Transcripción de documentos
4
6
2
3
1
5
7
www.blackanddecker.eu
www.blackanddecker.eu
GTC18452PC
GTC18502PC
GTC18504PC
BDHT185ST1
GTC18452PC
GTC18502PST
GTC18502PC
8
9
9
2
A
B
C
D
E
F
G
H
0-15
I
J
K
L
3
(Original instructions)
ENGLISH
Technical data
EC declaration of conformity
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Voltage
VDC
18
18
18
Blade strokes
(no load)
min-1
2600
2600
2600
Blade length
cm
45
50
50
Blade gap
mm
18
18
18
Weight
kg
2.75
2.80
3.10
BL2018
BL2018
BL4018
18
18
18
Battery
Voltage
VDC
Capacity
Ah
Type
Charger
2
2
4
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
905902**
(Type 1)
906068**
906068**
Input voltage
VDC
100 - 240
230
230
Output voltage
Ah
8 - 20
18
18
Current
mA
400
2000
2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Voltage
VDC
18
18
Blade strokes
(no load)
min
2600
2600
50
-1
Blade length
cm
50
Blade gap
mm
18
18
Weight
kg
2.8
2.8
Battery
BL2018ST
BL2018ST
Voltage
VDC
18
18
Capacity
Ah
2
2
Li-Ion
Li-Ion
Type
Charger
906349**
905902** (Type 1)
Input voltage
VAC
200-240
100-240
Output voltage
VDC
8-20
8-20
Current
mA
1000
400
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure: (LPA) 78 dB(A) uncertainty (K) 3 dB(A)
Sound power: (LWA) 90.5 dB(A) uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration emission value: (ah, D) 2.0 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/
BDHT185ST1/GTC18502PST - Hedge Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-215:2009 +A1:2010
2000/14/EC, Hedge trimmer 1300 min-1, Annex V
Measured sound power (LwA) 90,5 dB(A)
Uncertainty (K) 3 dB(A)
Guaranteed sound power (LwA) 98 dB
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
18/11/2016
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Technische Daten
Fehlerbehebung
Problem
Mögliche
Ursache
Klingen laufen
langsam, sind laut
oder werden heiß.
Gerät startet nicht.
Der Akku lässt sich
nicht aufladen.
Mögliche Lösung
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spannung
VDC
18
18
18
Klingenhübe
(lastfrei)
min-1
2600
2600
2600
Messerlänge
cm
45
50
50
Messerabstand
mm
18
18
18
Ziehen Sie die Klingenschrauben an.
Gewicht
kg
2.75
2.80
3.10
Akku wurde nicht
ordnungsgemäß
angebracht.
Prüfen Sie, ob der Akku
richtig angebracht wurde.
Akku
BL2018
BL2018
BL4018
Spannung
VDC
18
18
18
Der Akku ist nicht
geladen.
Prüfen Sie die erforderliche
Ladekapazität.
Kapazität
Ah
Einschaltsperre
funktioniert nicht.
Prüfen Sie, ob die Einschaltsperre vollständig
hereingedrückt ist, bevor
Sie den Hauptauslöser
betätigen.
Akku befindet sich nicht
im Ladegerät.
Akku so in das Ladegerät
einsetzen, dass die grüne
LED leuchtet. Bis zu 8 Stunden aufladen, wenn der
Akku vollständig leer war.
Klingen sind trocken,
rostig.
Klingen schmieren.
Klinge oder Klingenhalterung verbogen.
Klinge oder Klingenhalterung begradigen.
Zähne verbogen oder
beschädigt.
Zähne begradigen.
Lockere Klingenschrauben.
Das Ladegerät ist nicht
mit dem Stromnetz
verbunden.
Umgebungstemperatur
zu hoch oder zu niedrig.
Stecken Sie den Stecker
des Ladegeräts in eine
aktive Steckdose. Weitere
Details finden Sie unter
„Wichtige Hinweise zum
Aufladen“. Prüfen Sie, ob
die Steckdose unter Spannung steht, indem Sie eine
Lampe oder ein anderes
Gerät an die Steckdose
anschließen. Überprüfen
Sie, ob die Steckdose mit
einem Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät
ausschaltet, wenn das Licht
ausgeschaltet wird.
Bringen Sie das Ladegerät
und das Werkzeug an
einen Ort, der eine Umgebungstemperatur von über
4,5ºC und unter +40,5ºC
aufweist.
Umweltschutz
Z
DEUTSCH
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
2
2
4
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
905902**
(Typ 1)
906068**
906068**
Typ
Ladegerät
Eingangsspannung
VAC
100 - 240
230
230
Ausgangsspannung
VDC
8 - 20
18
18
Stromstärke
mA
400
2000
2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spannung
VDC
18
18
Klingenhübe
(lastfrei)
min
2600
2600
50
-1
Messerlänge
cm
50
Messerabstand
mm
18
18
Gewicht
kg
2.8
2.8
Akku
BL2018ST
BL2018ST
Spannung
VDC
18
18
Kapazität
Ah
2
2
Li-Ion
Li-Ion
906349**
905902** (Typ 1)
Typ
Ladegerät
Eingangsspannung
VDC
200-240
100-240
Ausgangsspannung
Ah
8-20
8-20
Stromstärke
mA
1000
400
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck: (LPA) 78 dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Sound power: (LWA) 90.5 dB(A) Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibrationsemissionswert: (ah, D) 2.0 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/
BDHT185ST1/GTC18502PST - Heckenschere
Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-215:2009 +A1:2010
2000/14/EG, Heckenschere 1300 min-1, Anhang V
Gemessene Schallleistung (LwA) 90,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Garantierte Schallleistung (LwA) 98 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten
Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese
befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
18/11/2016
18
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Données techniques
Dépannage
Problème
Le fonctionnement
est lent, bruyant
ou les lames
chauffent.
L’appareil ne
démarre pas.
La batterie ne se
recharge pas
Cause possible
Les lames sont sèches,
corrodées.
Solution possible
Lubrifiez les lames.
18
18
18
min-1
2600
2600
2600
Longueur du
lame
cm
45
50
50
Jeu de lame
mm
18
18
18
kg
2.75
2.80
3.10
BL2018
BL2018
BL4018
18
18
18
Rectifiez les dents.
Les boulons de la lame
sont desserrés.
Resserrez les boulons de
la lame.
Le bloc-batterie n’est
pas bien installé.
Vérifiez l’installation du
bloc-batterie.
Poids
La batterie n’est pas
chargée.
Vérifiez les caractéristiques
de charge du bloc-batterie.
Batterie
Le déverrouillage n’est
pas bien enclenché.
Contrôlez que le déverrouillage est complètement
enfoncé avant de déplacer
la gâchette principale.
La température ambiante est trop chaude
ou trop froide.
Branchez le chargeur
dans une prise murale
qui fonctionne. Consultez
la section «Remarques
importantes sur la charge»
pour avoir plus de détails.
Vérifiez le courant en
branchant une lampe ou un
autre appareil dans la prise
murale. Vérifiez que la prise
de courant n’est pas reliée
à un interrupteur coupant
l’alimentation lorsqu’on
éteint l’éclairage.
Déplacez le chargeur et
l’outil dans un endroit où la
température ambiante est
supérieure à 40°F (4,5°C)
ou inférieure à 105°F
(+40,5C)
Protection de l’environnement
Z
VDC
Les dents sont tordues
ou endommagées.
Le chargeur n’est pas
branché.
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur.
GTC18504PC
H1
Course de la
lame
(à vide)
Rectifiez la lame ou le
support de lame.
Insérez la batterie dans le
chargeur jusqu’à ce que
le voyant vert apparaisse.
Rechargez pendant 8
heures si la batterie est
complètement vide.
GTC18502PC
H1
Tension
La lame ou le support
de lame est tordu.
La batterie n’est pas
correctement insérée
dans le chargeur.
GTC18452PC
H1
Tension
VDC
Capacité
Ah
Type
Chargeur
2
2
4
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
905902**
(Type 1)
906068**
906068**
Tension
d’entrée
VDC
100 - 240
230
230
Tension de
sortie
Ah
8 - 20
18
18
Courant
mA
400
2000
2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Tension
VDC
18
18
Course de la
lame
(à vide)
min-1
2600
2600
Longueur du
lame
cm
50
50
Jeu de lame
mm
18
18
Poids
kg
2.8
2.8
Batterie
BL2018ST
BL2018ST
Tension
VDC
18
18
Capacité
Ah
2
2
Li-Ion
Li-Ion
906349**
905902** (Type 1)
Type
Chargeur
Tension
d’entrée
VAC
200-240
100-240
Tension de
sortie
VDC
8-20
8-20
Courant
mA
1000
400
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Dati tecnici
Ricerca guasti
Problema
Lame lente, rumorose o bollenti.
L’unità non parte.
La batteria non si
carica.
Causa possibile
Lame asciutte e
corrose.
Soluzione possibile
Lubrificare le lame.
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Tensione
VDC
18
18
18
min-1
2600
2600
2600
Lama o supporto della
lama piegato.
Raddrizzare la lama o il
supporto della lama.
Corse della lama
(senza carico)
Denti piegati o
danneggiati.
Raddrizzare i denti.
Lunghezza lama
cm
45
50
50
Allentare i bulloni della
lama.
Serrare i bulloni della lama.
Distanza lama
mm
18
18
18
Peso
kg
2.75
2.80
3.10
Batteria non installata
correttamente.
Controllare l’inserimento
della batteria.
Batteria
BL2018
BL2018
BL4018
Batteria scarica.
Controllare i requisiti di
carica della batteria.
Tensione
VDC
18
18
18
Blocco non completamente azionato.
Verificare se il blocco è
completamente premuto
prima di muovere il grilletto
principale.
Capacità
Ah
Tipo
La batteria non è inserita nell’alimentatore.
Inserire la batteria nell’alimentatore finché non
compare il LED verde.
Caricare fino a 8 ore se la
batteria è completamente
scarica.
Alimentatore non
collegato a una presa di
corrente.
Temperatura dell’aria
circostante troppo calda
o troppo fredda.
Collegare l’alimentatore a
una presa di corrente che
funzioni. Consultare “Note
importanti sul caricamento”
per ulteriori dettagli.
Controllare la presenza
di corrente nella presa
collegandovi una lampada
o apparecchio simile. Verificare se la presa è collegata
ad un interruttore della luce
che si spegne quando si
spengono le luci.
Spostare il caricabatteria e
l’utensile ad una temperatura dell’aria circostante al di
sopra di 4,5 °C o al di sotto
di +40,5 ºC.
Protezione dell’ambiente
Z
GTC18452PC
H1
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali.
Caricabatteria
2
2
4
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
905902**
(Tipo 1)
906068**
906068**
Tensione in
ingresso
VDC
100 - 240
230
230
Tensione
erogata
Ah
8 - 20
18
18
Corrente
mA
400
2000
2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Tensione
VDC
18
18
Corse della lama
(senza carico)
min
2600
2600
50
-1
Lunghezza lama
cm
50
Distanza lama
mm
18
18
Peso
kg
2.8
2.8
Batteria
BL2018ST
BL2018ST
Tensione
VDC
18
18
Capacità
Ah
2
2
Li-Ion
Li-Ion
906349**
905902** (Type 1)
Tipo
Caricabatteria
Tensione in
ingresso
VAC
200-240
100-240
Tensione
erogata
VDC
8-20
8-20
Corrente
mA
1000
400
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora: (LPA) 78 dB(A) Incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza sonora: (LWA) 90.5 dB(A) Incertezza (K) 3 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Valore emissioni di vibrazioni: (ah, D) 2.0 m/s2, Incertezza (K) 1.5 m/s2
33
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Technische gegevens
Problemen oplossen
Probleem
Maaibladen die
langzaam lopen,
lawaai maken of
heet worden.
Gereedschap
start niet.
Accu laadt niet op.
Mogelijke oorzaak
Mogelijke oplossing
Droge, verroeste
maaibladen.
Smeer de bladen.
Maaiblad of steun
doorgebogen.
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spanning
VDC
18
18
18
Maak maaiblad of steun
recht.
Maaibladslagen
(onbelast)
min-1
2600
2600
2600
Verbogen of beschadigde tanden
Rechte tanden.
Bladlengte
cm
45
50
50
Losse bouten van het
zaagblad.
Zet de bouten van het
zaagblad vast.
Bladholte
mm
18
18
18
Gewicht
kg
2.75
2.80
3.10
De accu is niet goed
geplaatst.
Controleer de manier
waarop de accu is geplaatst.
BL2018
BL2018
BL4018
18
18
18
Accu
Spanning
VDC
Capaciteit
Ah
Accu is niet opgeladen.
Controleer wat nodig is voor
het laden van de accu.
2
2
4
Vergrendeling Uit niet
goed bediend.
Controleer dat u de Vergrendeling Uit wel geheel
hebt ingedrukt voordat u
de Aan/Uit-schakelaar hebt
omgezet.
Type
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Lader
905902**
(Type 1)
906068**
906068**
Plaats de accu in de lader
en wacht tot het groene
lampje gaat branden, Laad
de accu tot wel 8 uur op als
de accu geheel leeg is.
Ingangsspanning
VDC
100 - 240
230
230
Uitgangsspanning
Ah
8 - 20
18
18
Sluit de lader aan op een
stopcontact. Raadpleeg
“Belangrijke opmerkingen
over laden” voor meer
informatie. Controleer de
spanning door een lamp
of ander apparaat op het
stopcontact aan te sluiten.
Controleer of het stopcontact wordt onderbroken door
een schakelaar, die het licht
uitschakelt en het stopcontact stroomloos maakt.
Current
mA
400
2000
2000
De accu is niet in de
lader geplaatst.
De lader is niet
aangesloten.
De luchttemperatuur
van de omgeving is te
hoog of te laag.
Verplaats de lader en het
gereedschap naar een
locatie waar de luchttemperatuur hoger is dan 4,5 °C
en lager is dan +40,5 °C.
Het milieu beschermen
Z
GTC18452PC
H1
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen
doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s
volgens de ter plaatse geldende bepalingen.
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spanning
VDC
18
18
Maaibladslagen
(onbelast)
min-1
2600
2600
Bladlengte
cm
50
50
Bladholte
mm
18
18
Gewicht
kg
2.8
2.8
BL2018ST
BL2018ST
18
Accu
Spanning
VDC
18
Capaciteit
Ah
2
2
Li-Ion
Li-Ion
906349**
905902** (Type 1)
Type
Charger
Input voltage
VAC
200-240
100-240
Output voltage
VDC
8-20
8-20
Current
mA
1000
400
Geluidsdrukniveau, volgens EN 60745:
Geluidsdruk: (LPA) 78 dB(A) Meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsvermogen: (LWA) 90.5 dB(A) Meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale trillingwaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Waarde trillingsemissie: (ah, D) 2.0 m/s2, Meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2
41
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
EG-conformiteitverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/
BDHT185ST1/GTC18502PST - Heggenschaar
Black & Decker verklaart dat deze producten, beschreven bij
‘Technische gegevens’, voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-215:2009 +A1:2010
2000/14/EG, heggenschaar 1300 min-1, bijlage V
Gemeten geluidsvermogen (LwA) 90,5 dB(A)
Meetonzekerheid (K) 3 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen (LwA) 98 dB
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
18/11/2016
42
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van
het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u
uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en
informatie kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso previsto
Los cortasetos BLACK+DECKERTM GTC18452PC,
GTC18502PC, GTC18504PC, BDHT185ST1, GTC18502PST
se han diseñado para cortar setos, arbustos y zarzas.
Esta herramienta ha sido concebida únicamente para uso
doméstico.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas
@
¡Advertencia! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. En caso
de no atenerse a las siguientes advertencias e
instrucciones de seguridad, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” que
aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a
la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en entornos con
peligro de explosión, como aquellos en los que haya
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o
los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y a otras personas del
área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún
enchufe adaptador con las herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las
tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio
cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga
ESPAÑOL
eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No use nunca el cable
para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La utilización
de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD).
El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No maneje una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta
de atención cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
b. Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del equipo protector
como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco
o protección auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de alimentación o
a la batería, o de coger o transportar la herramienta. El
transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en
el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que
tengan el interruptor encendido puede provocar
accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de
la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un equilibrio adecuado y la
estabilidad constantemente. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
43
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilice unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
estén bien montados y de que se utilicen
correctamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La
herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con
mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
características técnicas.
b No utilice herramientas eléctricas con interruptor
defectuoso. Toda herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el conector de la herramienta eléctrica de
la fuente de alimentación y la batería antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la
herramienta. Dichas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y no permita que las personas que no
estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
este manual utilicen esta herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus herramientas
eléctricas. Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta
eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas.
Hay menos probabilidad de que las herramientas de
cortar con bordes afilados se bloqueen, y son más fáciles
de controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de la herramienta de baterías
a. Recárguela solo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
paquete de baterías puede provocar riesgos de incendio
44
al ser utilizado con otro paquete de baterías.
b. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las
baterías recomendadas. El uso de otras baterías puede
suponer un riesgo de incendio y lesiones.
c. Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos de metal como clips para papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros pequeños objetos
metálicos que pueden realizar una conexión de un
terminal a otro. Si se produce un cortocircuito entre los
terminales de la batería, pueden ocasionarse incendios o
quemaduras.
d. En caso de uso abusivo puede salir líquido de la
batería, evite el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lave con agua. Si el líquido se pone en
contacto con los ojos, acuda además a un médico. El
líquido expulsado de la batería podrá provocar irritaciones
o quemaduras.
6. Servicio
a. Esta herramienta eléctrica debe ser reparada solo por
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas
@
¡Advertencia! Advertencias de seguridad
adicionales para cortasetos
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cuchilla de corte. No retire el material de corte ni sujete el material que va a cortar mientras las cuchillas
se encuentren en movimiento. Asegúrese de que el
interruptor esté apagado cuando se disponga a retirar
material atascado. Cualquier distracción durante el uso
de la herramienta, por pequeña que sea, puede provocar
graves lesiones.
Transporte el cortasetos por la empuñadura con
la cuchilla de corte detenida. Cuando transporte o
guarde el cortasetos, coloque siempre la cubierta
del dispositivo de corte. La correcta manipulación del
cortasetos reducirá las posibles lesiones personales
ocasionadas por las cuchillas de corte.
Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la
superficie de agarre aislada, ya que la cuchilla de
corte podría entrar en contacto con cableado oculto.
Si las cuchillas de corte entran en contacto con un cable
conectado a la red eléctrica, podrían provocar que las
partes metálicas de la herramienta eléctrica transmitieran
(Traducción de las instrucciones originales)
esa electricidad y produjeran una descarga al usuario.
En este manual se describe el uso previsto. La utilización
de accesorios o la realización de operaciones con esta
herramienta distintas de las recomendadas en este
manual de instrucciones puede implicar un riesgo de
lesiones y/o daños materiales.
No transporte la herramienta sujetándola por la empuñadura frontal o el interruptor de encendido, salvo que se
haya extraído la batería.
Si no ha utilizado nunca un cortasetos, se recomienda
solicitar instrucciones prácticas a un usuario experimentado además de leer detenidamente este manual.
Nunca toque las cuchillas mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
Nunca intente forzar las cuchillas para que se detengan.
No suelte la herramienta hasta que las cuchillas se hayan
detenido por completo.
Compruebe con regularidad que las cuchillas no estén
dañadas o gastadas. No utilice la herramienta si las
cuchillas están dañadas.
Procure evitar los objetos duros (por ejemplo, alambres
o verjas) durante las operaciones de corte. Si golpea
algún objeto de estas características de forma accidental,
apague de inmediato la herramienta y compruebe si ha
ocasionado algún daño.
Si la herramienta comienza a vibrar de manera anormal,
apáguela de inmediato, extraiga la batería y, a continuación, compruebe si ha sufrido algún daño.
Si la herramienta se paraliza, apáguela inmediatamente.
Antes de intentar desatascar la herramienta, extraiga la
batería.
Después de utilizar la herramienta, coloque la vaina de la
cuchilla suministrada sobre las cuchillas. Cuando guarde
la herramienta, asegúrese de que la cuchilla no quede
descubierta.
Asegúrese siempre de que todos los protectores estén
colocados cuando utilice la herramienta. Nunca intente
utilizar una herramienta que no esté completamente
montada o una herramienta con modificaciones no autorizadas.
Nunca permita que los niños utilicen la herramienta.
Tenga precaución con los restos que caen al cortar las
partes altas de un seto.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las
empuñaduras suministradas a tal efecto.
Seguridad de terceros
u
Ninguna persona (incluidos los niños a partir de 8 años
de edad) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido
supervisión o formación con respecto al uso del aparato
u
ESPAÑOL
de una forma segura y que comprenda los peligros que
entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún
niño deberá realizar las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad
adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales. Esto incluye:
Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
Deterioro auditivo.
Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que
se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente si son de roble,
haya y tableros de densidad mediana).
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones declarados en el
apartado de características técnicas y en la declaración de
conformidad se han calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma EN 60745 y podrán
utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de
emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar de la exposición.
¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante
el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha
herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por
encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/
CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente
herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse
en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones,
las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la
herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el
tiempo que está parada y el tiempo de activación.
45
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Etiquetas en la herramienta
Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen
los siguientes pictogramas:
:
O
N
R
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
Cuando utilice la herramienta, lleve siempre
gafas protectoras.
Cuando utilice la herramienta, utilice siempre
protección para los oídos.
No exponga la herramienta a la lluvia ni a la
humedad.
$
+
#
Apague la herramienta antes de efectuar
cualquier operación de mantenimiento o de
extraer la batería de la herramienta.
98
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada.
Seguridad eléctrica
Instrucciones de seguridad adicionales para
baterías y cargadores
Baterías
Jamás trate de abrir las baterías por ningún motivo.
No exponga la batería al agua.
No guarde la batería en lugares en los que la temperatura
pueda superar los 40 ºC.
Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente
de entre 10 °C y 40 °C.
Utilice únicamente el cargador suministrado con la herramienta para realizar la carga.
Para desechar las pilas o las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio
ambiente”.
p
No intente cargar baterías dañadas.
Cargadores
Solo debe utilizar el cargador BLACK+DECKER para
cargar la batería en la herramienta con la que se suministró. Otras baterías pueden explotar y provocar lesiones y
daños materiales.
Nunca intente cargar baterías no recargables.
Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
46
No exponga el cargador al agua.
No abra el cargador.
No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del
cargador.
Este adaptador está pensado únicamente para
utilizarse en un lugar interior.
Lea el manual de instrucciones antes de usar el
producto.
El cargador presenta un aislamiento doble; por
lo tanto, no se requiere conexión a tierra. Cada
vez que utilice el aparato, debe comprobar que
el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor
indicado en la placa de características. No intente
sustituir el cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un
centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER
deberán sustituirlo para evitar riesgos.
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.
1. Interruptor de activación
2. Botón de desbloqueo
3. Empuñadura del interruptor
4. Botón de POTENCIA
5. Protección de pestaña
6. Maneta de interruptor doble
7. Cuchilla
8. Batería
9. Cargador
Ensamblaje
¡Advertencia! Antes de proceder al montaje, extraiga la
batería de la herramienta y coloque la vaina de la cuchilla
sobre las cuchillas.
¡Advertencia! Antes de montar la herramienta, asegúrese de
que se encuentra apagada y desconectada, y de que la vaina
de la cuchilla se encuentra sobre las cuchillas.
¡Advertencia! Nunca utilice la herramienta sin el protector.
Procedimiento de carga
Los cargadores Black+Decker se han diseñado para cargar
baterías Black+Decker.
Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías.
Introduzca el paquete de baterías en el cargador, tal como
se muestra en la figura A.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
El LED indicador de carga verde parpadeará, lo cual
indica que se está cargando la batería.
Se indicará que la carga ha terminado porque la luz LED
verde permanecerá encendida de manera continua.
La batería estará cargada y podrá usarse, o dejarla en el
cargador.
Nota: Recargue las baterías descargadas tan pronto como
sea posible después del uso, de lo contrario se reducirá la
vida útil de la batería. Para aprovechar al máximo la vida útil
de la batería, no deje que la batería se agote. Es recomendable recargar las baterías después de cada uso.
Desconecte siempre el cargador de la red cuando no haya
ningún paquete de baterías en la cavidad. Desconecte el
cargador antes de intentar limpiarlo.
No congelar ni sumergir en agua u otros líquidos.
¡Advertencia! No permita que ningún líquido penetre en
el cargador. No intente nunca abrir el paquete de baterías
por ningún motivo. Si la carcasa de plástico del paquete de
baterías se rompe o se agrieta, llévela a un servicio técnico
para reciclarla.
Dejar la batería en el cargador
¡Advertencia! Asegúrese de que el botón de desbloqueo está
bloqueado para evitar que se active el interruptor antes de
sacar o colocar la batería.
El cargador y la batería pueden permanecer conectados
durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED
iluminado. El cargador mantendrá la batería a baja temperatura y completamente cargada.
Notas importantes para la carga
Se puede conseguir una mayor duración y rendimiento
si se carga la batería cuando la temperatura ambiente
está entre 65 °F y 75 °F (18 °C y 24 °C). NO cargue la
batería cuando la temperatura ambiente sea inferior a
+40 °F (+4.5 °C) o superior a +105 °F (+40.5 °C). Esto es
importante y prevendrá daños serios a la batería.
El cargador y el paquete de baterías puede calentarse
durante la carga. Esto es normal y no indica ningún
problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería
después del uso, evite colocar el cargador o la batería
en un ambiente cálido, como un cobertizo metálico o un
remolque sin aislamiento.
Si el paquete de baterías no se carga correctamente:
Enchufe una lámpara u otro aparato a la toma para
comprobar la corriente.
Compruebe si la toma está conectada a un interruptor
de luz que corta la energía al apagar las luces.
Desplace el cargador y la batería hacia un lugar donde
la temperatura del aire circundante sea de
aproximadamente 65 °F - 75 °F (18 °C - 24 °C).
Si el problema de carga persiste, lleve la herramienta,
el paquete de baterías y el cargador a su servicio
técnico local.
El paquete de baterías debe recargarse cuando no
produce energía suficiente para trabajos que antes se
efectuaban fácilmente. NO SIGA usándolo en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También puede
cargar un paquete parcialmente usado cuando lo desee,
sin ningún efecto adverso para la batería.
Los materiales conductores extraños como, a título enunciativo pero no limitativo, lana de acero, papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas deben
mantenerse alejados de las cavidades del cargador.
Instalación y extracción del paquete de baterías de
la herramienta
Colocación del paquete de baterías
Inserte la batería (8) en el aparato hasta que escuche un
clic (figura B)
Asegúrese de que el paquete de baterías quede bien
colocado y enganchado en su posición.
Extracción del paquete de baterías
Presione el botón de liberación de la batería, tal como se
muestra en la figura C, y extraiga la batería del aparato.
Instrucciones de montaje
¡Advertencia! Asegúrese de que se haya extraído la batería
antes de montar o desmontar cualquier pieza.
Herramientas necesarias para el montaje (no incluidas):
destornillador de estrella.
Instalación del protector y la maneta en la cortadora
¡Advertencia! Solo debe usar el cortasetos si tiene colocados
correctamente el protector y la empuñadura. El uso del
cortasetos sin el protector o la empuñadura adecuados puede
provocar lesiones personales graves.
El cortasetos se envía con el protector y la maneta sujetos
con una cinta de plástico.
Para montar la cortadora:
Corte la cinta de plástico.
Extraiga los seis tornillos que están introducidos parcialmente en la carcasa de la cortadora (figura D).
Deslice el protector (5) hacia la parte delantera de la
carcasa de la cortadora, como se muestra en la figura E
Introduzca dos de los seis tornillos en las aberturas
laterales del protector y apriete bien.
Deslice la maneta (6) a la parte delantera de la carcasa de
la cortadora, detrás del protector, como se muestra en la
figura F.
Introduzca los cuatro tornillos restantes en las aberturas
laterales de la maneta y apriete bien.
47
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Funcionamiento
Para encender el aparato, presione el botón de desbloqueo (2), apriete el gatillo (1) y oprima la maneta de
interruptor doble (6), tal como se muestra en la figura G.
Una vez que el aparato esté en marcha, puede soltar el
botón de desbloqueo. Para que el aparato siga funcionando, debe continuar apretando el gatillo.
¡Advertencia! No intente nunca trabar un interruptor en la
posición de encendido.
Instrucciones de corte
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y el equilibrio y
no haga estiramientos excesivos. Use gafas de protección
y calzado antideslizante cuando esté cortando. Sujete
firmemente el aparato con las dos manos y enciéndalo.
Siempre debe sujetar la cortadora como se muestra en
las ilustraciones de este manual, con una mano en la
empuñadura del interruptor y la otra mano en la maneta
(figura H). Nunca debe sujetar el aparato por el protector
de las cuchillas.
Corte de plantas nuevas (figura I)
El movimiento más eficaz consiste en hacer un movimiento ancho, de barrido, con los dientes de la cuchilla para
cortar las ramas. El mejor corte se consigue inclinando
un poco hacia abajo la cuchilla, siguiendo la dirección del
movimiento.
¡Advertencia! No corte tallos que midan más de 19 mm de
altura. Use la cortadora solamente para cortar los arbustos
que habitualmente se encuentran alrededor de las casas y
los edificios.
Nivelar los setos (fig. J)
Para obtener unos setos excepcionalmente uniformes, se
puede extender un trozo de línea a lo largo del seto, para
que sirva de guía.
Corte lateral de setos (fig. K)
Sujete la cortadora, tal como se muestra, empiece por
abajo y vaya subiendo.
POTENCIA
Si se produce un atasco, presione el botón de POTENCIA (4)
que se muestra en la figura I. Las cuchillas se moverán hacia
atrás y hacia delante con un ritmo más lento y potente, para
facilitar el corte de las ramas difíciles. Suelte el botón para
volver al uso normal de corte de setos.
Nota: Una vez suelte el botón, las cuchillas recuperarán de
inmediato la máxima velocidad.
Nota: Las cuchillas se detendrán si se pulsa el botón durante
15 segundos. Para volver a activar la función de POTENCIA,
suelte el botón y presiónelo de nuevo. NO debe mantener pulsado el botón de POTENCIA durante el corte de setos normal.
48
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato o cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva ni
disolventes.
Después de utilizar la herramienta, limpie con cuidado las
cuchillas. Después de limpiarlas, aplique una película de
aceite ligero para máquinas para evitar que las cuchillas
se oxiden.
Las cuchillas de corte están hechas de un acero endurecido
de alta calidad y, si se utilizan de manera normal, no tendrán
que afilarse. Sin embargo, si golpea accidentalmente una
alambrada, piedras, cristal u otros objetos rígidos, es posible
que haga una muesca en la cuchilla. No será necesario eliminar dicha muesca mientras no interfiera en el movimiento de
la cuchilla. Si interfiere, extraiga la batería y utilice una lima de
dientes finos o una piedra de afilar para eliminar la muesca.
Si deja caer la cortadora, inspecciónela minuciosamente para
comprobar si se han producido daños. Si la cuchilla está
doblada, la carcasa está agrietada o se han roto las empuñaduras, o si ve cualquier otro problema que pueda afectar al
funcionamiento de la cortadora, póngase en contacto con el
taller de reparación local de BLACK+DECKER para reparar
la cortadora antes de volver a utilizarla. Los fertilizantes y
otros productos químicos de jardinería contienen agentes
que aceleran considerablemente la corrosión de los metales.
No guarde el aparato con abonos o sustancias químicas, o
cerca de estos productos. Para limpiar el aparato, una vez
extraída la batería, utilice únicamente jabón suave y un paño
húmedo. Evite que penetre líquido en el interior de la unidad;
nunca sumerja ninguna parte de esta en líquido. Evite que las
cuchillas se oxiden aplicando una película fina de aceite ligero
para máquinas después de limpiarlas.
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Resolución de problemas
Problema
Cuchillas lentas,
ruidosas o
calientes.
El aparato no se
pone en marcha.
La batería no se
carga.
Causa posible
Solución posible
Cuchillas secas y
corroídas.
Engrase las cuchillas.
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Tensión
VDC
18
18
18
min-1
2600
2600
2600
Cuchilla doblada o
soporte de cuchilla
doblado.
Enderece la cuchilla o el
soporte de cuchilla.
Recorrido de las
cuchillas
(sin carga)
Dientes doblados o
dañados.
Enderece los dientes.
Longitud de las
cuchillas
cm
45
50
50
Pernos de la cuchilla
sueltos.
Apriete los pernos de la
cuchilla.
Distancias de las
cuchillas
mm
18
18
18
La batería no se ha
instalado correctamente.
Compruebe la instalación
de la batería.
Peso
kg
2.75
2.80
3.10
La batería no está
cargada.
Compruebe los requisitos
de carga de la batería.
El desbloqueo no funciona completamente.
No se ha insertado la
batería en el cargador.
El cargador no está
enchufado.
La temperatura del
aire circundante es
demasiado caliente o
demasiado fría.
BL2018
BL2018
BL4018
Tensión
VDC
18
18
18
Compruebe que el
desbloqueo esté totalmente
presionado antes de mover
el gatillo principal.
Capacidad
Ah
2
2
4
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Inserte la batería en el
cargador hasta que se
encienda el indicador LED
verde. Si la batería está
agotada, cargue durante 8
horas como máximo.
Cargador
905902**
(Tipo 1)
906068**
906068**
Enchufe el cargador en
una toma de corriente que
funcione. Puede obtener
más información en “Notas
importantes para la carga”.
Encienda una lámpara u
otro aparato para comprobar la corriente de la toma.
Compruebe si la toma está
conectada a un interruptor
de luz que corta la energía
al apagar las luces.
Desplace el cargador y la
batería a un lugar con temperatura ambiente superior
a 40 ºF (4,5 ºC) o inferior a
105 ºF (+40,5 ºC)
Protección del medio ambiente
Z
Datos técnicos
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local.
Batería
Tipo
Voltaje de
entrada
VDC
100 - 240
230
230
Voltaje de
salida
Ah
8 - 20
18
18
Corriente
mA
400
2000
2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Tensión
VDC
18
18
Recorrido de las
cuchillas
(sin carga)
min-1
2600
2600
Longitud de las
cuchillas
cm
50
50
Distancias de las
cuchillas
mm
18
18
Peso
kg
2.8
2.8
Batería
BL2018ST
BL2018ST
Tensión
VDC
18
18
Capacidad
Ah
2
2
Li-Ion
Li-Ion
906349**
905902** (Type 1)
Tipo
Cargador
Voltaje de
entrada
VAC
200-240
100-240
Voltaje de
salida
VDC
8-20
8-20
Corriente
mA
1000
400
49
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 60745:
Presión acústica: (LPA) 78 dB(A) Incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica: (LWA) 90.5 dB(A) Incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de las vibraciones (suma de vectores teniendo en cuenta los tres
ejes) de acuerdo con la norma EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones: (ah, D) 2.0 m/s2, Incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MAQUINARIA
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
Cortasetos GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/
BDHT185ST1/GTC18502PST
Black & Decker declara que los productos descritos en el
apartado “Datos técnicos” son conformes a las normas
siguientes:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-215:2009 +A1:2010
2000/14/CE, Cortasetos 1300 min-1, Anexo V
Potencia acústica medida (LwA) 90,5 dB(A)
Incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica garantizada (LwA) dB
Estos productos también cumplen con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con Black & Decker en la dirección
indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de
este manual.
El abajo firmante es responsable de la elaboración del
expediente técnico y realiza esta declaración en nombre de
Black & Decker.
Ray Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europa, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
18/11/2016
50
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Resolução de problemas
Problema
Funcionamento
lento, com ruído ou
as lâminas estão
quentes.
A unidade não é
iniciada.
A bateria não
carrega
Causa possível
Lâminas secas e
corroídas.
Lubrifique as lâminas.
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Tensão
VDC
18
18
18
min-1
2600
2600
2600
A lâmina ou o suporte
da lâmina dobrados.
Endireite a lâmina ou o
respectivo suporte.
Cursos da lâmina
(sem carga)
Dentes dobrados ou
danificados.
Endireite os dentes.
Comprimento da
lâmina
cm
45
50
50
Parafusos da lâmina
soltos.
Aperte os parafusos da
lâmina.
Intervalo entre as
lâminas
mm
18
18
18
A bateria não foi colocada correctamente.
Verifique a instalação da
bateria.
Peso
kg
2.75
2.80
3.10
A bateria não está
carregada.
Verifique os requisitos para
carregar a bateria.
Bateria
BL2018
BL2018
BL4018
O desbloqueio não está
totalmente funcional.
Verifique se o desbloqueio
está totalmente premido
antes de deslocar o gatilho
principal.
18
18
18
Bateria não introduzida
no carregador.
Carregador não ligado.
A temperatura de ar
circundante é demasiado quente ou fria.
Insira a bateria no
carregador até o LED
verde acender. Se a bateria
estiver totalmente descarregada, carregue-a durante
8 horas.
Ligue o carregador à
tomada. Consulte “Notas
importantes sobre carregamento” para obter mais
informações. Verifique a
corrente no receptáculo,
ligando uma lâmpada ou
outro aparelho. Verifique se
o receptáculo está ligado a
um comutador de iluminação que se desliga quando
desliga as luzes.
O carregador e a ferramenta devem estar a uma
temperatura de ar circundante superior a 45 ºC ou
inferior a 40,5 ºC.
Protecção do ambiente
Z
Dados técnicos
Solução possível
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e
baterias assinalados com este símbolo não devem
ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos normais.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias
de acordo com as disposições locais.
Tensão
VDC
Capacidade
Ah
Tipo
Carregador
2
2
4
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
905902**
(Tipo 1)
906068**
906068**
Tensão de
entrada
VDC
100 - 240
230
230
Voltagem
de saída
Ah
8 - 20
18
18
Corriente
mA
400
2000
2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Tensão
VDC
18
18
Cursos da lâmina
(sem carga)
min
2600
2600
Comprimento da
lâmina
cm
50
50
Intervalo entre as
lâminas
mm
18
18
Peso
kg
2.8
2.8
-1
Bateria
BL2018ST
BL2018ST
Tensão
VDC
18
18
Capacidade
Ah
2
2
Li-Ion
Li-Ion
906349**
905902** (Tipo 1)
Tipo
Carregador
Tensão de
entrada
VAC
200-240
100-240
Voltagem
de saída
VDC
8-20
8-20
Corriente
mA
1000
400
57
(Översättning av originalanvisningarna)
Tekniska data
SVENSKA
EG Försäkran om överensstämmelse
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spänning
VDC
18
18
18
Slag per min
(obelastad)
min-1
2600
2600
2600
Bladlängd
cm
45
50
50
Tandavstånd
mm
18
18
18
Vikt
kg
2.75
2.80
3.10
BL2018
BL2018
BL4018
18
18
18
Batteri
Spänning
VDC
Kapacitet
Ah
Typ
Laddare
2
4
Li-Ion
2000/14/EG, häcksax 1300 min-1, Annex V
905902** (Typ
1)
906068**
906068**
230
Uppmätt ljudeffekt (LwA) 90,5 dB(A)
Osäkerhet (K) 3 dB(A)
Garanterad ljudeffekt (LwA) 98 dB
100 - 240
230
Ah
8 - 20
18
18
Strömstyrka
mA
400
2000
2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spänning
VDC
18
18
Slag per min
(obelastad)
min
2600
2600
50
Bladlängd
cm
50
Tandavstånd
mm
18
18
Vikt
kg
2.8
2.8
BL2018ST
BL2018ST
Spänning
VDC
18
18
Kapacitet
Ah
2
2
Li-Ion
Li-Ion
Laddare
Black & Decker deklarerar att dessa produkter, beskrivna
under ”tekniska data” uppfyller:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-215:2009 +A1:2010
Li-Ion
VDC
Typ
GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/
BDHT185ST1/GTC18502PST - Häcksax
2
Inspänning
Batteri
%
Li-Ion
Utspänning
-1
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
906349**
905902** (Typ 1)
Inspänning
VAC
200-240
100-240
Utspänning
VDC
8-20
8-20
Strömstyrka
mA
1000
400
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU. För ytterligare information,
kontakta Black & Decker på följande adress eller se baksidan
av bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Ray Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
18/11/2016
Ljudnivå enligt EN 60745:
Ljudtryck: (LPA) 78 dB(A) Osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt:: (LWA) 90.5 dB(A) Osäkerhet (K) 3 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Vibrationsvärde: (ah, D) 2.0 m/s2, Osäkerhet (K) 1.5 m/s2
65
SVENSKA
Garanti
(Översättning av originalanvisningarna)
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Your BLACK+DECKERTM GTC18452PC, GTC18502PC,
GTC18504PC, BDHT185ST1, GTC18502PST hekksakser
er designet for trimming av hekker, busker og kratt. Dette
verktøyet er bare tiltenkt bruk som et forbrukerverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet ”elektroverktøy” i advarslene gjelder nettdrevet
elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy
(uten ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller
mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det befinner seg
brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy
skaper gnister som kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et
elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri
modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy.
Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for
elektrisk støt dersom kroppen din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for
elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke
en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk
av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer
risikoen for elektrisk støt.
66
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Klippeanvisninger
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse,
og ikke strekk deg for langt. Bruk vernebriller og sklisikre
vernesko ved klipping. Hold enheten godt med begge
hendene, og slå på enheten. Hold alltid enheten som
vist i figurene i denne bruksanvisningen, med en hånd
på bryterhåndtaket og en hånd på sikkerhetshåndtaket
(Fig.H). Hold aldri enheten i bladbeskyttelsen.
Klippe ny vekst (Fig. I)
Det er mest effektivt med en bred, sveipende bevegelse
for å mate bladets tenner gjennom kvistene.
Best resultat får du med en liten ned-vinkel på bladet i
bevegelsesretningen.
Advarsel! Ikke kutt kvister som er tykkere enn 19mm. Bruk
bare trimmeren for klipping av normale busker rundt hus og
andre bygninger.
Trimme hekker (Fig. J)
For å svært jevne hekker kan du strekke en tråd langs
hele hekken som styring.
Trimme hekker på siden (Fig. K)
Hold trimmeren som vist, start nederst og sveip oppover.
POWERCOMMAND
Dersom du kjører deg fast, trykk inn POWERCOMMAND
knappen (4) som vist i figur I. Bladene vil bevege seg frem og
tilbake i en langsommere og kraftigere rytme for å hjelpe deg
å klippe kraftigere kvister. Slipp knappen for å gå tilbake til
vanlig hekklipping.
Merk: Når du slipper knappen, vil bladene straks gå tilbake til
full hastighet.
Merk: Bladene vil stoppe når knappen holdes i 15 sekunder.
For å aktivere POWERCOMMAND funksjonen igjen, slipp
knappen og trykk den inn på nytt. IKKE hold POWERCOMMAND knappen kontinuerlig ved normal hekklipping.
NORSK
Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Rengjør bladene omhyggelig etter bruk. Etter rengjøring
påføres en film av lett maskinolje for å hindre at bladene
ruster.
Klippebladene er laget av høykvalitets herdet stål, ved normal
bruk vil de ikke kreve sliping. Men dersom du ved et uhell
treffer et gjerde, steiner, glass eller andre harde objekter, kan
du få et hakk i bladet. Det er ikke nødvendig å fjerne dette
hakket dersom det ikke hindrer bevegelse av bladet. Dersom
hakket hindrer bevegelse av bladet, ta ut batteriet og bruk
en fin fil eller et bryne for å slipe ned hakket. Dersom du
mister ned trimmeren, inspiser den nøye for å se etter skader.
Dersom bladet er bøyd, kapslingen sprukket eller du ser noen
andre salder som kan påvirke trimmerens funksjon, kontakt
ditt lokale BLACK+DECKER servicesenter før du tar den i
bruk igjen. Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som fører til at metaller ruster fortere. Ikke lagre
enheten på eller i nærheten av kunstgjødsel eller kjemikalier.
Bare bruk mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre enheten. La
det aldri komme væske inn i enheten, og senk aldri noen deler
av enheten ned i væske. Forhindre at bladene ruster ved å
smøre på et tynt lag rustbeskyttende olje etter rengjøring.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-apparatet/-verktøyet med ledning/batteri er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/batteridrevet elektroverktøy:
Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
71
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tekniske data
Feilsøking
Problem
Mulig årsak
Går langsomt,
støyende eller
varme blad.
Enheten starter
ikke.
Tørre, rustne blad.
Smør bladene.
Blad eller bladstøtte
bøyd.
Rett ut bladet eller bladstøtten.
Bøyde eller skadde
tenner.
Rett ut tennene.
Z
18
18
18
min-1
2600
2600
2600
Bladlengde
cm
45
50
50
mm
18
18
18
kg
2.75
2.80
3.10
BL2018
BL2018
BL4018
18
18
18
Batteriet er ikke satt
inn riktig.
Kontroller innsettingen av
batteriet.
Vekt
Batteriet er ikke ladet.
Kontroller kravene til
ladning av batteriet.
Batteri
Spenning
VDC
Kapasitet
Ah
2
2
4
Type
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
Lader
905902**
(Type 1)
906068**
906068**
VDC
100 - 240
230
230
Utgangsspenning
Ah
8 - 20
18
18
Strøm
mA
400
2000
2000
Batteriet er ikke satt inn
i laderen.
Sett batteriet i laderen til
grønn LED lyser. Lad i opp
til 8 timer dersom batteriet
er helt utladet.
Laderen er ikke satt i
stikkontakten.
Sett laderen i en stikkontakt
som virker. Se ”Viktige
merknader om lading” for
mer informasjon. Kontroller
strømmen i kontakten ved
å sette inn en lampe eller
et annet apparat. Kontroller
at stikkontakten er koblet
til en lysbryter som slår
av strømmen når du slår
av lyset.
Inngangsspenning
Flytt laderen og batteriet til
et sted med lufttemperatur
over 40 grader F (4,5°C)
eller under 105 grader F
(+40,5°C).
Spenning
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler.
GTC18504PC
H1
VDC
Stram til bladboltene.
Omgivelsestemperaturen er for varm
eller kald.
GTC18502PC
H1
Bladslag
(ubelastet)
Løsne bladboltene.
Kontroller at låsen er
trykket helt inn før du bruker
hovedavtrekkeren.
GTC18452PC
H1
Spenning
Bladgap
Låsen ikke helt i lås.
Batteriet lader ikke
Mulig løsning
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
VDC
18
18
Bladslag
(ubelastet)
min-1
2600
2600
Bladlengde
cm
50
50
Bladgap
mm
18
18
Vekt
kg
2.8
2.8
BL2018ST
BL2018ST
18
18
Batteri
Spenning
VDC
Kapasitet
Ah
2
2
Type
Li-Ion
Li-Ion
Lader
906349**
905902** (Type 1)
Inngangsspenning
VAC
200-240
100-240
Utgangsspenning
VDC
8-20
8-20
Strøm
mA
1000
400
Level of sound pressure according to EN 60745:
Lydtrykk: (LPA) 78 dB(A) Usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt: (LWA) 90.5 dB(A) Usikkerhet (K) 3 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (triax vektorsum) bestemt i samsvar med EN 60745:
Vibrasjonsverdi: (ah, D) 2.0 m/s2, Usikkerhet (K) 1.5 m/s2
72
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tekniske data
Problemløsning
Problem
Mulig årsag
Kører langsomt,
støjende eller
varme klinger.
Enheden vil ikke
starte.
Tørre, korroderede
klinger.
Smør klinger.
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Spænding
VDC
18
18
18
min-1
2600
2600
2600
Klinge eller klingeholder
bøjet.
Ret klingen eller klingeholderen ud.
Bøjede eller beskadigede tænder.
Ret tænderne ud.
Knivlængde
cm
45
50
50
Løse klingebolte.
Stram klingebolte.
Skærebladsafstand
mm
18
18
18
Batteriet er ikke installeret korrekt.
Kontroller installationen af
batteriet.
Vægt
kg
2.75
2.80
3.10
Batteri ikke opladet.
Kontroller kravene til
opladning af batteriet.
Batteri
Kontroller at startspærreknappen er trykket helt
ned, før hovedudløseren
bevæges.
Batteri er ikke sat i
opladeren.
Indsæt batteriet i opladeren,
indtil grønt LED vises.
Oplad op til 8 timer, hvis
batteri er helt afladet.
Opladeren er ikke
tilsluttet.
Slut opladeren til en
fungerende stikkontakt. Se
”Vigtige bemærkninger om
opladning” for flere detaljer.
Kontroller strømstikket ved
at tilslutte en lampe eller et
andet apparat. Kontrollér
for at se om kontakten er
tilsluttet til en lyskontakt,
som slår strømmen fra, når
du slukker for lyset.
Omgivende lufttemperatur for varm eller
for kold.
Flyt opladeren og værktøjet
til en omgivende lufttemperatur på over 4,5°C
(40 grader F) eller under
+40,5°C (105 grader F).
Miljøbeskyttelse
Z
GTC18452PC
H1
Klingeslag
(uden belastning)
Startspærre virker ikke
korrekt.
Batteri oplades
ikke
Mulig løsning
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald..
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og
batterier i henhold til lokale regulativer.
BL2018
BL2018
BL4018
Spænding
VDC
18
18
18
Kapacitet
Ah
2
2
4
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
905902**
(Type 1)
906068**
906068**
Type
Oplader
Indgangsspænding
VDC
100 - 240
230
230
Udgangsspænding
Ah
8 - 20
18
18
Strømstyrke
mA
400
2000
2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Spænding
VDC
18
18
Klingeslag
(uden belastning)
min-1
2600
2600
Knivlængde
cm
50
50
Skærebladsafstand
mm
18
18
Vægt
kg
2.8
2.8
Batteri
BL2018ST
BL2018ST
Spænding
VDC
18
18
Kapacitet
Ah
2
2
Li-Ion
Li-Ion
906349**
905902** (Type 1)
Type
Oplader
Indgangsspænding
VAC
200-240
100-240
Udgangsspænding
VDC
8-20
8-20
Strømstyrke
mA
1000
400
79
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Leikkuuterät on valmistettu korkealuokkaisesta karkaistusta
teräksestä. Niiden teroitus ei ole tarpeen normaalissa
käytössä. Jos kuitenkin osut terällä vahingossa aitaan,
kivimateriaaleihin, lasiin tai muihin koviin kohteisiin, terään voi
tulla särö. Särön korjaaminen ei ole tarpeen, ellei se vaikuta
terän liikkeeseen.
Jos se vaikuttaa liikkeeseen, irrota akku ja poista särö
hienohampaisella viilalla tai teroituskivellä. Jos leikkuri
putoaa, tarkista se huolellisesti vaurioiden varalta. Jos terä
on taipunut, kotelo haljennut tai kahvat vaurioituneet tai jos
jokin muu ongelma vaikuttaa leikkurin toimintaan, ota yhteyttä
paikalliseen BLACK+DECKER-huoltopalveluun laitteen
korjaamiseksi ennen sen uudelleen käyttöä. Lannoitteet ja
muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka nopeuttavat
metallien korroosiota. Laitetta ei saa säilyttää lannoitteiden
tai kemikaalien päällä tai niiden lähellä. Käytä laitteen puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja kosteaa kangasta ja
varmista, että akku on irrotettu. Älä koskaan päästä nestettä
valumaan laitteen sisään äläkä upota mitään laitteen osaa
nesteeseen. Estä terien ruostuminen levittämällä mietoa
koneöljyä puhdistamisen jälkeen.
Vianetsintä
Ongelma
Hidas käynti, huomattavaa melua tai
kuumat terät.
Laite ei käynnisty.
Akku ei lataudu
Mahdollinen syy
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Tekniset tiedot
18
18
18
min
2600
2600
2600
50
-1
Terän pituus
cm
45
50
Terien väli
mm
18
18
18
Paino
kg
2.75
2.80
3.10
Akku
BL2018
BL2018
BL4018
Jännite
VDC
18
18
18
Teho
Ah
2
2
4
Tyyppi
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
905902**
(Tyyppi 1)
906068**
906068**
VDC
100 - 240
230
230
Lähtöjännite
Ah
8 - 20
18
18
Virta
mA
400
2000
2000
Suorista terä tai terän tuki.
Laturi
Taipuneet tai vaurioituneet hampaat.
Suorista hampaat.
Syöttöjännite
Löysää terän pultit.
Kiristä terän pultit.
Akkua ei ole asennettu
oikein.
Tarkista akun asennus.
Akku ei ole latautunut.
Tarkista akun latausvaatimukset.
Lukituspainike ei toimi
hyvin.
Tarkista, että lukituspainike
on painettu kokonaan alas
ennen liipaisimen käyttöä.
Akkua ei ole asetettu
laturiin.
Aseta akku laturiin, kunnes
vihreä LED-valo syttyy.
Lataa korkeintaan 8 tuntia,
jos akku on tyhjentynyt
kokonaan.
Siirrä laturi ja työkalu ympäristöön, jonka lämpötila on
yli 4,5 °C ja alle +40,5 °C.
GTC18504PC
H1
VDC
Voitele terät.
Ympäristölämpötila
on liian korkea tai liian
alhainen.
GTC18502PC
H1
Teräiskut
(ilman kuormaa)
Taipunut terä tai terän
tuki.
Kytke laturi pistorasiaan.
Katso lisätietoa osiosta
“Tärkeitä huomautuksia
lataamiseen”. Tarkista
pistorasian sähkövirta
kytkemällä siihen lamppu
tai jokin muu laite. Tarkista
valojen sammuttamisen
yhteydessä virran katkaisevaa valokytkintä liitetty
pistorasiaan.
GTC18452PC
H1
Jännite
Kuivat, ruostuneet terät.
Laturia ei ole kytketty
pistorasiaan.
86
Mahdollinen ratkaisu
Ympäristönsuojelu
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Jännite
VDC
18
18
Teräiskut
(ilman kuormaa)
min-1
2600
2600
Terän pituus
cm
50
50
Terien väli
mm
18
18
Paino
kg
2.8
2.8
BL2018ST
BL2018ST
18
18
Akku
Jännite
VDC
Teho
Ah
2
2
Tyyppi
Li-Ion
Li-Ion
Laturi
906349**
905902** (Tyyppi 1)
Syöttöjännite
VAC
200-240
100-240
Lähtöjännite
VDC
8-20
8-20
Virta
mA
1000
400
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το EN 60745:
GTC18452PC
H1
GTC18502PC
H1
GTC18504PC
H1
Τάση
VDC
18
18
18
Διαδρομές των
λεπίδων
(χωρίς φορτίο)
min-1
2600
2600
2600
Μήκος λεπίδας
cm
45
50
50
Διάκενο μεταξύ
των
λεπίδων
mm
18
18
18
Βάρος
kg
2.75
2.80
3.10
Μπαταρία
BL2018
BL2018
BL4018
Τάση
VDC
18
18
18
Χωρητικότητα
Ah
2
2
4
Li-Ion
Li-Ion
Li-Ion
905902**
(Τύπος 1)
906068**
906068**
230
Τύπος
Φορτιστής
Τάση εισόδου
VDC
100 - 240
230
Τάση εξόδου
Ah
8 - 20
18
18
Ρεύμα
mA
400
2000
2000
BDHT185ST1
H1
GTC18502PST
H1
Τάση
VDC
18
18
Διαδρομές των
λεπίδων
(χωρίς φορτίο)
min-1
2600
2600
Μήκος λεπίδας
cm
50
50
Διάκενο μεταξύ
των
λεπίδων
mm
18
18
Βάρος
kg
2.8
2.8
BL2018ST
BL2018ST
18
18
Μπαταρία
Τάση
VDC
Χωρητικότητα
Ah
Τύπος
Φορτιστής
2
2
Li-Ion
Li-Ion
906349**
905902** (Τύπος 1)
Τάση εισόδου
VAC
200-240
100-240
Τάση εξόδου
VDC
8-20
8-20
Ρεύμα
mA
1000
400
Ηχητική πίεση: (LPA) 78 dB(A) Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς: (LWA) 90.5 dB(A) Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN
60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών: (ah, D) 2.0 m/s2, Αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
%
GTC18452PC/GTC18502PC/GTC18504PC/
BDHT185ST1/GTC18502PST - Θαμνοκοπτικό
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα «τεχνικά χαρακτηριστικά»
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-215:2009 +A1:2010
2000/14/EΚ, θαμνοκοπτικό, 1300 min-1, Παράρτημα V
Μετρημένη ηχητική ισχύς (LwA) 90,5 dB(A)
Αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Εγγυημένη ηχητική ισχύς (LwA) 98 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2014/30/ΕE και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
Ray Laverick
Διευθυντής σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
18/11/2016
95
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα νόμιμα
δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής
Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
96
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
[email protected]
Danmark
Deutschland
www.blackanddecker.de
[email protected]
Ελλάδα
www.blackanddecker.gr
[email protected]
SERVICE:
España
www.blackanddecker.es
[email protected]
France
www.blackanddecker.fr
Helvetia
www.blackanddecker.ch
[email protected]
Italia
www.blackanddecker.it
[email protected]
Nederland
www.blackanddecker.nl
[email protected]
Norge
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
[email protected]
www.blackanddecker.dk
Tel.
Fax
06126 21-0
06126 21-2980
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Τηλ.
Φαξ
210-8981616
210-8983570
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
20871 Vimercante (MB)
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Postbus 83, 6120 AB BORN
Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Τηλ. Service
Φαξ
Tel.
Fax
210-8985208
210-5597598
934 797 400
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749393
026-6749394
Tel.
Fax
Numero verde
Tel.
Fax
039-9590200
039-9590313
800-213935
+31 164 283 065
+31 164 283 200
Österreich
www.blackanddecker.at
[email protected]
Portugal
Black & Decker Limited SARL
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
PL47
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Republic Of Ireland
210 Bath Road
www.blackanddecker.co.uk
Slough, Berkshire SL1 3YD
[email protected]
Middle East & Africa
Black & Decker
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
[email protected]
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
N496161 REV-0
[email protected]
www.blackanddecker.no
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-614
Tel.
Fax
214667500
214667580
[email protected]
www.blackanddecker.fi
[email protected]
www.blackanddecker.se
Tel.
0212 533 52 55
Fax.
0212 533 10 05
Tel.
Fax
01753 511234
01753 512365
Tel.
Fax
+971 4 8863030
+971 4 8863333
11/2016