De Dietrich DTI1167XE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
Estimado cliente, estimada clienta:
Descubrir los productos De Dietrich, es sentir las emociones únicas que sólo nos
aportan algunos objetos de valor.
La atracción es inmediata nada más verlos. La calidad del diseño se refleja en la
estética intemporal y en el cuidado en los acabados que los convierten en objetos
elegantes y refinados, en perfecta armonía entre sí.
Inmediatamente, sentimos un irresistible deseo de tocarlos; porque el diseño
De Dietrich se apoya en materiales robustos y prestigiosos; se da prioridad a lo
auténtico.
Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de materiales nobles, De Dietrich
se asegura la fabricación de productos de alta factura al servicio del arte culinario, una
pasión compartida por todos los amantes de la buena cocina.
Le deseamos mucha satisfacción en la utilización de este nuevo aparato y estaremos
encantados de recibir sus sugerencias y responder a sus preguntas. Le invitamos a
que nos las haga llegar a través de nuestro servicio de atención al cliente o de
nuestra página web.
Le animamos a que inscriba su producto en www.de-dietrich.com
para disfrutar de las
ventajas de la marca.
Agradeciéndole su confianza.
De Dietrich
Conozca todas las noticias de la marca en www.de-dietrich.com
Visite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, en París VIII
Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00.
Servicio de atención al cliente: +33(0)892 02 88 04
ES
3
ÍNDICE
1 / INSTALACIÓN DEL APARATO
• Empotramiento
_____________________________________________________
4
• Conexión
__________________________________________________________
5
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
• Principio de la inducción
_____________________________________________
6
• Descripción de la encimera
___________________________________________
7
• Utilización de una zona
_______________________________________________
11
• Funciones adicionales
________________________________________________
11
función Boil
Minutero independiente
Tiempo transcurrido
Switch
Regulación de la potencia de las preselecciones
Seguridad niños
Clean lock
• Seguridades en funcionamiento
_______________________________________
14
3 / CUIDADO CORRIENTE DEL APARATO
_____________________________________
15
4 / MENSAJES PARTICULARES, INCIDENTES
_________________________________
16
5 / SERVICIO TECHNICO ____________________________________________________ 17
Con la intención de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho
de llevar a cabo modificaciones en sus características técnicas, funcionales o estéticas vincu-
ladas a la evolución técnica.
Importante
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente este manual de instalación y utili-
zación que le permitirá familiarizarse muy rápidamente con su funcionamiento.
ES
4
1 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO
La distancia entre el borde de la placa y la
pared (o tabique) lateral o trasera debe ser de
al menos 4 cm (zona A).
SSee ppuueeddee eemmppoottrraarr eell aappaarraattoo ssiinn nniinnggúúnn pprroo--
bblleemmaa,, ssóólloo ttiieennee qquuee ccoommpprroobbaarr qquuee llaass eennttrraa--
ddaass yy
ssaalliiddaass ddee aaiirree eessttéénn lliibbrreess ((vveerr eell ccaappííttuulloo
ddeessccrriippcciióónn ddeell aappaarraattoo))..
Se aconseja empotrarlo como se muestra en el
esquema encima de un horno o de un aparato
electrodoméstico encastrable.
ENCASTRAMIENTO
Siga las instrucciones del dibujo anterior.
Pegue la junta de espuma debajo de la placa
siguiendo el contorno de las superficies de
apoyo con su encimera. De este modo conse-
guirá una buena estanqueidad con la encimera.
Fije los enganches en la placa
(Según modelo
).
4 cm
4 cm
4 cm
Entrée d'air
Sortie d'air
4
cm
A
eessppaacciioo ssaanniittaarriioo
ll
LL
ll
LL
66,,44
EEnncciimmaa ddee uunn hhoorrnnoo
MÍN 4 mm
EEnncciimmaa ddee uunn mmuueebbllee
ccoonn ppuueerrttaa oo ccoonn ccaajjóónn
salida de aire
Consejo
Si la placa está colocada encima de un horno, las seguridades térmicas de la placa
impedirán que se pueda utilizar al mismo tiempo que el horno en función pirólisis.
Su placa está equipada con un sistema de seguridad anti-sobrecalentamiento.
Esta función de seguridad se puede activar, por ejemplo, si se efectúa la instalación encima de
un horno insuficientemente aislado. En ese caso, se presentarán en la pantalla pequeños trazos
en las zonas de mando. Si esto ocurre, le recomendamos que aumente la ventilación de la placa
de cocción realizando una abertura en el lateral del mueble (8cm x 5cm); también puede instalar
el kit de aislamiento para horno disponible en posventa.
entrada de aire
ES
5
1 / INSTALACIÓN DEL APARATO
Estas placas deben ir conectadas a la red por medio de una toma de corriente conforme con la
publicación CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar conforme con las reglas de insta-
lación vigentes.
Al poner la placa en tensión, o después de un corte de corriente prolongado, aparecerá un códi-
go luminoso en el panel de mandos. Espere 30 segundos a que esta información desaparezca
para usar su placa (esta pantalla es normal y se ha reservado adecuado en caso de que aparez-
ca para su servicio posventa. El usuario de la placa no debe tenerla nunca en cuenta).
Conexión
Conexión 220-240 V
~
NNeeuuttrree
TTeerrrree
PPhhaassee
NN
LL
Verde / amarillo
Azul
Marrón
32A
NNeeuuttrroo
ffaassee
NN
LL
verde/amarillo
Azul
Marrón
220-240 V monofásico
TTiieerrrraa
Azul
Marrón
verde/amarillo
TTiieerrrraa
ffaassee
LL
1166 AA
3322 AA
verde/amarillo
Azul
Marrón
TTiieerrrraa
Azul
Marrón
verde/amarillo
NNeeuuttrroo
NN
ffaassee
LL
Fusibles
1166
et
3322
ampères.
Fusible
6633
ampères.
NNeeuuttrroo
NN
Negro-gris
Negro-gris
Conexión específica DTI1177X
Atención
Si el cable estuviera dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio técnico
o una persona con una cualificación similar.
ES
6
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
• Principio de la inducción
El principio de inducción se basa en un fenó-
meno magnético.
Cuando usted coloca un recipiente en la zona
de cocción y pone ésta en marcha, los circui-
tos electrónicos de su placa producen corrien-
tes “inducidas” en el fondo del recipiente y ele-
van instantáneamente la temperatura. Este
calor se transmite a los alimentos.
Para ayudarle en la elección, incluimos en este
manual una lista de utensilios.
Hemos diseñado esta placa para que sea utilizada por particulares en sus hogares.
Estas placas de cocción están destinadas única y exclusivamente a la cocción de bebidas y pro-
ductos alimenticios y no contienen ningún componente a base de amianto.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas desprovis-
tas de experiencia o conocimientos, salvo si, a través de una pesona responsable de
su seguridad, cuentan con vigilancia o tienen instrucciones previas sobre la utilización
del aparato. Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
+
-
C
B
A
• Los recipientes
La mayoría de los recipientes son compatibles
con la inducción.
Para comprobar si el recipiente es adecuado,
colóquelo sobre la zona de cocción ( en la
posición 4.
- Si la pantalla queda fija, su recipiente es com-
patible.
- Si parpadea, su recipiente no es apto para la
inducción.
También puede utilizar un imán.
Si se “pega” al fondo del recipiente, es compa-
tible con la inducción.
Únicamente el vidrio, el barro, el aluminio sin
fondo especial, el cobre y algunos aceros
inoxidables no magnéticos no son aptos para
la cocción por inducción. Le aconsejamos que
elija recipientes con fondo grueso y plano.
A - Inductor
B - Circuito electrónico
C - Corrientes inducidas
•Elección de una zona de cocción
ZZoonnaa ddee
ccoocccciióónn
DDiiáámmeettrroo ddeell ffoonnddoo
ddeell rreecciippiieennttee
1166 ccmm
10 ..... 18 cm
2233 ccmm
12 ..... 26 cm
2288 ccmm
12 .....32 cm en DTI1049X
15 ... 32 cm en DTI1049XE
CC
OONNTTIINNUUOO
DDeellaannttee oo
ddeettrrááss
12 .....20 cm
CC
OONNTTIINNUUOO
ccoommpplleettaa
18 ..... ovalada, besuguera
ES
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
7
DDTTII11113377XX
00328
2288 ccmm
4 600 W
Descripción de su encimera
DDiimmeennssiioonneess TToottaalleess ((LLoonngg.. xx AAnncchh.. )) --
DTI1137X: 65 x 51,3
CCoorrttee EEmmppoottrraammiieennttoo ((LLoonngg xx AAnncchh ))
DTI1137X: 56 X 49
1166 ccmm
2 200 W
1188 ccmm
2 800 W
MMaannddooss ddee sseelleecccciióónn
Los mandos A, B y C sirven para seleccionar,
poner en marcha o detener las zonas de cocción.
Cuando se selecciona una zona, se enciende el
o los pilotos correspondientes para indicar que
se pueden regular sus parámetros.
Si no hay ningún recipiente en la zona seleccionada, la configuración que haya hecho se borrará
automáticamente transcurrido un momento.
Piloto de zona
seleccionada
Visualización
de la potencia
Visualización
del minutero
PPaarraa uunnaa zzoonnaa sseelleecccciioonnaaddaa
B
A
C
MMaannddooss ddee rreegguullaacciióónn
Estos mandos permiten regular los paráme-
tros de potencia, minutero, programación...
en cada una de las zonas seleccionadas.
HH
función
B
OIL
II
preselección de potencias múltiples
JJ
minutero preco
KK
función
E
LAPSED
T
IME
LL
bloqueo - desbloqueo - Clean lock
MM
función
S
WITCH
NN
barra de deslizamiento de la puissance
OO
barra de deslizamiento del minutero
H
I
J
K
LM
N
O
ES
8
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
DDTTII11111177XX
DDiimmeennssiioonneess TToottaalleess ((LLoonngg.. xx AAnncchh.. ))
DTI1117X: 65 x 51,3
CCoorrttee EEmmppoottrraammiieennttoo ((LLoonngg xx AAnncchh ))
DTI1117X: 56 X 49
00310
1188 ccmm
2 800 W
2222 ccmm
4 000 W
1166 ccmm
2 200 W
1188 ccmm
2 800 W
MMaannddooss ddee rreegguullaacciióónn
Estos mandos permiten regular los paráme-
tros de potencia, minutero, programación...
en cada una de las zonas seleccionadas.
HH
función
B
OIL
II
preselección de potencias múltiples
JJ
minutero preco
KK
función
E
LAPSED
T
IME
LL
bloqueo - desbloqueo - Clean lock
MM
función
S
WITCH
NN
barra de deslizamiento de la potencia
OO
barra de deslizamiento del minutero
Si no hay ningún recipiente en la zona seleccionada, la configuración que haya hecho se borrará
automáticamente transcurrido un momento.
B
A
C
D
MMaannddooss ddee sseelleecccciióónn
Los mandos A, B y C sirven para seleccionar,
poner en marcha o detener las zonas de coc-
ción. Cuando se selecciona una zona, se
enciende el o los pilotos correspondientes para
indicar que se pueden regular sus parámetros.
Piloto de zona
seleccionada
Visualización
de la potencia
Visualización
del minutero
PPaarraa uunnaa zzoonnaa sseelleecccciioonnaaddaa
H
I
J
K
LM
N
O
ES
9
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
DDTTII11004477GGCC -- DDTTII11116677XXEE
DDiimmeennssiioonneess TToottaalleess ((LLoonngg.. xx AAnncchh.. )) --
DTI1047GC: 65 x 51
DTI1167XE: 78,2 x 50,7
CCoorrttee EEmmppoottrraammiieennttoo ((LLoonngg xx AAnncchh ))
DTI1047GC: 56 X 49
DTI1167XE: 75x49,6
00325
PPaarraa DDTTII11116677XXEE
3 600 W
2233 ccmm
3 100 W
1166 ccmm
2 200 W
PPaarraa DDTTII11004477GGCC
4 600 W
Si no hay ningún recipiente en la zona seleccionada, la configuración que haya hecho se borrará
automáticamente transcurrido un momento.
MMaannddooss ddee rreegguullaacciióónn
Estos mandos permiten regular los paráme-
tros de potencia, minutero, programación...
en cada una de las zonas seleccionadas.
HH
función
B
OIL
II
preselección de potencias múltiples
JJ
minutero preco
KK
función
E
LAPSED
T
IME
LL
bloqueo - desbloqueo - Clean lock
MM
función
S
WITCH
NN
barra de deslizamiento de la potencia
OO
barra de deslizamiento del minutero
MMaannddooss ddee sseelleecccciióónn
Estos mandos sirven para seleccionar, poner
en marcha o detener las zonas de cocción.
Cuando se selecciona una zona, se enciende
el o los pilotos correspondientes para indicar
que se pueden regular sus parámetros.
AA
zona C
ONTINUUM delantera
AA
zona C
ONTINUUM trasera
CC
zona C
ONTINUUM completa
EE
zona 16 cm.
EE
zona 23 cm.
Piloto de zona
seleccionada
Visualización
de la potencia
Visualización
del minutero
PPaarraa uunnaa zzoonnaa sseelleecccciioonnaaddaa
B
A
C
F
E
H
I
J
K
LM
N
O
10
MMaannddooss ddee rreegguullaacciióónn
Estos mandos permiten regular los paráme-
tros de potencia, minutero, programación...
en cada una de las zonas seleccionadas.
HH
función
B
OIL
II
preselección de potencias múltiples
JJ
minutero preco
KK
función
E
LAPSED
T
IME
LL
bloqueo - desbloqueo - Clean lock
MM
función
S
WITCH
NN
barra de deslizamiento de la puissance
OO
barra de deslizamiento del minutero
Si no hay ningún recipiente en la zona seleccionada, la configuración que haya hecho se borrará
automáticamente transcurrido un momento.
DDTTII11117777XX
DDiimmeennssiioonneess TToottaalleess
((LLoonngg.. xx AAnncchh.. )) --
DTI1117X: 93 x 51
CCoorrttee EEmmppoottrraammiieennttoo
((LLoonngg xx AAnncchh ))
DTI1117X: 90 X 49
00327
4 600 W
2233 ccmm
3 100 W
1166 ccmm
2 200 W
2288 ccmm
4 600 W
B
A
C
F
E
D
MMaannddooss ddee sseelleecccciióónn
Estos mandos sirven para seleccionar, poner
en marcha o detener las zonas de cocción.
Cuando se selecciona una zona, se enciende
el o los pilotos correspondientes para indicar
que se pueden regular sus parámetros.
AA
zona C
ONTINUUM delantera
AA
zona C
ONTINUUM trasera
CC
zona C
ONTINUUM completa
DD
zona 28 cm.
EE
zona 23 cm.
FF
zona 16 cm.
Piloto de zona
seleccionada
Visualización
de la potencia
Visualización
del minutero
PPaarraa uunnaa zzoonnaa sseelleecccciioonnaaddaa
H
I
J
K
LM
N
O
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
11
ES
2,5l, 3l, 4l, 5l o 6 litros.
-
Pulse brevemente el mando
HH
para validar
.
Escuchará un corto pitido y la pantalla que-
dará fija mostrando ”
bbooiill
”.
Se escuchará una serie de pitidos cuando el
agua esté hirviendo y en la pantalla desfilará
“boil” (
bb
, después
oo
, etc.)
- incorpore los alimentos (pasta, arroz, etc.)
Pulse brevemente el mando “
HH
”; la pantalla
indicará la potencia 12 o 13 y 8mn por defecto.
Puede modificar la potencia y el tiempo utili-
zando la barra de deslizamiento
NN
y
OO
..
NNOOTTAA
:
EEss iimmppoorrttaannttee qquuee llaa tteemmppeerraattuurraa ddeell
aagguuaa nnoo eessttéé nnii ddeemmaassiiaaddoo ccaalliieennttee nnii ddeemmaa--
ssiiaaddoo ffrrííaa aal
l iinniicciiaarrssee llaa ccoocccciióónn ppaarraa qquuee nnoo
ffaallsseeee eell rreessuullttaaddoo ffiinnaall..
EEssttaa ffuunncciióónn ssee ppuueeddee uuttiilliizzaarr eenn ttooddooss llooss
ffooccooss aall mmiissmmoo ttiieemmppoo..
NNoo uuttiilliizzaarr rreecciippiieenntteess ddee hhiieerrrroo ffuunnddiiddoo..
NNoo uuttiilliizzaarr ttaappaa..
NNoo uuttiilliizzaarr ssaall..
• Minutero independiente
Esta función le permite cronometrar un
evento sin hacer una cocción.
- Seleccione una zona que no se esté utili-
zando.
- Regule el tiempo con la barra de desliza-
miento del minutero. En la pantalla quedará
una “
tt
” intermitente.
- Cuando termine la regulación, la “
tt
” quedará
fija y comenzará la cuenta atrás.
NNoottaa::
Puede detener una cuenta atrás pulsando el
mando de selección del foco de cocción.
Utilización de una zona de cocción
RReegguullaacciióónn ddee llaa ppootteenncciiaa::
- Coloque un recipiente en la zona de cocción
y pulse el mando marcha / parada de la
zona que va a utilizar. Una señal sonora y un
piloto confirmarán la selección.
- Regule la potencia deslizando el dedo por la
barra de deslizamiento de la potencia, hacia
la derecha para aumentarla o hacia la
izquierda para disminuirla, o utilizando las
preselecciones de potencia.
DDeetteenncciióónn ddee uunnaa zzoonnaa ddee ccoocccciióónn
-
Pulse
el mando de selección
RReegguullaacciióónn ddeell mmiinnuutteerroo::
- Regule el minutero deslizando el dedo por la
barra de desplazamiento del minutero,
hacia la derecha para aumentar y hacia la
izquierda para disminuir.
- Al finalizar la cocción, el minutero indica 0 y
una señal sonora le avisa; Pulse el mando
de selección del foco de cocción para
borrar las informaciones.
NNoottaa
:
- Deslizando el dedo por la barra de desplaza-
miento del minutero, de la derecha a la
izquierda, de acceder directamente a 99
minutos.
- Si no ha efectuado regulación o no hay un
recipiente, la zona seleccionada se apaga al
cabo de un momento.
Funciones adicionales
•Función Boil
Esta función permite hervir agua y mantenerla
en ebullición para cocinar alimentos que requie-
ran una cocción en agua hirviendo.
-
Seleccione una zona de cocción.
-
Pulse brevemente el mando
HH
. Se emite un
pitido. La pantalla presenta ”2l” por defecto.
-
Regule la cantidad de agua deslizando el
dedo por la barra de deslizamiento de la
potencia entre 0,5 y 6 litros
La cantidad de agua puede ser 0,5l, 1l ,1,5l, 2l,
22 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
B
A
C
D
H
I
J
K
LM
N
O
12
ES
22 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
• Tiempo transcurrido
Esta función permite mostrar el tiempo trans-
currido desde el último cambio de potencia en
el foco de cocción.
Para utilizar esta función, pulse el mando
KK
. El
tiempo transcurrido parpadeará en la pantalla.
Si desea que la cocción termine en un tiempo
definido, pulse el mando
KK
y después, antes de
que transcurran 5 segundos, deslice el dedo
por la barra de deslizamiento del minutero para
aumentar el tiempo de cocción hasta el valor
que desee. El tiempo quedará fijo en la pantalla
durante 3 segundos y a continuación apare-
cerá el tiempo restante. Se escuchará un pitido
que confirma su selección.
Esta función existe con o sin la función de
minutero.
Observación: Si el minutero está mostrando
un tiempo de cocción, no podrá cambiarlo
durante 5 segundos pulsando
KK
.
Transcurridos los 5 segundos, ya podrá modi-
ficar el tiempo de cocción.
•SWITCH
Esta función permite mover una cacerola de
un foco de cocción a otro, conservando los
ajustes iniciales (de potencia y tiempo).
1 - Pulse brevemente el mando
MM,,
se escu-
chará un corto pitido y la cacerola se des-
plazará al nuevo foco de cocción.
2 - Pulse brevemente el mando
MM
y la informa-
ción volverá a aparecer en el nuevo foco de
cocción. El foco de origen se apaga en
cuanto aparecen los ajustes en el foco de
destino.
- Si no se ha colocado la cacerola antes de
pulsar el mando
MM
, se escuchará un largo
pitido -> anulación de la función.
- Si se pulsa el mando
MM
y se desplaza más de
una cacerola -> anulación de la función y des-
pués presentación de NO en la pantalla.
- En los modelos 1047CG, DTI1167XE y
DTI1177X, si se mueve una cacerola de una
zona de cocción completa a otra zona de
cocción completa -> anulación de la función y
después presentación de NO en la pantalla.
- Si la función ”Switch” está activa en más de
un foco de cocción de destino, se anula la
función la pantalla muestra NO.
•Regulación de las preselecciones
de potencia
Esta función permite modificar los niveles de
potencia definidos en las preselecciones
(excepto con el boost).
- La placa tiene que estar apagada.
- Seleccione la preselección
II
que desea
modificar manteniéndola pulsada un
momento.
- Regule la nueva potencia deslizando el dedo
por la barra de deslizamiento de la potencia.
- Una señal sonora valida su acción al cabo de
un momento.
NNoottaa
::
Las potencias deben estar entre:
- 1 y 5 con el primer toque (4 por defecto).
- 6 y 10 con segundo (8 por defecto).
- 11 y 15 con el tercero (15 por defecto).
B
A
C
D
H
I
J
K
LM
N
O
13
ES
22 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
•Seguridad para niños
Esta función permite bloquear la placa en
posición apagada o en curso de cocción.
Para bloquear:
- Mantenga pulsado un momento el mando
LL
.
Se escucha una señal sonora y se enciende
el piloto. El piloto se apaga automáticamente
al cabo de un momento.
Para desbloquear:
- Mantenga pulsado un momento el mando
LL
.
Se escuchan dos pitidos y se apaga el piloto.
NNoottaa::
- En el modo bloqueo, cualquier acción hará
que aparezca el símbolo del candado en las
pantallas. Es necesario desbloquear la placa
antes de utilizarla.
- Si activa el bloqueo durante la cocción, la
parada de los focos será prioritaria frente al
candado.
•Clean lock
Esta función permite el bloqueo temporal de la
placa durante la limpieza.
Para activar Clean lock:
- La placa tiene que estar apagada.
- Pulse brevemente el mando
LL
. Se escucha
una señal sonora y se enciende el piloto.
- Después de un tiempo predefinido, el
bloqueo quedará automáticamente anulado.
Se escucharán dos pitidos y se apagará
el piloto.
ES
14
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Seguridades en funcionamiento
•Calor residual
Después de una cocción larga, la zona utiliza-
da puede continuar caliente durante varios
minutos. Durante ese tiempo aparecerá una
‘’H’’ intermitente. No ponga la mano en esa
zona.
•Limitador de temperatura
Cada zona de cocción está equipada con un
sensor de seguridad que controla la tempera-
tura del fondo del recipiente. Si nos olvidamos
un recipiente vacío sobre un foco encendido,
limitará automáticamente la potencia para evi-
tar que se deteriore el recipiente o la placa.
•Protección en caso de desborda-
miento
Si se desborda un líquido o se coloca un obje-
to metálico o un trapo mojado sobre los man-
dos de control, la encimera se apaga, apare-
cen unos trazos en la pantalla y emite una
señal sonora. Limpie o retire el objeto y vuelva
a poner en marcha la cocción.
•Auto-Stop system
Si se olvida de una cocción, según un tiempo
predefinido, esta función de seguridad corta
automáticamente la placa (1 a 10 horas según
la potencia). “aparece en la pantalla AS” y se
escucha una señal sonora durante unos 2
minutos. Pulse el mando de selección del foco
para borrar las informaciones. La acción se
confirma con un doble bip.
•Seguridad “pequeños objetos”
Si coloca un objeto de pequeñas dimensiones
sobre una placa (un anillo, un tenedor, etc.), la
placa lo detectará y dejará de dar potencia. El
indicador de temperatura parpadea.
Nota:
Sin embargo, la zona puede confundir varios
pequeños objetos juntos al mismo tiempo con
un reciente. Entonces, dará potencia
Se recomienda no colocar objetos
metálicos como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la encimera, ya que
podrían calentarse.
•Personas con estimuladores cardiacos e implantes activos.
El funcionamiento de la placa es conforme con las normas de perturbaciones electromagnéticas
vigentes y cumple perfectamente las exigencias legales (directivas 89/336/CEE).
Para que no se produzcan interferencias entre su placa y un estimulador cardiaco, éste deberá
estar diseñado y regulado de acuerdo con la normativa que le corresponda.
Como sólo podemos garantizar la conformidad de nuestro producto, le recomendamos que se
informe con el fabricante o su médico de cabecera para evitar posibles incompatibilidades.
Como indica este logotipo, los materiales utilizados para el embalaje de este aparato
son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a proteger el medio ambiente lleván-
dolos a los contenedores muncipales previstos para ello.
De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en
óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los resi-
duos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte a su ayutamiento o al vendedor
para conocer los puntos de recogida de los aparatos viejos.
ES
15
3 / CUIDADO CORRIENTE DEL APARATO
Cuide el aparato
La superficie de vidrio vitrocerámico es muy
resistente, pero no irrompible. Éstas son algu-
nas recomendaciones para aumentar su dura-
ción:
- Evite los golpes y roces de los recipientes.
- Evite colocar una tapa caliente sobre la
placa, un efecto ‘’ventosa’’podría dañar la
parte superior.
- No utilice recipientes con el fondo rugoso o
abollado.
- No utilice la placa de cocción como encime-
ra.
- No utilice papel o bandejas de aluminio para
realizar una cocción, el aluminio se fundiría y
dañaría la parte superior.
- No utilice un aparato de limpieza a vapor
para limpiar la placa.
Mantenimiento del aparato
- No caliente directamente un bote de conser-
va, podría explotar.
Los defectos estéticos ocasionados por una
mala utilización de la placa y que no afecten al
correcto funcionamiento, no entran en la
garantía.
Para mayor seguridad en la cocina, no guarde
los productos de limpieza o productos inflama-
bles en el mueble que se encuentra bajo la
placa de cocción.
TIPOS DE MANCHAS
Ligeras
Acumulación de manchas
recalentadas.
Desbordamientos de azú-
car y plástico fundido
Aureolas y marcas de cal
Coloraciones metálicas
brillantes.
Limpieza semanal.
¿CÓMO PROCEDER?
Remojar con agua caliente la zona que vaya
a limpiar y después secarla.
Remojar con agua caliente la zona a limpiar,
utilizar un rascador especial para vidrio para
rebajar y acabar con el lado de estropajo de
la esponja de limpieza; después secar.
Aplicar vinagre de alcohol blanco caliente
sobre la mancha, dejar actuar y secar con
un trapo suave.
Aplicar un producto especial para vitrocerá-
micas, preferentemente con silicona (efecto
protector).
UTILICE
Esponja de limpieza.
Esponja de limpieza.
Rascador especial
vidrio
Vinagre de alcohol
blanco
Producto especial
para vitrocerámica
Crema
Esponja de baño.
especial vajilla delicada
esponja abrasiva
polvo
ES
16
4 / MENSAJES PARTICULARES, INCIDENTES
•Durante la utilización
•En la puesta en marcha
•En la puesta en servicio
SE DA CUENTA DE QUE: LAS CAUSAS POSIBLES SON: QUÉ HAY QUE HACER:
Aparece una señal luminosa. Funcionamiento normal. Nada, la pantalla desaparece
al cabo de 30 segundos.
Su instalación salta.
La conexión de su placa es
defectuosa.
Compruebe su conformidad.
Ver el capítulo Conexión.
Sólo funciona un lado.
La placa emana un olor en las prime-
ras cocciones.
Aparato nuevo.
Nada. El olor desaparecerá tras
varias utilizaciones.
SE DA CUENTA DE QUE: LAS CAUSAS POSIBLES SON: QUÉ HAY QUE HACER:
La placa no funciona y los pilotos
del panel de control se quedan apa-
gados.
La placa no tiene alimentación
eléctrica. La alimentación o la
conexión son defectuosas.
Compruebe los fusibles y el dis-
yuntor eléctrico.
La placa no funciona y aparece otro
mensaje.
El circuito electrónico funciona
mal.
Llame al Servicio postventa.
La placa no funciona, aparece la
información
La placa está bloqueada. Ver el capítulo Utilización de
la seguridad para niños.
SE DA CUENTA DE QUE: LAS CAUSAS POSIBLES SON: QUÉ HAY QUE HACER:
La placa deja de funcionar y emite
una señal sonora cada 10 segundos,
y aparece un o F7.
Se ha producido un desborda-
miento o un objeto obstruye el
panel de mandos.
Limpie o retire el objeto y
vuelva a poner en marcha la
cocción.
Aparece una serie de o F7.
Los circuitos electrónicos se han
recalentado.
Ver capítulo encastramiento.
Después de poner en funcionamien-
to una zona de calor, los pilotos
luminosos del teclado continúan
parpadeando.
El recipiente empleado no es ade-
cuado para la inducción o tiene
un diámetro inferior a 12 cm (10
cm en foco de 16 cm).
Ver capítulo recipientes para
la inducción.
Las cacerolas hacen ruido durante
la cocción.
La placa emite chasquidos durante
la cocción.
Normal con ciertos tipos de reci-
pientes. Se debe al paso de la
energía de la placa al recipiente.
Nada. No existe ningún ries-
go para la placa de cocción
ni para el recipiente.
La ventilación continúa durante
unos minutos después de haber
detenido la placa.
Enfriamiento de la electrónica.
Funcionamiento normal.
Nada.
Después de haber puesto en funcio-
namiento una zona de calor, las
luces del teclado permanecen fijas,
pero no de calor del recipiente.
Enfriamiento de los componen-
tes electrónicos.
Funcionamiento normal.
Ver el capítulo Recipientes
para la inducción.
17
ES
5 / SERVICIO POSVENTA
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
Si el vidrio vitrocerámico tiene alguna fisura o grieta, incluso ligera, quite los fusibles
o accione el disyuntor que alimenta la placa para evitar riesgos de sufrir una descar-
ga eléctrica.
Llame al Servicio técnico.
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,, aarrrreennddaattaarriioo--ggeerreennttee SSAASS ccoonn ccaappiittaall ssoocciiaall ddee 2200..000000..000000 eeuurrooss RRCCSS NNaanntteerrrree 444400 330033 119966..
CZ5701023 /00 08/11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

De Dietrich DTI1167XE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para