DeWalt dc 300 kl qw, DC300, DC310KL El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DeWalt dc 300 kl qw El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
Copyright DEWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 17
English (original instructions) 32
Español (traducido de las instrucciones originales) 45
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 60
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 74
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 89
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 103
Português (traduzido das instruções originais) 116
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 131
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 144
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 157
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 171
45
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido DEWALT en un socio muy able
para el usuario profesional.
Características técnicas
DC300 DC310
Voltaje V
DC
36 28
Tipo 1 1
Potencia de salida (max) W 940 700
Velocidad en vacío min
-1
4.000 3.850
Diámetro de la hoja mm 184 165
Profundidad de corte mm 62 55
Diámetro interior de la hoja mm 20 20
Regulación del ángulo de bisel 0 - 50° 0 - 50°
Peso (sin batería) kg 3,7 3,15
L
PA
(presión acústica) dB(A) 97 97
K
PA
(incertidumbre de la
presión acústica) dB(A) 4,5 4,5
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 106 106
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica) dB(A)
3 3
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta
los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745:
Valor de la emisión de vibración a
h
a
h
=
m/s²
< 2,5 < 2,5
Incertidumbre K
m/s²
1,5 1,5
El nivel de emisión de vibración que figura en esta
hoja de información se ha medido de conformidad
con una prueba normalizada proporcionada en la
EN 60745 y puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El nivel de emisión
de vibración declarado representa
las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la
herramienta para distintas aplicaciones,
con accesorios diferentes o mal
mantenidos, la emisión de vibración
puede variar. Esto puede aumentar
considerablemente el nivel de exposición
durante el período total de trabajo.
Una valoración del nivel de exposición
a la vibración debería tener en cuenta
también las veces en que la herramienta
está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir
considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total de trabajo.
Identifique medidas de seguridad
adicionales para proteger al operador
de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la
herramienta y los accesorios, mantener
las manos calientes y organizar los
patrones de trabajo.
Batería DE9360 DE9280
Voltaje V
DC
36 28
Capacidad Ah 2,2 2,2
Peso kg 1,0 0,92
Cargador DE9000
Tensión de la red V
AC
230
Tiempo de carga (próx.) min 60
Peso kg 0,9
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V
10 A, en la red
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen
el grado de intensidad correspondiente a cada
término de alarma. Lea el manual y preste atención a
estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación
peligrosa inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o una lesión
grave.
SIERRA CIRCULAR SIN CABLE
DC300/DC310
46
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o
una lesión grave.
ATENCIÓN: Indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar una lesión de
poca o modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración CE de conformidad
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DC300/DC310
DEWALT declara que los productos descritos bajo
“datos técnicos” son conformes a las normas:
98/37/EC (hasta el 28 de diciembre de 2009);
2006/42/EC (desde el 29 de diciembre de 2009);
EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Estos productos son conformes también a la Directriz
2004/108/EC. Si desea más información, póngase
en contacto con DEWALT en la dirección indicada
a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de DEWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
15.09.2009
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento de
las advertencias e instrucciones podría
provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que
funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a
la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin
cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el polvo
o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden ocasionar que pierda el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas a
tierra. Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente correspondientes reducirán
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra
agua a una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No someta el cable de alimentación a
presión innecesaria. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla. Mantenga el
47
ESPAÑOL
cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en exteriores.
La utilización de un cable adecuado para el
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo de
corriente residual. El uso de un dispositivo de
corriente residual reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando utilice
una herramienta eléctrica. No maneje
una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento
de falta de atención cuando se manejan las
herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo
protector como mascarillas antipolvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva
para condiciones apropiadas reducirá las
lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta eléctrica.
Una llave inglesa u otra llave que se deje
puesta en una pieza en movimiento de la
herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e) Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas y
otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela para que sea reparada antes de
utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes
por el mal mantenimiento de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más fáciles
de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta etc.,
conforme a estas instrucciones teniendo
48
ESPAÑOL
en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que
no sean las previstas puede ocasionar una
situación peligrosa.
5) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS QUE
FUNCIONAN CON BATERÍA
a) Recárguelas sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que sea adecuado para un tipo de batería
puede ocasionar un riesgo de incendio si se
utiliza con otra batería.
b) Use herramientas eléctricas sólo con las
baterías designadas específicamente. El
uso de cualquier otro tipo de batería puede
crear un riesgo de lesión o de incendio.
c) Cuando no se esté utilizando la batería,
manténgala alejada de otros objetos de
metal, como los clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos pequeños
de metal que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. El provocar un
cortacircuito en los terminales de la batería
puede causar quemaduras o un incendio.
d) En condiciones de abuso, el líquido puede
salirse de la batería, evite el contacto. Si se
produce un contacto de forma accidental,
enjuague con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, busque atención
médica. El líquido que sale de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
6) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
para todas las sierras
PELIGRO:
a Mantenga las manos alejadas del área de
corte y de la hoja de sierra. Sujete con
la otra mano la empuñadura auxiliar o la
carcasa del motor.
Si la sierra circular se sujeta con ambas
manos, éstas no pueden lesionarse con la hoja
de sierra.
b No toque por debajo de la pieza de trabajo.
La protección no le protege del contacto con la
hoja de sierra por la parte inferior de la pieza
de trabajo.
c Ajuste la profundidad de corte al espesor
de la pieza de trabajo.
Debe verse menos de un diente completo
de los dientes de la hoja por debajo de la pieza
de trabajo.
d Nunca sujete la pieza de trabajo con las
manos o colocándola sobre sus piernas.
Fije la pieza de trabajo sobre una base de
asiento estable.
Es importante que la pieza de trabajo quede
bien sujeta para reducir el riesgo a accidentarse,
a que se atasque la hoja de sierra, o a perder el
control sobre la herramienta.
e Sujete la herramienta eléctrica únicamente
por las empuñaduras aisladas al realizar
trabajos en los que la herramienta de corte
pueda tocar cables eléctricos ocultos o su
propio cable.
El contacto con cables con corriente puede
hacer que las partes metálicas al descubierto
de la herramienta eléctrica provoquen una
descarga al usuario.
f Al realizar cortes en paralelo utilice siempre
una guía rectilínea, o una guía de borde recto.
Esto permite un corte más preciso y además
reduce el riesgo a que se atasque la hoja de
sierra.
g Utilice siempre hojas de sierra del tamaño
correcto y con la forma de ori cio adecuada
(p. ej. en forma de diamante o redonda).
Las hojas de sierra que no correspondan
a los elementos de montaje de ésta, giran
excéntricas y pueden hacerle perder el
control sobre la sierra.
h Nunca utilice arandelas o un perno de la
hoja de sierra dañados o incorrectos.
Las arandelas y el perno de la hoja de sierra
han sido especialmente diseñados para
obtener unas prestaciones y seguridad de
trabajo máximas.
49
ESPAÑOL
Causas y prevención del retroceso de la
sierra
- el retroceso es una fuerza de reacción brusca
que se provoca al engancharse, atascarse
o guiar incorrectamente la hoja de sierra,
lo que hace que la sierra se salga de forma
incontrolada de la pieza de trabajo y resulte
impulsada hacia el usuario;
- cuando la hoja de sierra se engancha o atasca
al cerrarse la ranura de corte, la hoja de
sierra se bloquea y el motor impulsa la unidad
bruscamente hacia el usuario;
- si la hoja de sierra se gira lateralmente o se
desalinea durante el corte, los dientes de la
parte posterior de la hoja de sierra pueden
engancharse en la cara superior de la madera
haciendo que la hoja de sierra se salga de
la ranura de corte y la herramienta salga
despedida hacia atrás en dirección al usuario.
El retroceso se debe a la utilización inadecuada
y/o procedimientos o condiciones de trabajo
incorrectos y puede evitarse tomando las
precauciones que se detallan a continuación.
a Sujete rmemente la sierra con ambas
manos manteniendo los brazos en una
posición que le permita oponerse a la fuerza
de retroceso. Mantenga el cuerpo a un lado
de la hoja de sierra; nunca se coloque en
línea con ésta.
El retroceso puede hacer que la sierra salte
hacia atrás, pero el usuario puede hacer frente
a esta fuerza de retroceso siempre que haya
tomando las precauciones adecuadas.
b Cuando la hoja de sierra se atasca, o en
caso de tener que interrumpir un corte
por cualquier otro motivo, suelte el gatillo
manteniendo inmóvil la sierra y espere a
que se haya detenido completamente la
hoja. Nunca intente sacar la sierra de la
pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás
mientras esté funcionando la hoja de sierra,
puesto que podría producirse el retroceso.
Investigue y subsane convenientemente la
causa del atasco de la hoja de sierra.
c Para continuar serrando en la pieza de
trabajo, centre primero la hoja de sierra en
la ranura y compruebe que los dientes de
sierra no toquen la pieza de trabajo.
Si la hoja de sierra está atascada, la sierra
puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o
retroceder al ponerse en marcha.
d Apoye los tableros grandes para evitar el
riesgo de retroceso o atasco de la hoja de
sierra.
Los tableros grandes pueden moverse por
su propio peso. Los tableros deberán ser
apoyados a ambos lados, tanto cerca de la
línea de corte como al borde de los mismos.
e No utilice hojas de sierra melladas ni dañadas.
Las hojas de sierra sin a lar o incorrectamente
ajustadas producen una ranura de corte
demasiado estrecha, lo que provoca una
fricción excesiva y el atasco o retroceso de la
hoja de sierra.
f Apriete rmemente las palancas de bloqueo
de ajuste de la profundidad y ángulo de
bisel antes de comenzar un corte.
Si la sierra llegase a desajustarse durante
un corte, esto podría provocar que la hoja de
sierra se atasque y retroceda.
g Preste especial atención al realizar un
"corte por inmersión" en tabiques u otros
materiales de composición desconocida.
Al penetrar, la hoja de sierra puede cortar objetos
ocultos que pueden provocar el retroceso.
Instrucciones de seguridad para el protector
inferior
a Antes de su uso, compruebe que la
protección inferior cierre correctamente.
No utilice la sierra si la protección inferior
no gira libremente o no se cierra de forma
instantánea. No je ni bloquee la protección
inferior para mantenerla abierta.
Si la sierra se cae accidentalmente puede que
se deforme la protección inferior. Levante la
protección inferior con el mango de retracción y
asegúrese de que se mueva libremente sin que
llegue a tocar la hoja de sierra ni otras partes
en cualquiera de los ángulos y profundidades
de corte.
50
ESPAÑOL
b Compruebe el funcionamiento del muelle de
la protección inferior. Si la protección y el
muelle no funcionan correctamente, deben
repararse antes de su uso.
Las piezas deterioradas, el material adherido
pegajoso, o las virutas acumuladas pueden
hacer que la protección inferior se mueva con
di cultad.
c Abra manualmente la protección inferior
únicamente al realizar cortes especiales
como "cortes por inmersión" o "cortes
compuestos". Levante la protección inferior
con el mango de retracción y suéltela en
el momento en que la hoja de sierra haya
llegado a penetrar en el material.
En todos los demás trabajos la protección
deberá funcionar automáticamente.
d No deposite la sierra sobre una base si la
protección inferior no cubre la hoja
de sierra.
Una hoja de sierra sin proteger, que no esté
completamente detenida, hace que la sierra
salga despedida hacia atrás, cortando todo lo
que encuentra a su paso. Considere el tiempo
de marcha por inercia hasta la detención de la
sierra.
Instrucciones de seguridad adicionales para
sierras circulares
Use protección acústica. La exposición al ruido
puede provocar la pérdida de audición.
Es muy recomendable que utilice una máscara
contra el polvo.
No utilice hojas con un diámetro superior o
inferior al recomendado. Consulte los datos
técnicos en relación con las especi caciones
adecuadas de la hoja.
Utilice sólo las hojas que se especi can en este
manual, que cumplen la norma EN 847-1.
Nunca utilice discos de corte abrasivos.
Instrucciones de seguridad
adicionales para las sierras
con cuchilla separadora
a) Utilice la cuchilla separadora apropiada
para la hoja que utilice. Para que la cuchilla
separadora funcione, debe ser más gruesa que
el cuerpo de la hoja pero más delgada que el
diente de la hoja.
b) Ajuste la cuchilla separadora como se
describe en este manual de instrucciones.
Una separación, colocación y alineación
incorrectas pueden hacer que la cuchilla
separadora sea ineficaz para evitar la inversión de
giro.
c) Para que la cuchilla separadora funcione,
debe estar encajada en la pieza de trabajo.
La cuchilla separadora no sirve para evitar la
inversión de giro durante cortocircuitos.
d) No use la sierra si la cuchilla separadora está
doblada. Incluso una pequeña interferencia
puede ralentizar la velocidad de cierre del
protector.
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso
de las sierras circulares:
Lesiones ocasionadas por tocar las piezas
en movimiento o las piezas calientes de la
herramienta.
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad,
existen determinados riesgos residuales que no
pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el
accesorio.
Riesgos para la salud causados al respirar el
polvo producido al trabajar con madera.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes
pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de
instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El código de fecha que contiene también el año de
fabricación, viene impreso en la superficie de la caja
protectora que forma la junta de montaje entre la
herramienta y la batería.
Ejemplo:
2009 XX XX
Año de fabricación
51
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad
importantes para todos los
cargadores de batería
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual
contiene instrucciones importantes de seguridad y
funcionamiento para el cargador de baterías DE9000.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las
instrucciones y las indicaciones preventivas en
el cargador, en la batería y en el producto que
utiliza la batería.
PELIGRO: Riesgo de electrocución.
Los terminales de carga tienen 230
voltios. No realice pruebas con objetos
conductores. Puede haber riesgo de
descarga eléctrica o electrocución.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido
entre en el cargador. Podría provocar
descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Riesgo de quemadura. Para
minimizar el riesgo de lesiones, cargue
sólo baterías recargables DEWALT.
Otros tipos de baterías pueden estallar y
provocar daños personales y materiales.
ATENCIÓN: En determinadas
circunstancias, con el cargador
enchufado en la fuente de alimentación,
algunos materiales extraños pueden
provocar un cortocircuito en los
contactos de carga expuestos dentro del
cargador. Deben mantenerse fuera de las
cavidades del cargador objetos extraños
de naturaleza conductora como esponjas
de acero, láminas de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas,
entre otros. Cuando no haya una batería
en la cavidad, desenchufe siempre el
cargador de la fuente de alimentación.
Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo.
NO intente cargar la batería con un cargador
distinto de los indicados en este manual.
El cargador y la batería están diseñados
específicamente para funcionar juntos.
Estos cargadores no están diseñados
para usos distintos de la carga de baterías
recargables DEWALT. Cualquier otro uso que
se les dé puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la
nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al
desconectar el cargador. De esta manera,
disminuirá el riesgo de dañar el enchufe y el
cable.
Asegúrese de que el cable esté situado de
modo que no lo pise nadie, ni se tropiece con
él, y que no esté sujeto a daños o tensiones.
No use un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un
alargador incorrecto puede provocar riesgo de
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No coloque objetos en la parte superior
del cargador ni coloque el cargador en una
superficie blanda que pueda bloquear las
ranuras de ventilación y provocar un calor
interno excesivo. Coloque el cargador lejos de
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila
a través de las ranuras en la parte superior e
inferior de la cubierta.
No utilice el cargador con un cable o
enchufe dañado: reemplácelos de inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe
fuerte, se ha caído, o presenta algún daño.
Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desmonte el cargador, cuando deba
realizar un mantenimiento o reparaciones,
llévelo a un centro de servicio técnico
autorizado. Si se montase mal el aparato, existe
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica, electrocución o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de
la toma de corriente. Con ello minimizará el
riesgo de descarga eléctrica. Quitar la batería
no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar dos cargadores juntos.
El cargador está diseñado para funcionar con
corriente eléctrica doméstica estándar de 230
V. No intente utilizarlo con otro voltaje. Esto no
se aplica al cargador vehicular.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cargadores
El cargador DE9000 acepta baterías Li-Ion de 28 V
y 36 V.
Este cargador no necesita ajuste y está diseñado
para que su funcionamiento sea lo más fácil posible.
Procedimiento de carga (fi g. A, B)
PELIGRO: Riesgo de electrocución.
Los terminales de carga tienen 230
voltios. No realice pruebas con objetos
conductores. Peligro de descarga
eléctrica o electrocución.
52
ESPAÑOL
1. Enchufe el cargador (15) en una toma de
corriente apropiada antes de introducir la batería.
2. Introduzca la batería en el cargador. El cargador
está equipado con un indicador de cantidad
de carburante con tres luces que estarán
intermitentes de acuerdo con el estado de carga
de la batería.
3. La terminación de la carga está indicada por las
tres luces rojas que permanecen ENCENDIDAS
continuamente. La batería está totalmente
cargada y podrá utilizarse en este momento o
dejarse en el cargador.
NOTA: Para asegurar el máximo rendimiento y vida
útil de las baterías de Li-Ion, cargue la batería por un
mínimo de 10 horas antes de usarla por primera vez.
Proceso de carga
Consulte la tabla siguiente con referencia al estado de
carga de la batería.
Estado de la carga
1 luz intermitente < 33%
1 luz intermitente , 1 luz encendida 33–66%
1 luz intermitente , 2 luces encendidas 66–99%
3 luces encendidas 100%
Regeneración automática
El modo de regeneración automática equilibrará
o igualará las pilas individuales de la batería a su
capacidad máxima. Las baterías deben regenerarse
semanalmente o cuando no suministren la misma
cantidad de potencia.
Para regenerar su batería, colóquela en el cargador,
como de costumbre. Déjela en el cargador durante
10 horas como mínimo.
Retraso por batería caliente/fría
Cuando el cargador detecta que una batería
está demasiado caliente o demasiado fría, inicia
automáticamente un Retraso por batería caliente/fría
y suspende la carga hasta que la batería alcanza la
temperatura adecuada. En ese momento, el cargador
inicia automáticamente el modo de carga de la
batería. Esta función garantiza la máxima duración de
la batería.
SÓLO BATERÍAS DE LI-ION
Las baterías de Li-Ion están diseñadas con un
Sistema de protección electrónico que protegerá la
batería contra la sobrecarga, el sobrecalentamiento o
la descarga completa.
La herramienta se apagará automáticamente si el
Sistema de protección electrónico se activa. Si esto
ocurre, coloque la batería de Li-Ion en el cargador
hasta que esté totalmente cargada.
Instrucciones de seguridad
importantes para todas las baterías
Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
La batería incluida en la caja no está completamente
cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea
las instrucciones de seguridad a continuación. Luego
siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue ni use la batería en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya
polvo, gases o líquidos inflamables. Poner o
sacar la batería del cargador puede inflamar el
polvo o los gases.
Cargue las baterías sólo con cargadores
DEWALT.
• NO las salpique ni las sumerja en agua u otros
líquidos.
No guarde ni utilice la herramienta y la batería
en lugares en los que la temperatura pueda
alcanzar o superar los 40˚ C (como cobertizos
al aire libre o construcciones de metal en
verano).
PELIGRO: No intente nunca abrir la
batería por ningún motivo. Si la caja de
la batería está agrietada o dañada, no
la introduzca en el cargador. No aplaste,
deje caer ni dañe la batería. No utilice una
batería o un cargador que hayan recibido
un golpe fuerte, se hayan caído, pisado
o dañado de alguna forma (por ejemplo,
perforado con un clavo, golpeado con un
martillo, pisado). Puede haber riesgo de
descarga eléctrica o electrocución. Las
baterías dañadas deben devolverse al
centro de servicio para su reciclado.
ATENCIÓN: Cuando no se utilice,
coloque la herramienta de costado
en una superficie estable en la que
no provoque tropezones o caídas.
Algunas herramientas con baterías
grandes permanecerán de forma vertical
sobre la batería, pero pueden derribarse
fácilmente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li Ion)
No incinere la batería aunque tenga
daños importantes o esté completamente
desgastada. La batería puede explotar en un
53
ESPAÑOL
fuego. Se generan gases y materiales tóxicos
cuando se queman baterías de iones de litio.
Si el contenido de la batería entra en
contacto con la piel, lávese inmediatamente
con jabón suave y agua. Si el líquido de la
batería entra en contacto con los ojos, enjuague
con agua los ojos abiertos durante 15 minutos
o hasta que cese la irritación. Si se necesita
atención médica, el electrolito de la batería
está compuesto de una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las pilas de la batería
abiertas puede causar irritación respiratoria.
Proporcione aire fresco. Si los síntomas
persisten, obtenga atención médica.
ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura.
El líquido de la batería puede ser
inflamable si se expone a chispas o
llamas.
Transporte
Las baterías ión litio de DEWALT cumplen con
todos los requisitos de pruebas necesarios
contemplados en el Manual de pruebas y criterios
de las Naciones Unidas (ST/SG/AC.10/11/Rev.3
parte III, subsección 38,3) según referenciado en
las Recomendaciones relativas al transporte de
mercancías peligrosas de las Naciones Unidas.
Las baterías tienen una protección e caz contra
la sobrepresión interna y los cortocircuitos.
Se han proporcionado las medidas adecuadas
para la prevención de una ruptura forzada y
una peligrosa inversión de corriente.
El contenido de litio equivalente se encuentra
por debajo del valor límite correspondiente.
Las baterías ión litio de DEWALT están exentas
de los reglamentos nacionales e internacionales
aplicables a las mercancías peligrosas.
No obstante, los reglamentos cobran relevancia al
transportar varias baterías juntas.
Asegúrese de que las baterías se embalen
de conformidad con los reglamentos sobre
mercancías peligrosas, según se menciona
anteriormente, para evitar cortocircuitos.
Batería
TIPO DE BATERÍA
El DC310 funciona con baterías Li-Ion de 28 voltios.
El DC300 funciona con baterías Li-Ion de 36 voltios.
Recomendaciones para el
almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno
que sea fresco y seco, que no esté expuesto
directamente a la luz del sol ni a un exceso
de frío o calor. Para un rendimiento y vida
útil óptimos de la batería, guarde las baterías
a temperatura ambiente cuando no esté
usándolas.
NOTA: Las baterías de Li-Ion deben estar
completamente cargadas cuando están
guardadas.
2. Un almacenamiento de larga duración no
dañará la batería o el cargador. En condiciones
adecuadas, se pueden guardar hasta 5 años.
Placas en el cargador y en la batería
Además de los pictogramas empleados en este
manual, las placas en el cargador y en la batería
muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usar, leer el manual de
instrucciones
Para el tiempo de carga véanse las
características técnicas.
No exponer a la lluvia
No unirlos con objetos conductores
No cargar baterías en mal estado
No utilice cargadores dañados
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C
Si el cordón estuviera en mal estado,
cambiarlo inmediatamente
Problema del cargador
Problema de la batería
54
ESPAÑOL
Una vez nalizada la vida útil de la
batería, elimínela sin dañar el medio
ambiente
No arroje la batería al fuego
Cargue únicamente con cargadores
exclusivos DEWALT
Veri cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Sierra circular sin cable
1 Hoja (DT1211)
1 Llave Allen
1 Batería (DC300K/DC310K)
2 Baterías (DC300KL/DC310KL)
1 Cargador
1 Caja de transporte (solo modelos K)
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
NOTA: Las baterías y los cargadores no se
incluyen con los modelos N.
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
Tómese el tiempo necesario para leer y
comprender este manual antes de utilizar la
herramienta.
Descripción ( g. A)
ADVERTENCIA: nunca modi que la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza
de esta. Puede ocasionarse un daño o
una lesión personal.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Botón de bloqueo del interruptor
3 Empuñadura delantera
4 Inmovilizador del husillo
5 Salida de polvo
6 Suela de sierra
7 Palanca de retirada de la protección inferior
8 Protección inferior
9 Hoja
10 Palanca de ajuste de bisel
11 Indicador de entalla
12 Palanca de ajuste de profundidad
13 Batería
14 Botón de liberación
15 Cargador
16 Indicadores de carga (rojos)
USO PREVISTO
Las sierras circulares para trabajos pesados
DC300/310 han sido diseñadas para aplicaciones
profesionales de serrado en diversos centros de
trabajo (por ejemplo en lugares de construcción).
NO use la herramienta bajo condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos
in amables.
Estas sierras circulares para trabajos pesados son
herramientas profesionales.
NO permita que los niños tengan contacto con la
herramienta. Cuando la hagan funcionar operarios
sin experiencia, es necesaria su supervisión.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje de la batería
coincida con el voltaje que figura en la placa de
especificaciones. Asegúrese también de que el voltaje
del cargador coincida con el de la red eléctrica.
Su cargador DEWALT tiene doble
aislamiento conforme a la norma
EN 60335, por lo que no se requiere
conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe
reemplazarse por un cable especialmente preparado
disponible a través de la organización de servicios de
DEWALT.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1 mm
2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA: Antes de realizar el
montaje y los ajustes, extraiga siempre
la batería.
55
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Apague siempre la
herramienta antes de insertar o retirar
la batería.
ADVERTENCIA: Usar sólo baterías y
cargadores de DEWALT.
Instalación y extracción de la batería ( g. A)
Para instalar la batería (13), alinéela con el
receptáculo de la herramienta. Introduzca la
batería en el receptáculo y empuje hasta que
encaje en su posición.
Para extraer la batería, empuje el botón de
liberación (14) mientras que al mismo tiempo
tira de la batería para sacarla del receptáculo.
Ajuste de la profundidad de corte ( g. A, C)
A oje la palanca de ajuste de profundidad (12).
Desplace la zapata (6) hasta obtener la
profundidad de corte deseada.
Apriete la palanca de ajuste de profundidad (12).
ADVERTENCIA: Para obtener los
mejores resultados, deje que el disco
de sierra sobresalga unos 3 mm de la
pieza (observe la gura C).
Ajuste del bisel ( g. D)
El ángulo del bisel puede ajustarse entre 0° y 50°.
A oje la palanca o el botón de ajuste del bisel
(10).
Ajuste el ángulo del bisel inclinando la zapata
de la sierra (6) hasta que la marca indique el
ángulo deseado en la escala.
Apriete la palanca o el botón de ajuste del bisel
(10).
Ajuste de la zapata para cortes a 90° ( g. D)
Ajuste el ángulo del bisel de la sierra a 0°.
Retire la protección de la hoja utilizando la
palanca (7) y coloque la sierra por el lado de la
hoja.
A oje la palanca o el botón de ajuste del bisel
(10).
Coloque una escuadra frente a la hoja y la
zapata para ajustar la con guración a 90°.
Cambio de la hoja de sierra ( g. E)
DC300
Apriete el botón de bloqueo de la hoja (4) a la
vez que gira el eje hasta que la hoja deje de
girar.
Extienda la palanca por encima del tornillo de
sujeción de la hoja (17). Sin soltar la palanca,
a oje el tornillo de sujeción de la hoja girándolo
en dirección contraria a las agujas del reloj.
Retire la protección inferior de la hoja (8)
utilizando la palanca (7) y sustituya la hoja (9).
Coloque de nuevo las arandelas (18 y 19) en la
posición correcta.
Revise el sentido de rotación de la hoja.
Ensarte el tornillo de sujeción de la hoja
(17) a mano para que la arandela quede
perfectamente sujeta en su posi-ción.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
Pulse el botón de bloqueo de la hoja (4).
Extienda la palanca por encima del tornillo de
sujeción de la hoja (17). Sin soltar la palanca,
a oje el tornillo de sujeción de la hoja girándolo
en el sentido de las agujas del reloj.
DC310
• Pulse el botón de bloqueo de la hoja (4) y a oje
el tornillo de sujeción de la hoja (17) girándolo
en el sentido contrario a las agujas del reloj
utilizando la llave Allen que se suministra con la
herramienta.
• Retire la protección inferior de la hoja (8)
utilizando la palanca (7) y sustituya la hoja (9).
Coloque de nuevo las arandelas (18 y 19) en la
posición correcta.
• Revise el sentido de rotación de la hoja.
• Ensarte el tornillo de sujeción de la hoja
(17) a mano para que la arandela quede
perfectamente sujeta en su posi-ción. Gírelo en
el sentido de las agujas del reloj.
• Apriete el botón de bloqueo de la hoja (4) a la
vez que gira el eje hasta que la hoja deje de
girar.
• Apriete fuertemente el tornillo de sujeción de la
hoja (17) con la llave Allen.
Ajuste del cuchillo divisor ( g. E, DC310)
Para el correcto ajuste del cuchillo divisor (21),
consulte la figura E del encarte, DC310. Ajuste
56
ESPAÑOL
el espacio libre del cuchillo divi-sor una vez haya
cambiado la hoja de la sierra o cuando sea necesario.
• A oje el tornillo (20) y tire hasta el máximo del
cuchillo divisor.
• Ajuste el espacio libre y apriete el tornillo.
Antes de trabajar
Asegúrese de que la batería está (totalmente)
cargada.
Asegúrese de que la batería quede bien
acoplada.
Compruebe que los protectores se han
montado correctamente. El protector de la hoja
debe estar cerrado.
Compruebe que la hoja de la sierra gira en
la dirección que indica la echa.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones personales
graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar
ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios.
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Asegúrese de que el material que va
a serrar esté bien sujeto.
Aplique únicamente una presión suave
en la herramienta y no ejerza presión
lateral en la hoja de la sierra.
Evite la sobrecarga.
Posición adecuada de las manos
(fi g. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, tenga
SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal grave, sujete
SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos,
ponga una mano en la empuñadura delantera (3) y la
otra en la empuñadura principal (22).
Encendido y apagado ( g. A)
Por razones de seguridad, el interruptor de
encendido/apagado (1) de su herramienta lleva un
botón de bloqueo (2).
Pulse este botón para desbloquear
la herramienta.
Para poner en marcha la herramienta, presione
el interruptor de encendido/apagado (1).
En el momento en que se suelta el
interruptor de encendido/apagado se activa
automáticamente el botón de bloqueo; lo que
impide que la herramienta pueda ponerse en
marcha inadvertidamente.
ADVERTENCIA: No ponga la
herramienta en marcha ni la detenga
mientras el disco de sierra esté en
contacto con la pieza o con otro
material.
Guiar la herramienta ( g. A, F)
Como el corte queda más liso por el lado en el
que el disco de sierra sale del material, sujete
la pieza con la cara posterior mirando hacia el
disco de sierra.
Utilice el indicador de entalla (11) para seguir
la línea trazada sobre la pieza. El indicador de
entalla está alineado con la cara izquierda del
disco de sierra cuando el ángulo de bisel es
50°. El indicador de entalla está alineado con
la cara derecha del disco de sierra cuando el
ángulo de bisel es 0°.
Biseles
Ajuste el ángulo deseado. La sujeción de bisel
se situará automáticamente a 22,5° y 45°.
Si fuera necesario algún ángulo intermedio,
sujete y bloquee la zapata en posición.
Cajeados ( g. F)
Mida y marque el corte requerido.
Repliegue el protector inferior de la hoja.
Apoye el frente de la zapata de la sierra en la
pieza de trabajo y asegúrese de que la hoja
esté colocada sobre la línea de corte.
Suelte la protección de la hoja inferior y apóyela
en la pieza de trabajo, teniendo cuidado de
que la hoja no esté en contacto con la pieza de
trabajo.
57
ESPAÑOL
Encienda la herramienta e introduzca la hoja
en el material a toda velocidad, sujetando la
herramienta con rmeza sobre la pieza de trabajo.
Extracción de polvo ( g. A)
La herramienta dispone de un ori cio de salida
para la extracción de polvo (5).
Utilice siempre un extractor de aspiración
diseñado de acuerdo con las Directrices
aplicables en relación con la emisión de polvo al
serrar madera. Los tubos exibles de aspiración
de los aspiradores más comunes se ajustan
directamente a la boca de extracción de polvo.
ADVERTENCIA: No use ningún
aspirador sin la protección adecuada
contra las chispas al serrar metal.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
satisfactorio depende del buen cuidado de la
herramienta y de una limpieza frecuente.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA:
Evite que se obturen las ranuras de
ventilación y limpie el exterior con
regularidad utilizando un paño suave.
Desconecte el cargador antes de
limpiar el cárter con un paño.
Quite la batería antes de limpiar su
herramienta.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por DEWALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
Para reducir el riesgo de lesiones,
solo deben usarse con el producto los
accesorios recomendados D
EWALT.
Si desea más información sobre los accesorios
adecuados, consulte a su distribuidor.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se
deseche por separado.
La separación de desechos de
productos usados y embalajes permite
que los materiales puedan reciclarse y
reutilizarse. La reutilización de
materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y
reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación
de desechos de productos eléctricos de uso
doméstico en centros municipales de recogida
de desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
DEWALT proporciona facilidades para la recogida
y el reciclado de los productos DEWALT que hayan
llegado al nal de su vida útil. Para hacer uso de
este servicio, devuelva su producto a cualquier
servicio técnico autorizado, que lo recogerá en
nuestro nombre.
58
ESPAÑOL
Puede consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto
con la o cina local de DEWALT en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
encontrará en Internet, en la dirección siguiente,
la lista de servicios técnicos autorizados de
D
EWALT e información completa de nuestros
servicios de posventa y contactos:
www.2helpU.com
Batería
La batería de larga duración debe recargarse
en cuanto deja de producir su ciente potencia
en tareas que anteriormente se realizaban con
facilidad. Al nal de su vida útil, deseche la batería
con el debido cuidado con el entorno:
Utilice la batería hasta que se agote por
completo y luego extráigala de la herramienta.
Los elementos de ión litio son reciclables.
Llévelas a su distribuidor o déjelas en un centro
de reciclado local. Las baterías recogidas se
reciclarán o se desecharán adecuadamente.
59
ESPAÑOL
Si desea hacer una reclamación, contacte
con su vendedor o compruebe dónde
se encuentra su agente de reparaciones
autorizado de DEWALT más cercano en el
catálogo de DEWALT o póngase en contacto
con su oficina de DEWALT en la dirección
indicada en este manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional
y no perjudica de ningún modo dichos
derechos. La garantía es válida dentro de
los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio
Europea.
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 30 DÍAS SIN RIESGO
Si no está totalmente satisfecho con el
rendimiento de su herramienta D
EWALT, sólo
tiene que devolverla al punto de compra en
un plazo de 30 días, completa con todos
los componentes originales, tal y como la
compró, para un reembolso completo o
cambio. El producto debe haber estado
sujeto a un desgaste lógico y normal y debe
presentarse prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO
GRATIS POR UN AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión
de su herramienta DEWALT en los
12 meses siguientes a la compra, se
realizará gratuitamente por un agente de
reparaciones autorizado de DEWALT. Debe
presentarse prueba de compra. Incluye
mano de obra. Excluye los accesorios y
las piezas de repuesto a menos que hayan
fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto DEWALT está defectuoso
debido a fallos de material o fabricación, en
un plazo de 12 meses a partir de la fecha
de compra, garantizamos reemplazar todas
las piezas defectuosas gratuitamente o, a
nuestra discreción, cambiar el aparato gratis
siempre que:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer
reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra.
El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
/