
307
U
a3: Zona de AF dinámico
Si el sujeto abandona el punto de enfoque elegido cuando se
selecciona el AF de zona dinámica (I; pág. 76) en AF continuo
(modo de enfoque C; pág. 74), la cámara enfocará basándose en la
información de los puntos circundantes.
Elija el número de puntos
entre 9, 21 y 51 en función del movimiento del sujeto.
Sólo aparecerá el punto de enfoque activo en el visor. El resto de
los puntos de enfoque proporcionan información para ayudar a
enfocar.
Opción Descripción
c
9 puntos
(predeterminada)
Si el sujeto abandona el punto de enfoque
seleccionado, la cámara seguirá enfocando
basándose en la información de los ocho puntos de
enfoque circundantes.
Elíjalo si hay tiempo para
componer la fotografía o cuando el movimiento de
los sujetos sea predecible (p. ej., corredores o una
carrera de coches en una pista).
d
21 puntos
Si el sujeto se sale del punto de enfoque
seleccionado, la cámara enfocará basándose en la
información de los 20 puntos de enfoque
circundantes.
Elija esta opción cuando fotografíe
sujetos que se muevan de forma impredecible (p. ej.,
los jugadores de un partido de fútbol).
e
51 puntos
Si el sujeto se sale del punto de enfoque
seleccionado, la cámara enfocará basándose en la
información de los 50 puntos de enfoque
circundantes.
Elíjalo cuando fotografíe sujetos que
se mueven rápidamente y no se pueden encuadrar
fácilmente en el visor (p. ej., pájaros).
308
U
A Seguimiento 3D
Cuando se pulsa el botón de disparo hasta la mitad, los colores de la zona
que rodea el punto de enfoque se guardan en la cámara.
Por
consiguiente, el seguimiento 3D quizás no produzca los resultados
deseados con los sujetos que tengan el mismo color que el fondo o que
ocupen una zona muy pequeña del encuadre.
A Véase también
Para obtener información sobre cómo utilizar el botón Fn y los diales de
control para seleccionar el número de puntos de enfoque para AF de zona
dinámica, consulte la configuración personalizada f4 ([Asignar botón
FUNC.]) > [Botón FUNC. +diales] > [Zona de AF dinámico] (pág. 336).
f
51puntos
(Seguim. 3D)
Si el sujeto abandona el punto de enfoque
seleccionado, la cámara utilizará el seguimiento 3D
para seguir al sujeto y elegirá el punto de enfoque
nuevo necesario.
Utilícelo para componer
rápidamente las imágenes con sujetos que se
mueven erráticamente de un lado a otro (p. ej.,
jugadores de tenis).
Si el sujeto desaparece del visor,
levante el dedo del disparador y vuelva a componer
la fotografía con el sujeto en el punto de enfoque
seleccionado.
Opción Descripción
309
U
a4: Seguim. enfoque c/Lock-On
Esta opción controla la manera en la que el enfoque automático se
adapta a los grandes y repentinos cambios de la distancia al sujeto.
a5: Activación AF
Con esta opción se controla si se pueden utilizar el disparador y el
botón B para iniciar el enfoque automático o si éste sólo se
pone en marcha al pulsar el botón B.
Opción Descripción
C Largo
Cuando la distancia al sujeto cambie bruscamente,
la cámara esperará durante el tiempo especificado
(largo, normal o corto) antes de volver a ajustar la
distancia al sujeto.
Así se evita que la cámara
tenga que volver a enfocar si el sujeto queda
oculto brevemente por objetos que entren en el
encuadre.
D
Normal
(predeterminada)
E Corto
Desactivado
Cuando cambie la distancia al sujeto, la cámara
ajustará el enfoque inmediatamente.
Se puede
utilizar cuando se fotografía en rápida sucesión
una serie de sujetos que se encuentran a
distancias diferentes.
Opción Descripción
Disparador/
AF-ON
(predeterminada)
El enfoque automático se puede poner en marcha con el
botón
B
o pulsando el disparador hasta la mitad.
Sólo B
El enfoque automático sólo se puede iniciar con el botón
B
.
310
U
a6: Iluminación punto enfoque
Las opciones de este menú controlan si se iluminan o no los
puntos de enfoque.
Opción Descripción
Modo
enfoque
manual
Elija [Activado] (el ajuste predeterminado) para mostrar el punto
de enfoque activo en el modo de enfoque manual.
Modo
continuo
Elija [Activado] (el ajuste predeterminado) para mostrar el punto
de enfoque activo en los modos
C
H
(continuo a alta velocidad) y
C
L
(continuo a baja velocidad).
Brillo del
punto de
enfoque
Seleccione el brillo de la visualización del punto de
enfoque en el visor entre [Extra Alto], [Alto], [Normal]
(ajuste predeterminado) y [Bajo].
311
U
a7: Cambio de punto enfoque
Elige si la selección del punto de enfoque “avanza en bucle” desde
un extremo del visor al otro.
a8: Selección de puntos de AF
Elige el número de puntos de enfoque disponibles para la
selección manual de los puntos de enfoque.
Opción Descripción
En bucle
La selección del punto de
enfoque “avanza en bucle”
de arriba a abajo, de abajo a
arriba, de derecha a
izquierda y de izquierda a
derecha, y así, por ejemplo,
al pulsar 2 cuando está marcado un punto de
enfoque en el extremo derecho del visor (q) se
selecciona el punto de enfoque correspondiente del
extremo izquierdo de la pantalla (w).
Sin bucle
(predeterminada)
El indicador de la zona de enfoque está delimitado
por los puntos de enfoque externos de manera que,
por ejemplo, no tiene ningún efecto pulsar 2 cuando
está seleccionado un punto de enfoque del extremo
derecho de la pantalla.
Opción Descripción
B
51 puntos
(predeterminada)
Elige entre los 51 puntos
de enfoque que se
muestran a la derecha.
A 11 puntos
Elige entre los 11 puntos
de enfoque que se
muestran a la derecha.
Utilícelo para seleccionar
rápidamente el punto de
enfoque.
q
w
312
U
a9: Botón AF-ON
Elige la función que se llevará a cabo cuando
se pulse el botón B.
Opción Descripción
A
B
(predeterminada)
Al pulsar el botón
B
, se inicia el enfoque automático.
B
Bloqueo
AE/AF
La exposición y el enfoque permanecerán bloqueados
mientras se pulse el botón
B
.
C
Sólo bloqueo
AE
La exposición permanecerá bloqueada mientras se
pulse el botón
B
.
D
Bloqueo AE
(reaj. al
disparar)
La exposición se bloquea al pulsar el botón
B
y
permanece bloqueada hasta que se vuelve a pulsar el
botón por segunda vez, se pulsa el disparador o se
apaga el exposímetro.
E
Bloqueo AE
(mantener)
La exposición se bloquea al pulsar el botón
B
y
permanece bloqueada hasta que se vuelve a pulsar el
botón por segunda vez o se apaga el exposímetro.
F
Sólo bloqueo
AF
El enfoque permanecerá bloqueado mientras se pulse
el botón
B
.
313
U
a10: Botón AF-ON vertical
Elige la función que se asignará al botón
B para el disparo vertical.
Opción Descripción
G Igual que AF-ON
Ambos botones
B
realizarán la función
seleccionada en la Configuración personalizada a9.
A
AF-ON
(predeterminada)
Al pulsar el botón
B
vertical, se inicia el enfoque
automático.
B Bloqueo AE/AF
La exposición y el enfoque permanecerán bloqueados
mientras se pulse el botón
B
vertical.
C Sólo bloqueo AE
La exposición permanecerá bloqueada mientras se
pulse el botón
B
vertical.
D
Bloqueo AE
(reaj. al
disparar)
La exposición se bloquea al pulsar el botón
B
vertical y permanece bloqueada hasta que se vuelve a
pulsar el botón por segunda vez, se pulsa el
disparador o se apaga el exposímetro.
E
Bloqueo AE
(mantener)
La exposición se bloquea al pulsar el botón
B
vertical y permanece bloqueada hasta que se vuelve a
pulsar el botón por segunda vez o se apaga el
exposímetro.
F Sólo bloqueo AF
El enfoque permanecerá bloqueado mientras se pulse
el botón
B
vertical.
314
U
b1: Valor paso ISO
b2: Pasos EV para control expos.
Esta opción determina si los ajustes de velocidad de obturación,
diafragma y horquillado se realizan en pasos equivalentes a
1
/3 de EV,
1
/2 EV o 1 EV.
b3: Pasos EV para comp. expos.
b: Medición/exposición
Esta opción determina si los ajustes de
la sensibilidad se realizan en pasos
equivalentes a
1
/3 de EV,
1
/2 EV o 1 EV.
Opción
H
1/3 de paso
(predeterminada)
I 1/2 de paso
J 1 paso
Opción Descripción
H
1/3 de paso
(predeterminada)
Los cambios en la velocidad de obturación y el
diafragma se realizan en incrementos
equivalentes a
1
/3 de EV. Los pasos del horquillado
se pueden seleccionar entre
1
/3,
2
/3 y 1 EV.
I 1/2 de paso
Los cambios en la velocidad de obturación y el
diafragma se realizan en incrementos
equivalentes a
1
/2 de EV. Los pasos del horquillado
se pueden seleccionar entre
1
/2 y 1 EV.
J 1 paso
Los cambios en la velocidad de obturación y el
diafragma se realizan en incrementos
equivalentes a 1 EV. El paso del horquillado se
ajusta en 1 EV.
Esta opción determina si los ajustes de la
compensación de la exposición se
realizan en pasos equivalentes a
1
/3 de EV,
1
/2 EV o 1 EV.
Opción
H
1/3 de paso
(predeterminada)
I 1/2 de paso
J 1 paso
315
U
b4: Compens. de exposición fácil
Esta opción controla si es necesario el botón E para ajustar la
compensación de la exposición (pág. 128).
Si se selecciona
[Activado (rest. auto.)] o [Activado], el 0 del centro del indicador de
la exposición parpadeará aunque la compensación de la
exposición se ajuste a ±0.
A Cambiar princ./sec.
El dial que se utiliza para ajustar la compensación de la exposición cuando
se selecciona [Activado (rest. auto.)] o [Activado] en la Configuración
personalizada b4 ([Compens. de exposición fácil]) depende de la opción
seleccionada en la Configuración personalizada f7 ([Personalizar diales
control]) > [Cambiar princ./sec.] (pág. 341).
Opción Descripción
K
Activado
(rest. auto.)
La compensación de la exposición se ajusta
girando uno de los diales de control (véase la nota
siguiente). El ajuste seleccionado mediante el dial
de control se restaurará al apagar la cámara o el
exposímetro (los ajustes de compensación de la
exposición seleccionados mediante el botón E
no se restauran).
Activado
Es igual que el ajuste anterior, pero los valores de
compensación de la exposición seleccionados
mediante el dial de control no se restauran
cuando se apaga la cámara o el exposímetro.
Desactivado
(predeterminada)
La compensación de la exposición se ajusta
pulsando el botón E y girando el dial de control
principal.
Personalizar diales control > Cambiar princ./sec.
Desactivado
(predeterminada)
Activado
Modo de
exposición
e Dial de control secundario Dial de control secundario
f Dial de control secundario Dial de control principal
g Dial de control principal Dial de control secundario
h N/C
316
U
b5: Zona ponderada central
Tenga en cuenta que, a no ser que se seleccione [Media], el
diámetro se fija en 12 mm cuando se utiliza un objetivo sin CPU,
sea cual sea el ajuste seleccionado para [Datos objet. sin CPU] del
menú Configuración (pág. 218).
Cuando se seleccione [Media], se
utilizará la media de todo el encuadre tanto para los objetivos con
CPU como los sin CPU.
b6: Ajuste fino óptimo exposic.
Utilice esta opción para ajustar con precisión el valor de la
exposición que haya seleccionado la cámara.
El ajuste preciso de
la exposición se puede hacer por separado para cada método de
medición desde +1 hasta –1 EV en pasos de
1
/6 EV.
1 Seleccione la
Configuración
personalizada b6.
Marque la Configuración
personalizada b6 ([Ajuste fino
óptimo exposic.]) y pulse 2.
2 Seleccione [Sí].
Aparecerá el mensaje que se
muestra a la derecha; marque
[Sí] y pulse 2 para continuar o
seleccione [No] para salir sin
modificar la exposición.
Cuando se calcula la exposición, la
medición ponderada central asigna más
valor al círculo del centro del encuadre.
El diámetro (φ) de este círculo se puede
establecer en 8, 12, 15 o 20 mm o para la
media del encuadre completo.
Opción
L φ 8mm
M
φ 12 mm
(predeterminada)
N φ 15 mm
O φ 20 mm
P Media
317
U
3 Seleccione el método de
medición.
Marque [Medición matricial],
[Ponderada central] o [Medición
puntual] y pulse
.
2
4 Elija un valor para la
exposición.
Pulse 1 o 3 para elegir el valor
de la exposición entre +1 y
–1 EV.
Pulse J para guardar los
cambios y salir.
D Ajuste de precisión de la exposición
La exposición se puede ajustar con precisión por separado para cada banco de
configuración personalizada, sin que le afecte la reinicialización de dos botones.
Se debe tener en cuenta que, puesto que no aparece el icono de la compensación
de la exposición (
E
), la única manera de saber cuanto se ha modificado la
exposición es consultando el menú de ajuste preciso.
En la mayoría de la
situaciones es preferible compensar la exposición (pág. 128).
318
U
c1: Botón bloqueo AE-L
Con el ajuste predeterminado [Desactivado], la exposición sólo se
bloquea al pulsar el botón AE-L/AF-L.
Si se selecciona [Activado],
también se bloquea la exposición al pulsar el disparador hasta la
mitad.
c2: Retardo apagado med. auto.
Elija un intervalo más corto para el apagado del exposímetro y así
prolongar el tiempo de uso de la carga de la batería.
c: Temporiz./Bloq. AE
Esta opción controla el tiempo durante el
que la cámara seguirá midiendo la
exposición cuando no se realice ninguna
operación. Seleccione entre 4 seg., 6 seg.,
8seg., 16seg., 30seg., 1min., 5min.,
10 min., 30 min. o hasta que se apague la
cámara ([Sin límite]). Cuando se
desconecta el exposímetro, los
indicadores de velocidad de obturación y
de diafragma del panel de control superior
y del visor se apagan automáticamente.
Opción
Q 4seg.
R
6seg.
(predeterminada)
S 8seg.
T 16 seg.
U 30 seg.
V 1min.
W 5min.
X 10 min.
Y 30 min.
Z Sin límite
319
U
c3: Retardo disparador auto.
c4: Retar. apagad. monit.
Esta opción controla la duración del
retardo del disparador en el modo
disparador automático. Seleccione entre
2 seg., 5 seg., 10 seg. y 20 seg.
Opción
a 2seg.
b 5seg.
c
10 seg.
(predeterminada)
d 20 seg.
Esta opción controla el tiempo durante el
que la cámara permanecerá encendida
cuando no se realice ninguna operación.
Seleccione entre 10 seg., 20 seg., 1 min.,
5 min. o 10 min. Elija un retardo corto del
apagado de la pantalla para prolongar el
tiempo de uso de la carga de la batería.
Si la cámara se alimenta mediante el
Adaptador de CA EH-6 opcional, y con
independencia del ajuste seleccionado, la
pantalla permanecerá encendida durante
diez minutos aproximadamente si no se
realiza ninguna operación.
Opción
e 10 seg.
f
20 seg.
(predeterminada)
g 1min.
h 5min.
i 10 min.
320
U
d1: Pitido
Elija entre [Alto] o [Bajo] para que suene un pitido cuando se
utilice el disparador automático o cuando la cámara consiga
enfocar con AF servo único (tenga en cuenta que no sonará
ningún pitido si se selecciona [Disparo] en el ajuste personalizado
a2: ([Selección de prioridad AF-S], pág. 306).
d: Disparo/pantalla
Opción Descripción
y Alto
Elija el tono del pitido
entre [Alto] y [Bajo]. En
el panel de control
superior y en las
pantallas de
información del disparo aparecerá el icono c.
z Bajo
Desactivado
(predeterminada)
Desconecta el altavoz del pitido.
SHOOT
CUSTOM
321
U
d2: Velocidad de disparo
Elige la velocidad máxima de avance de los fotogramas para los
modos C
H (continuo a alta velocidad) y CL (continuo a baja
velocidad). Tenga en cuenta que la velocidad de avance de
fotograma podría disminuir por abajo del valor seleccionado a
velocidades de disparo bajas, o al utilizar el modo VR (reducción
de vibración) con objetivos VR.
d3: Disparos continuos máx.
Permite establecer entre 1 y 130 el número máximo de fotografías
que se pueden realizar en una sola ráfaga en el modo continuo.
A La memoria intermedia
Con independencia de la opción seleccionada en la Configuración personalizada
d3, el disparo será más lento cuando la memoria intermedia esté llena. Consulte la
página 427 para obtener más información sobre la capacidad de la memoria
intermedia.
Opción Descripción
Continuo a alta
velocidad
En el modo C
H (continuo a alta velocidad) se puede
elegir la velocidad de avance de los fotogramas para
el formato DX (pág. 61) entre 5 (ajuste
predeterminado), 6 y 7 fotogramas por segundo (fps).
Con independencia del ajuste seleccionado, la
velocidad de avance máxima para los demás formatos
se fija en 5 fps.
Continuo a baja
velocidad
Elige la velocidad de avance de los fotogramas para el
modo C
L (continuo a baja velocidad) entre 1 y 5 fps. El
ajuste predeterminado es 3 fps.
322
U
d4: Secuencia núm. de archivo
Cuando se toma una fotografía, la cámara nombra el archivo
sumando uno al número de archivo utilizado por última vez.
Esta
opción controla si la numeración de archivos continúa desde el
último número utilizado cuando se crea una carpeta nueva, se
formatea la tarjeta de memoria o se introduce una tarjeta de
memoria nueva en la cámara.
D Secuencia núm. de archivo
Si la carpeta actual tiene el número 999 y contiene 999 fotografías o una fotografía
con el número 9999, el disparador se desactivará y no se podrán hacer más fotos.
Elija [Restaurar] en la Configuración personalizada d4 ([Secuencia núm. de
archivo]) y, a continuación, formatee la tarjeta de memoria en uso o introduzca
una nueva.
Opción Descripción
Activada
(predeterminada)
Cuando se crea una carpeta nueva, se formatea
la tarjeta de memoria o se introduce una tarjeta
de memoria nueva en la cámara, la numeración
de archivos prosigue a partir del último
número utilizado o del número más alto de la
carpeta actual, el que sea más alto de los dos. Si
se hace una fotografía cuando la carpeta en
uso contiene una fotografía con el número
9999, se creará automáticamente una carpeta
nueva y la numeración de archivos volverá a
empezar desde el 0001.
Desactivada
La numeración de archivos se restablece a 0001
cuando se crea una carpeta nueva, se formatea
la tarjeta de memoria o se introduce una tarjeta
de memoria nueva en la cámara. Tenga en
cuenta que, si se toma una fotografía cuando la
carpeta actual contiene 999 imágenes, se
creará automáticamente una carpeta nueva.
J
Restaurar
Igual que en [Activada], pero a la siguiente
fotografía que se tome se le asignará un
número de archivo sumando uno al número de
archivo más alto de la carpeta actual. Si la
carpeta está vacía, la numeración de archivos
volverá a 0001.
323
U
d5: Panel control/visor
Elija la información que se va a mostrar en el visor y en el panel de
control posterior.
Opción Descripción
Panel contr.
poster.
Elija entre [Sensibilidad ISO] (y; el ajuste
predeterminado) y [Exposic. restantes] (g). Si selecciona
[Exposic. restantes], la sensibilidad ISO sólo se mostrará
cuando se pulse el botón ISO.
Visor
Permite elegir entre [Contador de imágenes] (h; el ajuste
predeterminado) y [Exposic. restantes] (g). Tenga en
cuenta que, con independencia de la opción
seleccionada, se mostrará la capacidad de la memoria
intermedia mientras se mantenga pulsado el disparador.
324
U
d6: Pantalla info. de disparo
Con el ajuste predeterminado [Automático] (AUTO), el color de las
letras de la pantalla de información (pág. 14) cambiará
automáticamente de negro a blanco o de blanco a negro para
mantener el contraste con el fondo.
Para utilizar siempre el mismo
color de letra, seleccione [Manual] y elija [Oscuro con luz] (B; letras
negras) o [Claro en oscuridad] (W; letras blancas).
El brillo de la
pantalla se ajustará automáticamente para conseguir el contraste
máximo con el color de letra seleccionado.
Oscuro con luz Claro en oscuridad
325
U
d7: Iluminación LCD
En el ajuste predeterminado de [Desactivada], la retroiluminación
del panel de control (iluminadores de la pantalla LCD) solamente
se encenderá cuando se gire el interruptor principal hacia la
posición D.
Si se elige [Activada], los paneles de control se
iluminarán mientras esté activado el exposímetro (pág. 50).
Seleccione [Desactivada] para prolongar la duración de la batería.
d8: Modo de retardo de exposic.
Con el ajuste predeterminado [Desactivado], el obturador se abre
al pulsar el disparador.
Cuando dispare con [Trípode]
seleccionado en el modo Live view (pág. 94) o en los casos en que
los más leves movimientos de la cámara puedan hacer que las
tomas queden movidas, puede seleccionar [Activado] para retrasar
la apertura del obturador hasta aproximadamente 1 seg. después
de que se pulse el disparador y se levante el espejo.
326
U
e1: Velocidad sincroniz. flash
Con esta opción se controla la velocidad de sincronización del flash.
A Fijación de la velocidad de obturación en el límite de velocidad de
sincronización del flash
Para fijar la velocidad de obturación en el límite de la velocidad de
sincronización cuando se utilizan los modos de exposición manual o
automático con prioridad a la obturación, seleccione la velocidad de
obturación siguiente a la velocidad de obturación más lenta posible
(30 seg. o bulb). En el panel de control superior y en el visor se mostrará
una X (indicador de sincronización del flash).
e: Horquillado/flash
Opción Descripción
1/250 seg.
(Auto FP)
La sincronización de alta velocidad FP se utiliza con
los flashes SB-900, SB-800, SB-600 y SB-R200. Si se
utilizan otros flashes, la velocidad de obturación se
ajusta en
1
/250 seg. Cuando en la cámara aparezca
una velocidad de obturación de
1
/250 seg. en el
modo de exposición e o g, la sincronización
automática de alta velocidad FP se activará si la
velocidad de obturación real es más rápida que
1
/250 seg.
1/250 seg.
(predeterminada)
La velocidad de sincronización del flash se ajusta en
1
/250 seg.
1/200 seg.
La velocidad de sincronización del flash se ajusta en
1
/200 seg.
1/160 seg.
La velocidad de sincronización del flash se ajusta en
1
/160 seg.
1/125 seg.
La velocidad de sincronización del flash se ajusta en
1
/125 seg.
1/100 seg.
La velocidad de sincronización del flash se ajusta en
1
/100 seg.
1/80 seg.
La velocidad de sincronización del flash se ajusta en
1
/80 seg.
1/60 seg.
La velocidad de sincronización del flash se ajusta en
1
/60 seg.
327
U
e2: Velocidad obturación flash
Esta opción determina la velocidad de obturación más lenta
disponible cuando se utiliza la sincronización a la cortinilla
delantera o trasera o la reducción de ojos rojos en el modo de
exposición automático programado o automático con prioridad al
diafragma (con independencia del ajuste elegido, la velocidad de
obturación puede ser de hasta 30 seg. en los modos de exposición
automático con prioridad a la obturación y manual o con los
ajustes del flash para sincronización lenta, sincronización lenta a la
cortinilla trasera o reducción de ojos rojos con sincronización
lenta).
Los valores abarcan desde
1
/60 seg. ([1/60 seg.], el ajuste
predeterminado) a 30 seg. ([30 seg.]).
e3: Flash de modelado
Si se selecciona [Activado] (la configuración predeterminada)
cuando se utiliza la cámara con un flash opcional compatible con
el Sistema de iluminación creativa (CLS; pág. 186) de Nikon, el flash
que esté montado en la cámara y cualquier flash remoto
compatible con CLS emitirán un destello de modelado cuando se
pulse el botón de previsualización de la profundidad de campo de
la cámara (pág. 113). Si se selecciona [Desactivado], no se emitirá
el destello de modelado.
328
U
e4: Juego de horquillado auto.
Elige el ajuste o los ajustes para los que se realizará el horquillado
cuando esté activado el horquillado automático (pág. 130).
Seleccione [AE y flash] (j; ajuste predeterminado) para que se
lleve a cabo el horquillado de la exposición y de la intensidad del
flash, [Sólo AE] (k) para horquillar exclusivamente la exposición,
[Sólo flash] (l) para que el horquillado se aplique únicamente a la
intensidad del flash u [Horqui. bal. blancos] (m) para que se lleve a
cabo el horquillado del balance de blancos (pág. 135).
Tenga en
cuenta que el horquillado del balance de blancos no estará
disponible para los ajustes de calidad de imagen NEF (RAW) o
NEF (RAW) + JPEG.
329
U
e5: Horq. auto modo expos. M
Esta opción determina los ajustes a los que afectará la selección de
[AE y flash] o [Sólo AE] para la Configuración personalizada e4 en
el modo de exposición manual.
El horquillado del flash sólo se lleva a cabo con el control del flash
i-TTL o AA.
Cuando se seleccione otro ajuste que no sea [Sólo
flash] y no se utilice el flash, la sensibilidad ISO se fijará en el valor
de la primera toma con independencia del ajuste que se haya
seleccionado para el control automático de la sensibilidad ISO
(pág. 106).
Opción Descripción
F
Flash/velocidad
(predeterminada)
La cámara modifica la velocidad de obturación
(Configuración personalizada e4 en [Sólo AE]) o
la velocidad de obturación y la intensidad del
flash (Configuración personalizada e4 en [AE y
flash]).
G
Flash/veloc./
diafrag.
La cámara modifica la velocidad de obturación
y el diafragma (Configuración personalizada e4
en [Sólo AE]) o la velocidad de obturación, el
diafragma y la intensidad del flash
(Configuración personalizada e4 en [AE y
flash]).
H
Flash/diafragma
La cámara modifica el diafragma
(Configuración personalizada e4 en [Sólo AE]) o
el diafragma y la intensidad del flash
(Configuración personalizada e4 en [AE y
flash]).
I
Sólo flash
La cámara modifica únicamente la intensidad
del flash (Configuración personalizada e4 en
[AE y flash]).
330
U
e6: Orden de horquillado
Con el ajuste predeterminado [MTR] > [Sub] > [Sobre] (H), el
horquillado se lleva a cabo en el orden que se describe en las
páginas 132 y 136.
Si se selecciona [Sub] > [MTR] > [Sobre] (I),
las tomas se realizarán desde el valor más bajo al más alto.
331
U
f1: Botón central multiselector
Esta opción determina las operaciones que se pueden realizar
pulsando el centro del multiselector en los modos de disparo, Live
view y reproducción.
❚❚ Modo disparo
Al seleccionar [Modo disparo] aparecen las opciones siguientes.
❚❚ Modo reproducción
Al seleccionar [Modo reproducción] aparecen las opciones
siguientes.
f: Controles
Opción Descripción
J
Selec. punto
enfoque central
(predeterminada)
Cuando se pulsa el centro del multiselector en
el modo disparo, se selecciona el punto de
enfoque central.
No usado
Pulsar el centro del multiselector no tiene
ningún efecto cuando la cámara está en el
modo disparo.
Opción Descripción
n
Miniaturas act./
desact.
(predeterminada)
Pulse el centro del multiselector para cambiar
entre la reproducción a pantalla completa o de
miniaturas.
o
Ver histogramas
En la reproducción de miniaturas y a pantalla
completa, mientras se pulsa el centro del
multiselector se muestra un histograma.
p
Zoom act./
desact.
Pulse el centro del multiselector para cambiar
entre la reproducción a pantalla completa o de
miniaturas y el zoom de reproducción. El ajuste
inicial del zoom se puede establecer entre [Poca
ampliación], [Ampliación media] y [Gran
ampliación]. El indicador del zoom se centrará en
el punto de enfoque activo.
332
U
❚❚ Live view
Cuando se selecciona [Live view], aparecen las opciones
siguientes:
f2: Multiselector
Si se selecciona [Rest. retardo apagado medic.], el exposímetro se
activará al utilizar el multiselector (pág. 50) si estuviera
desconectado.
Si se elige [No hacer nada] (opción
predeterminada), el exposímetro no se activará al pulsar el
multiselector.
f3: Info foto/reproduc.
Con el ajuste predeterminado [Info13/PB 42], si se pulsa 1 o 3
en la reproducción a pantalla completa, se cambia la información
de la foto que se muestra, mientras que si se pulsa 4 o 2 se
muestran nuevas imágenes.
Para invertir la función de los botones
del multiselector para que al pulsar 1 o 3 se muestren más
imágenes y al pulsar 4 o 2 se cambie la información de la foto
que se muestra, seleccione [Info42/PB 13].
Opción Descripción
J
Selec. punto
enfoque central
(predeterminada)
Cuando se pulsa el centro del multiselector en
el modo Live view, se selecciona el punto de
enfoque central.
p
Zoom act./
desact.
Pulse el centro del multiselector para activar o
desactivar el zoom. Elija el ajuste de zoom
inicial entre [Poca ampliación], [Ampliación
media] y [Gran ampliación]. La vista ampliada
se centrará en el punto de enfoque activo.
No usado
Al pulsar el centro del multiselector no tiene
ningún efecto en el modo Live view.
333
U
f4: Asignar botón FUNC.
Elige la función que va a desempeñar el
botón Fn, por sí mismo ([Al pulsar el botón
FUNC.]) o en combinación con los diales de
control ([Botón FUNC. + diales]).
❚❚ Al pulsar el botón FUNC.
Cuando se selecciona [Al pulsar el botón FUNC.] en la
Configuración personalizada f4 aparecen las opciones siguientes:
Opción Descripción
q
Previsualizar
*
Pulse el botón Fn para comprobar la
profundidad de campo (pág. 113).
r
Bloqueo FV
*
Pulse el botón Fn para bloquear el valor del flash
(sólo para los flashes SB-900, SB-800, SB-600,
SB-400 y SB-R200, pág. 198). Vuelva a pulsarlo
para cancelar el bloqueo FV.
B
Bloqueo AE/AF
La exposición y el enfoque permanecerán
bloqueados mientras se pulse el botón Fn.
C
Sólo bloqueo AE
La exposición permanecerá bloqueada mientras
se pulse el botón Fn.
D
Bloqueo AE
(reaj. al
disparar)
*
La exposición se bloquea al pulsar el botón Fn y
permanece bloqueada hasta que se vuelve a
pulsar el botón por segunda vez, se pulsa el
disparador o se apaga el exposímetro.
E
Bloqueo AE
(mantener)
*
La exposición se bloquea al pulsar el botón Fn y
permanece bloqueada hasta que se vuelve a
pulsar el botón por segunda vez o se
desconecta el exposímetro.
F
Sólo bloqueo AF
El enfoque permanecerá bloqueado mientras se
pulse el botón Fn.
s
Flash apagado
El flash no destellará mientras se mantenga
pulsado el botón Fn.
334
U
Tenga en cuanta que ninguna de estas funciones se puede combinar con
[Botón FUNC.+diales] > [Zona de AF dinámico]; consulte la página 336.
t
Ráfaga de
horquillado
Si se pulsa el botón Fn mientras la función de
horquillado de la exposición o del flash es
activa en el modo de disparo fotograma a
fotograma, todas las fotografías del programa
de horquillado actual se tomarán a 5 fps
mientras se mantiene pulsado el disparador. Si
la función de horquillado del balance de blancos
está activa o si se selecciona el modo de disparo
continuo (modo C
H o CL), la cámara repetirá la
ráfaga de horquillado mientras se mantiene
pulsado el disparador.
L
Medición
matricial
La medición matricial estará activa mientras se
pulse el botón Fn.
M
Ponderada
central
La medición ponderada central estará activa
mientras se pulse el botón Fn.
N
Medición
puntual
La medición puntual estará activa mientras se
pulse el botón Fn.
u
Horizonte
virtual
*
Los indicadores electrónicos de la exposición
analógica actúan como medidores de la
inclinación (pág. 335).
K
Reproducción
*
El botón Fn tiene la misma función que el botón
K. Elija esta opción al utilizar un objetivo largo
o en otras situaciones en que resulte difícil
pulsar el botón K con la mano izquierda.
O
Acceder 1er
elem. Mi Menú
*
Pulse el botón Fn para ir al elemento superior de
“MI MENÚ”. Seleccione esta opción para acceder
rápidamente a los elementos de menú que
utiliza con mayor frecuencia.
Ninguna
(predeterminada)
No se ejecuta ninguna operación cuando se
pulsa el botón Fn.
* Esta opción no se puede utilizar junto a [Botón FUNC. + diales] (pág. 336). Al
seleccionar esta opción se muestra un mensaje y se establece [Botón FUNC. +
diales] en [Ninguna]. Si se selecciona otra opción para [Botón FUNC. + diales]
mientras está activo este ajuste, [Al pulsar el botón FUNC.] se ajustará en [Ninguna].
Opción Descripción
335
U
A Horizonte virtual
Cuando se selecciona [Horizonte virtual] en [Al pulsar el botón FUNC.], los
indicadores electrónicos de la exposición analógica del visor y del panel de control
superior actúan como nivel horizontal cuando se pulsa el botón
Fn
.
Tenga en cuenta que es posible que el indicador no sea preciso cuando la cámara
está inclinada en un ángulo agudo hacia delante o hacia atrás.
Cámara inclinada hacia
la derecha
Cámara nivelada
Cámara inclinada hacia
la izquierda
Panel de
control
Visor
336
U
❚❚ Botón FUNC. + diales
Cuando se selecciona [Botón FUNC + diales] en la Configuración
personalizada f4, aparecen las opciones siguientes:
Opción
Descripción
i
Elija el área de
imagen
(FX/DX/5:4)
(predeterminada)
Se pueden usar el botón
Fn
y el dial de control
principal para seleccionar el área de imagen de entre
FX, DX, y 5 : 4 (pág. 60). El área de imagen no se
puede cambiar cuando se dispara una exposición
múltiple (pág. 206).
m
Elija el área de
imagen(FX/
DX)
El botón
Fn
y el dial de control principal se pueden
usar para cambiar entre áreas de imagen FX y DX. El
área de imagen no se puede cambiar cuando se
dispara una exposición múltiple.
v
1 paso
veloc./diaf.
Si se pulsa el botón
Fn
al girar los diales de control, los
cambios en la velocidad de obturación (modos de
exposición
f
y
h
) y diafragma (modos de exposición
g
y
h
) se realizan en incrementos de 1 EV,
independientemente de la opción seleccionada para
la configuración personalizada b2 ([Pasos EV para
control expos.], pág. 314)
w
Elegir núm. de
objetivo sin
CPU
Pulse el botón
Fn
y gire un dial de control para elegir
el número de objetivo especificado mediante la
opción [Datos objet. sin CPU] (pág. 218).
x
Selec. punto
de enfoque
Pulse el botón
Fn
y gire los diales de control para el
disparo vertical para elegir el punto de enfoque
(pág. 337).
n
Banco del
menú disparo
Al seleccionar esta opción, el banco del menú disparo
se puede seleccionar pulsando el botón
Fn
y girando
el dial de comando.
z
Zona de AF
dinámico
Cuando se selecciona
I
(AF de zona dinámica) en el
modo de enfoque
C
(autofoco de servo continuo), se
puede seleccionar el número de puntos de enfoque
(pág. 307) pulsando el botón
Fn
y girando un dial de
control. Los puntos de enfoque utilizados para AF de
zona dinámica aparecen en el visor cuando se pulsa
el botón
Fn
; si se selecciona [51 puntos (Seguim. 3D)],
se visualiza "3D" en el visor.
Ninguna
Cuando se giran los diales de control mientras se
pulsa el botón
Fn
, no se realiza ninguna operación.
337
U
Fotografías con orientación vertical (retrato)
Para utilizar los diales de control para seleccionar el punto de
enfoque al encuadrar fotografías con orientación vertical (retrato):
1 Elija [Selec. punto de enfoque].
Elija [Selec. punto de enfoque] en la
Configuración personalizada f4
([Asignar botón FUNC.]) > [Botón FUNC.
+ diales].
2 Desbloquee el disparador
para la toma en vertical.
Bloqueo del disparador
vertical
338
U
3 Seleccione el punto de enfoque.
Con la cámara orientada en vertical (retrato), seleccione el
punto de enfoque pulsando el botón Fn y girando los diales de
control para el disparo vertical. Utilice el dial de control
principal para mover la selección de la zona de enfoque hacia
la izquierda o la derecha y el dial de control secundario para
moverla verticalmente.
Dial de control principal para el disparo vertical
Dial de control secundario para el disparo vertical
+
+
Botón
Fn
Dial de control principal
para el disparo vertical
Botón
Fn
Dial de control secundario
para el disparo vertical
339
U
f5: Asignar botón vista previa
Selecciona la función que va a desempeñar
el botón de vista previa de la profundidad de
campo, en solitario [Al pulsar botón vista
previa] o en combinación con los diales de
control ([Vista previa+diales control]).
Las
opciones disponibles son las mismas que
para [Al pulsar el botón FUNC.] (pág. 333) y [Botón FUNC. + diales]
(pág. 336), con la excepción de que la opción predeterminada de
[Al pulsar botón vista previa] es [Previsualizar] y que [Vista previa +
diales control] carece de la opción [Selec. punto de enfoque] (el
ajuste predeterminado de [Vista previa + diales control] es
[Ninguna]).
340
U
f6: Botón AE-L/AF-L
Elige la función que va a desempeñar el
botón AE-L/AF-L, por sí mismo ([Al pulsar el
botón AE-L/AF-L]) o en combinación con los
diales de control ([AE-L/AF-L+diales control]).
Las opciones disponibles para [Al pulsar el
botón AE-L/AF-L] son las mismas que para [Al
pulsar el botón
FUNC.] (pág. 333), pero el valor predeterminado
de [Al pulsar el botón AE-L/AF-L] es [Bloqueo AE/AF] y tiene una
opción B adicional (si se selecciona esta opción, pulsar el botón
AE-L/AF-L tiene el mismo efecto que pulsar el botón B para
iniciar el enfoque automático).
Las opciones disponibles para
[AE-L/AF-L+diales control] son las mismas que para [Botón
FUNC.
+ diales] (pág. 336), pero el valor predeterminado de
[AE-L/AF-L+diales control] es [Ninguna] y carece de las opciones [1
paso veloc./diaf.] y [Selec. punto de enfoque].
341
U
f7: Personalizar diales control
Esta opción controla el funcionamiento de los diales de control
principal y secundario.
Opción Descripción
Rotación
inversa
Establece la dirección de los diales de control. Elija [No]
(la opción predeterminada) para que los diales de
control funcionen normalmente o [Sí] para invertir la
rotación de los diales de control. Este ajuste también
afecta a los diales de control del disparo vertical.
Cambiar
princ./sec.
Con el ajuste predeterminado [Desactivado], el dial de
control principal controla la velocidad de obturación y el
dial de control secundario el diafragma. Si se selecciona
[Activado], el dial de control principal controla el
diafragma y el dial de control secundario la velocidad de
obturación.
Si se selecciona [Activado (modo expos. A)], el dial de
control principal sólo se utiliza para ajustar el diafragma
en el modo de exposición g. Este ajuste también se
aplica a los diales de control para disparo vertical.
342
U
D Live view
Al utilizar un objetivo con CPU que esté equipado con un anillo de
diafragmas en el modo Live view, seleccione [Dial secundario] para
[Config. diafragma].
Config.
diafragma
Con el ajuste predeterminado [Dial secundario], el diafragma
sólo se puede ajustar con el dial de control secundario (o con el
dial de control principal si se selecciona [Activado] para
[Cambiar princ./sec.]). Si se selecciona [Anillo diafragmas], el
diafragma sólo se puede ajustar con el anillo de diafragmas del
objetivo y el indicador de diafragma de la cámara indica el
diafragma en pasos de 1 EV (en objetivos de tipo G, el
diafragma se ajusta con el dial de control secundario). Si se
selecciona [Anillo diafragmas] y se gira el dial de modo a la
posición
a
cuando se ha montado un objetivo con CPU
equipado con anillo de diafragmas, el modo Live view no se
iniciará y el disparador quedará inhabilitado. Tenga en cuenta
que independientemente del ajuste que se seleccione, se debe
utilizar el anillo de diafragmas para ajustar el diafragma al usar
un objetivo sin CPU.
Menús y
reproducción
Con el ajuste predeterminado [Desactivado], el multiselector
se utiliza para elegir la imagen que se muestra durante la
reproducción a pantalla completa, para marcar las miniaturas y
para navegar por los menús.
Si se elige [Activado], el dial de
control principal se puede utilizar para elegir la imagen que se
muestra durante la reproducción a pantalla completa, para
mover el cursor a derecha o izquierda durante la reproducción
de miniaturas y para mover la barra de marcado de los menús
hacia arriba o hacia abajo.
El dial de control secundario se
utiliza para mostrar información fotográfica adicional en la
reproducción a pantalla completa y para mover el cursor hacia
arriba o hacia abajo durante la reproducción de miniaturas.
Mientras se muestren los menús, al girar el dial de control
secundario hacia la derecha aparecerá el submenú de la
opción seleccionada, mientras que si se gira hacia la izquierda
aparecerá el menú anterior.
Para hacer la selección, pulse
2
, el
centro del multiselector o
J
.
Opción Descripción
343
U
f8: Soltar botón para usar dial
Esta opción permite que los ajustes que normalmente se realizan
pulsando un botón y girando un dial de control se hagan girando
el dial de control una vez soltado el botón.
Con el ajuste
predeterminado [No], hay que pulsar el botón mientras se gira el
dial de control.
Si se selecciona [Sí], el ajuste se podrá cambiar
girando el dial de control una vez soltado el botón.
El ajuste
finalizará cuando se vuelva a pulsar el botón, se pulse el botón de
disparo hasta la mitad o se pulse el botón I, E, t, M, ISO, QUAL
o WB.
Excepto cuando se haya seleccionado [Sin límite] para la
configuración personalizada c2 ([Retardo apagado med. auto.]), el
ajuste también finalizará cuando se apaguen los exposímetros.
344
U
f9: ¿Sin tarj. memoria?
Con el ajuste predeterminado de [Activar disparador], se podrá
utilizar el disparador aunque no se haya introducido ninguna
tarjeta de memoria, pero no se grabará ninguna imagen (no
obstante, se mostrarán en la pantalla en el modo demostración).
Si se ha seleccionado [Desactiv. disparador], únicamente se podrá
utilizar el disparador si se ha introducido una tarjeta de memoria.
Se debe tener en cuenta que cuando se envíen las fotografías a un
ordenador en el que se esté utilizando Camera Control Pro 2
(disponible por separado), las imágenes no se grabarán en la
tarjeta de memoria de la cámara y el obturador se activará, sea
cual sea el ajuste elegido para esta opción.
345
U
f10: Invertir indicadores
Con el ajuste predeterminado de (V), los
indicadores de la exposición del panel de control superior y de la
pantalla de información del disparo muestran los valores positivos
a la izquierda y los negativos a la derecha.
Seleccione
(W) para que los valores negativos se muestren
a la izquierda y los positivos, a la derecha.
346
U
B El menú Configuración:
configuración de la cámara
El menú Configuración presenta las opciones que se relacionan a
continuación.
Para obtener información sobre el uso del menú
Configuración, consulte “Tutoría: Menús de la cámara” (pág. 26).
Opción Consulte la página
Format. tarj. memoria 347
Brillo LCD 347
Bloqu. espejo (limpieza)
1
400
Modo vídeo 348
HDMI 348
Hora mundial 349
Idioma (Language) 349
Comentario de imagen 350
Rotación imag. auto. 351
Anotación de voz 248
Sobreesc. anot. de voz 249
Botón anotación voz 249
Salida de sonido 254
USB 352
Foto ref. elim. polvo 353
Información batería 355
Transmisor inalámbrico
2
261
Autentificación de imagen 356
Info. de derechos de autor 357
Guardar/cargar configuración 358
GPS 221
Horizonte virtual 360
Datos objet. sin CPU 218
Ajuste de precisión de AF 361
Versión del firmware 362
1 No está disponible cuando la batería tiene poca carga.
2 Sólo está disponible cuando está conectado el Transmisor inalámbrico
WT-4 opcional y se ha seleccionado [MTP/PTP] de [USB] (pág. 352).
347
U
Format. tarj. memoria
Formatea la tarjeta de la ranura seleccionada.
Tenga en cuenta que
el formateo elimina de forma definitiva todas las fotografías y demás
datos de la tarjeta.
Antes de formatear, asegúrese de realizar las
copias de seguridad necesarias.
D Durante el formateo
No apague la cámara ni retire las tarjetas de memoria durante el formateo.
A Formateo de dos botones
Las tarjetas de memoria también se pueden formatear pulsando los
botones Q (O y I) durante más de dos segundos (pág. 45).
Brillo LCD
Pulse 1 o 3 para elegir entre siete ajustes de
brillo de la pantalla.
Elija valores altos para
aumentar el brillo o bajos para reducirlo.
A Véase también
Para obtener información sobre cómo ajustar el
brillo de la pantalla, consulte la página 99.
Bloqu. espejo (limpieza)
Bloquea el espejo en la posición elevada para poder inspeccionar
o limpiar manualmente el filtro de paso bajo que protege el sensor
de imagen de la cámara (pág. 400).
348
U
Modo vídeo
Cuando conecte la cámara a un televisor o a un VCR mediante la
conexión de salida A/V, asegúrese de que el modo de vídeo de la
cámara coincide con el sistema de vídeo del dispositivo (NTSC o
PAL).
HDMI
La cámara está equipada con una conexión HDMI (High-Definition
Multimedia Interface, Interfaz multimedia de alta definición) que
permite reproducir las fotografías en televisores o pantallas de alta
definición que utilicen un cable de tipo A (disponible por separado
en comercios).
Antes de conectar la cámara al dispositivo de alta
definición, seleccione el formato HDMI entre las opciones
siguientes.
La pantalla de la cámara se apaga automáticamente cuando se
conecta un dispositivo HDMI.
Opción Descripción
v
Automática
(predeterminada)
La cámara selecciona automáticamente el
formato adecuado.
J 480p (Progresivo) Formato 640 × 480 (progresivo)
K 576p (Progresivo) Formato 720 × 576 (progresivo)
L 720p (Progresivo) Formato 1280 × 720 (progresivo)
M 1080i (Entrelazado) Formato 1920 × 1080 (entrelazado)
349
U
Hora mundial
Cambia las zonas horarias, ajusta el reloj de la cámara, elige el
orden en que se muestra la fecha y activa o desactiva el horario de
verano.
Idioma (Language)
Para elegir el idioma de los menús y de los mensajes de la cámara.
Dispone de las siguientes opciones.
Opción Descripción
Zona horaria
Elige una zona horaria.
El reloj de la cámara se ajusta
automáticamente a la hora de la zona horaria nueva.
Fecha y hora Permite ajustar el reloj de la cámara (pág. 40).
Formato de
fecha
Elige el orden en el que se muestran el día, el mes y el
año.
Horario de
verano
Activa o desactiva el horario de verano.
El reloj de la
cámara se adelanta o se atrasa automáticamente una
hora.
El ajuste predeterminado es [Desactivado].
Alemán
Inglés
Español
Finés
Francés
Italiano
Neerlandés
Polaco
Portugués
Ruso
Sueco
Chino tradicional
Chino simplificado
Japonés
Coreano
350
U
Comentario de imagen
Puede añadir un comentario a las fotografías nuevas que tome.
Los comentarios se pueden ver en ViewNX (suministrado) o
Capture NX 2 (disponible por separado; pág. 391). También se
pueden ver en la tercera página de datos de disparo de la pantalla
de información de la fotografía.
[Hecho]: guarda los cambios y vuelve al menú Configuración.
[Introducir comentario]: introduzca un comentario tal como se
describe en la página 292.
Los comentarios pueden tener hasta
treinta y seis caracteres.
[Adjuntar comentario]: seleccione esta
opción para adjuntar el comentario a todas
las fotografías posteriores.
[Adjuntar
comentario] se puede activar y desactivar
marcándolo y pulsando 2.
351
U
Rotación imag. auto.
Las fotografías que se tomen cuando se seleccione [Activada] (la
opción predeterminada) contendrán información sobre la
orientación de la cámara, lo que permitirá girarlas
automáticamente durante la reproducción (pág. 287) o cuando se
vean con ViewNX o Capture NX 2 (disponible por separado)
(pág. 391). Se graban las orientaciones siguientes:
La orientación de la cámara no se graba cuando se selecciona
[Desactivada].
Elija esta opción cuando haga fotografías con el
objetivo dirigido hacia arriba o hacia abajo.
A Girar a vertical
Para girar automáticamente las fotografías verticales (con orientación
retrato) para mostrarlas durante la reproducción, seleccione [Activado] de
la opción [Girar a vertical] del menú Reproducción (pág. 287). Recuerde
que debido a que la cámara ya tiene la orientación adecuada al tomar una
fotografía, las imágenes no se giran automáticamente durante la revisión
de la imagen (pág. 228).
Anotación de voz
El menú Anotación de voz ofrece las opciones de grabación de las
anotaciones de voz durante el disparo.
Consulte “Anotaciones de
voz: Grabación de anotaciones de voz” (pág. 248).
Orientación horizontal Cámara girada 90º en
el sentido de las
agujas del reloj
Cámara girada 90º en
el sentido contrario al
de las agujas del reloj
352
U
Sobreesc. anot. de voz
Esta opción determina si se puede sobrescribir la anotación de voz
de la última fotografía grabada cuando la cámara está en el modo
disparo.
Consulte “Anotaciones de voz: Grabación de anotaciones
de voz” (pág. 249).
Botón anotación voz
Esta opción controla el funcionamiento del botón H.
Consulte
“Anotaciones de voz: Grabación de anotaciones de voz” (pág. 249).
Salida de sonido
Para elegir las opciones de salida de la reproducción de
anotaciones de voz.
Consulte “Anotaciones de voz: Reproducción
de anotaciones de voz” (pág. 254).
USB
Elige la opción USB para la conexión a un ordenador o a una
impresora compatible con PictBridge.
Elija [MTP/PTP] (el ajuste
predeterminado) cuando se conecte a una impresora compatible
con PictBridge o a un Transmisor inalámbrico WT-4 opcional, o
cuando utilice Camera Control Pro 2 (disponible por separado;
consulte la página391).
Consulte la página 257 para obtener
información sobre la selección de una opción USB para utilizarla
con Nikon Transfer (proporcionado).
353
U
Foto ref. elim. polvo
Puede adquirir datos de referencia para la opción Eliminación de
polvo de Capture NX 2 (disponible por separado; para más
información, consulte el manual del software).
La opción [Foto ref. elim. polvo] sólo está disponible cuando se
monta un objetivo con CPU en la cámara. Se recomienda utilizar
un objetivo que no sea DX y cuya distancia focal sea de al menos
50 mm. Si utiliza un objetivo zoom, acerque la imagen al máximo.
1 Seleccione [Inicio].
Marque [Inicio] y pulse J.
Aparece el mensaje que se muestra a la
derecha y se visualiza “rEF” en el visor y
en el panel de control superior. Para salir
sin adquirir datos de eliminación de
polvo, pulse G.
2 Encuadre un objeto blanco liso en el visor.
Con el objetivo a unos diez centímetros de un objeto blanco,
bien iluminado y liso, encuadre el objeto de tal manera que
llene todo el visor y, a continuación, pulse el disparador hasta
la mitad.
En el modo de enfoque automático, el enfoque se ajustará
automáticamente a infinito; en el modo de enfoque manual,
ajústelo a infinito.
354
U
3 Adquiera los datos de referencia para la eliminación
del polvo.
Pulse el disparador hasta el fondo para adquirir los datos de
referencia para Image Dust Off.
La pantalla se apaga cuando
se pulsa el disparador.
Si el objeto de referencia es demasiado
claro o demasiado oscuro, es posible que
la cámara no pueda adquirir los datos de
referencia para la eliminación del polvo y
que aparezca el mensaje de la derecha.
Elija otro objeto de referencia y repita el
proceso desde el paso 1.
D Datos de referencia para Image Dust Off
Se pueden utilizar los mismos datos de referencia
para las fotografías tomadas con objetivos
diferentes o a distintos diafragmas.
Las imágenes
de referencia no se pueden ver utilizando un
software de imagen de ordenador.
Cuando las
imágenes de referencia se vean en la cámara,
aparecerá una cuadrícula; no se mostrarán los
histogramas ni las altas luces.
355
U
Información batería
Muestra la información de la batería que está
en la cámara.
Elemento Descripción
Medi. bat.
Nivel actual de la batería expresado en forma de
porcentaje.
Cont. fotos
El número de veces que se ha disparado el obturador
desde la última vez que se cargó la batería en uso.
Se debe
tener en cuenta que, a veces, la cámara abrirá el obturador
sin grabar ninguna fotografía, por ejemplo, cuando se hace
una medición para el balance de blancos predeterminado.
Calibracn
[j]: como consecuencia del uso y la recarga repetidos,
se debe llevar a cabo la calibración para asegurarse de
que el nivel de batería se mide con precisión; recalibre la
batería antes de cargarla (pág. 437).
[—]: no es necesario llevar a cabo la calibración.
Vida carga
Un indicador de cinco niveles muestra la vida de la batería.
0 (k) indica que el rendimiento de la batería no sufre
menoscabo, 4 (l) que la batería ha alcanzado el final de su
vida útil y hay que cambiarla.
Tenga en cuenta que las
baterías cargadas a temperaturas inferiores a 5 °C,
aproximadamente, pueden mostrar una caída temporal de
la vida de la carga; el indicador de la vida de la carga
volverá a ser normal cuando se vuelva a cargar a una
temperatura de 20 °C, aproximadamente, o superior.
356
U
Transmisor inalámbrico
Esta opción se usa únicamente para establecer los ajustes de la
conexión a una red inalámbrica utilizando el Transmisor
inalámbrico WT-4 opcional. Consulte “Conexiones: Conexiones
Ethernet e inalámbricas” (pág. 261).
Autentificación de imagen
Selecciona si la información de la autentificación de imagen se
incrusta en las fotografías nuevas, a medida que se tomen,
permitiendo detectar las alteraciones mediante el software Image
Authentication opcional de Nikon.
La información de
autentificación de imagen no se puede incrustar en las fotografías
existentes.
Las fotografías tomadas con la autentificación de
imágenes activada aparecen marcadas con el icono p en las
páginas de información del archivo y de datos generales de la
pantalla de información de la fotografía (págs. 230, 240).
D Camera Control Pro 2
La información de autentificación de imágenes no se incrustará en las
fotografías TIFF (RGB) que se graben directamente en un ordenador
mediante Camera Control Pro 2 (disponible por separado).
A Copias
La información de la autentificación de imagen no se incorpora en las
copias que se crean utilizando las opciones del menú Retoque (pág. 363).
Opción Descripción
s Activada
La información de autentificación de imagen se
incrusta en las fotografías nuevas según se van
tomando.
Desactivada
(predeterminada)
La información de autentificación de imagen no
se incrusta en las fotografías nuevas.
357
U
Info. de derechos de autor
Puede añadir información de derechos de autor a las fotografías
nuevas que tome. La información de derechos de autor está
disponible en la cuarta página de datos de disparo de la pantalla
de información de la fotografía (pág. 237) y se puede ver con
ViewNX (suministrado) o Capture NX 2 (disponible por separado;
pág. 391).
[Hecho]: guarda los cambios y vuelve al menú Configuración.
[Fotógrafo]: introduzca el nombre del fotógrafo como se
describe en la página 292. Los nombres de fotógrafo pueden
tener hasta 36 caracteres de largo.
[Derechos de autor]: introduzca el nombre del propietario de los
derechos de autor como se describe en la página 292. Los
nombres propietarios de derechos de autor pueden tener hasta
54 caracteres de largo.
[Adjuntar info. derechos autor]: seleccione
esta opción para adjuntar información de
derechos de autor a todas las fotografías
posteriores. La opción [Adjuntar info.
derechos autor] se puede activar y
desactivar resaltándola y pulsando 2.
D Info. de derechos de autor
Para evitar el uso no autorizado del nombre del artista o del propietario de
los derechos de autor, asegúrese de que la opción [Adjuntar info.
derechos autor] no esté seleccionada y que los campos [Fotógrafo] y
[Derechos de autor] estén en blanco antes de prestar o transferir la cámara
a otra persona. Nikon no asume ninguna responsabilidad por daños o
disputas que surjan del uso de la opción [Info. de derechos de autor].
358
U
Guardar/cargar configuración
Seleccione [Guardar configuración] para guardar los ajustes
siguientes en la tarjeta de memoria de la ranura 1 (si la tarjeta de
memoria está llena, aparecerá un mensaje de error; pág. 417).
Menú Opción
Reproducción
Modo visualización
Revisión de imagen
Después de borrar
Girar a vertical
Disparo
(todos los
bancos)
Banco del menú disparo
Nombre de archivo
Ranura 2
Calidad de imagen
Tamaño de imagen
Área de imagen
Compresión JPEG
Grabación NEF (RAW)
Balance de blancos (con ajuste de precisión y los
preajustes d-0 a d-4)
Ajustar control de imagen
Espacio de color
D-Lighting activo
Control de viñeta
RR
exposición prolongada
RR ISO alta
Ajustes de sensibilidad ISO
Live view
Cfg. Personal
(todos los
bancos)
Todas las configuraciones personalizadas excepto
[Restaurar ajustes personal.]
359
U
Los ajustes guardados con la D3X se pueden recuperar
seleccionando [Cargar configuración].
Tenga en cuenta que
[Guardar/cargar configuración] sólo estará disponible cuando se
haya introducido una tarjeta de memoria en la ranura 1 y que la
opción [Cargar configuración] sólo estará disponible si la tarjeta de
la ranura 1 contiene los ajustes guardados (la tarjeta de memoria
de la ranura 2 no se puede utilizar para guardar o cargar los
ajustes).
A Ajustes guardados
Los ajustes se guardan en un archivo con el nombre NCSETUP3.
Si se
cambia el nombre del archivo, la cámara no podrá cargar los ajustes.
Configuración
Modo vídeo
HDMI
Hora mundial (excepto la fecha y la hora)
Idioma (Language)
Comentario de imagen
Rotación imag. auto.
Anotación de voz
Sobreesc. anot. de voz
Botón anotación voz
Salida de sonido
USB
Autentificación de imagen
Info. de derechos de autor
GPS
Datos objet. sin CPU
Mi menú/
Ajustes
recientes
Todos los elementos de Mi menú
Todos los ajustes recientes
Seleccionar ficha
Menú Opción
360
U
GPS
Ajusta la configuración para la conexión a una unidad GPS
(pág. 221).
Horizonte virtual
Muestra un horizonte artificial basándose en
la información que proporciona el sensor de
orientación de la cámara.
D Inclinación de la cámara
El horizonte virtual no es preciso cuando la
cámara está inclinada en un ángulo agudo hacia
delante o hacia atrás.
A Véase también
Para obtener información sobre cómo utilizar los indicadores de
exposición electrónicos analógicos como un medidor de inclinación,
consulte la configuración personalizada f4 ([Asignar botón FUNC.] > [Al
pulsar el botón FUNC.]; pág. 334). Para obtener información sobre cómo
visualizar un horizonte virtual, consulte la página 99.
Datos objet. sin CPU
Al especificar los datos del objetivo (la distancia focal y el
diafragma máximo) de hasta nueve objetivos sin CPU, el usuario
puede tener acceso a una serie de funciones propias de los
objetivos con CPU (pág. 218).
361
U
Ajuste de precisión de AF
Enfoque de ajuste preciso para un máximo de 20 tipos de
objetivos. No se recomienda el ajuste AF en la mayoría de los
casos; utilícelo solamente cuando sea necesario.
Opción Descripción
Ajuste prec. AF
(Act./Des.)
[Activado]: activa el ajuste de precisión del AF.
[Desactivado] (predeterminada): desactiva el ajuste de
precisión del AF.
Valor guardado
Realice el ajuste AF para el
objetivo en uso (sólo para
el objetivo CPU). Pulse 1 o
3 para seleccionar un
valor entre +20 y –20. Es
posible guardar valores
para un máximo de 20
tipos de objetivos. Para
cada tipo de objetivo
solamente es posible
guardar un valor.
Predeterminado
Selecciona el valor del
ajuste de precisión de AF
que se utilizará si no hay
ningún valor guardado
previamente para el
objetivo actual (sólo con
objetivos con CPU).
Aleja el
punto focal
de la cámara.
Valor
actual
Acerca el
punto focal a
la cámara.
Valor
anterior
362
U
D Ajuste de precisión de AF
Cuando se utilice el ajuste de precisión de AF, quizás la cámara no pueda
enfocar a la distancia de enfoque mínima o a infinito.
D Modo Live view (Trípode)
El ajuste de precisión no se aplica al autofoco de detección de contraste
cuando se selecciona [Trípode] en el modo Live view (pág. 94).
A Valor guardado
Para cada tipo de objetivo solamente es posible guardar un valor. Si se
utiliza un teleconversor, se puede guardar un valor independiente para
cada combinación de objetivo y teleconversor.
Versión del firmware
Muestra la versión actual del firmware de la cámara.
Mostrar valores
guardados
Haga una lista de los valores de ajuste AF guardados
previamente. Si existe un valor para el objetivo en uso,
éste se mostrará con un icono V. Para borrar un
objetivo de la lista, resalte dicho objetivo y pulse O.
Para cambiar un identificador de objetivo (por
ejemplo, para seleccionar un identificador que sea
igual a los últimos dos dígitos del número de serie del
objetivo con el fin de distinguirlo de los otros
objetivos del mismo tipo, sabiendo que [Valor
guardado] sólo se podrá utilizar con un objetivo de
cada tipo), resalte el objetivo que desee y a
continuación pulse 2.
Aparecerá el menú de la
derecha; pulse 1 o 3 para
elegir un identificador y pulse
J para guardar los cambios y
salir.
Opción Descripción
363
U
N El menú Retoque:
creación de copias retocadas
Las opciones del menú Retoque se utilizan para crear copias
recortadas o retocadas de las fotografías de la tarjeta de memoria.
El menú Retoque sólo aparecerá cuando en la cámara haya una
tarjeta de memoria que contenga fotografías.
Para obtener
información sobre el uso del menú Disparo, consulte “Tutoría:
Menús de la cámara” (pág. 26).
Opción Consulte lagina
i D-Lighting
*
366
j Corrección de ojos rojos
*
367
k Recortar
368
l Monocromo
*
369
m Efectos de filtro
*
370
n Balance de color
*
370
o Superposición imagen
371
p Comparación en paralelo
374
* No está disponible para las fotografías tomadas cuando se ha seleccionado
[Monocromo] en [Ajustar control de imagen] (pág. 164).
364
U
Creación de copias retocadas
1 Seleccione un elemento del
menú Retoque.
Pulse 1 o 3 para marcar un
elemento, 2 para
seleccionarlo.
Dependiendo
de la opción seleccionada,
puede aparecer un menú;
marque una opción y pulse 2.
2 Seleccione una imagen.
Se mostrarán las imágenes de
la tarjeta de memoria.
Utilice el
multiselector para marcar una
imagen (para ver la imagen
marcada a pantalla completa,
mantenga pulsado el botón N).
Si hay dos tarjetas de memoria, se puede
seleccionar la ranura manteniendo
pulsado el botón N y pulsando 1.
Se
mostrará el menú de la derecha
(pág. 228); marque la ranura que desee y
pulse J.
3 Acceda a las opciones de retoque.
Pulse J para acceder a las opciones de
retoque (para obtener más información,
consulte el apartado de la opción
seleccionada).
Para salir sin crear una
copia retocada, pulse G.
365
U
4 Cree una copia retocada.
Pulse J para crear una copia retocada.
Las copias retocadas se indican
mediante el icono N.
D Retoque de copias
Las copias creadas con [Recortar] no se pueden modificar.
D-Lighting,
Corrección de ojos rojos, Efectos de filtro y Balance de color no se pueden
aplicar a las copias monocromas.
Las demás opciones del menú Retoque
se pueden aplicar una vez cada una a las copias existentes, aunque esto
puede provocar cierta pérdida de detalle.
A Calidad de imagen
Excepto en el caso de las copias creadas con [Recortar] (pág. 369) y
[Superposición imagen], las copias creadas a partir de imágenes JPEG
tienen el mismo tamaño y calidad que el original; las copias creadas a
partir de fotografías NEF (RAW) se guardan como imágenes JPEG grandes
de calidad buena, y las copias creadas a partir de fotografías TIFF (RGB) se
guardan como imágenes JPEG de calidad buena del mismo tamaño que la
original.
La compresión con prioridad al tamaño se utiliza cuando las
copias se guardan en formato JPEG.
366
U
D-Lighting
D-Lighting aclara las zonas de sombras, con lo que es una opción
ideal para las fotografías oscuras o a contraluz.
Pulse 1 o 3 para elegir el grado de
corrección que se va a llevar a cabo.
El efecto
se puede previsualizar en la pantalla de
edición.
Pulse J para copiar la fotografía.
Antes Después
367
U
Corrección de ojos rojos
Esta opción se utiliza para corregir los “ojos
rojos” que origina el flash y sólo está
disponible para las fotografías tomadas con
flash.
La fotografía seleccionada para
corregir los ojos rojos se previsualiza tal
como se muestra a la derecha.
Confirme los
efectos de la corrección de los ojos rojos y cree una copia tal como
se describe en la tabla siguiente.
Tenga en cuenta que la
corrección de ojos rojos no produce siempre los resultados
esperados y que, en muy raras circunstancias, se puede aplicar a
zonas de la imagen a las que no afecten los ojos rojos; compruebe
cuidadosamente la previsualización antes de continuar.
Para Utilice Descripción
Acercar
N +
Pulse el botón N y
gire el dial de
control principal
hacia la derecha
para ampliar y hacia
la izquierda para
reducir.
Cuando
amplíe la fotografía, pulse N y utilice el
multiselector para ver las zonas de la
imagen que no se vean en la pantalla.
Mantenga pulsado el multiselector para
desplazarse rápidamente a otras zonas del
encuadre.
Mientras esté pulsado el botón
N, la zona que se vea en ese momento en
la pantalla estará indicada mediante un
borde amarillo.
Pulse J para cancelar el
zoom.
Alejar
N +
Ver otras
zonas de la
imagen
N +
Cancelar el
zoom
J
Crear una
copia
J
Si la cámara detecta ojos rojos en la
fotografía seleccionada, se creará una copia
procesada para reducir este efecto.
Si la
cámara no detecta ojos rojos, no se creará
ninguna copia.
368
U
Recortar
Crea una copia recortada de la fotografía
seleccionada.
La fotografía se puede ver con
el recorte seleccionado en amarillo; cree una
copia recortada tal como se describe en la
tabla siguiente.
Para Utilice Descripción
Reducir el
tamaño del
recorte
N +
Pulse el botón N y gire el dial de
control principal hacia la derecha para
reducir el tamaño del recorte.
Aumentar el
tamaño del
recorte
N +
Pulse el botón N y gire el dial de
control principal hacia la izquierda para
ampliar el tamaño del recorte.
Cambiar la
proporción
del recorte
Gire el dial de control principal para
cambiar entre las proporciones 3 : 2, 4 : 3
y 5 : 4.
Desplazar el
recorte
Utilice el multiselector para desplazar el
recorte a otra zona de la imagen.
Previsualizar
el recorte
Pulse el centro del multiselector para
previsualizar la imagen recortada.
Crear una
copia
J
Guarde la copia recortada actual como
un archivo diferente.
369
U
A Recortar: tamaño y calidad de imagen
Las copias creadas a partir de fotografías NEF (RAW), NEF (RAW) + JPEG o
TIFF (RGB) tendrán una calidad (pág. 66) de JPEG buena; las copias
recortadas creadas a partir de fotografías JPEG tendrán la misma calidad
de imagen que el original.
El tamaño de la copia varía en función del
tamaño y la proporción del recorte.
Monocromo
Copia fotografías en [Blanco y negro], [Sepia]
o [Cianotipo] (monocromo en azul y blanco).
Al seleccionar [Sepia] o
[Cianotipo] aparece una vista
previa de la imagen
seleccionada; pulse 1 para
aumentar la saturación del color
y 3 para disminuirla.
Pulse J
para crear una copia
monocroma.
Proporción Tamaños posibles
3:2
4864 × 3240, 3424 × 2280, 2560 × 1704, 1920 × 1280,
1280 × 856, 960 × 640, 640 × 424
4:3
4864 × 3648, 3424 × 2568, 2560 × 1920, 1920 × 1440,
1280 × 960, 960 × 720, 640 × 480
5:4
4560 × 3648, 3216 × 2568, 2400 × 1920, 1808 × 1440,
1200 × 960, 896 × 720, 608 × 480
Aumentar la
saturación
Disminuir la
saturación
370
U
Efectos de filtro
Elija entre los siguientes efectos de filtro de color.
Después de
ajustar los efectos de filtro tal como se describe a continuación,
pulse J para copiar la fotografía.
Balance de color
Utilice el multiselector para crear una copia
con el balance de color modificado, tal como
se muestra a continuación.
El efecto aparece
en la pantalla junto a los histogramas del
rojo, del verde y del azul (pág. 232), que
muestran la distribución de los tonos en la
copia.
Pulse J para copiar la fotografía.
A Creación de copias JPEG de fotografías NEF (RAW)
Para crear una copia JPEG de una imagen NEF (RAW), seleccione la
fotografía NEF (RAW) en [Balance de color] y pulse
J sin modificar el
balance de color.
La copia JPEG tendrá una calidad “buena” y un
tamaño [L] (Grande).
Opción Descripción
Skylight
Crea el efecto de un filtro
skylight, logrando una imagen
menos azulada.
El efecto se
puede previsualizar en la
pantalla, tal como se muestra a la
derecha.
Filtro cálido
Crea una copia con el efecto de un filtro de tono cálido,
dando a la copia una “cálida” dominante roja.
El efecto se
puede previsualizar en la pantalla.
Aumenta la cantidad de magenta
Aumenta la cantidad de verde
Aumenta la
cantidad de
azul
Aumenta la
cantidad de
ámbar
371
U
Superposición imagen
La superposición de imágenes combina dos fotografías existentes
NEF (RAW) para crear una sola imagen que se guarda por separado
de las originales con unos resultados visiblemente mejores que las
fotografías combinadas en una aplicación de imagen porque
utilizan los datos RAW procedentes del sensor de imagen de la
cámara.
La imagen nueva se guarda con los ajustes actuales de
calidad y tamaño de imagen; ajuste la calidad y el tamaño de la
imagen antes de crear una superposición (pág. 66, 70; todas las
opciones están disponibles).
Para crear una copia NEF (RAW), elija
la calidad de la imagen en [NEF (RAW)].
1 Seleccione [Superposición
imagen].
Marque [Superposición
imagen] en el menú Retoque y
pulse 2.
Se abrirá el cuadro de
diálogo de la derecha con [Imagen1] marcado.
2 Visualice las imágenes NEF
(RAW).
Pulse J.
Aparecerá el cuadro
de diálogo de selección de
imagen.
3 Marque una fotografía.
Pulse 134 o 2 para marcar la
primera fotografía de la
superposición.
Para ver la
fotografía marcada a pantalla
completa, mantenga pulsado
el botón N.
372
U
4 Seleccione la fotografía
marcada.
Pulse J para seleccionar la
fotografía marcada y volver a la
pantalla de previsualización.
La imagen seleccionada se
mostrará como [Imagen1].
5 Ajuste la ganancia.
Optimice la exposición para la
superposición pulsando 1 o 3
para seleccionar la ganancia de
la imagen 1 entre los valores de
0,1 a 2,0.
El valor
predeterminado es 1; si se selecciona 0,5, la ganancia se
reduce a la mitad, mientras que al elegir 2,0, se duplica la
ganancia.
Los efectos de la ganancia son visibles en la
columna [Previs.].
6 Seleccione la segunda
fotografía.
Pulse 4 o 2 para marcar
[Imagen2].
Repita los pasos 2 a
5 para seleccionar la segunda
foto y ajustar la ganancia.
7 Marque la columna
[Previs.].
Pulse 4 o 2 para marcar la
columna [Previs.].
373
U
8 Compruebe la
superposición.
Pulse 1 o 3 para marcar
[Superpo] y pulse J (para
guardar la superposición sin
mostrar la vista previa, marque
[Guardar] y pulse J).
Para volver al paso 7 y seleccionar fotos
nuevas o ajustar la ganancia, pulse N.
9 Guarde la superposición.
Pulse J mientras se muestra la
vista previa para guardar la
superposición.
Después de
crear una superposición, la
imagen resultante aparecerá a
pantalla completa.
D Superposición imagen
Para la superposición de imágenes sólo se pueden seleccionar fotografías
en formato NEF (RAW) creadas con la D3X.
Las demás imágenes no
aparecerán en la pantalla de selección.
Sólo se pueden combinar las
fotografías NEF (RAW) que tengan la misma área de imagen y profundidad
de bit.
La superposición tiene la misma información de la fotografía (incluidas la
fecha de grabación, medición, velocidad de obturación, diafragma, modo
de exposición, compensación de la exposición, distancia focal y
orientación de la imagen) y los mismos valores de balance de blancos y de
control de imagen que la fotografía seleccionada como [Imagen1].
Las
imágenes superpuestas guardadas en formato NEF (RAW) utilizan la
compresión seleccionada para [Tipo] del menú [Grabación NEF (RAW)] y
tienen la misma profundidad de bit que las imágenes originales; las
superposiciones JPEG se guardan utilizando la compresión con prioridad
al tamaño.
+
374
U
Comparación en paralelo
Compara las copias retocadas con las fotografías originales.
1 Seleccione [Comparación
en paralelo].
Marque [Comparación en
paralelo] y pulse 2 para
acceder al cuadro de diálogo
de selección de imágenes.
2 Seleccione una imagen.
Utilice el multiselector para
marcar una fotografía y pulse
J.
Sólo se pueden seleccionar
las copias retocadas (marcadas
con el icono N) o las
fotografías que se hayan retocado.
Para ver la fotografía
marcada a pantalla completa, mantenga pulsado el botón N.
375
U
3 Compare la copia con el
original.
La imagen original se muestra
a la izquierda, la copia
retocada, a la derecha y en la
parte superior de la pantalla se
relacionan las opciones
utilizadas para crear la copia.
Pulse el multiselector en la
dirección indicada por la flecha
que está junto a la imagen marcada (1 3 4 o 2) para pasar
de la imagen original a la copia retocada.
Para ver la imagen
marcada a pantalla completa, mantenga pulsado el botón N.
Si la copia se creó a partir de dos imágenes utilizando
[Superposición imagen], pulse 1 o 3 para ver la otra imagen
de origen.
Para salir al modo reproducción, pulse el botón
G. Para volver al paso 2 con la imagen marcada
seleccionada, pulse J o el centro del multiselector.
D Comparación en paralelo
La imagen original no se visualiza si la copia se ha creado a partir de una
fotografía que ha sido borrada, que está protegida (pág. 244) u oculta
(pág. 281) o contiene información de autentificación de imagen (pág.
356).
Opciones utilizadas para
crear una copia
Imagen
original
Copia
retocada
376
U
O Mi menú: creación de un
menú personalizado
La opción [Mi menú] se puede utilizar para crear y editar una lista
personalizada de opciones a partir de los elementos de los menús
Reproducción, Disparo, Cfg. Personal., Configuración y Retoque
con el fin de tener un rápido acceso a ellos (hasta 20 elementos).
Si se desea, se pueden visualizar los ajustes recientes en lugar de
Mi menú (pág. 380).
Se pueden añadir, borrar y reordenar las opciones de la manera
que se describe a continuación.
Para obtener información sobre
las operaciones básicas del menú, consulte “Tutoría: Menús de la
cámara” (pág. 26).
Incorporación de opciones a Mi menú
1 Seleccione [Agregar
elementos].
En Mi menú (O), marque
[Agregar elementos] y pulse 2.
2 Seleccione un menú.
Marque el nombre del menú
que contenga la opción que
desee añadir y pulse 2.
3 Seleccione un elemento.
Marque el elemento de menú
que desee y pulse J.
377
U
4 Coloque el elemento
nuevo.
Pulse 1 o 3 para subir o bajar
el elemento nuevo en Mi
menú.
Pulse J para añadir el
elemento nuevo.
5 Agregue más elementos.
Los elementos que aparezcan en Mi
menú en ese momento tendrán una
marca de verificación.
Los elementos
que tienen el icono V no se pueden
seleccionar.
Repita los pasos 1–4 para
seleccionar otros elementos.
378
U
Eliminación de opciones de Mi menú
1 Seleccione [Quitar elementos].
En Mi menú (O), marque [Quitar elementos] y pulse 2.
2 Seleccione los elementos.
Marque los elementos y pulse
2 para seleccionar o eliminar la
selección.
Los elementos
seleccionados se indican
mediante una marca de
verificación.
3 Seleccione [Hecho].
Marque [Hecho] y pulse J.
Aparecerá un cuadro de
diálogo de confirmación.
4 Elimine los elementos
seleccionados.
Pulse J para eliminar los
elementos seleccionados.
A Eliminación de elementos de Mi menú
Para eliminar el elemento de Mi menú que esté marcado, pulse el botón O.
Se mostrará un cuadro de diálogo de confirmación; pulse de nuevo O para
eliminar el elemento seleccionado de Mi menú.
379
U
Reordenación de las opciones
de Mi menú
1 Seleccione [Orden de los elementos].
En Mi menú (O), marque [Orden de los elementos] y pulse 2.
2 Seleccione un elemento.
Marque el elemento que desee
desplazar y pulse J.
3 Coloque el elemento.
Pulse 1 o 3 para subir o bajar
el elemento de Mi menú y
pulse J.
Repita los pasos 2–3
para cambiar la posición de
otros elementos.
A Reordenación de los elementos de Mi menú
El elemento de Mi menú que esté marcado se puede subir o bajar
pulsando el botón N y pulsando 1 o 3. Suelte el botón N cuando
haya finalizado la operación.
380
U
Visualización de ajustes recientes
Para visualizar los últimos veinte ajustes que ha utilizado,
seleccione [Ajustes recientes] en [Mi menú] > [Seleccionar ficha].
1 Seleccione [Seleccionar
ficha].
En Mi menú (O), resalte
[Seleccionar ficha] y pulse 2.
2 Seleccione [Ajustes
recientes].
Resalte [Ajustes recientes] y
pulse J. El nombre del menú
cambiará de "MI MENÚ" a
"AJUSTES RECIENTES."
Los elementos de menú se agregan a la parte superior del menú
de ajustes recientes a medida que se utilizan. Para volver a
visualizar Mi menú, seleccione [Mi menú] en [Ajustes recientes] >
[Seleccionar ficha].
n
381
n
Observaciones
técnicas
– Cuidados de la cámara, opciones y recursos
En este capítulo se tratan los temas siguientes:
Objetivos compatibles ................................................ pág. 382
Otros accesorios ........................................................... pág. 387
Cuidados de la cámara ................................................ pág. 395
Almacenamiento .........................................................................pág. 395
Limpieza.......................................................................................... pág. 395
Cambio de la pantalla de enfoque ........................................pág. 396
Sustitución de la batería del reloj ..........................................pág. 398
El filtro de paso bajo ...................................................................pág. 400
Cuidados de la cámara y de la batería:
precauciones ........................................................... pág. 403
Solución de problemas ............................................... pág. 407
Mensajes de error......................................................... pág. 414
Apéndice........................................................................ pág. 421
Especificaciones ........................................................... pág. 431
382
n
Objetivos compatibles
1 No se pueden utilizar los objetivos Nikkor IX.
2 Admite la reducción de la vibración (VR) de los objetivos VR.
3 La medición puntual mide el punto de enfoque seleccionado.
4 La medición de la exposición y el sistema de control del flash de la cámara no
funcionan correctamente cuando se descentra el objetivo o cuando no se
utiliza el diafragma máximo.
5 No se pueden utilizar cuando se descentra el objetivo.
6 Sólo modo de exposición manual.
7 Sólo se puede utilizar con los objetivos AF-S y AF-I (pág. 385).
8 Con un diafragma máximo efectivo de f/5,6 o más rápido.
Ajuste de la cámara
Modo de enfoque
Modo de
exposición
Sistema de
medición
Objetivo/accesorio
S
C
M (con
telémetro
electrónico)
M
P
S
A
M
a
Z
b
3D Color
Objetivos con CPU
1
Nikkor AF tipo G o D
2
Nikkor AF-S, AF-I
✔✔✔
3
Serie PC-E NIKKOR
5
✔✔
5
5
5
3,5
Micro PC 85 mm
f/2,8D
4
5
6
3
Teleconversor AF-S/AF-I
7
8
8
✔✔✔✔
3
Otros Nikkor AF
(excepto los objetivos
para la F3AF)
9
9
✔✔ ✔✔
3
Nikkor AI-P
10
✔✔ ✔✔
3
Objetivos sin CPU
11
Objetivos AI-, AI
modificado, Nikkor o
Nikon de la serie E
12
10
13
14
15
Nikkor Medical 120 mm
f/4
✔✔
16
— — —
Nikkor Réflex
13
— —
15
Nikkor PC
5
17
— —
Teleconversor de tipo AI
18
8
13
14
15
Accesorio de enfoque del
fuelle PB-6
19
8
20
— —
Anillos de extensión
automáticos
(series PK-11A, 12 o 13;
PN-11)
8
13
— —
383
n
9 Al enfocar a la distancia de enfoque mínima con el objetivo AF 80-200 mm f/2,8,
AF 35–70 mm f/2,8, el <nuevo> AF 28–85 mm f/3,5–4,5 o el AF 28–85 mm
f/3,5–4,5 con el zoom al máximo, puede aparecer el indicador de enfoque
cuando la imagen de la pantalla mate del visor no esté a foco.
Enfoque
manualmente hasta que la imagen del visor esté a foco.
10 Con diafragma máximo efectivo de f/5,6 o más rápido.
11 No se pueden utilizar algunos objetivos (véase la página 384).
12 El grado de rotación de la montura para trípode del AI 80–200 mm f/2,8 ED está
limitado por el cuerpo de la cámara.
No se pueden cambiar los filtros cuando el
AI 200–400 mm f/4 ED está montado en la cámara.
13 Si se especifica el diafragma máximo mediante [Datos objet. sin CPU] (pág. 218),
el valor del diafragma aparecerá en el visor y en el panel de control superior.
14 Sólo se puede utilizar si se especifican el diafragma máximo y la distancia focal
del objetivo mediante [Datos objet. sin CPU] (pág. 218).
Utilice la medición
puntual o la ponderada central si no se obtienen los resultados deseados.
15 Para obtener una mayor precisión, especifique el diafragma máximo y la
distancia focal del objetivo utilizando [Datos objet. sin CPU] (pág. 218).
16 Se puede utilizar en los modos de exposición manual con velocidades de
obturación inferiores a
1
/125 seg.
17 La exposición se determina preajustando el diafragma del objetivo. En el modo
de exposición automático con prioridad al diafragma, ajuste el diafragma
utilizando el anillo de diafragmas del objetivo antes de realizar el bloqueo AE o
desplazar el objetivo. En el modo de exposición manual, ajuste el diafragma
utilizando el anillo de diafragmas del objetivo y determine la exposición antes
de desplazar el objetivo.
18 Necesita compensación de la exposición cuando se utiliza con el AI 28–85 mm
f/3,5–4,5, AI 35–105 mm f/3,5–4,5S, AI 35–135 mm f/3,5–4,5 o AF-S 80–200 mm
f/2,8D.
Consulte el manual del teleconversor para obtener más información.
19 Necesita el Anillo de extensión automático PK-12 o PK-13.
Según la orientación
de la cámara, se puede necesitar el PB-6D.
20 Utilice el diafragma preajustado.
En el modo de exposición automático con
prioridad al diafragma, ajuste el diafragma utilizando el accesorio para el
enfoque antes de fijar la exposición y tomar la fotografía.
El Equipo de reproducción PF-4 requiere el Soporte para cámara PA-4.
384
n
D Accesorios y objetivos sin CPU no compatibles
Con la D3X
NO se pueden utilizar los siguientes accesorios ni objetivos sin
CPU.
Teleconversor TC-16AS AF
Objetivos no AI
Objetivos que necesiten la Unidad
de enfoque AU-1 (400 mm f/4,5, 600
mm f/5,6, 800 mm f/8, 1200 mm
f/11)
Ojo de pez (6 mm f/5,6, 7,5 mm f/5,6,
8 mm f/8, OP 10 mm f/5,6)
2,1cm f/4
Anillo de extensión K2
180–600 mm f/8 ED (números de
serie 174041–174180)
360–1200 mm f/11 ED (números de
serie174031–174127)
200-600 mm f/9,5 (números de serie
280001–300490)
Objetivos AF para la F3AF (AF 80 mm
f/2,8, AF 200 mm f/3,5 ED,
Teleconversor AF TC-16)
PC 28 mm f/4 (número de serie
180900 o anterior)
PC 35 mm f/2,8 (números de serie
851001–906200)
PC 35 mm f/3,5 (tipo antiguo)
Réflex 1000 mm f/6,3 (tipo antiguo)
Réflex 1000 mm f/11 (números de
serie 142361–143000)
Réflex 2000 mm f/11 (números de
serie 200111–200310)
A Número f/ del objetivo
El número f/ que aparece en los nombres de los objetivos es el diafragma
máximo de los mismos.
A Reconocimiento de objetivos con CPU y de tipo G y D
Los objetivos con CPU se pueden identificar por la presencia de los
contactos CPU; los objetivos de tipo G y D, por una letra en el cuerpo del
objetivo.
Los objetivos tipo G no tienen anillo de diafragmas.
Anillo de diafragmas
Objetivo con CPU Objetivo de tipo G Objetivo de tipo D
Contactos CPU
385
n
A Teleconversor AF-S/AF-I
El Teleconversor AF-S/AF-I se puede utilizar con los objetivos AF-S y AF-I
siguientes:
Micro AF-S VR 105 mm f/2,8G ED
1
AF-S VR 200 mm f/2G ED
AF-S VR 300 mm f/2,8G ED
AF-S 300 mm f/2,8D ED II
AF-S 300 mm f/2,8D ED
AF-I 300 mm f/2,8D ED
AF-S 300 mm f/4D ED
2
AF-S 400 mm f/2,8D ED II
AF-S 400 mm f/2,8D ED
AF-I 400 mm f/2,8D ED
AF-S 500 mm f/4D ED II
2
AF-S 500 mm f/4D ED
2
AF-I 500 mm f/4D ED
2
AF-S 600 mm f/4D ED II
2
AF-S 600 mm f/4D ED
2
AF-I 600 mm f/4D ED
2
AF-S VR 70–200 mm f/2,8G ED
AF-S 80–200 mm f/2,8D ED
AF-S VR 200–400 mm f/4G ED
2
NIKKOR AF-S 400mm f/2,8G ED VR
NIKKOR AF-S 500 mm f/4G ED VR
2
NIKKOR AF-S 600 mm f/4G ED VR
2
1 No es compatible con el autofoco.
2 No es compatible con el autofoco cuando se utiliza con el Teleconversor AF-S
TC-17E II/TC-20E II.
A Objetivos sin CPU compatibles
Si se especifican los datos del objetivo mediante [Datos objet. sin CPU]
(pág. 218), se podrán utilizar muchas de las funciones disponibles para los
objetivos con CPU en un objetivo sin CPU.
Si no se especifican los datos
del objetivo, no se podrá utilizar la medición matricial y, si se selecciona
ésta, se utilizará la medición ponderada central.
Los objetivos sin CPU sólo se pueden utilizar en los modos de exposición
g y h y el diafragma se debe ajustar mediante el anillo de diafragmas del
objetivo.
Si no se ha especificado el diafragma máximo mediante [Datos
objet. sin CPU], el indicador del diafragma de la cámara mostrará el
número de pasos desde el máximo diafragma; el valor del diafragma real
se debe leer en el anillo correspondiente del objetivo.
Se seleccionará
automáticamente Automático con prioridad al diafragma en los modos
de exposición e y f.
El indicador de modo de exposición (e o f ) del panel
de control superior parpadeará y aparecerá g en el visor.
386
n
A Ángulo de imagen y distancia focal
Los objetivos Nikon para cámaras de 35 mm (135) se pueden utilizar con la
D3X.
Si está activado [Recorte DX automático] (el ajuste predeterminado)
y se monta un objetivo de formato de 35 mm, el ángulo de imagen será el
mismo que el de un fotograma de película de 35 mm (35,9 × 24,0 mm); si
se monta un objetivo DX, el ángulo de imagen se ajustará
automáticamente a 23,6 × 15,7 mm (formato DX).
Para elegir un ángulo de imagen diferente al del objetivo actual, desactive
[Recorte DX automático] y seleccione [Formato FX (36 × 24)], [Formato DX
(24 × 16)] o [5 : 4 (30 × 24)].
Si se monta un objetivo para una cámara de
35 mm, se podrá reducir el ángulo de imagen en 1,5 aumentos
seleccionando [Formato DX (24 × 16)], con lo que se expondrá un área
menor, o se podría cambiar la proporción seleccionando [5 : 4 (30 × 24)].
El ángulo de imagen de [Formato DX (24 × 16)] es alrededor de 1,5 veces
más pequeño que el ángulo de imagen del formato de 35 mm, mientras
que el ángulo de imagen de [5 : 4 (30 × 24)] es alrededor de 1,1 veces
menor.
Para calcular la distancia focal de los objetivos en formato de
35 mm cuando se selecciona [Formato DX (24 × 16)], multiplique la
distancia focal del objetivo por 1,5, o por 1,1 cuando seleccione
[5 : 4 (30 × 24)] (por ejemplo, la distancia focal efectiva de un objetivo de
50 mm en formato de 35 mm sería 75 mm cuando se selecciona [Formato
DX (24 × 16)] o 55 mm cuando se selecciona [5 : 4 (30 × 24)]).
Objetivo
Tamaño de imagen [Formato FX (36 × 24)] (35,9 × 24,0 mm,
equivalente al formato de cámara de 35 mm)
Diagonal de la imagen
Tamaño de imagen [Formato DX
(24 × 16)] (23,6 × 15,7 mm, equivalente
a una cámara de formato DX)
Tamaño de imagen [5 : 4 (30 × 24)]
(30,0 × 24,0 mm)
Ángulo de imagen ([Formato FX
(36 × 24)]; formato de 35 mm)
Ángulo de imagen ([Formato DX (24 × 16)]; formato DX)
Ángulo de imagen ([5 : 4 (30 × 24)])
387
n
Otros accesorios
En el momento de redactar esta guía, estaban disponibles para la
D3X los accesorios siguientes.
Fuentes de
alimentación
Batería recargable de ion de litio EN-EL4a, EN-EL4 (págs. 32, 34):
podrá encontrar baterías EN-EL4a/EN-EL4 en los
distribuidores y representantes del servicio técnico Nikon
de su localidad.
Estas baterías se pueden recargar y
calibrar con el Cargador rápido MH-22 o MH-21.
Cargador rápido MH-22, MH-21 (págs. 32, 437): el MH-
22 y el
MH-21 se pueden utilizar para recargar y calibrar las
Baterías EN-EL4a y EN-EL4.
Adaptador de CA EH-6: el EH-6 se utiliza para alimentar la
cámara durante largos periodos de uso.
Adaptadores
de LAN
inalámbrica
Transmisor inalámbrico WT-4 : conecta la cámara a las redes
Ethernet e inalámbricas.
Las fotografías de la tarjeta de
memoria de la cámara se pueden ver en los ordenadores
de la misma red o copiarse en un ordenador para
almacenarlas durante mucho tiempo.
La cámara se puede
controlar también desde cualquier ordenador de la red
mediante Camera Control Pro 2 (disponible por separado).
Tenga en cuenta que el WT-4 necesita una fuente de
alimentación independiente; se recomienda un Adaptador
de CA EH-6 o una Batería EN-EL3e.
Consulte los detalles en
el manual del WT-4.
388
n
Accesorios
del ocular
del visor
Pantallas de enfoque (págs. 396): las pantallas de enfoque
disponibles para la D3X son las siguientes.
Lupa DG-2: la DG-2 amplía la escena que se ve por el visor.
Se
puede utilizar en la fotografía de aproximación, para
duplicar, con teleobjetivos y en todos los trabajos en los
que se requiera una mayor precisión. Se necesita el
Adaptador de ocular DK-18 (disponible por separado).
Oculares de visor antiempañamiento DK-14, DK-17A: estos oculares
de visor evitan el empañamiento cuando hace frío o hay
humedad.
El DK-17A cuenta con bloqueo de seguridad.
Ojera de goma para el ocular DK-19: el DK-19 facilita la visión de
la imagen en el visor, evitando el cansancio ocular.
Pantalla de
enfoque
transparente
mate
BriteView VI
tipo B
La cámara se entrega
con una pantalla de
enfoque BriteView IV
tipo B.
Pantalla de
enfoque
transparente
mate VI tipo E
Las pantallas de enfoque
de tipo E tiene una
cuadrícula grabada, por
lo que son muy
adecuadas para hacer
copias y para la
fotografía
arquitectónica.
Los
mejores resultados se
consiguen con los
objetivos Nikkor PC.
389
n
Accesorios
del ocular
del visor
Lentes de ajuste dióptrico del visor: para adaptar la cámara a la
visión del usuario, dispone de lentes para el visor de –3, –2,
0, +1 y +2 m
–1
dioptrías (valores con el control de ajuste
dióptrico de la cámara centrado en –1 m
–1
).
Utilice sólo las
lentes de ajuste de dioptrías si el enfoque deseado no se
puede conseguir con el control del ajuste dióptrico
integrado (–3 a +1 m
–1
).
Pruebe las lentes de ajuste
dióptrico antes de comprarlas para asegurarse de que son
las que se adaptan a su ojo. El DK-17C cuenta con bloqueo
de seguridad.
Ocular de ampliación DK-17M: el DK-17M amplia 1,2
veces
aproximadamente la imagen que se ve en el visor para
obtener una mayor precisión al encuadrar.
Accesorio para visión en ángulo recto DR-5/ DR-4: los DR-5 y DR-4 se
acoplan en ángulo recto en el ocular del visor, lo que
permite que la imagen del visor se pueda ver desde arriba
cuando la cámara está en posición horizontal. El DR-5
también puede ampliar dos veces la imagen del visor para
conseguir una mayor precisión al encuadrar (tenga en
cuenta que los bordes del encuadre no se pueden ver al
ampliar).
Adaptador de ocular DK-18: el DK-18 se utiliza cuando se monta
la Lupa DG-2 o el Accesorio para visión en ángulo recto
DR-3 en la D3X.
390
n
Filtros
Los filtros Nikon se dividen en tres clases: de rosca,
deslizables y de cambio posterior.
Utilice filtros Nikon; los
filtros de otros fabricantes podrían interferir con el enfoque
automático o con el telémetro electrónico.
Con la D3X no se pueden utilizar filtros polarizadores
lineales.
En su lugar, utilice el Filtro polarizador circular
C-PL.
Utilice filtros NC y L37C para proteger el objetivo.
Para evitar el efecto moiré, se recomienda no utilizar un
filtro cuando el sujeto esté cerca de una luz brillante o
cuando ésta entre en el encuadre.
Se recomienda la medición ponderada central cuando se
utilicen filtros con factores de exposición (factores de filtro)
superiores a 1× (Y44, Y48, Y52, O56, R60, X0, X1, C-PL,
ND2S, ND4, ND4S, ND8, ND8S, ND400, A2, A12, B2, B8, B12).
Flashes
opcionales
Flashes SB-900, SB-800, SB-600 y SB-400 de Nikon
Flash remoto inalámbrico Nikon SB-R200 (controlado a distancia
mediante el flash SB-900, SB-800 o el Controlador de flash
inalámbrico SU-800).
Controlador de flash inalámbrico SU-800
Consulte la página 187 para obtener más información.
Protectores
de agua
Protector de agua WG-AS1: El protector de agua WG-AS1
opcional aumenta la resistencia al agua del flash SB-900
cuando está montado en la D3X; el protector cubre la base
del flash, protegiendo los contactos de la zapata de
accesorios de la lluvia y las salpicaduras.
Adaptadores
de tarjetas
para PC
Adaptador de tarjetas de PC EC-AD1: el Adaptador de tarjetas de
PC EC-AD1 permite introducir tarjetas de memoria
CompactFlash de Tipo I en las ranuras PCMCIA.
391
n
Software
Capture NX 2: es un completo paquete de edición fotográfica
con opciones tan avanzadas como la selección de puntos
de control y un cepillo de retoque automático.
Camera Control Pro 2: controla la cámara a distancia desde un
ordenador y guarda las fotografías directamente en el
disco duro del ordenador.
Image Authentication: indica si las fotografías tomadas con la
autenticación de imágenes activada se han modificado
después del disparo.
Nota: utilice las versiones más recientes del software Nikon.
La
mayoría del software Nikon tiene una función de actualización
automática cuando se conecta el ordenador a Internet.
Tapa del
cuerpo
Tapas del cuerpo BF-1B y BF-1A: la tapa del cuerpo impide la
entrada de polvo en el espejo, la pantalla del visor y en el
filtro de paso bajo cuando no esté montado un objetivo.
392
n
Accesorios
del terminal
remoto
La D3X cuenta con un terminal remoto
de diez contactos para la fotografía por
control remoto y automática. El
terminal presenta una tapa para
proteger los contactos cuando no se
utiliza el terminal. Se pueden utilizar los
siguientes accesorios (las longitudes son aproximadas):
Cable de disparo remoto MC-22:
Disparador remoto con terminales
azul, amarillo y negro para conectar a un dispositivo de
disparo remoto; permite el control mediante señales sonoras
o electrónicas (
longitud 1 m).
Cable de disparo remoto MC-30: Disparador remoto; se puede
utilizar para reducir las sacudidas de la cámara o mantener
el obturador abierto durante la exposición prolongada
(longitud 80 cm).
Cable de disparo remoto MC-36: Disparador remoto; se puede
utilizar en la fotografía con el temporizador de intervalos,
para reducir las sacudidas de la cámara o mantener el
obturador abierto durante la exposición prolongada.
Cuenta con un panel de control retroiluminado, bloqueo
del obturador para utilizarlo con el obturador en la
posición bulb y un temporizador que suena a intervalos de
un segundo (longitud 85 cm).
Cable de extensión MC-21:Se puede conectar al ML-3 o al MC de
las series 20, 22, 23, 25, 30 o 36.
Sólo se puede utilizar un
MC-21 a la vez (longitud 3 m).
Cable de conexión MC-23: Conecta dos cámaras para que
funcionen simultáneamente (longitud 40 cm).
393
n
Accesorios
del terminal
remoto
Cable adaptador MC-25: Cable adaptador de diez a dos contactos
para conectar dispositivos con terminales de dos
contactos, incluidos el Sistema de control de radio MW-2, el
Intervalómetro MT-2 y el Sistema de control remoto
Modulite ML-2 (longitud 20 cm).
Cable adaptador de GPS MC-35 (pág. 221): Se utiliza para conectar
dispositivos GPS a la D3X mediante un cable de PC
proporcionado por el fabricante del dispositivo GPS, lo que
permite registrar la latitud, longitud, altitud, hora universal
coordinada (UTC, pág. 224) y el rumbo de la brújula en las
fotografías (longitud 35 cm).
Unidad GPS GP-1 (pág. 221): Registra la latitud, longitud, altitud
y hora UTC en las imágenes.
Sistema de control remoto Modulite ML-3: Permite el control remoto
por infrarrojos a distancias de hasta 8 m.
394
n
❚❚ Tarjetas de memoria aprobadas
Las siguientes tarjetas han sido verificadas y aprobadas para su
uso con la D3X:
No se han probado otras tarjetas.
Para obtener más información
sobre las tarjetas anteriores, le rogamos que se ponga en contacto
con el fabricante.
SanDisk
Extreme IV SDCFX4
8GB
4GB
2GB
Extreme III SDCFX3
8GB
4GB
2GB
1GB
Ultra II SDCFH
8GB
4GB
2GB
1GB
Estándar SDCFB
4GB
2GB
1GB
Lexar Media
Professional
UDMA
300 ×
8GB
4GB
2GB
Platinum II
80 ×
2GB
1GB
512 MB
60 × 4 GB
Professional
133 × WA
8GB
4GB
2GB
1GB
80 × Lt
2GB
512 MB
Microdrive
DSCM-11000 1 GB
3K4-2 2 GB
3K4-4 4 GB
3K6 6 GB
395
n
Cuidados de la cámara
Almacenamiento
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante mucho tiempo, retire
la batería y guárdela en un lugar seco y fresco con la tapa de los
terminales puesta.
Para evitar la aparición de moho, guarde la
cámara en un lugar seco y bien ventilado.
No guarde la cámara
con bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor o en lugares en los
que:
Haya poca ventilación o esté expuesta a una humedad superior
al 60%
Haya cerca equipos que produzcan campos magnéticos
potentes, como, por ejemplo, televisores o radios
Esté expuesta a temperaturas superiores a 50 °C o inferiores a
–10 °C
Limpieza
No utilice alcohol, disolvente ni ningún otro producto químico volátil.
Cuerpo de
la cámara
Utilice un soplador para eliminar el polvo y la pelusilla y luego
limpie el cuerpo cuidadosamente con un paño suave y seco.
Después de utilizar la cámara en la playa o junto al mar,
elimine los restos de sal y arena con un paño ligeramente
humedecido con agua destilada y séquela a conciencia.
Importante: si entra polvo o cualquier objeto extraño dentro de la
cámara, se podrían producir daños no cubiertos por la garantía.
Objetivo,
espejo y
visor
Estos elementos de cristal se dañan con facilidad.
Elimine el
polvo y la pelusilla con un soplador.
Si utiliza un soplador en
aerosol, mantenga el bote en vertical para evitar que salga
líquido.
Para eliminar las huellas de los dedos y cualquier otra
mancha, vierta una pequeña cantidad de limpiador de
objetivos en un trapo suave y límpielo con cuidado.
Pantalla
Elimine el polvo y la pelusilla con un soplador.
Para eliminar
las huellas de los dedos o cualquier otra mancha, limpie
ligeramente la superficie con un trapo suave o una gamuza.
No ejerza presión, pues podría dañarla o hacer que funcione
mal.
396
n
Cambio de la pantalla de enfoque
La cámara sale de fábrica con una pantalla de enfoque
transparente mate VI tipo B.
Para colocar una pantalla de enfoque
transparente mate VI tipo E para la cámara D3X (opcional)
(pág. 388):
1 Retire el objetivo.
Apague la cámara y quite el objetivo.
2 Suelte la sujeción de la pantalla.
Tire del pestillo de la pantalla de enfoque
utilizando las pinzas que se
proporcionan con la misma.
Se abrirá el
soporte de la pantalla.
3 Retire la pantalla de la cámara.
Con ayuda de las pinzas, retire la pantalla
de la cámara, teniendo cuidado de
sujetarla por la pestaña para evitar que
se raye.
4 Introduzca la pantalla nueva.
Sujete la otra pantalla por la pestaña,
valiéndose de las pinzas, y colóquela en
el soporte.
397
n
5 Cierre la sujeción de la pantalla.
Empuje la parte frontal del soporte hacia
arriba hasta bloquearlo en su posición.
D Cambio de las pantallas de enfoque
No toque la superficie del espejo ni de las pantallas de enfoque.
A Cuadrícula de encuadre
Dependiendo de cómo se coloquen, la visualización en las pantallas de
enfoque del tipo E puede estar ligeramente fuera de posición.
398
n
Sustitución de la batería del reloj
El reloj de la cámara se alimenta con una pila de litio CR1616 cuya
duración es de cuatro años aproximadamente.
Si aparece el
icono B en el panel de control superior mientras el exposímetro
está encendido, significa que la pila se está agotando y que es
necesario sustituirla.
Cuando la pila esté agotada, el icono B
parpadeará mientras esté encendido el exposímetro.
Se puede
seguir haciendo fotografías, pero no se grabarán ni la hora ni la
fecha correctas y la fotografía a intervalos no funcionará
adecuadamente.
Cambie la pila siguiendo los pasos que se
describen a continuación.
1 Retire la batería principal.
El compartimento de la batería del reloj se encuentra en la
parte superior del compartimento de la batería principal.
Apague la cámara y retire la Batería EN-EL4a.
2 Abra el compartimiento de la
batería del reloj.
Deslice la tapa del compartimento de la
batería del reloj hacia la parte delantera
del compartimento de la batería
principal.
3 Retire la batería del reloj.
4 Introduzca la batería de repuesto.
Introduzca una batería de litio CR1616
nueva de manera que el lado positivo (el
que está marcado con “+” y el nombre de
la batería) sea visible.
399
n
5 Cierre el compartimiento de la
batería del reloj.
Deslice la tapa del compartimento de la
batería del reloj hacia la parte trasera del
compartimento de la batería principal
hasta que haga clic en su lugar.
6 Vuelva a colocar la batería principal.
Vuelva a introducir la EN-EL4a.
7 Permite ajustar el reloj de la
cámara.
Ajuste la hora y fecha de la cámara
(pág. 40).
Hasta que no se ajusten la hora
y la fecha, el icono B seguirá
parpadeando en el panel de control superior.
AADVERTENCIA
Utilice únicamente pilas de litio CR1616, ya que utilizar otro tipo de pilas
podría provocar una explosión. Tire las pilas usadas en los lugares
indicados.
D Introducción de la batería del reloj
Introduzca la batería del reloj con la polaridad correcta.
Si la introduce
incorrectamente, no sólo no funcionará el reloj, sino que también se
podría estropear la cámara.
400
n
El filtro de paso bajo
El sensor de imagen, que actúa como elemento de imagen de la
cámara, está equipado con un filtro de paso bajo para evitar el
efecto moiré.
Si piensa que el polvo o la suciedad que pueda
existir en el filtro aparecerá en las fotografías, puede limpiarlo tal
como se describe a continuación.
No obstante, se debe tener en
cuenta que el filtro es extremadamente delicado y se estropea con
facilidad.
Nikon recomienda que la limpieza del filtro la realice
únicamente el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.
1 Cargue la batería o conecte un adaptador de CA.
Al inspeccionar o limpiar el filtro de paso bajo, se debe utilizar
una fuente de alimentación fiable.
Si el nivel de la batería está
por debajo de J (60 %), apague la cámara e introduzca una
Batería EN-EL4a completamente cargada o conecte el
Adaptador de CA EH-6 opcional.
2 Seleccione [Bloqu. espejo
(limpieza)].
Quite el objetivo y encienda la cámara.
Marque [Bloqu. espejo (limpieza)] del
menú Configuración (pág. 346) y pulse 2
(tenga en cuenta que esta opción no
está disponible con un nivel de batería de J o inferior).
3 Pulse J.
En la pantalla aparecerá el mensaje de
la derecha y se mostrará una fila de
guiones en el panel de control superior
y en el visor.
Para volver al
funcionamiento normal sin
inspeccionar el filtro de paso bajo,
apague la cámara.
401
n
4 Suba el espejo.
Pulse el disparador por
completo.
El espejo se levantará y se
abrirá la cortinilla del obturador, dejando al aire el filtro de
paso bajo.
El indicador del visor se apagará y la fila de guiones
del panel de control superior parpadeará.
5 Examine el filtro de paso bajo.
Sujete lamara de tal manera que la luz
incida sobre el filtro de paso bajo y
compruebe que el filtro no tiene polvo ni
pelusilla.
Si no hay objetos extraños,
continúe con el Paso 7.
6 Limpie el filtro.
Elimine el polvo y la pelusilla del filtro
con un soplador.
No utilice un soplador
de pincel, pues las cerdas podrían
estropear el filtro.
La suciedad que no se
pueda limpiar con un soplador sólo la
podrá eliminar el personal del servicio técnico autorizado de
Nikon.
No toque ni limpie el filtro con un trapo bajo ninguna
circunstancia.
7 Apague la cámara.
El espejo bajará y se cerrará la cortinilla del obturador.
Vuelva
a colocar el objetivo o la tapa del cuerpo.
402
n
D Utilice una fuente de alimentación fiable
La cortinilla del obturador es muy delicada y se estropea con facilidad.
Si la cámara se queda sin corriente mientras el espejo está levantado, la
cortinilla se cerrará automáticamente.
Observe las siguientes
precauciones para evitar daños en la cortinilla.
No apague la cámara ni retire o desconecte la fuente de alimentación
mientras el espejo esté subido.
Si quedara poca batería mientras el espejo está levantado, se oirá un
pitido y el indicador del temporizador automático parpadeará para
advertir de que se va a cerrar la cortinilla del obturador y bajar
automáticamente el espejo pasados unos dos minutos.
Finalice
inmediatamente la limpieza o la inspección.
D Cuerpos extraños en el filtro de paso bajo
Nikon toma todas las precauciones posibles para evitar la entrada de
cuerpos extraños en el filtro de paso bajo durante las fases de producción y
distribución. Sin embargo, la D3X, está diseñada para utilizarla con
objetivos intercambiables, por lo que podrían entrar cuerpos extraños en
la cámara cuando se quita o cambia el objetivo. Si estos cuerpos extraños
han entrado en la cámara, se pueden adherir al filtro de paso bajo y
aparecer en las fotografías que se tomen bajo unas condiciones
determinadas. Para proteger la cámara cuando no tiene un objetivo
montado, asegúrese de volver a colocar la tapa del cuerpo que se
proporciona con la cámara, teniendo cuidado de retirar antes todo el polvo
y demás cuerpos extraños que se pudieran haber adherido a la tapa.
Si entraran partículas extrañas en el filtro de paso bajo, límpielo como se
ha indicado anteriormente o encargue su limpieza al personal del servicio
técnico autorizado de Nikon. Las fotografías afectadas por la presencia de
partículas extrañas en el filtro se pueden retocar mediante Capture NX 2
(disponible por separado; pág. 391) o mediante las opciones de limpieza
de imágenes disponibles en algunas aplicaciones de tratamiento de
imágenes de otros fabricantes.
D Mantenimiento de la cámara y de los accesorios
La cámara es un dispositivo de precisión que requiere un mantenimiento
regular. Nikon recomienda que el distribuidor original o el servicio técnico
de Nikon inspeccione la cámara una vez cada uno o dos años y que se haga
una revisión general de la misma cada tres o cinco años (servicios sujetos a
pago). Se recomienda realizar inspecciones y revisiones generales
frecuentes si la cámara tiene un uso profesional. Se debería incluir también
cualquier accesorio que se utilice con regularidad con la cámara, como
objetivos o flashes, cuando se inspeccione o revise la cámara.
403
n
Cuidados de la cámara y de la
batería: precauciones
Evite los golpes: el producto podría
no funcionar correctamente si se
somete a golpes o vibraciones
fuertes.
Manténgala seca: este producto no es
resistente al agua y podría
estropearse si se sumerge en agua
o se expone a altos niveles de
humedad.
El óxido en los
mecanismos internos puede
producir daños irreparables.
Evite cambios bruscos de temperatura:
los cambios bruscos de
temperatura que se producen, por
ejemplo, cuando se entra o se sale
de un edificio con calefacción en
un día frío pueden originar
condensación dentro del aparato.
Para evitar la condensación, se
debe colocar el equipo en un
estuche o en una bolsa de plástico
antes de exponerlo a cambios
bruscos de temperatura.
Mantenga la cámara lejos de campos
magnéticos intensos: no utilice ni
guarde la cámara cerca de
aparatos que generen radiaciones
electromagnéticas o campos
magnéticos potentes.
Las cargas
estáticas o los campos magnéticos
fuertes emitidos por aparatos
como las radios pueden provocar
interferencias en la pantalla, dañar
los datos guardados en la tarjeta
de memoria o afectar a los
circuitos internos de la cámara.
No dirija el objetivo al sol: no deje que
el objetivo apunte al sol o a otra
fuente de luz intensa durante
mucho tiempo.
La luz intensa
podría deteriorar el sensor de
imagen u originar un efecto de
mancha blanca en las fotografías.
404
n
Limpieza: cuando limpie el cuerpo
de la cámara, utilice un soplador
para eliminar suavemente el polvo
y la pelusilla y luego limpie el
cuerpo cuidadosamente con un
paño suave y seco.
Después de
utilizar la cámara en la playa o
junto al mar, elimine los restos de
sal y arena con un paño
ligeramente humedecido con agua
dulce y séquela a conciencia.
En
raras ocasiones, la electricidad
estática podría hacer que las
pantallas LCD aparecieran más
claras u oscuras.
Esto no indica un
error de funcionamiento, la
pantalla volverá en breve a
funcionar normalmente.
El objetivo y el espejo se dañan
fácilmente.
El polvo y la pelusilla se
deben retirar suavemente con un
soplador.
Si utiliza un soplador en
aerosol, mantenga el bote en
vertical para evitar que salga el
líquido.
Para limpiar las huellas de
dedos o cualquier otra mancha del
objetivo, humedezca ligeramente
un trapo suave con un limpiador de
objetivos y límpielo con cuidado.
Consulte “El filtro de paso bajo”
(pág. 400) para obtener
información sobre la limpieza del
filtro de paso bajo.
Contactos del objetivo: mantenga
limpios los contactos del objetivo.
No toque la cortinilla del obturador: la
cortinilla del obturador es muy
delgada y se estropea con suma
facilidad.
Bajo ninguna circunstancia
se debe ejercer presión en la
cortinilla, tocarla con las
herramientas de limpieza o
someterla a los fuertes golpes de aire
de un soplador.
Esto podría rayar,
deformar o desgarrar la cortinilla.
La cortinilla puede mostrar
gradaciones de color, pero esto no
afecta a las imágenes ni indica un
fallo de funcionamiento.
Almacenamiento: para evitar la
aparición de moho, guarde la
cámara en un lugar seco y bien
ventilado.
Si utiliza un adaptador de
CA, desconéctelo para evitar
incendios.
Si no va a usar el
producto durante un largo periodo
de tiempo, saque la batería para
evitar fugas y guarde la cámara en
una bolsa de plástico con un
desecante.
Sin embargo, no guarde
el estuche de la cámara en una bolsa
de plástico ya que podría deteriorar
el material.
Tenga en cuenta que el
desecante va perdiendo su
capacidad de absorber humedad y
se debe cambiar con regularidad.
Para evitar la aparición de moho,
saque la cámara del lugar donde la
tenga guardada al menos una vez
al mes.
Enciéndala y dispare unas
cuantas veces antes de guardarla
de nuevo.
Guarde la batería en un lugar fresco
y seco.
Vuelva a colocar la tapa de
los terminales antes de guardar la
batería.
405
n
Apague la cámara antes de retirar o
desconectar la fuente de alimentación:
no desconecte lamara ni retire la
batería mientras el equipo está
encendido o mientras se están
grabando o eliminando imágenes.
Si se apaga la cámara de esta
manera, se pueden perder datos y
estropear los circuitos internos o la
memoria.
Para evitar una
interrupción accidental de la
corriente, no cambie el producto
de lugar mientras esté conectado
el adaptador de CA.
Seque la tapa de la zapata de accesorios:
si la cámara se utiliza bajo la lluvia,
el agua puede penetrar bajo la
Tapa de la zapata de accesorios
BS-2. Retire y seque la tapa de la
zapata de accesorios después de
utilizar la cámara cuando llueve.
Observaciones sobre la pantalla: la
pantalla puede presentar algunos
píxeles que estén siempre
encendidos o que no se enciendan.
Ésta es una característica típica de
todas las pantallas LCD TFT y no
significa que esté funcionando mal.
No afectará a las imágenes
grabadas con el producto.
Si hay mucha luz, puede resultar
difícil ver las imágenes en la
pantalla.
No presione la pantalla, podría
dañarla o hacer que funcione mal.
Se puede retirar el polvo o la
pelusilla de la pantalla con un
soplador.
Las manchas se pueden
limpiar pasando ligeramente un
trapo suave o una gamuza por la
superficie.
Si la pantalla se rompe,
tenga cuidado de no hacerse daño
con los cristales rotos y evite que el
cristal líquido de la pantalla entre
en contacto con la piel o se
introduzca en los ojos y la boca.
406
n
Baterías: la suciedad en los
terminales de la batería puede
impedir el funcionamiento de la
cámara y se debe retirar con un
trapo suave y seco antes de
utilizarla.
La manipulación incorrecta de las
baterías podría dar lugar a fugas o
a la explosión de las mismas.
Tome
las precauciones siguientes
cuando vaya a manipular las
baterías:
Antes de sustituir la batería,
desconecte el producto.
La batería puede calentarse
cuando se utiliza durante largos
periodos de tiempo.
Observe las
debidas precauciones cuando la
manipule.
Utilice únicamente las baterías
aprobadas para su uso con este
equipo.
No exponga la batería al fuego ni a
un calor excesivo.
Después de retirar la batería de la
cámara, asegúrese de que vuelve a
colocar la tapa de los terminales.
Cargue la batería antes de
utilizarla.
Cuando vaya a tomar
fotografías en ocasiones
importantes, tenga preparada una
Batería
EN-EL4a/EN-EL4 de repuesto
completamente cargada.
En
algunos lugares puede ser
complicado adquirir baterías de
repuesto.
En los días fríos, la capacidad de las
baterías tiende a disminuir.
Compruebe que la batería está
completamente cargada antes de
hacer fotografías de exterior en
lugares fríos.
Guarde una batería
de repuesto en un lugar templado
y cámbiela si fuera necesario.
Una
vez calentada, la batería fría puede
recuperar parte de su carga.
Si sigue cargando la batería
cuando esté totalmente cargada,
se puede reducir su rendimiento.
Las baterías usadas son un recurso
valioso.
Recicle siempre las
baterías usadas de acuerdo con la
normativa local.
407
n
Solución de problemas
En el caso de que la cámara no funcione correctamente, antes de
acudir al vendedor o al representante Nikon, consulte la lista de los
problemas más comunes que se ofrece a continuación.
Consulte
los números de página de la columna de la derecha para obtener
más información.
❚❚ Visualización
A Observaciones sobre las cámaras controladas electrónicamente
En casos muy raros, en los paneles de control o en la pantalla pueden
aparecer caracteres extraños y la cámara puede dejar de funcionar.
En la
mayoría de las ocasiones, este fenómeno se debe a una carga estática
externa de gran intensidad.
Apague la cámara, saque la batería y vuelva a
colocarla y, a continuación, vuelva a encender la cámara. Si está utilizando
un adaptador de CA (disponible por separado), desconéctelo y vuelva a
conectarlo y, a continuación, encienda de nuevo la cámara.
Si continuara
el fallo en el funcionamiento, póngase en contacto con su vendedor o el
representante del servicio técnico autorizado de Nikon.
Tenga en cuenta
que desconectar la fuente de alimentación tal como se describió
anteriormente podría provocar la pérdida de los datos que todavía no se
hubiesen grabado en la tarjeta de memoria cuando surgió el problema.
No afectará a los datos que ya estén grabados en la tarjeta.
Problema Solución Página
El visor no se ve enfocado.
Ajuste el enfoque del visor o utilice
lentes de ajuste dióptrico
opcionales.
47, 389
El visor está oscuro.
Introduzca una batería
completamente cargada.
48
La pantalla se apaga sin
previo aviso.
Elija un retardo más largo para la
Configuración personalizada c2
([Retardo apagado med. auto]) o c4
([Retar. apagad. monit.]).
318, 319
Aparecen caracteres
extraños en los paneles de
control.
Consulte “Observaciones sobre las
cámaras controladas
electrónicamente”, a continuación.
407
Los indicadores de los
paneles de control o del
visor no responden y se
ven atenuados.
Los tiempos de respuesta y el brillo
de estos indicadores varían con la
temperatura.
408
n
❚❚ Disparo
Problema Solución gina
La cámara tarda en
encenderse.
Borre archivos o carpetas.
El disparador no funciona.
La tarjeta de memoria está llena o
la cámara no tiene tarjeta de
memoria.
42, 49
Hay montado un objetivo con
CPU con anillo de diafragmas sin
estar bloqueado en el número f/
más alto.
Si aparece B en el
panel de control superior,
seleccione [Anillo diafragmas] de
la Configuración personalizada f7
([Personalizar diales control]) >
[Config. diafragma] para utilizar el
anillo de diafragmas del objetivo
para realizar el ajuste.
384
Se ha seleccionado el modo de
exposición S con la velocidad de
obturación A.
116
Las fotos salen
desenfocadas.
Sitúe el selector de modo de
enfoque en S o C.
74
La cámara no puede enfocar con
el autofoco: utilice el enfoque
manual o bloquee el enfoque.
80, 83
409
n
No se pueden utilizar
todas las velocidades de
obturación.
Se está utilizando el flash.
La
velocidad de sincronización del
flash se puede seleccionar con la
Configuración personalizada e1
([Velocidad sincroniz. flash]); si
utiliza el flash SB-900, SB-800, el
SB-600 o el SB-R200 (opcionales),
seleccione [1/250 seg. (Auto FP)]
para poder utilizar todas las
velocidades de obturación.
326
El foco no se bloquea
cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad.
La cámara está en el modo de
enfoque C: utilice el botón AE-L/AF-L
para bloquear el enfoque.
81
No se puede modificar el
tamaño de la imagen.
[Calidad de imagen] se ha ajustado
en [NEF (RAW)].
70
No se puede seleccionar el
punto de enfoque.
Desbloquee el selector de
enfoque.
78
Se ha seleccionado AF de zona
automática como modo de
enfoque: seleccione otro modo.
76
La cámara está en el modo
reproducción.
225
Se están utilizando los menús de
la cámara.
277
Pulse el disparador hasta la mitad
para apagar la pantalla o activar el
exposímetro.
50
La cámara graba las
fotografías lentamente.
Desactive la reducción de ruido
para exposiciones prolongadas.
300
Las fotos no se graban en
el modo Live view.
El sonido del espejo al descender
cuando se pulsa el botón de
disparo hasta la mitad en el modo
a pulso se ha confundido con el
del obturador.
93
A no ser que se seleccione
[Disparo] en la Configuración
personalizada a2 ([Selección de
prioridad AF-S]), se desactivará la
obturación si la cámara no puede
enfocar con el modo de enfoque S
seleccionado en el modo a pulso.
93, 306
Problema Solución Página
410
n
Aparecen píxeles
brillantes ("ruido")
diseminados
aleatoriamente en las
fotografías.
Seleccione una sensibilidad ISO
inferior o active la reducción de
ruido para ISO alta.
104, 300
La velocidad de obturación es
inferior a 8 segundo: utilice la
reducción de ruido para
exposiciones prolongadas.
300
Las fotos presentan
manchas.
Limpie el objetivo.
Limpie el filtro de paso bajo.
400
Los colores son poco
naturales.
Ajuste el balance de blancos a la
fuente de luz.
140
Ajuste la configuración de
[Ajustar control de imagen].
162
No se puede medir el
balance de blancos.
El sujeto es demasiado oscuro o
demasiado claro.
152
No se puede seleccionar la
imagen como fuente del
balance de blancos
predeterminado.
La imagen no se creó con la D3X. 155
El horquillado del balance
de blancos no está
disponible.
Se ha seleccionado la opción de
calidad de imagen NEF (RAW) o
NEF + JPEG.
66
Está activado el modo de
exposición múltiple.
209
Problema Solución gina
411
n
Los efectos de control de
imagen son diferentes en
cada fotografía.
Se ha seleccionado “A” (auto) en
Nitidez, Contraste o Saturación.
Para conseguir resultados
uniformes en una serie de
fotografías, elija un ajuste que no
sea “A” (auto).
168
No se puede modificar la
medición.
Está activado el bloqueo de la
exposición automática.
127
No se puede utilizar la
compensación de la
exposición.
Elija el modo de exposición e, f o g. 128
Aparecen zonas rojizas en
las fotografías.
Pueden aparecer zonas rojizas y
texturas desiguales en las
exposiciones prolongadas.
Active
la reducción de ruido para
exposiciones prolongadas cuando
dispare a velocidades de
obturación de “A”.
300
Las texturas son
desiguales.
Problema Solución Página
412
n
❚❚ Reproducción
Problema Solución Página
Aparecen zonas
parpadeantes en las
imágenes.
Pulse
1
o
3
para elegir la información de la
fotografía que se va a mostrar.
229,
282
Aparecen los datos del
disparo en las
imágenes.
Aparece un gráfico
durante la
reproducción.
No se reproducen las
imágenes NEF (RAW).
Se tomó la fotografía con una calidad de imagen
NEF + JPEG.
67
No se ven algunas
fotos durante la
reproducción.
Seleccione [Todas] en [Carpeta reproducción]. 281
Las fotografías con
orientación vertical
(retrato) aparecen en
horizontal.
Seleccione [Activado] en [Girar a vertical]. 287
La fotografía se tomó con la opción
[Desactivada] de [Rotación imag. auto.].
351
Cuando se tomó la fotografía, la cámara estaba
dirigida hacia arriba o hacia abajo.
351
No se puede borrar la
fotografía.
La fotografía está protegida: quite la protección. 244
Aparece un mensaje
en el que se dice que
no hay imágenes
disponibles para
reproducirlas.
Seleccione [Todas] en [Carpeta reproducción]. 281
No se puede modificar
la orden de impresión.
La tarjeta de memoria está llena, borre algunas
fotos.
49
No se puede seleccionar
la fotografía que se va a
imprimir.
La foto tiene el formato NEF (RAW).
Transfiérala al
ordenador e imprímala con el software que se
suministra o con Capture NX 2.
262
No se pueden imprimir
las fotografías.
Ajuste [USB] en [MTP/PTP]. 352
Las fotografías NEF (RAW) y TIFF no se
pueden imprimir mediante una conexión
USB directa. Utilice un servicio de impresión
DPOF (sólo imágenes TIFF) o transfiéralas al
ordenador e imprímalas utilizando el
software que se proporciona o Capture NX 2.
262
La fotografía no
aparece en el televisor.
Seleccione el modo de vídeo correcto. 348
413
n
❚❚ Varios
Las fotos no se
muestran en un
dispositivo de vídeo
de alta definición.
Compruebe que está conectado el cable
HDMI (disponible por separado).
276
No se puede copiar
las fotografías al
ordenador.
Seleccione la opción [USB] correcta. 257
La fotos no se
muestran en
Capture NX 2.
Actualice el software a la versión más
reciente.
391
No se puede utilizar
Camera Control
Pro 2.
Ajuste [USB] en [MTP/PTP].
257
Un ordenador muestra
las imágenes NEF
(RAW) de forma
diferente a la cámara
.
Las aplicaciones de software de otros
fabricantes no muestran los efectos de los
controles de imagen, de la función
D-Lighting activo ni del control de viñeta.
Utilice ViewNX (suministrado) o
Capture NX 2 (disponible por separado).
Problema Solución Página
La fecha de grabación
no es correcta.
Ajuste el reloj de la cámara. 40
No se puede
seleccionar el
elemento del menú.
Algunas opciones no están disponibles
con ciertas combinaciones de ajustes.
Tenga en cuenta que la opción
[Información batería] no estará
disponible cuando la cámara se
alimente mediante el Adaptador de CA
EH-6 opcional.
355
Problema Solución gina
414
n
Mensajes de error
En esta sección se muestran los indicadores y mensajes de error
que aparecen en el visor, en el panel de control superior y en la
pantalla.
Indicador
Problema Solución Página
Panel de
control
Visor
B
(parpadea)
El anillo de diafragmas
del objetivo no está
ajustado en el diafragma
mínimo.
Ajuste el anillo en el
diafragma mínimo
(número f/ más alto).
38
H
d
La batería se está
agotando.
Prepare una batería
de repuesto
completamente
cargada.
48
H
(parpadea)
d
(parpadea)
La batería se ha agotado. Cambie la batería.
32, 34
G
(parpadea)
d
(parpadea)
No se puede utilizar la
batería.
Póngase en contacto
con el servicio técnico
autorizado de Nikon.
B
(parpadea)
No se ha ajustado el reloj
de la cámara.
Ajuste el reloj de la
cámara.
40
F
No hay ningún objetivo
montado o se ha
montado un objetivo sin
CPU sin haber
especificado el
diafragma máximo.
El
diafragma aparece en
pasos a partir del valor
máximo.
Si se especifica el
diafragma máximo,
aparecerá el valor del
diafragma.
218
24
(parpadea)
La cámara no puede
enfocar con el enfoque
automático.
Enfoque
manualmente.
83
415
n
q
El sujeto es demasiado
claro; la fotografía saldrá
sobrexpuesta.
Utilice una
sensibilidad ISO más
baja.
104
Utilice un filtro ND
(opcional).
En el
modo de
exposición:
390
f
Utilice una
velocidad de
obturación más
rápida
116
g
Seleccione un
diafragma menor
(número f más
alto)
118
Indicador
Problema Solución Página
Panel de
control
Visor
416
n
r
El sujeto es demasiado
oscuro; la fotografía
saldrá subexpuesta.
Utilice una
sensibilidad ISO más
alta.
104
Utilice un flash.
En
el modo de
exposición:
187
f
Elija una
velocidad de
obturación más
lenta
116
g
Elija un diafragma
mayor (número f
más pequeño)
118
A
(parpadea)
A
está seleccionado
en el modo de
exposición
f
.
Cambie la velocidad
de obturación o
seleccione el modo de
exposición manual.
116,
120
(parpadea)
c
(parpadea)
El flash no admite el
control de flash i-TTL y
se ha ajustado en TTL.
Cambie el ajuste de
modo del flash
opcional.
191
c
(parpadea)
Si el indicador parpadea
durante 3 segundos
después de que destelle
el flash, es posible que la
fotografía haya quedado
subexpuesta.
Compruebe la foto en
la pantalla, si
estuviera
subexpuesta, ajuste la
configuración y
vuelva a intentarlo.
191
Indicador
Problema Solución Página
Panel de
control
Visor
417
n
Y
(parpadea)
El flash que está
montado no admite la
reducción de ojos rojos y
el modo de
sincronización está
ajustado en reducción
de ojos rojos.
Cambie el modo de
sincronización del
flash o utilice uno que
admita la reducción
de ojos rojos.
189
A
(parpadea)
g
(parpadea)
No hay memoria
suficiente para grabar
más fotos con el ajuste
actual o la cámara ha
agotado los números de
archivo o de carpeta.
Reduzca la calidad o
el tamaño.
66, 70
Borre algunas
fotograas.
281
Introduzca una
tarjeta de memoria
nueva.
42
O
(parpadea)
La cámara no funciona
correctamente.
Accione el obturador.
Si continuara el error,
o apareciera
frecuentemente,
consulte con el
representante del
servicio técnico
autorizado de Nikon.
Indicador
Problema Solución Página
Panel de
control
Visor
418
n
Indicador
Problema Solución ginaPantalla
Panel de
control
Sin tarj.
memoria.
S
La cámara no
detecta la tarjeta
de memoria.
Apague la cámara y
compruebe que la
tarjeta se ha
introducido
correctamente.
42
No se puede
usar esta
tarjeta de
memoria.
Quizás esté
estropeada.
Introduzca
otra tarjeta.
(parpadea)
Error de acceso a
la tarjeta de
memoria.
Utilice una tarjeta
de memoria
aprobada por
Nikon.
394
Compruebe que
los contactos
estén limpios.
Si
la tarjeta estuviera
estropeada,
póngase en
contacto con el
distribuidor o el
representante de
Nikon.
No se puede
crear una
carpeta nueva.
Borre archivos o
introduzca una
tarjeta de
memoria nueva.
42, 281
Tarjeta sin
formatear.
Formatee la
tarjeta.
C
(parpadea)
La tarjeta de
memoria no se ha
formateado para
usarla con la
cámara.
Formatee la tarjeta
de memoria o
introduzca una
nueva.
42, 45
419
n
La carpeta no
contiene
imágenes.
No hay imágenes
en la tarjeta de
memoria ni en las
carpetas
seleccionadas
para reproducir.
Seleccione una
carpeta que
contenga imágenes
en el menú [Carpeta
reproducción] o
introduzca otra
tarjeta de memoria.
42, 281
Todas las
imágenes
ocultas.
Todas las fotos de
la carpeta actual
están ocultas.
No se podrá
reproducir ninguna
imagen hasta que
se seleccione otra
carpeta o se utilice
[Ocultar imagen]
para permitir que se
muestre al menos
una.
281
El archivo no
contienedatos
de imagen.
El archivo se ha
creado o
modificado
mediante un
ordenador o una
cámara de otro
fabricante, o el
archivo está
dañado.
El archivo no se
puede reproducir
en la cámara.
Imposible
elegir este
archivo.
La tarjeta de
memoria no
contiene
imágenes que se
puedan retocar.
No se pueden
retocar las
imágenes creadas
con otros
dispositivos.
364
Indicador
Problema Solución ginaPantalla
Panel de
control
420
n
Compruebe la
impresora.
Error de la
impresora.
Compruebe la
impresora.
Para
reanudar,
seleccione
[Continuar] (si
estuviera
disponible).
263
*
Compruebe el
papel.
El papel de la
impresora no
tiene el tamaño
seleccionado.
Introduzca el papel
del tamaño
correcto y
seleccione
[Continuar].
263
*
Atasco de
papel.
Se ha atascado el
papel en la
impresora.
Elimine el atasco y
seleccione
[Continuar].
263
*
Sin papel.
La impresora no
tiene papel.
Introduzca el papel
del tamaño elegido
y seleccione
[Continuar].
263
*
Compruebe la
tinta.
Error de tinta.
Compruebe la tinta.
Para reanudar,
seleccione
[Continuar].
263
*
Sin tinta.
La impresora no
tiene tinta.
Sustituya la tinta y
seleccione
[Continuar].
263
*
* Consulte el manual de la impresora para obtener más información.
Indicador
Problema Solución ginaPantalla
Panel de
control
421
n
Apéndice
El Apéndice trata los temas siguientes:
Ajustes predeterminados ............................................................pág. 422
Capacidad de la tarjeta de memoria ...................................... pág. 427
Programa de exposición .............................................................g. 430
422
n
Ajustes predeterminados
Los siguientes ajustes predeterminados se restablecen cuando se
lleva a cabo la reinicialización de dos botones o mediante
[Restaurar menú disparo] o [Restaurar ajustes personal.].
❚❚ Valores predeterminados que se restablecen con la reinicialización
de dos botones (pág. 204)
1
Opción Predeterminada
Menú
Disparo
2
[Sensibilidad ISO] (pág. 104) 100
[Calidad de imagen] (pág. 66) JPEG normal
[Tamaño de imagen] (pág. 70) L
[Balance de blancos] (pág. 140) Automático
Ajuste de precisión (pág. 143) Desactivado
[Elegir temper. color]
(pág. 147) 5000 K
Otros
ajustes
Punto de enfoque (g. 78) Central
Modo de exposición (pág. 112)
Automático
programado
Programa flexible (pág. 115) Desactivado
Bloqueo de la velocidad de obturación y del
diafragma (pág. 123)
Desactivado
Mantenimiento del bloqueo AE (pág. 125) Desactivado
Compensación de la exposición (pág. 128) Desactivada
Horquillado (pág. 130) Desactivado
Modo del flash (pág. 194)
Sincronización a la
cortinilla
delantera
Bloqueo FV (pág. 198) Desactivado
Exposición múltiple (pág. 206) Desactivada
1 Si se ha modificado el control de imagen actual, los ajustes existentes
para el control de imagen también se restablecerán.
2 Si se usa la opción [Banco del menú disparo], sólo se restaurarán los
ajustes del banco que esté seleccionado (pág. 291).
No afectará a los
ajustes de los demás bancos.
423
n
❚❚ Valores predeterminados que se restablecen con [Restaurar menú
disparo] (pág. 293)
1
Opción Predeterminada
[Nombre de archivo] (pág. 296) DSC
[Ranura 2] (pág. 72) Reserva
[Calidad de imagen] (pág. 66) JPEG normal
[Tamaño de imagen] (pág. 70) Grande
[Área de imagen] (pág. 60)
[Recorte DX automático] (pág. 60) Activado
[Elija el área de imagen] (pág. 61) Formato FX (36 × 24)
[Compresión JPEG] (pág. 68) Prioridad al tamaño
[Grabación NEF (RAW)] (pág. 69)
[Tipo] (pág. 69)
Comprimida sin pérdidas
[Profundidad bits NEF (RAW)] (pág. 69) 12 bits
[Balance de blancos] (pág. 140) Automático
Ajuste de precisión (pág. 143) Desactivado
[Elegir temper. color] (pág. 147) 5000 K
[Ajustar control de imagen] (pág. 162) Estándar
[Espacio de color] (pág. 183) sRGB
[D-Lighting activo] (pág. 181) Desactivado
[Control de viñeta] (pág. 299) Normal
[RR
exposición prolongada] (pág. 300) Desactivada
[RR ISO alta] (pág. 300) Normal
[Ajustes de sensibilidad ISO] (pág. 104)
[Sensibilidad ISO] (pág. 104) 100
[Control ISO auto.] (pág. 106) Desactivado
[Live view] (pág. 90)
[Modo Live view] (pág. 91) A pulso
[Modo de disparo] (pág. 91) Fotograma a fotograma
[Exposición múltiple] (pág. 206) Restaurar
2
[Disparo a intervalos] (pág. 211) Restaurar
3
1 Con la excepción de [Exposición múltiple] y [Disparo a intervalos], sólo
se restaurarán los ajustes del banco del menú Disparo actual.
2 Se aplica a todos los bancos.
No se puede seleccionar [Restaurar menú
disparo] mientras se está disparando.
3 Se aplica a todos los bancos.
El disparo finaliza cuando se lleva a cabo
la reinicialización.
424
n
❚❚ Valores predeterminados que se restablecen con [Restaurar
ajustes personal.] (pág. 304)
*
Opción Predeterminada
a1 [Selección de prioridad AF-C] (pág. 305) Disparo
a2 [Selección de prioridad AF-S] (pág. 306) Enfoque
a3 [Zona de AF dinámico] (pág. 307) 9 puntos
a4 [Seguim. enfoque c/Lock-On] (pág. 309) Normal
a5 [Activación AF] (pág. 309) Disparador/AF-ON
a6
[Iluminación punto enfoque] (pág. 310)
[Modo enfoque manual] Activado
[Modo continuo] Activado
[Brillo del punto de enfoque] Normal
a7 [Cambio de punto enfoque] (pág. 311) Sin bucle
a8 [Selección de puntos de AF] (pág. 311) 51 puntos
a9 [Botón AF-ON] (pág. 312) AF-ON
a10 [Botón AF-ON vertical] (pág. 313) AF-ON
b1 [Valor paso ISO] (pág. 314) 1/3 de paso
b2 [Pasos EV para control expos.] (pág. 314) 1/3 de paso
b3 [Pasos EV para comp. expos.] (pág. 314) 1/3 de paso
b4 [Compens. de exposición fácil] (pág. 315) Desactivado
b5 [Zona ponderada central] (pág. 316)
ø 12 mm
b6
[Ajuste fino óptimo exposic.] (pág. 316)
[Medición matricial] 0
[Ponderada central] 0
[Medición puntual] 0
c1 [Botón bloqueo AE-L] (pág. 318) Desactivado
c2 [Retardo apagado med. auto.] (pág. 318) 6 seg.
c3 [Retardo disparador auto.] (pág. 319) 10 seg.
c4 [Retar. apagad. monit.] (pág. 319) 20 seg.
* Sólo se restaurarán los ajustes del banco que esté seleccionado en ese
momento mediante la opción [Banco config. person.] (pág. 304).
No
afectará a los ajustes de los demás bancos.
425
n
d1 [Pitido] (pág. 320) Desactivado
d2
[Velocidad de disparo] (pág. 321)
[Continuo a alta velocidad] 5 fps
[Continuo a baja velocidad] 3 fps
d3 [Disparos
continuos máx.] (pág. 321) 130
d4 [Secuencia núm. de archivo] (pág. 322) Activada
d5
[Panel control/visor] (pág. 323)
[Panel contr. poster.] Sensibilidad ISO
[Visor] Contador de imágenes
d6 [Pantalla info. de disparo] (pág. 324) Automático
d7 [Iluminación LCD] (pág. 325) Desactivada
d8 [Modo de retardo de exposic.] (pág. 325) Desactivado
e1 [Velocidad sincroniz. flash] (pág. 326) 1/250 seg.
e2 [Velocidad obturación flash] (pág. 327) 1/60 seg.
e3 [Flash de modelado] (pág. 327) Activado
e4 [Juego de horquillado auto.] (pág. 328) AE y flash
e5 [Horq. auto modo expos. M] (pág. 329) Flash/velocidad
e6 [Orden de horquillado] (pág. 330) MTR > Sub > Sobre
Opción Predeterminada
426
n
f1
[Botón central multiselector] (pág. 331)
[Modo disparo]
Selec. punto enfoque
central
[Modo reproducción] Miniaturas act./desact.
[Live view]
Selec. punto enfoque
central
f2 [Multiselector] (pág. 332) No hacer nada
f3 [Info foto/reproduc.] (pág. 332)
Info /PB
f4
[Asignar botón
FUNC.] (pág. 333)
[Al pulsar el botón
FUNC.] Ninguna
[Botón
FUNC. + diales]
Elija el área de imagen
(FX/DX/5:4)
f5
[Asignar botón vista previa] (pág. 339)
[Al pulsar botón vista previa] Previsualizar
[Vista previa+diales control] Ninguna
f6
[Botón AE-L/AF-L] (pág. 340)
[Al pulsar el botón AE-L/AF-L] Bloqueo AE-L/AF
[AE-L/AF-L+diales control] Ninguna
f7
[Personalizar diales control] (pág. 341)
[Rotación inversa] (pág. 341) No
[Cambiar princ./sec.] (pág. 341) Desactivado
[Config. diafragma] (pág. 342) Dial secundario
[Menús y reproducción] (pág. 342) Desactivado
f8 [Soltar botón para usar dial] (pág. 343) No
f9 [¿Sin tarj. memoria?] (pág. 344) Activar disparador
f10 [Invertir indicadores] (pág. 345)
Opción Predeterminada
427
n
Capacidad de la tarjeta de memoria
La tabla siguiente muestra el número aproximado de fotografías
que se pueden guardar en una tarjeta SanDisk Extreme IV
(SDCFX4) de 4 GB con los diferentes ajustes de calidad, tamaño de
imagen y área de imagen.
❚❚ Área de imagen del Formato FX (36 × 24)
Calidad de imagen
Tamaño de
imagen
Tamaño del
archivo
1
N.º
de
imágenes
1
Capacidad de la
memoria
intermedia
2
NEF (RAW),
Comprimida sin
pérdidas, 12-bits
27,6 MB 100 24
NEF (RAW),
Comprimida sin
pérdidas, 14-bits
35,6 MB 77 28
NEF (RAW),
Comprimida, 12-bits
23,0 MB 137 26
NEF (RAW),
Comprimida, 14-bits
29,4 MB 114 34
NEF (RAW), Sin
compresión, 12-bits
38,9 MB 100 22
NEF (RAW), Sin
compresión, 14-bits
50,6 MB 77 21
TIFF (RGB)
L73,5MB53 22
M41,5MB 94 23
S 18,6 MB 210 30
JPEG buena
3
L 14,1 MB 277 44
M7,9MB491 78
S 3,6 MB 1000 80
JPEG normal
3
L7,1MB552 61
M4,0MB976 80
S 1,8 MB 2100 83
JPEG básica
3
L 3,6 MB 1000 69
M 2,1 MB 1800 82
S 0,9 MB 4100 83
428
n
❚❚ Área de imagen del Formato DX (24 × 16)
Calidad de imagen
Tamaño de
imagen
Tamaño del
archivo
1
N.º
de
imágenes
1
Capacidad de la
memoria
intermedia
2
NEF (RAW),
Comprimida sin
pérdidas, 12-bits
12,1 MB 229 32
NEF (RAW),
Comprimida sin
pérdidas, 14-bits
15,5 MB 176 52
NEF (RAW),
Comprimida, 12-bits
10,1 MB 313 38
NEF (RAW),
Comprimida, 14-bits
12,9 MB 260 83
NEF (RAW), Sin
compresión, 12-bits
17,0 MB 229 29
NEF (RAW), Sin
compresión, 14-bits
22,1 MB 176 32
TIFF (RGB)
L 31,7 MB 123 24
M 17,9 MB 218 29
S 8,1 MB 484 40
JPEG buena
3
L 6,1 MB 644 76
M 3,4 MB 1100 130
S 1,6 MB 2400 130
JPEG normal
3
L 3,1 MB 1200 130
M 1,8 MB 2200 130
S 0,8 MB 4800 130
JPEG básica
3
L 1,6 MB 2400 130
M 0,9 MB 4100 130
S 0,4 MB 8900 130
429
n
1 Todas las cifras son aproximadas.
El tamaño del archivo depende de la escena
grabada.
2 Número máximo de exposiciones que se pueden guardar en la memoria
intermedia a ISO 100. Disminuye si se selecciona [Calidad óptima] para
[Compresión JPEG], si la sensibilidad ISO se ajusta en P o superior, si [RR ISO
alta] está activada cuando también lo está el control automático de la
sensibilidad ISO o cuando la sensibilidad ISO está ajustada en 500 o superior, o
cuando están activadas las funciones de reducción de ruido para exposiciones
prolongadas, D-Lighting activo o autentificación de imagen.
3 En las cifras se asume que [Compresión JPEG] se ha ajustado en [Prioridad al
tamaño].
Cuando se selecciona [Calidad óptima], el tamaño de archivo de las
imágenes JPEG aumenta y el número de imágenes y la capacidad de la memoria
intermedia disminuyen en la misma medida.
A d3—Disparos continuos máx. (pág. 321)
El número máximo de fotografías posibles en una sola ráfaga se puede
establecer entre 1 y 130.
430
n
Programa de exposición
En el gráfico siguiente se muestra el programa de exposición del
modo automático programado:
El valor máximo y el mínimo de EV varía con la sensibilidad ISO; el
gráfico anterior se ha realizado teniendo en cuenta una
sensibilidad ISO equivalente a ISO 100.
Cuando se utiliza la
medición matricial, los valores que superan 16
1
/3 EV se reducen a
16
1
/3 EV.
-4
-3
12
13
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
30" 15"
8"
4" 2" 1" 2 4 8 15 30 60
125 250 500
1000
2000 4000
8000
22
21
20
19
18
17
16
15
14
[
EV
]
23
f/1.4
f/1
f/2
f/2.8
f/4
f/5.6
f/8
f/11
f/16
f/22
f/32
f/1.4 − f/16
16
1
/
3
ISO 100; objetivo con diafragma máximo de f/1,4 y mínimo
de f/16 (p. ej., AF 50 mm f/1,4 D)
Velocidad de obturación
Diafragma
431
n
Especificaciones
❚❚ Cámara digital Nikon D3X
Tipo
Tipo Cámara digital réflex de objetivo único
Montura del objetivo Montura Nikon F (con acoplamiento AF y contactos AF)
Píxeles efectivos
Píxeles efectivos 24,5 millones
Sensor de imagen
Sensor de imagen
Sensor CMOS de 35,9 × 24,0 mm (Formato FX de Nikon)
Píxeles totales 25,72 millones
Sistema de reducción del
polvo
Datos de referencia para la eliminación del polvo (se
necesita el software Capture NX 2 opcional)
Almacenamiento
Tamaño de imagen
(píxeles)
Área de imagen del formato FX (36 × 24)
6048 × 4032 (L) 4544 × 3024 (M) 3024 × 2016 (S)
Área de imagen del formato DX (24 × 16)
3968 × 2640 (L) 2976 × 1976 (M) 1984 × 1320 (S)
Área de imagen de 5 : 4 (30 × 24)
5056 × 4032 (L) 3792 × 3024 (M) 2528 × 2016 (S)
Formato de archivo NEF (RAW): 12 o 14 bits, comprimida sin pérdidas,
comprimida o sin compresión
TIFF (RGB)
J
PEG
: compatible con la línea básica de JPEG con compresión
buena (aproximadamente 1:4), normal (aproximadamente
1:8) o básica (aproximadamente 1:16) ([Prioridad al
tamaño]); dispone de compresión [Calidad óptima]
NEF (RAW)+JPEG: cada fotografía se graba en los formatos
NEF (RAW) y JPEG
Sistema de control de
imagen
Se puede seleccionar entre Estándar, Neutro, Vívida,
Monocromo; permite almacenar hasta nueve controles
de imagen personalizados
Soportes Tarjetas de memoria CompactFlash tipo I y II (compatibles
con UDMA); microdrives
432
n
Dos ranuras
La ranura 2 se puede utilizar como reserva o almacenamiento
de seguridad o para guardar las imágenes NEF (RAW) y JPEG
por separado
Sistema de archivos
DCF (
D
esign Rule for
C
amera
F
ile System, Norma de diseño
para sistemas de archivo de cámara) 2.0, DPOF (
D
igital
P
rint
O
rder
F
ormat, Formato de orden de impresión digital), Exif
2.21 (
Ex
changeable
I
mage
F
ile Format for Digital Still
Cameras, Formato de archivo de imagen intercambiable para
cámaras fotográficas digitales), PictBridge
Visor
Visor
Visor réflex de objetivo único con pentaprisma a nivel del ojo
Cobertura del encuadre
Formato FX: aprox. 100% horizontal y 100% vertical
Formato DX: aprox. 97% horizontal y 97% vertical
5 : 4: aprox. 97% horizontal y 100% vertical
Ampliación
Aproximadamente 0,7 aumentos (objetivo de 50 mm f/1,4 al
infinito; –1,0 m
–1
)
Punto de mira
18 mm (-1 m
–1
)
Ajuste dióptrico
–3+1 m
–1
Pantalla de enfoque
Se proporciona con la pantalla transparente mate BriteView
VI tipo B
Espejo réflex
Retorno rápido
Previsualización de la
profundidad de campo
Cuando se pulsa el botón de previsualización de la profundidad
de campo, el diafragma se cierra en el valor seleccionado por el
usuario (modos
g
y
h
) o por la cámara (modos
e
y
f
)
Diafragma del objetivo
Retorno instantáneo, controlado electrónicamente
Objetivo
Objetivos compatibles
Nikkor DX AF: admiten todas las funciones
Nikkor AF de tipo G o D: admite todas las funciones (Nikkor
Micro PC no admite algunas funciones). No admite los
objetivos Nikkor IX.
Otros Nikkor AF: admiten todas las funciones excepto la
medición matricial en color 3D II. No admite los objetivos
para la F3AF.
Nikkor AI-P: admiten todas las funciones excepto la
medición matricial en color 3D II
Sin CPU
: se pueden usar en los modos de exposición
g
y
h
; el
telémetro electrónico se puede utilizar con un diafragma
máximo de f/5,6 o más rápido; admiten la medición matricial
en color y el indicador del valor del diafragma si el usuario
proporciona los datos del objetivo (sólo los objetivos AI)
Almacenamiento
433
n
Obturador
Tipo
Obturador de plano focal de desplazamiento vertical
controlado electrónicamente
Velocidad
1
/8000 – 30 seg. en pasos de
1
/3,
1
/2 o 1 EV, bulb, X250
Velocidad de
sincronización del flash
X=
1
/250 seg.; sincroniza a una velocidad de obturación de
1
/250 seg. o menor
Disparo
Modo de obturación
S (fotograma a fotograma), CL (continuo a baja velocidad), CH
(continuo a alta velocidad), a (Live view), E (temporizador
automático), M
UP (espejo subido)
Velocidad de avance de los
fotogramas
Formato DX (24 × 16): hasta 5 fps (CL) o 5–7 fps (CH)
Otras áreas de imagen: hasta 5 fps
Disparador automático
Se puede elegir que la duración sea de 2, 5, 10 o 20 segundos
Exposición
Medición
Medición de la exposición TTL mediante el sensor RGB de
1005 segmentos
Método de medición
Matricial: medición matricial en color 3D II (objetivos del
tipo G y D); medición matricial en color II (demás
objetivos con CPU); medición matricial en color
disponible con los objetivos sin CPU si el usuario
proporciona los datos del objetivo
Ponderada central: se asigna una ponderación del 75% a un
círculo de 12 mm en el centro del encuadre. Se puede
cambiar el diámetro del círculo a 8, 15 o 20 mm, o la
ponderación se puede basar en el promedio del
encuadre completo (los objetivos sin CPU utilizan un
círculo de 12 mm o el promedio del encuadre completo).
Puntual: mide un círculo de 4-mm (aprox. 1.5 % del
fotograma) centrado en el punto de enfoque
seleccionado (en el punto de enfoque central si se
utilizan objetivos sin CPU)
Rango (ISO 100, objetivo
f/1,4, 20 °C)
Medición matricial o ponderada central: 020 EV
Medición puntual: 220 EV
Acoplamiento del
exposímetro
CPU y AI combinados
Modo de exposición
Automático programado con programa flexible (e);
automático con prioridad a la obturación (f); automático
con prioridad al diafragma (g); manual (h)
Compensación de la
exposición
–5 – +5 EV en pasos de
1
/3,
1
/2 o 1 EV
Horquillado de la exposición
29 fotogramas en pasos de
1
/3,
1
/2,
2
/3 o 1 EV
Horquillado del flash
29 fotogramas en pasos de
1
/3,
1
/2,
2
/3 o 1 EV
434
n
Horquillado del balance de
blancos
29 fotogramas en pasos de 1, 2 o 3
Bloqueo de la exposición
La luminosidad se bloquea en el valor detectado con el botón
AE-L
/
AF-L
Sensibilidad ISO (índice de
exposición recomendado)
ISO 100 – 1600 en pasos de
1
/
3
,
1
/
2
o 1 EV.
También se puede
establecer aproximadamente en 0,3, 0,5, 0,7 o 1 EV
(equivalente a ISO 50) por debajo de ISO 100 o en
aproximadamente 0,3, 0,5, 0,7, 1 o 2 EV (equivalente a ISO
6400) por encima de ISO 1600.
D-Lighting activo
Se puede seleccionar entre [Automático], [Extra alto], [Alto],
[Normal], [Bajo] y [Desactivado].
Enfoque
Enfoque automático
Módulo de sensores de enfoque automático Multi-CAM 3500FX
de Nikon, con detección de fase TTL, ajuste de precisión, 51
puntos de enfoque (incluyendo 15 sensores de tipo cruz)
Intervalo de detección
–1 – +19 EV (ISO 100, 20 °C)
Servo del objetivo
Autofoco
: AF servo único (
S
); AF continuo (
C
); seguimiento
predictivo del enfoque que se activa automáticamente
según el estado del sujeto
Manual
(
M
): admite el telémetro electrónico
Punto de enfoque
Se pueden seleccionar 51 u 11 puntos de enfoque
Modo de zona de AF
AF de punto único, AF de zona dinámica, AF de zona
automática
Bloqueo del enfoque
El enfoque se bloquea pulsando el disparador hasta la mitad
(AF servo único) o pulsando el botón
AE-L
/
AF-L
Flash
Control del flash
TTL
: el flash de relleno equilibrado i-TTL y el flash i-TTL
estándar para SLR digital utilizando el sensor RGB de
1005-segmentos combinados están disponibles con el
SB-900, SB-800, SB-600 o SB-400
Diafragma automático
: disponible para el SB-900, SB-800 y los
objetivos con CPU
Automático sin TTL
: entre los flashes compatibles se
encuentran el SB-900, SB-800, SB-28, SB-27 y SB-22s
Manual con prioridad a la distancia
: disponible con el SB-900,
SB-800
Modo del flash
Sincronización a la cortinilla delantera, sincronización lenta,
sincronización a la cortinilla trasera, reducción de ojos rojos,
reducción de ojos rojos con sincronización lenta
Exposición
435
n
Indicador de flash listo
Se enciende cuando está totalmente cargado un flash
como el SB-900, SB-800, SB-600, SB-400, SB-80DX,
SB-28DX o SB-50DX; parpadea después de que el flash
destelle a su máxima intensidad
Zapata de accesorios
Zapata de contacto ISO 518 con contactos de
sincronización y datos y bloqueo de seguridad
Sistema de iluminación
creativa (CLS) de Nikon
Iluminación inalámbrica avanzada compatible con el flash
integrado, el SB-900, SB-800 o el SU-800 como
controlador y el SB-900, SB-800, SB-600 o SB-R200 como
remotos; admite la sincronización automática de alta
velocidad FP y la iluminación de modelado con todos los
flashes compatibles con CLS excepto el SB-400; admite la
comunicación de la información del color del flash y el
bloqueo FV con todos flashes compatibles con CLS
Terminal de sincronización
Terminal de sincronización ISO 519 con rosca de fijación
Balance de blancos
Balance de blancos
Automático (balance de blancos TTL con sensor principal
de imagen y sensor RGB de 1005 segmentos), 7 modos
manuales con ajuste de precisión, ajuste de la
temperatura de color
Live view
Modos
A pulso, trípode
Enfoque automático
A pulso: AF de detección de fase con 51 puntos de
enfoque (incluidos los 15 sensores en cruz)
Trípode
: AF de detección de contraste en cualquier lugar
del encuadre
Pantalla
Pantalla
LCD TFT de polisilicio de baja temperatura de 3-pulg. y
920 000-puntos (VGA), con ángulo de visión de 170 °,
cobertura del 100 % del encuadre y ajuste de brillo
Reproducción
Reproducción
Reproducción a pantalla completa y de miniaturas (cuatro
o nueve imágenes) con zoom de reproducción, pase de
diapositivas, histograma, información de zonas
destacadas, rotación automática de la imagen y
comentario de imagen (hasta 36 caracteres), y entrada y
reproducción de anotaciones de voz
Flash
436
n
A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se refieren a una batería
completamente cargada y funcionando a una temperatura ambiente de
20 °C.
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware o
del software descritos en este manual en cualquier momento y sin previo
aviso.
Nikon no se hará responsable de los daños derivados de los errores
que pueda contener este manual.
Interfaz
USB
USB de alta velocidad
Salida de vídeo
Se puede seleccionar NTSC y PAL
Salida HDMI
Conector HDMI Tipo A; la pantalla de la cámara se apaga
cuando se conecta el cable HDMI
Terminal remoto de diez
contactos
Se puede utilizar para conectar accesorios opcionales tales
como un control remoto, una unidad GPS GP-1 o un
dispositivo GPS que sea compatible con la versión 2.01 o
3.01 de NMEA0183 (requiere el cable adaptador de GPS
MC-35 opcional y un cable con conector D-sub de 9
contactos)
Idiomas admitidos
Idiomas admitidos Alemán, coreano, chino (simplificado y tradicional),
español, finés, francés, inglés, italiano, japonés,
neerlandés, polaco, portugués, ruso y sueco
Fuente de alimentación
Batería Una Batería recargable de ion de litio EN-EL4a
Adaptador de CA Adaptador de CA EH-6 (disponible por separado)
Rosca para el trípode
Rosca para el trípode
1
/4 pulg. (ISO 1222)
Dimensiones/peso
Dimensiones
(an × al × pr)
159,5 × 157 × 87,5 mm aprox.
Peso 1220 g aprox. sin batería, tarjeta de memoria, tapa del
cuerpo ni tapa de la zapata de accesorios
Entorno operativo
Temperatura 0–40 °C
Humedad Inferior al 85 % (sin condensación)
437
n
Calibración de las baterías
El Cargador rápido MH-22 está equipado con una función de
calibración de baterías.
Calibre la batería cuando sea necesario
para garantizar la precisión de los indicadores del nivel de la
batería de la cámara y del cargador,.
Si el indicador de calibración del
compartimiento de la batería actual
parpadea cuando se introduce una
batería, se deberá recalibrar.
Para
iniciar la calibración, pulse el botón
de calibración del compartimento
actual durante cerca de un
segundo.
El tiempo necesario para
calibrar la batería se muestra
mediante los indicadores de carga y
calibración:
Cuando finalice la calibración, se apagarán los indicadores de
carga y calibración y comenzará inmediatamente la carga.
Pese a que se recomienda la calibración para medir con exactitud
el estado de carga de la batería, no es necesario calibrar cuando el
indicador de calibración parpadea.
Una vez empezada la
calibración, se podrá interrumpir en cualquier momento.
Si el botón de calibración no se pulsa mientras el indicador de
calibración parpadea, la carga normal empezará pasados unos
diez segundos.
Para interrumpirla, vuelva a pulsar el botón de calibración.
Finalizará la calibración y se iniciará la carga.
Tiempo aproximado
necesario para calibrar la
batería
Indicador de
calibración
Indicadores de carga
2 h 4 h 6 h
Más de 6 horas
K
(encendido)
K
(encendido)
K
(encendido)
K
(encendido)
De 4 a 6 horas
K
(encendido)
K
(encendido)
K
(encendido)
JK
(apagado)
De 2 a 4 horas
K
(encendido)
K
(encendido)
JK
(apagado)
JK
(apagado)
Menos de 2 horas
K
(encendido)
JK
(apagado)
JK
(apagado)
JK
(apagado)
Indicadores de
compartimento
(verde)
Indicadores de
carga (verde)
Indicadores de
calibración
(amarillo)
Botones de
calibración
438
n
D Advertencias sobre la batería
Si los indicadores de compartimento y calibración parpadean en
secuencia cuando no hay baterías introducidas, es que existe un
problema con el cargador.
Si los indicadores de compartimento y
calibración parpadean en secuencia cuando hay baterías introducidas, es
que existe un problema con la batería o con el cargador durante la carga.
Retire la batería, desenchufe el cargador y llévelo, junto con la batería, a
un servicio técnico autorizado Nikon para que los revisen.
A Carga y calibración de dos baterías
El MH-22 carga las baterías de una en una.
Si se introducen las baterías en
ambos compartimentos, se cargarán siguiendo el orden en que se
introdujeron.
Si se pulsa el botón de calibración de la primera batería, no
se podrá calibrar ni cargar la segunda hasta que finalice la calibración y
carga de la primera.
439
n
Cargador rápido MH-22
Entrada nominal 100–240 V CA (50/60 Hz)
Potencia nominal 12,6 V CC/1200 mA
Baterías admitidas Baterías recargables de ion de litio EN-EL4a/EN-EL4 de
Nikon
Tiempo de carga por
batería
2 horas y 25 minutos (EN-EL4a) o 1 hora y 40 minutos
(EN-EL4) aproximadamente cuando la batería está
completamente descargada
Temperatura de
funcionamiento
0–40 °C
Dimensiones
(an × al × pr)
160 × 85 × 50,5 mm aproximadamente
Longitud del cable 1800 mm aprox.
Peso 260 g aprox. sin el cable de corriente
Batería recargable de ion de litio EN-EL4a
Tipo Batería recargable de ion de litio
Capacidad nominal 11,1 V/2500 mAh
Dimensiones
(an × al × pr)
56,5 × 27 × 82,5 mm aproximadamente
Peso 180 g aprox., excluyendo la tapa de terminales
440
n
A Estándares admitidos
DCF versión 2.0: la Norma de diseño para sistemas de archivo de cámara
(DCF, siglas en inglés de Design Rule for Camera File System) es un
estándar ampliamente utilizado en el sector de las cámaras digitales
para garantizar la compatibilidad entre las distintas marcas de cámaras.
DPOF: Digital Print Order Format (DPOF, Formato de orden de impresión
digital) es un estándar del sector que permite imprimir fotografías a
partir de las órdenes de impresión guardadas en la tarjeta de memoria.
Exif versión 2.21: la cámara admite Exif (Exchangeable Image File for
Digital Still Cameras, Formato de archivos de imagen intercambiables
para cámaras fotográficas digitales) versión 2.21, un estándar que
permite utilizar la información guardada con las fotografías para poder
conseguir una reproducción óptima del color cuando las imágenes se
imprimen en impresoras compatibles con Exif.
PictBridge: estándar desarrollado en cooperación entre los sectores de las
impresoras y de las cámaras digitales que permite que las fotografías se
impriman directamente en la impresora sin tener que transferirlas antes
a un ordenador.
HDMI: High-Definition Multimedia Interface (Interfaz multimedia de alta
definición) es un estándar de interfaces multimedia que se utiliza en
electrónica de consumo y en dispositivos AV que puede transmitir datos
audiovisuales y señales de control a dispositivos compatibles con HDMI
a través de un único cable de conexión (la cámara utiliza un conector de
tipo A).
441
n
A Duración de la batería
El número de disparos que se pueden hacer con una Batería EN-EL4a
completamente cargada (2500 mAh) varía en función del estado de la
batería, la temperatura y el uso que se haga de la cámara.
Las cifras
siguientes se ofrecen a modo de ejemplo.
Estándar CIPA: 4400 tomas aproximadamente. Medido a 23 °C (±2 °C) con un
objetivo NIKKOR AF-S 24–70 mm f/2,8G ED bajo las condiciones de prueba
siguientes: el objetivo pasa de infinito a la distancia mínima y se toma una
fotografía con los ajustes predeterminados cada 30 segundos; no se utiliza
Live view.
Estándar Nikon: 5300 tomas aproximadamente. Medido a 20 °C con un
objetivo AF-S VR 70–200 mm f/2,8G ED bajo las condiciones de prueba
siguientes: calidad de imagen ajustada en JPEG normal; tamaño de imagen
ajustado en
L (Grande); velocidad de obturación de
1
/250 segundos;
disparador pulsado hasta la mitad durante tres segundos y tres ciclos de
enfoque desde el infinito hasta la distancia mínima; se toman seis fotografías
seguidas y se enciende la pantalla durante cinco segundos y se vuelve a
apagar; el ciclo se repite cuando se apaga el exposímetro.
La duración de la batería se puede reducir por los siguientes motivos:
Uso de la pantalla
Mantener pulsado el disparador hasta la mitad
Trabajar repetidamente con el autofoco
Tomar fotografías NEF (RAW) o TIFF (RGB)
Usar velocidades de obturación lentas
Usar el Transmisor inalámbrico WT-4 opcional
Uso de la unidad GP-1 GPS opcional
Usar el modo VR (reducción de la vibración) con objetivos con VR
Para asegurarse de que saca el máximo partido de las baterías recargables
EN-EL4a de Nikon:
Mantenga limpios los contactos.
La suciedad de los contactos puede
reducir el rendimiento de la batería.
Utilice las baterías justo después de cargarlas.
Las baterías se descargan
cuando no se utilizan.
Compruebe periódicamente la condición de la batería utilizando la
opción [Información batería] del menú de configuración (pág. 355). Si se
visualiza [j] en [Calibración], calibre la batería con el cargador rápido
MH-22.
442
Indice alfabético
Los elementos de menú y opciones que aparecen en la pantalla de la cámara se
presentan entre corchetes ([ ]).
Símbolos
K (AF de punto único), 76, 77
I (AF de zona dinámica), 76, 77
H (AF de zona automática), 76, 77
S, 86
C
L, 86, 88, 321
C
H, 86, 88, 321
a, 90
E (Disparador automático), 100
M
UP, 102
a (Matricial), 110, 317
Z (Ponderada central), 110, 316, 317
b (Puntual), 110, 317
e (Automático programado), 114
f (Automático con prioridad a la
obturación), 116
g (Automático con prioridad al
diafragma), 118
h (Manual), 120
Q (Ayuda), 31
t (Memoria intermedia), 55, 89, 427
L (Preajuste manual), 141, 148
A
A/V, 4, 274
cable, i, 274
Accesorios, 387
[Activación AF], 309
Adaptador de CA, 387
AE-L, 81, 125, 340
AF, 74, 305
AF de punto único, 76
AF de zona automática, 76, 77
AF de zona dinámica, 76, 77, 307
[Ajustar control de imagen], 164
[Estándar], 164
[Monocromo], 164
[Cambio de tono], 167, 169
[Efectos de filtro], 167, 169
[Neutro], 164
[Vívida], 164
[Ajuste de precisión de AF], 361
[Ajuste fino óptimo exposic.], 316
Ajustes predeterminados, 204, 422
restablecimiento, 204
Almacenamiento de la configuración
de la cámara, 358
Alta definición, 274, 276, 348, 440
Ámbar, 144, 370
Ángulo de imagen, 60, 297, 386
[Anotación de voz], 248, 351
Anotación de voz, 227, 246, 247–254
Apagado auto. exp., 318
[Área de imagen], 60, 63
[5:4 (30x24)], 61
[Elija el área de imagen], 61, 63
[Formato DX (24x16)], 61
[Formato FX (36x24)], 61
[Recorte DX automático], 60, 63
Área de imagen, 38, 60, 70, 297
[Asignar botón FUNC.], 333
[Asignar botón vista previa], 339
[Autentificación de imagen], 356
Automático con prioridad a la
obturación, 116
Automático con prioridad al diafragma,
118
Automático programado, 114
Ayuda, 31
B
[Balance de blancos], 140
[Auto], 140
[Elegir temper. color], 141
[Flash], 141
[Fluorescente], 140
443
[Incandescente], 140
[Luz del sol directa], 140
[Nublado], 141
[Preajuste manual], 141
[Sombra], 141
Balance de blancos, 139
horquillado, 130, 135
preajuste manual, 141, 148
[Balance de color], 370
[Banco config. person.], 304
[Banco del menú disparo], 291
Batería, xviii–xix, 32–36, 406
[Bloqu. espejo (limpieza)], 347
Bloqueo del disparador vertical, 337
Bloqueo FV, 198, 333
[Borrar], 281
[Seleccionadas], 281
[Todas], 281
Borrar, 58, 245, 281
imagen actual, 245
imágenes seleccionadas, 281
todas las imágenes, 281
[Botón AE-L/AF-L], 340
[Botón AF-ON], 312
Botón B, 75, 94, 312
Botón B para el disparo en vertical,
75, 313
[Botón AF-ON vertical], 313
[Botón anotación voz], 249, 352
[Botón bloqueo AE-L], 318
[Botón central multiselector], 331
Botón de disparo, 3, 56
Botón Fn, 64, 198, 333
Brillo de la pantalla, 99, 347
[Brillo LCD], 347
Bulb, 122
C
C, 74, 305
Cable de disparo remoto, 392
Calibración, 437
calibración, 355, 437
carga, 32
info, 355
[Calidad de imagen], 66
Calidad de imagen, 66
[Cambio de punto enfoque], 311
Camera Control Pro 2, 256, 391
Capture NX 2, 66, 353, 391
[Carpeta activa], 293
[Carpeta reproducción], 281
Cfg. Personal, 302
CLS, 186
[Comentario de imagen], 350
CompactFlash, 42
[Comparación en paralelo], 374
[Compens. de exposición fácil], 315
Compensación de la exposición, 128
[Compresión JPEG], 68
[Calidad óptima], 68
[Prioridad al tamaño], 68
Contactos CPU, 384
[Control de viñeta], 299
Controles de imagen, 164
Copia de imágenes, 283
[Copiar imágenes], 283
[Corrección de ojos rojos], 367
D
Datos del disparo, 234, 235, 236
Datos generales, 239, 240
Datos GPS, 238
[Datos objet. sin CPU], 218
DCF versión 2.0, 440
Derechos de autor, 237, 357
[Después de borrar], 287
Diafragma, 38, 112, 118, 124
bloqueo, 124
máximo, 84, 218
mínimo, 112, 430
Digital Print Order Format, 262, 440
Dioptría, 3, 47, 389
control de ajuste, 47
lente de ajuste, 389
[Disparo a intervalos], 211
Disparo a intervalos, 211
[Disparos continuos máx.], 321
Distancia focal, 218
[D-Lighting], 366
[D-Lighting activo], 181
444
DPOF, 262
E
[Efectos de filtro], 370
[Filtro cálido], 370
[Skylight], 370
Enfoque, 74
bloqueo, 80, 82, 312
enfoque automático, 74, 76, 78, 80, 82
detección de contraste, 90, 95, 97
detección de fase, 90
indicador, 55, 74, 84, 305, 306
modo, 74, 305, 306
AF continuo, 74, 305
AF servo único, 74, 306
manual, 74, 83, 92
punto, 51, 78, 311
detección de contraste, 90, 95, 97
seguimiento, 75, 77, 309
3D, 76, 77, 308
predictivo, 75
telémetro electrónico, 84, 382
Enfoque automático, 74, 76, 78, 80, 82,
305–313
[Espacio de color], 183
[Adobe RGB], 183
[sRGB], 183
Espacio de color, 183, 240
Espacio de color RGB, 184
Espejo, 86, 102
bloqueo del espejo para limpiar, 400
Ethernet, 261, 387
Exif versión 2.21, 440
Exposición, 109, 112, 125, 128, 130
bloqueo, 125
exposímetro, 50, 318
horquillado, 130
modo, 112
automático con prioridad a la
obturación, 116
automático con prioridad al
diafragma, 118
automático programado, 114
manual, 120
[Exposición múltiple], 206
Exposición múltiple, 206
F
Fecha y hora, 40, 349
Flash, 130, 185, 186, 194, 327, 328
alcance, 197
control, 193
flash de relleno equilibrado i-TTL
para SLR digital, 193
flash i-TTL estándar para SLR digital,
193
horquillado, 130, 328
indicador de flash listo, 191, 199
modelado, 327
modo, 194
predestellos de control, 186
terminal de sincronización, 201
velocidad de sincronización, 326
[Flash de modelado], 327
flexible, 115
[Format. tarj. memoria], 347
Formatear, 45, 347
[Foto ref. elim. polvo], 353
G
[Gestionar control de imagen], 170
[Girar a vertical], 287
[GPS], 222
GPS, 221, 229, 238, 393
conexión, 222
datos, 229, 238
unidad, 221, 393
[Grabación NEF (RAW)], 69
[Profundidad bits NEF (RAW)], 69
[12 bits], 69
[14 bits], 69
[Tipo], 69
[Comprimida], 69
[Comprimida sin pérdidas], 69
[Sin compresión], 69
[Guardar/cargar configuración], 358
445
H
[HDMI], 348
HDMI, 276, 348, 440
Hi, 105
Histograma, 232, 282
Histograma RGB, 232, 282
Hora, 40, 349
[Hora mundial], 40, 349
[Fecha y hora], 349
[Formato de fecha], 349
[Horario de verano], 349
[Zona horaria], 349
Horario de verano, 40, 349
[Horizonte virtual], 360
Horizonte virtual, 99, 335, 360
[Horq. auto modo expos. M], 329
Horquillado, 130, 131, 328, 329
balance de blancos, 130, 135, 328
exposición, 130, 328
flash, 130, 328
Horquillado auto, 130, 328, 329
Horquillado de la exposición, 130
I
[Idioma (Language)], 39, 349
[Iluminación LCD], 325
[Iluminación punto enfoque], 310
Image Dust Off, 353
Impresión, 262
[Impresión del índice], 271
[Imprimir (DPOF)], 268
[Borde], 270
[Impresión de hora], 270
[Iniciar impresión], 270
[Tamaño de página], 270
[Imprimir selección], 268
[Borde], 270
[Impresión de hora], 270
[Iniciar impresión], 270
[Tamaño de página], 270
Inalámbrico, 187, 261, 262, 356, 387
red, 261
transmisor, 261, 356
Indicador de enfoque, 55, 74, 84, 305,
306
Indicador electrónico de la exposición
analógica, 120, 122, 128
[Info foto/reproduc.], 332
[Info. de derechos de autor], 357
Información, 14, 229, 324
[Información batería], 355
Información de la fotografía, 229
Información del archivo, 230
Interruptor A-M, 37
[Invertir indicadores], 345
i-TTL, 186, 193
J
JPEG, 66, 68, 72
[Juego de copias (DPOF)], 272
[Juego de horquillado auto.], 328
[AE y flash], 131, 328
[Horqui. bal. blancos], 135, 328
[Sólo AE], 131, 328
[Sólo flash], 131, 328
L
L (grande), 70
LAN, 387
LCD, 10, 325, 347, 404, 405
[Live view], 90
[Modo de disparo], 91
[Modo Live view], 91, 94
[A pulso], 91
[Trípode], 94
Live view, 90–99
Lo, 105
Luz de ayuda de AF, 192
M
M (mediano), 70
M (modo de enfoque manual), 74, 83
Magenta, 144, 370
Manual, 83, 92, 120
Marca de montaje, 37, 38
Marca del plano focal, 84
Marcas de zona de AF, 12
Mass Storage, 257, 352
Matricial, 110, 317, 334
Medición, 110, 317, 334
matricial, 110
446
ponderada central, 110
puntual, 110
selector, 53, 111
Medición matricial en color 3D II., 110,
111
Memoria intermedia, 88, 89
Menú Cfg. personal., 302
Menú Configuración, 346
Menú Disparo, 290
[Mi menú], 376
[Agregar elementos], 376
[Orden de los elementos], 379
[Quitar elementos], 378
Microdrive, 6, 42, 394
Miniatura, 241, 331
Modo de obturación, 85
continuo, 86, 88
alta velocidad, 86, 88
baja velocidad, 86, 88
disparador automático, 86, 100
espejo subido, 86, 102
fotograma a fotograma, 86
live view, 86, 90
[Modo de retardo de exposic.], 325
Modo de zona de AF, 76
AF de punto único, 76, 77
AF de zona automática, 76, 77
AF de zona dinámica, 76, 77, 307
[Modo vídeo], 348
[Modo visualización], 282
[Monocromo], 369
[Blanco y negro], 369
[Cianotipo], 369
[Sepia], 369
MTP/PTP, 257, 352
[Multiselector], 332
N
NEF, 66, 69
NEF (RAW), 66, 69
Nikon Transfer, 256, 259
[Nombre de archivo], 296
número f/, 38, 112
O
Objetivo, 37, 84, 382
anillo de enfoque, 38
compatible, 382
CPU, 38, 384
extracción, 38
información de la distancia, 193
marca de montaje, 37, 38
montaje, 37
sin CPU, 218, 385
datos, 219
tapa, 37, 38
tapa, posterior, 37
tipo D, 384
tipo G, 384
Objetivo con CPU, 38, 384
[Ocultar imagen], 281
Opciones de impresión (menú
[Configuración] de PictBridge), 266
[Borde], 266
[Impresión de hora], 266
[Iniciar impresión], 267
[Núm. de copias], 266
[Recorte], 267
[Tamaño de página], 266
[Orden de horquillado], 330
Ordenador, 256
P
[Panel control/visor], 323
Panel de control, 8–11
Pantalla, 14, 57, 90, 226, 229, 319, 395
Pantalla de enfoque, 388
transparente mate VI tipo B, 388
transparente mate VI tipo E, 388
[Pantalla info. de disparo], 324
[Pase de diapositivas], 288
[Tiempo de visualización], 288
Pase de diapositivas, 288
[Pasos EV para comp. expos.], 314
[Pasos EV para control expos.], 314
447
PC, 222, 259
[Personalizar diales control], 341
PictBridge, 263, 440
[Pitido], 320
Ponderada central, 110, 316, 317
Previsualización de la exposición, 96,
99
Protección de las fotografías, 244
Puntual, 110, 317
R
Ráfaga, 89, 321, 334
[Ranura 2], 72, 296
[Copia de seguridad], 72
[RAW ranura 1- JPEG ranura 2], 72
[Reserva], 72
[Recortar], 368
Recorte, 267, 368
Reducción de ojos rojos, 194
Reducción de ojos rojos con
sincronización lenta, 195
Reinicialización de dos botones, 204
Reloj, 40, 41
Reproducción, 57, 225, 274
carpeta, 281
información, 229
menú, 278
miniatura, 241, 331
pantalla completa, 226
pase de diapositivas, 288
zoom, 243
Restaurar, 204, 293, 304, 422
[Restaurar ajustes personal.], 304
[Restaurar menú disparo], 293
[Retar. apagad. monit.], 319
[Retardo apagado med. auto.], 318
[Retardo disparador auto.], 319
Retroiluminación, 10, 325
[Revisión de imagen], 287
[Rotación imag. auto.], 351
[RR exposición prolongada], 300
[RR ISO alta], 300
S
S (AF de punto único), 76
S (AF servo único), 74, 80
S (pequeña), 70
[Salida de sonido], 254, 352
[Secuencia núm. de archivo], 322
[Seguim. enfoque c/Lock-On], 309
Seguimiento 3D, 307
Selección de la ranura, 156, 228, 279,
364
[Selección de prioridad AF-C], 305
[Selección de prioridad AF-S], 306
[Selección de puntos de AF], 311
Sensibilidad, 103
[Sensibilidad ISO], 104
[Ajustes de sensibilidad ISO], 105
[Control ISO auto.], 106
[Sensibilidad máxima], 106
[Veloc. obturac. mín.], 106
Sensibilidad ISO, 103
Sensor RGB de 1.005 segmentos, 140,
193
[¿Sin tarj. memoria?], 344
Sincronización a la cortinilla delantera,
194
Sincronización a la cortinilla trasera,
194
Sincronización automática de alta
velocidad FP, 186, 194, 326
Sincronización lenta, 194
Sistema de iluminación creativa, 186
[Sobreesc. anot. de voz], 249, 352
[Soltar botón para usar dial], 343
Sonido, 254, 288, 289, 352
[Superposición imagen], 371
T
Tamaño, 70
[Tamaño de imagen], 70
Tamaño de imagen, 70
Tapa del cuerpo, 4, 37, 391
Tarjeta de memoria, 42, 347, 394
capacidad de, 427
formateo, 45, 347
ranura, 42, 156, 228
Televisor, 274
Temperatura de color, 140, 142, 147
448
Temporizador, 100, 211
Terminal remoto de diez contactos, 4,
221, 392
Tiempo de exposición, 392
TIFF (RGB), 66
[Transmisor inalámbrico], 356
U
[USB], 257, 352
[Mass storage], 257, 352
[MTP/PTP], 257, 352
USB, 256, 352
cable, i, 256
V
[Valor paso ISO], 314
[Velocidad de disparo], 321
Velocidad de obturación, 116, 123
bloqueo, 123
sincronización automática de alta
velocidad FP, 186, 194, 326
velocidad de sincronización del flash,
194
velocidad sincroniz. flash, 326
[Velocidad obturación flash], 327
[Velocidad sincroniz. flash], 326
[Versión del firmware], 362
Vídeo, 274, 348
ViewNX, 163, 350
Visor, xviii, 6, 7, 12, 47, 388, 389, 407
enfoque, 47
ocular, 47, 100, 213, 388, 389
W
WB, 6, 146
WT-4, 261, 262, 356, 387
Z
[Zona de AF dinámico], 307
[51 puntos (Seguim. 3D)], 308
[Zona ponderada central], 316
Zonas destacadas, 231, 232, 282
Impreso en Europa
SB0C03(14)
6MB04014-03
No se permite la reproducción de este manual de ninguna forma,
ni total ni parcialmente (salvo en breves referencias en artículos
importantes o revisiones) sin la previa autorización por escrito de
NIKON CORPORATION.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476

Nikon D3X Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para