Craftsman 247889800 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179, U.S.A.
Visit our website: www.craftsman.com
WARNING! Before using this product,
read this manual and follow all safety
rules and operating instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Operators Manual
21” SNOW BLOWER
Model No. 247.889800
SAFETY
UNPACKING
ASSEMBLY
OPERATION
MAINTENANCE
ESPAÑOL
®
Used Under License
Form No. 769-11710B
(July 12, 2018)
2
TABLE OF CONTENTS
© Sears Brands, LLC
WARRANTY STATEMENT
MODEL NUMBERPRODUCT SPECIFICATIONS
Warranty Statement ...................................2
Safety Instructions ....................................3
Unpacking & Assembly ................................7
Operation ...........................................11
Service and Maintenance ............................14
Off-Season Storage ...................................18
Troubleshooting .....................................19
Español ..............................................21
Service Numbers ............................ Back Cover
CRAFTSMAN LIMITED WARRANTY
FOR TWO YEARS from the date of sale, this product is warranted against defects in material or workmanship.
WITH PROOF OF SALE, a defective product will receive free repair. If the product cannot be repaired it will be replaced free of charge.
For warranty coverage details to obtain free repair, visit the web page: www.craftsman.com/warranty
This warranty covers ONLY defects in material and workmanship. Warranty coverage does NOT include:
Expendable items that can wear out from normal use within the warranty period, including but not limited to augers, auger paddles, drift cutters, skid
shoes, shave plate, shear pins, spark plug, air cleaner, belts, and oil filter.
Standard maintenance servicing, oil changes, or tune-ups.
Tire replacement or repair caused by punctures from outside objects, such as nails, thorns, stumps, or glass.
Tire or wheel replacement or repair resulting from normal wear, accident, or improper operation or maintenance.
Repairs necessary because of operator abuse, including but not limited to damage caused by over-speeding the engine, or from impacting objects that
bend the frame, auger shaft, etc.
Repairs necessary because of operator negligence, including but not limited to, electrical and mechanical damage caused by improper storage, failure to
use the proper grade and amount of engine oil, or failure to maintain the equipment according to the instructions contained in the operators manual.
Engine (fuel system) cleaning or repairs caused by fuel determined to be contaminated or oxidized (stale). In general, fuel should be used within 30 days
of its purchase date.
Normal deterioration and wear of the exterior finishes, or product label replacement.
This warranty is void if this product is ever used while providing commercial services or if rented to another person.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
Engine Series: See Engine Operator’s Manual
Engine Oil Type: See Engine Operator’s Manual
Engine Oil Capacity: See Engine Operator’s Manual
Fuel: Unleaded Gasoline
Model Number ________________________________
Serial Number _________________________________
Date of Purchase _______________________________
Record the model number, serial number,
and date of purchase above.
3
SAFETY INSTRUCTIONS
TRAINING
Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the
manual(s) before attempting to assemble and operate. Failure to do so can
result in serious injury to the operator and/or bystanders. Keep this manual in a
safe place for future and regular reference and for ordering replacement parts.
Be familiar with all controls and their proper operation. Know how to stop
the machine and disengage them quickly.
Never allow children under 14 years of age to operate this machine. Children
14 and over should read and understand the instructions and safe operation
practices in this manual and on the machine and be trained and supervised
by an adult.
Never allow adults to operate this machine without proper instruction.
Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your snow-throwing
pattern to avoid discharge of material toward roads, bystanders and the like.
Keep bystanders, pets and children at least 75 feet from the machine while it
is in operation. Stop machine if anyone enters the area.
Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in reverse.
PREPARATION
Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all
doormats, newspapers, sleds, boards, wires and other foreign objects, which
could be tripped over or thrown by the auger/impeller.
Always wear safety glasses or eye shields during operation and while
performing an adjustment or repair to protect your eyes. Thrown objects
which ricochet can cause serious injury to the eyes.
Do not operate without wearing adequate winter outer garments. Do not wear
jewelry, long scarves or other loose clothing, which could become entangled in
moving parts. Wear footwear which will improve footing on slippery surfaces.
Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all machines
with electric start engines.
Disengage all control levers before starting the engine.
Never attempt to make any adjustments while engine is running, except
where specifically recommended in the operator’s manual.
Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to
clear snow.
Safe Handling of Gasoline:
To avoid personal injury or property damage use extreme care in handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are explosive.
Serious personal injury can occur when gasoline is spilled on yourself or your
clothes which can ignite. Wash your skin and change clothes immediately.
Use only an approved gasoline container.
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
Never fuel machine indoors.
Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running.
Allow engine to cool at least two minutes before refueling.
Never overfill fuel tank. Fill tank to no more than ½ inch below bottom of
filler neck to provide space for fuel expansion.
Replace gasoline cap and tighten securely.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment. Move machine to
another area. Wait 5 minutes before starting the engine.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light (e.g. furnace, water heater, space heater, clothes
dryer etc.).
Allow machine to cool at least 5 minutes before storing.
Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer bed with a plastic
liner. Always place containers on the ground away from your vehicle before
filling.
If possible, remove gas-powered equipment from the truck or trailer and
refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment
on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser
nozzle.
Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening
at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device.
WARNING
This symbol points out important safety instructions which, if not
followed, could endanger the personal safety and/or property of
yourself and others. Read and follow all instructions in this manual
before attempting to operate this machine. Failure to comply with these
instructions may result in personal injury. When you see this symbol, HEED
ITS WARNING!
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm.
DANGER
This machine was built to be operated according to the safe operation
practices in this manual. As with any type of power equipment,
carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury.
This machine is capable of amputating fingers, hands, toes and feet and
throwing debris. Failure to observe the following safety instructions could
result in serious injury or death.
WARNING
Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to
persons who read, understand and follow the warnings and instructions in
this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
4
SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATION
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing
or chute assembly. Contact with the rotating parts can amputate hands and
feet.
The auger/impeller control lever is a safety device. Never bypass its operation.
Doing so makes the machine unsafe and may cause personal injury.
The control levers must operate easily in both directions and automatically
return to the disengaged position when released.
Never operate with a missing or damaged chute assembly. Keep all safety
devices in place and working.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust
contains carbon monoxide, an odorless and deadly gas.
Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.
Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do not touch. Keep
children away.
Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surfaces. Stay
alert for hidden hazards or traffic.
Exercise caution when changing direction and while operating on slopes.
Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards windows,
walls, cars etc. Thus, avoiding possible property damage or personal injury
caused by a ricochet.
Prevent possible property damage or personal injury from object ricochet by
planning your snow throwing pattern to avoid discharge towards windows,
walls, cars, etc.
Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast of
a rate.
Never operate this machine without good visibility or light. Always be sure of
your footing and keep a firm hold on the handles. Walk, never run.
Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use.
Never operate machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look
down and behind and use care when backing up.
If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine,
disconnect the spark plug wire and ground it against the engine. Inspect
thoroughly for damage. Repair any damage before starting and operating.
Disengage all control levers and stop engine before you leave the operating
position (behind the handles). Wait until the auger/impeller comes to
a complete stop before unclogging the chute assembly, making any
adjustments, or inspections.
Never put your hand in the discharge or collector openings. Do not unclog
chute assembly while engine is running. Shut off engine and remain behind
handles until all moving parts have stopped before unclogging.
Use only attachments and accessories approved by the manufacturer (e.g.
wheel weights, tire chains, cabs etc.).
When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt, then pull
rapidly. Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or
sprains could result.
CLEARING A CLOGGED DISCHARGE CHUTE
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most
common cause of injury associated with snow blowers. Never use your hand to
clean out the discharge chute.
To clear the chute:
a. SHUT THE ENGINE OFF!
b. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped
rotating.
c. Always use a clean-out tool, not your hands.
MAINTENANCE & STORAGE
Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.
Refer to the maintenance and adjustment sections of this manual.
Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all control
levers and stop the engine. Wait until the auger/impeller come to a complete
stop. Disconnect the spark plug wire and ground against the engine to
prevent unintended starting.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent intervals to keep the
machine in safe working condition. Also, visually inspect machine for any damage.
Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. The
governor controls the maximum safe operating speed of the engine.
Snow blower shave plates and skid shoes are subject to wear and damage.
For your safety protection, frequently check all components and replace
with original equipment manufacturers (OEM) parts only as listed in the
Parts pages of this Operators Manual. Use of parts which do not meet the
original equipment specifications may lead to improper performance and
compromise safety!
Check control levers periodically to verify they engage and disengage
properly and adjust, if necessary. Refer to the adjustment section in this
operator’s manual for instructions.
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect the
environment.
Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine and
prevent freeze up of auger/impeller.
Never store the machine or fuel container inside where there is an open
flame, spark or pilot light such as a water heater, furnace, clothes dryer etc.
Always refer to the operators manual for proper instructions on off-season
storage.
Check fuel line, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace
if necessary.
Do not crank engine with spark plug removed.
According to the Consumer Products Safety Commission (CPSC) and the U.S.
Environmental Protection Agency (EPA), this product has an Average Useful Life
of seven (7) years, or 60 hours of operation. At the end of the Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized service dealer to
ensure that all mechanical and safety systems are working properly and not
worn excessively. Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
5
SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT MODIFY ENGINE
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any way. Tampering
with the governor setting can lead to a runaway engine and cause it to operate
at unsafe speeds. Never tamper with factory setting of engine governor.
NOTICE REGARDING EMISSIONS
Engines which are certified to comply with California and federal EPA
emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment) are certified
to operate on regular unleaded gasoline, and may include the following
emission control systems: Engine Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC),
Secondary Air Injection (SAI) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
SPARK ARRESTOR
WARNING
This machine is equipped with an internal combustion engine and should
not be used on or near any unimproved forest-covered, brushcovered or
grass-covered land unless the engines exhaust system is equipped with a
spark arrestor meeting applicable local or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective working order
by the operator. In the State of California the above is required by law (Section
4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar
laws. Federal laws apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through your nearest Sears Parts
and Repair Service Center, or by calling 1-888-331-4569.
6
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY SYMBOLS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the machine before
attempting to assemble and operate.
Symbol Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand, and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble and
operate.
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades
inside.
WARNING— ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are rotating blades
inside.
WARNING— ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly.
Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNING—THROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.
WARNING—GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.
WARNING CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.
WARNING— ELECTRICAL SHOCK
Do not use the engine’s electric starter in the rain.
WARNING— HOT SURFACE
Engine parts, especially the muffler, become extremely hot during operation. Allow engine and
muffler to cool before touching.
WARNING: Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow
the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
7
ASSEMBLY
NOTE: All references to the left or right side of the snow blower are from the
operator’s position. Any exceptions will be noted.
NOTE: This Operators Manual covers several models. Features may vary by model.
Not all features in this manual are applicable to all models and the model depicted
may differ from yours.
Unpacking the Snow Blower
1. Open the top of the carton.
2. Cut down the corners on the front of the carton and fold down the front side.
3. Pull the snow blower out of the carton. Be sure not to damage the chute, or
any cables attached to the chute, which is shipped under the shroud on the
backside of the carton.
Assembly
Positioning the Upper Handle
1. Remove the wing knobs and carriage bolts from the top of the lower handle.
See Figure 1. It is not necessary to remove the shoulder screw and flange lock
nut below the wing knob and carriage bolt.
Wing Knob
Wing Knob
Carriage Bolts
Figure 1
2. Pivot the upper handle into the operating position. Be sure not to pinch any
of the cables in the process. See Figure 2.
Figure 2
3. The handle can be set in three different positions. Place the handle in
the desired position, then install wing knobs and carriage bolts in the
appropriate hole and secure the handle. See Figure 3.
Carriage Bolt
Wing
Knob
Figure 3
8
ASSEMBLY
Installing the Chute
1. Remove the hex washer screws in the chute base. See Figure 4.
Figure 4
2. Align the holes in the chute base with the holes in the lower chute and
secure with the previously removed screws. See Figure 5.
Figure 5
Installing the Chute Rotation Control Assembly
1. Remove the four hex washer screws from the back of the handle (two on
each side). See Figure 6.
Figure 6
2. Using the four hex washer screws, install the chute rotation control
assembly. See Figure 7.
Figure 7
9
ASSEMBLY
3. Remove the screw and hex lock nut from the universal joint. See Figure 8.
Universal Joint
Hex Lock Nut
Screw
Screw
Hex Lock Nut
Chute Rod
Figure 8
NOTE: Make sure the chute is facing forward when installing the universal joint.
4. Install the universal joint on the end of the chute rod. See Figure 8.
NOTE: Be sure the holes in the universal joint line up with the holes in the
chute rod. You may have to activate the chute rotation control trigger to
allow you to line up the holes.
5. Secure the universal joint with the hex nut and screw previously removed.
See Figure 8.
6. Slide the protective sleeve over the universal joint. See Figure 9.
Figure 9
Installing the Recoil Starter Handle
1. Remove the eye bolt and handle knob from the manual bag.
2. Place the eye bolt and handle knob on the upper handle as shown in Figure 10.
Do not fully tighten the hardware until instructed to do so.
Eye Bolt
Handle Knob
Recoil Starter Handle
Figure 10
NOTE: The opening of the eye bolt should face toward the back of the snow
blower.
3. Slowly pull the recoil starter handle up towards the eye bolt.
4. Slip the recoil starter rope into the eye bolt from the back side of the snow
blower. See Figure 10.
5. Securely tighten the eye bolt and handle knob.
Set-Up
Fuel Recommendations
CAUTION
Operating the engine with E15 or E85 fuel, an oil/gasoline mixture, dirty
gasoline, or gasoline over 30 days old without fuel stabilizing additive
may result in damage to your engine’s carburetor. Subsequent damage
would not be covered under the manufacturers warranty.
Use automotive gasoline (unleaded or low leaded to minimize combustion chamber
deposits) with a minimum of 87 octane. Gasoline with up to 10% ethanol (E10)
or 15% MTBE (Methyl Tertiary Butyl Ether) can be used. Never use an oil/gasoline
mixture or dirty gasoline. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank. DO
NOT use E15 or E85 gasoline.
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or
allow flames or sparks in the area where the engine is refueled or where
gasoline is stored.
Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the tank cap is closed
properly and securely.
Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or fuel vapor may ignite.
If any fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the engine.
Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.
10
ASSEMBLY
Adding Fuel
WARNING
Use extreme care when handling gasoline. Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive. Never fuel the machine indoors or
while the engine is hot or running. Extinguish cigarettes, cigars, pipes and
other sources of ignition.
WARNING
Always keep hands and feet clear of equipment moving parts. Do not use a
pressurized starting fluid. Vapors are flammable.
1. Remove the gas cap, check the fuel level and add fuel if necessary. Fill the
tank until the fuel reaches 1/2” below the bottom of the filler neck to allow
for fuel expansion. Be careful not to overfill.
Checking & Adding Oil
CAUTION
The engine is shipped without oil in the engine. You must fill the engine
with oil before operating. Running the engine with insufficient oil can
cause serious engine damage and void the product warranty.
1. Place the snow blower on a flat, level surface.
2. On some models the oil filler cap/dipstick can be accessed on the left side of
the shroud. See Figure 11.
Oil Filler Cap/
Dipstick
Fill
between
the high
and low
marks
Figure 11
3. On some models the oil filler cap/dipstick can be accessed at the rear of the
snow blower. See Figure 12.
Upper Level
Lower Level
Figure 12
4. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick clean.
5. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck, but do not screw it in.
6. Remove the oil filler cap/dipstick. If the level is low, slowly add oil until oil
level registers between the upper lever and lower level.
NOTE: Do not overfill. Overfilling with oil may cause smoking, hard starting,
or spark plug fouling.
7. Replace and tighten oil filler cap/dipstick firmly before starting engine.
NOTE: DO NOT allow oil level to fall below the lover level on the dipstick.
Doing so may result in equipment malfunctions or damage.
NOTE: To change the oil on your engine, see the Maintenance section of this
manual.
11
OPERATION
Now that you have set up your snow blower, its important to become acquainted
with its controls and features. Refer to Figure 13.
Choke Control
RUN
CHOKE
RUN
CHOKE
CHOKE BELOW
Activating the choke control closes the choke plate on carburetor and aids in
starting engine. The choke lever slides between the RUN and CHOKE
positions.
Primer
Pressing the primer, making sure to cover the vent hole
when pushing, forces fuel directly into the engine’s
carburetor to aid in cold-weather starting.
Recoil Starter Handle
The recoil starter handle is used to start the engine.
Gas Cap
Remove the gas cap to add fuel.
Key
The key is a safety device. It must be fully inserted in order for the
engine to start. Remove the key when the snow blower is not in use.
NOTE: Do not turn the key in an attempt to start the engine.
Doing so may cause it to break.
Auger
When engaged, the auger rotation draws snow into the auger housing and throws
it out the discharge chute. Rubber paddles on the auger also aid in propelling the
snow blower as they come in contact with the pavement.
Meets ANSI Safety Standards
Craftsman snow blowers conform to the safety standard of the American National Standards Institute (ANSI).
Chute Assembly
Shave Plate
Auger
Recoil Starter Handle
Gas Cap
Control Handle
Auger Control
Choke Lever
Electric Starter
Outlet
Primer
Key
Electric Starter
Button
Oil Fill/
Dipstick
Electric
Starter
Choke Lever
Recoil
Starter
Handle
Oil Drain
Muffler
Chute Tilt Control
Figure 13
12
OPERATION
Auger Control
Located on the upper handle, the auger control handle is used to engage and disengage
drive to the auger. Squeeze the control handle against the upper handle to engage the
auger; release it to disengage.
Chute Assembly
Rotate the discharge chute to the left or right using the control handle. The pitch of
the discharge chute controls the angle at which the snow is thrown. Loosen the wing
knob on the side of the discharge chute before pivoting the discharge chute upward
or downward with the chute tilt control. Retighten the knob once the desired position
has been achieved.
Shave Plate
The shave plate maintains contact with the pavement as the snow blower is propelled,
allowing snow close to the pavements surface to be discharged.
Electric Starter Outlet
Requires the use of a three-prong outdoor extension cord and a 120V power source/
wall outlet.
Electric Starter Button
Pressing the electric starter button engages the engine’s electric starter when
plugged into a 120V power source.
Oil Fill/Dipstick
Engine oil level can be checked and oil added through the oil fill.
Oil Drain
Engine oil can be drained through the oil drain.
Muffler
Engine exhaust exits the engine via the muffler.
Before Starting the Engine
WARNING
Read, understand and follow all the instructions and warnings on the
machine and in this manual before operating.
Starting The Engine
WARNING
Always keep hands and feet clear of moving parts. Do not use a pressurized
starting fluid. Vapors are flammable.
WARNING
To avoid carbon monoxide poisoning, make sure the engine is outdoors in a
well-ventilated area.
1. Make certain both the auger control is in the disengaged (released) position.
2. Insert ignition key into slot. Make sure it snaps into place. Do not attempt to
turn the key. See Figure 14.
Figure 14
NOTE: The engine cannot start unless the key is fully inserted into the ignition
switch.
Electric Starter
Determine that your home’s wiring is a three-wire grounded system. Ask a licensed
electrician if you are not certain.
If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as follows:
CAUTION
The extension cord can be any length, but must be rated for 15 amps at 125
volts, grounded and rated for outdoor use.
1. Plug the extension cord into the outlet located on the engine’s surface. Plug the
other end of extension cord into a three-prong 120-volt, grounded, AC outlet in a
well-ventilated area See Figure 15.
Figure 15
13
OPERATION
2. Push the choke lever to the CHOKE position.
3. If the engine is warm, place the choke in the RUN position instead of
CHOKE .
4. Push the primer three (3) times, making sure to cover the vent hole when pushing.
5. If the engine is warm, push the primer button only once.
6. Push starter button to start engine.
7. Once the engine starts, release starter button.
8. Allow the engine to warm up several minutes, adjusting choke toward RUN
position. Wait until engine runs smoothly before each choke adjustment.
9. When disconnecting the extension cord, always unplug the end at the
three-prong wall outlet before unplugging the opposite end from the snow
blower.
Recoil Starter
1. Push the choke lever to the CHOKE position.
2. If the engine is warm, place the choke in the RUN position instead of
CHOKE .
3. Push the primer three to five (3-5) times, making sure to cover the vent hole when
pushing.
4. If the engine is warm, push the primer button only once.
5. Grasp the recoil starter handle and slowly pull the rope out. At the point where
it becomes slightly harder to pull the rope, slowly allow the rope to recoil.
6. Pull the starter handle with a firm, rapid stroke. Do not release the handle
and allow it to snap back. Keep a firm hold on the starter handle and allow it
to slowly recoil.
7. Allow the engine to warm up several minutes, adjusting choke toward RUN
position. Wait until engine runs smoothly before each choke adjustment.
Stopping the Engine
1. Run the engine for a few minutes before stopping to help dry off any moisture
on the engine.
2. To stop the engine remove the key and store it in a safe place.
3. Wipe all the snow and moisture away from the engine controls area.
WARNING
Muffler, engine and surrounding areas become hot and can cause a burn.
Be careful and do not touch when they are hot.
Engaging the Auger
Engage the auger by squeezing the auger control against the upper handle. Release
the control to stop the auger.
Engaging the Drive
Lift up slightly on the handle to allow the rubber paddles on the auger to contact
the pavement and propel the snow blower forward. Pushing downward on the
handle will raise the auger off the ground and stop the forward motion.
NOTE: Excessive upward pressure on the handle will result in premature wear
to the rubber auger paddles.
Clearing a Clogged Discharge Chute
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common
cause of injury associated with snow blowers. Never use your hand to clean out the
discharge chute.
To clear the chute:
1. Stop the engine.See instructions above for how to stop the engine.
2. Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool or stick, not your hands.
Operating the Snow Blower
Once the auger drive is engaged, roll the snow blower into the layer of snow
to be removed.
Adjust the chute so that the snow is not blown over other snow that is to be
removed.
Prevent possible property damage or personal injury from object ricochet by
planning your snow blowing pattern to avoid discharge toward windows,
walls, cars, etc.
Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast of
a rate.
Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on the handles.
Walk, never run when operating snow blower.
Look down and behind and use care when backing up.
14
SERVICE AND MAINTENANCE
WARNING
Before performing any type of maintenance/service, disengage all controls
and stop the engine. Wait until all moving parts have come to a complete
stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the engine to
prevent unintended starting. Always wear safety glasses during operation
or while performing any adjustments or repairs.
Follow the maintenance schedule given below. This chart describes service guidelines
only. Use the Service Log column to keep track of completed maintenance tasks. To
schedule service from Sears Parts & Repair, call 1-888-331-4569.
Interval Item Service Service Log
Each use 1. Engine oil level.
2. Snow blower and exhaust area.
1. Check.
2. Clean.
1st 5 hours 1. Engine oil. 1. Change.
Every 5 hours 1. Engine oil.
2. Exhaust area.
1. Check.
2. Clean.
25 hours 1. Spark plug. 1. Check. (See engine manual)
Every season/50 hours 1. Engine oil. 1. Change.
Every season/100 hours 1. Spark plug. 1. Clean, replace, re-gap. (See engine
manual)
Every season/Before storage 1. Pivot points.
2. Control handle.
3. Extension spring.
1. Lubricate.
2. Lubricate.
3. Lubricate.
Maintenance
Engine
Refer to the Engine Operator’s Manual for all engine maintenance procedures.
Checking, adding and changing oil are also found in this manual.
Lubrication
Lubricate the pivot points on the control handle and the extension spring at the end
of the control cable with a light oil once every season and before the snow blower is
put into storage at the end of the season.
Adjustments
Shave Plate
To check the adjustment of the shave plate, place the machine on a level surface.
The wheels, shave plate and auger paddles should all contact the level surface.
Note that if the shave plate is adjusted too high, snow may blow under the auger
housing. If the shave plate wears out excessively, or the snow blower does not self-
propel, the shave plate may be too low to the ground and needs to be adjusted.
NOTE: On new snow blowers or machines with a new shave plate installed, the
auger paddles may be slightly off the ground.
To adjust the shave plate proceed as follows:
1. Run the snow blower until the fuel tank is empty.
2. Pull the starter cord until resistance is felt. Then tip the snow blower back
until it rests on the handles. To ensure that the snow blower does not tip
forward, it may be necessary to secure the handle to the ground with a block
or other object.
MAINTENANCE SCHEDULE
3. Loosen the four flange lock nuts and carriage screws which secure the shave
plate to the housing. See Figure 1. Move the shave plate to the appropriate
position and retighten the nuts and screws securely.
Side View
Lock Nut
Screw
Reversible Shave Plate
Figure 1
4. Tip the snow blower back to the operating position and pull the recoil starter
handle a few times to see if it is difficult to pull.
15
SERVICE AND MAINTENANCE
5. If the starter is difficult to pull, remove the spark plug and pull the handle
several times to ensure that any oil trapped in the engine head is removed.
CAUTION
Oil may come out of the spark plug hole when it is removed and the starter
handle is pulled.
6. Inspect the spark plug. If it is wet, clean off any oil before re-installing.
Control Cable
As a result of both the control cable and the auger drive belt stretching due to
wear, periodic adjustments may be necessary. If the auger seems to hesitate when
rotating, proceed as follows:
1. The upper hole in the control handle provides for an adjustment in cable
tension. To adjust, disconnect the end of control cable from the bottom hole
in the control handle and reinsert it in the upper hole. Insert the cable from
the outside as shown in Figure 2.
Control Cable
Control Handle
Figure 2
2. Test the snow blower to see if there is a noticeable difference. If after the
adjustment to the control cable the auger still hesitates when rotating, see
Auger Drive Belt Replacement for instructions on replacing the belt.
Chute Assembly
Refer to the Assembly section for instructions on adjusting the chute assembly.
Service
Auger Drive Belt Replacement
1. Run the snow blower until the fuel tank is empty.
2. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip the snow blower
back until it rests on the handles.
3. Slide a board up through the auger and through the chute to secure the
auger in place.
4. Remove the belt cover by removing the two hex washer screws and one hex
lock screw that secure it to the frame. See Figure 3.
Hex Washer Screw
Hex Lock Screw
Figure 3
5. Remove the flange nut that secures the auger pulley to the auger shaft. See
Figure 4.
Flange Nut
Auger Pulley
Auger Shaft
Figure 4
6. Remove the auger pulley and the belt.
16
SERVICE AND MAINTENANCE
To replace the belt follow these instructions and refer to Figure 5:
Auger Pulley
Belt Keeper
Idler Pulley
Flange Nut
Drive Pulley
Figure 5
1. Route the belt around the drive pulley and under the idler pulley.
2. Route the end of the belt around the auger pulley and slide the pulley back
on to the auger shaft. It may be necessary to push down on the idler pulley
to get the auger pulley under the belt keeper.
3. Replace the flange nut and tighten securely.
4. Squeeze the auger control lever against the upper handle and reinstall the
belt cover removed earlier.
5. Remove the board from the auger and chute.
Replacing Auger Paddles
The snow blower auger’s rubber paddles are subject to wear and should be replaced
if any signs of excessive wear are present.
CAUTION
Do NOT allow the augers rubber paddles to wear to the point where
portions of the metal auger itself can come in contact with the pavement.
Doing so can result in serious damage to your snow blower.
To change the rubber paddles, proceed as follows and refer to Figure 6:
Hex Washer Screw
Hex Washer Screw
Auger Paddle
Figure 6
1. Run the snow blower until the fuel tank is empty.
2. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip the snow blower
back until it rests on the handles.
3. Remove the existing rubber paddles by unthreading the hex washer screws
which secure them to the auger. See Figure 6.
NOTE: The auger paddles should be replaced one at a time so that the
auger paddle still attached can be used as an example for positioning and
re-installing the new auger.
4. Secure the replacement rubber paddles to the auger using the hardware
removed earlier.
A full auger replacement kit including rubber paddles and hex washer screws may
be obtained through Sears Parts & Repair or by calling 1-888-331-4569. Ask for part
753-06469.
Reversing or Replacing Shave Plate
The shave plate is attached to the bottom of the auger housing and is subject to
wear. It should be checked periodically. There are two wearing edges and the shave
plate can be reversed.
1. Run the snow blower until the fuel tank is empty.
2. Pull the recoil starter handle until resistance is felt. Then tip the snow blower
back until it rests on the handles.
3. Remove the four carriage bolts and flange lock nuts which attach it to the
snow blower housing. Refer to Figure 1 on page 12.
4. Reverse the existing shave plate or install a new one, making sure the new
shave plate and the heads of the carriage bolts are on the inside of the
housing.
5. Adjust the shave plate as instructed on page 12.
6. Tighten securely once adjusted.
A new shave plate may be obtained through Sears Parts & Repair or by calling
1-888-331-4569. Ask for part #731-08171.
17
SERVICE AND MAINTENANCE
Changing Engine Oil
WARNING
Shut off the engine and remove the ignition key before performing any
maintenance. To prevent accidental start-up, disconnect the spark plug boot.
Check oil level before each use and every 5 operating hours when the engine is
warm. Refer to Checking and Adding Oil in the Assembly Section.
Change the oil after the first 5 operating hours and every 50 operating hours
thereafter. Engine should still be warm but NOT hot from recent use.
1. Drain fuel from the tank by running the engine until the fuel tank is empty.
Be sure the fuel fill cap is secure.
2. Remove the three screws that secure the lower panel. Remove the lower
panel by lifting up on the panel to free the tabs at the bottom of the panel
from the tab slots and then pull back. See Figure 7.
Figure 7
NOTE: The bottom of the panel has tabs that help hold it in place.
NOTE: An oil drain extension kit is available separately. Visit a Sears Parts &
Repair Center or call 1-888-331-4569 and ask for kit #753-06684.
3. Place a suitable oil collection container under the oil drain plug.
4. Remove the oil drain plug, see Figure 8.
Oil Drain Plug
Figure 8
5. Tip the snow blower back to drain oil into the container. Used oil must be
disposed of at a proper collection center.
6. Reinstall the drain plug and tighten it securely.
7. Refill with the recommended oil and check the oil level; refer to Checking
and Adding Oil in the Assembly Section.
8. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.
9. Re-install the lower panel by placing the tabs in the tab slots, lifting the
panel into place and secure with the three screws removed in step 2.
18
SERVICE AND MAINTENANCE
Off-Season Storage
Preparing the engine
Engines stored over 30 days need to be drained of fuel to prevent deterioration and
gum from forming in the fuel system or on essential carburetor parts. If the gasoline
in your engine deteriorates during storage, you may need to have the carburetor,
and other fuel system components, serviced or replaced.
1. Remove all fuel from the tank by running the engine until it stops.
2. Change the engine oil.
3. Remove the spark plug and pour approximately 1 oz. (30 ml) of clean engine
oil into the cylinder. Pull the recoil starter several times to distribute the oil,
and reinstall the spark plug.
4. Clean the exterior of the engine by discarding dirt and debris from the
following areas:
CAUTION
Do not spray the engine with water to clean it because the water could
contaminate the fuel. Using a garden hose or pressure washing equipment
can also force water into the muffler opening. Water that passes through
the muffler can enter the cylinder and cause damage.
Cooling Fins
Air Intake Screen or Recoil Starter/Flywheel Guard Areas
Spark Plug Connection
Levers
Linkage Area
Guards
Carburetor
Engine Head
5. Store in a clean, dry and well ventilated area away from any appliance
that operates with a flame or pilot light, such as a furnace, water heater or
clothes dryer. Avoid any area with a spark producing electric motor, or where
power tools are operated.
WARNING
Never store snow blower with fuel in tank indoors or in poorly ventilated
areas, where fuel fumes may reach an open flame, spark or pilot light as on
a furnace, water heater, clothes dryer or gas appliance.
6. If possible, avoid storage areas with high humidity.
7. Keep the engine level in storage. Tilting the engine can cause fuel or oil
leakage.
Preparing Snow Blower
If the snow blower will not be used for 30 days or longer, follow the instructions
below.
1. Store the equipment in a clean, dry area.
2. Wipe down the snow blower with a rag and remove any dirt or debris.
3. If storing the snow blower in an unventilated area, rustproof the metal parts
of the machine with a light oil or silicone coating.
19
TROUBLESHOOTING
WARNING
Disconnect the spark plug wire and ground it against the engine to prevent
unintended starting. Before performing any type of maintenance/service,
disengage all controls and stop the engine. Wait until all moving parts
have come to a complete stop. Always wear safety glasses during operation
or while performing any adjustments or repairs.
This section addresses minor service issues. To locate the nearest Sears Service Center or to schedule service, call 1-888-331-4569.
Problem Cause Remedy
Engine fails to start 1. Fuel tank empty, or stale fuel.
2. Blocked fuel line.
3. Key not inserted all the way.
4. Spark plug wire disconnected.
5. Faulty spark plug.
6. Engine not primed.
7. Engine flooded from excessive priming.
1. Fill tank with clean fresh gasoline.
2. Contact a Sears Service Center.
3. Insert key all the way.
4. Connect wire to spark plug.
5. Clean spark plug, readjust gap, or replace.
6. Push the engine primer button three to five times.
7. Wait at least ten minutes before starting.
Engine running erratically/
inconsistent RPM (hunting or
surging)
1. Engine running on choke.
2. Fuel line blocked, or stale fuel.
3. Water or dirt in fuel system.
4. Carburetor out of adjustment.
5. Over-governed engine.
1. Move choke control to RUN position.
2. Contact a Sears Service Center.
3. Run engine until the fuel tank is empty. Refill with
fresh fuel.
4. Contact a Sears Service Center.
5. Contact a Sears Service Center.
Engine overheats 1. Carburetor out of adjustment. 1. Contact a Sears Service Center.
Loss of power 1. Spark plug wire loose.
2. Vent in gas cap plugged.
1. Firmly connect spark plug wire.
2. Clear vent.
Excessive vibration 1. Loose parts or damaged auger. 1. Stop engine immediately and remove key. Check for
possible damage. Tighten all bolts and nuts. Repair
as needed. If problem persists, take snow blower to
a Sears Service Center.
Snow blower fails to self-
propel
1. Auger control cable out of adjustment.
2. Auger drive belt loose or damaged.
1. Adjust auger control cable as shown in Service and
Maintenance section.
2. Replace auger drive belt.
Auger continues to rotate 1. Auger control cable out of adjustment. 1. Adjust auger control cable as shown in Service and
Maintenance section.
Unit fails to discharge snow 1. Chute assembly clogged.
2. Foreign object lodged in auger.
3. Auger control cable out of adjustment.
4. Auger belt loose or damaged.
1. Stop engine and disconnect spark plug wire. Clean
chute and inside of auger housing with clean-out
tool or stick.
2. Stop engine immediately and disconnect the spark
plug wire. Remove object from auger.
3. Adjust auger control cable.
4. Replace auger belt.
NOTES
20
21
ÍNDICE
© Sears Brands, LLC
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
N.º DE MODELOESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Declaración de garantía ..............................21
Medidas de seguridad ................................22
Desembalaje y montaje ..............................26
Funcionamiento .....................................30
Servicio y Mantenimiento ............................33
Almacenamiento fuera de temporada ................37
Solución de problemas ...............................38
Números de servicio ........................Contratapa
CRAFTSMAN GARANTÍA LIMITADA
Durante dos años desde la fecha de venta, este producto está garantizado contra defectos de materiales o mano de obra.
CON EL COMPROBANTE DE VENTA, un producto defectuoso recibirá la reparación o sustitución gratuita, a opción del vendedor.
Para detalles de la cobertura de garantía para obtener la reparación o sustitución gratuita, visite la página web: www.craftsman.com/warranty
Esta garantía cubre únicamente defectos de material y mano de obra. La cobertura de garantía no incluye:
Componentes desechables que pueden gastarse por el uso normal dentro del periodo de garantía, incluyendo pero no limitado a, sinfines, paletas de
barrena, cortadores de deriva, zapatas antideslizantes, afeitarse plato, pasadores de seguridad, bujías, filtro de aire, correas y filtros de aceite.
Servicio de mantenimiento estándar, cambios de aceite o puestas a punto.
El reemplazo o la reparación de neumáticos causada por pinchazos con objetos externos, como clavos, espinas, tocones o vidrio.
Tire o rueda de repuesto o reparación resultantes del desgaste normal, accidente u operación o mantenimiento inadecuados.
Reparaciones necesarias debido al abuso del operador, incluyendo pero no limitado a los daños causados por el exceso de velocidad del motor, o del
impacto de objetos que tuerzan el marco, eje de la barrena, etc.
Las reparaciones necesarias debido a la negligencia del operador, incluyendo pero no limitado a, daños eléctricos y mecánicos causados por el
almacenamiento inadecuado, falta de uso del grado y la cantidad de aceite de motor, o por no mantener el equipo de acuerdo con las instrucciones
contenidas en el manual del operador.
Motor (sistema de combustible) de limpieza o reparaciones causadas por combustible determinados a ser contaminado u oxidado (viejo). En general, el
combustible debe usarse dentro de los 30 días siguientes a su fecha de compra.
Deterioro y desgaste normales de las terminaciones exteriores, o reemplazo de las etiquetas del producto.
Esta garantía no es válida si el producto se utiliza nunca, mientras que la prestación de servicios comerciales o si se alquila a otra persona.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
Tipo de motor: Vea el manual del motor
Tipo de aceite: Vea el manual del motor
Capacidad de aceite: Vea el manual del motor
Combustible: Gasolina sin plomo
Número de modelo _____________________________
Número de serie ________________________________
Fecha de compra _______________________________
Registre arriba el número del modelo, el número
de serie y la fecha de compra
22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CAPACITACIÓN
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y
en el(los) manual(es) antes de intentar realizar el montaje de la unidad y
utilizarla. Si no lo hace, se pueden provocar lesiones personales al operador
o a los transeúntes. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos. Ante cualquier duda,
llame al 1-800-4MY-HOME.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de
los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desenganchar los controles
rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina.
Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de
operación y normas de seguridad contenidas en este manual y en la máquina
y deben ser entrenados y supervisados por un adulto.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la
instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden causar lesiones graves.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que
la descarga de material se realice hacia los caminos,
los observadores, etc.
Mantenga a los observadores, mascotas y niños por lo menos a 75 pies de la
máquina siempre que esté funcionando. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente cuando opera la
máquina en marcha atrás.
PREPARATIVOS
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Saque todos
los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y otros objetos extraños con
los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la barrena/impulsor.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad
mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos
arrojados que rebotan pueden causar lesiones oculares graves.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para estar al aire libre en
invierno. No utilice alhajas, bufandas largas u otras prendas sueltas que
podrían enredarse en las partes móviles. Utilice un calzado especial para
superficies resbaladizas.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con conexión a tierra
para todas las máquinas con motores de encendido eléctrico.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar el motor.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en
los casos específicamente recomendados en el manual del operador.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la temperatura exterior antes
de comenzar a sacar la nieve.
ADVERTENCIA
Su Responsabilidad — Esta máquina motorizada sólo pueden
usarla las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e
instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
ADVERTENCIA
La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones de
seguridad importantes que debe respetar para evitar poner en riesgo su
seguridad personal y/o material y la de los demás. Lea y cumpla todas las
instrucciones de este manual antes de intentar operar esta máquina. Si no
respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando
vea este símbolo, ¡TENGA EN CUENTA LA ADVERTENCIA!
PELIGRO
Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de
equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede
producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos, manos
y pies y de arrojar residuos. De no respetar las instrucciones de seguridad
siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas
que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos
de nacimiento u otros problemas reproductivos.
23
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Manejo seguro de la gasolina:
Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente cuidadoso al
manipular la gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar
explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente
ya que se puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado.
Nunca saque la tapa del combustible ni agregue combustible mientras el
motor está caliente o en marcha.
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a
cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el tanque a no más
de ½ pulgada por debajo de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajústela bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo.
Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio
cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de ropa, etc.).
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5 minutos antes de guardarla.
Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de
remolque con recubrimiento plástico. Coloque siempre los recipientes en el
piso y lejos del vehículo antes de llenarlos.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el
suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con un recipiente
portátil, en vez de hacerlo con una boquilla dispensadora de gasolina.
Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde del depósito
de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de boquilla de apertura/cierre.
FUNCIONAMIENTO
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas giratorias, en la caja de la
barrena / impulsor o en el montaje del canal de descarga. El contacto con las
piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un dispositivo de seguridad.
Nunca evite su funcionamiento. De hacerlo la operación de la máquina es
riesgosa y puede ocasionar lesiones.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas direcciones y
regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si el mismo está dañado.
Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca
ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas
inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras.
No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie
con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros
ocultos o tránsito.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando opere la máquina en
pendientes.
Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para evitar que la
descarga de material se produzca hacia las ventanas, las paredes, los
automóviles, etc. y evitar así posibles daños materiales o lesiones producidas
por los rebotes.
Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores o las mascotas ni
deje que nadie se pare delante de la máquina.
No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de sacar la nieve muy
rápidamente.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe
estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas.
Camine, nunca corra.
Corte la corriente a la barrena/impulsor cuando transporte la máquina
o cuando la misma no está en uso.
Nunca opere la máquina a alta velocidad de desplazamiento sobre
superficies resbaladizas. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado
cuando vaya marcha atrás.
Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y póngala de manera que haga masa contra
el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada.
Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina.
Desengrane todas las palancas de control y detenga el motor antes de dejar
la posición de operación (detrás de las manijas). Espere a que la barrena/
impulsor se detenga por completo antes de destapar el montaje del canal o
realizar ajustes e inspecciones.
Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o de recolección. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en funcionamiento.
Antes de destaparlo, apague el motor y permanezca detrás de las barras de
control hasta que todas las partes móviles se hayan detenido.
Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante (por ejemplo,
pesas para las ruedas, cadenas para los neumáticos, cabinas, etc.).
Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta que sienta
resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue rápido de la cuerda de
arranque (tensión de retroceso) le jalará la mano y el brazo hacia el motor
más rápido de lo que usted puede soltar. Puede llegar a causar huesos rotos,
fracturas, hematomas y esguinces.
Llame al 1-800-4MY-HOME para la ubicación más cercana de Sears Parts &
Service Center de reparación.
DESPEJE DE UN CANAL DE DESCARGA OBSTRUIDO
El contacto de las manos con el impulsor rotatorio que está dentro del canal de
descarga es la causa más común de lesiones asociadas con las máquinas quitanieve.
Nunca use su mano para limpiar el canal de descarga.
Para despejar el canal:
1. ¡APAGUE EL MOTOR!
2. Espere 10 segundos para estar seguro de que las cuchillas del motor han
dejado de rotar.
3. Utilice siempre una herramienta de limpieza, no use las manos.
24
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que
funcionen correctamente. Remítase a las secciones de mantenimiento y
ajuste de este manual.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina, desengrane todas
las palancas de control y detenga el motor. Espere a que la barrena/impulsor
se detenga por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo
masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien
ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones
seguras de funcionamiento. Además, haga una inspección visual de la
máquina para verificar si está dañada.
No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado
el mismo. El regulador del motor controla la velocidad máxima de
funcionamiento seguro del motor.
Quitanieves afeitar placas y patines están sujetos a desgaste y daños. Para su
protección de seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y
con (OEM) del fabricante del equipo original sólo aparece en las páginas de
piezas de este manual del operador. El uso de piezas que no cumplen con las
especificaciones del equipo original puede conducir a la mala ejecución y la
seguridad de compromiso!
Revise las palancas de control periódicamente para verificar que engranen y
desengranen adecuadamente y ajústelos si es necesario. Consulte la sección
de ajustes en este manual del operador para obtener instrucciones.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad y de instrucciones según
sea necesario.
Observe la reglamentación y las normas respecto a la eliminación correcta de
gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos para sacar la nieve
que haya quedado en la misma y para evitar así que se congele la barrena/
impulsor.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio
cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto como por ejemplo,
calentadores de agua, hornos, secadores de ropa, etc.
Consulte siempre el manual del operador para obtener instrucciones
adecuadas para el almacenamiento fuera de temporada.
Verifique frecuentemente la línea de combustible, el depósito, el tapón, y los
accesorios buscando rajaduras o pérdidas. Reemplace de ser necesario.
No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los
Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados
Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años o 60
horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media haga inspeccionar
anualmente esta unidad por un distribuidor de servicio autorizado para
cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan
correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden
producirse accidentes, lesiones o la muerte.
NO MODIFIQUE EL MOTOR
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor de ninguna manera.
Si altera la configuración del regulador, el motor se puede desbocar y funcionar
a velocidades que no son seguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
AVISO REFERIDO A EMISIONES
Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones
federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están
certificados para funcionar con gasolina sin plomo común y pueden incluir
los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM),
catalizador oxidante (OC), inyección de aire secundaria (SAI) y catalizador de tres
vías (TWC) si están instalados.
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con un motor de combustión interno y no debe
ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas
o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté equipado con
un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales
correspondientes (en caso de existir)
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en
condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente
mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes
federales se aplican en territorios federales. Un supresor de chispas para el
silenciador está disponible a través de sus Sears mas cercano y reparación de centro
de servicio , o llamando al 1-888-331-4569 .
25
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
En esta página se presentan y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones
incluidas en la máquina antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla.
Símbolo Descripción
LEA LOS MANUALES DEL OPERADOR
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en los manuales antes de realizar el montaje
de la unidad y utilizarla.
ADVERTENCIA — CUCHILLAS GIRATORIAS
Mientras la máquina está en funcionamiento mantenga las manos lejos de las aberturas de entrada
y de descarga. En el interior hay cuchillas giratorias.
ADVERTENCIA — CUCHILLAS GIRATORIAS
Mientras la máquina está en funcionamiento mantenga las manos lejos de las aberturas de entrada
y de descarga. En el interior hay cuchillas giratorias.
ADVERTENCIA — BARRENA GIRATORIA
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas giratorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el
montaje del canal de descarga. El contacto con las piezas giratorias puede resultar en la amputación
de manos o pies.
ADVERTENCIA — ARROJA OBJETOS
Esta máquina puede levantar y arrojar objetos lo cual puede causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA — LA GASOLINA ES INFLAMABLE
Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible.
ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del
motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
ADVERTENCIA — DESCARGAS ELÉCTRICAS
No use el arranque eléctrico del motor bajo la lluvia.
ADVERTENCIA — SUPERFICIE CALIENTE
Las piezas del motor, especialmente el silenciador, se recalientan durante la operación. Deje que
el motor y el silenciador se enfríen antes de tocarlos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Su responsabilidad — Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones de este manual y en la máquina.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
26
MONTAJE
NOTA: Todas las referencias a los lados derecho o izquierdo de la máquina
quitanieve se hacen observando la misma desde la posición del operador. En caso de
que hubiese una excepción, se especificará claramente.
Cómo Desembalar La Máquina Quitanieve
1. Abra la parte de arriba de la caja.
2. Corte las esquinas del frente de la caja y doble hacia abajo el frente.
3. Saque la máquina quitanieve de la caja. Asegúrese de no dañar el canal ni los
cables que están conectados a él (se envía debajo de la cubierta en la parte
posterior de la caja).
Montaje
Colocación de la manija superior
1. Extraiga las perillas de aletas y los pernos del carro de la parte de arriba de
la manija inferior. Vea la Figura 1. No es necesario extraer el tornillo con
reborde y la tuerca de seguridad con brida que están debajo de la perilla de
aletas y el perno de carro.
Perilla de aletas
Perilla de aletas
Pernos de carro
Figura 1
2. Gire la manija superior a la posición de funcionamiento. Asegúrese de no
apretar los cables en el proceso. Vea la Figura 2.
Figura 2
3. La manija se puede configurar en tres posiciones diferentes. Coloque la
manija en la posición deseade, y instale las perillas de aletas y los pernos de
carro en el orificio apropriado y asegure la manija Vea la Figura 3.
Figura 3
27
MONTAJE
Instalación del canal
1. Extraiga los tornillos de la base del canal. Vea la Figura 4.
Figura 4
2. Alinee los orificios de la base del canal con los orificios del canal inferior y
sujételo con los tornillos que extrajo anteriormente. Vea la Figura 5.
Figura 5
Canal superior de 2 direcciones
1. Extraiga los tornillos de cabeza hexagonal (a) de la parte posterior de la
manija (dos a cada lado). Consulte la Figura 6.
(a)
(a) (a)
(a)
Figura 6
2. Usando los tornillos de cabeza hexagonal (a), instale el conjunto del control
de rotación del canal. Consulte la Figura 7.
(a)
(a)
(a)
(a)
Figura 7
28
MONTAJE
3. Retire el tornillo (a) y la tuerca hexagonal (b) de la junta universal. Consulte
la Figura 8.
(a)
(b)
Figura 8
NOTA: Compruebe que el canal esté orientado hacia adelante cuando instale
la junta universal.
4. Coloque la junta universal en el extremo de la varilla del canal como se indica
en la Figura 8.
NOTA: Compruebe que los orificios de la junta universal se alineen con los
orificios de la varilla del canal. Es posible que tenga que activar el disparador
para poder alinear los orificios.
5. Sujete la junta universal con la tuerca de seguridad hexagonal (b) y el tornillo
(a) que extrajo previamente en el Paso 3. Consulte la Figura 8.
6. Deslice el fuelle de goma sobre la junta universal. Consulte la Figura 9.
Figura 9
Instalación de la manija del arrancador de retroceso
1. Retire el perno de ojo y la perilla de la manija de la bolsa del manual.
2. Coloque el perno de ojo y la perilla de la manija en la manija superior como
se indica en la Figura 10. No ajuste completamente los herrajes hasta que se
le indique que lo haga.
Perno
de ojo
Perilla de la manija
Manija del arrancador
de retroceso
Figura 10
NOTA: La abertura del perno de ojo debe estar orientada hacia la parte
posterior de la máquina quitanieve.
3. Tire lentamente de la manija del arrancador de retroceso hacia arriba hacia
el perno de ojo.
4. Deslice la cuerda del arrancador de retroceso dentro del perno de ojo desde
la parte posterior de la máquina quitanieve. Vea la Figura 10.
5. Ajuste bien el perno de ojo y la perilla de la manija.
Configuración
Recomendaciones sobre el combustible
PRECAUCIÓN
El funcionamiento del motor con el combustible E15 o E85, una mezcla de
aceite con la gasolina, la gasolina sucia, o la gasolina de más de 30 días de
edad que no ha sido aditivo estabilizador de combustible puede resultar en
daños al carburador de su motor. Daños posteriores no estarían cubiertos
por la garantía del fabricante.
Utilice gasolina para automóviles (sin plomo o bajo contenido de plomo para
minimizar los depósitos en la cámara de combustión) con un mínimo de 87 octanos.
Se puede usar gasolina con hasta un 10% de etanol (E10) o un 15% de MTBE (éter
metílico terciario-butílico). Nunca use una mezcla de aceite y gasolina ni gasolina
sucia. Evite que se introduzca suciedad, polvo o agua en el tanque de combustible.
NO utilice gasolina E15 o E85.
Cargue combustible en un área bien ventilada y con el motor apagado. No
fume ni permita llamas o chispas en el lugar donde se carga combustible o se
almacena la gasolina.
29
MONTAJE
No llene en exceso el depósito de combustible. Después de cargar
combustible, asegúrese de que el tapón del depósito esté bien cerrado y
asegurado.
Tenga cuidado de no derramar combustible al realizar la recarga. El
combustible derramado o sus vapores se pueden incendiar. Si se derrama
combustible, asegúrese de que el área esté seca antes de arrancar el motor.
Evite el contacto repetido o prolongado con la piel y la inhalación de los
vapores.
Cómo agregar combustible
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al trabajar con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue
combustible a la máquina en interiores ni mientras el motor está caliente
o en funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de
combustión.
ADVERTENCIA
Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las piezas móviles
del equipo. No utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son
inflamables.
1. Extraiga la tapa del combustible, controle el nivel y cargue más combustible
de ser necesario. Cargue el depósito hasta que el combustible llegue a 1⁄2
pulgada por debajo de la base del cuello de llenado para dejar espacio para la
expansión del combustible. Tenga cuidado de no llenar en exceso.
Procedimiento para controlar y agregar aceite
PRECAUCIÓN
El motor se envía sin aceite en el motor. Antes de poner el motor en marcha
debe llenarlo de aceite. Si se hace funcionar el motor sin suficiente aceite
puede causar daños graves al motor y anular la garantía del producto.
1. Coloque la máquina quitanieve en una superficie firme y nivelada.
2. Retire el tapón de llenado/varilla de medición de aceite y limpie bien la
varilla. Vea la Figura 11 para el modelo 247.116830.
Nivel superior
Nivel inferior
Figura 11
3. Vea la Figura 12 para el modelo 247.887802.
Tapón llenado de aceite/
Varilla de medición de aceite
Cargue hasta
un punto
intermedio
entre las
marcas
de nivel alto
y bajo
Figura 12
4. Introduzca el tapón/la varilla de medición de aceite dentro del cuello de
llenado de aceite pero no los atornille.
5. Saque el tapón/la varilla de medición de aceite. Si el nivel es bajo, agregue
lentamente aceite hasta que el nivel registrado esté en un punto intermedio
entre alto (H) y bajo (L), Figura 11 para el modelo 247.116830.
NOTA: No lo llene en exceso. Si se carga demasiado aceite se puede generar
humo, problemas de arranque o suciedad en la bujía.
6. Saque el tapón / la varilla de medición de aceite. Si el nivel es bajo, agregue
lentamente aceite hasta que el nivel registrado esté en un punto intermedio
entre alto (H) y bajo (L), Figura 12 para el modelo 247.887802.
NOTA: No lo llene en exceso. Si se carga demasiado aceite se puede generar
humo, problemas de arranque o suciedad en la bujía.
7. Vuelva a colocar el tapón/la varilla de medición de aceite bien ajustados
antes de poner en marcha el motor.
NOTA: NO permita que el nivel de aceite caiga por debajo de la marca “ADD
(agregar)” de la varilla de medición. Si lo hace el equipo puede funcionar mal
o dañarse.
NOTA: Para cambiar el aceite del motor, consulte la sección de
Mantenimiento de este manual.
30
FUNCIONAMIENTO
Ahora que ya ha ajustado su máquina quitanieve para el funcionamiento, es
importante familiarizarse con sus controles y características. Consulte la Figura 13.
Control Del Estrangulador
RUN
CHOKE
RUN
CHOKE
CHOKE BELOW
Al activar el control del cebador se cierra la placa estranguladora del carburador
y se ayuda a arrancar el motor. La palanca del estrangulador se desliza entre las
posiciones RUN (funcionamiento) y CHOKE (estrangulador).
Cebador
Al presionar el cebador, asegúrese de cubrir el agujero
de ventilación al empujar, las fuerzas de combustible
directamente en el carburador del motor para ayudar en
el clima frío de partida.
Manija del arrancador de retroceso
La manija del arrancador de retroceso se utiliza para encender el motor.
Tapa de combustible
Saque el tapón del combustible para agregar combustible.
Llave
La llave es un dispositivo de seguridad. Debe estar completamente
insertada para que el motor arranque. Extraiga la llave cuando no
use la máquina quitanieve.
NOTA: No gire la llave para intentar arrancar el motor. Al cerlo
podría romperla.
Barrena
Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve dentro de la caja de
la barrena y la arroja hacia afuera por el canal de descarga. Las paletas de caucho de
la barrena también ayudan a impulsar la máquina quitanieve al ponerse en contacto
con el pavimento.
Canal de descarga
Barrena
Manija del arrancador de
retroceso
Gas Cap
Control de la barrena
Palanca del estrangulador
Salida del arranque
eléctrico
Cebador
Llave
Botón del
arranque
eléctrico
Varilla
de aceite
Arranque
eléctrico
Palanca del cebador
Manija del
arrancador de
retroceso
Drenaje de aceite
Silenciador
Manija de control de giro
Manija de control vertical
Placa de respado
Figura 13
31
FUNCIONAMIENTO
Control de la barrena
La manija de control de la barrena está ubicada en la barra superior y se usa
para engranar y desengranar la transmisión de la barrena. Apriete la manija de
control contra la barra de control superior para engranar la barrena, aflójela para
desengranarla.
Montaje del canal
Haga rotar el canal de descarga hacia la izquierda o derecha usando la manija de
control. La inclinación del canal de descarga controla el ángulo con el que se arroja
la nieve. Afloje la perilla de aletas del costado del canal de descarga antes de girar el
canal de descarga hacia arriba o hacia abajo. Vuelva a ajustar la perilla después de
alcanzar la posición deseada.
Placa de raspado
La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida que se impulsa la
máquina quitanieve, permitiendo que se descargue la nieve que está cerca de la
superficie del pavimento.
Salida del arranque eléctrico
Requiere el uso de un cable de extensión y una toma de corriente/fuente de
alimentación 120v.
Botón del arranque eléctrico
Al presionar el botón de arranque eléctrico se conecta el arranque eléctrico del
motor cuando se conecta a una fuente de alimentación de 120V.
Varilla de aceite
El nivel de aceite del motor se puede verificar y se puede agregar aceite a través del
relleno de aceite
Drenaje de aceite
El aceite del motor se puede drenar a través del drenaje de aceite.
Silenciador
El escape del motor sale del motor a través del silenciador.
Antes de arrancar el motor
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que aparecen
en la máquina y en este manual antes de hacerla funcionar.
Encendido del motor
ADVERTENCIA
Siempre mantenga las manos y los pies alejados de las partes móviles. No
utilice fluidos comprimidos para arrancar. Los vapores son inflamables.
ADVERTENCIA
Para evitar el envenenamiento por monóxido de carbono, asegúrese de
que el motor esté al aire libre en un área bien ventilada.
1. Verifique que el control de la barrena se encuentre en posición
desenganchada (suelta).
2. Inserte la llave de encendido en la ranura. Asegúrese de que entre a presión
en su lugar. No intente girar la llave. Vea la Figura 14.
Figura 14
Botón del arrancador
Determine si el cableado de su hogar es un sistema de tres cables conectado a tierra.
Consulte con un electricista matriculado si no está seguro.
PRECAUCIÓN
El cable de extensión puede ser de cualquier longitud, pero debe tener una
clasificación de 15 amperios a 125 voltios, con conexión a tierra y clasificación
para uso en exteriores.
Si cuenta con un receptáculo para tres patas conectado a tierra, realice los siguientes
pasos:
1. Inserte la llave de encendido en la ranura. Asegúrese de que entre a presión
en su lugar. No intente girar la llave. Conecte el prolongador a la salida
situada en la superficie del motor. Conecte el otro extremo del prolongador a
un tomacorriente de CA, 120 voltios con conexión a tierra, para tres patas, en
un área bien ventilada. Vea la Figura 15.
NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no está completamente
insertada en el interruptor de encendido.
Figura 15
32
FUNCIONAMIENTO
2. Empuje la palanca del estrangulador a la posición CHOKE (estrangulador) .
3. Si el motor ya está caliente, ubique el regulador en la posición RUN
funcionamiento) en lugar de CHOKE (estrangulador) .
4. Empuje el cebador tres (3) veces para el modelo, asegurándose de cubrir el
orificio de ventilación cuando se empuja.
5. Si el motor está caliente, presione el botón del cebador una sola vez.
6. Presione el botón del arrancador para arrancar el motor.
7. Una vez encendido el motor, suelte el botón del arrancador.
8. Deje que el motor se caliente varios minutos, ajustando el estrangulador
hacia la posición RUN (funcionamiento) . Espere hasta que el motor
funcione suavemente antes de cada ajuste de la obturación.
9. Cuando desconecte el prolongador, desenchufe siempre el extremo
que está en el tomacorrientes de tres patas de la pared antes de desenchufar
el extremo opuesto que está en la máquina quitanieve.
Usando la manija del arranque
NOTA: El motor no puede arrancar si la llave no está completamente
insertada en el interruptor de encendido.
1. Empuje la palanca del estrangulador a la posición CHOKE (estrangulador) .
2. Si el motor ya está caliente, ubique el regulador en la posición RUN
(funcionamiento) en lugar de CHOKE (estrangulador) .
3. Presione tres (3) veces el botón de cebado, asegurándose de cubrir el orificio
de ventilación al presionar.
4. Si el motor está caliente, presione el botón del cebador una sola vez.
5. Tome la manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda hacia afuera
lentamente. En el punto que se hace levemente más difícil tirar de la cuerda,
permita que la misma retroceda lentamente.
6. Tire de la manija del arrancador con un movimiento firme y rápido. No suelte
La manija ni deje que retroceda a su posición original. Mantenga la manija
del arrancador firmemente sujeta y deje que la cuerda retroceda lentamente.
7. Deje que el motor se caliente varios minutos, ajustando el estrangulador
hacia la posición RUN (funcionamiento) . Espere hasta que el motor
funcione suavemente antes de cada ajuste de la obturación.
Detención del motor
1. Deje el motor encendido durante algunos minutos antes de detenerlo para
ayudar a secar toda la humedad del motor.
2. Para detener el motor saque la llave y guárdela en un lugar seguro.
3. Limpie toda la nieve y la humedad del área de los controles del motor.
ADVERTENCIA
El silenciador, el motor y las áreas circundantes se recalientan y pueden
causar quemaduras. Sea precavido y no los toque cuando están calientes.
Enganche de la barrena
Para engranar la barrena apriete la manija de control contra la barra de control
superior. Suelte el control para detener la barrena.
Enganche de la transmisión
Levante apenas la barra para permitir que las paletas de caucho de la barrena
toquen el pavimento e impulse la máquina quitanieve hacia adelante. Si presiona la
barra hacia abajo, elevará la barrena del suelo y detendrá el avance de la máquina.
NOTA: Si la presión ascendente sobre la manija es excesiva tendrá como resultado
un desgaste prematuro de las paletas de caucho de la barrena.
Despeje de un canal de descarga obstruido
El contacto de las manos con el impulsor rotatorio que está dentro del canal de
descarga es la causa más común de lesiones asociadas con las máquinas quitanieve.
Nunca use su mano para limpiar el canal de descarga.
Para despejar el canal:
1. Apague el motor. Consulte los instrucciones arriba.
2. Espere 10 segundos para estar seguro de que las cuchillas del motor han
dejado de rotar.
3. Utilice siempre una herramienta de limpieza o varilla, no use las manos.
Funcionar la máquina quitanieve
Una vez que la unidad de la barrena se engrana, rodar el quitanieves en la
capa de nieve para ser retirado.
Ajuste el canal inclinado de manera que la nieve no se lanza sobre otro nieve
que ha de ser eliminado.
Evitar posibles daños a la propiedad o lesiones personales de rechazo
objeto mediante la planificación de su patrón arrojando nieve para evitar la
descarga hacia las ventanas, paredes, coches, etc.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando quitar la nieve
demasiado rápido de una tasa.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o luz.
Siempre esté seguro de su equilibrio y sujetando firmemente las manijas.
Camine, nunca haga funcionar cuando se opera la máquina quitanieves.
Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado al dar marcha atrás.
33
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o servicio, desenganche
todos los controles y detenga el motor. Espere a que se detengan
completamente todas las piezas móviles. Desconecte el cable de la bujía
y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente. Utilice siempre anteojos de seguridad durante el
funcionamiento o mientras ajusta o repara este equipo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Siga el programa de mantenimiento a continuación. Esta tabla se describen las
pautas de servicio solamente. Utilice la columna Registro de servicio para
realizar un seguimiento de las tareas de mantenimiento realizadas. Para
programar el servicio de Sears Parts & Repair, llame al 1-888-331-4569.
Intervalo Artículo Servicio Registro de servicio
Cada uso
1. Nivel de aceite del motor.
2. Máquina quitanieve y área de
escape.
1. Verificar.
2. Limpiar.
1ras 5 horas 1. Aceite del motor. 1. Cambio.
Cada 5 horas 2. Aceite del motor.
3. Área del escape.
1. Verificar.
2. Clean.
25 horas 1. Bujía de encendido. 2. Verificar. (Consulte el manual del motor)
Cada temporada/50 horas 1. Aceite del motor. 1. Cambio.
Cada temporada/100 horas 1. Puntos de pivote. 1. Limpiar, reemplazar, regular. (Consulte el
manual del motor)
Cada temporada/antes de
almacenar
1. Puntos de pivote.
2. Manija de control.
3. Resorte de extensión.
1. Lubricar.
2. Lubricar.
3. Lubricar.
Mantenimiento
Motor
Consulte el Manual del operador del motor para todos los procedimientos de mantenimiento
del motor. Comprobación, añadir y cambiar el aceite también se encuentran en este manual.
Lubricación
Lubrique los puntos de giro de la manija de control y del resorte de extensión del
extremo del cable de control con un aceite liviano una vez por temporada y antes de
almacenar la máquina quitanieve al final de la temporada.
Ajustes
Placa de raspado
Para verificar el ajuste de la placa de raspado, ubique la unidad sobre una superficie
nivelada. Las ruedas, la placa de raspado y las paletas de la barrena deben tocar
la superficie nivelada. Tenga en cuenta que si la placa de raspado está demasiado
alta la nieve puede volar debajo de la caja de la barrena. Si la placa de raspado se
desgasta excesivamente, o la unidad no se autopropulsa, es posible que la placa de
raspado esté demasiado baja y deba ser ajustada.
NOTA: En las unidades nuevas o en las que tienen una placa de raspado nueva las
paletas de la barrena pueden estar un poco separadas del suelo.
Para ajustar la placa de raspado proceda de la siguiente manera:
1. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de combustible
esté vacío.
2. Jale de la cuerda de arranque hasta sentir resistencia. Luego incline la
máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre las manijas.
Para asegurar que la máquina quitanieve no se incline hacia adelante, puede
ser necesario sujetar la manija al piso con un bloque u otro objeto.
3. Afloje las cuatro tuercas de seguridad con brida y los pernos de carro que
sujetan la placa de raspado a la caja. Vea la Figura 1. Mueva la placa de
raspado hacia la posición deseada y vuelva a apretar las tuercas y los tornillos
hasta que queden bien ajustados.
Vista lateral
Tuerca de seguridad
Tornillo
Placa de raspado reversible
Figura 1
34
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
4. Incline la máquina quitanieve hacia atrás a la posición de funcionamiento y
tire del tirador del estárter un par de veces para ver si es difícil de lograr.
5. Si es difícil jalar del arranque, extraiga la bujía y jale de la manija varias veces
para estar seguro de que se extraiga cualquier cantidad de aceite que haya
quedado atrapada en la culata del motor.
PRECAUCIÓN
Puede salir aceite del orificio de la bujía cuando la misma se extrae y se jala de la
manija de arranque.
6. Inspeccione la bujía. Si está húmeda, limpie cualquier resto de aceite antes
de volver a instalar.
Cable de control
Es posible que necesite realizar ajustes periódicos debido al estiramiento del cable
de control y de la correa de transmisión ocasionado por el desgaste. Si la barrena
parece titubear mientras gira, haga lo siguiente:
1. El agujero superior de la barra de control prevé el ajuste de la tensión del
cable. Para realizar el ajuste, desconecte el extremo del cable de control del
agujero inferior de la manija de control e insértelo en el agujero superior.
Inserte el cable desde el exterior como se indica en la Figura 2.
Cable de
control
Manija de
control
Figura 2
2. Pruebe la máquina quitanieve para ver si se logra una diferencia apreciable.
Si luego de realizado el ajuste del cable de control la barrena sigue
titubeando al girar, consulte la sección Reemplazo de la correa para obtener
las instrucciones para el reemplazo de la correa.
Montaje del canal
Consulte la sección Montaje para ver las instrucciones del ajuste del montaje del
canal.
Reemplazo de la correa de transmisión de la barrena
1. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de combustible
esté vacío.
2. Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir resistencia. Luego
incline la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre las
manijas.
3. Deslice una tabla hacia arriba a través de la barrena y a través del canal para
sujetar la barrena en su lugar.
4. Para sacar la cubierta de la correa saque los dos tornillos de cabeza
hexagonal y un tornillo de seguridad hexagonal que la sujetan al bastidor.
Vea la Figura 3.
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de seguridad
hexagonal
Figura 3
5. Extraiga la tuerca de brida que sujeta la polea de la barrena al eje de la
barrena. Vea la Figura 4.
Tuerca con
reborde
Polea de la barrena
Eje de la barrena
Figura 4
6. Extraiga la polea de la barrena y la correa.
35
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para volver a colocar la correa siga estas instrucciones y consulte la Figura 5:
Polea de la barrena
Guardacorrea
Polea loca
Tuerca con reborde
Polea de transmisión
Figura 5
1. Pase la correa alrededor de la polea de transmisión y por debajo de la polea
loca.
2. Pase el extremo de la correa alrededor de la polea de la barrena y deslice
la polea hacia atrás sobre el eje de la barrena. Puede ser necesario empujar
hacia abajo la polea loca para hacer que la polea de la barrena pase por
debajo del guardacorrea.
3. Vuelva a colocar la tuerca de brida y ajústela bien.
4. Apriete la palanca de control de la barrena contra la manija superior y volver
a instalar la cubierta de la correa que sacó anteriormente.
5. Quite la tabla de la barrena y el canal.
Reemplazo de las paletas de la barrena
Las paletas de caucho de la barrena de la máquina quitanieve están sujetas a
desgaste y podrían ser reemplazadas si aparecieran indicios de desgaste excesivo.
PRECAUCIÓN
NO permita que las paletas de caucho de la barrena se desgasten hasta el
punto en que partes de la barrena metálica misma toquen el pavimento. Si
esto sucede la máquina quitanieve puede dañarse seriamente.
Para cambiar las paletas de caucho, proceda como sigue y consulte la Figura 6:
Tornillo de cabeza hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal
Paleta de la barrena
Figura 6
1. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de combustible
esté vacío.
2. Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir resistencia. Luego incline
la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre las manijas.
3. Saque las paletas de caucho ya existentes para lo cual desenrosque los
tornillos de cabeza hexagonal que las unen a la barrena. Vea la Figura 19.
NOTA: Las paletas de la barrena deben reemplazarse una a la vez de manera
que se pueda usar la paleta de la barrena aún conectada como ejemplo para
el posicionamiento y la reinstalación de la barrena nueva.
4. Ajuste las nuevas paletas de caucho a la barrena usando los elementos de
ferretería que sacó anteriormente.
Un kit de barrena de repuesto completo que incluya las paletas de caucho y los
tornillos para arandelas hexagonales comuníquese con Sears al teléfono 1-888-331-
4569. Pida la pieza 753-06469.
Invertir o cambiar la placa de raspado
La placa de raspado está adosada al fondo de la caja de la barrena y sujeta a
desgaste. Se la debe controlar periódicamente. La placa de raspado tiene dos bordes
de desgaste y se la puede invertir.
1. Ponga en marcha la máquina quitanieve hasta que el tanque de combustible
esté vacío.
2. Jale de la manija del arrancador de retroceso hasta sentir resistencia. Luego incline
la máquina quitanieve hacia atrás hasta que quede apoyada sobre las manijas.
3. Quite los cuatro pernos de carro y las tuercas de seguridad con brida que la
sujetan a la caja de la máquina quitanieve. Consulte la figura 14 en la página 46.
4. Invierta la placa de raspado existente o instale una nueva, comprobando que
la placa de raspado nueva y las cabezas de los pernos de carro queden en el
interior de la caja.
5. Coloque la placa de raspado como se indica en la página 46.
6. Una vez colocada, ajuste bien.
Para obtener una placa de raspado nueva, comuníquese con Sears al teléfono 1-888-
331-4569. Pida la pieza n.º 731-08171.
36
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Cambio del aceite del motor
ADVERTENCIA
Apague el motor y retire la llave de encendido antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento. Para evitar una puesta en marcha accidental,
desconecte la funda de la bujía.
Controle el nivel de aceite antes de cada uso y cada 5 horas de funcionamiento cuando
el motor está tibio. Consulte Procedimiento para controlar y agregar aceite en la
sección Armado.
Cambie el aceite después de las 5 primeras horas de operación y cada 50 horas de
operación a partir de ese momento. El motor debe estar tibio aún pero NO caliente
por su uso reciente.
1. Drene el combustible del tanque haciendo funcionar el motor hasta que el
tanque de combustible está vacío. Asegúrese de que el tapón de llenado de
combustible es seguro.
2. Retire los tres tornillos que sujetan el panel inferior. Quite el panel inferior
levantando en el panel para liberar las pestañas en la parte inferior del panel
de las ranuras de la ficha y luego retirarse. Vea la Figura 7.
Figura 7
NOTA: La parte inferior del panel tiene etiquetas que ayudan a mantenerlo
en su lugar.
NOTA: Un kit de extensión del drenaje de aceite se encuentra disponible por
separado. Visite una de servico Sears Center o llamar 1-888-331-4569 y pedir
el kit #753-06684.
3. Colocar un recipiente de recolección de aceite adecuado debajo del tapón de
drenaje.
4. Retire el tapón de vaciado, la Figura 8.
Tapón de drenaje de aceite
Figura 8
5. Incline la máquina quitanieves de nuevo a fuga de aceite en el recipiente. El
aceite usado deberá ser depositado en un centro de recolección adecuado.
6. Vuelva a colocar el tapón de vaciado y apriételo firmemente.
7. Rellene con el aceite recomendado y compruebe el nivel de aceite, consulte
Comprobación y adición de aceite en la Sección de la Asamblea.
8. Vuelva a colocar la tapa de relleno / varilla indicadora de nivel.
9. Vuelva a instalar el panel inferior mediante la colocación de las etiquetas de
las ranuras de la ficha, levantando el panel en su lugar y asegúrelo con los
tres tornillos que quitó en el paso 2.
37
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Almacenamiento fuera de temporada
Preparación del motor
Los motores que se almacenan durante más de 30 días deben ser drenados de
combustible para evitar que se deterioren y se forme goma en el sistema de
combustible o en las piezas principales del carburador. Si la gasolina en su motor
se deteriora durante el almacenamiento, puede resultar necesario reparar o
reemplazar el carburador y otros componentes del sistema de combustible.
1. Elimine todo el combustible del tanque haciendo funcionar el motor hasta
que se detenga.
2. Cambie el aceite del motor.
3. Extraiga la bujía de encendido y vierta en el cilindro aproximadamente 1
onza (30 ml) de aceite para motor limpio. Tire varias veces del arrancador de
retroceso para distribuir el aceite y reinstale la bujía.
4. Limpie el exterior del motor eliminando la suciedad y los residuos de las
siguientes zonas:
PRECAUCIÓN
No rocíe el motor con agua para limpiarlo porque el agua podría
contaminar el combustible. Si se utiliza una manguera de jardín o equipo
de lavado a presión también puede entrar agua dentro de la abertura
del silenciador. El agua que pasa por el silenciador puede ingresar en el
cilindro, causando daños.
Aletas de refrigeración
Filtro de admisión de aire o Áreas de protección del volante/
arrancador de retroceso
Conexión de la bujía
Palancas
Área de enlace
Protecciones
Carburador
Culata del motor
5. Almacene el motor en un sector limpio, seco y bien ventilado, lejos de
cualquier artefacto que funcione con una llama o luz piloto como hornos,
calentadores de agua o secadores de ropa. Evite cualquier sector con un
motor eléctrico que produzca chispas o donde se utilicen herramientas
eléctricas.
ADVERTENCIA
Nunca almacene la máquina quitanieve con combustible en el tanque en
un espacio cerrado o en áreas con poca ventilación, donde los gases del
combustible puedan alcanzar el fuego, chispas o una luz piloto como la que
tienen algunos hornos, calentadores de agua, secadores de ropa o algún
otro dispositivo a gas.
6. Si es posible, evite sectores de almacenamiento con mucha humedad.
7. Mantenga el motor nivelado cuando lo almacene. La inclinación del motor
puede resultar en fugas de combustible o aceite.
Preparación de la máquina quitanieve
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más, siga las siguientes
instrucciones incluidas a continuación
1. Almacene el equipo en un área despejada y seca.
2. Limpie la máquina quitanieve con un trapo y quite la suciedad o los residuos.
3. Si almacena la máquina quitanieve en un lugar mal ventilado, cubra las
piezas metálicas de la máquina con una capa delgada de aceite o silicona
como antioxidante.
38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o servicio, desenganche todos los controles y detenga
el motor. Espere a que se detengan completamente todas las piezas móviles. Desconecte el cable de la
bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. Utilice
siempre anteojos de seguridad durante el funcionamiento o mientras ajusta o repara este equipo.
En esta sección se analizan problemas menores de servicio. Para ubicar el Centro de Servicio Sears más cercano o para programar un servicio,
simplemente comuníquese con Sears al teléfono 1-888-331-4569.
Problema Causa Solución
El motor no arranca 1. El tanque de combustible está vacío o el
combustible se ha echado a perder.
2. La línea del combustible está bloqueada.
3. No se introdujo completamente la llave.
4. Se ha desconectado el cable de la bujía.
5. La bujía no funciona correctamente.
6. El motor no está cebado.
7. El motor está ahogado ya que ha sido cebado
demasiado.
1. Llene el depósito con gasolina limpia y nueva.
2. Comuníquese con el centro de servicio Sears.
3. Introduzca completamente la llave.
4. Conecte el cable a la bujía.
5. Limpie la bujía, ajuste la distancia disruptiva o
cambie la bujía.
6. Oprima el botón del cebador del motor entre
tres y cinco veces.
7. Aguarde al menos diez minutos antes de
encender el motor.
El motor funciona de
manera errática/RPM
desiguales (oscilación o
sobretensión)
1. El motor está funcionando en la posición “choke”
(cebador).
2. La línea del combustible está tapada o el
combustible es viejo.
3. Hay agua o suciedad en el sistema de
combustible.
4. Es necesario regular el carburador.
5. Exceso de regulación del motor.
1. Mueva la palanca del cebador a la posición RUN
(marcha).
2. Comuníquese con el centro de servicio Sears.
3. Haga funcionar el motor hasta que el depósito
de combustible esté vacío. Vuelva a llenar el
depósito con combustible nuevo.
4. Comuníquese con el centro de servicio Sears.
5. Comuníquese con el centro de servicio Sears.
El motor recalienta 1. Es necesario regular el carburador. 1. Comuníquese con el centro de servicio Sears.
Pérdida de potencia 1. El cable de la bujía está flojo.
2. La ventilación de la tapa del combustible es
obstruida.
1. Conecte firmemente el cable de la bujía.
2. Destape la ventilación.
39
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Vibración excesiva 1. Hay piezas que están flojas o la barrena está
dañada.
1. Detenga el motor de inmediato y retire la llave.
Controle si la máquina está dañada. Ajuste todos
los pernos y las tuercas. Realice las reparaciones
necesarias. Si el problema persiste, lleve la
máquina quitanieve al centro de servicio Sears.
La máquina quitanieve no
arranca
1. El cable del control de la barrena necesita un
ajuste.
2. La correa de transmisión de la barrena está floja
o dañada.
1. Ajuste el cable de control de la barrena tal y
como se muestra en la sección de Servicio y
Mantenimiento.
2. Reemplace la correa de transmisión de la
barrena.
La barrena continúa
rotando
1. El cable del control de la barrena necesita un
ajuste.
1. Ajuste el cable de control de la barrena tal y
como se muestra en la sección de Servicio y
Mantenimiento.
La unidad no descarga la
nieve
1. El conjunto del canal está tapado.
2. Hay un objeto extraño en la barrena.
3. El cable del control de la barrena necesita un
ajuste.
4. La correa de la barrena está floja o dañada.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de la
bujía. Limpie el canal y el interior de la caja de
la barrena con la herramienta de limpieza o una
varilla.
2. Detenga el motor de inmediato y desconecte el
cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena.
3. Ajuste el cable del control de la barrena.
4. Reemplace la correa de la barrena.
To order replacement parts
or schedule repair service
Para ordenar piezas
o pedir servicio de reparación
1-888-331-4569
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Craftsman 247889800 El manual del propietario

Categoría
Lanzadores de nieve
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas