Wacker Neuson GV2500A Parts Manual

Tipo
Parts Manual
www.wackerneuson.com
0009345 102
12.2012
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GV 2500 A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 2500 A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009345 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
GV 2500 A
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0009345 - 102
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
36
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
38
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
40
Cylinder housing
Zyindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
42
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
44
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
46
Piston
Kolben
Pistón
Piston
48
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
50
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
52
Engine GX160T1
Motor GX160T1
Motor GX160T1
Moteur GX160T1
55
Starter
Seilzugstarter
Arrancador
Démarreur
56
Fan hood
Gebläseabdeckung
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
58
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
60
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
64
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GV 2500 A
Indice
Table des matières
6
0009345 - 102
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
66
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
68
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
70
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
72
Cylinder housing
Zyindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
74
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
76
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
78
Piston
Kolben
Pistón
Piston
80
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
82
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
84
GV 2500 A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009345 - 102
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
300 0157625 1
Cover with Socket
Deckel mit Steckdosen
Cubierta de enchufe
Couvercle avec prise
301 0156665 2
Socket Schuko
Steckdose Schuko
Enchufe Schuko
Prise Schuko
250V/16A/2P+T/38x38
305 0156709 1
Holder
Sicherungshalter
Soporte
Attache
306 0186888 1
Breaker
Unterbrecher
Interruptor
Disjoncteur
307 0156732 1
Protective cover
Schutzdeckel
Tapa de protección
Couvercle de protection
308 0170853 1
Nose cap
Verschlusskappe
Caperuza de cierre
Chape de fermeture
400 0156772 1
Alternator
Lichtmaschine kpl.
Alternador cpl.
402 0157399 1
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
404 0157391 1
Flange
Flansch
Brida
Bride
405 0157392 1
Cover
Deckel
Cubierta
Couvercle
406 0157393 1
Rod
Zugstange
Varilla
Tringle
407 0157394 1
Fan wheel
Gebläserad
Ventilador
Roue d'aeration
408 0157714 1
Enclosing Band
Gehäusering
Cerco de la venda
Enfermer la bande
410 0157396 2
Diode
Diode
Diodo
Diode
412 0157397 1
Bearing
Lager
Cojinete
Palier
413 0157398 1
Cover
Deckel
Cubierta
Couvercle
414 0157395 2
Diode
Diode
Diodo
Diode
416 0157400 4
Rod
Zugstange
Varilla
Tringle
417 0157401 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
420 0157402 3
Protection
Schutz
Protección
Protection
GV 2500 A
Alternator Mecc Alte to 14.10.2010
Lichtmaschine kpl.Mecc Alte bis 14.10.2010
Alternador cpl. Mecc Alte A 14.10.2010
Alternateur cpl. Mecc Alte A 14.10.2010
0009345 - 102
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
300
5100001383
1
generator cpl.
Lichtmaschine kpl.
generador cpl.
générateur cpl.
304 0192527 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
309 0192528 1
Screw
Schraube
Tornilo
Vis
311 0192529 1
Tension rod
Zugstange
Tirante
Tirant
312 0157397 1
Bearing
Lager
Cojinete
Palier
313 0192530 1
Grid
Gitter
Rejilla
Grille
317 0157415 1
Diode
Diode
Diodo
Diode
318 0157401 1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
324 0192531 1
Adapter plate
Adapterplatte
Placa del adaptador
Plaque d'adaptateur
325 0192532 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
327 0192533 1
Cover
Deckel
Tapa
Couverde
328 0192534 1
Enclosure cylinder
Gehäuseband
Tira carter
Bande carter
330 0192535 1
Bracket
Halter
Soporte
Équerre
333 0192536 1
Cover
Deckel
Cubierta
Couvercle
335 0192520 1
Rectifier
Gleichrichter 4-polig
Rectificador
Redresseur
336 0156665 2
Socket Schuko
Steckdose Schuko
Enchufe Schuko
Prise Schuko
250V/16A/2P+T/38x38
340
5200002500
1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
348 0192537 1
Resistor
Varistor
Varistor
Varistor
350 0192538 1
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
351 0156696 1
Protective switch
Thermoschutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de protection
352 0156732 1
Protective cover
Schutzdeckel
Tapa de protección
Couvercle de protection
GV 2500 A
Alternator NSM from 15.10.2010
Lichtmaschine kpl. NSM ab 15.10.2010
Alternador cpl. NSM de 15.10.2010
Alternateur cpl. NSM de 15.10.2010
0009345 - 102
13
Labels
Aufkleber
GV 2500 A
Calcomanías
Autocollants
16
0009345 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158538 2
Clamp
Achsschelle
Abrazadera
Agrafe
2 0158546 1
Axle
Achse A
Eje
Axe
3 0158551 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
4 0158552 2
Supporting Disc
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
5 0158556 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
6 0158561 2
Cap
Kappe
Tapa
Chapeau
7 0158548 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
8 0158549 8
Clamp
Schelle
Abrazadera
Attache
9 0158560 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
10 0158557 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
11 0158558 2
Covering left
Abdeckung links
Cubierta izquirda
Couverture gauche
12 0158559 2
Covering right
Abdeckung rechts
Cobertura derecha
Couvercle droite
20 0158547 1
Axle
Achse B
Eje
Axe
21 0155465 1
Cart Assembly
Führungswagen
Carro Guía
Voiturette de Guidage
GV 2500 A
Cart Assembly to 31.10.2007
Führungswagen bis 31.10.2007
Carro Guía a 31.10.2007
Voiturette a Guidage de 31.10.2007
0009345 - 102
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
101 0158548 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
102 0171871 8
Clamp
Klammer
Grampa
Pince
103 0158558 2
Covering left
Abdeckung links
Cubierta izquirda
Couverture gauche
104 0158559 2
Covering right
Abdeckung rechts
Cobertura derecha
Couvercle droite
105
5100001498
2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
106 0158557 2
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
107 0171868 1
Axle
Achse
Eje
Axe
108 0171869 1
Axle
Achse
Eje
Axe
109 0158538 2
Clamp
Achsschelle
Abrazadera
Agrafe
110 0158551 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
111 0158556 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
112 0158552 2
Supporting Disc
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
113 0158561 2
Cap
Kappe
Tapa
Chapeau
114
5200000752
1
Cart Assembly
Führungswagen
Carro Guía
Voiturette de Guidage
GV 2500 A
Cart Assembly from 31.10.2007
Führungswagen ab 31.10.2007
Carro Guía de 31.10.2007
Voiturette de Guidage de 31.10.2007
0009345 - 102
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003452
1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Starter reversible cpl.
Démarreur réversible cpl.
4
5000081772
1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
5
5000160746
1
Pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie
6
5000160527
2
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
7
5000160748
1
Friction Plate
Reibplatte
Placa de Fricción
Plaque à Friction
8
5000160745
1
Guide
Führung
Guía
Guide
9
5000160747
1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de Fricción
Ressort à Friction
10
5000081777
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11
5000207990
2
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
12
5100003454
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
13
5000081781
1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
15
5000207991
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16
5000158458
3
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
GV 2500 A
Starter
Seilzugstarter
Arrancador
Démarreur
0009345 - 102
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5100003444
1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
9
5000082015
1
Duct
Luftleitblech
Cubierta
Canal d'air
17
5100003474
1
Protective motor switch
Motorabschalter kpl.
Interruptor guarda-motor
Disjoncteur de protection
22
5000053990
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 6x 12
23
5000071055
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
24
5000151700
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Attache
24
5000153138
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Attache
28
5000151699
1
Side plate col.
Seitenplatte kpl.
Placa lateral cpl.
Plaque latérale cpl.
29
5100003471
1
Oil Sensor
Ölsensor
Alerta de Aceite
Alerte d'Huile
30
5000162077
1
Flange screw
Flanschschraube
Tornillo de brida
Vis de bride
GV 2500 A
Fan hood
Gebläseabdeckung
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
0009345 - 102
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000158439
1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2
5000071022
1
Set-float valve
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
3
5000071020
1
Set-carburetor float
Schwimmer kpl.
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4
5000081745
1
Float housing
Schwimmergehäuse
Cámara de flotador
Cuve à niveau constant
6
5000089286
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
7
5000073273
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8
5100003393
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
9
5000071025
1
Starter Flap
Starterklappe
Válvula De Mariposa
Volet De Démarrage
10
5000158440
1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador cpl.
Carburateur cpl.
11
5000071018
1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
12
5000158441
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
13
5000071670
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14
5000082009
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16
5000081762
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17
5000158442
1
Air filter seal
Luftfilterdichtung
Junta filtro de aire
Joint filtre à air
18
5000158443
1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
21
5000071014
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
24
5000162704
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
24
5000151698
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
24
5000162703
1
Main jet
Hauptdüse
Gicleur principal
Gicleur prinzipal
25
5000071016
1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
GV 2500 A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009345 - 102
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000070945
1
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
2
5000070944
1
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3
5000082002
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
3
5100003347
1
Cylinder head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata cpl.
Culasse cpl.
4
5000081744
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5
5100003348
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6
5000070839
1
Cylinder head cover
Zylinderkopfdeckel
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7
5000070942
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8
5100003390
1
Breather tube
Entlüftungsschlauch
Línea de purgado
Tuyau d'évacuation purge
9
5000053990
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 6x 12
10
5000158446
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
11
5000070948
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
12
5000070950
2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
14
5100003508
4
Flange screw
Flanschschraube
Tornillo de brida
Vis de bride
8X60
15
5000207671
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
15
5000150914
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
GV 2500 A
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009345 - 102
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003458
1
Ignition Coil cpl.
Zündspule kpl.
Bobina de Encendido cpl.
Bobine d'Allumage cpl.
1
5100003457
1
Ignition Coil cpl.
Zündspule kpl.
Bobina de Encendido cpl.
Bobine d'Allumage cpl.
1
5100003456
1
Ignition Coil cpl.
Zündspule kpl.
Bobina de Encendido cpl.
Bobine d'Allumage cpl.
2
5000158463
1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
12
5000081663
1
Short circuit cable
Kurzschlusskabel
Cable de cortocircuito
Câble courti-circuit
15
5000081737
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
GV 2500 A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0009345 - 102
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5
5000158460
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
6
5000071663
1
Rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
7
5000158461
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
8
5000071664
1
Adjusting spring
Rueckholfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
9
5000084641
1
Operating lever cpl.
Betätigung kpl.
Accionamiento cpl.
Boîtier de com. avec câble
16
5000054088
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
20
5000156684
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
23
5000053990
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 6x 12
24
5000068966
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25
5000156685
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5x25
27
5000213397
1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
27
5000085234
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
33
5000071056
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M 6
GV 2500 A
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009345 - 102
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000207635
1
Cylinder housing cpl.
Zylindergehäuse kpl.
Carcasa de cilindrocpl.
Carter cylindre cpl.
2
5100003387
1
Switch cpl.
Schalter kpl.
Interruptor cpl.
Interrupteur cpl.
3
5000158447
1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador cpl.
Régulateur cpl.
7
5000070953
1
Governor Pin
Reglerstift
Pasador Del Regulador
Pointe De Regulateur
8
5000107060
1
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
12
5000070964
2
Plug (threaded)
Verschlusschraube
Tapón roscado
Bouchon
13
5000070959
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14
5000070963
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15
5000081615
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16
5000217529
1
Grooved ball bearing
Radialkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
17
5000217464
1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
25x41x6
18
5000208616
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
19
5000072332
1
Hexagon Nut
Sechskantmutter
Tuerca Hexagonal
Écrou Hexagonal
20
5000071639
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21
5000054033
1
Spring
Vorsteckfeder
Resorte
Ografe
23
5100003498
2
Flange screw
Flanschschraube 6X12
Tornillo de brida
Vis de bride
6x12
GV 2500 A
Cylinder housing
Zyindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
0009345 - 102
43
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
GV 2500 A
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
44
0009345 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000081991
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4
5100003341
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
5
5000070970
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7
5000110111
1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
9
5000078600
2
Seal
Dichtung
Junta
Joint
13
5000217464
1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
25x41x6
13
5000053983
1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
14
5000053995
2
Guiding Sleeve
Führungshülse
Casquillo De Guía
Douille De Guidage
16
5100003504
6
Flange screw
Flanschschraube 8X32
Tornillo de brida
Vis de bride
8x32
17
5100003510
1
Grooved ball bearing
Radialkugellager 6205
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GV 2500 A
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
0009345 - 102
45
Crankshaft
Kurbelwelle
GV 2500 A
Cigueñal
Vilebrequin
46
0009345 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11
5000084640
1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigüeñal cpl.
Vilebrequin cpl.
GV 2500 A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009345 - 102
47
Piston
Kolben
GV 2500 A
Pistón
Piston
48
0009345 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003358
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,25
1
5100003363
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,5
1
5000207643
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,75
1
5100003368
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,75
1
5000207641
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,5
1
5000207639
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,25
1
5100003353
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1
5000207637
1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
2
5000207649
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,75
2
5000082004
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2
5000207647
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,5
2
5000207645
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
3
5000071648
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4
5100003377
1
Connecting rod cpl.
Pleuelstange kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
5
5000071007
2
Screw
Pleuelschraube
Tornillo
Vis
6
5000081994
2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Anneau de retenue
GV 2500 A
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0009345 - 102
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000162615
1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
2
5000158457
1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Árbol de Levas cpl.
Arbre à Cames cpl.
4
5000071637
2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
6
5000070986
2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
7
5000070990
2
Valve tappet
Ventilstössel
Levantaválvula
Poussoir
8
5000070985
2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
9
5000151028
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10
5000082005
1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11
5000082006
1
Exhaust valve
Auslassventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12
5000081760
2
Valve Spring
Ventilfeder
Resorte De Válvula
Ressort De Soupape
13
5000070996
1
Spring plate
Federteller
Plattillo de resorte
Cuvette à ressort
14
5000070997
1
Spring plate
Federteller
Plattillo de resorte
Cuvette à ressort
15
5000070998
1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
16
5000073265
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
17
5000072778
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
18
5000070984
2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
GV 2500 A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009345 - 102
51
Labels
Aufkleber
GV 2500 A
Calcomanías
Autocollants
52
0009345 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
3
5000210397
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
11
5000158462
1
Label
Aufkleber-Choke
Calcomania
Autocollant
GV 2500 A
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
0009345 - 102
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003452
1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Starter reversible cpl.
Démarreur réversible cpl.
2 0081772 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0160746 1
Pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie
4 0160527 2
Ratchet
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0160748 1
Friction Plate
Reibplatte
Placa de Fricción
Plaque à Friction
6 0160745 1
Guide
Führung
Guía
Guide
7 0160747 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de Fricción
Ressort à Friction
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0207990 2
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
10
5100003454
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
11 0081781 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
12 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158458 3
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
GV 2500 A
Starter
Seilzugstarter
Arrancador
Démarreur
0009345 - 102
57
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003444
1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa cpl.
Couvercle cpl.
1 0110592 1
Flywheel housing
Lüftergehäuse
Caja-volante
Carter-volant
5 0082015 1
Duct
Luftleitblech
Cubierta
Canal d'air
6
5100003471
1
Oil Sensor
Ölsensor
Alerta de Aceite
Alerte d'Huile
8 0162682 1
Switch assembly
Schalter kpl.
Interruptor compl.
Interrupteur compl.
9 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
11 0151700 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Attache
12 0162077 1
Flange screw
Flanschschraube
Tornillo de brida
Vis de bride
20 0151699 1
Side plate
Seitenplatte
Placa lateral
Plaque latérale
GV 2500 A
Fan hood
Gebläseabdeckung
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
0009345 - 102
59
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0068967 1
Woodruff key
Keil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
2 0071652 1
Fan
Lüfterrad
Ventilador
Ventilateur
6 0162681 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
9 0162686 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
12 0210396 1
Pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie
GV 2500 A
Fly wheel
Schwungrad
Volante
Volant
0009345 - 102
67
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
2 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
3 0082002 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
4 0081744 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0217456 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
5
5100003348
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfdeckel
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0053990 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10 0158446 2
Threaded bolt
Gewindebolzen
Perno roscado
Boulon fileté
11 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
12 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
13 0213398 4
Flange screw
Flanschschraube
Tornillo de brida
Vis de bride
M 8x60
13
5100003508
4
Flange screw
Flanschschraube 8X60
Tornillo de brida
Vis de bride
8x60
14 0162698 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
14 0209776 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
15
5100003390
1
Breather tube
Entlüftungsschlauch
Línea de purgado
Tuyau d'évacuation purge
GV 2500 A
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009345 - 102
69
Ignition Coil
Zündspule
GV 2500 A
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
70
0009345 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100003455
1
Ignition Coil cpl.
Zündspule kpl.
Bobina de Encendido cpl.
Bobine d'Allumage cpl.
7 0081663 1
Short circuit cable
Kurzschlusskabel
Cable de cortocircuito
Câble courti-circuit
10 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
14 0158463 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
GV 2500 A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0009345 - 102
71
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5 0071663 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
6 0158461 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
7 0071664 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0084641 1
Operating lever cpl.
Betätigung kpl.
Accionamiento cpl.
Boîtier de com. avec câble
15 0054088 1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
18 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
19 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
20 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5x25
27 0085234 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 35
28 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
30 0158460 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
GV 2500 A
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009345 - 102
73
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0210398 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro cpl.
Cylindre cpl.
2
5100003387
1
Switch cpl.
Schalter kpl.
Interruptor cpl.
Interrupteur cpl.
3 0158447 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador cpl.
Régulateur cpl.
7 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
8 0107060 4
Governor
Reglerhebel
Regulador
Régulateur
9 0070964 2
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
10 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13
5100003485
1
Grooved ball bearing
Radialkugellager 6205
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
13 0082018 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
13 0217529 1
Ball bearing
Radialkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement à billes
14 0217464 1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
25x41x6
15 0208616 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
16 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
17 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
18 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19
5100003498
2
Flange screw
Flanschschraube 6X12
Tornillo de brida
Vis de bride
6x12
20 0216513 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
GV 2500 A
Cylinder housing
Zyindergehäuse
Carcasa de cilindro
Carter cylindre
0009345 - 102
75
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
GV 2500 A
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
76
0009345 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0081991 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3
5100003341
1
Seal
Dichtung
Junta
Joint
5 0162645 1
Dipstick assembly
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
6 0162646 1
Dipstick assembly
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
7 0162647 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
8 0217464 1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
25x41x6
9 0053995 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
10
5100003504
6
Flange screw
Flanschschraube 8X32
Tornillo de brida
Vis de bride
8x32
11
5100003510
1
Grooved ball bearing
Radialkugellager 6205
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15 0162647 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
GV 2500 A
Crankcase cover
Kurbelgehäuseabdeckung
Cubierta da la caja de manivel
Couvercle carter de manivelle
0009345 - 102
77
Crankshaft
Kurbelwelle
GV 2500 A
Cigueñal
Vilebrequin
78
0009345 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5 0162644 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
GV 2500 A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009345 - 102
79
Piston
Kolben
GV 2500 A
Pistón
Piston
80
0009345 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162616 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1 0217533 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,75
1 0217532 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,5
1 0217531 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,25
1 0217530 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1 0213336 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
+0,75 mm
1 0213335 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
+0,50 mm
1 0213334 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
+0,25 mm
1 0213332 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
1 0162627 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
1 0162622 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,5
1 0162618 1
Set of piston rings
Kolbenringsatz
Juego de aros de pistón
Jeu de segments de piston
0,25
2 0162631 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2 0162633 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,25
2 0162638 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,5
2 0162640 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0,75
2 0213337 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2 0213338 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
+0,25 mm
2 0213340 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
+0,50 mm
2 0213341 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
+0,75 mm
3 0071648 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0162642 1
Connecting rod cpl.
Pleuelstange kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0081994 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Anneau de retenue
GV 2500 A
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0009345 - 102
81
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162615 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
2 0158457 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Árbol de Levas cpl.
Arbre à Cames cpl.
3 0071637 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0082005 1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0082006 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0070997 1
Spring holder
Federteller
Soporte
Support
13 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
14 0073265 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
16 0070984 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
GV 2500 A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009345 - 102
83
Labels
Aufkleber
GV 2500 A
Calcomanías
Autocollants
84
0009345 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
21 0158462 1
Label
Aufkleber-Choke
Calcomania
Autocollant
32 0213385 1
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
GV 2500 A
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
0009345 - 102
85

Transcripción de documentos

0009345 102 12.2012 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GV 2500 A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GV 2500 A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009345 - 102 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention GV 2500 A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0009345 - 102 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GV 2500 A Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 36 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 38 Governor Regler Regulador Régulateur 40 Cylinder housing Zyindergehäuse Carcasa de cilindro Carter cylindre 42 Crankcase cover Kurbelgehäuseabdeckung Cubierta da la caja de manivel Couvercle carter de manivelle 44 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 46 Piston Kolben Pistón Piston 48 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 50 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants 52 Engine GX160T1 Motor GX160T1 Motor GX160T1 Moteur GX160T1 55 Starter Seilzugstarter Arrancador Démarreur 56 Fan hood Gebläseabdeckung Tapa de ventilador Couvercle du sys. de vent. 58 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 60 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 64 6 0009345 - 102 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GV 2500 A Fly wheel Schwungrad Volante Volant 66 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 68 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 70 Governor Regler Regulador Régulateur 72 Cylinder housing Zyindergehäuse Carcasa de cilindro Carter cylindre 74 Crankcase cover Kurbelgehäuseabdeckung Cubierta da la caja de manivel Couvercle carter de manivelle 76 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 78 Piston Kolben Pistón Piston 80 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 82 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants 84 0009345 - 102 7 Alternator Mecc Alte to 14.10.2010 Lichtmaschine kpl.Mecc Alte bis 14.10.2010 Alternador cpl. Mecc Alte A 14.10.2010 Alternateur cpl. Mecc Alte A 14.10.2010 GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 300 0157625 1 Cover with Socket Deckel mit Steckdosen Cubierta de enchufe Couvercle avec prise 301 0156665 2 Socket Schuko Steckdose Schuko Enchufe Schuko Prise Schuko 305 0156709 1 Holder Sicherungshalter Soporte Attache 306 0186888 1 Breaker Unterbrecher Interruptor Disjoncteur 307 0156732 1 Protective cover Schutzdeckel Tapa de protección Couvercle de protection 308 0170853 1 Nose cap Verschlusskappe Caperuza de cierre Chape de fermeture 400 0156772 1 Alternator Lichtmaschine kpl. Alternador cpl. 402 0157399 1 Governor Regler Regulador Régulateur 404 0157391 1 Flange Flansch Brida Bride 405 0157392 1 Cover Deckel Cubierta Couvercle 406 0157393 1 Rod Zugstange Varilla Tringle 407 0157394 1 Fan wheel Gebläserad Ventilador Roue d'aeration 408 0157714 1 Enclosing Band Gehäusering Cerco de la venda Enfermer la bande 410 0157396 2 Diode Diode Diodo Diode 412 0157397 1 Bearing Lager Cojinete Palier 413 0157398 1 Cover Deckel Cubierta Couvercle 414 0157395 2 Diode Diode Diodo Diode 416 0157400 4 Rod Zugstange Varilla Tringle 417 0157401 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 420 0157402 3 Protection Schutz Protección Protection 0009345 - 102 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 250V/16A/2P+T/38x38 Alternator NSM from 15.10.2010 Lichtmaschine kpl. NSM ab 15.10.2010 Alternador cpl. NSM de 15.10.2010 Alternateur cpl. NSM de 15.10.2010 GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 300 5100001383 1 generator cpl. Lichtmaschine kpl. generador cpl. générateur cpl. 304 0192527 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 309 0192528 1 Screw Schraube Tornilo Vis 311 0192529 1 Tension rod Zugstange Tirante Tirant 312 0157397 1 Bearing Lager Cojinete Palier 313 0192530 1 Grid Gitter Rejilla Grille 317 0157415 1 Diode Diode Diodo Diode 318 0157401 1 Capacitor Kondensator Condensador Condensateur 324 0192531 1 Adapter plate Adapterplatte Placa del adaptador Plaque d'adaptateur 325 0192532 1 Housing Gehäuse Caja Carter 327 0192533 1 Cover Deckel Tapa Couverde 328 0192534 1 Enclosure cylinder Gehäuseband Tira carter Bande carter 330 0192535 1 Bracket Halter Soporte Équerre 333 0192536 1 Cover Deckel Cubierta Couvercle 335 0192520 1 Rectifier Gleichrichter 4-polig Rectificador Redresseur 336 0156665 2 Socket Schuko Steckdose Schuko Enchufe Schuko Prise Schuko 340 5200002500 1 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa cpl. Couvercle cpl. 348 0192537 1 Resistor Varistor Varistor Varistor 350 0192538 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon 351 0156696 1 Protective switch Thermoschutzschalter Interruptor de protección Interrupteur de protection 352 0156732 1 Protective cover Schutzdeckel Tapa de protección Couvercle de protection 0009345 - 102 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 250V/16A/2P+T/38x38 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants GV 2500 A 16 0009345 - 102 Cart Assembly to 31.10.2007 Führungswagen bis 31.10.2007 Carro Guía a 31.10.2007 Voiturette a Guidage de 31.10.2007 GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0158538 2 Clamp Achsschelle Abrazadera Agrafe 2 0158546 1 Axle Achse A Eje Axe 3 0158551 2 Wheel Rad Rueda Roue 4 0158552 2 Supporting Disc Unterlegscheibe Arandela Rondelle 5 0158556 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 6 0158561 2 Cap Kappe Tapa Chapeau 7 0158548 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 8 0158549 8 Clamp Schelle Abrazadera Attache 9 0158560 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 10 0158557 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 11 0158558 2 Covering left Abdeckung links Cubierta izquirda Couverture gauche 12 0158559 2 Covering right Abdeckung rechts Cobertura derecha Couvercle droite 20 0158547 1 Axle Achse B Eje Axe 21 0155465 1 Cart Assembly Führungswagen Carro Guía Voiturette de Guidage 0009345 - 102 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cart Assembly from 31.10.2007 Führungswagen ab 31.10.2007 Carro Guía de 31.10.2007 Voiturette de Guidage de 31.10.2007 GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 101 0158548 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 102 0171871 8 Clamp Klammer Grampa Pince 103 0158558 2 Covering left Abdeckung links Cubierta izquirda Couverture gauche 104 0158559 2 Covering right Abdeckung rechts Cobertura derecha Couvercle droite 105 5100001498 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 106 0158557 2 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 107 0171868 1 Axle Achse Eje Axe 108 0171869 1 Axle Achse Eje Axe 109 0158538 2 Clamp Achsschelle Abrazadera Agrafe 110 0158551 2 Wheel Rad Rueda Roue 111 0158556 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 112 0158552 2 Supporting Disc Unterlegscheibe Arandela Rondelle 113 0158561 2 Cap Kappe Tapa Chapeau 114 1 Cart Assembly Führungswagen Carro Guía Voiturette de Guidage 5200000752 0009345 - 102 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter Seilzugstarter Arrancador Démarreur GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100003452 1 Recoil starter cpl. Reversierstarter kpl. Starter reversible cpl. Démarreur réversible cpl. 4 5000081772 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 5 5000160746 1 Pulley Seilscheibe Polea Poulie 6 5000160527 2 Ratchet Ratsche Trinquete Cliquet 7 5000160748 1 Friction Plate Reibplatte Placa de Fricción Plaque à Friction 8 5000160745 1 Guide Führung Guía Guide 9 5000160747 1 Friction spring Reibfeder Resorte de Fricción Ressort à Friction 10 5000081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 11 5000207990 2 Spring Schenkelfeder Resorte Ressort 12 5100003454 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 13 5000081781 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 15 5000207991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 16 5000158458 3 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 0009345 - 102 27 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fan hood Gebläseabdeckung Tapa de ventilador Couvercle du sys. de vent. GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 5100003444 1 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa cpl. Couvercle cpl. 9 5000082015 1 Duct Luftleitblech Cubierta Canal d'air 17 5100003474 1 Protective motor switch Motorabschalter kpl. Interruptor guarda-motor Disjoncteur de protection 22 5000053990 4 Screw Schraube Tornillo Vis 23 5000071055 1 Screw Schraube Tornillo Vis 24 5000151700 1 Clamp Schelle Abrazadera Attache 24 5000153138 1 Clamp Schelle Abrazadera Attache 28 5000151699 1 Side plate col. Seitenplatte kpl. Placa lateral cpl. Plaque latérale cpl. 29 5100003471 1 Oil Sensor Ölsensor Alerta de Aceite Alerte d'Huile 30 5000162077 1 Flange screw Flanschschraube Tornillo de brida Vis de bride 0009345 - 102 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M 6x 12 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000158439 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 2 5000071022 1 Set-float valve Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador Pointeau du carburateur 3 5000071020 1 Set-carburetor float Schwimmer kpl. Juego de flotador Jeu de flotteur 4 5000081745 1 Float housing Schwimmergehäuse Cámara de flotador Cuve à niveau constant 6 5000089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 7 5000073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 5100003393 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 9 5000071025 1 Starter Flap Starterklappe Válvula De Mariposa Volet De Démarrage 10 5000158440 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador cpl. Carburateur cpl. 11 5000071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 12 5000158441 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 13 5000071670 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 14 5000082009 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 5000081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 5000158442 1 Air filter seal Luftfilterdichtung Junta filtro de aire Joint filtre à air 18 5000158443 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 21 5000071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 24 5000162704 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 24 5000151698 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 24 5000162703 1 Main jet Hauptdüse Gicleur principal Gicleur prinzipal 25 5000071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 0009345 - 102 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 35 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000070945 1 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 2 5000070944 1 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 3 5000082002 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 3 5100003347 1 Cylinder head cpl. Zylinderkopf kpl. Culata cpl. Culasse cpl. 4 5000081744 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 5100003348 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 5000070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfdeckel Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 5000070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 5100003390 1 Breather tube Entlüftungsschlauch Línea de purgado Tuyau d'évacuation purge 9 5000053990 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10 5000158446 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 11 5000070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 12 5000070950 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville 14 5100003508 4 Flange screw Flanschschraube Tornillo de brida Vis de bride 15 5000207671 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 15 5000150914 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 0009345 - 102 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M 6x 12 8X60 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100003458 1 Ignition Coil cpl. Zündspule kpl. Bobina de Encendido cpl. Bobine d'Allumage cpl. 1 5100003457 1 Ignition Coil cpl. Zündspule kpl. Bobina de Encendido cpl. Bobine d'Allumage cpl. 1 5100003456 1 Ignition Coil cpl. Zündspule kpl. Bobina de Encendido cpl. Bobine d'Allumage cpl. 2 5000158463 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 12 5000081663 1 Short circuit cable Kurzschlusskabel Cable de cortocircuito Câble courti-circuit 15 5000081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0009345 - 102 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Governor Regler Regulador Régulateur GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 5 5000158460 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 6 5000071663 1 Rod Reglerstange Varilla Tringle 7 5000158461 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 8 5000071664 1 Adjusting spring Rueckholfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 9 5000084641 1 Operating lever cpl. Betätigung kpl. Accionamiento cpl. Boîtier de com. avec câble 16 5000054088 1 Spring Feder Resorte Ressort 20 5000156684 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 23 5000053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 24 5000068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 25 5000156685 1 Screw Schraube Tornillo Vis 27 5000213397 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme 27 5000085234 1 Screw Schraube Tornillo Vis 33 5000071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 0009345 - 102 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M 6x 12 M5x25 M6 Cylinder housing Zyindergehäuse Carcasa de cilindro Carter cylindre GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000207635 1 Cylinder housing cpl. Zylindergehäuse kpl. Carcasa de cilindrocpl. Carter cylindre cpl. 2 5100003387 1 Switch cpl. Schalter kpl. Interruptor cpl. Interrupteur cpl. 3 5000158447 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador cpl. Régulateur cpl. 7 5000070953 1 Governor Pin Reglerstift Pasador Del Regulador Pointe De Regulateur 8 5000107060 1 Governor Regler Regulador Régulateur 12 5000070964 2 Plug (threaded) Verschlusschraube Tapón roscado Bouchon 13 5000070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 14 5000070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 5000081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 5000217529 1 Grooved ball bearing Radialkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 17 5000217464 1 Oil seal Wellendichtring Empaque de aceite Joint d'huile 18 5000208616 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 19 5000072332 1 Hexagon Nut Sechskantmutter Tuerca Hexagonal Écrou Hexagonal 20 5000071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 21 5000054033 1 Spring Vorsteckfeder Resorte Ografe 23 5100003498 2 Flange screw Flanschschraube 6X12 Tornillo de brida Vis de bride 0009345 - 102 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25x41x6 6x12 Crankcase cover Kurbelgehäuseabdeckung Cubierta da la caja de manivel Couvercle carter de manivelle GV 2500 A 44 0009345 - 102 Crankcase cover Kurbelgehäuseabdeckung Cubierta da la caja de manivel Couvercle carter de manivelle GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000081991 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 4 5100003341 1 Seal Dichtung Junta Joint 5 5000070970 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 7 5000110111 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 9 5000078600 2 Seal Dichtung Junta Joint 13 5000217464 1 Oil seal Wellendichtring Empaque de aceite Joint d'huile 13 5000053983 1 Oil seal Wellendichtring Empaque de aceite Joint d'huile 14 5000053995 2 Guiding Sleeve Führungshülse Casquillo De Guía Douille De Guidage 16 5100003504 6 Flange screw Flanschschraube 8X32 Tornillo de brida Vis de bride 17 5100003510 1 Grooved ball bearing Radialkugellager 6205 Rodamiento de bolas Roulement à billes 0009345 - 102 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25x41x6 8x32 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin GV 2500 A 46 0009345 - 102 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 11 5000084640 1 0009345 - 102 Description Beschreibung Descripción Description Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigüeñal cpl. Vilebrequin cpl. 47 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Piston Kolben Pistón Piston GV 2500 A 48 0009345 - 102 Piston Kolben Pistón Piston GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5100003358 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,25 5100003363 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,5 1 5000207643 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,75 1 5100003368 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,75 1 5000207641 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,5 1 5000207639 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,25 1 5100003353 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 1 5000207637 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 2 5000207649 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 5000082004 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 5000207647 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,5 2 5000207645 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 3 5000071648 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 5100003377 1 Connecting rod cpl. Pleuelstange kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 5 5000071007 2 Screw Pleuelschraube Tornillo Vis 6 5000081994 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Anneau de retenue 0009345 - 102 49 0,75 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5000162615 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 2 5000158457 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Árbol de Levas cpl. Arbre à Cames cpl. 4 5000071637 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 6 5000070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 7 5000070990 2 Valve tappet Ventilstössel Levantaválvula Poussoir 8 5000070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 9 5000151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 5000082005 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape d'admission 11 5000082006 1 Exhaust valve Auslassventil Válvula de escape Soupape d'échappement 12 5000081760 2 Valve Spring Ventilfeder Resorte De Válvula Ressort De Soupape 13 5000070996 1 Spring plate Federteller Plattillo de resorte Cuvette à ressort 14 5000070997 1 Spring plate Federteller Plattillo de resorte Cuvette à ressort 15 5000070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 16 5000073265 1 Plate Platte Placa Plaque 17 5000072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 18 5000070984 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 0009345 - 102 51 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants GV 2500 A 52 0009345 - 102 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 3 5000210397 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 11 5000158462 1 Label Aufkleber-Choke Calcomania Autocollant 0009345 - 102 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter Seilzugstarter Arrancador Démarreur GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100003452 1 Recoil starter cpl. Reversierstarter kpl. Starter reversible cpl. Démarreur réversible cpl. 2 0081772 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 0160746 1 Pulley Seilscheibe Polea Poulie 4 0160527 2 Ratchet Ratsche Trinquete Cliquet 5 0160748 1 Friction Plate Reibplatte Placa de Fricción Plaque à Friction 6 0160745 1 Guide Führung Guía Guide 7 0160747 1 Friction spring Reibfeder Resorte de Fricción Ressort à Friction 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0207990 2 Spring Schenkelfeder Resorte Ressort 10 5100003454 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 11 0081781 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 12 0207991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0158458 3 Flange Bolt Flanschbolzen Tornillo de Perno Vis de Boulon 0009345 - 102 57 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Fan hood Gebläseabdeckung Tapa de ventilador Couvercle du sys. de vent. GV 2500 A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100003444 1 Cover cpl. Deckel kpl. Tapa cpl. Couvercle cpl. 1 0110592 1 Flywheel housing Lüftergehäuse Caja-volante Carter-volant 5 0082015 1 Duct Luftleitblech Cubierta Canal d'air 6 5100003471 1 Oil Sensor Ölsensor Alerta de Aceite Alerte d'Huile 8 0162682 1 Switch assembly Schalter kpl. Interruptor compl. Interrupteur compl. 9 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 10 0071055 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 11 0151700 1 Clamp Schelle Abrazadera Attache 12 0162077 1 Flange screw Flanschschraube Tornillo de brida Vis de bride 20 0151699 1 Side plate Seitenplatte Placa lateral Plaque latérale 0009345 - 102 59 Fly wheel Schwungrad Volante Volant GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0068967 1 Woodruff key Keil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 2 0071652 1 Fan Lüfterrad Ventilador Ventilateur 6 0162681 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 9 0162686 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 12 0210396 1 Pulley Seilscheibe Polea Poulie 0009345 - 102 67 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070945 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guía de válvula Guide de soupape 3 0082002 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 4 0081744 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0217456 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 5 5100003348 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfdeckel Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0053990 4 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0158446 2 Threaded bolt Gewindebolzen Perno roscado Boulon fileté 11 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 32 12 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 32 13 0213398 4 Flange screw Flanschschraube Tornillo de brida Vis de bride M 8x60 13 5100003508 4 Flange screw Flanschschraube 8X60 Tornillo de brida Vis de bride 8x60 14 0162698 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 14 0209776 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 15 1 Breather tube Entlüftungsschlauch Línea de purgado Tuyau d'évacuation purge 5100003390 0009345 - 102 69 M6 x 12 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage GV 2500 A 70 0009345 - 102 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 5100003455 1 Ignition Coil cpl. Zündspule kpl. Bobina de Encendido cpl. Bobine d'Allumage cpl. 7 0081663 1 Short circuit cable Kurzschlusskabel Cable de cortocircuito Câble courti-circuit 10 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0158463 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Enchufe de bujía Porte bougies 0009345 - 102 71 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 Governor Regler Regulador Régulateur GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 5 0071663 6 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Rod Stange Varilla Tringle 0158461 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 7 0071664 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0084641 1 Operating lever cpl. Betätigung kpl. Accionamiento cpl. Boîtier de com. avec câble 15 0054088 1 Adjusting spring Feder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 18 0156684 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 19 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0156685 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5x25 27 0085234 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 35 28 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M6 30 0158460 1 Governor lever Reglerhebel Palanca de regulador Levier régulateur 0009345 - 102 73 M6 x 12 Cylinder housing Zyindergehäuse Carcasa de cilindro Carter cylindre GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0210398 1 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro cpl. Cylindre cpl. 2 5100003387 1 Switch cpl. Schalter kpl. Interruptor cpl. Interrupteur cpl. 3 0158447 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador cpl. Régulateur cpl. 7 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 8 0107060 4 Governor Reglerhebel Regulador Régulateur 9 0070964 2 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 10 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 13 5100003485 1 Grooved ball bearing Radialkugellager 6205 Rodamiento de bolas Roulement à billes 13 0082018 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 13 0217529 1 Ball bearing Radialkugellager Rodamiento a bolas Roulement à billes 14 0217464 1 Oil seal Wellendichtring Empaque de aceite Joint d'huile 15 0208616 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 16 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 17 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 18 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 19 5100003498 2 Flange screw Flanschschraube 6X12 Tornillo de brida Vis de bride 20 0216513 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 0009345 - 102 75 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25x41x6 M10 6x12 Crankcase cover Kurbelgehäuseabdeckung Cubierta da la caja de manivel Couvercle carter de manivelle GV 2500 A 76 0009345 - 102 Crankcase cover Kurbelgehäuseabdeckung Cubierta da la caja de manivel Couvercle carter de manivelle GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0081991 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5100003341 1 Seal Dichtung Junta Joint 5 0162645 1 Dipstick assembly Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 6 0162646 1 Dipstick assembly Peilstab kpl. Indicador del nivel de aceite compl. Réglette-jauge compl. 7 0162647 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 8 0217464 1 Oil seal Wellendichtring Empaque de aceite Joint d'huile 25x41x6 9 0053995 2 Dowel pin Passstift Espiga Cheville A8 x 14 10 5100003504 6 Flange screw Flanschschraube 8X32 Tornillo de brida Vis de bride 8x32 11 5100003510 1 Grooved ball bearing Radialkugellager 6205 Rodamiento de bolas Roulement à billes 15 0162647 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 0009345 - 102 77 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin GV 2500 A 78 0009345 - 102 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 5 0162644 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigüeñal Vilebrequin 0009345 - 102 79 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Piston Kolben Pistón Piston GV 2500 A 80 0009345 - 102 Piston Kolben Pistón Piston GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0162616 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0217533 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,75 1 0217532 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,5 1 0217531 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,25 1 0217530 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 1 0213336 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments +0,75 mm 1 0213335 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments +0,50 mm 1 0213334 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments +0,25 mm 1 0213332 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 1 0162627 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 1 0162622 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,5 1 0162618 1 Set of piston rings Kolbenringsatz Juego de aros de pistón Jeu de segments de piston 0,25 2 0162631 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 0162633 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,25 2 0162638 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,5 2 0162640 1 Piston Kolben Pistón Piston 0,75 2 0213337 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 0213338 1 Piston Kolben Pistón Piston +0,25 mm 2 0213340 1 Piston Kolben Pistón Piston +0,50 mm 2 0213341 1 Piston Kolben Pistón Piston +0,75 mm 3 0071648 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0162642 1 Connecting rod cpl. Pleuelstange kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0081994 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Anneau de retenue 0009345 - 102 81 M7 x 35 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0162615 1 Gasket Dichtung Junta de estanqueidad Garniture 2 0158457 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Árbol de Levas cpl. Arbre à Cames cpl. 3 0071637 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 4 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 5 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 6 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 7 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0082005 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape d'admission 9 0082006 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 10 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 11 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 12 0070997 1 Spring holder Federteller Soporte Support 13 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 14 0073265 1 Plate Platte Placa Plaque 15 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 16 0070984 2 Locknut Sechskantmutter Contratuerca Contre-écrou 0009345 - 102 83 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants GV 2500 A 84 0009345 - 102 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants GV 2500 A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 21 0158462 1 Label Aufkleber-Choke Calcomania Autocollant 32 0213385 1 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 0009345 - 102 85 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Wacker Neuson GV2500A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

en otros idiomas