Wacker Neuson M 2000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual
www.wackergroup.com
0005432 101
03.2009
Modular Internal Vibrators
Modulare Innenvibratoren
Vibradores Internos Modulares
Vibrateurs Internes à Transmission Flexible
M 2000
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
M 2000
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0005432 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
M 2000
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0005432 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0076344 1
Detent Pin cpl.
Vorsteckstift kpl.
Pasador cpl.
Goupille cpl.
2 0083074 1
T-Knurled Nut
T-Griffmutter
Tuerca T-Con estri'as
Écrou T-Moleté
3 0071183 1
Stud Housing
Stiftgehäuse
Carcasa Espiga
Carter Goupille
4 0071189 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
5 0071184 1
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
6 0047300 1
Rocker switch
Schalter
Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteur
7 0083048 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
8 0053950 2
Filter
Filter
Filtro
Filtre
9 0074527 1
Filter
Filter
Filtro
Filtre
10 0083049 1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
11 0072153 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
14-16AWG x 27in
12 0064242 1
Rubber funnel
Gummitülle
Casquillo de goma
Passe fil en caoutchouc
14 0083188 1
Kit-motor housing
Motorgehäusesatz
Juego-caja del motor
Jeu-cage du moteur
15 0053949 1
Ventilator protective grating
Lüftungsgitter
Reja de ventilación
Grille de protection d'aeration
16 0111144 2
Carbon brush
Kohlebürste
Escobilla
Balai de charbon
230V
17 0053954 2
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
18 0078697 2
Cap with O-Ring
Kappe mit O-Ring
Tapa de Anillo-O
Chapeau avec Joint torique
19 0038765 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
25 x 1,50
20 0070563 4
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
No.12 x 3/4in
21 0054251 6
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 30
3Nm/2ft.lbs
22 0054398 6
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 80
3Nm/2ft.lbs
23 0081277 12
Cap nut
Hutmutter
Tuerca caperuza
Écrou à chapeau
24 0078071 1
Information sign
Hinweisschild
Placa indicadora
Plaque
27 0083424 1
Rubber isolator
Gummiformteil
Aisladora de goma
Isolatuer en caoutchouc
28 0074713 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
0,445 ID x 0,50in
M 2000
Motor Housing
Motorgehäuse
Caja del Motor
Cage du Moteur
0005432 - 101
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0078494 1
Motor Armature Set
Rotorsatz
Juego de Rotor
Jeu de Rotor
230V
2 0071190 1
Bearing bush
Lagerbuchse
Casquillo del cojinete
Bôite de roulement
3 0053934 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
4 0054359 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
5 0054242 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
1,375 x 0,051 in
6 0054243 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
0,591 x 0,051 in
7 0070145 1
Rotor
Rotor
Rotor
Rotor
230V
8 0054244 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
0,472 x 0,043in
9 0054358 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
10 0053969 1
Bearing Cartridge
Lagerhalter
Soporte de Cojinete
Support de Palier
13 0078487 1
Stator cpl.
Stator kpl.
Estator compl.
Stator compl.
230V
14 0054246 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
7/32 x 1 1/4 in
15 0053939 1
Distance sleeve
Abstandshülse
Manguito distanciador
Douille d'écartement
17 0054245 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
7/32 x 3/4in
18 0011787 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 12
19 0028273 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/4in
M 2000
Stator/Rotor
Satz/Stator/Rotor
Juego/Estator/Rotor
Jeu Stator/Rotor
0005432 - 101
9

Transcripción de documentos

www.wackergroup.com 0005432 101 03.2009 Modular Internal Vibrators Modulare Innenvibratoren Vibradores Internos Modulares Vibrateurs Internes à Transmission Flexible M 2000 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación M 2000 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0005432 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras M 2000 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0005432 - 101 Motor Housing Motorgehäuse Caja del Motor Cage du Moteur M 2000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0076344 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Detent Pin cpl. Vorsteckstift kpl. Pasador cpl. Goupille cpl. 0083074 1 T-Knurled Nut T-Griffmutter Tuerca T-Con estri'as Écrou T-Moleté 3 0071183 1 Stud Housing Stiftgehäuse Carcasa Espiga Carter Goupille 4 0071189 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 5 0071184 1 Detent Pin Vorsteckstift Pasador Goupille 6 0047300 1 Rocker switch Schalter Interruptor de balancín Interrupteur de culbuteur 7 0083048 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 8 0053950 2 Filter Filter Filtro Filtre 9 0074527 1 Filter Filter Filtro Filtre 10 0083049 1 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa cpl. Couvercle cpl. 11 0072153 1 Cable Kabel Cable Câble 12 0064242 1 Rubber funnel Gummitülle Casquillo de goma Passe fil en caoutchouc 14 0083188 1 Kit-motor housing Motorgehäusesatz Juego-caja del motor Jeu-cage du moteur 15 0053949 1 Ventilator protective grating Lüftungsgitter Reja de ventilación Grille de protection d'aeration 16 0111144 2 Carbon brush Kohlebürste Escobilla Balai de charbon 17 0053954 2 Insert Einsatz Inserto Insertion 18 0078697 2 Cap with O-Ring Kappe mit O-Ring Tapa de Anillo-O Chapeau avec Joint torique 19 0038765 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 25 x 1,50 20 0070563 4 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon No.12 x 3/4in 21 0054251 6 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 30 6 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M5 x 80 23 0081277 12 Cap nut Hutmutter Tuerca caperuza Écrou à chapeau 24 0078071 1 Information sign Hinweisschild Placa indicadora Plaque 27 0083424 1 Rubber isolator Gummiformteil Aisladora de goma Isolatuer en caoutchouc 28 0074713 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 22 0054398 0005432 - 101 7 14-16AWG x 27in 230V 3Nm/2ft.lbs 3Nm/2ft.lbs 0,445 ID x 0,50in Stator/Rotor Satz/Stator/Rotor Juego/Estator/Rotor Jeu Stator/Rotor M 2000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0078494 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Motor Armature Set Rotorsatz Juego de Rotor Jeu de Rotor 0071190 1 Bearing bush Lagerbuchse Casquillo del cojinete Bôite de roulement 3 0053934 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 4 0054359 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 5 0054242 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 1,375 x 0,051 in 6 0054243 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0,591 x 0,051 in 7 0070145 1 Rotor Rotor Rotor Rotor 230V 8 0054244 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 0,472 x 0,043in 9 0054358 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 10 0053969 1 Bearing Cartridge Lagerhalter Soporte de Cojinete Support de Palier 13 0078487 1 Stator cpl. Stator kpl. Estator compl. Stator compl. 230V 14 0054246 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 7/32 x 1 1/4 in 15 0053939 1 Distance sleeve Abstandshülse Manguito distanciador Douille d'écartement 17 0054245 1 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 7/32 x 3/4in 18 0011787 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 12 19 0028273 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/4in 0005432 - 101 9 230V
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Wacker Neuson M 2000 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas