Radio Flyer 812A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

5
WARNING: ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
• Choking hazard to children under the age of 3 years - contains small parts prior to assembly. Care should be taken during unpacking and assembly to insure that all small parts and plastic bags
are accounted for and kept out of the reach of children. If you find any extra hardware items, please dispose of them. All fasteners should be fully tightened.
• Please keep these instructions for future reference.
ATTENTION: ASSEMBLAGE REQUIS PAR ADULTE.
• Cet emballage contient de petites pièces qui, avant l’assemblage, présentent un danger potentiel de suffocation avec les enfants agés de moins de trois ans. Prendre les précautions nécessaires au cours du déballage et de
l’assemblage afin de garantir que toutes les pièces et sacs en plastique ont été incluses et tenues à l’écart des enfants. Toutes les attaches devraient être bien serrées.
• Veuillez garder les instructions comme référence aux besoins.
PRECAUCIÓN: MONTAJE REQUERIDO POR ADULTOS.
• Este paquete contiene pequeñas piezas que, antes del montaje, presentan un peligro potencial de asfixia para niños de menos de tres años de edad. Se debe tener todas las piezas pequeñas y bolsas plasticas fuera del alcance
de los niños. Todos los seguros deben ser apretados completamente.
• Mantenga por favor las instrucciones para la referencia futura.
VORSICHT: ERFORDERT ZUSAMMENBAU DURCH ERWACHSENE.
• Diese Verpackung enthält Kleinteile, die vor dem Zusammenbau bei Kindern unter 3 Jahren eine Erstickungsgefahr darstellen können. Beim Auspacken und Zusammenbau muss sorgfältig sichergestellt werden, dass alle
Kleinteile und Plastiktüten gezählt und außerhalb der Reichweite von Kindern gehalten werden. Sollten Sie zusätzliche Beschläge finden, dann diese bitte entfernen. Alle Befestigungselemente sollten komplett angezogen werden.
• Please keep these instructions for future reference.
ATTENZIONE: IL MONTAGGIO VA ESEGUITO DA UN ADULTO.
• Questa confezione contiene piccole parti che, prima di essere montate, potrebbero soffocare un bambino al di sotto dei 3 anni. Durante il disimballaggio e il montaggio è necessario tenere sempre sotto controllo e fuori dalla
portata dei bambini tutte le piccole parti e i sacchetti di plastica. Qualora risulti qualche parte di ferramenta in esubero, gettarla. Tutti i dispositivi di serraggio vanno completamente avvitati.
• Conservare queste istruzioni per uso futuro.
警告:需要成年人裝配。
•對3歲以下兒童有窒息的危險 —— 在裝配之前含有小部件。要特別注意在拆開包裝和組裝過程中,確保核對所有的小部件和塑料袋,幷將它們置于兒童無法觸及之處。如果您發現任何額外的硬件,請妥善處理它們。所有的緊固件都
應該完全擰緊。
• 請務必保留本說明書,以供日後參考。
주의: 성인의 조립작업이 필요합니다.
• 이 포장에는 소형 부품들이 들어 있으며, 조립하기 전에는 3세 미만의 어린이들에게 질식의 위험성이 있음을 표시하고 있습니다. 포장해체 및 조립작업 중에는 일체의 소형 부품 및 플라스틱 봉지들을 확인하고 어린이들의 손길이
닿지 않는 장소에 보관하도록 주의해야 합니다. 여분의 하드웨어가 있을 경우에는 처리하시기 바랍니다. 일체의 고정장치는 완전히 조여 주어야 합니다.
• 본 사용설명서는 향후 참고용으로 보관하시기 바랍니다.
ご使用の注意: 大人による組み立てが必要です。
• このパッケージには、3歳以下の子どもが飲み込んで窒息する危険性がある組み立て用の小さい部品が含まれています。パッケージを開けて組み立てをする最中、すべての小さい部品は責任をもって子どもの手の届かない場所
におき、またそれを確実にする配慮をしてください。予備の金属部品を見つけた場合、それらは処分してください。すべてのファスナーは完全に締めてください。
• この説明書は今後の参考のために保管してください。
ATENÇÃO: A MONTAGEM DEVE SER REALIZADA POR UM ADULTO.
• Esta embalagem contém peças pequenas que antes da montagem representam um perigo de sufocação para crianças com menos de 3 anos. Deve-se tomar cuidado ao desembalar e montar de modo a assegurar que todas as
peças pequenas e sacos plásticos sejam localizados e mantidos longe do alcance de crianças. Caso encontre algum item extra, por favor, descarte-o. Todos os dispositivos devem estar bem presos.
• Por favor, guarde essas instruções para consulta futura.
ВНИМАНИЕ: СБОРКА ВЫПОЛНЯЕТСЯ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫМИ.
• Данный пакет содержит небольшие детали, которые до сборки представляют опасность удушья для детей младше 3 лет. При открытии пакета и во время сборки следует внимательно следить за всеми небольшими
деталями и полиэтиленовыми кульками, чтобы держать их вне досягаемости детей. При обнаружении лишних предметов снаряжения их следует выбросить. Все крепежные средства должны быть прочно
закреплены.
• Данные инструкции следует сохранить для пользования в будущем.
UWAGA: WYMAGANY MONTAŻ PRZEZ OSOBĘ DOROSŁĄ.
• W opakowaniu znajdują się małe elementy, które przed montażem mogą stwarzać ryzyko zadławienia się u dzieci do lat trzech. Podczas rozpakowywania i montażu należy zachować ostrożność, aby nie zgubić małych części i
folii, oraz utrzymywać je poza zasięgiem dzieci. W przypadku znalezienia dodatkowych części należy je usunąć. Wszystkie elementy mocujące powinny być w pełni dokręcone.
• Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją.
POZOR: VYŽADUJE SE MONTÁŽ DOSPĚLOU OSOBOU.
• Tento balík obsahuje drobné díly, které před jejich montáží představují nebezpečí udušení pro děti do 3 let. Při vybalování a montáži je třeba dát pozor na všechny drobné součástky a plastové sáčky tak, aby byly uloženy mimo
dosah dětí. Najdete-li nějaké přebytečné součástky, zlikvidujte je prosím. Všechny upevňovací prvky by měly být utaženy.
• Uschovejte prosím tyto pokyny pro budoucí použití.
OBS!: SKA MONTERAS AV EN VUXEN.
• Denna förpackning innehåller små delar som före montering utgör en kvävningsrisk för barn under 3 år. Var försiktig under uppackningen och monteringen så att inga barn leker med små delar och plastpåsar. Om du hittar extra
metalldelar ska du kassera dem. Alla spännen ska dras åt ordentligt.
• Spara dessa anvisningar för framtiden.
WAARSCHUWING: MOET DOOR EEN VOLWASSENE IN ELKAAR WORDEN GEZET.
• Dit pakket bevat kleine losse onderdelen waarin kinderen jonger dan 3 jaar bij het in de mond nemen kunnen stikken. Houd alle onderdelen, groot en klein, evenals kunststof zakken, bij het uitpakken en monteren scherp in het
oog en houd ze buiten bereik van kinderen. Doe overgeschoten onderdelen na de montage onmiddellijk weg, Alle sluitingen moeten stevig worden vastgezet.
• Bewaar deze instructies voor later gebruik.
FORSIGTIG: SAMLING AF VOKSEN PÅKRÆVET.
• Denne pakke indeholder smådele, som kan være til kvælningsfare for børn under 3 år før samling. Under udpakning og samling, vær omhyggelig med at sikre, at der redegøres for alle smådele og plastikposer, og at de holdes
væk fra børn. Hvis du finder nogle ekstra dele, vær venlig at smide dem ud. Alle fastgørelseselementer skal strammes helt.
• Venligst behold denne vejledning til senere brug.
ADVARSEL: VOKSEN MONTERING NØDVENDIG
• Kvelningsfare for barn under 3 år - inneholder små deler før montering. Forsiktighet bør utvises ved utpakking og montering for å sikre at alle smådeler og plastposer tas hånd om og oppbevares utilgjengelig for barn. Hvis du
finner eventuelle ekstra maskinvaredeler, vennligst kast de. Alle festene skal være fullstendig strammet.
• Oppbevar disse instruksjonene for fremtidig referanse.
VAROITUS: AIKUISEN KOOTTAVA.
• Tukehtumisvaara alle 3-vuotiailla lapsilla - sisältää pieniä osia ennen kokoamista. Huolellisuutta on noudatettava pakkauksen purkamisen ja kokoamisen aikana, jotta varmistetaan, että kaikki pienet osat ja muovipussit ovat
mukana ja pidetään poissa lasten ulottuvilta. Jos löydät ylimääräisiä osia, hävitä ne. Kaikki kiinnittimet on kiristettävä tiukalle.
• Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
UPOZORNENIE: VYŽADUJE MONTÁŽ DOSPELOU OSOBOU.
• Toto balenie obsahuje malé časti, ktoré pred montážou predstavujú nebezpečenstvo udusenia pre deti mladšie ako tri roky. Pri rozbaľovaní a skladaní je potrebné dbať o to, aby boli malé časti a plastové obaly pod dozorom a
mimo dosahu detí. Ak nájdete nejaké diely navyše, prosím, vyhoďte ich. Všetky upínacie prvky je potrebné úplne utiahnuť.
• Prosím, odložte si tieto pokyny pre budúce použitie.
PERHATIAN: DIPERLUKAN PERAKITAN OLEH ORANG DEWASA.
• Kemasan ini mengandung komponen-komponen kecil yang, sebelum dirakit, menimbulkan bahaya penyumbatan saluran napas bagi anak-anak di bawah 3 tahun. Pembongkaran kemasan dan perakitan harus dilakukan dengan
hati-hati untuk memastikan bahwa semua bagian kecil dan kantung plastik terhitung dan dijauhkan dari jangkauan anak-anak. Jika Anda menemukan perangkat keras ekstra, buanglah. Semua pengencang harus dikencangkan
dengan kuat.
• Simpanlah petunjuk ini untuk acuan di masa mendatang.
12
• To remove the seat belt, the seat must first be removed.
• Pour retirer la ceinture de sécurité, il faut commencer par retirer le siège.
• Para retirar el cinturón de seguridad, es necesario retirar primero el asiento.
• Zum Abnehmen des Sicherheitsgurts muss zunächst der Sitz abgenommen werden.
• Per rimuovere la cintura di sicurezza, prima è necessario rimuovere il sellino.
• 如需拆除座椅的安全帶,必須首先移除座椅。
• 좌석 벨트를 제거하려면, 좌석을 먼저 제거해야만 합니다.
• シートベルトを取り除くには、最初にシートを外す必要があります。
• Untuk melepaskan sabuk sadel, sadel harus lebih dulu dilepas.
• Para retirar o cinto de segurança, o assento deve ser removido primeiro.
• Чтобы снять ремень безопасности, следует вначале снять сиденье.
Aby zdjąć z siodełka uprząż zabezpieczającą, należy uprzednio zdemontować siodełko.
• Chcete-li odstranit bezpečnostní pás, nejprve je nutné odstranit sedadlo.
• För att ta bort bältet måste sitsen först tas bort.
• Om de veiligheidsgordel te verwijderen moet u eerst de zitting verwijderen.
• For at fjerne sikkerhedsbæltet skal sædet først fjernes.
• For å fjerne setebeltet, må setet først fjernes.
• Istuinvyön irrottamiseksi on ensin irrotettava istuin.
Ak chcete odstrániť bezpečnostný pás, musíte najskôr odstrániť sedadlo.
100213
19
Fully tighten.
Serrer à fond.
Apriete hasta que quede
bien asegurado.
Gut festziehen.
Completamente avvitato.
完全擰緊。
완전히 조입니다.
完全に締める。
Kencangkan sepenuhnya.
Aperte completamente
o parafuso.
Плотно затяните.
Dokręcić do oporu.
Řádně utáhnout.
Dra åt ordentligt.
Vast aandraaien.
Stram helt.
Stram godt.
Kiristä tiukkaan.
Úplne utiahnite.
18
WARNING: Transporting a child in a tricycle up or down stairs
may lead to falls and possible serious injury. Push handle is not
intended to support weight of tricycle and rider. Child must be
removed from tricycle before transporting up or down stairs.
MISE EN GARDE: Transporter un enfant dans un tricycle dans
les escaliers peut provoquer des chutes et de graves blessures.
La poignée de manœuvre n’est pas conçue pour supporter le
poids du tricycle et d’un enfant. L’enfant doit être retiré du
tricycle pour monter ou descendre les escaliers.
ADVERTENCIA: Subir o bajar a un niño por una escalera
mientras está montado en el triciclo puede provocar caídas o
lesiones graves. La barra de empuje no está diseñada para
soportar el peso del triciclo y del ocupante. El niño debe ser
removido del triciclo antes de subir o bajar una escalera.
ACHTUNG: Beim Tragen eines auf einem Dreirad sitzenden
Kindes auf Treppen besteht Sturz- und möglicherweise
Verletzungsgefahr. Der Schiebegriff ist nicht für das Gewicht
des Dreirades und Fahrers ausgelegt. Vor dem Tragen des
Dreirades auf Treppen muss das Kind absteigen.
AVVERTENZA: il trasporto di un bambino su un triciclo su o giù
per le scale potrebbe portare a cadute e potenzialmente a gravi
infortuni. La maniglia di spinta non è intesa per sopportare il
peso del triciclo e del conducente. Prima di spostare il triciclo
su o giù per le scale, il bambino deve scendere.
警告:當兒童在三輪童車上時,在樓梯裡向上或向下運輸該三輪童車
可能導致跌落,並且可能造成重傷。推把不適用於支撐三輪車以及騎
手的重量。上下樓梯運輸時,必須讓兒童離開三輪童車。
주의: 어린이를 세발자전거에 태워 계단을 위아래로 움직이면, 낙상과
심각한 부상이 발생할 수 있습니다. 푸시 핸들이 세발자전거와
탑승자의 무게를 지탱하도록 설계되어 있지 않습니다. 세발자전거를
계단을 오르내리기 전에 어린이는 반드시 내려야 합니다.
注意:子供を乗せたままで三輪車を運んで階段を上ったり下りたり
する行為は、落下を招きまた深刻な怪我をする可能性があります。
階段を上ったり下りたりする前に必ず子供を三輪車から降ろしてく
ださい。
PERINGATAN: Membawa anak kecil di atas sepeda roda tiga
naik atau turun tangga dapat menyebabkan anak jatuh dan
kemungkinan cedera serius. Gagang dorongan tidak
dimaksudkan untuk menopang berat sepeda dan
pengendaranya. Anak harus diturunkan dari sepeda sebelum
membawanya naik atau turun tangga.
AVISO: Transportar uma criança em um triciclo subindo ou
descendo as escadas pode causar possíveis quedas e
ferimentos graves. A barra de empurrar não foi feita para
suportar o peso do triciclo e do usuário. A criança deve ser
removida do triciclo antes de subir ou descer o triciclo das
escadas.
Предупреждение: Перевозка ребенка на трехколесном
велосипеде вверх и вниз по лестничным ступенькам может
привести к падению и потенциально серьезному увечью.
Ручка-толкатель не рассчитана для поддержки велосипеда и
пользователя. Перед тем, как подняться или спуститься по
лестничным ступенькам, ребенка необходимо снять с
велосипеда.
OSTRZEŻENIE: Przenoszenie rowerka razem z dzieckiem w dół
lub górę schodów może skutkować upadkiem oraz poważnymi
obrażeniami. Uchwyt do popychania rowerka nie służy do
podnoszenia go wraz ze znajdującą się w nim osobą. Aby
przemieścić rowerek po schodach, należy uprzednio wyjąć z
niego dziecko.
UPOZORNĚNÍ: Přeprava dítěte na tříkolce po schodech nahoru
nebo dolů může vést k pádu a případné i vážnému zranění.
Madlo není určeno k podpírání hmotnosti tříkolky s jezdcem.
Před přenášením do schodů nebo ze schodů je nutné dítě z
tříkolky vysadit.
VARNING! Transport av barn i en trehjuling uppför eller nerför
trappor kan leda till fall och allvarliga skador. Skjuthandtaget är
inte avsett för att bära trehjulingens och passagerarens vikt. Ta
ur barnet ur trehjulingen innan trehjulingen transporteras
uppför och nedför trappor.
WAARSCHUWING: Verplaats een kind in de driewieler nooit
over een trap. Hierdoor kan het kind vallen en ernstig gewond
raken. De duwstang is niet bedoeld om het gewicht van de
driewieler en de berijder te dragen. Haal het kind uit de
driewieler voordat u deze over een trap verplaatst.
ADVARSEL: Transport af et barn på en cykel op eller ned ad
trapper kan medføre fald og mulige alvorlige skader.
Skubbehåndtaget er ikke beregnet til at støtte vægten af cykel
samt rytter. Barnet skal tages af cyklen før transport op eller
ned ad trapper.
ADVARSEL: Transport av barn i en trehjulssykkel opp eller ned
trapper kan føre til fall og muligens alvorlige personskader.
Styrestangen er ikke ment for å støtte vekten til
trehjulssykkelen og rytteren. Barn må fjernes fra
trehjulssykkelen før transport opp eller ned trapp.
VAROITUS: Lapsen kuljettaminen
kolmipyörällä ylös tai alas portaita voi
johtaa putoamisiin ja mahdollisesti
vakaviin vammoihin. Työntöaisaa ei ole
tarkoitettu tukemaan kolmipyörän ja ajajan
painoa. Lapsi on otettava pois
kolmipyörästä ennen portaita ylös tai alas
kuljettamista.
VAROVANIE: Presun dieťaťa na trojkolke
nahor alebo nadol po schodoch môže
viesť k pádu a prípadnému vážnemu
poraneniu. Rukoväť nedokáže uniesť
hmotnosť trojkolky a jazdca. Pred
presunom nahor alebo nadol po schodoch
musíte dieťa vybrať z trojkolky.
25
26
X2
X2
• Securing a child in the tricycle:
• Installer un enfant sur le tricycle:
Asegurando el niño en el triciclo:
• Festschnallen eines Kindes auf dem Dreirad:
• Protezione di un bambino sul triciclo:
• 將兒童安置在三輪童車上:
• 세발자전거에 어린이를 안전하게 타게 합니다:
• 子供を三輪車に固定するには:
• Mengamankan anak di sepeda roda tiga:
• Proteger a criança no triciclo:
• Закрепление ребенка на велосипеде:
• Zabezpieczanie dziecka w rowerku:
• Zajištění dítěte na tříkolce:
• Fäst barnet med bältet ordentligt:
• Een kind veilig in de driewieler zetten:
• Fastspænding af et barn på cyklen:
• Sikre et barn i trehjulssykkelen:
• Lapsen kiinnitys kolmipyörään:
• Zabezpečenie dieťaťa v trojkolke:
2 years – 3 years
• Push bar attached.
• Seat belts removed.
• Head rest removed.
• Canopy removed.
• Seat in 1st or 2nd set of bracket holes
(Adjust to size of child).
2 ans à 3 ans
• La barre de poussée est en place.
• Les ceintures de sécurité sont enlevées.
• L’appuie-tête est retiré.
• Le toit est retiré.
• Le siège est dans la première ou la deuxième
série de trous dans le support (selon la taille
de l'enfant).
Para edades de 2 años - 3 años
• Con barra de empuje.
• Sin cinturones de seguridad.
• Sin apoyacabezas.
• Sin capota.
• Enganchar el asiento en el 1er o 2do juego
de orificios del soporte
(Ajustar al tamaño del niño).
Kinder im Alter von 2 - 3 Jahren.
• Der Schiebegriff ist installiert.
• Die Sicherheitsgurte werden abgenommen.
• Die Kopfstütze ist abgenommen.
• Das Dach wird abgenommen.
• Der Sitz muss am ersten oder zweiten
Bügellochsatz angebracht werden (der Größe
des Kindes anzupassen).
Bambini da 2 anni a 3 anni:
• Barra di spinta attaccata.
• Cinture di sicurezza rimosse.
• Poggiatesta rimosso.
• Tettuccio rimosso.
• Sellino attaccato alla 1a o 2a serie di fori della
staffa (in base all'altezza del bambino).
2 歲 – 3 歲:
• 安裝推杆
•移除安全帶
• 移除頭枕
• 移除頂篷
• 將座椅安裝在第1組或者第2組支架孔之中
(根據兒童的體型進行調節)
2–3세:
• 푸시 바를 부착합니다.
• 좌석 벨트를 제거합니다.
• 머리 받침대를 제거합니다.
• 캐노피를 제거합니다.
• 좌석은 브래킷 구멍의 첫 번째 또는 두 번째 세트에
부착합니다(어린이 체격에 맞춰 조정함).
2歳から3歳用
• プッシュ・バーを取り付けます
• シートベルトを外します。
• ヘッドレストを外します。
• カノピーを外します。
• シートは1番目または2番目のブラケット・ホー
ル一式に取り付けます(子供のサイズに調整)。
2 tahun – 3 tahun
• Tangkai dorongan dipasang.
• Sabuk sadel dilepas.
• Sandaran kepala dilepas.
• Kanopi dilepas.
• Sadel dipasang di deret pertama atau kedua
lubang dudukan (Sesuaikan dengan ukuran
anak).
Idade de 2 anos - 3 anos.
• Barra de empurrar colocada.
• Cintos de segurança removidos.
• Encosto de cabeça removido.
• Capota removida.
• Coloque o assento no primeiro ou segundo
conjunto de furos de suporte
(Ajuste ao tamanho da criança).
Для детей в возрасте от 2 до 3 лет:
• Прикрепить ручку-толкатель.
• Снять ремни безопасности.
• Снять подголовник.
• Снять колясочный козырек.
• Сиденье прикрепить к 1 или 2 ряду крепежных
отверстий (отрегулировать по размеру ребенка).
Dotyczy dzieci w wieku 2 – 3 lat
• Zamontowany uchwyt do popychania.
• Zdjęta uprząż zabezpieczająca.
• Zdemontowany zagłówek.
• Zdemontowany daszek.
• Siodełko zamontowane z wykorzystaniem 1. lub 2.
zestawu otworów wykonanych we wsporniku
(zależnie od wzrostu dziecka).
2 – 3 roky
• Madlo upevněno.
• Bezpečnostní pásy odstraněny.
• Opěrka hlavy odstraněna.
• Bez stříšky.
• Sedadlo v 1. nebo 2. poloze na konzole
(nastavte podle velikosti dítěte).
2 år – 3 år
• Skjutstång monterad.
• Bälten borttagna.
• Huvudstöd borttaget.
• Soltak borttaget.
• Sitsen i de första eller andra skruvhålen
(beroende på barnets längd).
Leeftijd 2 – 3 jaar.
• Duwstang gemonteerd.
• Veiligheidsgordel verwijderd.
• Hoofdsteun verwijderd.
• Kap verwijderd.
• Zitting in eerste of tweede stel beugelgaten
(aanpassen bij grootte van kind)
Alderstrin 2 år – 3 år
• Skubbehåndtag sat på.
• Sikkerhedsbælter fjernet.
• Hovedstøtte fjernet.
• Kaleche fjernet.
• Sædet i første eller andet sæt huller.
(Juster efter barnets størrrelse).
2 år – 3 år:
• Styrestang montert
• Setebelter fjernet
• Hodestøtte fjernet
• Soltak fjernet
• Sete festet i 1. eller 2. sett med braketthull
(juster til barnets størrelse).
2 vuotta - 3 vuotta:
• Työntötanko kiinnitetty
• Istuinvyöt irrotettu
• Päätuki irrotettu
• Katos irrotettu
• Istuin kiinnikkeen ensimmäisessä tai toisessa
reikäsarjassa (säädä lapsen koon mukaan)
2 až 3 roky:
• Zasúvacia tyč je upevnená
• Bezpečnostné pásy sú odstránené
• Operadlo hlavy je odstránené
• Strieška je demontovaná
• Sedadlo v 1. alebo 2. súprave otvorov držiaka
(prispôsobené veľkosti dieťaťa)
3 years – 5 years
• Accessories removed.
• Seat in 2nd or 3rd set of bracket
holes (Adjust to size of child).
3 ans à 5 ans
• Les accessoires sont enlevés.
• Le siège est dans la deuxième ou la
troisième série de trous dans le
support (selon la taille de l'enfant).
Para edades de 3 años - 5 años
• Sin accesorios.
• Enganchar el asiento en el 2do o 3er
juego de orificios del soporte
(Ajustar al tamaño del niño).
Kinder im Alter von 3 - 5 Jahren.
• Das Zubehör wird abgenommen.
• Der Sitz muss am zweiten oder dritten
Bügellochsatz angebracht werden (der
Größe des Kindes anzupassen).
Bambini da 3 anni a 5 anni:
• Accessori rimossi.
• Sellino attaccato alla 2a o 3a serie di
fori della staffa (in base all'altezza del
bambino).
3 歲 – 5 歲
• 移除所有配件
• 將座椅安裝在第2組或者第3組支架孔之中
(根據兒童的體型進行調節)
3-5세:
• 액세서리를 제거합니다.
• 페달 잠금장치를 풉니다(위치 2).
• 좌석은 브래킷 구멍의 두 번째 또는 세
번째 세트에 부착합니다(어린이 체격에
맞춰 조정함).
3歳から5歳用
•アクセサリーを外します。
• シートは2番目または3番目のブラケッ
ト・ホール一式に取り付けます
(子供のサイズに調整)。
Usia 3 tahun – 5 tahun
• Aksesori dilepas.
• Sadel dipasang di deret kedua atau
ketiga lubang dudukan (Sesuaikan
dengan ukuran anak).
Idades de 3 anos - 5 anos.
• Acessórios removidos.
• Coloque o assento no primeiro ou
segundo conjunto de furos de suporte
(Ajuste ao tamanho da criança).
Для детей в возрасте от 3 до 5 лет:
• Снять приспособления.
• Сиденье прикрепить к 2 или 3 ряду
крепежных отверстий
(отрегулировать по размеру
ребенка).
Dotyczy dzieci w wieku 3 – 5 lat
• Zdemontowane akcesoria.
• Siodełko zamontowane z
wykorzystaniem 2. lub 3. zestawu
otworów we wsporniku
(zależnie od wzrostu dziecka).
Pro děti od 3 do 5 let.
• Příslušenství odstraněno.
• Sedadlo ve 2. nebo 3. poloze na
konzole (nastavte podle velikosti
dítěte).
Från 3 till 5 år.
• Tillbehör borttagna.
• Sitsen i de andra eller tredje
skruvhålen (beroende på barnets
längd).
Leeftijd 3 – 5 jaar.
• Toebehoren verwijderd.
• Zitting in tweede of derde stel
beugelgaten (aanpassen bij grootte
van het kind).
Alderstrin 3 år – 5 år
• Tilbehør fjernet.
• Sædet i andet eller tredje sæt huller.
(Juster efter barnets størrrelse).
3 år – 5 år
• Alt tilbehør fjernet
• Sete festet i 2. eller 3. sett med
braketthull (juster til barnets størrelse)
3 vuotta - 5 vuotta:
• Kaikki lisävarusteet irrotettu.
• Istuin kiinnikkeen toisessa tai
kolmannessa reikäsarjassa (säädä
lapsen koon mukaan)
3 až 5 rokov
• Všetky prvky príslušenstva sú
demontované
• Sedadlo v 2. alebo 3. súprave otvorov
držiaka (prispôsobené
veľkosti dieťaťa)
Seat is adjustable - Select the most comfortable position for your child.
Le siège est réglable – choisir la position qui est la plus confortable pour l’enfant.
El asiento es ajustable - Seleccione la posición más cómoda para su niño.
Der Sitz kann verstellt werden. Wählen Sie die für Ihr Kind bequemste Position.
Il sellino è regolabile, selezionare la posizione più comoda per il bambino.
車座可調節——選擇兒童最舒適的位置。
좌석은 조정이 가능하며, 어린이가 가장 편안해 하는 위치를 선택하여 조정합니다.
シートは調整可能です‐あなたの子供にとって最も心地の良い位置を選んでください。
Sadel bisa disesuaikan – Pilih posisi yang paling nyaman untuk anak Anda.
O assento é ajustável - Selecione a posição mais confortável para o seu filho.
Сиденье является регулируемым – Выберите наиболее удобное положение
для своего ребенка.
Siodełko jest regulowane – należy wybrać położenie najbardziej komfortowe dla dziecka.
Sedadlo je nastavitelné - Vyberte nejpohodlnější polohu pro vaše dítě.
Sitsen är justerbar - Välj den mest bekväma positionen för ditt barn.
De zitting is instelbaar. Kies voor het kind de makkelijkste stand.
Sædet er justerbart – Vælg den mest behagelige indstilling til dit barn.
Setet er justerbart - Velg den mest komfortable stillingen for barnet ditt.
Istuin on säädettävissä - Valitse mukavin asento lapsellesi.
Sedadlo je nastaviteľné – vyberte najpohodlnejšiu polohu pre vaše dieťa.
WARNHINWEIS:
UM SCHWERE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN:
• Für Kinder im Alter von 9 Monaten
bis 5 Jahren.
• Das Kind ist jederzeit von einem
Erwachsenen zu beaufsichtigen.
• Das Dreirad darf niemals in der
Nähe von Motorfahrzeugen benutzt
werden.
• Niemals in der Nähe von Straßen,
Schwimmbecken, Hügeln, Treppen
oder abfallenden Auffahrten
benutzen.
• Das Dreirad nur mit Schuhen benutzen.
• Nur ein Fahrer pro Dreirad.
• Wir empfehlen Fahrern, jederzeit
einen passenden Fahrradhelm zu
tragen, der U.S. Consumer Product
Safety Commission (CPSC)
Standard 16 CFR 1203 entspricht.
• Niemals mehr als 2,3 Kilo in den
hinteren Gepäckkasten laden.
Überladen kann gefährlich sein oder
Instabilität verursachen.
• Nicht in die hintere Schale treten
oder auf dieser mitfahren.
• Höchstgewicht: 22,2 kg).
• Sicherstellen, dass jeder Benutzer
dieses Dreirades in die Benutzung
des Dreirades eingewiesen wurde.
• Sicherstellen dass ein Erwachsener
die Bauanleitungen befolgt hat, um
den ordnungsgemäßen
Zusammenbau des Dreirades zu
gewährleisten.
• Das Dreirad nicht an den
Sicherheitsarmen hochheben.
• Sicherstellen, dass die Knöpfe an
Sicherheitsarm und Kopfstütze vor
dem Gebrauch gut festgezogen
werden.
• Das Vermeiden von Unfällen oder
Zusammenstößen erfordert
Erfahrung.
AVVERTENZA:
PER EVITARE LESIONI GRAVI:
• Per bambini da 9 mesi a 5 anni.
• È richiesta la costante supervisione
di un adulto.
• Non utilizzare mai vicino a veicoli a
motore.
• Non utilizzare mai vicino a strade,
piscine, pendii, gradinate o strade in
discesa.
• Durante l'uso del triciclo, indossare
sempre scarpe.
• Un solo conducente alla volta.
• Si consiglia che il conducente
indossi un caschetto adeguato
conforme allo standard Standard 16
CFR 1203 della U.S. Consumer
Product Safety Commission
(CPSC).
• La massima capacità di carico del
cestino posteriore è 2,3 kg. Un peso
eccessivo può provocare condizioni
pericolose o di instabilità.
• Non stare in piedi o seduti nel cesto
posteriore.
• Peso massimo: 22,2 kg
• Verificare che chiunque utilizzi il
triciclo ne conosca perfettamente il
funzionamento.
• Un adulto deve conoscere le
istruzioni di montaggio per verificare
che il triciclo sia stato montato
correttamente.
• Non sollevare il triciclo dai braccioli
di sicurezza.
• Controllare che le manopole su
braccioli di sicurezza e poggiatesta
siano completamente avvitate
prima dell'uso.
• È necessaria una certa abilità per
evitare cadute o collisioni.
警告:
为避免严重伤害:
• 適用于9個月到5歲的兒
童。
• 需要始終有成人看管。
• 不能在機動車輛附近使
用。
• 不能在街道, 游泳池區
域, 小山, 臺階, 下
坡車道附近使用。
• 使用三輪車時應始終穿
鞋。
• 騎乘者不能超過1人。
• 我們建議騎乘者始終佩
戴符合美國消費者產品
安全委員會(CPSC)
16CFR 1203 標準的頭
盔。
• 后斗最大的承重為5.0磅
(2.3千克)。過大的重
量可能會導致危險或不
穩定的狀態。
• 請勿踩踏或乘坐后斗。
• 最大承重:49.0磅(
22.2千克)。
• 確保使用本三輪車的人
受過充分的相關操作指
導。
• 確保由成人按說明書正
確組裝此三輪車。
• 不能通過抓住安全臂提
起三輪車。
• 使用前應確保安全護欄
和頭枕上的旋鈕完全擰
緊。
• 需要掌握技巧來避免跌
倒或碰撞。
AVERTISSEMENT:
POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE:
ADVERTENCIA:
WARTUNGSANWEISUNGEN:
1. Bewegliche Teile regelmäßig
ölen oder fetten.
2 Muttern und Schrauben
oftmals überprüfen und bei
Bedarf anziehen. Sicherstellen,
dass Handgriffe richtig
angebracht wurden.
3. Alle Teile mit Anzeichen von
Abnutzung sind sofort
auszutauschen.
4. In Hinblick auf die
ordnungsgemäße Einstellung
von Lenker und Sitz die
Bauanleitungen genau
befolgen.
5. Der Erwachsene, der dieses
Spielzeug zusammenbaut, ist
dafür verantwortlich, alle in die
im ab Werk versiegelten
Versandkarton befindlichen
Teile ordnungsgemäß zu
installieren und bei Bedarf
Funktionsteile, wie zum
Beispiel Griff und Sitz,
einzustellen. Diese Anleitungen
sind nützlich. Sie
gewährleisten, dass Ihnen
jederzeit ein geeigneter
Teileservice geboten wird. Wir
empfehlen ihre Aufbewahrung
zusammen mit anderen
nützlichen Papieren.
ISTRUZIONI PER LA
MANUTENZIONE
1. Oliare o ingrassare
periodicamente le parti mobili.
2 Controllare spesso dadi e
bulloni e se necessario serrarli.
Verificare che le impugnature
siano in posizione.
3. Ogni componente che
dimostra segni di usura deve
essere sostituito
immediatamente.
4. Osservare rigorosamente le
istruzioni di montaggio per la
regolazione corretta di
manubrio e sellino.
5. È responsabilità dell'adulto
che monta questo gioco la
corretta installazione di tutti i
componenti inclusi nella scatola
sigillata in fabbrica, oltre alle
regolazioni dei componenti
funzionali (quali manubrio e
sellino), se necessario. Queste
istruzioni sono molto importanti.
Assicurano che sia possibile
raggiungere la dovuta
manutenzione di tutti i
componenti costantemente.
Tenerle insieme agli altri
documenti importanti.
维护说明:
1. 對移動部件定期加
油或涂抹潤滑脂。
2. 經常檢查螺栓和螺
母, 必要時擰緊。應
確保車把安裝到位。
3. 應當立即更換有磨
損跡象的任何部件。
4. 應嚴格遵守有關正
確調整車把和車座的
組裝說明。
5. 組裝本三輪車的成
人有責任正確安裝工
廠密封裝運箱中包含
的所有部件, 并在必
要時對功能部件(諸
如車把和車座)進行
調整。這些使用說明
是有價值的。 這將確
保您在任何時候都能
夠正確使用部件功能
。我們建議您將本使
用說明與其它有價值
的文件一起保存。
• Pour les enfants de 9 mois à 5 ans.
• La supervision permanente d'un adulte
est nécessaire.
• Ne jamais utiliser le tricycle à proximité
de véhicules à moteur.
• Ne jamais utiliser le tricycle à proximité
de rues, de piscines, de collines, de
marches ou d'allées en pente.
• Toujours porter des chaussures lors de
l'utilisation du tricycle.
• Ne peut être utilisé que par un enfant
à la fois.
• Nous recommandons que l'enfant
porte un casque bien ajusté conforme
à la norme 16 CFR 1203 de l’US
Consumer Product Safety Commission
(CPSC).
• La charge maximum du bac arrière est
de 2,3 kg (5.0 lb). Un poids excessif peut
provoquer des conditions dangereuses
ou instables.
• Ne pas se tenir dans le bac arrière.
• Poids maximum : 22,2 kg (49.0 lb)
• Veiller à ce que quiconque qui se sert
de ce tricycle connaisse parfaitement
son utilisation.
• S’assurer qu’un adulte a suivi les
consignes de montage pour que le
tricycle soit monté correctement.
• Ne pas soulever le tricycle par les bras
de sécurité.
• S’assurer que les boutons des bras de
sécurité et l’appuie-tête sont bien
serrés avant l’utilisation.
• Il faut être habile pour éviter les chutes ou
collisions.
CONSIGNES D’ENTRETIEN:
1. Régulièrement huiler ou graisser
les pièces mobiles.
2 Vérifier souvent les boulons et
écrous et les resserrer au besoin.
S’assurer que les poignées sont en
place.
3. Toute pièce usée doit être
remplacée immédiatement.
4. Il faut suivre attentivement les
consignes concernant le bon
réglage du siège et du guidon.
5. Il incombe à l’adulte qui assemble
ce jouet d’installer correctement
toutes les pièces qui se trouvent
dans le carton d’expédition fermé et
d'effectuer les réglages aux pièces
fonctionnelles (comme le guidon et
le siège) quand cela est nécessaire.
Ces instructions sont précieuses.
Elles vous permettront d’obtenir le
bon service des pièces à tout
moment. Nous vous suggérons de
les garder avec les autres
documents de valeur.
INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO:
1. Lubrique todas las piezas
móviles periódicamente con
aceite o grasa.
2 Revise las tuercas y tornillos a
menudo y de ser necesario,
apriételas. Asegúrese que los
agarres de mano estén en su
lugar.
3. Reemplazar inmediatamente
toda pieza que muestre
evidencia de desgaste excesivo.
4. Seguir cuidadosamente las
instrucciones de ensamble
respecto al ajuste adecuado del
manubrio y el asiento.
5. Es responsabilidad del adulto
que arme este juguete instalar
correctamente todas las piezas
incluidas en la caja sellada
enviada por la fábrica y hacer los
ajustes necesarios a las partes
funcionales (tal y como el
manubrio y el asiento) cuando
sea necesario. Estas
instrucciones son valiosas, ya
que garantizan que usted puede
obtener las piezas de repuesto
adecuadas en todo momento. Le
sugerimos que las conserve
junto con otros documentos de
valor.
PARA EVITAR LESIONES GRAVES:
• Para edades de 9 meses a 5 años.
• Se requiere la supervisión continua de
un adulto;
• Nunca use cerca de vehículos
motorizados.
• Nunca use cerca de calles, piscinas,
colinas, escalones o entradas
inclinadas para autos.
• Siempre use calzado cuando use el
triciclo.
• Sólo para un ocupante.
• Recomendamos que los usuarios
siempre traigan casco bien ajustado
que cumpla con la Norma 16 CFR
1203 del Comisión para la Seguridad
de los Productos de Consumo de los
EE.UU.
• La capacidad de carga máxima de la
plataforma trasera es de 5.0 libras
(2.3 kg). El exceso de peso puede ser
peligroso y puede causar condiciones
de inestabilidad.
• No se pare o pasee en el cubo
trasero.
• Peso máximo: 49.0 libras (22.2 kg).
Asegúrese de que la persona que use
este innovador triciclo haya recibido
instrucciones completas sobre su
operación.
Asegúrese de que un adulto haya
seguido las instrucciones de ensamble
que garanticen que éste haya
quedado bien armado.
• No levante el triciclo por los brazos de
seguridad.
Antes de su uso, asegúrese de que
las perillas del brazo de la seguridad y
del apoyacabezas estén debidamente
apretadas.
• La habilidad de manejo se requiere
para evitar caídas o colisiones.
• Pre deti vo deku od 9 mesiacov do 5
rokov.
• Vyžaduje sa nepretržitý dohľad
dospelej osoby.
• Nikdy nepoužívajte v blízkosti
motorových vozidiel.
• Nikdy nepoužívajte v blízkosti ulíc,
bazénov, svahov, schodov alebo
šikmých ciest.
• Pri používaní trojkolky vždy noste
topánky.
• Používať môže iba jeden jazdec.
• Odporúčame, aby jazdci vždy
používali správne pripevnenú prilbu,
ktorá je v súlade so štandardom 16
CFR 1203 americkej komisie pre
bezpečnosť spotrebiteľských
výrobkov (CPSC).
• Nosnosť zadného zásobníka je 5,0
lb (2,3 kg). Nadmerná hmotnosť
môže spôsobiť nebezpečný alebo
nestabilný stav.
• Nestavajte sa na zadnú nádobu a
nejazdite v nej.
• Maximálna hmotnosť: 49,0 lb (22,2
kg).
• Dbajte na to, aby každý, kto používa
túto trojkolku, bol plne poučený o jej
používaní.
• Dospelá osoba musí postupovať
podľa montážnych pokynov, aby sa
zabezpečilo správne zostavenie
trojkolky.
• Trojkolku nezdvíhajte za
bezpečnostné ramená.
• Pred použitím sa uistite, že sú
otočné ovládače na bezpečnostnom
ramene a opierke hlavy úplne
utiahnuté.
• Vyžaduje sa zručnosť, aby sa
zabránilo pádu alebo zrážke.
POKYNY K ÚDRŽBE:
1. Pohyblivé časti pravidelne
olejujte alebo mastite.
2. Často kontrolujte skrutky a
matice a v prípade potreby ich
upevnite. Skontrolujte, či sú
rukoväte na svojom mieste.
3. Všetky časti, ktoré javia
známky opotrebovania, by sa
mali okamžite vymeniť.
4. Dôkladne dodržiavajte
pokyny k montáži, ktoré sa
týkajú riadneho nastavenia
rukoväte a sedadla.
5. Dospelá osoba, ktorá túto
hračku zostavuje, je
zodpovedná za riadnu
inštaláciu všetkých dielov, ktoré
sa nachádzajú v zapečatenej
škatuli od výrobcu, ako aj za
úpravy funkčných častí, ako sú
rukoväť a sedadlo, ak je to
potrebné. Tieto pokyny majú
svoju cenu. Vďaka nim budete
vždy môcť získať správne
servisné diely. Odporúčame
vám, aby ste si ich uložili spolu
s ostatnými dôležitými
dokladmi.
UPOZORNENIE:
PREDCHÁDZAJTE VÁŽNYM ZRANENIAM:
WARNING:
TO AVOID SERIOUS INJURY:
• For ages 9 months to 5 years.
• Continuous adult supervision
required.
• Never use near motor vehicles.
• Never use near streets,
• Maximum loading capacity of rear
bin is 5.0 lbs (2.3 kg). Excessive
weight may cause a hazardous or
unstable condition.
• Do not step or ride in rear bucket.
• Maximum Weight: 49.0 lbs
(22.2 kg).
• Make certain that anyone who
uses this tricycle has been fully
instructed in its operation.
swimming pools, hills, steps, or
sloped driveways;
Always wear shoes when using
the tricycle.
Allow only one rider.
• We recommend riders always
wear a properly fitted helmet that
complies with U.S. Consumer
Product Safety Commission
(CPSC) Standard 16 CFR 1203.
• Ensure that an adult has followed
the assembly instructions to
ensure the tricycle is assembled
properly.
• Do not lift tricycle by the safety arms.
• Make sure knobs on safety arm
and headrest are fully tightened
before use.
• Skill is required to avoid falls or
collision.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS:
1. Oil or grease moving parts
periodically. 2. Check nuts and bolts often and tighten if necessary.
Make certain hand grips are in place. 3. Any parts showing evidence of
wear should be replaced immediately. 4. Follow closely the assembly
instructions pertaining to the proper adjustment of handle bar and seat.
5. It is the responsibility of the adult who assembles this tricycle to
properly install all parts included in the factory sealed shipping carton
and to make adjustments to the functional parts such as handle bar and
seat when necessary. These instructions are valuable. It will assure
your being able to obtain proper parts service at all times. We suggest
you keep it with other valuable papers.

Transcripción de documentos

5 WARNING: ADULT ASSEMBLY REQUIRED. • Choking hazard to children under the age of 3 years - contains small parts prior to assembly. Care should be taken during unpacking and assembly to insure that all small parts and plastic bags are accounted for and kept out of the reach of children. If you find any extra hardware items, please dispose of them. All fasteners should be fully tightened. • Please keep these instructions for future reference. ATTENTION: ASSEMBLAGE REQUIS PAR ADULTE. • Cet emballage contient de petites pièces qui, avant l’assemblage, présentent un danger potentiel de suffocation avec les enfants agés de moins de trois ans. Prendre les précautions nécessaires au cours du déballage et de l’assemblage afin de garantir que toutes les pièces et sacs en plastique ont été incluses et tenues à l’écart des enfants. Toutes les attaches devraient être bien serrées. • Veuillez garder les instructions comme référence aux besoins. PRECAUCIÓN: MONTAJE REQUERIDO POR ADULTOS. • Este paquete contiene pequeñas piezas que, antes del montaje, presentan un peligro potencial de asfixia para niños de menos de tres años de edad. Se debe tener todas las piezas pequeñas y bolsas plasticas fuera del alcance de los niños. Todos los seguros deben ser apretados completamente. • Mantenga por favor las instrucciones para la referencia futura. VORSICHT: ERFORDERT ZUSAMMENBAU DURCH ERWACHSENE. • Diese Verpackung enthält Kleinteile, die vor dem Zusammenbau bei Kindern unter 3 Jahren eine Erstickungsgefahr darstellen können. Beim Auspacken und Zusammenbau muss sorgfältig sichergestellt werden, dass alle Kleinteile und Plastiktüten gezählt und außerhalb der Reichweite von Kindern gehalten werden. Sollten Sie zusätzliche Beschläge finden, dann diese bitte entfernen. Alle Befestigungselemente sollten komplett angezogen werden. • Please keep these instructions for future reference. ATTENZIONE: IL MONTAGGIO VA ESEGUITO DA UN ADULTO. • Questa confezione contiene piccole parti che, prima di essere montate, potrebbero soffocare un bambino al di sotto dei 3 anni. Durante il disimballaggio e il montaggio è necessario tenere sempre sotto controllo e fuori dalla portata dei bambini tutte le piccole parti e i sacchetti di plastica. Qualora risulti qualche parte di ferramenta in esubero, gettarla. Tutti i dispositivi di serraggio vanno completamente avvitati. • Conservare queste istruzioni per uso futuro. 警告:需要成年人裝配。 •對3歲以下兒童有窒息的危險 —— 在裝配之前含有小部件。要特別注意在拆開包裝和組裝過程中,確保核對所有的小部件和塑料袋,幷將它們置于兒童無法觸及之處。如果您發現任何額外的硬件,請妥善處理它們。所有的緊固件都 應該完全擰緊。 • 請務必保留本說明書,以供日後參考。 주의: 성인의 조립작업이 필요합니다. • 이 포장에는 소형 부품들이 들어 있으며, 조립하기 전에는 3세 미만의 어린이들에게 질식의 위험성이 있음을 표시하고 있습니다. 포장해체 및 조립작업 중에는 일체의 소형 부품 및 플라스틱 봉지들을 확인하고 어린이들의 손길이 닿지 않는 장소에 보관하도록 주의해야 합니다. 여분의 하드웨어가 있을 경우에는 처리하시기 바랍니다. 일체의 고정장치는 완전히 조여 주어야 합니다. • 본 사용설명서는 향후 참고용으로 보관하시기 바랍니다. ご使用の注意: 大人による組み立てが必要です。 • このパッケージには、3歳以下の子どもが飲み込んで窒息する危険性がある組み立て用の小さい部品が含まれています。パッケージを開けて組み立てをする最中、すべての小さい部品は責任をもって子どもの手の届かない場所 におき、またそれを確実にする配慮をしてください。予備の金属部品を見つけた場合、それらは処分してください。すべてのファスナーは完全に締めてください。 • この説明書は今後の参考のために保管してください。 PERHATIAN: DIPERLUKAN PERAKITAN OLEH ORANG DEWASA. • Kemasan ini mengandung komponen-komponen kecil yang, sebelum dirakit, menimbulkan bahaya penyumbatan saluran napas bagi anak-anak di bawah 3 tahun. Pembongkaran kemasan dan perakitan harus dilakukan dengan hati-hati untuk memastikan bahwa semua bagian kecil dan kantung plastik terhitung dan dijauhkan dari jangkauan anak-anak. Jika Anda menemukan perangkat keras ekstra, buanglah. Semua pengencang harus dikencangkan dengan kuat. • Simpanlah petunjuk ini untuk acuan di masa mendatang. ATENÇÃO: A MONTAGEM DEVE SER REALIZADA POR UM ADULTO. • Esta embalagem contém peças pequenas que antes da montagem representam um perigo de sufocação para crianças com menos de 3 anos. Deve-se tomar cuidado ao desembalar e montar de modo a assegurar que todas as peças pequenas e sacos plásticos sejam localizados e mantidos longe do alcance de crianças. Caso encontre algum item extra, por favor, descarte-o. Todos os dispositivos devem estar bem presos. • Por favor, guarde essas instruções para consulta futura. ВНИМАНИЕ: СБОРКА ВЫПОЛНЯЕТСЯ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫМИ. • Данный пакет содержит небольшие детали, которые до сборки представляют опасность удушья для детей младше 3 лет. При открытии пакета и во время сборки следует внимательно следить за всеми небольшими деталями и полиэтиленовыми кульками, чтобы держать их вне досягаемости детей. При обнаружении лишних предметов снаряжения их следует выбросить. Все крепежные средства должны быть прочно закреплены. • Данные инструкции следует сохранить для пользования в будущем. UWAGA: WYMAGANY MONTAŻ PRZEZ OSOBĘ DOROSŁĄ. • W opakowaniu znajdują się małe elementy, które przed montażem mogą stwarzać ryzyko zadławienia się u dzieci do lat trzech. Podczas rozpakowywania i montażu należy zachować ostrożność, aby nie zgubić małych części i folii, oraz utrzymywać je poza zasięgiem dzieci. W przypadku znalezienia dodatkowych części należy je usunąć. Wszystkie elementy mocujące powinny być w pełni dokręcone. • Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją. POZOR: VYŽADUJE SE MONTÁŽ DOSPĚLOU OSOBOU. • Tento balík obsahuje drobné díly, které před jejich montáží představují nebezpečí udušení pro děti do 3 let. Při vybalování a montáži je třeba dát pozor na všechny drobné součástky a plastové sáčky tak, aby byly uloženy mimo dosah dětí. Najdete-li nějaké přebytečné součástky, zlikvidujte je prosím. Všechny upevňovací prvky by měly být utaženy. • Uschovejte prosím tyto pokyny pro budoucí použití. OBS!: SKA MONTERAS AV EN VUXEN. • Denna förpackning innehåller små delar som före montering utgör en kvävningsrisk för barn under 3 år. Var försiktig under uppackningen och monteringen så att inga barn leker med små delar och plastpåsar. Om du hittar extra metalldelar ska du kassera dem. Alla spännen ska dras åt ordentligt. • Spara dessa anvisningar för framtiden. WAARSCHUWING: MOET DOOR EEN VOLWASSENE IN ELKAAR WORDEN GEZET. • Dit pakket bevat kleine losse onderdelen waarin kinderen jonger dan 3 jaar bij het in de mond nemen kunnen stikken. Houd alle onderdelen, groot en klein, evenals kunststof zakken, bij het uitpakken en monteren scherp in het oog en houd ze buiten bereik van kinderen. Doe overgeschoten onderdelen na de montage onmiddellijk weg, Alle sluitingen moeten stevig worden vastgezet. • Bewaar deze instructies voor later gebruik. FORSIGTIG: SAMLING AF VOKSEN PÅKRÆVET. • Denne pakke indeholder smådele, som kan være til kvælningsfare for børn under 3 år før samling. Under udpakning og samling, vær omhyggelig med at sikre, at der redegøres for alle smådele og plastikposer, og at de holdes væk fra børn. Hvis du finder nogle ekstra dele, vær venlig at smide dem ud. Alle fastgørelseselementer skal strammes helt. • Venligst behold denne vejledning til senere brug. ADVARSEL: VOKSEN MONTERING NØDVENDIG • Kvelningsfare for barn under 3 år - inneholder små deler før montering. Forsiktighet bør utvises ved utpakking og montering for å sikre at alle smådeler og plastposer tas hånd om og oppbevares utilgjengelig for barn. Hvis du finner eventuelle ekstra maskinvaredeler, vennligst kast de. Alle festene skal være fullstendig strammet. • Oppbevar disse instruksjonene for fremtidig referanse. VAROITUS: AIKUISEN KOOTTAVA. • Tukehtumisvaara alle 3-vuotiailla lapsilla - sisältää pieniä osia ennen kokoamista. Huolellisuutta on noudatettava pakkauksen purkamisen ja kokoamisen aikana, jotta varmistetaan, että kaikki pienet osat ja muovipussit ovat mukana ja pidetään poissa lasten ulottuvilta. Jos löydät ylimääräisiä osia, hävitä ne. Kaikki kiinnittimet on kiristettävä tiukalle. • Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten. UPOZORNENIE: VYŽADUJE MONTÁŽ DOSPELOU OSOBOU. • Toto balenie obsahuje malé časti, ktoré pred montážou predstavujú nebezpečenstvo udusenia pre deti mladšie ako tri roky. Pri rozbaľovaní a skladaní je potrebné dbať o to, aby boli malé časti a plastové obaly pod dozorom a mimo dosahu detí. Ak nájdete nejaké diely navyše, prosím, vyhoďte ich. Všetky upínacie prvky je potrebné úplne utiahnuť. • Prosím, odložte si tieto pokyny pre budúce použitie. 12 100213 • To remove the seat belt, the seat must first be removed. • Pour retirer la ceinture de sécurité, il faut commencer par retirer le siège. • Para retirar el cinturón de seguridad, es necesario retirar primero el asiento. • Zum Abnehmen des Sicherheitsgurts muss zunächst der Sitz abgenommen werden. • Per rimuovere la cintura di sicurezza, prima è necessario rimuovere il sellino. • 如需拆除座椅的安全帶,必須首先移除座椅。 • 좌석 벨트를 제거하려면, 좌석을 먼저 제거해야만 합니다. • シートベルトを取り除くには、最初にシートを外す必要があります。 • Untuk melepaskan sabuk sadel, sadel harus lebih dulu dilepas. • Para retirar o cinto de segurança, o assento deve ser removido primeiro. • Чтобы снять ремень безопасности, следует вначале снять сиденье. • Aby zdjąć z siodełka uprząż zabezpieczającą, należy uprzednio zdemontować siodełko. • Chcete-li odstranit bezpečnostní pás, nejprve je nutné odstranit sedadlo. • För att ta bort bältet måste sitsen först tas bort. • Om de veiligheidsgordel te verwijderen moet u eerst de zitting verwijderen. • For at fjerne sikkerhedsbæltet skal sædet først fjernes. • For å fjerne setebeltet, må setet først fjernes. • Istuinvyön irrottamiseksi on ensin irrotettava istuin. • Ak chcete odstrániť bezpečnostný pás, musíte najskôr odstrániť sedadlo. 18 Fully tighten. Serrer à fond. Apriete hasta que quede bien asegurado. Gut festziehen. Completamente avvitato. 完全擰緊。 완전히 조입니다. 完全に締める。 Kencangkan sepenuhnya. 19 Aperte completamente o parafuso. Плотно затяните. Dokręcić do oporu. Řádně utáhnout. Dra åt ordentligt. Vast aandraaien. Stram helt. Stram godt. Kiristä tiukkaan. Úplne utiahnite. WARNING: Transporting a child in a tricycle up or down stairs may lead to falls and possible serious injury. Push handle is not intended to support weight of tricycle and rider. Child must be removed from tricycle before transporting up or down stairs. MISE EN GARDE: Transporter un enfant dans un tricycle dans les escaliers peut provoquer des chutes et de graves blessures. La poignée de manœuvre n’est pas conçue pour supporter le poids du tricycle et d’un enfant. L’enfant doit être retiré du tricycle pour monter ou descendre les escaliers. ADVERTENCIA: Subir o bajar a un niño por una escalera mientras está montado en el triciclo puede provocar caídas o lesiones graves. La barra de empuje no está diseñada para soportar el peso del triciclo y del ocupante. El niño debe ser removido del triciclo antes de subir o bajar una escalera. ACHTUNG: Beim Tragen eines auf einem Dreirad sitzenden Kindes auf Treppen besteht Sturz- und möglicherweise Verletzungsgefahr. Der Schiebegriff ist nicht für das Gewicht des Dreirades und Fahrers ausgelegt. Vor dem Tragen des Dreirades auf Treppen muss das Kind absteigen. AVVERTENZA: il trasporto di un bambino su un triciclo su o giù per le scale potrebbe portare a cadute e potenzialmente a gravi infortuni. La maniglia di spinta non è intesa per sopportare il peso del triciclo e del conducente. Prima di spostare il triciclo su o giù per le scale, il bambino deve scendere. 警告:當兒童在三輪童車上時,在樓梯裡向上或向下運輸該三輪童車 可能導致跌落,並且可能造成重傷。推把不適用於支撐三輪車以及騎 手的重量。上下樓梯運輸時,必須讓兒童離開三輪童車。 주의: 어린이를 세발자전거에 태워 계단을 위아래로 움직이면, 낙상과 심각한 부상이 발생할 수 있습니다. 푸시 핸들이 세발자전거와 탑승자의 무게를 지탱하도록 설계되어 있지 않습니다. 세발자전거를 계단을 오르내리기 전에 어린이는 반드시 내려야 합니다. 注意:子供を乗せたままで三輪車を運んで階段を上ったり下りたり する行為は、落下を招きまた深刻な怪我をする可能性があります。 階段を上ったり下りたりする前に必ず子供を三輪車から降ろしてく ださい。 PERINGATAN: Membawa anak kecil di atas sepeda roda tiga naik atau turun tangga dapat menyebabkan anak jatuh dan kemungkinan cedera serius. Gagang dorongan tidak dimaksudkan untuk menopang berat sepeda dan pengendaranya. Anak harus diturunkan dari sepeda sebelum membawanya naik atau turun tangga. AVISO: Transportar uma criança em um triciclo subindo ou descendo as escadas pode causar possíveis quedas e ferimentos graves. A barra de empurrar não foi feita para suportar o peso do triciclo e do usuário. A criança deve ser removida do triciclo antes de subir ou descer o triciclo das escadas. Предупреждение: Перевозка ребенка на трехколесном велосипеде вверх и вниз по лестничным ступенькам может привести к падению и потенциально серьезному увечью. Ручка-толкатель не рассчитана для поддержки велосипеда и пользователя. Перед тем, как подняться или спуститься по лестничным ступенькам, ребенка необходимо снять с велосипеда. OSTRZEŻENIE: Przenoszenie rowerka razem z dzieckiem w dół lub górę schodów może skutkować upadkiem oraz poważnymi obrażeniami. Uchwyt do popychania rowerka nie służy do podnoszenia go wraz ze znajdującą się w nim osobą. Aby przemieścić rowerek po schodach, należy uprzednio wyjąć z niego dziecko. UPOZORNĚNÍ: Přeprava dítěte na tříkolce po schodech nahoru nebo dolů může vést k pádu a případné i vážnému zranění. Madlo není určeno k podpírání hmotnosti tříkolky s jezdcem. Před přenášením do schodů nebo ze schodů je nutné dítě z tříkolky vysadit. VARNING! Transport av barn i en trehjuling uppför eller nerför trappor kan leda till fall och allvarliga skador. Skjuthandtaget är inte avsett för att bära trehjulingens och passagerarens vikt. Ta ur barnet ur trehjulingen innan trehjulingen transporteras uppför och nedför trappor. WAARSCHUWING: Verplaats een kind in de driewieler nooit over een trap. Hierdoor kan het kind vallen en ernstig gewond raken. De duwstang is niet bedoeld om het gewicht van de driewieler en de berijder te dragen. Haal het kind uit de driewieler voordat u deze over een trap verplaatst. ADVARSEL: Transport af et barn på en cykel op eller ned ad trapper kan medføre fald og mulige alvorlige skader. Skubbehåndtaget er ikke beregnet til at støtte vægten af cykel samt rytter. Barnet skal tages af cyklen før transport op eller ned ad trapper. ADVARSEL: Transport av barn i en trehjulssykkel opp eller ned trapper kan føre til fall og muligens alvorlige personskader. Styrestangen er ikke ment for å støtte vekten til trehjulssykkelen og rytteren. Barn må fjernes fra trehjulssykkelen før transport opp eller ned trapp. VAROITUS: Lapsen kuljettaminen kolmipyörällä ylös tai alas portaita voi johtaa putoamisiin ja mahdollisesti vakaviin vammoihin. Työntöaisaa ei ole tarkoitettu tukemaan kolmipyörän ja ajajan painoa. Lapsi on otettava pois kolmipyörästä ennen portaita ylös tai alas kuljettamista. VAROVANIE: Presun dieťaťa na trojkolke nahor alebo nadol po schodoch môže viesť k pádu a prípadnému vážnemu poraneniu. Rukoväť nedokáže uniesť hmotnosť trojkolky a jazdca. Pred presunom nahor alebo nadol po schodoch musíte dieťa vybrať z trojkolky. 25 26 • Securing a child in the tricycle: • Installer un enfant sur le tricycle: • Asegurando el niño en el triciclo: • Festschnallen eines Kindes auf dem Dreirad: • Protezione di un bambino sul triciclo: • 將兒童安置在三輪童車上: • 세발자전거에 어린이를 안전하게 타게 합니다: • 子供を三輪車に固定するには: • Mengamankan anak di sepeda roda tiga: • Proteger a criança no triciclo: • Закрепление ребенка на велосипеде: • Zabezpieczanie dziecka w rowerku: • Zajištění dítěte na tříkolce: • Fäst barnet med bältet ordentligt: • Een kind veilig in de driewieler zetten: • Fastspænding af et barn på cyklen: • Sikre et barn i trehjulssykkelen: • Lapsen kiinnitys kolmipyörään: • Zabezpečenie dieťaťa v trojkolke: X2 X2 2 tahun – 3 tahun • Tangkai dorongan dipasang. • Sabuk sadel dilepas. • Sandaran kepala dilepas. • Kanopi dilepas. • Sadel dipasang di deret pertama atau kedua lubang dudukan (Sesuaikan dengan ukuran anak). Idade de 2 anos - 3 anos. • Barra de empurrar colocada. • Cintos de segurança removidos. • Encosto de cabeça removido. • Capota removida. • Coloque o assento no primeiro ou segundo conjunto de furos de suporte (Ajuste ao tamanho da criança). 2 years – 3 years • Push bar attached. • Seat belts removed. • Head rest removed. • Canopy removed. • Seat in 1st or 2nd set of bracket holes (Adjust to size of child). 2 ans à 3 ans • La barre de poussée est en place. • Les ceintures de sécurité sont enlevées. • L’appuie-tête est retiré. • Le toit est retiré. • Le siège est dans la première ou la deuxième série de trous dans le support (selon la taille de l'enfant). Para edades de 2 años - 3 años • Con barra de empuje. • Sin cinturones de seguridad. • Sin apoyacabezas. • Sin capota. • Enganchar el asiento en el 1er o 2do juego de orificios del soporte (Ajustar al tamaño del niño). Kinder im Alter von 2 - 3 Jahren. • Der Schiebegriff ist installiert. • Die Sicherheitsgurte werden abgenommen. • Die Kopfstütze ist abgenommen. • Das Dach wird abgenommen. • Der Sitz muss am ersten oder zweiten Bügellochsatz angebracht werden (der Größe des Kindes anzupassen). Bambini da 2 anni a 3 anni: • Barra di spinta attaccata. • Cinture di sicurezza rimosse. • Poggiatesta rimosso. • Tettuccio rimosso. • Sellino attaccato alla 1a o 2a serie di fori della staffa (in base all'altezza del bambino). 2 歲 – 3 歲: • 安裝推杆 •移除安全帶 • 移除頭枕 • 移除頂篷 • 將座椅安裝在第1組或者第2組支架孔之中 (根據兒童的體型進行調節) 2–3세: • 푸시 바를 부착합니다. • 좌석 벨트를 제거합니다. • 머리 받침대를 제거합니다. • 캐노피를 제거합니다. • 좌석은 브래킷 구멍의 첫 번째 또는 두 번째 세트에 부착합니다(어린이 체격에 맞춰 조정함). 2歳から3歳用 • プッシュ・バーを取り付けます • シートベルトを外します。 • ヘッドレストを外します。 • カノピーを外します。 • シートは1番目または2番目のブラケット・ホー ル一式に取り付けます(子供のサイズに調整)。 Для детей в возрасте от 2 до 3 лет: • Прикрепить ручку-толкатель. • Снять ремни безопасности. • Снять подголовник. • Снять колясочный козырек. • Сиденье прикрепить к 1 или 2 ряду крепежных отверстий (отрегулировать по размеру ребенка). Dotyczy dzieci w wieku 2 – 3 lat • Zamontowany uchwyt do popychania. • Zdjęta uprząż zabezpieczająca. • Zdemontowany zagłówek. • Zdemontowany daszek. • Siodełko zamontowane z wykorzystaniem 1. lub 2. zestawu otworów wykonanych we wsporniku (zależnie od wzrostu dziecka). 2 – 3 roky • Madlo upevněno. • Bezpečnostní pásy odstraněny. • Opěrka hlavy odstraněna. • Bez stříšky. • Sedadlo v 1. nebo 2. poloze na konzole (nastavte podle velikosti dítěte). 2 år – 3 år • Skjutstång monterad. • Bälten borttagna. • Huvudstöd borttaget. • Soltak borttaget. • Sitsen i de första eller andra skruvhålen (beroende på barnets längd). Leeftijd 2 – 3 jaar. • Duwstang gemonteerd. • Veiligheidsgordel verwijderd. • Hoofdsteun verwijderd. • Kap verwijderd. • Zitting in eerste of tweede stel beugelgaten (aanpassen bij grootte van kind) Alderstrin 2 år – 3 år • Skubbehåndtag sat på. • Sikkerhedsbælter fjernet. • Hovedstøtte fjernet. • Kaleche fjernet. • Sædet i første eller andet sæt huller. (Juster efter barnets størrrelse). 2 år – 3 år: • Styrestang montert • Setebelter fjernet • Hodestøtte fjernet • Soltak fjernet • Sete festet i 1. eller 2. sett med braketthull (juster til barnets størrelse). 2 vuotta - 3 vuotta: • Työntötanko kiinnitetty • Istuinvyöt irrotettu • Päätuki irrotettu • Katos irrotettu • Istuin kiinnikkeen ensimmäisessä tai toisessa reikäsarjassa (säädä lapsen koon mukaan) 2 až 3 roky: • Zasúvacia tyč je upevnená • Bezpečnostné pásy sú odstránené • Operadlo hlavy je odstránené • Strieška je demontovaná • Sedadlo v 1. alebo 2. súprave otvorov držiaka (prispôsobené veľkosti dieťaťa) 3 years – 5 years • Accessories removed. • Seat in 2nd or 3rd set of bracket holes (Adjust to size of child). 3 ans à 5 ans • Les accessoires sont enlevés. • Le siège est dans la deuxième ou la troisième série de trous dans le support (selon la taille de l'enfant). Para edades de 3 años - 5 años • Sin accesorios. • Enganchar el asiento en el 2do o 3er juego de orificios del soporte (Ajustar al tamaño del niño). Kinder im Alter von 3 - 5 Jahren. • Das Zubehör wird abgenommen. • Der Sitz muss am zweiten oder dritten Bügellochsatz angebracht werden (der Größe des Kindes anzupassen). Bambini da 3 anni a 5 anni: • Accessori rimossi. • Sellino attaccato alla 2a o 3a serie di fori della staffa (in base all'altezza del bambino). 3歲–5歲 • 移除所有配件 • 將座椅安裝在第2組或者第3組支架孔之中 (根據兒童的體型進行調節) 3-5세: • 액세서리를 제거합니다. • 페달 잠금장치를 풉니다(위치 2). • 좌석은 브래킷 구멍의 두 번째 또는 세 번째 세트에 부착합니다(어린이 체격에 맞춰 조정함). 3歳から5歳用 •アクセサリーを外します。 • シートは2番目または3番目のブラケッ ト・ホール一式に取り付けます (子供のサイズに調整)。 Usia 3 tahun – 5 tahun • Aksesori dilepas. • Sadel dipasang di deret kedua atau ketiga lubang dudukan (Sesuaikan dengan ukuran anak). Idades de 3 anos - 5 anos. • Acessórios removidos. • Coloque o assento no primeiro ou segundo conjunto de furos de suporte (Ajuste ao tamanho da criança). Для детей в возрасте от 3 до 5 лет: • Снять приспособления. • Сиденье прикрепить к 2 или 3 ряду крепежных отверстий (отрегулировать по размеру ребенка). Dotyczy dzieci w wieku 3 – 5 lat • Zdemontowane akcesoria. • Siodełko zamontowane z wykorzystaniem 2. lub 3. zestawu otworów we wsporniku (zależnie od wzrostu dziecka). Pro děti od 3 do 5 let. • Příslušenství odstraněno. • Sedadlo ve 2. nebo 3. poloze na konzole (nastavte podle velikosti dítěte). Från 3 till 5 år. • Tillbehör borttagna. • Sitsen i de andra eller tredje skruvhålen (beroende på barnets längd). Leeftijd 3 – 5 jaar. • Toebehoren verwijderd. • Zitting in tweede of derde stel beugelgaten (aanpassen bij grootte van het kind). Alderstrin 3 år – 5 år • Tilbehør fjernet. • Sædet i andet eller tredje sæt huller. (Juster efter barnets størrrelse). 3 år – 5 år • Alt tilbehør fjernet • Sete festet i 2. eller 3. sett med braketthull (juster til barnets størrelse) 3 vuotta - 5 vuotta: • Kaikki lisävarusteet irrotettu. • Istuin kiinnikkeen toisessa tai kolmannessa reikäsarjassa (säädä lapsen koon mukaan) 3 až 5 rokov • Všetky prvky príslušenstva sú demontované • Sedadlo v 2. alebo 3. súprave otvorov držiaka (prispôsobené veľkosti dieťaťa) WARNING: TO AVOID SERIOUS INJURY: • For ages 9 months to 5 years. • Continuous adult supervision required. • Never use near motor vehicles. • Never use near streets, UPOZORNENIE: swimming pools, hills, steps, or sloped driveways; • Always wear shoes when using the tricycle. • Allow only one rider. • We recommend riders always wear a properly fitted helmet that complies with U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC) Standard 16 CFR 1203. AVERTISSEMENT: PREDCHÁDZAJTE VÁŽNYM ZRANENIAM: POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE: • Maximum loading capacity of rear bin is 5.0 lbs (2.3 kg). Excessive weight may cause a hazardous or unstable condition. • Do not step or ride in rear bucket. • Maximum Weight: 49.0 lbs (22.2 kg). • Make certain that anyone who uses this tricycle has been fully instructed in its operation. ADVERTENCIA: • Ensure that an adult has followed the assembly instructions to ensure the tricycle is assembled properly. • Do not lift tricycle by the safety arms. • Make sure knobs on safety arm and headrest are fully tightened before use. • Skill is required to avoid falls or collision. WARNHINWEIS: PARA EVITAR LESIONES GRAVES: UM SCHWERE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN: MAINTENANCE INSTRUCTIONS: 1. Oil or grease moving parts periodically. 2. Check nuts and bolts often and tighten if necessary. Make certain hand grips are in place. 3. Any parts showing evidence of wear should be replaced immediately. 4. Follow closely the assembly instructions pertaining to the proper adjustment of handle bar and seat. 5. It is the responsibility of the adult who assembles this tricycle to properly install all parts included in the factory sealed shipping carton and to make adjustments to the functional parts such as handle bar and seat when necessary. These instructions are valuable. It will assure your being able to obtain proper parts service at all times. We suggest you keep it with other valuable papers. AVVERTENZA: PER EVITARE LESIONI GRAVI: 警告: 为避免严重伤害: • Pre deti vo deku od 9 mesiacov do 5 rokov. • Vyžaduje sa nepretržitý dohľad dospelej osoby. • Nikdy nepoužívajte v blízkosti motorových vozidiel. • Nikdy nepoužívajte v blízkosti ulíc, bazénov, svahov, schodov alebo šikmých ciest. • Pri používaní trojkolky vždy noste topánky. • Používať môže iba jeden jazdec. • Odporúčame, aby jazdci vždy používali správne pripevnenú prilbu, ktorá je v súlade so štandardom 16 CFR 1203 americkej komisie pre bezpečnosť spotrebiteľských výrobkov (CPSC). • Nosnosť zadného zásobníka je 5,0 lb (2,3 kg). Nadmerná hmotnosť môže spôsobiť nebezpečný alebo nestabilný stav. • Nestavajte sa na zadnú nádobu a nejazdite v nej. • Maximálna hmotnosť: 49,0 lb (22,2 kg). • Dbajte na to, aby každý, kto používa túto trojkolku, bol plne poučený o jej používaní. • Dospelá osoba musí postupovať podľa montážnych pokynov, aby sa zabezpečilo správne zostavenie trojkolky. • Trojkolku nezdvíhajte za bezpečnostné ramená. • Pred použitím sa uistite, že sú otočné ovládače na bezpečnostnom ramene a opierke hlavy úplne utiahnuté. • Vyžaduje sa zručnosť, aby sa zabránilo pádu alebo zrážke. • Pour les enfants de 9 mois à 5 ans. • La supervision permanente d'un adulte est nécessaire. • Ne jamais utiliser le tricycle à proximité de véhicules à moteur. • Ne jamais utiliser le tricycle à proximité de rues, de piscines, de collines, de marches ou d'allées en pente. • Toujours porter des chaussures lors de l'utilisation du tricycle. • Ne peut être utilisé que par un enfant à la fois. • Nous recommandons que l'enfant porte un casque bien ajusté conforme à la norme 16 CFR 1203 de l’US Consumer Product Safety Commission (CPSC). • La charge maximum du bac arrière est de 2,3 kg (5.0 lb). Un poids excessif peut provoquer des conditions dangereuses ou instables. • Ne pas se tenir dans le bac arrière. • Poids maximum : 22,2 kg (49.0 lb) • Veiller à ce que quiconque qui se sert de ce tricycle connaisse parfaitement son utilisation. • S’assurer qu’un adulte a suivi les consignes de montage pour que le tricycle soit monté correctement. • Ne pas soulever le tricycle par les bras de sécurité. • S’assurer que les boutons des bras de sécurité et l’appuie-tête sont bien serrés avant l’utilisation. • Il faut être habile pour éviter les chutes ou collisions. • Para edades de 9 meses a 5 años. • Se requiere la supervisión continua de un adulto; • Nunca use cerca de vehículos motorizados. • Nunca use cerca de calles, piscinas, colinas, escalones o entradas inclinadas para autos. • Siempre use calzado cuando use el triciclo. • Sólo para un ocupante. • Recomendamos que los usuarios siempre traigan casco bien ajustado que cumpla con la Norma 16 CFR 1203 del Comisión para la Seguridad de los Productos de Consumo de los EE.UU. • La capacidad de carga máxima de la plataforma trasera es de 5.0 libras (2.3 kg). El exceso de peso puede ser peligroso y puede causar condiciones de inestabilidad. • No se pare o pasee en el cubo trasero. • Peso máximo: 49.0 libras (22.2 kg). • Asegúrese de que la persona que use este innovador triciclo haya recibido instrucciones completas sobre su operación. • Asegúrese de que un adulto haya seguido las instrucciones de ensamble que garanticen que éste haya quedado bien armado. • No levante el triciclo por los brazos de seguridad. • Antes de su uso, asegúrese de que las perillas del brazo de la seguridad y del apoyacabezas estén debidamente apretadas. • La habilidad de manejo se requiere para evitar caídas o colisiones. • Für Kinder im Alter von 9 Monaten bis 5 Jahren. • Das Kind ist jederzeit von einem Erwachsenen zu beaufsichtigen. • Das Dreirad darf niemals in der Nähe von Motorfahrzeugen benutzt werden. • Niemals in der Nähe von Straßen, Schwimmbecken, Hügeln, Treppen oder abfallenden Auffahrten benutzen. • Das Dreirad nur mit Schuhen benutzen. • Nur ein Fahrer pro Dreirad. • Wir empfehlen Fahrern, jederzeit einen passenden Fahrradhelm zu tragen, der U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC) Standard 16 CFR 1203 entspricht. • Niemals mehr als 2,3 Kilo in den hinteren Gepäckkasten laden. Überladen kann gefährlich sein oder Instabilität verursachen. • Nicht in die hintere Schale treten oder auf dieser mitfahren. • Höchstgewicht: 22,2 kg). • Sicherstellen, dass jeder Benutzer dieses Dreirades in die Benutzung des Dreirades eingewiesen wurde. • Sicherstellen dass ein Erwachsener die Bauanleitungen befolgt hat, um den ordnungsgemäßen Zusammenbau des Dreirades zu gewährleisten. • Das Dreirad nicht an den Sicherheitsarmen hochheben. • Sicherstellen, dass die Knöpfe an Sicherheitsarm und Kopfstütze vor dem Gebrauch gut festgezogen werden. • Das Vermeiden von Unfällen oder Zusammenstößen erfordert Erfahrung. • Per bambini da 9 mesi a 5 anni. • È richiesta la costante supervisione di un adulto. • Non utilizzare mai vicino a veicoli a motore. • Non utilizzare mai vicino a strade, piscine, pendii, gradinate o strade in discesa. • Durante l'uso del triciclo, indossare sempre scarpe. • Un solo conducente alla volta. • Si consiglia che il conducente indossi un caschetto adeguato conforme allo standard Standard 16 CFR 1203 della U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC). • La massima capacità di carico del cestino posteriore è 2,3 kg. Un peso eccessivo può provocare condizioni pericolose o di instabilità. • Non stare in piedi o seduti nel cesto posteriore. • Peso massimo: 22,2 kg • Verificare che chiunque utilizzi il triciclo ne conosca perfettamente il funzionamento. • Un adulto deve conoscere le istruzioni di montaggio per verificare che il triciclo sia stato montato correttamente. • Non sollevare il triciclo dai braccioli di sicurezza. • Controllare che le manopole su braccioli di sicurezza e poggiatesta siano completamente avvitate prima dell'uso. • È necessaria una certa abilità per evitare cadute o collisioni. • 適用于9個月到5歲的兒 童。 • 需要始終有成人看管。 • 不能在機動車輛附近使 用。 • 不能在街道, 游泳池區 域, 小山, 臺階, 下 坡車道附近使用。 • 使用三輪車時應始終穿 鞋。 • 騎乘者不能超過1人。 • 我們建議騎乘者始終佩 戴符合美國消費者產品 安全委員會(CPSC) 16CFR 1203 標準的頭 盔。 • 后斗最大的承重為5.0磅 (2.3千克)。過大的重 量可能會導致危險或不 穩定的狀態。 • 請勿踩踏或乘坐后斗。 • 最大承重:49.0磅( 22.2千克)。 • 確保使用本三輪車的人 受過充分的相關操作指 導。 • 確保由成人按說明書正 確組裝此三輪車。 • 不能通過抓住安全臂提 起三輪車。 • 使用前應確保安全護欄 和頭枕上的旋鈕完全擰 緊。 • 需要掌握技巧來避免跌 倒或碰撞。 POKYNY K ÚDRŽBE: CONSIGNES D’ENTRETIEN: WARTUNGSANWEISUNGEN: 1. Régulièrement huiler ou graisser les pièces mobiles. 2 Vérifier souvent les boulons et écrous et les resserrer au besoin. S’assurer que les poignées sont en place. 3. Toute pièce usée doit être remplacée immédiatement. 4. Il faut suivre attentivement les consignes concernant le bon réglage du siège et du guidon. 5. Il incombe à l’adulte qui assemble ce jouet d’installer correctement toutes les pièces qui se trouvent dans le carton d’expédition fermé et d'effectuer les réglages aux pièces fonctionnelles (comme le guidon et le siège) quand cela est nécessaire. Ces instructions sont précieuses. Elles vous permettront d’obtenir le bon service des pièces à tout moment. Nous vous suggérons de les garder avec les autres documents de valeur. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE 维护说明: 1. Pohyblivé časti pravidelne olejujte alebo mastite. 2. Často kontrolujte skrutky a matice a v prípade potreby ich upevnite. Skontrolujte, či sú rukoväte na svojom mieste. 3. Všetky časti, ktoré javia známky opotrebovania, by sa mali okamžite vymeniť. 4. Dôkladne dodržiavajte pokyny k montáži, ktoré sa týkajú riadneho nastavenia rukoväte a sedadla. 5. Dospelá osoba, ktorá túto hračku zostavuje, je zodpovedná za riadnu inštaláciu všetkých dielov, ktoré sa nachádzajú v zapečatenej škatuli od výrobcu, ako aj za úpravy funkčných častí, ako sú rukoväť a sedadlo, ak je to potrebné. Tieto pokyny majú svoju cenu. Vďaka nim budete vždy môcť získať správne servisné diely. Odporúčame vám, aby ste si ich uložili spolu s ostatnými dôležitými dokladmi. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO: 1. Oliare o ingrassare periodicamente le parti mobili. 2 Controllare spesso dadi e bulloni e se necessario serrarli. Verificare che le impugnature siano in posizione. 3. Ogni componente che dimostra segni di usura deve essere sostituito immediatamente. 4. Osservare rigorosamente le istruzioni di montaggio per la regolazione corretta di manubrio e sellino. 5. È responsabilità dell'adulto che monta questo gioco la corretta installazione di tutti i componenti inclusi nella scatola sigillata in fabbrica, oltre alle regolazioni dei componenti funzionali (quali manubrio e sellino), se necessario. Queste istruzioni sono molto importanti. Assicurano che sia possibile raggiungere la dovuta manutenzione di tutti i componenti costantemente. Tenerle insieme agli altri documenti importanti. 1. 對移動部件定期加 油或涂抹潤滑脂。 2. 經常檢查螺栓和螺 母, 必要時擰緊。應 確保車把安裝到位。 3. 應當立即更換有磨 損跡象的任何部件。 4. 應嚴格遵守有關正 確調整車把和車座的 組裝說明。 5. 組裝本三輪車的成 人有責任正確安裝工 廠密封裝運箱中包含 的所有部件, 并在必 要時對功能部件(諸 如車把和車座)進行 調整。這些使用說明 是有價值的。 這將確 保您在任何時候都能 夠正確使用部件功能 。我們建議您將本使 用說明與其它有價值 的文件一起保存。 1. Lubrique todas las piezas móviles periódicamente con aceite o grasa. 2 Revise las tuercas y tornillos a menudo y de ser necesario, apriételas. Asegúrese que los agarres de mano estén en su lugar. 3. Reemplazar inmediatamente toda pieza que muestre evidencia de desgaste excesivo. 4. Seguir cuidadosamente las instrucciones de ensamble respecto al ajuste adecuado del manubrio y el asiento. 5. Es responsabilidad del adulto que arme este juguete instalar correctamente todas las piezas incluidas en la caja sellada enviada por la fábrica y hacer los ajustes necesarios a las partes funcionales (tal y como el manubrio y el asiento) cuando sea necesario. Estas instrucciones son valiosas, ya que garantizan que usted puede obtener las piezas de repuesto adecuadas en todo momento. Le sugerimos que las conserve junto con otros documentos de valor. 1. Bewegliche Teile regelmäßig ölen oder fetten. 2 Muttern und Schrauben oftmals überprüfen und bei Bedarf anziehen. Sicherstellen, dass Handgriffe richtig angebracht wurden. 3. Alle Teile mit Anzeichen von Abnutzung sind sofort auszutauschen. 4. In Hinblick auf die ordnungsgemäße Einstellung von Lenker und Sitz die Bauanleitungen genau befolgen. 5. Der Erwachsene, der dieses Spielzeug zusammenbaut, ist dafür verantwortlich, alle in die im ab Werk versiegelten Versandkarton befindlichen Teile ordnungsgemäß zu installieren und bei Bedarf Funktionsteile, wie zum Beispiel Griff und Sitz, einzustellen. Diese Anleitungen sind nützlich. Sie gewährleisten, dass Ihnen jederzeit ein geeigneter Teileservice geboten wird. Wir empfehlen ihre Aufbewahrung zusammen mit anderen nützlichen Papieren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Radio Flyer 812A Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para