ASA Electronics MCD5050 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
MCD5050
2
¡Gracias!
Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones
claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá có mo utilizar
todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento.
Funciones del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cableado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operación Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operación de la Radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Operación del Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operación del Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Corrección de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Funciones del Sistema
Las funciones del sistema de audio móvil Jensen MCD5050 son:
Sintonizador electrónico de AM/FM con la selección de US/eu ro
Controles retroiluminados del LED y telclado numérico de l caucho del silicón
Cubierta superior sólida, hardware resistente de la corr osión, tableros de circuito revestidos
y plásticos estables uV
Energía 4x40W con la conexión de energía de dos alambres (12V cambiado y tie rra)
Jugador del disco compacto de Digital con los controles del cambiador del CD ( cambiador
opcional del CD MCD10)
Salidas de la función de entrada auxiliar y del nivel bajo
Manual del Usuario
Guide d'Utilisateur
Merci!
Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans
ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous
apprendrez à utiliser toutes les fonctions de radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum.
Fonctions du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement du lecteur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement de changeur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Fonctions du système
Les fonctions du système audio mobile Jensen MCD5050 comprennent :
Tuner électronique d'AM/FM avec le choix d'US/euro
Commandes contre éclairées de LED et bloc de touches en caoutchouc de silicone
Couverture supérieure pleine, matériel résistant de corrosion, cartes en duites et plastiques
stables UV
Puissance 4x40W avec le raccordement de puissance de deux fils (12V commuté et terre)
Joueur de disque compact de digital avec des commandes de commutateur de CD (commu-
tateur facultatif de CD MCD10)
Sorties de fonction d'entrée auxiliaire et de niveau bas
MCD5050
3
Preparation
Tools and Supplies
The following tools and supplies ar e needed to install the unit.
Torx type, Flat and Phillips screwdrivers
Wire cutters and strippers
Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)
Electrical tape
Crimping tool
Volt meter/test light
Crimp connections
18 gauge wire for power connections
16-18 gauge speaker wire
S peaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. S peakers
with a load impedance less than 4 ohms cou ld damage the unit.
Choosing a Mounting Location
The following tips will help you determine the best location for mounting the unit:
Select a location that does not interfer e wit h the normal functions of the driver and will not
cause injury to the driver or a passenger in the event of a sudden stop or other emergency.
Do not install the unit in a location that would subject it to hig h temperatures (such as in
direct sunlight or next to a heating unit), dust, dirt or excessive vibration.
Install the unit in a horizontal position if at all possible. If the installation angle exceeds 30
degrees from the horizontal, the unit may not function optimally.
If the installation requires the drilling of holes or other vehicle modifications, co nsult the
nearest dealer for assistance.
Before completing installation of the unit, connect the wir ing temporarily to ensure that the
unit operates properly in the selected mounting location.
Preparación
Herramientas y Provisiones
Las siguientes herramientas y provisiones son nece sarias para instalar el radio:
Llave torx, destornilladores plano y Phillips
Cúter y peladores de cables
Herramientas para remover la radio existente (destornillador , equipo de llave de casquillo y
otras herramientas)
Cinta aisladora
Enganchador
Voltímetro / luz de prueba
Conexiones para enganchar,
Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18.
Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4
ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad.
Elección del Lugar para la Instalación
Los siguientes consejos lo ayudarán a determina r el mejor lugar para instalar la unidad:
Seleccione un lugar en el cual el equipo n o interfiera con las funciones propias del cond uc-
tor y que no pueda causarle daños a él o al pasajero en caso de detención repent ina.
No instale la unidad en un lugar donde pued a estar expuesto a altas temperaturas (tal como
luz solar indirecta o cerca de una fuente de calor), po lvo, tierra o vibración excesiva.
Instale la unidad en posición completamente horizontal si es posible. Si el ángulo de insta-
lación excede los 30 grados desde una posició n horizontal, la unidad puede no funcionar de
manera óptima.
Si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones d el vehículo, consulte a
su distribuidor más cercano.
Antes de completar la instalación de la unidad, conecte el cableado de manera pro visoria para
asegurarse de que la unidad opere adecuadamente en la ubicación seleccionada.
Préparation
Outils et matériel
Vous aurez besoin des outils et du matériel suiva nts pour installer la radio :
Type Torx des tournevis Plat et Philips
Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisem ent
Outils pour enlever la radio existante
Bande électrique
Outil à sertissage
Voltmètre/lumière d'épreuve
Connexions à sertissage.
Fer jauge 18 pour branchage puissa nce, fer jauge 16-18 de haut parleur.
Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une
impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins
de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil.
Choisir un emplacement de montage
Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil :
Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conduc-
teur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou
une situation d'urgence.
N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures
extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière,
les ordures ou la vibration excéssive.
Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus
de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement.
Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez con-
sulter le distributeur le plus proche pour l'aide.
Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer que
l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi.
MCD5050
6
4 X 40W
POWER
SHIFT
SCAN
LOUD
MUTE
VOL
VOL
SEL
MENU
MODE
1
2
3
4
5
6
RPT
SHF
SCN
DISC-
DISC+
AMS
DISP
EQ
MONO
BAND
1
2
3
4b
4a
5&6
8
7
MCD5050
9
Basic Operation
1. Power
Press the power button (1) or any other button on th e front of the radio (except the eject button)
to turn the unit on. Press the power button again to turn the unit off.
2. Mode
Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel.
Available modes include Radio, CD, CDC and AUX. CD mode will only appear in the menu if a
CD is loaded. CD changer mode (CDC ) will only appear if a CD changer is connected to the
unit.
3. Audio Mute
Press MUTE (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUTE again to restore volume to
the previous setting.
4. Volume
To adjust the volume, press VOL S (4a) or VOL T (4b).
5. Sound Adjustment
Press SEL/MENU (5) repeatedly to step through the following sound adjustment options:
Volume, Bass, Treble, Balance (left to right) and Fader ( front to rear). When the desired option
appears in the display, press VOL S or VOL T to adjust that audio feature. When no
adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation.
Operación Básica
1. Potencia
Presione el botón de la energ ía (1) o cualqu ier otro bot ón en el frent e de l radio (ex ce pto el botón de
expulsar) para e ncender la u nidad. Presio ne el botón de la energía n uevamente para apagar el radio.
2. Modo
Presione MODE (2) para sel eccionar un modo dife rente de o peración c omo se ind ica en la pantalla.
Los modos disponibles incluye n radio, CD, CDC y AUX. El modo CD solamente aparecerá en el
menú si un CD o un casse tte ha sido int ro ducido en el equi po previamente. El modo Cambiado r de
CD (CDC) solamen t e aparecerá si un camb ia dor de CD está c one ctado a la unidad.
3. Audio Mudo
Presione MUTE (3) por u n momento para enmude cer el volumen del audio. Restablezca el volu men a
la config uración previa pre sionando MUTE nuevamen te.
4. Volumen / Regulador Audio
Para incrementar el volumen, presione VOL S (4a) o VOL T (4b)
5. Ajuste de Sonido
Presione SEL/MENU (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE
(agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD ( balance delantero - trasero). Cuando la
opción deseada aparece en la pantalla, presione VOL S o VOL T para ajustar la función de
audio. Si no se realiza ningú n ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente.
Opération de base
1. Alimentation
Appuyez sur le bouton de puissanc e (1) ou sur n'im porte quel bouton sur la radio (excepté le bouton
éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. App uyez de nouveau sur le
bouton de puissance pour éteindre la radio.
2. Mode
Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mod e d'opération différent indiqué sur le panneau
d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, CDC et AUX. La mode CD
n'apparaîtra dans le menu q ue s'il y a un disque compact ou un cassette dans le lecteur de CD et le mode
changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil.
3. Mise en Sourdine
Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en
appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine.
4. Volume / Contrôleur Audio
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL S (4a) ou VOL T (4b).
5. Ajustement de son
Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass),
TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lor sque l'option désirée apparaît sur l'affichage,
appuyez sur VOL S ou VOL T pour ajuster cette fonction audio. Lor sque aucun ajustement n'a
été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opér ation normale.
Basic Operation
Operación Básica
Opération de Base
MCD5050
7
Basic Operation (continued)
6. Menu Operation
1. Press SEL/MENU (6) for more than three se conds to access the menu feature.
2. Once this feature is activated, press SEL/MENU momentarily to step though the available
menu options.
3. Press VOL S or VOL T to change the setting for that option, if desired.
When no adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation.
The following options are con trolled through the menu feature:
Audible Beep
Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/
OFF” appears in the display, press VOL S or VOL T to turn the audible bee p on or off. When
this feature is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this
feature disables the audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons.
Programmable Turn-on Vo lume
Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/
OFF” appears in the display, press SEL/MENU one time, then press VOL S or VOL T to
select the volume level for the unit to assume each time it is turned on.
Frequency Spacing (US/Euro Tuning)
This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and Europe an (50k
for FM and 9k for AM) radio frequen cy spacing. Press SEL/MENU for more than three
seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press
SEL/MENU two times, then press VOL S or VOL T to select USA or Europe an spacing.
Operación Básica (continuado)
6. Operación del Menú
1. Presione SEL/MENU (6) por más de tres segundos para acceder las funciones de menú.
2. Una vez que se activa esta función, presione VOL S o VOL T para seguir las opciones
de menú disponibles.
3. Cuando la opción deseada aparece en pantalla, presione SEL/MENU por más de tres
segundos para acceder al submenú correspondiente, y ut ilice los botones VOL S o VOL
T para cambiar la configuración si así lo desea.
Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la unidad volverá a operar normalmente.
Las siguientes opciones se controlan a través de la función de me nú:
Pitido Audible
Cuando esta función se enciende, la unidad emitirá un pitido audible cada vez que se
presione un botón. Apagando la unidad se desactiva el pitido audible, y ya no se escucharán.
Vol umen de Encendido Programable
Utilice esta función para especificar un nivel de volumen para la unidad que sea encendida.
Espaciamiento de Frecuencia (US/Euro)
Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k p ara FM
y 10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM).
Opération de base (continué)
6. Opération menu
1. Appuyez sur SEL/MENU (6) pendant p lus de 3 secondes pour accéder à la fonction
menu.
2. Lorsque cette fonction est activée, appuyez sur VOL S ou VOL T pour tr averser les
options menu disponibles.
3. Lorsque l'option sou haitée apparaît sur l'aff fichage, appuyez sur SEL/MENU pendant plus
de 3 secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutonsVOL S
ou VOL T pour changer la configuration.
Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra le jeu
normal.
Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu :
Bip audible
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un
bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous
n'entendrez aucun bip lorsque vous appu yez sur les b outons.
Volume de dé part programmable
Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de vo lume que l'appareil aura chaque fois qu'il
est mis en marche.
L'espacement de fréquence (US/Euro)
Cette option permet un choix entre l'espacement de fréquence de les Etats-Unis (200k pour FM
et 10k pour le AM) et européen (50k pour FM et 9k pour le AM). Appuyez sur SEL/MENU
pendant plus de trois secondes pour accéder au dispositif de menu. Quand le “BEEP ON/OFF”
apparaît dans l'affichage, appuyez sur SEL/MENU deux fois, alors appuyez sur VOL S ou VOL
T pour choisir l'espacement de Etats-Unis ou européen.
MCD5050
8
Basic Operation (continued)
7. Loudness
Press LOUD (7) for more than three seconds to reinforce the bass output. Press BAND again
for more than three seconds to release this funct ion.
8. Equalization
Press EQ (8) to activate the equalization function and select one of four audio modes: FLAT,
CLASSIC, POP M or ROCK M.
9. Reset
Use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button (9) under the following
circumstances:
After the completion of initial installation/wiring.
If none of the function buttons work or if an er ror symbol appears in the display.
Operación Básica (continuado)
7. Volumen
Presione LOUD (8) momentáneamente para reforzar la salida de los sonidos graves. "LOUD"
aparecerá en pantalla. Presione LOUD nuevamente para desactivar esta función.
8. Igualación
Presione EQ (8) para activar la función de la igualación y para seleccionar uno de cuatro
modos audio: FLAT, CLASSIC, POP M or ROCK M.
9. Reinicio
Utilice un bolígrafo u otro objeto de me tal delgado para presionar el botón "reset" para reiniciar
bajo las siguientes circunstancias:
Luego de completar la instalación y el cableado inicial.
Si ninguno de los botones funcionan o si un símbolo de error aparece en pantalla.
Opération de base (continué)
7. Intensité du son
Appuyez sur LOUD (8) momentanément pour renforcer la sor t ie ba ss. " LOUD " apparaîtra sur
l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction.
8. Equalization
Appuyez sur EQ (8) pour activer la fonction d'égalization et pour choisir un de quatre mod es
audio: FLAT, CLASSIC, POP M or ROCK M.
9. Réglage
Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour appuyez sur le bouton de
réglage dans les circonstances suivantes
Après la terminaison de l'installation/câblage de départ.
Si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'er reur apparaît sur l'affichage.
MCD5050
9
4 X 40W
POWER
SHIFT
SCAN
LOUD
MUTE
VOL
VOL
SEL
MENU
MODE
1
2
3
4
5
6
RPT
SHF
SCN
DISC-
DISC+
AMS
DISP
EQ
MONO
BAND
1
13
3
11b
11a
5&6
8
10
12
14
MCD5050
Radio Operation
10. Select a Band
Press BAND (10) to change between three FM bands an d two AM bands.
11. Tuning
Seek Tuning
Press CHANNEL << (11a) or CHANNEL >> (11b) momentarily, and the unit will automatically
tune to the next strong station.
Manual Tuning
Press CHANNEL << or CHANNEL >> for more than three seco nds to enter manual tuning
mode. When “MANUAL” appears o n the display, press CHANNEL << or CHANNEL >> to move
the radio frequency up or down one ste p.
12. Preset Stations
Six numbered preset buttons store and recall stations for each FM and AM band.
Store a Station
Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (12) for three seconds. The
preset number will appear in the d isplay.
Recall a Station
Select a band (if needed). Press a preset button momentarily to select the corresponding stored
station.
Operación de la radio
10. Selección de Banda
Pulse BAND (10) para sintonizar la radio entre l as tres bandas FM y dos bandas AM.
11. Selección de Emisora
Búsqueda
Pulse CHANNEL << (11a) o CHANNEL >> (11b) por menos de tres seg undos y suélt el o para
continuar a l a siguiente estaci ón automátic amen te.
Sintonía Manual
Presione CHANNEL << o CHANNEL >> por más de tres segun dos para ingresar en modo de sintonía
manual. Cuand o "MANUAL" aparece en pantalla, pr esione CHANNEL << o CHANNEL >> par a mo ver
un paso la frecuencia de radio hacia a rriba o h acia abaj o.
12. Preselección de Emisoras
Seis botóns nu mer ados de presel ección para almacenar o llamar emisor as de cada banda .
Cómo almacenar una emisora
Seleccione un a banda (si fu era necesario) , y seleccio ne una emisora. Mantenga pulsad o durante tr es
segundos un bot ón de preselec ción (12). El nú mero programad o aparecerá en la pantalla.
Cómo llamar una emisora
Seleccione un a banda, (si f uera necesari o). Pulse un bot ón de preselec ción para selecci onar una
emisora almace nada previament e.
Fonctionnement de la radio
10. Sélection de la bande
Appuyez sur le bouton BAND (10) pour fa ire passer la ra dio des troi s bandes MF et deux bandes MA.
11. Sélection d’une station
Mode recherche
Appuyez su r CHANNEL << (11a) ou CHANNEL >> (11b) pe nda nt moins trois se condes avant de le
relâcher p our passer autom atiquemen t à l a station suivan te.
Mode manuel
Appuyez su r CHANNEL << ou CHANNEL >> pendan t p lus de trois se condes pour en trer dans la
mode de synton isation à la mai n. Lorsque MANUAL apparaî t sur l'affichage , appuyez sur CHANNEL
<< ou CHANNEL >> pour déplace r la fréquenc e radio un pas vers le haut ou le bas.
12. Stations programmées
Vous pouvez p rogrammer jusq u’à six stations po ur les rappeler sur chaque bande.
Mémorisation d’une station
Sélectio nnez une bande (a u besoin) et s él ectionnez un e station. appuyez e t maintenez en foncé un
bouton de mémor isation (12) pendant troi s se condes. Un chi ffre préétabli apparaît à l’afficha ge .
Rappel d’une station
Sélectio nnez une bande (a u besoin).A ppuyez sur un bou ton de mémorisa ti on pour sélec tionner la
station mémorisée.
Radio Operation
Operación de la radio
Fonctionnement de la radio
MCD5050
12
CD Changer Operation
Refer to the owner ’s manual included with th e CD changer for instruction s on installing, loading
and using the CD ma gazine. When accessing CDC mode, disc play will begin with the first CD
that the unit detects, and the disc and track numbers will be shown in the display.
22. Disc Select
To select the desired disc for play, press SHIFT (22a) to enter shift mode, and press CHANNEL
<< or CHANNEL >> select the previous or next disc. As an alternate method, press DISC-
(22b) to move to the previous disc and DISC+ (22c) to move to the next disc.
23. Other Features
Pause, Track Select, Repeat, Random Shuffle and Preview Scan features du ring CDC opera-
tion are accessed using the same methods as for reg ular disc play. R efer to the CD Player
Operation section of this manual for details.
24. Notes on Discs
Attempting to use non-standard shape discs may damage the unit. Use only round CD’s.
Do not stick paper, tape or any other substance to either side of the CD, as it may cau se
the disc to malfunction.
Protect CD’s from dirt, dust, scratches and warping, as these may cause malfunction.
This unit cannot play a CD-R or CD-RW that is not finalized. Refer to the manual for the
CD-R/CD-RW recorder or software for information on the finalization proce ss.
Depending on the reco rding status, recording equipment and disc conditions, some CD-R
and CD-RW discs may not play on this unit.
For optimal performance, use CD-R discs with speeds 1x to 8x with write speed 1x to 2x.
Use CD-RW discs with speeds 1x to 4x with write speed 1x to 2x. Do not play CD-RW
discs that have been written more than five times.
Operación del Cambiador de CD
Diríjase al ma nual del propie tario in cluido en el cambi ad or de CD para obtener ins trucciones de su
instalación, ca rga y uso del dep ós ito de CD.
22. Seleccionar el Disco
Para sele cc ionar el disc o deseado para ejec ución, presi one SHIFT (2 2a) para ingresar en mod o de
rotación y "SHIFT " aparecerá en pantalla. Presio ne CHANNEL << o CHANNEL >> para seleccionar
el disco previo o próximo. Como otra método, presione el DISC- (22b) para move rse al disc o
anterior es y al DISC+ (22c) para movers e al disco sigu ie nte.
23. Otras Funciones
Durante la operación d e CDC las fun ciones de Pausa, Selección de Pista, Repetición, Selec ción
Aleatoria y Exploración se acceden utilizando los mismos métodos de la ejecución de discos
normales. Refiérase a la sección de Operación de CD de este manual para detalles.
24. Consejos sobre Discos
U tilizar disc os de formas no es tándares, pu eden dañar sol ame nte CDs redondo s.
N o pegue papel, cin ta o ninguna otra sustanc ia a ningún lad o del CD, pues pu ede causar el ma l
funcionami e nto del disco .
P roteja el CD de pol vo, tierra y def ormaciones, pues pueden cau sar mal funciona miento.
E sta unidad no pue de ejecutar CD-R o CD-RW que no esté n finaliz ados. Consult e el manual d el
software o l a grabador a de CD-R/CD -RW para obtener i nformación sobre el finalizaci ón de CDs.
D ependiendo del estado de l a grabación , el equip o de grabaci ón y de las condicion es del disc o,
algunos CD -R y CD-RW pueden no func ionar en esta unid ad.
Para una ejecución óptima, utilice discos CD-R con velocidades 1x a 8x y con velocidad de
escritur a 1x a 2x. U tilice discos CD-RW con velocidad es 1x a 4x y con velocid ad de escritu ra de
1x a 2x. No ejecu t e discos CD-RW que hayan si do grabados más de cinco veces.
Fonctionnement de changeur de CD
Référez-v ous au guide de pr op riétaire qui ac compagne ce changeur de CD po ur des instr uctions
concernant l'installation , le chargemen t et l'usage de votr e changeur de CD.
22. Sélectionner le disque
Pour sélec tionner le disque d ésiré ap puyez su r SHIFT (22a ) pour entrer dans la mode shift et appuyez
sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pou r sélectionne r le disque pr ochain ou pré cédent. Comme autre
méthode, ap puyez sur le DISC- (22b) pou r se déplacer au di sque précéden t, ou appuyez sur DISC+
(22c) pour s e déplacer au pr ochain disq ue.
23. Autres Fonctions
Les fonction s pau se, sélect ion de p iste, répét ition, mél ange au ha sard et ba layage pe ndant l' opération
CDC sont acc édées en util isant les mêmes méthodes que po ur le jeu du di sque normal . Référez-vou s
à la section Opération de platine CD de ce guide pour les détails.
24 Notes sur les disques
U ne tentative d'ut iliser des dis ques dans des fo rmes non-standard isées peut nui r e à l'appareil.
N'utili se z que des disque s ronds.
N e collez pas de papier ou de bande adhésiv e ou tout autr e su bstance sur la surf ace du CD. Le
disque ne fo nctionnera pas correctemen t.
P rotéger les CDs de la poussiè re, des ordure s, des égrati g nures et des déf ormations, comme
ces chose s pe uvent nuire a u disque.
L ' appareil ne peut pas jouer de s CD-R ou des CD-RW qui ne sont pas fi na lisé. Référ ez-vous au
guide d'ut i lisateur po ur enregistre ur pour avoir d es informatio ns s ur le processu s de finalis at ion.
C ertains CD-R ou CD-RW peuven t ne pas jouer sur cet ap pareil. Cela dépend du statut d'enreg-
istrement , l'équipemen t d'enregist rement et les co nditions du di sque.
P our une perfor ma nce optimale, utilisez des d isques CD-R avec les vitesses 1x à 8 x et avec vit-
esse d'écr iture de 1x à 2x. Ut ilisez des disq ues CD-RW avec les vites ses 1x à 4x et vit esses
d'écrit ur e de 1x à 2x. Ne jo ue z pas des disque CD-RW qui ont ét é écrit plus de cinq fois.
MCD5050
14
Corrección de Problemas
Especificationes
General
Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, negativo a tierra
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 160mm. (D) x 15mm. (H)
Control de Tonos
- Graves (a 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
- Agudos (a 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB
Poder de Salida Máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W
Conducto de Corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Amperios (máx.)
Problema Causa Acción Correctiva
No hay corriente. La llave de la ignición del vehículo
está apagada.
Si la alimentación de energía está
conectada a l os cir cuitos de accesorios
del vehículo, pero el motor no se mueve,
cambie la llave de ignición a "ACC".
El fusible está quemado . Reemplace el fusible.
El disco no se puede
introducir ni quitar.
Hay un disco en la unidad. Quite el disco existente e introd uzca el
nuevo.
Insertó el disco en la dirección equiv-
ocada.
Inserte el disco con el sello hacia ar riba.
El disco es defectuoso o está sucio. Limpie el disco o intente utilizar otro.
Temperatura excesiva en el vehículo. Enfríe el vehículo a una temp eratura nor-
mal.
La condensación se ha acumulado. Apague el reproductor por una hora,
luego intente nuevamente.
El casete no se puede
insertar ni qu i tar.
Ya hay un casete en la unidad. Quite el casete existente e introduzca el
nuevo.
Temperatura excesiva en el vehículo. Enfríe el vehículo a una temp eratura nor-
mal.
La condensación se ha acumulado. Apague el reproductor por una hora,
luego intente nuevamente.
No hay sonido. El volumen fue bajado demasiado. Ajuste el volumen hast a que la unidad se
escuche.
El cableado no se conectó adecuada-
mente.
Verifique las conexiones de cableado.
El sonido salta o la cal-
idad de sonido es muy
baja.
El ángulo de instalación excede los
30 grados.
Ajuste el ángulo de instalación a menos
de 30 grados.
El disco es defectuoso o está sucio. Limpie el disco o intente utilizar otro.
El casete es defectuoso. Intente utilizar otro casete.
Los botones de oper-
ación no funcionan.
El microcomputador no está oper-
ando apropiadamente d ebid o al ruido .
Presione RESET.
El radio no funciona. El cable de la antena no está
conectado.
Inserte el cabl e de la ant ena fir memente.
La selección automática
de estación no funciona .
Las señales de radio son muy
débiles.
Seleccione una estació n manualmente.
Reproductor de CD
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB
Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >45 dB
Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz
Sintonizaci ón FM
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz - 108.0MHz
Sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV
Separación de estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB
Sintonizaci ón AM
Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz
Sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV
Separación de estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB
Las especifi caciones est á n sujetas a cambio si n previo avis o.

Transcripción de documentos

MCD5050 Guide d'Utilisateur Manual del Usuario ¡Gracias! Merci! Gracias por elegir los productos Jensen. Esperamos que encuentre en este manual instrucciones claras y fáciles de seguir. Si se toma unos pocos minutos para leerlo, aprenderá cómo utilizar todas las funciones de su nuevo radio Jensen para su máximo entretenimiento. Merci d'avoir choisi un produit Jensen. Nous espérons que vous allez trouver les instructions dans ce guide de propriétaire claires et faciles à suivre. Prenez quelques minutes à le consulter, vous apprendrez à utiliser toutes les fonctions de radio Jensen pour en tirer une jouissance maximum. Funciones del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Fonctions du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cableado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Operación Básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Operación de la Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement de la radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Operación del Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonctionnement du lecteur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Operación del Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fonctionnement de changeur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Corrección de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Funciones del Sistema Fonctions du système Las funciones del sistema de audio móvil Jensen MCD5050 son: Les fonctions du système audio mobile Jensen MCD5050 comprennent : • Sintonizador electrónico de AM/FM con la selección de US/euro • Tuner électronique d'AM/FM avec le choix d'US/euro • Controles retroiluminados del LED y telclado numérico del caucho del silicón • Commandes contre éclairées de LED et bloc de touches en caoutchouc de silicone • Cubierta superior sólida, hardware resistente de la corrosión, tableros de circuito revestidos y plásticos estables uV • Couverture supérieure pleine, matériel résistant de corrosion, cartes enduites et plastiques stables UV • Energía 4x40W con la conexión de energía de dos alambres (12V cambiado y tierra) • Puissance 4x40W avec le raccordement de puissance de deux fils (12V commuté et terre) • Jugador del disco compacto de Digital con los controles del cambiador del CD (cambiador opcional del CD MCD10) • Joueur de disque compact de digital avec des commandes de commutateur de CD (commutateur facultatif de CD MCD10) • Salidas de la función de entrada auxiliar y del nivel bajo • Sorties de fonction d'entrée auxiliaire et de niveau bas 2 MCD5050 Preparation Elección del Lugar para la Instalación Tools and Supplies Los siguientes consejos lo ayudarán a determinar el mejor lugar para instalar la unidad: The following tools and supplies are needed to install the unit. • Seleccione un lugar en el cual el equipo no interfiera con las funciones propias del conductor y que no pueda causarle daños a él o al pasajero en caso de detención repentina. • • • • • • • • • • No instale la unidad en un lugar donde pueda estar expuesto a altas temperaturas (tal como luz solar indirecta o cerca de una fuente de calor), polvo, tierra o vibración excesiva. • Instale la unidad en posición completamente horizontal si es posible. Si el ángulo de instalación excede los 30 grados desde una posición horizontal, la unidad puede no funcionar de manera óptima. • Si la instalación requiere taladrar agujeros u otras modificaciones del vehículo, consulte a su distribuidor más cercano. Torx type, Flat and Phillips screwdrivers Wire cutters and strippers Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools) Electrical tape Crimping tool Volt meter/test light Crimp connections 18 gauge wire for power connections 16-18 gauge speaker wire Antes de completar la instalación de la unidad, conecte el cableado de manera provisoria para asegurarse de que la unidad opere adecuadamente en la ubicación seleccionada. Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers with a load impedance less than 4 ohms could damage the unit. Choosing a Mounting Location Préparation The following tips will help you determine the best location for mounting the unit: Outils et matériel • Select a location that does not interfere with the normal functions of the driver and will not cause injury to the driver or a passenger in the event of a sudden stop or other emergency. Vous aurez besoin des outils et du matériel suivants pour installer la radio : • Do not install the unit in a location that would subject it to high temperatures (such as in direct sunlight or next to a heating unit), dust, dirt or excessive vibration. • Install the unit in a horizontal position if at all possible. If the installation angle exceeds 30 degrees from the horizontal, the unit may not function optimally. • If the installation requires the drilling of holes or other vehicle modifications, consult the nearest dealer for assistance. • Before completing installation of the unit, connect the wiring temporarily to ensure that the unit operates properly in the selected mounting location. • • • • • • • • Type Torx des tournevis Plat et Philips Des coupeurs de fil et séparateurs d'épuisement Outils pour enlever la radio existante Bande électrique Outil à sertissage Voltmètre/lumière d'épreuve Connexions à sertissage. Fer jauge 18 pour branchage puissance, fer jauge 16-18 de haut parleur. Pour les haut parleurs : Ne connectez que les haut parleurs qui sont évalués pour une impédance de charge de 4 ohms. Des hauts parleurs avec une impédance de charge de moins de 4 ohms peuvent nuire à l'appareil. Preparación Choisir un emplacement de montage Herramientas y Provisiones Les indications vous aideront à déterminer le meilleur emplacement pour monter votre appareil : Las siguientes herramientas y provisiones son necesarias para instalar el radio: • • • • Sélectionnez un emplacement qui n'interfère pas avec les fonctions normales du conducteur et qui ne blessera pas le conducteur ou un passager dans le cas d'un arrêt soudain ou une situation d'urgence. • N'installez pas l'appareil dans un emplacement où il sera exposé à des températures extrêmes (tels que rayons de soleil directs ou près d'un appareil de chauffage), la poussière, les ordures ou la vibration excéssive. • Installez l'appareil dans une position horizontale, si possible. Si l'angle d'installation est plus de 30° du horizontal, l'appareil ne fonctionnera pas normalement. • Si l'installation exige le perçage des trous ou autres modifications du véhicule, veuillez consulter le distributeur le plus proche pour l'aide. • • • • • Llave torx, destornilladores plano y Phillips Cúter y peladores de cables Herramientas para remover la radio existente (destornillador, equipo de llave de casquillo y otras herramientas) Cinta aisladora Enganchador Voltímetro / luz de prueba Conexiones para enganchar, Cable de calibre 18 para conexiones eléctricas, cable de altoparlante de calibre 16 a 18. Avant de terminer l'installation de l'appareil, branchez les fils temporairement pour assurer que l'appareil fonctionne correctement dans l'emplacement de montage choisi. Requerimientos del altavoz: Solamente conecte los altavoces de carga de impudencia de 4 ohms. Altavoces con una carga de impedancia menor a los 4 ohms pueden dañar la unidad. 3 MCD5050 Basic Operation Operación Básica 1. Power 1. Potencia Press the power button (1) or any other button on the front of the radio (except the eject button) to turn the unit on. Press the power button again to turn the unit off. Presione el botón de la energía (1) o cualquier otro botón en el frente del radio (excepto el botón de expulsar) para encender la unidad. Presione el botón de la energía nuevamente para apagar el radio. 2. Mode 2. Modo Press MODE (2) to select a different mode of operation as indicated on the display panel. Available modes include Radio, CD, CDC and AUX. CD mode will only appear in the menu if a CD is loaded. CD changer mode (CDC) will only appear if a CD changer is connected to the unit. Presione MODE (2) para seleccionar un modo diferente de operación como se indica en la pantalla. Los modos disponibles incluyen radio, CD, CDC y AUX. El modo CD solamente aparecerá en el menú si un CD o un cassette ha sido introducido en el equipo previamente. El modo Cambiador de CD (CDC) solamente aparecerá si un cambiador de CD está conectado a la unidad. 3. Audio Mute 3. Audio Mudo Press MUTE (3) momentarily to mute the audio volume. Press MUTE again to restore volume to the previous setting. Presione MUTE (3) por un momento para enmudecer el volumen del audio. Restablezca el volumen a la configuración previa presionando MUTE nuevamente. 4. Volume 4. Volumen / Regulador Audio To adjust the volume, press VOL S (4a) or VOL T (4b). Para incrementar el volumen, presione VOL S (4a) o VOL T (4b) 5. Sound Adjustment 5. Ajuste de Sonido Presione SEL/MENU (5) para optar por los siguientes ajustes de sonido: BAS (bajos), TRE (agudos), BAL (balance izquierdo - derecho) y FAD (balance delantero - trasero). Cuando la opción deseada aparece en la pantalla, presione VOL S o VOL T para ajustar la función de audio. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, volverá a operar normalmente. Press SEL/MENU (5) repeatedly to step through the following sound adjustment options: Volume, Bass, Treble, Balance (left to right) and Fader (front to rear). When the desired option appears in the display, press VOL S or VOL T to adjust that audio feature. When no adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation. Opération de base Basic Operation Operación Básica Opération de Base 1 1. Alimentation Appuyez sur le bouton de puissance (1) ou sur n'importe quel bouton sur la radio (excepté le bouton éjection) pour mettre l'appareil en marche lorsque l'allumage est en fonction. Appuyez de nouveau sur le bouton de puissance pour éteindre la radio. 5&6 8 2. Mode 3 Appuyez sur MODE (2) pour sélectionner un mode d'opération différent indiqué sur le panneau d'affichage. Des modes disponibles peuvent comprendre la radio, CD, CDC et AUX. La mode CD n'apparaîtra dans le menu que s'il y a un disque compact ou un cassette dans le lecteur de CD et le mode changeur de CD (CDC) n'apparaîtra que si un changeur de CD est branché à l'appareil. 3. Mise en Sourdine POWER 4a MUTE MCD5050 VOL Appuyez sur MUTE (3) pour mettre le volume audio en sourdine. Vous pouvez rétablir le volume en appuyant de nouveau sur ce MUTE mise en sourdine. EQ SEL MENU 4b SHIFT SCAN VOL MONO 4 X 40W MODE 2 1 2 SCN 3 RPT 4 SHF 5 DISC- 6 DISC+ AMS ND 4. Volume / Contrôleur Audio LOUD Pour augmenter le volume, appuyez sur VOL S (4a) ou VOL T (4b). BA DISP 5. Ajustement de son 9 Appuyez sur SEL/MENU (5) et suivez les options ajustement de son suivants : BAS (bass), TRE (aigu), BAL (équilibre) et FAD (fader). Lorsque l'option désirée apparaît sur l'affichage, appuyez sur VOL S ou VOL T pour ajuster cette fonction audio. Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra l'opération normale. 7 6 MCD5050 Basic Operation (continued) Espaciamiento de Frecuencia (US/Euro) 6. Menu Operation Esta opción permite una selección entre el espaciamiento de frecuencia de USA (200k para FM y 10k para AM) y de Europa (50 k para FM y 9 k para AM). 1. Press SEL/MENU (6) for more than three seconds to access the menu feature. 2. Once this feature is activated, press SEL/MENU momentarily to step though the available menu options. Opération de base (continué) 3. Press VOL S or VOL T to change the setting for that option, if desired. 6. Opération menu When no adjustments have been made for five seconds, the unit will resume normal operation. 1. Appuyez sur SEL/MENU (6) pendant plus de 3 secondes pour accéder à la fonction menu. 2. Lorsque cette fonction est activée, appuyez sur VOL S ou VOL T pour traverser les options menu disponibles. 3. Lorsque l'option souhaitée apparaît sur l'afffichage, appuyez sur SEL/MENU pendant plus de 3 secondes pour accéder au sous-menu correspondant et utilisez les boutonsVOL S ou VOL T pour changer la configuration. The following options are controlled through the menu feature: Audible Beep Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/ OFF” appears in the display, press VOL S or VOL T to turn the audible beep on or off. When this feature is turned on, the unit will beep each time a button is pressed. Turning off this feature disables the audible beep, and no beep will be heard when pressing buttons. Programmable Turn-on Volume Lorsque aucun ajustement n'a été fait pendant cinq secondes, l'appareil reprendra le jeu normal. Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/ OFF” appears in the display, press SEL/MENU one time, then press VOL S or VOL T to select the volume level for the unit to assume each time it is turned on. Les options suivantes sont contrôlées par la fonction menu : Bip audible Frequency Spacing (US/Euro Tuning) Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émettra un bip chaque fois qu'on appuie sur un bouton. Lorsque cette fonction est désactivée, le bip audible sera également désactivé et vous n'entendrez aucun bip lorsque vous appuyez sur les boutons. This option allows a selection between USA (200k for FM and 10k for AM) and European (50k for FM and 9k for AM) radio frequency spacing. Press SEL/MENU for more than three seconds to access the menu feature. When “BEEP ON/OFF” appears in the display, press SEL/MENU two times, then press VOL S or VOL T to select USA or European spacing. Volume de départ programmable Utilisez cette fonctions pour spécifier le niveau de volume que l'appareil aura chaque fois qu'il est mis en marche. Operación Básica (continuado) L'espacement de fréquence (US/Euro) 6. Operación del Menú 1. Presione SEL/MENU (6) por más de tres segundos para acceder las funciones de menú. 2. Una vez que se activa esta función, presione VOL S o VOL T para seguir las opciones de menú disponibles. 3. Cuando la opción deseada aparece en pantalla, presione SEL/MENU por más de tres segundos para acceder al submenú correspondiente, y utilice los botones VOL S o VOL T para cambiar la configuración si así lo desea. Cette option permet un choix entre l'espacement de fréquence de les Etats-Unis (200k pour FM et 10k pour le AM) et européen (50k pour FM et 9k pour le AM). Appuyez sur SEL/MENU pendant plus de trois secondes pour accéder au dispositif de menu. Quand le “BEEP ON/OFF” apparaît dans l'affichage, appuyez sur SEL/MENU deux fois, alors appuyez sur VOL S ou VOL T pour choisir l'espacement de Etats-Unis ou européen. Si no se realiza ningún ajuste por cinco segundos, la unidad volverá a operar normalmente. Las siguientes opciones se controlan a través de la función de menú: Pitido Audible Cuando esta función se enciende, la unidad emitirá un pitido audible cada vez que se presione un botón. Apagando la unidad se desactiva el pitido audible, y ya no se escucharán. Volumen de Encendido Programable Utilice esta función para especificar un nivel de volumen para la unidad que sea encendida. 7 MCD5050 Basic Operation (continued) Opération de base (continué) 7. Loudness 7. Intensité du son Press LOUD (7) for more than three seconds to reinforce the bass output. Press BAND again for more than three seconds to release this function. Appuyez sur LOUD (8) momentanément pour renforcer la sortie bass. " LOUD " apparaîtra sur l'affichage. Appuyez sur LOUD de nouveau pour désactiver cette fonction. 8. Equalization 8. Equalization Press EQ (8) to activate the equalization function and select one of four audio modes: FLAT, CLASSIC, POP M or ROCK M. Appuyez sur EQ (8) pour activer la fonction d'égalization et pour choisir un de quatre modes audio: FLAT, CLASSIC, POP M or ROCK M. 9. Reset 9. Réglage Use a ballpoint pen or other thin metal object to press the reset button (9) under the following circumstances: Utilisez une bille ou un objet métallique mince quelconque pour appuyez sur le bouton de réglage dans les circonstances suivantes • • • • After the completion of initial installation/wiring. If none of the function buttons work or if an error symbol appears in the display. Operación Básica (continuado) 7. Volumen Presione LOUD (8) momentáneamente para reforzar la salida de los sonidos graves. "LOUD" aparecerá en pantalla. Presione LOUD nuevamente para desactivar esta función. 8. Igualación Presione EQ (8) para activar la función de la igualación y para seleccionar uno de cuatro modos audio: FLAT, CLASSIC, POP M or ROCK M. 9. Reinicio Utilice un bolígrafo u otro objeto de metal delgado para presionar el botón "reset" para reiniciar bajo las siguientes circunstancias: • • Luego de completar la instalación y el cableado inicial. Si ninguno de los botones funcionan o si un símbolo de error aparece en pantalla. 8 Après la terminaison de l'installation/câblage de départ. Si aucun des boutons ne marche ou si un symbole d'erreur apparaît sur l'affichage. MCD5050 Radio Operation Operación de la radio 10. Select a Band 10. Selección de Banda Press BAND (10) to change between three FM bands and two AM bands. Pulse BAND (10) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y dos bandas AM. 11. Tuning 11. Selección de Emisora Seek Tuning Búsqueda Pulse CHANNEL << (11a) o CHANNEL >> (11b) por menos de tres segundos y suéltelo para continuar a la siguiente estación automáticamente. Press CHANNEL << (11a) or CHANNEL >> (11b) momentarily, and the unit will automatically tune to the next strong station. Sintonía Manual Manual Tuning Presione CHANNEL << o CHANNEL >> por más de tres segundos para ingresar en modo de sintonía manual. Cuando "MANUAL" aparece en pantalla, presione CHANNEL << o CHANNEL >> para mover un paso la frecuencia de radio hacia arriba o hacia abajo. Press CHANNEL << or CHANNEL >> for more than three seconds to enter manual tuning mode. When “MANUAL” appears on the display, press CHANNEL << or CHANNEL >> to move the radio frequency up or down one step. 12. Preselección de Emisoras Seis botóns numerados de preselección para almacenar o llamar emisoras de cada banda. 12. Preset Stations Cómo almacenar una emisora Six numbered preset buttons store and recall stations for each FM and AM band. Store a Station Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora. Mantenga pulsado durante tres segundos un botón de preselección (12). El número programado aparecerá en la pantalla. Select a band (if needed), then select a station. Hold a preset button (12) for three seconds. The preset number will appear in the display. Cómo llamar una emisora Seleccione una banda, (si fuera necesario). Pulse un botón de preselección para seleccionar una emisora almacenada previamente. Recall a Station Select a band (if needed). Press a preset button momentarily to select the corresponding stored station. Fonctionnement de la radio Radio Operation Operación de la radio Fonctionnement de la radio 1 10. Sélection de la bande Appuyez sur le bouton BAND (10) pour faire passer la radio des trois bandes MF et deux bandes MA. 11. Sélection d’une station 5&6 8 Mode recherche 3 Appuyez sur CHANNEL << (11a) ou CHANNEL >> (11b) pendant moins trois secondes avant de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante. Mode manuel Appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pendant plus de trois secondes pour entrer dans la mode de syntonisation à la main. Lorsque MANUAL apparaît sur l'affichage, appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pour déplacer la fréquence radio un pas vers le haut ou le bas. POWER 11a MUTE MCD5050 VOL EQ SEL MENU 11b SHIFT VOL MONO 4 X 40W 12. Stations programmées ND BA Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande. LOUD SCAN MODE 1 2 SCN 3 RPT 4 5 DISC- SHF 6 DISC+ AMS Mémorisation d’une station DISP Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station. appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation (12) pendant trois secondes. Un chiffre préétabli apparaît à l’affichage. 14 13 Rappel d’une station 10 Sélectionnez une bande (au besoin).Appuyez sur un bouton de mémorisation pour sélectionner la station mémorisée. 12 9 MCD5050 CD Changer Operation 24. Consejos sobre Discos Refer to the owner’s manual included with the CD changer for instructions on installing, loading and using the CD magazine. When accessing CDC mode, disc play will begin with the first CD that the unit detects, and the disc and track numbers will be shown in the display. • Utilizar discos de formas no estándares, pueden dañar solamente CDs redondos. • No pegue papel, cinta o ninguna otra sustancia a ningún lado del CD, pues puede causar el mal funcionamiento del disco. 22. Disc Select • Proteja el CD de polvo, tierra y deformaciones, pues pueden causar mal funcionamiento. • Esta unidad no puede ejecutar CD-R o CD-RW que no estén finalizados. Consulte el manual del software o la grabadora de CD-R/CD-RW para obtener información sobre el finalización de CDs. • Dependiendo del estado de la grabación, el equipo de grabación y de las condiciones del disco, algunos CD-R y CD-RW pueden no funcionar en esta unidad. • Para una ejecución óptima, utilice discos CD-R con velocidades 1x a 8x y con velocidad de escritura 1x a 2x. Utilice discos CD-RW con velocidades 1x a 4x y con velocidad de escritura de 1x a 2x. No ejecute discos CD-RW que hayan sido grabados más de cinco veces. To select the desired disc for play, press SHIFT (22a) to enter shift mode, and press CHANNEL << or CHANNEL >> select the previous or next disc. As an alternate method, press DISC(22b) to move to the previous disc and DISC+ (22c) to move to the next disc. 23. Other Features Pause, Track Select, Repeat, Random Shuffle and Preview Scan features during CDC operation are accessed using the same methods as for regular disc play. Refer to the CD Player Operation section of this manual for details. 24. Notes on Discs • Attempting to use non-standard shape discs may damage the unit. Use only round CD’s. • Do not stick paper, tape or any other substance to either side of the CD, as it may cause the disc to malfunction. • Protect CD’s from dirt, dust, scratches and warping, as these may cause malfunction. • This unit cannot play a CD-R or CD-RW that is not finalized. Refer to the manual for the CD-R/CD-RW recorder or software for information on the finalization process. • Depending on the recording status, recording equipment and disc conditions, some CD-R and CD-RW discs may not play on this unit. • For optimal performance, use CD-R discs with speeds 1x to 8x with write speed 1x to 2x. Use CD-RW discs with speeds 1x to 4x with write speed 1x to 2x. Do not play CD-RW discs that have been written more than five times. Fonctionnement de changeur de CD Référez-vous au guide de propriétaire qui accompagne ce changeur de CD pour des instructions concernant l'installation, le chargement et l'usage de votre changeur de CD. 22. Sélectionner le disque Pour sélectionner le disque désiré appuyez sur SHIFT (22a) pour entrer dans la mode shift et appuyez sur CHANNEL << ou CHANNEL >> pour sélectionner le disque prochain ou précédent. Comme autre méthode, appuyez sur le DISC- (22b) pour se déplacer au disque précédent, ou appuyez sur DISC+ (22c) pour se déplacer au prochain disque. 23. Autres Fonctions Les fonctions pause, sélection de piste, répétition, mélange au hasard et balayage pendant l'opération CDC sont accédées en utilisant les mêmes méthodes que pour le jeu du disque normal. Référez-vous à la section Opération de platine CD de ce guide pour les détails. 24 Notes sur les disques Operación del Cambiador de CD Diríjase al manual del propietario incluido en el cambiador de CD para obtener instrucciones de su instalación, carga y uso del depósito de CD. 22. Seleccionar el Disco Para seleccionar el disco deseado para ejecución, presione SHIFT (22a) para ingresar en modo de rotación y "SHIFT" aparecerá en pantalla. Presione CHANNEL << o CHANNEL >> para seleccionar el disco previo o próximo. Como otra método, presione el DISC- (22b) para moverse al disco anteriores y al DISC+ (22c) para moverse al disco siguiente. • Une tentative d'utiliser des disques dans des formes non-standardisées peut nuire à l'appareil. N'utilisez que des disques ronds. • Ne collez pas de papier ou de bande adhésive ou tout autre substance sur la surface du CD. Le disque ne fonctionnera pas correctement. • Protéger les CDs de la poussière, des ordures, des égratignures et des déformations, comme ces choses peuvent nuire au disque. • L'appareil ne peut pas jouer des CD-R ou des CD-RW qui ne sont pas finalisé. Référez-vous au guide d'utilisateur pour enregistreur pour avoir des informations sur le processus de finalisation. • Certains CD-R ou CD-RW peuvent ne pas jouer sur cet appareil. Cela dépend du statut d'enregistrement, l'équipement d'enregistrement et les conditions du disque. • Pour une performance optimale, utilisez des disques CD-R avec les vitesses 1x à 8x et avec vitesse d'écriture de 1x à 2x. Utilisez des disques CD-RW avec les vitesses 1x à 4x et vitesses d'écriture de 1x à 2x. Ne jouez pas des disque CD-RW qui ont été écrit plus de cinq fois. 23. Otras Funciones Durante la operación de CDC las funciones de Pausa, Selección de Pista, Repetición, Selección Aleatoria y Exploración se acceden utilizando los mismos métodos de la ejecución de discos normales. Refiérase a la sección de Operación de CD de este manual para detalles. 12 MCD5050 Corrección de Problemas Problema No hay corriente. El disco no se puede introducir ni quitar. Causa Reproductor de CD Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >45 dB Respuesta de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Hz – 18 kHz Acción Correctiva La llave de la ignición del vehículo está apagada. Si la alimentación de energía está conectada a los circuitos de accesorios del vehículo, pero el motor no se mueve, cambie la llave de ignición a "ACC". El fusible está quemado. Reemplace el fusible. Hay un disco en la unidad. Quite el disco existente e introduzca el nuevo. Sintonización FM Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87.5MHz - 108.0MHz Sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV Separación de estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB Sintonización AM Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522MHz - 1710Mhz Sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4uV Separación de estéreo à 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >25dB Insertó el disco en la dirección equiv- Inserte el disco con el sello hacia arriba. ocada. El disco es defectuoso o está sucio. Limpie el disco o intente utilizar otro. Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Temperatura excesiva en el vehículo. Enfríe el vehículo a una temperatura normal. El casete no se puede insertar ni quitar. La condensación se ha acumulado. Apague el reproductor por una hora, luego intente nuevamente. Ya hay un casete en la unidad. Quite el casete existente e introduzca el nuevo. Temperatura excesiva en el vehículo. Enfríe el vehículo a una temperatura normal. No hay sonido. La condensación se ha acumulado. Apague el reproductor por una hora, luego intente nuevamente. El volumen fue bajado demasiado. Ajuste el volumen hasta que la unidad se escuche. El cableado no se conectó adecuada- Verifique las conexiones de cableado. mente. El sonido salta o la calidad de sonido es muy baja. El ángulo de instalación excede los 30 grados. Ajuste el ángulo de instalación a menos de 30 grados. El disco es defectuoso o está sucio. Limpie el disco o intente utilizar otro. El casete es defectuoso. Intente utilizar otro casete. Los botones de operación no funcionan. El microcomputador no está operPresione RESET. ando apropiadamente debido al ruido. El radio no funciona. El cable de la antena no está conectado. La selección automática Las señales de radio son muy de estación no funciona. débiles. Inserte el cable de la antena firmemente. Seleccione una estación manualmente. Especificationes General Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 VDC, negativo a tierra Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178mm.(W) x 160mm. (D) x 15mm. (H) Control de Tonos - Graves (a 100 Hz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB - Agudos (a 10 kHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB Poder de Salida Máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4x40W Conducto de Corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Amperios (máx.) 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

ASA Electronics MCD5050 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario