Graco Inc. Contractor II Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2 309639
Models / Modèles / Modelos
Gun
Pistolet
Pistola
Finger Trigger
Gâchette doigt
Gatillo para dedos
Gatilho de dedos
CE Mark
Sigle CE
Marca CE
Model
Modèle
Modelo
Guard
Garde
Protección
Protector
Tip
Buse
Boquilla
Bico
Contractor II 2 246220 RAC X Handtite RAC X 517
Contractor II 4 246221 RAC X Handtite RAC X 517
Contractor II – Europe / Europa 2 n 246222 RAC X Handtite RAC X 517
Contractor II – Europe / Europa 2 n 246538 RAC 5 Handtite
Contractor II 2 824987 RAC 5 Handtite RAC 5 517
Contractor II 2 246434 RAC 5 Handtite RAC 5 517
Contractor II 2
246224
Flat Tip Guard
Protección de boquilla
plana
Protector de bico directo
Contractor II 4
246225
Flat Tip Guard
Protección de boquilla
plana
Protector de bico directo
FTx II 4 246230 RAC X Handtite RAC X 515
FTx II 2 246231 RAC X Handtite RAC X 515
FTx II – Europe / Europa 4 n 246232 RAC X Handtite RAC X 517
FTx II – Asia / Asie / Ásia 4 246233 RAC X Handtite RAC X 517
FTx II 4
246234
Flat Tip Guard
Protección de boquilla
plana
Protector de bico directo
FTx II 2
246235
Flat Tip Guard
Protección de boquilla
plana
Protector de bico directo
FTx II 4 246435 RAC 5 Handtite RAC 5 515
FTx II Europe / Europa 4 n 246539 RAC 5 Handtite
FTx II – Asia / Asie / Ásia 4 246540 RAC 5 Handtite RAC 5 517
All models not available in all countries
Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays
Hay modelos que no se distribuyen en todos los países
Nem todos os modelos se encontram disponíveis em todos os países
6 309639
Seguem–se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste
equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste manual, onde
aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem–se a estas advertências gerais. Quando os símbolos
surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo específico.
ADVERTENCIA
PELIGROS DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiar-
se o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
D Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
D Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las
cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
D El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, o
cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores
explosivos.
D Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
D No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulveri-
zación.
D Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo. Lea las
instrucciones de la Conexión a tierra.
D Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
D Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo.
PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en
la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida
grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente.
D No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
D No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
D No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
D Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
D Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar,
revisar o reparar el equipo.
INSTRUCCIONES
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
D No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del
sistema. Lea la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
D Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Ca-
racterísticas técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los
fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la MSDS a su
distribuidor o detallista.
D Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas única-
mente con piezas de respuesto originales de Graco.
D No altere ni modifique el equipo.
D Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase
en contacto con su distribuidor Graco.
D Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y su-
perficies calientes.
D No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
D Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
D No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol.
D Respete todas las normas relativas a la seguridad.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
Nunca utilizar 1,1,1-tricloroetano, cloruro de metileno u otros disolventes a base de hidrocarburos haloge-
nados o fluidos que contengan tales disolventes en este equipo, dado que contiene piezas de aluminio y/o
zinc. La utilización de tales fluidos puede causar una importante reacción química, con una posible explo-
sión y dar lugar a graves lesiones corporales, e incluso la muerte y/o importantes daños materiales.
7309639
Grounding and Electric Requirements / Spécifications
électriques et de mise à la terre / Requisitos de ligação à
terra e eléctricos / Conexión a tierra y requisitos eléctricos
The sprayer must be grounded. Grounding reduces the
risk of static and electric shock by providing an escape
wire for the electrical current due to static build up or in
the event of a short circuit.
Het spuitapparaat moet worden geaard. Aarding verlaagt
de kans op statische en elektrische schokken omdat het
een ontsnappingsdraad biedt voor de elektrische stroom
die ontstaat als gevolg van statische elektriciteit en bij
eventuele kortsluiting.
Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La con-
exión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas y
estáticas al proporcionar un cable por donde puede esca-
par la corriente eléctrica debida a la acumulación estática
o en caso de que haya un cortocircuito.
O equipamento tem que ter ligação à terra. A ligação à
terra reduz o risco de choque eléctrico e electrostático,
fornecendo um cabo de fuga para a corrente eléctrica
gerada pela carga electrostática ou para ou em caso de
curto–circuito.
D Ground sprayer gun through connection to a properly-
grounded fluid hose and pump.
D Raccorder le pistolet à la terre par le biais d’un flexible
produit et d’une pompe correctement mis à la terre.
D Ligue a pistola do equipamento à terra através da
ligação a um tubo flexível de líquido e da bomba.
D Conecte a tierra la pistola de pulverización mediante
la conexión a una bomba y una manguera de fluido co-
rrectamente conectadas a tierra.
8 309639
ti5850a
D Ground solvent pails used when flushing. Follow local code.
Use only conductive, metal pails, placed on a grounded surface
such as concrete. Do not place the pail on a non–conductive
surface such as paper or cardboard, which interrupts the ground-
ing continuity.
D Raccorder à la terre les seaux de solvants utilisés pendant
le rinçage. Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des
seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la
terre, sur du béton par exemple. Ne pas poser de seau sur une
surface non conductrice, papier ou carton, parce qu’elle inter-
rompt la continuité de la terre.
D Ligue os baldes de solventes utilizados para a limpeza à
terra. Tenha em atenção o regulamento local. Utilize apenas
baldes metálicos condutores, colocados numa superfície com
ligação à terra, como é o caso do cimento. Não coloque o balde
numa superfície não condutora, como é o caso do papel ou do
cartão,
que interrompem a continuidade da ligação à terra.
D Conecte a tierra las latas de disolvente utilizadas para la
limpieza. Siga las normas locales. Utilice sólo latas metálicas
conductoras, colocadas sobre una superficie de tipo cemento.
No coloque la lata en una superficie no conductora, como papel
o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra.
ti5851a
D Ground the metal pail by connecting a ground wire to the pail
by clamping one end to pail and the other end to ground such
as as water pipe.
D Raccorder le seau métallique à la terre en branchant un fil
de terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et
l’autre sur la terre, sur une conduite d’eau par exemple.
D Ligue o balde metálico à terra através da ligação de um fio
terra ao balde, fixando uma extremidade ao balde e a outra a
um objecto ligado à terra, tal como um cano de água.
D Conecte a tierra el bidón metálico conectando un cable de
conexión a tierra al bidón sujetando un extremo al bidón y el
otro extremo a una tierra, por ej. una tubería de agua.
9309639
PRESSURE RELIEF / DÉCOMPRESSION / DESCOMPRESIÓN /
ALIVIO DE PRESSÃO
1. Turn sprayer OFF. Set trigger lock. Remove tip.
Mettre le pulvérisateur sur ARRET. Verrouiller la
gâchette. Enlever la buse.
Apague el pulverizador. Fije el bloqueo del gatillo.
Desmonte la boquilla.
Desligue o equipamento. Aplique o fecho do gatilho.
Retire o bico.
2. Remove trigger lock.
Déverrouiller la gâchette.
Suelte el bloqueo del gatillo.
Retire o fecho do gatilho.
3. Trigger gun into grounded metal bucket.
Actionner le pistolet en le tenant dans un seau métallique
mis à la terre
Dispare la pistola hacia el interior de un cubo metálico
conectado a tierra.
Accione a pistola para um balde metálico ligado à terra.
D Maintain grounding continuity when flushing or relieving
pressure by holding metal part of spray gun firmly to side
of a grounded metal pail, then trigger gun.
D Maintenir la continuité de la mise à la terre pendant
le rinçage ou la décompression en appuyant une partie
métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique
relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet.
D Para manter a continuidade da ligação à terra durante a
lavagem ou a descompressão, encoste a parte metálica
da pistola de pintura firmemente a um balde metálico em
contacto com a terra. De seguida, accione a pistola.
D Mantenga la continuidad de la puesta a tierra durante
la limpieza o la liberación de la presión sujetando firme-
mente una pieza metálica de la pistola de pulverización
contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra
y después dispare la pistola.
10 309639
1. Set trigger lock. Install tip and guard.
Verrouiller la gâchette. Monter la buse et la garde.
Fije el bloqueo del gatillo. Instale la boquilla y la protección.
Aplique o fecho do gatilho. Instale o bico e a respectiva pro-
tecção.
2. Tighten retaining nut.
Resserrer l’écrou de retenue.
Apretar la tuerca de retención.
Aperte a porca de retenção.
NOTE: Disconnecting trigger guard from body beneath diffuser provides
unobstructed access to the nut for tightening.
NB: en retirant le garde-buse du corps en dessous du diffuseur, on dé-
gage l’accès à l’écrou pour le serrer.
NOTA: Si desconecta la protección del gatillo por debajo del difusor po-
drá apretar la tuerca.
NOTA: ao separar o protector do gatilho do corpo sob o difusor, é provi-
denciado livre acesso à porca, para apertar.
Setup / Installation / Disposición / Instalação
TRIGGER LOCK POSITIONS
POSITIONS DE VERROUILLAGE DE LA GACHETTE
POSICIONES DE BLOQUEO DEL GATILLO
POSIÇÕES DE BLOQUEIO DO GATILHO
Locked
Verrouillé
Bloqueado
Unlocked
Déverrouillé
Desbloqueado
Guard
Tip
3. Connect fluid hose to gun.
Reliez le tuyau liquide au pistolet.
Conecte la manguera flúida con el arma.
Conecte a mangueira fluida ao injetor.
12 309639
1. Loosen tip guard retaining nut.
Desserrer l’écrou de fixation du garde-buse.
Afloje la tuerca de retención de la protección de la boquilla.
Desaperte a porca de retenção da protecção do bico.
ALIGN SPRAY / ALIGNER LE JET /
ALINEAR PULVERIZACIÓN / DIRIGIR O LEQUE
2. To spray a horizontal pattern, turn tip guard horizontally.
Pour obtenir un jet horizontal, mettre le garde-buse à
l’horizontale.
Para conseguir un chorro de pulverización horizontal,
gire la protección de la boquilla hasta la posición hori-
zontal.
Posicione o protector do bico horizontalmente, caso pre-
tenda um leque horizontal.
3. To spray a vertical pattern, turn tip guard vertically.
Pour obtenir un jet vertical, mettre le garde-buse à la
verticale.
Para conseguir un chorro de pulverización vertical, gire
la protección de la boquilla hasta la posición vertical.
Posicione o protector do bico verticalmente, caso preten-
da um leque vertical.
13309639
1. Set trigger lock. Rotate tip 180_.
Verrouiller la gâchette. Tourner la buse de 180_.
Fije el bloqueo del gatillo. Gire la boquilla 180_
Aplique o fecho do gatilho. Rode o bico 180_.
CLEAR CLOG / DÉBOUCHER LA BUSE /
ELIMINAR OBSTRUCCIÓN / ELIMINAR A OBSTRUÇÃO
2. Remove trigger lock. Trigger gun into pail or onto
ground to remove clog.
Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet
dans un seau ou au-dessus du sol pour le dé-
boucher.
Suelte el bloqueo del gatillo. Dispare la pistola
hacia el interior de un bidón para eliminar la ob-
strucción.
Retire o fecho do gatilho. Accione a pistola para
o balde ou para o chão, para remover a ob-
strução.
3. Set trigger lock. Rotate tip 180_. Continue to
spray.
Verrouiller la gâchette. Tourner la buse de 180_.
Fije el bloqueo del gatillo. Gire la boquilla 180_.
Aplique o fecho do gatilho. Rode o bico 180_.
14 309639
1. Set trigger lock. Remove tip and guard and disconnect
gun from fluid hose.
Verrouiller la gâchette. Démonter la buse et la garde,
puis débrancher le flexible produit sur le pistolet.
Fije el bloqueo del gatillo. Retire la boquilla y la protec-
ción y desconecte la pistola de la manguera de fluido.
Aplique o fecho do gatilho. Retire o bico e a protecção e
desligue a mangueira da pistola.
2. Release trigger lock. Remove end cap and
spring from inside gun.
Déverrouiller la gâchette. Sortir le chapeau
d’extrémité et le ressort du pistolet.
Suelte el bloqueo del gatillo. Desmonte el cas-
quillo de extremo y el muelle del interior de la
pistola.
Solte o fecho do gatilho. Retire a tampa da ex-
tremidade e a mola do interior da pistola.
REPLACE NEEDLE / REMPLACER LE POINTEAU /
REEMPLAZAR AGUJA / SUBSTITUIR AGULHA
ti5924a
ti5925a
ti5926a
3. Remove diffuser.
Enlever le diffuseur.
Desmonte el difusor.
Retire o difusor.
16 309639
NEW
NOUVEAU
NUEVO
NOVA
7. Install diffuser. Tighten to 120–130 in–lb.
Monter le diffuseur. Actionner le pistolet et
serrer le diffuseur a 120 – 130 in–lb.
Instale el difusor. Dispare la pistola y
apriete el difusor a un par de 120 – 130
in–lb.
Instale o difusor. Accione a pistola e
aperte o difusor a 120 – 130 pol.–lb.
8. Install spring and end cap. Tighten to
28–32 in–lb.
Mettre le ressort et le chapeau en place.
Serrer à 28-32 in–lb.
Instale el muelle y la tapa del extremo.
Apriete a un par de 28–32 in–lb.
Instale a mola e a tampa da
extremidade. Aperte 28–32 lbs. pol.
ti2693b
ti5929a
ti5930a
9. Insert new needle into gun as shown.
Enfoncer le nouveau pointeau dans le pistolet.
Introduzca la nueva aguja en la pistola.
Introduza a nova agulha na pistola.
17309639
LOOSEN / DESSERRER /
AFLOJE / DESAPERTE
1. Set trigger lock.Disconnect trigger guard from gun
body beneath diffuser by pushing up on guard hook
and pulling it out of notch.
Verrouiller la gâchette.Désolidariser la sous-garde du
corps du pistolet en dessous du diffuseur en pous-
sant la garde vers le haut et en la décrochant.
Fije el bloqueo del gatillo.Desconecte la protección
del gatillo del cuerpo de la pistola, por debajo del di-
fusor, empujando hacia arriba el gancho de la protec-
ción y sacándola por la ranura.
Aplique o fecho do gatilho.Separe o protector do gati-
lho do corpo da pistola, sob o difusor, fazendo pres-
são para cima no encaixe do protector e retirando-o
do entalhe.
2. Unscrew handle from gun housing or use the trigger
guard beneath the gun handle as a wrench to loosen the
nut.
Dévissez la poignée du logement de pistolet ou employez
la garde de déclenchement sous la poignée de pistolet
comme clé pour détacher l’écrou.
Desatornille la manija de la cubierta del arma o utilice a
protector del disparador debajo de la manija del arma
como llave para aflojar la tuerca.
Desaparafuse o punho da carcaça do injetor ou use o
protetor do disparador abaixo do punho do injetor como
uma chave afrouxar a porca.
Cleaning Filter / Nettoyage du filtre / Limpieza del filtro / Limpeza do filtro
.
ti2583c
18 309639
3. Remove and clean filter. A soft brush can be used to loosen
and remove debris.
NOTE: Filter is removed from top of gun handle.
Démonter le filtre. Utiliser une brosse douce pour enlever
les impuretés.
REMARQUE: sortir le filtre par le haut de la poignée.
Desmonte el filtro. Se puede utilizar un cepillo suave para
soltar y eliminar la suciedad.
NOTA: El filtro se desmonta por la parte superior de la
empuñadura de la pistola.
Retire o filtro. Pode ser usada uma escova macia para
soltar e remover o lixo.
NOTA: o filtro é retirado a partir do topo do punho da pistola.
4. Insert filter in handle.
NOTE: Filter is reinserted in opening on top of gun handle.
Réintroduire le filtre dans la poignée.
REMARQUE: Introduire le filtre par l’ouverture située sur le
dessus de la poignée.
Introduzca el filtro en la empuñadura.
NOTA: El filtro se introduce por la abertura de la parte
superior de la empuñadura de la pistola.
Insira o filtro no punho.
NOTA: o filtro é novamente inserido na abertura no topo do
punho da pistola.
5. Attach handle to gun head.
Attachez la poignée à la tête de pistolet.
Una la manija a la cabeza del arma.
Una o punho à cabeça do injetor.
ti5933a
ti5934a
ti5935a
19309639
6. Tighten handle by hand until it is firmly seated in fluid
head or use trigger guard to tighten nut.
Serrez la poignée à la main jusqu’à ce qu’elle soit
fermement posée dans la tête liquide ou employez la
garde de déclenchement pour serrer l’écrou.
Apriete la manija a mano hasta que se asienta
firmemente en la cabeza flúida o utilice a protector del
disparador para apretar la tuerca.
Aperte o punho pela mão até que esteja assentada
firmemente na cabeça fluida ou use o protetor do
disparador apertar a porca.
7. Reattach trigger guard to gun.
Refixer la sous-garde sur le pistolet.
Vuelva a colocar la protección del gatillo en la pistola.
Volte a inserir o protector do gatilho na pistola.
TIGHTEN
RESSERRER
APRIETE
APERTE
ti5936a
ti5937a
NOTE: For the Contractor II model only: To adjust align-
ment of the handle to the fluid head, loosen set screw in
gun handle with an allen wrench. Turn handle to adjust
alignment. Retighten set screw.
NOTE : Pour le modèle de l’entrepreneur II seulement :
Pour ajuster l’alignement de la poignée sur la tête liquide,
détachez la vis de réglage dans la poignée de pistolet avec
une clé mâle. Tournez la poignée pour ajuster l’alignement.
Resserrez la vis de réglage.
NOTA: Para el modelo del contratista II solamente: Para
ajustar la alineación de la manija a la cabeza flúida, afloje
el tornillo de presión en manija del arma con una llave
Allen. Dé vuelta a la manija para ajustar la alineación.
Vuelva a apretar el tornillo de presión.
NOTA: Para o modelo do contratante II somente: Para
ajustar o alinhamento do punho à cabeça fluida, afrouxe o
parafuso de fixação no punho do injetor com uma chave
de Allen. Gire o punho para ajustar o alinhamento. Reap-
erte o parafuso de fixação.
ti5932a
20 309639
Parts Drawing / Pièces /
Diagrama de piezas / Desenho das peças
2
1
Contractor Gun Series A and B Models: / Modèles de pistolets Contractor:
Modelos de pistola Contractor: / Modelos de Pistola Contractor:
246220, 246221, 246222, 246224, 246225, 246434, 246538, 824987
Ref.
No. Part No. Description Qty.
1 15B569 HOUSING 1
2 15D917 SPRING, compression 1
3 15B549 NUT, end 1
4 287031 KIT, needle, repair,
(includes 2) 1
10 117602 SCREW, shoulder, pan hd
(included with 11) 2
11 287104 TRIGGER, 2–finger 1
287103 TRIGGER, 4–finger
12 15B579 GUARD, trigger 1
13 179733 SEAL, sleeve 1
14 287594 KIT, Gun handle,
includes 20 1
15 287032 FILTER, 60 mesh 1
287033 FILTER, 100 mesh
287034 FILTER, 60 & 100
mesh combo
16 15B583 TUBE, handle 1
17 15B958 O–RING, packing 1
18 287099 SWIVEL 1
19Y 222385 WARNING CARD
(not shown) 1
20 100002 SCREW, set 1
21 119799 BRUSH, cleaning 1
Y Replacement Danger and Warning labels,
tabs and cards are available at no cost.
Y Les étiquettes et les panonceaux de danger et
de mise en garde supplémentaires sont dispo-
nibles gratuitement.
Y Se pueden obtener gratuitamente tarjetas y
etiquetas de advertencia y de peligro, de re-
cambio.
Y Encontram-se disponíveis gratuitamente eti-
quetas, rótulos e cartões de advertência e de
perigo sobressalentes.
14
2
10
11
1
ti2585c
15
13
16
17
18
4
12
3
20
21309639
Parts Drawing / Pièces /
Diagrama de piezas / Desenho das peças
FTx Gun Series A and B Model: / Modèle de pistolet FTx: / Modelos de pisto-
la FTx: / Modelo de Pistola FTx: 246230 – 246235, 246435, 246539, 246540
Ref.
No. Part No. Description Qty.
1 15B569 HOUSING 1
2 15D917 SPRING, compression 1
3 15B549 NUT, end 1
4 287031 KIT, needle, repair
(includes 2) 1
10 117602 SCREW, shoulder,
pan hd (included with #11) 2
11 287104 TRIGGER, 2–finger 1
287106 TRIGGER, 4–finger
12 15B579 GUARD, trigger 1
13 179733 SEAL, sleeve 1
14 15B584 HANDLE 1
15B826 HANDLE
(model 246233, 246540)
15 287032 FILTER, 60 mesh 1
287033 FILTER, 100 mesh
287034 FILTER, 60 and 100
mesh combo
16 15B903 SLEEVE, swivel
(not shown) 1
18 287099 SWIVEL 1
19Y 222385 WARNING CARD
(not shown) 1
21 119799 BRUSH, cleaning 1
Y
Replacement Danger and Warning labels, tabs and cards
are available at no cost.
Y Les étiquettes et les panonceaux de danger et de mise
en garde supplémentaires sont disponibles gratuitement.
Y Se pueden obtener gratuitamente tarjetas y etiquetas de
advertencia y de peligro, de recambio.
Y Encontram-se disponíveis gratuitamente etiquetas, rótu-
los e cartões de advertência e de perigo sobressalentes.
14
2
3
10
11
12
1
15
ti2584b
4
13
21
18
24 309639
TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor.
POUR PASSER COMMANDE OU DEMANDER UNE PRESTATION D’ENTRETIEN, contactez votre distributeur
Graco.
PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco.
PARA EFECTUAR ENCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contacte o seu distribuidor da Graco.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time
of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations
disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout
moment sans avis préalable.
Todos los datos, escritos y visuales, contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el
producto disponible en el momento de su publicación, Graco se reserva el derecho de realizar cambios en
cualquier momento, sin previo aviso.
Todo o texto e desenhos contidos neste documento reflectem as mais recentes informações sobre o produto
disponíveis na altura da publicação. A Graco reserva-se o direito de efectuar alterações em qualquer momento
sem aviso prévio.
This manual contains English, French, Spanish, and Portuguese GN 309639 MM 309639
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441
www.graco.com
PRINTED IN USA 309639 11/2002, Rev. 1/2006
IMPRIMÉ AUX É.-U. 309639 11/2002, Rev. 1/2006
IMPRESO EN EE.UU. 309639 11/2002, Rev. 1/2006
IMPRESSO NOS EUA 309639 11/2002, Rev. 1/2006

Transcripción de documentos

Models / Modèles / Modelos Gun Pistolet Pistola Finger Trigger Gâchette doigt Gatillo para dedos Gatilho de dedos CE Mark Sigle CE Marca CE Model Modèle Modelo Guard Garde Protección Protector Tip Buse Boquilla Bico Contractor II 2 246220 RAC X Handtite RAC X 517 Contractor II 4 246221 RAC X Handtite RAC X 517 Contractor II – Europe / Europa 2 n 246222 RAC X Handtite RAC X 517 Contractor II – Europe / Europa 2 n 246538 RAC 5 Handtite Contractor II 2 824987 RAC 5 Handtite RAC 5 517 Contractor II 2 246434 RAC 5 Handtite RAC 5 517 Contractor II 2 246224 Flat Tip Guard Protección de boquilla plana Protector de bico directo 246225 Flat Tip Guard Protección de boquilla plana Protector de bico directo Contractor II 4 FTx II 4 246230 RAC X Handtite RAC X 515 FTx II 2 246231 RAC X Handtite RAC X 515 FTx II – Europe / Europa 4 246232 RAC X Handtite RAC X 517 FTx II – Asia / Asie / Ásia 4 246233 RAC X Handtite RAC X 517 FTx II 4 246234 Flat Tip Guard Protección de boquilla plana Protector de bico directo 246235 Flat Tip Guard Protección de boquilla plana Protector de bico directo 246435 RAC 5 Handtite 246539 RAC 5 Handtite 246540 RAC 5 Handtite FTx II 2 FTx II 4 FTx II Europe / Europa 4 FTx II – Asia / Asie / Ásia 4 All models not available in all countries Tous les modèles ne sont pas disponibles dans tous les pays Hay modelos que no se distribuyen en todos los países Nem todos os modelos se encontram disponíveis em todos os países 2 n 309639 n RAC 5 515 RAC 5 517 Seguem–se advertências gerais relativamente à instalação, utilização, ligação à terra, manutenção e reparação deste equipamento. Existem também advertências mais específicas, que podem ser encontradas ao longo deste manual, onde aplicáveis. Os símbolos apresentados ao longo do manual referem–se a estas advertências gerais. Quando os símbolos surgirem no manual, consulte estas páginas para obter uma descrição sobre o perigo específico. ADVERTENCIA PELIGROS DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión: D Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas. D Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, las linternas eléctricas y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales). D El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador, o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los vapores explosivos. D Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina. D No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área de pulverización. D Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo. Lea las instrucciones de la Conexión a tierra. D Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema. D Guarde un extintor de incendios en la zona de trabajo. PERIGO DE INJECÇÃO ATRAVÉS DA PELE El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga atención médica inmediatamente. D D D D D No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo. No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización. No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo. Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de limpiar, revisar o reparar el equipo. PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO INSTRUCCIONES El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves. D No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal del sistema. Lea la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo. D Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la MSDS a su distribuidor o detallista. D Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas únicamente con piezas de respuesto originales de Graco. D No altere ni modifique el equipo. D Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información, póngase en contacto con su distribuidor Graco. D Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles y superficies calientes. D No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo. D Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo. D No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de medicamentos o del alcohol. D Respete todas las normas relativas a la seguridad. PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN Nunca utilizar 1,1,1-tricloroetano, cloruro de metileno u otros disolventes a base de hidrocarburos halogenados o fluidos que contengan tales disolventes en este equipo, dado que contiene piezas de aluminio y/o zinc. La utilización de tales fluidos puede causar una importante reacción química, con una posible explosión y dar lugar a graves lesiones corporales, e incluso la muerte y/o importantes daños materiales. 6 309639 Grounding and Electric Requirements / Spécifications électriques et de mise à la terre / Requisitos de ligação à terra e eléctricos / Conexión a tierra y requisitos eléctricos The sprayer must be grounded. Grounding reduces the risk of static and electric shock by providing an escape wire for the electrical current due to static build up or in the event of a short circuit. Het spuitapparaat moet worden geaard. Aarding verlaagt de kans op statische en elektrische schokken omdat het een ontsnappingsdraad biedt voor de elektrische stroom die ontstaat als gevolg van statische elektriciteit en bij eventuele kortsluiting. Este pulverizador debe estar conectado a tierra. La conexión a tierra reduce el riesgo de descargas eléctricas y estáticas al proporcionar un cable por donde puede escapar la corriente eléctrica debida a la acumulación estática o en caso de que haya un cortocircuito. O equipamento tem que ter ligação à terra. A ligação à terra reduz o risco de choque eléctrico e electrostático, fornecendo um cabo de fuga para a corrente eléctrica gerada pela carga electrostática ou para ou em caso de curto–circuito. D Ground sprayer gun through connection to a properlygrounded fluid hose and pump. D Raccorder le pistolet à la terre par le biais d’un flexible produit et d’une pompe correctement mis à la terre. D Ligue a pistola do equipamento à terra através da ligação a um tubo flexível de líquido e da bomba. D Conecte a tierra la pistola de pulverización mediante la conexión a una bomba y una manguera de fluido correctamente conectadas a tierra. 309639 7 D Ground solvent pails used when flushing. Follow local code. Use only conductive, metal pails, placed on a grounded surface such as concrete. Do not place the pail on a non–conductive surface such as paper or cardboard, which interrupts the grounding continuity. D Raccorder à la terre les seaux de solvants utilisés pendant le rinçage. Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, sur du béton par exemple. Ne pas poser de seau sur une surface non conductrice, papier ou carton, parce qu’elle interrompt la continuité de la terre. D Ligue os baldes de solventes utilizados para a limpeza à terra. Tenha em atenção o regulamento local. Utilize apenas baldes metálicos condutores, colocados numa superfície com ligação à terra, como é o caso do cimento. Não coloque o balde numa superfície não condutora, como é o caso do papel ou do cartão, que interrompem a continuidade da ligação à terra. D Conecte a tierra las latas de disolvente utilizadas para la limpieza. Siga las normas locales. Utilice sólo latas metálicas conductoras, colocadas sobre una superficie de tipo cemento. No coloque la lata en una superficie no conductora, como papel o cartón, ya que se interrumpe la conexión a tierra. D Ground the metal pail by connecting a ground wire to the pail by clamping one end to pail and the other end to ground such as as water pipe. D Raccorder le seau métallique à la terre en branchant un fil de terre sur le seau en pinçant une extrémité sur le seau et l’autre sur la terre, sur une conduite d’eau par exemple. D Ligue o balde metálico à terra através da ligação de um fio terra ao balde, fixando uma extremidade ao balde e a outra a um objecto ligado à terra, tal como um cano de água. D Conecte a tierra el bidón metálico conectando un cable de conexión a tierra al bidón sujetando un extremo al bidón y el otro extremo a una tierra, por ej. una tubería de agua. ti5850a ti5851a 8 309639 D Maintain grounding continuity when flushing or relieving pressure by holding metal part of spray gun firmly to side of a grounded metal pail, then trigger gun. D Maintenir la continuité de la mise à la terre pendant le rinçage ou la décompression en appuyant une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. D Para manter a continuidade da ligação à terra durante a lavagem ou a descompressão, encoste a parte metálica da pistola de pintura firmemente a um balde metálico em contacto com a terra. De seguida, accione a pistola. D Mantenga la continuidad de la puesta a tierra durante la limpieza o la liberación de la presión sujetando firmemente una pieza metálica de la pistola de pulverización contra el borde de una lata metálica con conexión a tierra y después dispare la pistola. PRESSURE RELIEF / DÉCOMPRESSION / DESCOMPRESIÓN / ALIVIO DE PRESSÃO 1. Turn sprayer OFF. Set trigger lock. Remove tip. Mettre le pulvérisateur sur ARRET. Verrouiller la gâchette. Enlever la buse. Apague el pulverizador. Fije el bloqueo del gatillo. Desmonte la boquilla. Desligue o equipamento. Aplique o fecho do gatilho. Retire o bico. 2. Remove trigger lock. Déverrouiller la gâchette. Suelte el bloqueo del gatillo. Retire o fecho do gatilho. 3. Trigger gun into grounded metal bucket. Actionner le pistolet en le tenant dans un seau métallique mis à la terre Dispare la pistola hacia el interior de un cubo metálico conectado a tierra. Accione a pistola para um balde metálico ligado à terra. 309639 9 Setup / Installation / Disposición / Instalação TRIGGER LOCK POSITIONS POSITIONS DE VERROUILLAGE DE LA GACHETTE POSICIONES DE BLOQUEO DEL GATILLO POSIÇÕES DE BLOQUEIO DO GATILHO Unlocked Déverrouillé Desbloqueado Guard Locked Verrouillé Bloqueado 1. Set trigger lock. Install tip and guard. Verrouiller la gâchette. Monter la buse et la garde. Fije el bloqueo del gatillo. Instale la boquilla y la protección. Tip Aplique o fecho do gatilho. Instale o bico e a respectiva protecção. 2. Tighten retaining nut. Resserrer l’écrou de retenue. Apretar la tuerca de retención. Aperte a porca de retenção. NOTE: Disconnecting trigger guard from body beneath diffuser provides unobstructed access to the nut for tightening. NB: en retirant le garde-buse du corps en dessous du diffuseur, on dégage l’accès à l’écrou pour le serrer. NOTA: Si desconecta la protección del gatillo por debajo del difusor podrá apretar la tuerca. NOTA: ao separar o protector do gatilho do corpo sob o difusor, é providenciado livre acesso à porca, para apertar. 3. Connect fluid hose to gun. Reliez le tuyau liquide au pistolet. Conecte la manguera flúida con el arma. Conecte a mangueira fluida ao injetor. 10 309639 ALIGN SPRAY / ALIGNER LE JET / ALINEAR PULVERIZACIÓN / DIRIGIR O LEQUE 1. Loosen tip guard retaining nut. Desserrer l’écrou de fixation du garde-buse. Afloje la tuerca de retención de la protección de la boquilla. Desaperte a porca de retenção da protecção do bico. 2. To spray a horizontal pattern, turn tip guard horizontally. Pour obtenir un jet horizontal, mettre le garde-buse à l’horizontale. Para conseguir un chorro de pulverización horizontal, gire la protección de la boquilla hasta la posición horizontal. Posicione o protector do bico horizontalmente, caso pretenda um leque horizontal. 3. To spray a vertical pattern, turn tip guard vertically. Pour obtenir un jet vertical, mettre le garde-buse à la verticale. Para conseguir un chorro de pulverización vertical, gire la protección de la boquilla hasta la posición vertical. Posicione o protector do bico verticalmente, caso pretenda um leque vertical. 12 309639 CLEAR CLOG / DÉBOUCHER LA BUSE / ELIMINAR OBSTRUCCIÓN / ELIMINAR A OBSTRUÇÃO 1. Set trigger lock. Rotate tip 180_. Verrouiller la gâchette. Tourner la buse de 180_. Fije el bloqueo del gatillo. Gire la boquilla 180_ Aplique o fecho do gatilho. Rode o bico 180_. 2. Remove trigger lock. Trigger gun into pail or onto ground to remove clog. Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet dans un seau ou au-dessus du sol pour le déboucher. Suelte el bloqueo del gatillo. Dispare la pistola hacia el interior de un bidón para eliminar la obstrucción. Retire o fecho do gatilho. Accione a pistola para o balde ou para o chão, para remover a obstrução. 3. Set trigger lock. Rotate tip 180_. Continue to spray. Verrouiller la gâchette. Tourner la buse de 180_. Fije el bloqueo del gatillo. Gire la boquilla 180_. Aplique o fecho do gatilho. Rode o bico 180_. 309639 13 REPLACE NEEDLE / REMPLACER LE POINTEAU / REEMPLAZAR AGUJA / SUBSTITUIR AGULHA 1. Set trigger lock. Remove tip and guard and disconnect gun from fluid hose. Verrouiller la gâchette. Démonter la buse et la garde, puis débrancher le flexible produit sur le pistolet. Fije el bloqueo del gatillo. Retire la boquilla y la protección y desconecte la pistola de la manguera de fluido. Aplique o fecho do gatilho. Retire o bico e a protecção e desligue a mangueira da pistola. ti5924a 2. Release trigger lock. Remove end cap and spring from inside gun. Déverrouiller la gâchette. Sortir le chapeau d’extrémité et le ressort du pistolet. Suelte el bloqueo del gatillo. Desmonte el casquillo de extremo y el muelle del interior de la pistola. ti5925a Solte o fecho do gatilho. Retire a tampa da extremidade e a mola do interior da pistola. 3. Remove diffuser. Enlever le diffuseur. Desmonte el difusor. Retire o difusor. ti5926a 14 309639 NEW NOUVEAU NUEVO NOVA 9. Insert new needle into gun as shown. Enfoncer le nouveau pointeau dans le pistolet. Introduzca la nueva aguja en la pistola. Introduza a nova agulha na pistola. ti2693b 7. Install diffuser. Tighten to 120–130 in–lb. Monter le diffuseur. Actionner le pistolet et serrer le diffuseur a 120 – 130 in–lb. ti5929a Instale el difusor. Dispare la pistola y apriete el difusor a un par de 120 – 130 in–lb. Instale o difusor. Accione a pistola e aperte o difusor a 120 – 130 pol.–lb. 8. Install spring and end cap. Tighten to 28–32 in–lb. Mettre le ressort et le chapeau en place. Serrer à 28-32 in–lb. Instale el muelle y la tapa del extremo. Apriete a un par de 28–32 in–lb. ti5930a 16 309639 Instale a mola e a tampa da extremidade. Aperte 28–32 lbs. pol. Cleaning Filter / Nettoyage du filtre / Limpieza del filtro / Limpeza do filtro 1. Set trigger lock.Disconnect trigger guard from gun body beneath diffuser by pushing up on guard hook and pulling it out of notch. ti2583c Verrouiller la gâchette.Désolidariser la sous-garde du corps du pistolet en dessous du diffuseur en poussant la garde vers le haut et en la décrochant. Fije el bloqueo del gatillo.Desconecte la protección del gatillo del cuerpo de la pistola, por debajo del difusor, empujando hacia arriba el gancho de la protección y sacándola por la ranura. Aplique o fecho do gatilho.Separe o protector do gatilho do corpo da pistola, sob o difusor, fazendo pressão para cima no. encaixe do protector e retirando-o do entalhe. 2. Unscrew handle from gun housing or use the trigger guard beneath the gun handle as a wrench to loosen the nut. Dévissez la poignée du logement de pistolet ou employez la garde de déclenchement sous la poignée de pistolet comme clé pour détacher l’écrou. Desatornille la manija de la cubierta del arma o utilice a protector del disparador debajo de la manija del arma como llave para aflojar la tuerca. LOOSEN / DESSERRER / AFLOJE / DESAPERTE Desaparafuse o punho da carcaça do injetor ou use o protetor do disparador abaixo do punho do injetor como uma chave afrouxar a porca. 309639 17 3. Remove and clean filter. A soft brush can be used to loosen and remove debris. NOTE: Filter is removed from top of gun handle. Démonter le filtre. Utiliser une brosse douce pour enlever les impuretés. REMARQUE: sortir le filtre par le haut de la poignée. Desmonte el filtro. Se puede utilizar un cepillo suave para soltar y eliminar la suciedad. NOTA: El filtro se desmonta por la parte superior de la empuñadura de la pistola. ti5933a Retire o filtro. Pode ser usada uma escova macia para soltar e remover o lixo. NOTA: o filtro é retirado a partir do topo do punho da pistola. 4. Insert filter in handle. NOTE: Filter is reinserted in opening on top of gun handle. Réintroduire le filtre dans la poignée. REMARQUE: Introduire le filtre par l’ouverture située sur le dessus de la poignée. Introduzca el filtro en la empuñadura. NOTA: El filtro se introduce por la abertura de la parte superior de la empuñadura de la pistola. ti5934a Insira o filtro no punho. NOTA: o filtro é novamente inserido na abertura no topo do punho da pistola. 5. Attach handle to gun head. Attachez la poignée à la tête de pistolet. Una la manija a la cabeza del arma. Una o punho à cabeça do injetor. ti5935a 18 309639 6. Tighten handle by hand until it is firmly seated in fluid head or use trigger guard to tighten nut. Serrez la poignée à la main jusqu’à ce qu’elle soit fermement posée dans la tête liquide ou employez la garde de déclenchement pour serrer l’écrou. Apriete la manija a mano hasta que se asienta firmemente en la cabeza flúida o utilice a protector del disparador para apretar la tuerca. TIGHTEN RESSERRER APRIETE APERTE ti5936a Aperte o punho pela mão até que esteja assentada firmemente na cabeça fluida ou use o protetor do disparador apertar a porca. 7. Reattach trigger guard to gun. Refixer la sous-garde sur le pistolet. Vuelva a colocar la protección del gatillo en la pistola. Volte a inserir o protector do gatilho na pistola. ti5937a NOTE: For the Contractor II model only: To adjust alignment of the handle to the fluid head, loosen set screw in gun handle with an allen wrench. Turn handle to adjust alignment. Retighten set screw. ti5932a NOTE : Pour le modèle de l’entrepreneur II seulement : Pour ajuster l’alignement de la poignée sur la tête liquide, détachez la vis de réglage dans la poignée de pistolet avec une clé mâle. Tournez la poignée pour ajuster l’alignement. Resserrez la vis de réglage. NOTA: Para el modelo del contratista II solamente: Para ajustar la alineación de la manija a la cabeza flúida, afloje el tornillo de presión en manija del arma con una llave Allen. Dé vuelta a la manija para ajustar la alineación. Vuelva a apretar el tornillo de presión. NOTA: Para o modelo do contratante II somente: Para ajustar o alinhamento do punho à cabeça fluida, afrouxe o parafuso de fixação no punho do injetor com uma chave de Allen. Gire o punho para ajustar o alinhamento. Reaperte o parafuso de fixação. 309639 19 Parts Drawing / Pièces / Diagrama de piezas / Desenho das peças Contractor Gun Series A and B Models: / Modèles de pistolets Contractor: Modelos de pistola Contractor: / Modelos de Pistola Contractor: 246220, 246221, 246222, 246224, 246225, 246434, 246538, 824987 3 2 4 1 Ref. No. Part No. Description Qty. 13 1 2 3 4 15B569 15D917 15B549 287031 10 117602 11 287104 287103 15B579 179733 287594 12 13 14 15 287032 287033 287034 16 17 18 19Y 15B583 15B958 287099 222385 20 21 100002 119799 HOUSING 1 SPRING, compression 1 NUT, end 1 KIT, needle, repair, (includes 2) 1 SCREW, shoulder, pan hd (included with 11) 2 TRIGGER, 2–finger 1 TRIGGER, 4–finger GUARD, trigger 1 SEAL, sleeve 1 KIT, Gun handle, includes 20 1 FILTER, 60 mesh 1 FILTER, 100 mesh FILTER, 60 & 100 mesh combo TUBE, handle 1 O–RING, packing 1 SWIVEL 1 WARNING CARD (not shown) 1 SCREW, set 1 BRUSH, cleaning 1 10 14 11 21 15 20 16 17 Y Replacement Danger and Warning labels, tabs and cards are available at no cost. Y Les étiquettes et les panonceaux de danger et de mise en garde supplémentaires sont disponibles gratuitement. Y Se pueden obtener gratuitamente tarjetas y etiquetas de advertencia y de peligro, de recambio. Y Encontram-se disponíveis gratuitamente etiquetas, rótulos e cartões de advertência e de perigo sobressalentes. 20 309639 18 12 ti2585c Parts Drawing / Pièces / Diagrama de piezas / Desenho das peças FTx Gun Series A and B Model: / Modèle de pistolet FTx: / Modelos de pistola FTx: / Modelo de Pistola FTx: 246230 – 246235, 246435, 246539, 246540 Ref. No. Part No. Description 3 Qty. 2 4 1 2 3 4 15B569 15D917 15B549 287031 10 117602 11 287104 287106 15B579 179733 15B584 15B826 12 13 14 15 287032 287033 287034 16 15B903 18 287099 19Y 222385 21 119799 HOUSING SPRING, compression NUT, end KIT, needle, repair (includes 2) SCREW, shoulder, pan hd (included with #11) TRIGGER, 2–finger TRIGGER, 4–finger GUARD, trigger SEAL, sleeve HANDLE HANDLE (model 246233, 246540) FILTER, 60 mesh FILTER, 100 mesh FILTER, 60 and 100 mesh combo SLEEVE, swivel (not shown) SWIVEL WARNING CARD (not shown) BRUSH, cleaning 1 1 1 1 1 2 1 13 10 1 1 1 15 21 1 11 14 1 1 1 1 Y Replacement Danger and Warning labels, tabs and cards are available at no cost. Y Les étiquettes et les panonceaux de danger et de mise en garde supplémentaires sont disponibles gratuitement. Y Se pueden obtener gratuitamente tarjetas y etiquetas de advertencia y de peligro, de recambio. Y Encontram-se disponíveis gratuitamente etiquetas, rótulos e cartões de advertência e de perigo sobressalentes. 18 ti2584b 12 309639 21 TO PLACE AN ORDER OR FOR SERVICE, contact your Graco distributor. POUR PASSER COMMANDE OU DEMANDER UNE PRESTATION D’ENTRETIEN, contactez votre distributeur Graco. PARA REMITIR UN PEDIDO O SOLICITAR SERVICIO, póngase en contacto con el distribuidor de Graco. PARA EFECTUAR ENCOMENDAS OU PARA ASSISTÊNCIA TÉCNICA, contacte o seu distribuidor da Graco. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Todos los datos, escritos y visuales, contenidos en este documento reflejan la información más reciente sobre el producto disponible en el momento de su publicación, Graco se reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento, sin previo aviso. Todo o texto e desenhos contidos neste documento reflectem as mais recentes informações sobre o produto disponíveis na altura da publicação. A Graco reserva-se o direito de efectuar alterações em qualquer momento sem aviso prévio. This manual contains English, French, Spanish, and Portuguese GN 309639 MM 309639 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440–1441 www.graco.com PRINTED IN USA 309639 11/2002, Rev. 1/2006 IMPRIMÉ AUX É.-U. 309639 11/2002, Rev. 1/2006 IMPRESO EN EE.UU. 309639 11/2002, Rev. 1/2006 IMPRESSO NOS EUA 309639 11/2002, Rev. 1/2006 24 309639
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Graco Inc. Contractor II Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para