GROHE 19935000 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

English .....1
Français .....2
Español .....3
Design & Quality Engineering GROHE Germany
Allure Brilliant
Allure Brilliant
99.759.031/ÄM 221658/03.12
19 784
English .....1
Français .....1
Español .....2
I
19 784
*46 627
46 797
46 794
10mm
3
m
m
2
,
5
m
m
2
,
5
m
m
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
23 254
*19 332
46 374
3
2
m
m
II
1
1
2
m
m
2
2
,
5
m
m
3
A
4
B1
B
6
G
Y
7
H
G
2.
1.
10mm
2
,
5
m
m
3.
8
9
I
J
3
2
m
m
*19 332
3
m
m
2
,
5
m
m
5
C
D
E
F
3
m
m
1
English
Français
Technical data
Max. flow 5 L/min or 1.3 gpm/60 psi
Installation
Remove the fitting template, see fold-out page II, Fig. [1].
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Flow rate limiter
This fitting is equipped with a flow rate limiter, permitting an
infinitely variable individual reduction in flow rate. The highest
possible flow rate is set at the factory before dispatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous heaters is not recommended.
For commissioning, see fold-out page II, Fig. [2].
Shut off hot and cold water supply.
I. Install escutcheon and lever, see Figs. [3], [4] and [5].
1.Attach cap (A), see Fig. [3].
2.Grease seal (B1) and push on escutcheon (B), see Fig. [4].
3.Attach insulating insert (C) and secure with screw (D), see
Fig. [5].
4.Attach lever (E) and screw in set screw (F) using an 3mm
allen key, see Fig. [5].
If the escutcheon will not slide far enough onto the cap, you
must additionally install an extension (see replacement parts
fold-out page I, Prod. no.: 46 627 = 1").
II. Install spout, see Figs. [6] and [7].
1.Determine dimension “Y” from the leading edge of built-in
fitting housing to face of tiles, see Fig. [6].
2.Cut connection nipple (G) so that the installation dimension
is “Y” + 1 11/16".
3.Using an 10mm allen key, screw connection nipple (G) into
the built-in fitting housing until the installation dimension
is 11/4". Tighten spout (H) from below using an 2,5mm allen
key, see Fig. [7].
Open hot and cold water supply and check connections
for leakage!
Check fitting for correct operation, see Fig. [8].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off hot and cold water supply.
I. Replacing the cartridge, see fold-out page II, Fig. [9].
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position!
When installing the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated.
Install and tighten screw coupling (I).
II. Race (J), see fold-out page II, Fig. [9].
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page I (* = special
accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
Caractéristiques techniques
Débit maxi. 5 l/min ou 1.3 g/min / 4.1 bar
Installation
Retirer le gabarit de montage, voir volet II, fig. [1].
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Limiteur de débit
Cette robinetterie est équipée d’un limiteur de débit. Celui-ci
permet une limitation individuelle et en continu du débit. Le
débit maximal est préréglé en usine.
L’utilisation du limiteur de débit est déconseillée avec des
chauffe-eau instantanés à commande hydraulique.
Pour l’activation voir volet II, fig. [2].
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Monter la rosace I et le levier, voir fig. [3], [4] et [5].
1.Insérer le capuchon (A), voir fig. [3].
2.Graisser le joint (B1) et insérer la rosace (B), voir fig. [4].
3.Emboîter l’insert isolant (C) et le fixer avec une vis (D), voir
fig. [5].
4.Insérer le levier (E) et visser la tige filetée (F) à l'aide d'une
clé Allen de 3mm, voir fig. [5].
Si la rosace ne s’engage pas assez loin sur le capot, monter
une rallonge (voir Pièces de rechange, volet I,
réf. 46 627 = 25mm).
II. Montage du bec, voir fig. [6] et [7].
1.Mesurer la cote "Y" du bord supérieur du boîtier encastré
jusqu’au bord supérieur des carreaux, voir fig. [6].
2.Couper le nipple de raccordement (G) à la bonne longueur
pour obtenir "Y" + 43mm.
3.Visser le nipple de raccordement (G) à l’aide d’une clé Allen
de 10mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une
dimension de montage de 31mm. Fixer le bec (H) par le bas
à l’aide d’une clé Allen de 2,5mm, voir fig. [7].
Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier
l’étanchéité des raccordements.
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [8].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide.
I. Remplacement de la cartouche, voir volet II, fig. [9].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Visser la bague filetée (I) et serrer jusqu’au blocage.
II. Conduite d'eau (J), voir volet II, fig. [9].
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Vous trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
2
Español
Datos técnicos
Caudal máx. 5 L/min o 1.3 gpm/60 psi
Instalación
Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable II,
fig. [1].
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación!
Limitador de caudal
Esta grifería está equipada con un limitador de caudal. Gracias
a ello es posible una limitación individual del caudal sin
escalonamientos. El ajuste de fábrica corresponde al máximo
caudal posible.
Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en
combinación con calentadores instantáneos con control
hidráulico.
Para la activación, véase la página desplegable II, fig. [2].
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Montar el rosetón y la palanca, véanse las figuras [3], [4]
y[5].
1.Colocar la carcasa (A), véase la fig. [3].
2.Engrasar la junta (B1) y montar el rosetón (B), véase
la fig. [4].
3.Colocar el elemento aislante (C) y fijarlo con el tornillo (D),
véase la fig. [5].
4.Encajar la palanca (E) y enroscar el tornillo prisionero (F)
con una llave de macho hexagonal de 3mm, véase la fig. [5]
Si al colocarlo el rosetón no deja sobresalir suficientemente la
carcasa habrá que montar además una prolongación (véase
piezas de recambio en la página desplegable I, núm. de
pedido: 46 627 = 1").
II. Montar el caño, véanse las figs. [6] y [7].
1.Determinar la cota “Y” desde el borde de la carcasa empotra-
ble hasta el borde exterior de los azulejos, véase la fig. [6].
2.Cortar a medida la boquilla roscada de conexión (G) de
manera que se produzca una cota total de “Y” +
1 11/16".
3. Enroscar la boquilla roscada de conexión (G) con una llave de
macho hexagonal de 10mm en la carcasa empotrable de tal
manera que se consiga una cota de montaje de
11/4". Fijar el
caño (H) mediante una llave de macho hexagonal de 2,5mm
por la parte inferior, véase la fig. [7].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la fig. [8].
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Sustituir el cartucho, véase la página desplegable II, fig. [9].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto asiento de
las juntas.
Enroscar la unión atornillada (I) y apretar firmemente.
II.
Conducción de agua (J), véase la página desplegable II,
fig. [9].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable I
(* = accesorios especiales).
Cuidados
En el suplemento Garantía Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
Grohe Canada Inc.
1230 Lakeshore Road East
Mississauga, Ontario
Canada, L5E 1E9
Technical Services
Services Techniques
Phone/Tél: 905/271-2929
Fax/Télécopieur: 905/271-9494
Grohe America Inc.
241 Covington Drive
Bloomingdale, IL
60108
U.S.A.
Technical Services
Phone: 630/582-7711
Fax: 630/582-7722
www.grohe.com

Transcripción de documentos

Allure Brilliant 19 784 Allure Brilliant English Français Español .....1 .....2 .....1 .....3 .....2 Design & Quality Engineering GROHE Germany 99.759.031/ÄM 221658/03.12 23 254 *19 332 32 mm 46 374 19 784 3m m 10mm 46 797 2,5 mm 46 794 Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería! *46 627 2,5 mm I 2,5 12 7 6 1. mm mm G 10mm 2 1 H 3. 2. Y 3 4 8 G B B1 A 5 9 32 C mm *19 332 D E I II 2,5 mm J 3m m 3m m F 2,5 m m English Technical data 2. Cut connection nipple (G) so that the installation dimension is “Y” + 1 11/16". • Max. flow 5 L/min or 1.3 gpm/60 psi 3. Using an 10mm allen key, screw connection nipple (G) into Installation the built-in fitting housing until the installation dimension Remove the fitting template, see fold-out page II, Fig. [1]. is 1 1/4". Tighten spout (H) from below using an 2,5mm allen key, see Fig. [7]. Flush piping system prior and after installation of faucet Open hot and cold water supply and check connections thoroughly! for leakage! Flow rate limiter Check fitting for correct operation, see Fig. [8]. This fitting is equipped with a flow rate limiter, permitting an infinitely variable individual reduction in flow rate. The highest Maintenance possible flow rate is set at the factory before dispatch. Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate The use of flow rate limiters in combination with hydraulic instantaneous heaters is not recommended. with special grease. For commissioning, see fold-out page II, Fig. [2]. I. Replacing the cartridge, see fold-out page II, Fig. [9]. Assemble in reverse order. Shut off hot and cold water supply. I. Install escutcheon and lever, see Figs. [3], [4] and [5]. 1. Attach cap (A), see Fig. [3]. 2. Grease seal (B1) and push on escutcheon (B), see Fig. [4]. 3. Attach insulating insert (C) and secure with screw (D), see Fig. [5]. 4. Attach lever (E) and screw in set screw (F) using an 3mm allen key, see Fig. [5]. If the escutcheon will not slide far enough onto the cap, you must additionally install an extension (see replacement parts fold-out page I, Prod. no.: 46 627 = 1"). II. Install spout, see Figs. [6] and [7]. 1. Determine dimension “Y” from the leading edge of built-in fitting housing to face of tiles, see Fig. [6]. Shut off hot and cold water supply. Observe the correct installation position! When installing the cartridge, ensure that the seals are correctly seated. Install and tighten screw coupling (I). II. Race (J), see fold-out page II, Fig. [9]. Assemble in reverse order. Replacement parts, see fold-out page I (* = special accessories). Care Instructions for care of this faucet will be found in the Limited Warranty supplement. Français Caractéristiques techniques • Débit maxi. 5 l/min ou 1.3 g/min / 4.1 bar Installation Retirer le gabarit de montage, voir volet II, fig. [1]. Bien rincer les canalisations avant et après l’installation! Limiteur de débit Cette robinetterie est équipée d’un limiteur de débit. Celui-ci permet une limitation individuelle et en continu du débit. Le débit maximal est préréglé en usine. L’utilisation du limiteur de débit est déconseillée avec des chauffe-eau instantanés à commande hydraulique. Pour l’activation voir volet II, fig. [2]. Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide. I. Monter la rosace I et le levier, voir fig. [3], [4] et [5]. 1. Insérer le capuchon (A), voir fig. [3]. 2. Graisser le joint (B1) et insérer la rosace (B), voir fig. [4]. 3. Emboîter l’insert isolant (C) et le fixer avec une vis (D), voir fig. [5]. 4. Insérer le levier (E) et visser la tige filetée (F) à l'aide d'une clé Allen de 3mm, voir fig. [5]. Si la rosace ne s’engage pas assez loin sur le capot, monter une rallonge (voir Pièces de rechange, volet I, réf. 46 627 = 25mm). II. Montage du bec, voir fig. [6] et [7]. 1. Mesurer la cote "Y" du bord supérieur du boîtier encastré jusqu’au bord supérieur des carreaux, voir fig. [6]. 2. Couper le nipple de raccordement (G) à la bonne longueur pour obtenir "Y" + 43mm. 1 3. Visser le nipple de raccordement (G) à l’aide d’une clé Allen de 10mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une dimension de montage de 31mm. Fixer le bec (H) par le bas à l’aide d’une clé Allen de 2,5mm, voir fig. [7]. Ouvrir l’arrivée d’eau froide et d’eau chaude et vérifier l’étanchéité des raccordements. Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [8]. Maintenance Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour robinetterie. Couper l’alimentation en eau chaude et en eau froide. I. Remplacement de la cartouche, voir volet II, fig. [9]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Respecter la position de montage! Contrôler le siège des joints lors du montage de la cartouche. Visser la bague filetée (I) et serrer jusqu’au blocage. II. Conduite d'eau (J), voir volet II, fig. [9]. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse de la dépose. Pièces de rechange, voir volet I (* = Accessoires spéciaux). Entretien Vous trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le supplément Garantie Limitée. Español Datos técnicos • Caudal máx. 5 L/min o 1.3 gpm/60 psi Instalación Sacar el patrón de montaje, véase la página desplegable II, fig. [1]. ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación! Limitador de caudal Esta grifería está equipada con un limitador de caudal. Gracias a ello es posible una limitación individual del caudal sin escalonamientos. El ajuste de fábrica corresponde al máximo caudal posible. Se recomienda no utilizar el limitador de caudal en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico. Para la activación, véase la página desplegable II, fig. [2]. Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. I. Montar el rosetón y la palanca, véanse las figuras [3], [4] y [5]. 1. Colocar la carcasa (A), véase la fig. [3]. 2. Engrasar la junta (B1) y montar el rosetón (B), véase la fig. [4]. 3. Colocar el elemento aislante (C) y fijarlo con el tornillo (D), véase la fig. [5]. 4. Encajar la palanca (E) y enroscar el tornillo prisionero (F) con una llave de macho hexagonal de 3mm, véase la fig. [5] Si al colocarlo el rosetón no deja sobresalir suficientemente la carcasa habrá que montar además una prolongación (véase piezas de recambio en la página desplegable I, núm. de pedido: 46 627 = 1"). II. Montar el caño, véanse las figs. [6] y [7]. 1. Determinar la cota “Y” desde el borde de la carcasa empotrable hasta el borde exterior de los azulejos, véase la fig. [6]. 2. Cortar a medida la boquilla roscada de conexión (G) de manera que se produzca una cota total de “Y” + 1 11/16". 3. Enroscar la boquilla roscada de conexión (G) con una llave de macho hexagonal de 10mm en la carcasa empotrable de tal manera que se consiga una cota de montaje de 1 1/4". Fijar el caño (H) mediante una llave de macho hexagonal de 2,5mm por la parte inferior, véase la fig. [7]. Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones. Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la fig. [8]. Mantenimiento Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías. Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente. I. Sustituir el cartucho, véase la página desplegable II, fig. [9]. El montaje se efectúa en el orden inverso. ¡Atender a la posición de montaje! Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto asiento de las juntas. Enroscar la unión atornillada (I) y apretar firmemente. II. Conducción de agua (J), véase la página desplegable II, fig. [9]. El montaje se efectúa en el orden inverso. Piezas de recambio, véase la página desplegable I (* = accesorios especiales). Cuidados En el suplemento Garantía Limitada encontrará las instrucciones relativas al cuidado de esta batería. 2 www.grohe.com Grohe America Inc. 241 Covington Drive Bloomingdale, IL 60108 U.S.A. Technical Services Phone: 630/582-7711 Fax: 630/582-7722 Grohe Canada Inc. 1230 Lakeshore Road East Mississauga, Ontario Canada, L5E 1E9 Technical Services Services Techniques Phone/Tél: 905/271-2929 Fax/Télécopieur: 905/271-9494
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

GROHE 19935000 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas