JVC HA-NC80-C Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

L (Izquierdo) R (Derecho)
L (Gauche) R (Droite)
Español
Agradecemos su compra de este producto JVC.
Antes de utilizar esta unidad, por favor lea atentamente todo este manual para obtener el
máximo rendimiento de la misma.
En caso de dudas, consulte con su concesionario JVC.
PRECAUCIÓN
1. Para su propia seguridad...
No utilice nunca los auriculares mientras conduce un automóvil, una motocicleta
o una bicicleta. Correría el peligro de accidentes.
Preste especial atención al tránsito a su alrededor cuando utilice los auriculares
en el exterior. Correrá el riesgo de provocar accidentes si no lo hace.
Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen. Si escucha sonidos con volumen
excesivo durante periodos prolongados podría sufrir daños en su audición.
No desmonte ni modifique los auriculares.
No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares.
Si tuviera problemas dermatológicos en los lugares donde los auriculares están
en contacto con la piel, deje de usar los auriculares; si así no lo hiciera, podría
provocar inflamación o irritación en la piel.
En condiciones de aire seco tales como en invierno, podría sentir una descarga de
estática cuando utiliza los auriculares.
2. No emplee los auriculares...
en lugares en los que haya humedad o polvo excesivos
en lugares con temperaturas muy altas (más de 40°C) ni muy bajas (menos de 0°C).
3. NO deje los auriculares...
bajo la luz directa del sol
cerca de un equipo de calefacción
4. Para proteger lo auriculares...
NO permita que se mojen
NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras.
Tenga cuidado y no introduzca una potencia que exceda la capacidad de entrada
de los auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de
oscilación.
Tome la clavija y tire con firmeza de la misma para desenchufar los auriculares. No
tire del cable.
El empleo los auriculares cerca de un teléfono celular podrá producir ruidos.
Mantenga los auriculares alejados del teléfono celular.
Debido a sus propias características, las almohadillas auriculares se desgastan más
rápido que otras piezas, incluso bajo un uso o almacenamiento normal.
Con respecto a las almohadillas auriculares de reemplazo, póngase en contacto con
el proveedor del que adquirió los auriculares.
Si cubre las almohadillas auriculares con un objeto, es posible que la función de
supresión de ruido no funcione de manera adecuada o que se produzca un aullido.
En tal caso, retire el objeto del auricular.
CARACTERÍSTICA
Reducción de hasta un 75% del ruido
Modo doble de supresión de ruido, para frecuencias de ruido de banda ancha o
baja
Su diseño plegable en plano y la bolsa facilitan el transporte
Ajuste cómodo de la banda acolchada para la cabeza y las almohadillas de oreja
Cuando se apaga, funciona como los auriculares normales
GANCHO PARA OREJA
SPECIFICATIONS English
Frequency response 10 Hz – 22 000 Hz
Noise reduction more than 12 dB at 300 Hz (WIDE mode)
Sensitivity 103 dB/1 mW (power — ON), 105 dB/1 mW (power — OFF)
Input impedance 27 Ω (power — ON), 42 Ω (power — OFF)
Power supply AAA battery (DC 1.5 V) x 1
Battery life Approx. 25 hours* (using Manganese AAA battery)
Approx. 50 hours* (using Alkaline AAA battery)
• Varies depending on operating conditions.
* Without ambient noise.
Cord length 1.5 m (4.9 ft)
(from mini plug to the left channel of the headphone)
Mass 165 g (5.82 oz) (incl. cord and battery)
140 g (4.94 oz) (excl. cord and battery)
Accessories carrying pouch x 1, Manganese AAA battery (R03) x 1,
dual plug adapter (for in-flight use) x 1
* Designs and specifications are subject to change without notice.
SPÉCIFICATIONS Français
Réponse de fréquence 10 Hz – 22 000 Hz
Suppression du bruit plus de 12 dB à 300 Hz en mode bande étendue (Mode WIDE)
Sensibilité 103 dB/1 mW (sous tension — ON), 105 dB/1 mW (hors tension
— OFF)
Impédance d’entrée 27 Ω (sous tension — ON), 42 Ω (hors tension — OFF)
Alimentation Pile AAA (DC 1,5V) x 1
Durée de vie de la
pile
environ 25 heures* (pile manganèse AAA)
environ 50 heures* (pile alcaline AAA)
• Varie en fonction des conditions d’utilisation.
* Sans bruit de fond.
Longueur du cordon 1,5 m
(de mini-fiche à gauche canal de casque)
Poids 165 g (cordon et pile inclus)
140 g (sans le cordon et la pile)
Accessoires Etui de transport x 1, pile AAA (R 03) x 1
Adaptateur mixte (pour utilisation dans les avions) x 1
* Présentation et caractéristiques modifiables sans préalavis.
ESPECIFICACIONES Español
Respuesta en
frecuencia
10 Hz – 22 000 Hz
Reducción de ruido más de 12 dB a 300 Hz en modo de banda ancha (Modo WIDE)
Sensibilidad 103 dB/1 mW (energía — ON), 105 dB/1 mW (energía — OFF)
Impedancia de
entrada
27 Ω (energía — ON), 42 Ω (energía — OFF)
Alimentación una pila AAA (CC 1,5 V) x 1
Duración de la pila aprox.25 horas* (con pila AAA de manganeso)
aprox.50 horas* (con pila AAA alcalina)
• Varía según las condiciones de funcionamiento.
* Sin ruido ambiental.
Longitud del cable 1,5 m
(desde la miniclavija al canal izquierdo del casco)
Masa 165 g (ncl.cable y pila)
140 g (con el cable y la pila)
Accesorios bolsa de transporte x 1, pila AAA (R03) x 1
Adaptador de enchufe doble (para uso durante el vuelo) x 1
* Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
INSERTION DE LA PILE
N’ouvrez pas le couvercle du logement de la pile en force; cela pourrait casser le couvercle.
* La pile fournie est pour l’utilisation initiale.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile lorsque le témoin de fonctionnement est faible ou ne s’allume plus. Le
mode Dual Noise Canceling Mode (WIDE/LOW) devient moins efficace quand la pile est
usée alors n’oubliez pas de remplacer la pile quand c’est nécessaire pour obtenir les meilleures
performances de votre casque.
REMARQUES: Une utilisation incorrecte de la pile peut provoquer une fuite, ce qui pourrait
entraîner un feu ou une explosion.
Pour prévenir tout accident, faites particulièrement attention aux points suivants:
Veillez à insérer la pile en respectant les polarités positives ª et négatives ·.
Ne chauffez pas, ne démontez pas et ne court-circuitez pas la pile et ne vous en défaites
jamais en la jetant au feu.
Lisez les précautions sur la pile avant son utilisation.
UTILISATION DU CASQUE
1. Mettez le casque sur votre oreille.
2. Branchez le casque sur l’appareil audio.
Pour une utilisation en vol: Utilisez l’adaptateur de fiche fourni.
3. Faites glisser le commutateur d’alimentation sur ON.
L’indicateur de fonctionnement s’allume.
Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous tension. Dans ce cas, la fonction de
suppression du bruit ne fonctionne pas.
4. Choisissez le mode de suppression du bruit.
WIDE: Réduit les fréquences de bruit à large gamme, telles que les avions
LOW: Réduit les fréquences de bruit à faible gamme, telles que les trains et les bus
Si vous mettez le casque sous tension sans connecter d’appareil audio, seule le bruit ambiant
est réduit.
PLIAGE DU CASQUE
INSERCIÓN DE LA PILA
No abra la cubierta de pilas con fuerza; podría dañarla.
* La pila suministrada es sólo para uso inicial.
Cambio de la pila
Debe cambiar la pila cuando el indicador de funcionamiento se atenúe o no se encienda. A
medida que se gasta la pila se reduce la eficacia del Modo dual de supresión de ruido (WIDE /
LOW), por lo tanto asegúrese de cambiar la pila cuando sea necesario para mantener el correcto
funcionamiento de los auriculares.
NOTAS: La manipulación indebida de la pila puede ocasionar fugas. Las fugas pueden ser
causa de fuego o explosión.
Para evitarlo, preste especial atención a los puntos siguientes:
Asegúrese de insertar la pila con sus polaridades positiva ª y negativa · correctamente
situadas.
No caliente, desmonte ni cortocircuite la pila y nunca las tire al fuego.
Lea las medidas de precaución de las pilas antes de utilizarlas.
EMPLEO DE LOS AURICULARES
1. Póngase los auriculares.
2. Conecte los auriculares al componente de audio.
Para usarlos durante un vuelo: utilice el adaptador de clavija suministrado.
3. Deslice el interruptor de encendido a la posicion ON.
Se enciende el indicador de funcionamiento.
Puede utilizar los auriculares sin conectar la alimentación. En este caso, la función de
supresión de ruido no funcionará.
4. Seleccione el modo de supresión de ruido.
WIDE: Reduce las frecuencias de ruido de banda ancha (como en los aviones)
LOW: Reduce las frecuencias de ruido de banda baja (como en los trenes y autobuses)
Cuando conecta la alimentación sin conectar el componente de audio, sólo se suprimirá el
ruido ambiente.
DOBLADO DE LOS AURICULARES
Cubierta
de la pila
Almohadilla auricular
Interruptor de modo de
supresión dual de ruido
Indicador de funcionamiento
Interruptor de la alimentación
Logement
gauche
Compartimiento
izquierdo

Transcripción de documentos

Español INSERTION DE LA PILE INSERCIÓN DE LA PILA SPECIFICATIONS Frequency response Noise reduction Sensitivity Input impedance Power supply Battery life Agradecemos su compra de este producto JVC. Antes de utilizar esta unidad, por favor lea atentamente todo este manual para obtener el máximo rendimiento de la misma. En caso de dudas, consulte con su concesionario JVC. Logement gauche Compartimiento izquierdo PRECAUCIÓN 1. Para su propia seguridad... ● No utilice nunca los auriculares mientras conduce un automóvil, una motocicleta o una bicicleta. Correría el peligro de accidentes. ● Preste especial atención al tránsito a su alrededor cuando utilice los auriculares en el exterior. Correrá el riesgo de provocar accidentes si no lo hace. ● Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen. Si escucha sonidos con volumen excesivo durante periodos prolongados podría sufrir daños en su audición. ● No desmonte ni modifique los auriculares. ● No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares. ● Si tuviera problemas dermatológicos en los lugares donde los auriculares están en contacto con la piel, deje de usar los auriculares; si así no lo hiciera, podría provocar inflamación o irritación en la piel. ● En condiciones de aire seco tales como en invierno, podría sentir una descarga de estática cuando utiliza los auriculares. N’ouvrez pas le couvercle du logement de la pile en force; cela pourrait casser le couvercle. * La pile fournie est pour l’utilisation initiale. Remplacement de la pile Remplacez la pile lorsque le témoin de fonctionnement est faible ou ne s’allume plus. Le mode Dual Noise Canceling Mode (WIDE/LOW) devient moins efficace quand la pile est usée alors n’oubliez pas de remplacer la pile quand c’est nécessaire pour obtenir les meilleures performances de votre casque. REMARQUES: Une utilisation incorrecte de la pile peut provoquer une fuite, ce qui pourrait entraîner un feu ou une explosion. Pour prévenir tout accident, faites particulièrement attention aux points suivants: • Veillez à insérer la pile en respectant les polarités positives ª et négatives ·. • Ne chauffez pas, ne démontez pas et ne court-circuitez pas la pile et ne vous en défaites jamais en la jetant au feu. • Lisez les précautions sur la pile avant son utilisation. UTILISATION DU CASQUE 2. No emplee los auriculares... ● en lugares en los que haya humedad o polvo excesivos ● en lugares con temperaturas muy altas (más de 40°C) ni muy bajas (menos de 0°C). 3. NO deje los auriculares... 1. Mettez le casque sur votre oreille. • Pour une utilisation en vol: Utilisez l’adaptateur de fiche fourni. • Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous tension. Dans ce cas, la fonction de suppression du bruit ne fonctionne pas. ❏ 4. Choisissez le mode de suppression du bruit. WIDE: Réduit les fréquences de bruit à large gamme, telles que les avions LOW: Réduit les fréquences de bruit à faible gamme, telles que les trains et les bus • Si vous mettez le casque sous tension sans connecter d’appareil audio, seule le bruit ambiant est réduit. ❏ ❏ ❏ PLIAGE DU CASQUE ❏ ❏ * Without ambient noise. Cord length No abra la cubierta de pilas con fuerza; podría dañarla. * La pila suministrada es sólo para uso inicial. Cambio de la pila Debe cambiar la pila cuando el indicador de funcionamiento se atenúe o no se encienda. A medida que se gasta la pila se reduce la eficacia del Modo dual de supresión de ruido (WIDE / LOW), por lo tanto asegúrese de cambiar la pila cuando sea necesario para mantener el correcto funcionamiento de los auriculares. EMPLEO DE LOS AURICULARES • Para usarlos durante un vuelo: utilice el adaptador de clavija suministrado. ● NO permita que se mojen ● NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras. Tenga cuidado y no introduzca una potencia que exceda la capacidad de entrada de los auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de oscilación. Tome la clavija y tire con firmeza de la misma para desenchufar los auriculares. No tire del cable. El empleo los auriculares cerca de un teléfono celular podrá producir ruidos. Mantenga los auriculares alejados del teléfono celular. Debido a sus propias características, las almohadillas auriculares se desgastan más rápido que otras piezas, incluso bajo un uso o almacenamiento normal. Con respecto a las almohadillas auriculares de reemplazo, póngase en contacto con el proveedor del que adquirió los auriculares. Si cubre las almohadillas auriculares con un objeto, es posible que la función de supresión de ruido no funcione de manera adecuada o que se produzca un aullido. En tal caso, retire el objeto del auricular. 3. Deslice el interruptor de encendido a la posicion ON. Se enciende el indicador de funcionamiento. R (Droite) ● Reducción de hasta un 75% del ruido ● Modo doble de supresión de ruido, para frecuencias de ruido de banda ancha o baja ● Su diseño plegable en plano y la bolsa facilitan el transporte ● Ajuste cómodo de la banda acolchada para la cabeza y las almohadillas de oreja ● Cuando se apaga, funciona como los auriculares normales Accessories SPÉCIFICATIONS • Varie en fonction des conditions d’utilisation. * Sans bruit de fond. Longueur du cordon 4. Seleccione el modo de supresión de ruido. WIDE: Reduce las frecuencias de ruido de banda ancha (como en los aviones) LOW: Reduce las frecuencias de ruido de banda baja (como en los trenes y autobuses) • Cuando conecta la alimentación sin conectar el componente de audio, sólo se suprimirá el ruido ambiente. DOBLADO DE LOS AURICULARES Français Réponse de fréquence 10 Hz – 22 000 Hz Suppression du bruit plus de 12 dB à 300 Hz en mode bande étendue (Mode WIDE) Sensibilité 103 dB/1 mW (sous tension — ON), 105 dB/1 mW (hors tension — OFF) Impédance d’entrée 27 Ω (sous tension — ON), 42 Ω (hors tension — OFF) Alimentation Pile AAA (DC 1,5V) x 1 Durée de vie de la environ 25 heures* (pile manganèse AAA) pile environ 50 heures* (pile alcaline AAA) • Puede utilizar los auriculares sin conectar la alimentación. En este caso, la función de supresión de ruido no funcionará. Poids Accessoires 1,5 m (de mini-fiche à gauche canal de casque) 165 g (cordon et pile inclus) 140 g (sans le cordon et la pile) Etui de transport x 1, pile AAA (R 03) x 1 Adaptateur mixte (pour utilisation dans les avions) x 1 * Présentation et caractéristiques modifiables sans préalavis. ESPECIFICACIONES CARACTERÍSTICA L (Gauche) Mass 1.5 m (4.9 ft) (from mini plug to the left channel of the headphone) 165 g (5.82 oz) (incl. cord and battery) 140 g (4.94 oz) (excl. cord and battery) carrying pouch x 1, Manganese AAA battery (R03) x 1, dual plug adapter (for in-flight use) x 1 * Designs and specifications are subject to change without notice. NOTAS: La manipulación indebida de la pila puede ocasionar fugas. Las fugas pueden ser causa de fuego o explosión. Para evitarlo, preste especial atención a los puntos siguientes: • Asegúrese de insertar la pila con sus polaridades positiva ª y negativa · correctamente situadas. • No caliente, desmonte ni cortocircuite la pila y nunca las tire al fuego. • Lea las medidas de precaución de las pilas antes de utilizarlas. 2. Conecte los auriculares al componente de audio. 4. Para proteger lo auriculares... 3. Faites glisser le commutateur d’alimentation sur ON. L’indicateur de fonctionnement s’allume. 10 Hz – 22 000 Hz more than 12 dB at 300 Hz (WIDE mode) 103 dB/1 mW (power — ON), 105 dB/1 mW (power — OFF) 27 Ω (power — ON), 42 Ω (power — OFF) AAA battery (DC 1.5 V) x 1 Approx. 25 hours* (using Manganese AAA battery) Approx. 50 hours* (using Alkaline AAA battery) • Varies depending on operating conditions. 1. Póngase los auriculares. ● bajo la luz directa del sol ● cerca de un equipo de calefacción 2. Branchez le casque sur l’appareil audio. English L (Izquierdo) R (Derecho) Respuesta en frecuencia Reducción de ruido Sensibilidad Impedancia de entrada Alimentación Duración de la pila Español 10 Hz – 22 000 Hz más de 12 dB a 300 Hz en modo de banda ancha (Modo WIDE) 103 dB/1 mW (energía — ON), 105 dB/1 mW (energía — OFF) 27 Ω (energía — ON), 42 Ω (energía — OFF) una pila AAA (CC 1,5 V) x 1 aprox.25 horas* (con pila AAA de manganeso) aprox.50 horas* (con pila AAA alcalina) • Varía según las condiciones de funcionamiento. * Sin ruido ambiental. GANCHO PARA OREJA Longitud del cable Masa Accesorios Almohadilla auricular 1,5 m (desde la miniclavija al canal izquierdo del casco) 165 g (ncl.cable y pila) 140 g (con el cable y la pila) bolsa de transporte x 1, pila AAA (R03) x 1 Adaptador de enchufe doble (para uso durante el vuelo) x 1 * Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Interruptor de modo de supresión dual de ruido Cubierta de la pila Indicador de funcionamiento Interruptor de la alimentación
  • Page 1 1
  • Page 2 2

JVC HA-NC80-C Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas