DeWalt dc 300 kl qw El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17
English (original instructions) 32
Español (traducido de las instrucciones originales) 45
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 60
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 74
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 89
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 103
Português (traduzido das instruções originais) 116
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 131
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 144
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 157
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 171
45
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido DEWALT en un socio muy able
para el usuario profesional.
Características técnicas
DC300 DC310
Voltaje V
DC
36 28
Tipo 1 1
Potencia de salida (max) W 940 700
Velocidad en vacío min
-1
4.000 3.850
Diámetro de la hoja mm 184 165
Profundidad de corte mm 62 55
Diámetro interior de la hoja mm 20 20
Regulación del ángulo de bisel 0 - 50° 0 - 50°
Peso (sin batería) kg 3,7 3,15
L
PA
(presión acústica) dB(A) 97 97
K
PA
(incertidumbre de la
presión acústica) dB(A) 4,5 4,5
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 106 106
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica) dB(A)
3 3
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta
los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745:
Valor de la emisión de vibración a
h
a
h
=
m/s²
< 2,5 < 2,5
Incertidumbre K
m/s²
1,5 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la
herramienta para distintas aplicaciones,
con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de vibración
puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición
durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en cuenta
también las veces en que la herramienta
está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Batería DE9360 DE9280
Voltaje V
DC
36 28
Capacidad Ah 2,2 2,2
Peso kg 1,0 0,92
Cargador DE9000
Tensión de la red V
AC
230
Tiempo de carga (próx.) min 60
Peso kg 0,9
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V
10 A, en la red
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen
el grado de intensidad correspondiente a cada
término de alarma. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
SIERRA CIRCULAR SIN CABLE
DC300/DC310
46
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión de
poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración CE de conformidad
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DC300/DC310
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009);
2006/42/EC (desde el 29 de diciembre de 2009);
EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Estos productos son conformes también a la Directriz
2004/108/EC. Si desea más información, póngase
en contacto con DEWALT en la dirección indicada
a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
15.09.2009
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones podría
provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que
funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a
la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin
cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el polvo
o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas a
tierra. Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente correspondientes reducirán
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra
agua a una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación a
presión innecesaria. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el
47
ESPAÑOL
cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en exteriores.
La utilización de un cable adecuado para el
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo de
corriente residual. El uso de un dispositivo de
corriente residual reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando utilice
una herramienta eléctrica. No maneje
una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento
de falta de atención cuando se manejan las
herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo
protector como mascarillas antipolvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva
para condiciones apropiadas reducirá las
lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta eléctrica.
Una llave inglesa u otra llave que se deje
puesta en una pieza en movimiento de la
herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas y
otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela para que sea reparada antes de
utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes
por el mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más fáciles
de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta etc.,
conforme a estas instrucciones teniendo
48
ESPAÑOL
en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que
no sean las previstas puede ocasionar una
situación peligrosa.
5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE
FUNCIONAN CON BATERÍA
a) Recárguelas sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que sea adecuado para un tipo de batería
puede ocasionar un riesgo de incendio si se
utiliza con otra batería.
b) Use herramientas eléctricas sólo con las
baterías designadas específicamente. El
uso de cualquier otro tipo de batería puede
crear un riesgo de lesión o de incendio.
c) Cuando no se esté utilizando la batería,
manténgala alejada de otros objetos de
metal, como los clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos pequeños
de metal que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. El provocar un
cortacircuito en los terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de abuso, el líquido puede
salirse de la batería, evite el contacto. Si se
produce un contacto de forma accidental,
enjuague con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención
médica. El líquido que sale de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
6) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
para todas las sierras
PELIGRO:
a Mantenga las manos alejadas del área de
corte y de la hoja de sierra. Sujete con
la otra mano la empuñadura auxiliar o la
carcasa del motor.
Si la sierra circular se sujeta con ambas
manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja
de sierra.
b No toque por debajo de la pieza de trabajo.
La protección no le protege del contacto con la
hoja de sierra por la parte inferior de la pieza
de trabajo.
c Ajuste la profundidad de corte al espesor
de la pieza de trabajo.
Debe verse menos de un diente completo
de los dientes de la hoja por debajo de la pieza
de trabajo.
d Nunca sujete la pieza de trabajo con las
manos o colocándola sobre sus piernas.
Fije la pieza de trabajo sobre una base de
asiento estable.
Es importante que la pieza de trabajo quede
bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse,
a que se atasque la hoja de sierra, o a perder el
control sobre la herramienta.
e Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las empuñaduras aisladas al realizar
trabajos en los que la herramienta de corte
pueda tocar cables eléctricos ocultos o su
propio cable.
El contacto con cables con corriente puede
hacer que las partes metálicas al descubierto
de la herramienta eléctrica provoquen una
descarga al usuario.
f Al realizar cortes en paralelo utilice siempre
una guía rectilínea, o una guía de borde recto.
Esto permite un corte más preciso y además
reduce el riesgo a que se atasque la hoja de
sierra.
g Utilice siempre hojas de sierra del tamaño
correcto y con la forma de ori cio adecuada
(p. ej. en forma de diamante o redonda).
Las hojas de sierra que no correspondan
a los elementos de montaje de ésta, giran
excéntricas y pueden hacerle perder el
control sobre la sierra.
h Nunca utilice arandelas o un perno de la
hoja de sierra dañados o incorrectos.
Las arandelas y el perno de la hoja de sierra
han sido especialmente diseñados para
obtener unas prestaciones y seguridad de
trabajo máximas.
49
ESPAÑOL
Causas y prevención del retroceso de la
sierra
- el retroceso es una fuerza de reacción brusca
que se provoca al engancharse, atascarse
o guiar incorrectamente la hoja de sierra,
lo que hace que la sierra se salga de forma
incontrolada de la pieza de trabajo y resulte
impulsada hacia el usuario;
- cuando la hoja de sierra se engancha o atasca
al cerrarse la ranura de corte, la hoja de
sierra se bloquea y el motor impulsa la unidad
bruscamente hacia el usuario;
- si la hoja de sierra se gira lateralmente o se
desalinea durante el corte, los dientes de la
parte posterior de la hoja de sierra pueden
engancharse en la cara superior de la madera
haciendo que la hoja de sierra se salga de
la ranura de corte y la herramienta salga
despedida hacia atrás en dirección al usuario.
El retroceso se debe a la utilización inadecuada
y/o procedimientos o condiciones de trabajo
incorrectos y puede evitarse tomando las
precauciones que se detallan a continuación.
a Sujete rmemente la sierra con ambas
manos manteniendo los brazos en una
posición que le permita oponerse a la fuerza
de retroceso. Mantenga el cuerpo a un lado
de la hoja de sierra; nunca se coloque en
línea con ésta.
El retroceso puede hacer que la sierra salte
hacia atrás, pero el usuario puede hacer frente
a esta fuerza de retroceso siempre que haya
tomando las precauciones adecuadas.
b Cuando la hoja de sierra se atasca, o en
caso de tener que interrumpir un corte
por cualquier otro motivo, suelte el gatillo
manteniendo inmóvil la sierra y espere a
que se haya detenido completamente la
hoja. Nunca intente sacar la sierra de la
pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás
mientras esté funcionando la hoja de sierra,
puesto que podría producirse el retroceso.
Investigue y subsane convenientemente la
causa del atasco de la hoja de sierra.
c Para continuar serrando en la pieza de
trabajo, centre primero la hoja de sierra en
la ranura y compruebe que los dientes de
sierra no toquen la pieza de trabajo.
Si la hoja de sierra está atascada, la sierra
puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o
retroceder al ponerse en marcha.
d Apoye los tableros grandes para evitar el
riesgo de retroceso o atasco de la hoja de
sierra.
Los tableros grandes pueden moverse por
su propio peso. Los tableros deberán ser
apoyados a ambos lados, tanto cerca de la
línea de corte como al borde de los mismos.
e No utilice hojas de sierra melladas ni dañadas.
Las hojas de sierra sin a lar o incorrectamente
ajustadas producen una ranura de corte
demasiado estrecha, lo que provoca una
fricción excesiva y el atasco o retroceso de la
hoja de sierra.
f Apriete rmemente las palancas de bloqueo
de ajuste de la profundidad y ángulo de
bisel antes de comenzar un corte.
Si la sierra llegase a desajustarse durante
un corte, esto podría provocar que la hoja de
sierra se atasque y retroceda.
g Preste especial atención al realizar un
"corte por inmersión" en tabiques u otros
materiales de composición desconocida.
Al penetrar, la hoja de sierra puede cortar objetos
ocultos que pueden provocar el retroceso.
Instrucciones de seguridad para el protector
inferior
a Antes de su uso, compruebe que la
protección inferior cierre correctamente.
No utilice la sierra si la protección inferior
no gira libremente o no se cierra de forma
instantánea. No je ni bloquee la protección
inferior para mantenerla abierta.
Si la sierra se cae accidentalmente puede que
se deforme la protección inferior. Levante la
protección inferior con el mango de retracción y
asegúrese de que se mueva libremente sin que
llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes
en cualquiera de los ángulos y profundidades
de corte.
50
ESPAÑOL
b Compruebe el funcionamiento del muelle de
la protección inferior. Si la protección y el
muelle no funcionan correctamente, deben
repararse antes de su uso.
Las piezas deterioradas, el material adherido
pegajoso, o las virutas acumuladas pueden
hacer que la protección inferior se mueva con
di cultad.
c Abra manualmente la protección inferior
únicamente al realizar cortes especiales
como "cortes por inmersión" o "cortes
compuestos". Levante la protección inferior
con el mango de retracción y suéltela en
el momento en que la hoja de sierra haya
llegado a penetrar en el material.
En todos los demás trabajos la protección
deberá funcionar automáticamente.
d No deposite la sierra sobre una base si la
protección inferior no cubre la hoja
de sierra.
Una hoja de sierra sin proteger, que no esté
completamente detenida, hace que la sierra
salga despedida hacia atrás, cortando todo lo
que encuentra a su paso. Considere el tiempo
de marcha por inercia hasta la detención de la
sierra.
Instrucciones de seguridad adicionales para
sierras circulares
Use protección acústica. La exposición al ruido
puede provocar la pérdida de audición.
Es muy recomendable que utilice una máscara
contra el polvo.
No utilice hojas con un diámetro superior o
inferior al recomendado. Consulte los datos
técnicos en relación con las especi caciones
adecuadas de la hoja.
Utilice sólo las hojas que se especi can en este
manual, que cumplen la norma EN 847-1.
Nunca utilice discos de corte abrasivos.
Instrucciones de seguridad
adicionales para las sierras
con cuchilla separadora
a) Utilice la cuchilla separadora apropiada
para la hoja que utilice. Para que la cuchilla
separadora funcione, debe ser más gruesa que
el cuerpo de la hoja pero más delgada que el
diente de la hoja.
b) Ajuste la cuchilla separadora como se
describe en este manual de instrucciones.
Una separación, colocación y alineación
incorrectas pueden hacer que la cuchilla
separadora sea ineficaz para evitar la inversión de
giro.
c) Para que la cuchilla separadora funcione,
debe estar encajada en la pieza de trabajo.
La cuchilla separadora no sirve para evitar la
inversión de giro durante cortocircuitos.
d) No use la sierra si la cuchilla separadora está
doblada. Incluso una pequeña interferencia
puede ralentizar la velocidad de cierre del
protector.
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso
de las sierras circulares:
Lesiones ocasionadas por tocar las piezas
en movimiento o las piezas calientes de la
herramienta.
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad,
existen determinados riesgos residuales que no
pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el
accesorio.
Riesgos para la salud causados al respirar el
polvo producido al trabajar con madera.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El código de fecha que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la superficie de la caja
protectora que forma la junta de montaje entre la
herramienta y la batería.
Ejemplo:
2009 XX XX
Año de fabricación
51
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de batería
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual
contiene instrucciones importantes de seguridad y
funcionamiento para el cargador de baterías DE9000.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las
instrucciones y las indicaciones preventivas en
el cargador, en la batería y en el producto que
utiliza la batería.
PELIGRO: Riesgo de electrocución.
Los terminales de carga tienen 230
voltios. No realice pruebas con objetos
conductores. Puede haber riesgo de
descarga eléctrica o electrocución.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido
entre en el cargador. Podría provocar
descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Riesgo de quemadura. Para
minimizar el riesgo de lesiones, cargue
sólo baterías recargables DEWALT.
Otros tipos de baterías pueden estallar y
provocar daños personales y materiales.
ATENCIÓN: En determinadas
circunstancias, con el cargador
enchufado en la fuente de alimentación,
algunos materiales extraños pueden
provocar un cortocircuito en los
contactos de carga expuestos dentro del
cargador. Deben mantenerse fuera de las
cavidades del cargador objetos extraños
de naturaleza conductora como esponjas
de acero, láminas de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas,
entre otros. Cuando no haya una batería
en la cavidad, desenchufe siempre el
cargador de la fuente de alimentación.
Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo.
NO intente cargar la batería con un cargador
distinto de los indicados en este manual.
El cargador y la batería están diseñados
específicamente para funcionar juntos.
Estos cargadores no están diseñados
para usos distintos de la carga de baterías
recargables DEWALT. Cualquier otro uso que
se les dé puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la
nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al
desconectar el cargador. De esta manera,
disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el
cable.
Asegúrese de que el cable esté situado de
modo que no lo pise nadie, ni se tropiece con
él, y que no esté sujeto a daños o tensiones.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un
alargador incorrecto puede provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No coloque objetos en la parte superior
del cargador ni coloque el cargador en una
superficie blanda que pueda bloquear las
ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador lejos de
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila
a través de las ranuras en la parte superior e
inferior de la cubierta.
No utilice el cargador con un cable o
enchufe dañado: reemplácelos de inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe
fuerte, se ha caído, o presenta algún daño.
Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desmonte el cargador, cuando deba
realizar un mantenimiento o reparaciones,
llévelo a un centro de servicio técnico
autorizado. Si se montase mal el aparato, existe
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica, electrocución o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de
la toma de corriente. Con ello minimizará el
riesgo de descarga eléctrica. Quitar la batería
no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar dos cargadores juntos.
El cargador está diseñado para funcionar con
corriente eléctrica doméstica estándar de 230
V. No intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no
se aplica al cargador vehicular.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
El cargador DE9000 acepta baterías Li-Ion de 28 V
y 36 V.
Este cargador no necesita ajuste y está diseñado
para que su funcionamiento sea lo más fácil posible.
Procedimiento de carga (fi g. A, B)
PELIGRO: Riesgo de electrocución.
Los terminales de carga tienen 230
voltios. No realice pruebas con objetos
conductores. Peligro de descarga
eléctrica o electrocución.
52
ESPAÑOL
1. Enchufe el cargador (15) en una toma de
corriente apropiada antes de introducir la batería.
2. Introduzca la batería en el cargador. El cargador
está equipado con un indicador de cantidad
de carburante con tres luces que estarán
intermitentes de acuerdo con el estado de carga
de la batería.
3. La terminación de la carga está indicada por las
tres luces rojas que permanecen ENCENDIDAS
continuamente. La batería está totalmente
cargada y podrá utilizarse en este momento o
dejarse en el cargador.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de Li-Ion, cargue la batería por un
mínimo de 10 horas antes de usarla por primera vez.
Proceso de carga
Consulte la tabla siguiente con referencia al estado de
carga de la batería.
Estado de la carga
1 luz intermitente < 33%
1 luz intermitente , 1 luz encendida 33–66%
1 luz intermitente , 2 luces encendidas 66–99%
3 luces encendidas 100%
Regeneración automática
El modo de regeneración automática equilibrará
o igualará las pilas individuales de la batería a su
capacidad máxima. Las baterías deben regenerarse
semanalmente o cuando no suministren la misma
cantidad de potencia.
Para regenerar su batería, colóquela en el cargador,
como de costumbre. Déjela en el cargador durante
10 horas como mínimo.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería
está demasiado caliente o demasiado fría, inicia
automáticamente un Retraso por batería caliente/fría
y suspende la carga hasta que la batería alcanza la
temperatura adecuada. En ese momento, el cargador
inicia automáticamente el modo de carga de la
batería. Esta función garantiza la máxima duración de
la batería.
SÓLO BATERÍAS DE LI-ION
Las baterías de Li-Ion están diseñadas con un
Sistema de protección electrónico que protegerá la
batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o
la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el
Sistema de protección electrónico se activa. Si esto
ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador
hasta que esté totalmente cargada.
Instrucciones de seguridad
importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente
cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea
las instrucciones de seguridad a continuación. Luego
siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue ni use la batería en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya
polvo, gases o líquidos inflamables. Poner o
sacar la batería del cargador puede inflamar el
polvo o los gases.
Cargue las baterías sólo con cargadores
DEWALT.
• NO las salpique ni las sumerja en agua u otros
líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y la batería
en lugares en los que la temperatura pueda
alcanzar o superar los 40˚ C (como cobertizos
al aire libre o construcciones de metal en
verano).
PELIGRO: No intente nunca abrir la
batería por ningún motivo. Si la caja de
la batería está agrietada o dañada, no
la introduzca en el cargador. No aplaste,
deje caer ni dañe la batería. No utilice una
batería o un cargador que hayan recibido
un golpe fuerte, se hayan caído, pisado
o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un
martillo, pisado). Puede haber riesgo de
descarga eléctrica o electrocución. Las
baterías dañadas deben devolverse al
centro de servicio para su reciclado.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice,
coloque la herramienta de costado
en una superficie estable en la que
no provoque tropezones o caídas.
Algunas herramientas con baterías
grandes permanecerán de forma vertical
sobre la batería, pero pueden derribarse
fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li Ion)
No incinere la batería aunque tenga
daños importantes o esté completamente
desgastada. La batería puede explotar en un
53
ESPAÑOL
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
Si el contenido de la batería entra en
contacto con la piel, lávese inmediatamente
con jabón suave y agua. Si el líquido de la
batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua los ojos abiertos durante 15 minutos
o hasta que cese la irritación. Si se necesita
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las pilas de la batería
abiertas puede causar irritación respiratoria.
Proporcione aire fresco. Si los síntomas
persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura.
El líquido de la batería puede ser
inflamable si se expone a chispas o
llamas.
Transporte
Las baterías ión litio de DEWALT cumplen con
todos los requisitos de pruebas necesarios
contemplados en el Manual de pruebas y criterios
de las Naciones Unidas (ST/SG/AC.10/11/Rev.3
parte III, subsección 38,3) según referenciado en
las Recomendaciones relativas al transporte de
mercancías peligrosas de las Naciones Unidas.
Las baterías tienen una protección e caz contra
la sobrepresión interna y los cortocircuitos.
Se han proporcionado las medidas adecuadas
para la prevención de una ruptura forzada y
una peligrosa inversión de corriente.
El contenido de litio equivalente se encuentra
por debajo del valor límite correspondiente.
Las baterías ión litio de DEWALT están exentas
de los reglamentos nacionales e internacionales
aplicables a las mercancías peligrosas.
No obstante, los reglamentos cobran relevancia al
transportar varias baterías juntas.
Asegúrese de que las baterías se embalen
de conformidad con los reglamentos sobre
mercancías peligrosas, según se menciona
anteriormente, para evitar cortocircuitos.
Batería
TIPO DE BATERÍA
El DC310 funciona con baterías Li-Ion de 28 voltios.
El DC300 funciona con baterías Li-Ion de 36 voltios.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso
de frío o calor. Para un rendimiento y vida
útil óptimos de la batería, guarde las baterías
a temperatura ambiente cuando no esté
usándolas.
NOTA: Las baterías de Li-Ion deben estar
completamente cargadas cuando están
guardadas.
2. Un almacenamiento de larga duración no
dañará la batería o el cargador. En condiciones
adecuadas, se pueden guardar hasta 5 años.
Placas en el cargador y en la batería
Además de los pictogramas empleados en este
manual, las placas en el cargador y en la batería
muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usar, leer el manual de
instrucciones
Para el tiempo de carga véanse las
características técnicas.
No exponer a la lluvia
No unirlos con objetos conductores
No cargar baterías en mal estado
No utilice cargadores dañados
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C
Si el cordón estuviera en mal estado,
cambiarlo inmediatamente
Problema del cargador
Problema de la batería
54
ESPAÑOL
Una vez nalizada la vida útil de la
batería, elimínela sin dañar el medio
ambiente
No arroje la batería al fuego
Cargue únicamente con cargadores
exclusivos DEWALT
Veri cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Sierra circular sin cable
1 Hoja (DT1211)
1 Llave Allen
1 Batería (DC300K/DC310K)
2 Baterías (DC300KL/DC310KL)
1 Cargador
1 Caja de transporte (solo modelos K)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
NOTA: Las baterías y los cargadores no se
incluyen con los modelos N.
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción ( g. A)
ADVERTENCIA: nunca modi que la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza
de esta. Puede ocasionarse un daño o
una lesión personal.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Botón de bloqueo del interruptor
3 Empuñadura delantera
4 Inmovilizador del husillo
5 Salida de polvo
6 Suela de sierra
7 Palanca de retirada de la protección inferior
8 Protección inferior
9 Hoja
10 Palanca de ajuste de bisel
11 Indicador de entalla
12 Palanca de ajuste de profundidad
13 Batería
14 Botón de liberación
15 Cargador
16 Indicadores de carga (rojos)
USO PREVISTO
Las sierras circulares para trabajos pesados
DC300/310 han sido diseñadas para aplicaciones
profesionales de serrado en diversos centros de
trabajo (por ejemplo en lugares de construcción).
NO use la herramienta bajo condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos
in amables.
Estas sierras circulares para trabajos pesados son
herramientas profesionales.
NO permita que los niños tengan contacto con la
herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios
sin experiencia, es necesaria su supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería
coincida con el voltaje que figura en la placa de
especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje
del cargador coincida con el de la red eléctrica.
Su cargador DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60335, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios de
DEWALT.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA: Antes de realizar el
montaje y los ajustes, extraiga siempre
la batería.
55
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Apague siempre la
herramienta antes de insertar o retirar
la batería.
ADVERTENCIA: Usar sólo baterías y
cargadores de DEWALT.
Instalación y extracción de la batería ( g. A)
Para instalar la batería (13), alinéela con el
receptáculo de la herramienta. Introduzca la
batería en el receptáculo y empuje hasta que
encaje en su posición.
Para extraer la batería, empuje el botón de
liberación (14) mientras que al mismo tiempo
tira de la batería para sacarla del receptáculo.
Ajuste de la profundidad de corte ( g. A, C)
A oje la palanca de ajuste de profundidad (12).
Desplace la zapata (6) hasta obtener la
profundidad de corte deseada.
Apriete la palanca de ajuste de profundidad (12).
ADVERTENCIA: Para obtener los
mejores resultados, deje que el disco
de sierra sobresalga unos 3 mm de la
pieza (observe la gura C).
Ajuste del bisel ( g. D)
El ángulo del bisel puede ajustarse entre 0° y 50°.
A oje la palanca o el botón de ajuste del bisel
(10).
Ajuste el ángulo del bisel inclinando la zapata
de la sierra (6) hasta que la marca indique el
ángulo deseado en la escala.
Apriete la palanca o el botón de ajuste del bisel
(10).
Ajuste de la zapata para cortes a 90° ( g. D)
Ajuste el ángulo del bisel de la sierra a 0°.
Retire la protección de la hoja utilizando la
palanca (7) y coloque la sierra por el lado de la
hoja.
A oje la palanca o el botón de ajuste del bisel
(10).
Coloque una escuadra frente a la hoja y la
zapata para ajustar la con guración a 90°.
Cambio de la hoja de sierra ( g. E)
DC300
Apriete el botón de bloqueo de la hoja (4) a la
vez que gira el eje hasta que la hoja deje de
girar.
Extienda la palanca por encima del tornillo de
sujeción de la hoja (17). Sin soltar la palanca,
a oje el tornillo de sujeción de la hoja girándolo
en dirección contraria a las agujas del reloj.
Retire la protección inferior de la hoja (8)
utilizando la palanca (7) y sustituya la hoja (9).
Coloque de nuevo las arandelas (18 y 19) en la
posición correcta.
Revise el sentido de rotación de la hoja.
Ensarte el tornillo de sujeción de la hoja
(17) a mano para que la arandela quede
perfectamente sujeta en su posi-ción.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
Pulse el botón de bloqueo de la hoja (4).
Extienda la palanca por encima del tornillo de
sujeción de la hoja (17). Sin soltar la palanca,
a oje el tornillo de sujeción de la hoja girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
DC310
• Pulse el botón de bloqueo de la hoja (4) y a oje
el tornillo de sujeción de la hoja (17) girándolo
en el sentido contrario a las agujas del reloj
utilizando la llave Allen que se suministra con la
herramienta.
• Retire la protección inferior de la hoja (8)
utilizando la palanca (7) y sustituya la hoja (9).
Coloque de nuevo las arandelas (18 y 19) en la
posición correcta.
• Revise el sentido de rotación de la hoja.
• Ensarte el tornillo de sujeción de la hoja
(17) a mano para que la arandela quede
perfectamente sujeta en su posi-ción. Gírelo en
el sentido de las agujas del reloj.
• Apriete el botón de bloqueo de la hoja (4) a la
vez que gira el eje hasta que la hoja deje de
girar.
• Apriete fuertemente el tornillo de sujeción de la
hoja (17) con la llave Allen.
Ajuste del cuchillo divisor ( g. E, DC310)
Para el correcto ajuste del cuchillo divisor (21),
consulte la figura E del encarte, DC310. Ajuste
56
ESPAÑOL
el espacio libre del cuchillo divi-sor una vez haya
cambiado la hoja de la sierra o cuando sea necesario.
• A oje el tornillo (20) y tire hasta el máximo del
cuchillo divisor.
• Ajuste el espacio libre y apriete el tornillo.
Antes de trabajar
Asegúrese de que la batería está (totalmente)
cargada.
Asegúrese de que la batería quede bien
acoplada.
Compruebe que los protectores se han
montado correctamente. El protector de la hoja
debe estar cerrado.
Compruebe que la hoja de la sierra gira en
la dirección que indica la echa.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Asegúrese de que el material que va
a serrar esté bien sujeto.
Aplique únicamente una presión suave
en la herramienta y no ejerza presión
lateral en la hoja de la sierra.
Evite la sobrecarga.
Posición adecuada de las manos
(fi g. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos,
ponga una mano en la empuñadura delantera (3) y la
otra en la empuñadura principal (22).
Encendido y apagado ( g. A)
Por razones de seguridad, el interruptor de
encendido/apagado (1) de su herramienta lleva un
botón de bloqueo (2).
Pulse este botón para desbloquear
la herramienta.
Para poner en marcha la herramienta, presione
el interruptor de encendido/apagado (1).
En el momento en que se suelta el
interruptor de encendido/apagado se activa
automáticamente el botón de bloqueo; lo que
impide que la herramienta pueda ponerse en
marcha inadvertidamente.
ADVERTENCIA: No ponga la
herramienta en marcha ni la detenga
mientras el disco de sierra esté en
contacto con la pieza o con otro
material.
Guiar la herramienta ( g. A, F)
Como el corte queda más liso por el lado en el
que el disco de sierra sale del material, sujete
la pieza con la cara posterior mirando hacia el
disco de sierra.
Utilice el indicador de entalla (11) para seguir
la línea trazada sobre la pieza. El indicador de
entalla está alineado con la cara izquierda del
disco de sierra cuando el ángulo de bisel es
50°. El indicador de entalla está alineado con
la cara derecha del disco de sierra cuando el
ángulo de bisel es 0°.
Biseles
Ajuste el ángulo deseado. La sujeción de bisel
se situará automáticamente a 22,5° y 45°.
Si fuera necesario algún ángulo intermedio,
sujete y bloquee la zapata en posición.
Cajeados ( g. F)
Mida y marque el corte requerido.
Repliegue el protector inferior de la hoja.
Apoye el frente de la zapata de la sierra en la
pieza de trabajo y asegúrese de que la hoja
esté colocada sobre la línea de corte.
Suelte la protección de la hoja inferior y apóyela
en la pieza de trabajo, teniendo cuidado de
que la hoja no esté en contacto con la pieza de
trabajo.
57
ESPAÑOL
Encienda la herramienta e introduzca la hoja
en el material a toda velocidad, sujetando la
herramienta con rmeza sobre la pieza de trabajo.
Extracción de polvo ( g. A)
La herramienta dispone de un ori cio de salida
para la extracción de polvo (5).
Utilice siempre un extractor de aspiración
diseñado de acuerdo con las Directrices
aplicables en relación con la emisión de polvo al
serrar madera. Los tubos exibles de aspiración
de los aspiradores más comunes se ajustan
directamente a la boca de extracción de polvo.
ADVERTENCIA: No use ningún
aspirador sin la protección adecuada
contra las chispas al serrar metal.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
satisfactorio depende del buen cuidado de la
herramienta y de una limpieza frecuente.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA:
Evite que se obturen las ranuras de
ventilación y limpie el exterior con
regularidad utilizando un paño suave.
Desconecte el cargador antes de
limpiar el cárter con un paño.
Quite la batería antes de limpiar su
herramienta.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por DEWALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
Para reducir el riesgo de lesiones,
solo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados D
EWALT.
Si desea más información sobre los accesorios
adecuados, consulte a su distribuidor.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
La separación de desechos de
productos usados y embalajes permite
que los materiales puedan reciclarse y
reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y
reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación
de desechos de productos eléctricos de uso
doméstico en centros municipales de recogida
de desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
DEWALT proporciona facilidades para la recogida
y el reciclado de los productos DEWALT que hayan
llegado al nal de su vida útil. Para hacer uso de
este servicio, devuelva su producto a cualquier
servicio técnico autorizado, que lo recogerá en
nuestro nombre.
58
ESPAÑOL
Puede consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto
con la o cina local de DEWALT en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
encontrará en Internet, en la dirección siguiente,
la lista de servicios técnicos autorizados de
D
EWALT e información completa de nuestros
servicios de posventa y contactos:
www.2helpU.com
Batería
La batería de larga duración debe recargarse
en cuanto deja de producir su ciente potencia
en tareas que anteriormente se realizaban con
facilidad. Al nal de su vida útil, deseche la batería
con el debido cuidado con el entorno:
Utilice la batería hasta que se agote por
completo y luego extráigala de la herramienta.
Los elementos de ión litio son reciclables.
Llévelas a su distribuidor o déjelas en un centro
de reciclado local. Las baterías recogidas se
reciclarán o se desecharán adecuadamente.
59
ESPAÑOL
Si desea hacer una reclamación, contacte
con su vendedor o compruebe dónde
se encuentra su agente de reparaciones
autorizado de DEWALT más cercano en el
catálogo de DEWALT o póngase en contacto
con su oficina de DEWALT en la dirección
indicada en este manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO
GRATIS POR UN AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión
de su herramienta DEWALT en los
12 meses siguientes a la compra, se
realizará gratuitamente por un agente de
reparaciones autorizado de DEWALT. Debe
presentarse prueba de compra. Incluye
mano de obra. Excluye los accesorios y
las piezas de repuesto a menos que hayan
fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT está defectuoso
debido a fallos de material o fabricación, en
un plazo de 12 meses a partir de la fecha
de compra, garantizamos reemplazar todas
las piezas defectuosas gratuitamente o, a
nuestra discreción, cambiar el aparato gratis
siempre que:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17 English (original instructions) 32 Español (traducido de las instrucciones originales) 45 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 60 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 74 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 89 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 103 Português (traduzido das instruções originais) 116 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 131 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 144 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 157 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 171 Copyright DEWALT 2 E S PA Ñ O L SIERRA CIRCULAR SIN CABLE DC300/DC310 ¡Enhorabuena! mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Características técnicas DC300 DC310 Voltaje VDC 36 28 Tipo Potencia de salida (max) W 1 940 1 700 Velocidad en vacío min-1 4.000 Diámetro de la hoja mm 184 3.850 165 Profundidad de corte mm 62 55 Diámetro interior de la hoja mm 20 20 0 - 50° 0 - 50° 3,7 3,15 Regulación del ángulo de bisel Peso (sin batería) LPA (presión acústica) KPA (incertidumbre de la presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de la potencia acústica) kg dB(A) 97 97 dB(A) dB(A) 4,5 106 4,5 106 dB(A) 3 3 Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de la emisión de vibración ah ah = m/s² Incertidumbre K m/s² < 2,5 1,5 Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. < 2,5 1,5 El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN 60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal Batería DE9360 DE9280 Voltaje VDC 36 28 Capacidad Ah 2,2 2,2 Peso kg 1,0 0,92 Cargador DE9000 230 Tensión de la red VAC Tiempo de carga (próx.) min 60 Peso kg 0,9 Fusibles Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. 45 E S PA Ñ O L ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Declaración CE de conformidad DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA DC300/DC310 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009); 2006/42/EC (desde el 29 de diciembre de 2009); EN 60745-1, EN 60745-2-5. Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 15.09.2009 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 46 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el E S PA Ñ O L e) f) cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. g) La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo 47 E S PA Ñ O L en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE FUNCIONAN CON BATERÍA a) Recárguelas sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que sea adecuado para un tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería. b) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede crear un riesgo de lesión o de incendio. c) Cuando no se esté utilizando la batería, manténgala alejada de otros objetos de metal, como los clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. El provocar un cortacircuito en los terminales de la batería puede causar quemaduras o un incendio. d) En condiciones de abuso, el líquido puede salirse de la batería, evite el contacto. Si se produce un contacto de forma accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. 6) SERVICIO a) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para todas las sierras PELIGRO: a Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano la empuñadura auxiliar o la carcasa del motor. Si la sierra circular se sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja de sierra. 48 b No toque por debajo de la pieza de trabajo. La protección no le protege del contacto con la hoja de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo. c Ajuste la profundidad de corte al espesor de la pieza de trabajo. Debe verse menos de un diente completo de los dientes de la hoja por debajo de la pieza de trabajo. d Nunca sujete la pieza de trabajo con las manos o colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una base de asiento estable. Es importante que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra, o a perder el control sobre la herramienta. e Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o su propio cable. El contacto con cables con corriente puede hacer que las partes metálicas al descubierto de la herramienta eléctrica provoquen una descarga al usuario. f Al realizar cortes en paralelo utilice siempre una guía rectilínea, o una guía de borde recto. Esto permite un corte más preciso y además reduce el riesgo a que se atasque la hoja de sierra. g Utilice siempre hojas de sierra del tamaño correcto y con la forma de orificio adecuada (p. ej. en forma de diamante o redonda). Las hojas de sierra que no correspondan a los elementos de montaje de ésta, giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra. h Nunca utilice arandelas o un perno de la hoja de sierra dañados o incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja de sierra han sido especialmente diseñados para obtener unas prestaciones y seguridad de trabajo máximas. E S PA Ñ O L Causas y prevención del retroceso de la sierra - el retroceso es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo que hace que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario; - cuando la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa la unidad bruscamente hacia el usuario; - si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea durante el corte, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la madera haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y la herramienta salga despedida hacia atrás en dirección al usuario. El retroceso se debe a la utilización inadecuada y/o procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y puede evitarse tomando las precauciones que se detallan a continuación. a Sujete firmemente la sierra con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita oponerse a la fuerza de retroceso. Mantenga el cuerpo a un lado de la hoja de sierra; nunca se coloque en línea con ésta. El retroceso puede hacer que la sierra salte hacia atrás, pero el usuario puede hacer frente a esta fuerza de retroceso siempre que haya tomando las precauciones adecuadas. b Cuando la hoja de sierra se atasca, o en caso de tener que interrumpir un corte por cualquier otro motivo, suelte el gatillo manteniendo inmóvil la sierra y espere a que se haya detenido completamente la hoja. Nunca intente sacar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás mientras esté funcionando la hoja de sierra, puesto que podría producirse el retroceso. Investigue y subsane convenientemente la causa del atasco de la hoja de sierra. c Para continuar serrando en la pieza de trabajo, centre primero la hoja de sierra en la ranura y compruebe que los dientes de sierra no toquen la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la sierra puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o retroceder al ponerse en marcha. d Apoye los tableros grandes para evitar el riesgo de retroceso o atasco de la hoja de sierra. Los tableros grandes pueden moverse por su propio peso. Los tableros deberán ser apoyados a ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como al borde de los mismos. e No utilice hojas de sierra melladas ni dañadas. Las hojas de sierra sin afilar o incorrectamente ajustadas producen una ranura de corte demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el atasco o retroceso de la hoja de sierra. f Apriete firmemente las palancas de bloqueo de ajuste de la profundidad y ángulo de bisel antes de comenzar un corte. Si la sierra llegase a desajustarse durante un corte, esto podría provocar que la hoja de sierra se atasque y retroceda. g Preste especial atención al realizar un "corte por inmersión" en tabiques u otros materiales de composición desconocida. Al penetrar, la hoja de sierra puede cortar objetos ocultos que pueden provocar el retroceso. Instrucciones de seguridad para el protector inferior a Antes de su uso, compruebe que la protección inferior cierre correctamente. No utilice la sierra si la protección inferior no gira libremente o no se cierra de forma instantánea. No fije ni bloquee la protección inferior para mantenerla abierta. Si la sierra se cae accidentalmente puede que se deforme la protección inferior. Levante la protección inferior con el mango de retracción y asegúrese de que se mueva libremente sin que llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera de los ángulos y profundidades de corte. 49 E S PA Ñ O L b Compruebe el funcionamiento del muelle de la protección inferior. Si la protección y el muelle no funcionan correctamente, deben repararse antes de su uso. Las piezas deterioradas, el material adherido pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que la protección inferior se mueva con dificultad. c Abra manualmente la protección inferior únicamente al realizar cortes especiales como "cortes por inmersión" o "cortes compuestos". Levante la protección inferior con el mango de retracción y suéltela en el momento en que la hoja de sierra haya llegado a penetrar en el material. En todos los demás trabajos la protección deberá funcionar automáticamente. d No deposite la sierra sobre una base si la protección inferior no cubre la hoja de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso. Considere el tiempo de marcha por inercia hasta la detención de la sierra. Instrucciones de seguridad adicionales para sierras circulares ● Use protección acústica. La exposición al ruido puede provocar la pérdida de audición. ● Es muy recomendable que utilice una máscara contra el polvo. ● No utilice hojas con un diámetro superior o inferior al recomendado. Consulte los datos técnicos en relación con las especificaciones adecuadas de la hoja. Utilice sólo las hojas que se especifican en este manual, que cumplen la norma EN 847-1. ● Nunca utilice discos de corte abrasivos. Instrucciones de seguridad adicionales para las sierras con cuchilla separadora a) Utilice la cuchilla separadora apropiada para la hoja que utilice. Para que la cuchilla separadora funcione, debe ser más gruesa que el cuerpo de la hoja pero más delgada que el diente de la hoja. 50 b) Ajuste la cuchilla separadora como se describe en este manual de instrucciones. Una separación, colocación y alineación incorrectas pueden hacer que la cuchilla separadora sea ineficaz para evitar la inversión de giro. c) Para que la cuchilla separadora funcione, debe estar encajada en la pieza de trabajo. La cuchilla separadora no sirve para evitar la inversión de giro durante cortocircuitos. d) No use la sierra si la cuchilla separadora está doblada. Incluso una pequeña interferencia puede ralentizar la velocidad de cierre del protector. Riesgos residuales A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de las sierras circulares: – Lesiones ocasionadas por tocar las piezas en movimiento o las piezas calientes de la herramienta. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: – Deterioro auditivo. – Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el accesorio. – Riesgos para la salud causados al respirar el polvo producido al trabajar con madera. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El código de fecha que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la superficie de la caja protectora que forma la junta de montaje entre la herramienta y la batería. Ejemplo: 2009 XX XX Año de fabricación E S PA Ñ O L Instrucciones de seguridad importantes para todos los cargadores de batería GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad y funcionamiento para el cargador de baterías DE9000. • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las indicaciones preventivas en el cargador, en la batería y en el producto que utiliza la batería. PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de carga tienen 230 voltios. No realice pruebas con objetos conductores. Puede haber riesgo de descarga eléctrica o electrocución. ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar descargas eléctricas. ATENCIÓN: Riesgo de quemadura. Para minimizar el riesgo de lesiones, cargue sólo baterías recargables DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar y provocar daños personales y materiales. ATENCIÓN: En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en la fuente de alimentación, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Deben mantenerse fuera de las cavidades del cargador objetos extraños de naturaleza conductora como esponjas de acero, láminas de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas, entre otros. Cuando no haya una batería en la cavidad, desenchufe siempre el cargador de la fuente de alimentación. Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. • NO intente cargar la batería con un cargador distinto de los indicados en este manual. El cargador y la batería están diseñados específicamente para funcionar juntos. • Estos cargadores no están diseñados para usos distintos de la carga de baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso que se les dé puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De esta manera, disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el cable. • Asegúrese de que el cable esté situado de modo que no lo pise nadie, ni se tropiece con él, y que no esté sujeto a daños o tensiones. • No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. • No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta. • No utilice el cargador con un cable o enchufe dañado: reemplácelos de inmediato. • No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o presenta algún daño. Llévelo a un centro de servicio autorizado. • No desmonte el cargador, cuando deba realizar un mantenimiento o reparaciones, llévelo a un centro de servicio técnico autorizado. Si se montase mal el aparato, existe el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica, electrocución o incendio. • Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de la toma de corriente. Con ello minimizará el riesgo de descarga eléctrica. Quitar la batería no reduce este riesgo. • NUNCA intente conectar dos cargadores juntos. • El cargador está diseñado para funcionar con corriente eléctrica doméstica estándar de 230 V. No intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no se aplica al cargador vehicular. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Cargadores El cargador DE9000 acepta baterías Li-Ion de 28 V y 36 V. Este cargador no necesita ajuste y está diseñado para que su funcionamiento sea lo más fácil posible. Procedimiento de carga (fig. A, B) PELIGRO: Riesgo de electrocución. Los terminales de carga tienen 230 voltios. No realice pruebas con objetos conductores. Peligro de descarga eléctrica o electrocución. 51 E S PA Ñ O L 1. Enchufe el cargador (15) en una toma de corriente apropiada antes de introducir la batería. 2. Introduzca la batería en el cargador. El cargador está equipado con un indicador de cantidad de carburante con tres luces que estarán intermitentes de acuerdo con el estado de carga de la batería. 3. La terminación de la carga está indicada por las tres luces rojas que permanecen ENCENDIDAS continuamente. La batería está totalmente cargada y podrá utilizarse en este momento o dejarse en el cargador. NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida útil de las baterías de Li-Ion, cargue la batería por un mínimo de 10 horas antes de usarla por primera vez. Proceso de carga Consulte la tabla siguiente con referencia al estado de carga de la batería. Estado de la carga 1 luz intermitente 1 luz intermitente , 1 luz encendida 1 luz intermitente , 2 luces encendidas 3 luces encendidas < 33% 33–66% 66–99% 100% Regeneración automática El modo de regeneración automática equilibrará o igualará las pilas individuales de la batería a su capacidad máxima. Las baterías deben regenerarse semanalmente o cuando no suministren la misma cantidad de potencia. Para regenerar su batería, colóquela en el cargador, como de costumbre. Déjela en el cargador durante 10 horas como mínimo. Retraso por batería caliente/fría Cuando el cargador detecta que una batería está demasiado caliente o demasiado fría, inicia automáticamente un Retraso por batería caliente/fría y suspende la carga hasta que la batería alcanza la temperatura adecuada. En ese momento, el cargador inicia automáticamente el modo de carga de la batería. Esta función garantiza la máxima duración de la batería. SÓLO BATERÍAS DE LI-ION Las baterías de Li-Ion están diseñadas con un Sistema de protección electrónico que protegerá la batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o la descarga completa. La herramienta se apagará automáticamente si el Sistema de protección electrónico se activa. Si esto 52 ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador hasta que esté totalmente cargada. Instrucciones de seguridad importantes para todas las baterías Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. La batería incluida en la caja no está completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES • No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Poner o sacar la batería del cargador puede inflamar el polvo o los gases. • Cargue las baterías sólo con cargadores DEWALT. • NO las salpique ni las sumerja en agua u otros líquidos. • No guarde ni utilice la herramienta y la batería en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40˚ C (como cobertizos al aire libre o construcciones de metal en verano). PELIGRO: No intente nunca abrir la batería por ningún motivo. Si la caja de la batería está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador. No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador que hayan recibido un golpe fuerte, se hayan caído, pisado o dañado de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Puede haber riesgo de descarga eléctrica o electrocución. Las baterías dañadas deben devolverse al centro de servicio para su reciclado. ATENCIÓN: Cuando no se utilice, coloque la herramienta de costado en una superficie estable en la que no provoque tropezones o caídas. Algunas herramientas con baterías grandes permanecerán de forma vertical sobre la batería, pero pueden derribarse fácilmente. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li Ion) • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un E S PA Ñ O L fuego. Se generan gases y materiales tóxicos cuando se queman baterías de iones de litio. • Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con jabón suave y agua. Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los síntomas persisten, obtenga atención médica. ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas. Transporte Las baterías ión litio de DEWALT cumplen con todos los requisitos de pruebas necesarios contemplados en el Manual de pruebas y criterios de las Naciones Unidas (ST/SG/AC.10/11/Rev.3 parte III, subsección 38,3) según referenciado en las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas de las Naciones Unidas. – Las baterías tienen una protección eficaz contra la sobrepresión interna y los cortocircuitos. – Se han proporcionado las medidas adecuadas para la prevención de una ruptura forzada y una peligrosa inversión de corriente. – El contenido de litio equivalente se encuentra por debajo del valor límite correspondiente. Recomendaciones para el almacenamiento 1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, que no esté expuesto directamente a la luz del sol ni a un exceso de frío o calor. Para un rendimiento y vida útil óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura ambiente cuando no esté usándolas. NOTA: Las baterías de Li-Ion deben estar completamente cargadas cuando están guardadas. 2. Un almacenamiento de larga duración no dañará la batería o el cargador. En condiciones adecuadas, se pueden guardar hasta 5 años. Placas en el cargador y en la batería Además de los pictogramas empleados en este manual, las placas en el cargador y en la batería muestran los siguientes pictogramas: Antes de usar, leer el manual de instrucciones Para el tiempo de carga véanse las características técnicas. No exponer a la lluvia No unirlos con objetos conductores No cargar baterías en mal estado Las baterías ión litio de DEWALT están exentas de los reglamentos nacionales e internacionales aplicables a las mercancías peligrosas. No obstante, los reglamentos cobran relevancia al transportar varias baterías juntas. ● Asegúrese de que las baterías se embalen de conformidad con los reglamentos sobre mercancías peligrosas, según se menciona anteriormente, para evitar cortocircuitos. Si el cordón estuviera en mal estado, cambiarlo inmediatamente Batería Problema del cargador No utilice cargadores dañados Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C TIPO DE BATERÍA El DC310 funciona con baterías Li-Ion de 28 voltios. Problema de la batería El DC300 funciona con baterías Li-Ion de 36 voltios. 53 E S PA Ñ O L Una vez finalizada la vida útil de la batería, elimínela sin dañar el medio ambiente No arroje la batería al fuego Cargue únicamente con cargadores exclusivos DEWALT Verificación del contenido del embalaje El paquete contiene: 1 Sierra circular sin cable 1 Hoja (DT1211) 1 Llave Allen 1 Batería (DC300K/DC310K) 2 Baterías (DC300KL/DC310KL) 1 Cargador 1 Caja de transporte (solo modelos K) 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado NOTA: Las baterías y los cargadores no se incluyen con los modelos N. ● Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. ● Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. A) ADVERTENCIA: nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de esta. Puede ocasionarse un daño o una lesión personal. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 54 Interruptor de marcha/parada Botón de bloqueo del interruptor Empuñadura delantera Inmovilizador del husillo Salida de polvo Suela de sierra Palanca de retirada de la protección inferior Protección inferior Hoja Palanca de ajuste de bisel Indicador de entalla Palanca de ajuste de profundidad Batería 14 Botón de liberación 15 Cargador 16 Indicadores de carga (rojos) USO PREVISTO Las sierras circulares para trabajos pesados DC300/310 han sido diseñadas para aplicaciones profesionales de serrado en diversos centros de trabajo (por ejemplo en lugares de construcción). NO use la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables. Estas sierras circulares para trabajos pesados son herramientas profesionales. NO permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios sin experiencia, es necesaria su supervisión. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con el voltaje que figura en la placa de especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje del cargador coincida con el de la red eléctrica. Su cargador DEWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN 60335, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Utilización de un cable de prolongación En caso de que sea necesario utilizar un cable de prolongación, deberá ser un cable de prolongación aprobado, adecuado para la potencia de esta herramienta (véanse las características técnicas). La sección mínima de conductor es de 1 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Montaje y ajustes ADVERTENCIA: Antes de realizar el montaje y los ajustes, extraiga siempre la batería. E S PA Ñ O L ADVERTENCIA: Apague siempre la herramienta antes de insertar o retirar la batería. ADVERTENCIA: Usar sólo baterías y cargadores de DEWALT. Instalación y extracción de la batería (fig. A) ● Para instalar la batería (13), alinéela con el receptáculo de la herramienta. Introduzca la batería en el receptáculo y empuje hasta que encaje en su posición. ● Para extraer la batería, empuje el botón de liberación (14) mientras que al mismo tiempo tira de la batería para sacarla del receptáculo. Ajuste de la profundidad de corte (fig. A, C) ● Afloje la palanca de ajuste de profundidad (12). ● Desplace la zapata (6) hasta obtener la profundidad de corte deseada. ● Apriete la palanca de ajuste de profundidad (12). ADVERTENCIA: Para obtener los mejores resultados, deje que el disco de sierra sobresalga unos 3 mm de la pieza (observe la figura C). Ajuste del bisel (fig. D) El ángulo del bisel puede ajustarse entre 0° y 50°. ● Afloje la palanca o el botón de ajuste del bisel (10). ● Ajuste el ángulo del bisel inclinando la zapata de la sierra (6) hasta que la marca indique el ángulo deseado en la escala. ● Apriete la palanca o el botón de ajuste del bisel (10). Ajuste de la zapata para cortes a 90° (fig. D) ● Ajuste el ángulo del bisel de la sierra a 0°. ● Retire la protección de la hoja utilizando la palanca (7) y coloque la sierra por el lado de la hoja. ● Afloje la palanca o el botón de ajuste del bisel (10). ● Coloque una escuadra frente a la hoja y la zapata para ajustar la configuración a 90°. Cambio de la hoja de sierra (fig. E) DC300 ● Apriete el botón de bloqueo de la hoja (4) a la vez que gira el eje hasta que la hoja deje de girar. ● Extienda la palanca por encima del tornillo de sujeción de la hoja (17). Sin soltar la palanca, afloje el tornillo de sujeción de la hoja girándolo en dirección contraria a las agujas del reloj. ● Retire la protección inferior de la hoja (8) utilizando la palanca (7) y sustituya la hoja (9). Coloque de nuevo las arandelas (18 y 19) en la posición correcta. ● Revise el sentido de rotación de la hoja. ● Ensarte el tornillo de sujeción de la hoja (17) a mano para que la arandela quede perfectamente sujeta en su posi-ción. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj. ● Pulse el botón de bloqueo de la hoja (4). ● Extienda la palanca por encima del tornillo de sujeción de la hoja (17). Sin soltar la palanca, afloje el tornillo de sujeción de la hoja girándolo en el sentido de las agujas del reloj. DC310 • Pulse el botón de bloqueo de la hoja (4) y afloje el tornillo de sujeción de la hoja (17) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj utilizando la llave Allen que se suministra con la herramienta. • Retire la protección inferior de la hoja (8) utilizando la palanca (7) y sustituya la hoja (9). Coloque de nuevo las arandelas (18 y 19) en la posición correcta. • Revise el sentido de rotación de la hoja. • Ensarte el tornillo de sujeción de la hoja (17) a mano para que la arandela quede perfectamente sujeta en su posi-ción. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj. • Apriete el botón de bloqueo de la hoja (4) a la vez que gira el eje hasta que la hoja deje de girar. • Apriete fuertemente el tornillo de sujeción de la hoja (17) con la llave Allen. Ajuste del cuchillo divisor (fig. E, DC310) Para el correcto ajuste del cuchillo divisor (21), consulte la figura E del encarte, DC310. Ajuste 55 E S PA Ñ O L el espacio libre del cuchillo divi-sor una vez haya cambiado la hoja de la sierra o cuando sea necesario. • Afloje el tornillo (20) y tire hasta el máximo del cuchillo divisor. • Ajuste el espacio libre y apriete el tornillo. Antes de trabajar ● Asegúrese de que la batería está (totalmente) cargada. ● Asegúrese de que la batería quede bien acoplada. ● Compruebe que los protectores se han montado correctamente. El protector de la hoja debe estar cerrado. ● Compruebe que la hoja de la sierra gira en la dirección que indica la flecha. FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Instrucciones de uso ADVERTENCIA: ● Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. ● Asegúrese de que el material que va a serrar esté bien sujeto. ● Aplique únicamente una presión suave en la herramienta y no ejerza presión lateral en la hoja de la sierra. ● Evite la sobrecarga. Posición adecuada de las manos (fig. F) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en la empuñadura delantera (3) y la otra en la empuñadura principal (22). 56 Encendido y apagado (fig. A) Por razones de seguridad, el interruptor de encendido/apagado (1) de su herramienta lleva un botón de bloqueo (2). ● Pulse este botón para desbloquear la herramienta. ● Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de encendido/apagado (1). En el momento en que se suelta el interruptor de encendido/apagado se activa automáticamente el botón de bloqueo; lo que impide que la herramienta pueda ponerse en marcha inadvertidamente. ADVERTENCIA: No ponga la herramienta en marcha ni la detenga mientras el disco de sierra esté en contacto con la pieza o con otro material. Guiar la herramienta (fig. A, F) ● Como el corte queda más liso por el lado en el que el disco de sierra sale del material, sujete la pieza con la cara posterior mirando hacia el disco de sierra. ● Utilice el indicador de entalla (11) para seguir la línea trazada sobre la pieza. El indicador de entalla está alineado con la cara izquierda del disco de sierra cuando el ángulo de bisel es 50°. El indicador de entalla está alineado con la cara derecha del disco de sierra cuando el ángulo de bisel es 0°. Biseles ● Ajuste el ángulo deseado. La sujeción de bisel se situará automáticamente a 22,5° y 45°. Si fuera necesario algún ángulo intermedio, sujete y bloquee la zapata en posición. Cajeados (fig. F) ● Mida y marque el corte requerido. ● Repliegue el protector inferior de la hoja. ● Apoye el frente de la zapata de la sierra en la pieza de trabajo y asegúrese de que la hoja esté colocada sobre la línea de corte. ● Suelte la protección de la hoja inferior y apóyela en la pieza de trabajo, teniendo cuidado de que la hoja no esté en contacto con la pieza de trabajo. E S PA Ñ O L ● Encienda la herramienta e introduzca la hoja en el material a toda velocidad, sujetando la herramienta con firmeza sobre la pieza de trabajo. Extracción de polvo (fig. A) La herramienta dispone de un orificio de salida para la extracción de polvo (5). ● Utilice siempre un extractor de aspiración diseñado de acuerdo con las Directrices aplicables en relación con la emisión de polvo al serrar madera. Los tubos flexibles de aspiración de los aspiradores más comunes se ajustan directamente a la boca de extracción de polvo. ADVERTENCIA: No use ningún aspirador sin la protección adecuada contra las chispas al serrar metal. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza ADVERTENCIA: ● Evite que se obturen las ranuras de ventilación y limpie el exterior con regularidad utilizando un paño suave. ● Desconecte el cargador antes de limpiar el cárter con un paño. ● Quite la batería antes de limpiar su herramienta. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. Protección del medio ambiente Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su producto DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto. DEWALT proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos DEWALT que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. 57 E S PA Ñ O L Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de DEWALT en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de DEWALT e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com Batería La batería de larga duración debe recargarse en cuanto deja de producir suficiente potencia en tareas que anteriormente se realizaban con facilidad. Al final de su vida útil, deseche la batería con el debido cuidado con el entorno: ● Utilice la batería hasta que se agote por completo y luego extráigala de la herramienta. ● Los elementos de ión litio son reciclables. Llévelas a su distribuidor o déjelas en un centro de reciclado local. Las baterías recogidas se reciclarán o se desecharán adecuadamente. 58 E S PA Ñ O L GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Si desea hacer una reclamación, contacte con su vendedor o compruebe dónde se encuentra su agente de reparaciones autorizado de DEWALT más cercano en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en este manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com. • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS SIN RIESGO • Si no está totalmente satisfecho con el rendimiento de su herramienta DEWALT, sólo tiene que devolverla al punto de compra en un plazo de 30 días, completa con todos los componentes originales, tal y como la compró, para un reembolso completo o cambio. El producto debe haber estado sujeto a un desgaste lógico y normal y debe presentarse prueba de compra. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita mantenimiento o revisión de su herramienta DEWALT en los 12 meses siguientes a la compra, se realizará gratuitamente por un agente de reparaciones autorizado de DEWALT. Debe presentarse prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT está defectuoso debido a fallos de material o fabricación, en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, garantizamos reemplazar todas las piezas defectuosas gratuitamente o, a nuestra discreción, cambiar el aparato gratis siempre que: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; • Se presente prueba de compra. • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

DeWalt dc 300 kl qw El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para