Genius RCU1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
RCU1
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata
installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in
quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione.
Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappre-
sentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui l’automatismo è
destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili costituisce un grave
pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN
12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato, devono
essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure da motorizzare,
nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza
dell’automazione deve essere C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza d’apertura dei
contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipo-
lare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un controllo di coppia. E'
comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto
10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo da Rischi mec-
canici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un cartello di segna-
lazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione, in caso
vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in caso di emer-
genza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per evitare che l’auto-
mazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto e rivolgersi solo a
personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following instructions. Incorrect
installation or incorrect use of the product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such materials are
potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other use, not ex-
pressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the product and/or be a source of
danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the automated system was
intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or fumes is a serious
danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above must be observed,
in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the closing elements to
be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the automated system
must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with contact opening
distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the means of the
closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of a torque control.
Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical movement Risks, such
as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign adequately secured
to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system, if system com-
ponents not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of an emergency,
and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated system from
being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las presentes
instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las
personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que
constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en el presente
manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar
fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables constituye un grave
peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y
EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, para obtener un
nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas.
9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que se han
de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. El nivel de seguridad
de la automación debe ser C+E.
11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los
contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes metálicas del cier-
re.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un control de par.
No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en
el punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro de Riesgos mecá-
nicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un cartel de señalización
adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.
18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación si se
utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del sistema en caso de
emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para evitar que la
automación pueda ser accionada involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre dirigirse a personal
cualificado.
26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como no permiti-
do
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les instructions. Une in-
stallation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
3) Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des
enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette documentation. Toute autre
utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source
de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui auquel l’automatisme
est destiné.
7) Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées inflammables
constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement le respect des normes
nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des fermetures à
motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.
10) L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de sécurité de
l’automatisme doit être C+D.
11) Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur l’installation.
12) Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une distance d’ouver-
ture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec
interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces métalliques de la fer-
meture.
15) L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du couple. Il est tou-
tefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement dangereuses
contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, d’un panneau de
signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point
“16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisme si les
composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système en cas d’urgence
et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, pour éviter tout
actionnement involontaire de l’automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
25) L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute tentative de réparation ou d’intervention directe et s’adresser
uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
19
FRANÇAIS
CABLAGE ELECTRIQUE
SCHEMA D’IMPLANTATION
CENTRALE ELECTRONIqUE REP RCU1
FUSIBLES F1 : 160 mA (24V)
F2 : 10 A (Secteur)
LK1 - Cavalier de programmation
- Accroché - Mode Programmation
- Décroché - Mode Utilisation
Il faut couper et remettre le secteur, à toute manipulation de LK1
DL1 LED START - Normalement éteinte, s’allume si commande START ou si action sur la télécom-
mande.
DL2 LED Cellule - Normalement allumée, s’éteint si on coupe le faisceau Cellule.
- Les cellules agissent pendant la fermeture. Quand on coupe le faisceau, il y a
réouverture.
- Aucun effet pendant l’ouverture.
BORNIER J1 BORNIER SECTEUR
E - Borne de terre. Brancher la terre secteur + les 2 terre moteur (fils vert/jaune ou vert)
N - Borne de branchement du neutre secteur
L - Borne de branchement de la phase secteur
BORNIER J2 BORNIER SORTIES 230/115 VAC (Moteur + cligno)
6 - Sortie Ouverture - Moteur + Fil condensateur
7 - Sortie Commun - Moteur (fils bleu ou blanc)
8 - Sortie Fermeture - Moteur + Fil condensateur
9 - Sortie Ouverture - Moteur + Fil condensateur
10 - Sortie Commun - Moteur (fils bleu ou blanc)
11 - Sortie Fermeture - Moteur + Fil condensateur (retardé en fermeture)
12 -
13 -
BORNIER J3 BORNIER BASSE TENSION
1 - Borne - commun de tous les accessoires (- cellules)
2 - Entrée Antenne
3 - Entrée START (contact sec à impulsion)
4 - Entrée Signal Récepteur cellule
5 - Borne + Alimentation accessoires (+ cellule)
- Dans le cas où il n’y a qu’un seul vantail, il faut brancher le moteur sur 6-7-8
- Il faut programmer le temps de retard à 0 seconde (DIP 4 : OFF - DIP 5 : OFF)
- S’il n’y a aucun moteur branché, le cycle ne démarre pas.
- Quand la centrale est placée à l’extérieur utiliser, pour l’entrée des câbles dans la centrale, des
serre-câbles qui garantissent un degré de protection IP55.
Sortie 220/115 VAC - Pour lampe avec dispositif clignotant Type E27 40 watts
}
}
}
230/115 VAC
}
2
ème
vantail
1
er
vantail
20
CABLAGE ELECTRIQUE
bRANCHEMENT VERINS
LE VANTAIL DE DROITE S’OUVRE LE 1
er
VERS L’INTERIEUR
bRANCHEMENT ACCESSOIRES - LES CELLULES
Utiliser du câble de 0,75m/m
2
PAS DE CELLULES bRANCHÉES
Le PONT 1 et 4 est IMPERATIF
bRANCHEMENT CLIGNOTANT
Utiliser du câble de 0,75m/m
2
o
0,75m/m
2
UN JEU DE CELLULES bRANCHÉ
Utiliser un serre-câble avec protection IP55
bRANCHEMENT VERINS
LE VANTAIL DE GAUCHE S’OUVRE LE 1
er
VERS L’INTERIEUR
FRANÇAIS
21
CABLAGE DES OPTIONS
bRANCHEMENT SELECTEUR A CLÉ
Se reporter à la notice
du sélecteur à clé
bRANCHEMENT PORTIER AUDIO OU VIDEO
Se reporter à la notice
du portier audio ou vidéo
• Antenne extérieure
433 MHZ (en option)
Se reporter à la notice
de l’antenne radio
bRANCHEMENT ANTENNE RADIO
• Fil électrique de 15 cm
Se reporter à la notice
du clavier à code
FRANÇAIS
22
PROGRAMMATION
ETAPE N° 1 : PRÉPARATIFS
• Couper le courant secteur 230/115Vac (au disjoncteur)
• ACCROCHER LE CAVALIER LK1
ETAPE N° 2 : REGLAGES DES FONCTIONS
AVANT DE COMMENCER LA PROGRAMMATION :
METTRE LE DIP N°12
de la télécommande SUR ON
LE RÉGLAGE DES DIFFÉRENTES FONCTIONS SE FAIT à LAIDE DE VOTRE TÉLÉCOMANDE EN AGISSANT SUR LES 12 CURSEURS APPELÉS DIP-SwITCH
LES qUATRE ETAPES DE LA PROGRAMMATION SONT ObLIGATOIRES
FONCTION 1 : RÉGLAGE DU TEMPS DE TRAVAIL
(course des vérins + 2 secondes de fonctionnement sur butées)
13 secondes
22 secondes
PRECONISÉ
FONCTION 3 : MODE DE FONCTIONNEMENT
1) Pas à pas : Il faut commander l’ouverture avec la télécommande
Il faut commander la fermeture avec la télécommande
}
OBLIGATOIRE
SANS CELLULES
MODE PRÉCONISÉ
PENDANT LES RÉGLAGES
2) Automatique : Il faut commander l’ouverture avec la télécommande
La fermeture sera automatique après le temps de pause choisi :
Temps de pause à choisir :
4 secondes
8 secondes
17 secondes
PRECONISÉ
100 secondes
FONCTION 2 : RÉGLAGE DU DÉCALAGE à LA FERMETURE DES VANTAUX
(retard du 2
ème
vantail)
0 seconde
3 secondes
1.5 secondes
PRECONISÉ
7 secondes
FONCTION 4 : RÉGLAGE PUISSANCE MOTEUR
(ajustement du couple)
• Remettre le courant secteur
• Vérifier l’allumage du voyant DL2
Prendre la télécommande, ouvrir la trappe, la tourner de
façon à lire les 12 chiffres des DIP SWITCH
VVoir croquis ci-contre
15 secondes
17 secondes
18 secondes
20 secondes
23 secondes
25 secondes
50 secondes
25 secondes
150 secondes
Max. 100%
Min. 12%
Logique de fonctionnement pas à pas
état effet commande d’ouverture effet de la photocellule
fermé Ouvre Aucun
en ouverture Bloque et ferme à la commande suivante Aucun
ouvert Ferme Inhibe la fermeture
en fermeture Bloque et ouvre à la commande suivante Ouvre
Logiques de fonctionnement automatique
état effet commande d’ouverture effet de la photocellule
fermé Ouvre Aucun
en ouverture Aucun Aucun
ouvert Recharge le temps de pause Inhibe la fermeture
en fermeture Ouvre Ouvre
FRANÇAIS
23
PROGRAMMATION
ETAPE N° 3 : MISE EN SERVICE ET TESTS
Les DIP de 1 à 11 sont positionnés selon les réglages désirés des 4 fonctions.
Déverrouiller les moteurs, mettre le portail à 45°, reverrouiller.
Appuyer sur le BOUTON 1 pour transmettre ces réglages à l’électronique.
Le cycle démarre suivant les réglages.
Vérifier que le portail s’ouvre ;
SI NON, appuyer sur le BOUTON 1, pour arrêter le cycle (se reporter au paragraphe : 1ère mise
en service, page 12).
SI OUI, laisser terminer le cycle et continuer les réglages jusqu’à obtention du fonctionnement
désiré.
POUR MODIFIER LES REGLAGES DES FONCTIONS, APPUYER TOUJOURS SUR LE BOUTON N° 1.
ETAPE N° 4 : CODE RADIO TRES IMPORTANT
Mettre les DIP-SWITCH 9, 10, 11 sur ON et le 12 sur OFF.
Les DIP de 1 à 8, dans n’importe quelle position.
C’est votre code personnel.
Appuyer sur le bouton de votre choix, pour transmettre le code radio.
Ce sera ce bouton qui commandera l’automatisme.
Laisser finir le cycle jusqu’à la fermeture du portail.
• COUPER LE COURANT SECTEUR.
• DECROCHER LE CAVALIER LK 1
• REMETTRE LE COURANT SECTEUR.
Modalità di utilizzo
L’automatisme est prêt à fonctionner. On peut à tout moment changer un ou plusieurs paramètres
du réglage, il suffit de mettre en mode programmation. En mode programmation toujours appuyer
sur le BOUTON 1.
COMMENT AJOUTER UNE TELECOMMANDE :
POUR UNE OU PLUSIEURS TÉLÉCOMMANDES SUPPLÉMENTAIRES, IL SUFFIT TOUT SIMPLEMENT
DE METTRE LES 12 DIP-SwITCHES DANS LA MêME POSITION qUE LA PREMIèRE
TÉLÉCOMMANDE.
ON PEUT A TOUT MOMENT CHANGER UN OU PLUSIEURS PARAMETRES DU REGLAGE, IL SUFFIT DE SE
MODE PROGRAMMATION
FRANÇAIS
24
CORRECTION
DEPISTAGE ANOMALIE
MISE EN SERVICE / ANOMALIES
1
èRE
MISE EN SERVICE
Après avoir réglé le 1
er
programme
Vérification du sens de rotation correct des 2 moteurs
1. Couper l’alimentation secteur
2. Déverrouiller les 2 opérateurs, les mettre à 45°, les reverrouiller
3. Remettre l’alimentation secteur
4. Appuyer sur le bouton de la télécommande
5. Vérifier que les 2 Opérateurs vont dans le sens de l’ouverture
Si l’opérateur branché sur M1 (6,7,8) va vers la fermeture, inverser, sur le bornier J2, les Bornes 6 et
8
Si l’opérateur branché sur M2 (9,10,11) va vers la fermeture, inverser, sur le bornier J2, les Bornes 9 et
11
Si les 2 vont vers la fermeture, inverser sur les 2 (6 et 8) (9 et 11)
Si la carte est en mode de programmation, continuer la suite du programme.
IL EST IMPORTANT de conserver la notice, avec le marquage des programmes définitifs dans les
cases numérotées.
Si l’on veut, plus tard, changer un des éléments du programme :
- Il faut remettre les DIP SWITCHES, de 1 à 11 en position retenue et changer seulement le paramètre
voulu
- Ensuite, remettre le code personnel (1 à 8) et 9,10,11,12 sur ON
NE PAS OUBLIER que la manipulation du cavalier LK 1 nécessite la coupure, puis la remise sous ten-
sion.
1 - A la mise sous tension, la LED DL 2 doit
s’allumer.
Si elle ne s’allume pas
1/ Si les cellules sont branchées, vérifier le bon fonctionnement des cellules
2/ Si les cellules ne sont pas utilisées, vérifier ou faire le pont entre 1 et 4
3/ Si 1/ et 2/ sont bons : - vérifier l’arrivée du 220V sur bornier J1
- vérifier l’état des 2 fusibles F1 et F2
2 - Le portail s’ouvre mais ne se ferme pas
Si photocellules non branchées, vérifier pont entre les Bornes 1 et 4.
Led DL2 doit être toujours allumée.
Si photocellules branchées, Led DL2 allumée, sauf en coupure faisceau photocellu-
les.
Si LD2 éteinte se reporter à l’anomalie n° 1.
Vérifier le bon alignement des photocellules.
3 - Si la LED DL 1 reste allumée
Vérifier si pas de pont entre 1 et 3.
Si oui, l’enlever.
Si non la commande entre 1 et 3 est restée bloquée.
4 - Les vantaux s’arrêtent avant la butée, et le
clignotant s’arrête en même temps
Se mettre en mode programmation (LK1 accroché)
Augmenter le temps de travail DIP 1 - DIP 2 - DIP 3
5 - Les vantaux s’arrêtent avant la butée, et
le clignotant continue à clignoter
Se mettre en mode programmation (LK1 accroché)
Augmenter la puissance moteurs DIP 9 - DIP 10 - DIP 11
6 - En appuyant sur le bouton de la télécom-
mande, le voyant, sur le boîtier ne s’allume
pas ou faiblement.
Changer la pile 12 V, sous la trappe de la télécommande
7 - La portée de la télécommande est
réduite
Vérifier le branchement de votre fil d’antenne (page 9)
Changer la pile de votre télécommande (12V).
8 - Les moteurs (M1 et M2) ne démarrent
pas
Vérifier que les condensateurs et les moteurs sont bien câblés (se reporter à la page 8
de votre notice).
Augmenter la puissance d’un niveau (se reporter page 10 de votre notice).
9 - Seul un vantail de votre portail s’ouvre
Vérifier le câblage du vantail resté fermé (moteur et condensateur).
Augmenter la puissance d’un niveau (page 10).
10 - Le feu clignotant ne fonctionne plus
Vérifier l’état de l’ampoule et la remplacer si nécessaire.
ANOMALIES
FRANÇAIS
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0448 REV.2
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalte-
rate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi
ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici
o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for
either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el dere-
cho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para
el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’appor-
ter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques
essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Genius RCU1 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación