SICK CSM Color sensor Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación
ENGLISH
Color sensor
with teach-in
Operating instructions
Safety specifications
> Read the operating instructions before starting operation.
> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
> Specied product properties and technical data are not written
guarantees.
Proper use
The CSM color sensor is an optoelectronic sensor and is used for optical, non-
contact detection of color objects in impinging light (push-button operation).
Starting operation
1 Connect and secure cable receptacle tension-free. The following apply
for connection in B: brn = brown, blu = blue, blk = black, wht = white.
Outputs: Q
P
or Q
N
. Connect the scanner according to the B
connection chart.
Maintain direction in which object moves relative to sensor.
2 Mount the sensor with mounting holes at the place (e. g., deection
roller) where the test object has the least horizontal and vertical
movement. In doing so, pay attention to the sensing range
(see technical data, Fig. 1, Fig. 2, and diagram, x = sensing range,
y = relative sensitivity).
Make sure that sensor movement does not inuence the scanning
distance.
3 Connect cables.
Connect sensor to operating voltage (see type label);
status indicator [Power On] (see Fig. 3) must light up.
ET: External Teach input for programming the switching threshold using
an external signal.
Color tolerance selection and static teach-in via control panel.
Place object in light spot. Press the teach-in button on the sensor
for longer than 1 s, until the light spot goes out.
Green transmission light lights up approx. 2 s.
a) Press teach-in button during this time:
“Medium” color tolterance selected (default state). The teach-in
procedere is triggered.
b) Do not press teach-in button:
Green transmission light goes out and blue transmission light lights
approx. 1 s.
a) Press teach-in button during this time:
“Precise” color tolerance selected and the teach-in prodcedure is
triggered.
b) Do not press teach-in button:
Blue transmission light goes out and red transmission light lights up
approx. 1 s.
a) Press teach-in button during this time:
“Rough” color tolerance selected and the teach-in procedure is
triggered.
b) Do not press teach-in button:
New color tolerance activated, i. e., repeat color tolerance selec-
tion / teach-in (green transmission light lights approx. 2 s.) teach-in via
control wire: Place object in light spot. Trigger the teach-in procedere
via the control wire. In this case, the last color tolerance set via control
panel (manualy) or the default state (“Medium”) is selection.
Feedback:
Teach-in successful: Status LED lights up; remove colored object:
Status LED goes out.
Maintenance
SICK light barriers are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
- clean the external lens surfaces.
- check the screw connections and plug-in connections.
No modications may be made to devices.
DEUTSCH
Farbsensor
mit Teach-in
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
> Angegebene Produkteigenschaften und technische Daten stellen keine
Garantieerklärung dar.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Farbsensor CSM ist ein optoelektronischer Sensor und wird zum
optischen, berührungslosen Erfassen von farbigen Objekten im Auicht
(Tasterbetrieb) eingesetzt.
Inbetriebnahme
1 Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz,
wht = weiß.
Ausgänge: Q
P
oder Q
N
. Taster laut Anschlussschema B anschließen.
Bewegungsrichtung des Objektes relativ zum Sensor einhalten.
2 Sensor mit Befestigungsbohrungen an Stelle (z. B. Umlenkrolle) montie-
ren, an der das Prüfobjekt die geringsten Seiten- und Höhenbewegun-
gen ausführt. Dabei Tastweite beachten (s. technische Daten, Abb. 1,
Abb. 2 und Diagramm, x = Tastweite, y = relative Empndlichkeit).
Bewegungen des Sensors mit Tastweiteneinuss ausschließen.
3 Leitungen anschließen.
Sensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck);
Betriebsanzeige [Power On] (siehe Abb. 3) muss leuchten.
ET: Eingang Extern Teach, zur Programmierung der Schaltschwelle über
externes Signal.
Einstellung Farbtoleranzauswahl und statisches Teach-in
über Bedienfeld:
Objekt in den Lichteck bringen. Teach-in-Knopf länger als 1 s am
Gerät drücken, bis Lichteck erlischt. Grünes Sendelicht leuchtet
länger als 2 s.
a) Teach-in-Knopf in dieser Zeit drücken:
Farbtoleranz „mittel“ ausgewählt (Auslieferungszustand) und
Teach-in-Vorgang ist ausgelöst.
b) Teach-in-Knopf in dieser Zeit nicht drücken:
Grünes Sendelicht erlischt und blaues Sendelicht leuchtet ca. 1 s.
a) Teach-in-Knopf in dieser Zeit drücken:
Farbtoleranz „fein“ ausgewählt und Teach-in-Vorgang ist ausgelöst.
b) Teach-in-Knopf in dieser Zeit nicht drücken:
Blaues Sendelicht erlischt und rotes Sendelicht leuchtet ca. 1 s.
CSM
------------------------------------------------------- 8017181.1BBQ 0421 COMAT -----------------------------------------------------
a) Teach-in-Knopf in dieser Zeit drücken:
Farbtoleranz „grob“ ausgewählt und Teach-in-Vorgang ist ausgelöst.
b) Teach-in-Knopf in dieser Zeit nicht drücken:
Farbtoleranz neu aktiviert, d. h. Farbtoleranz-Auswahl / Teach-in
wiederholen (grünes Sendelicht leuchtet ca. 2 s).
Einstellung statisches Teach-in über Leitung:
Objekt in den Lichteck bringen. Teach-in-Vorgang über Steuerlei-
tung auslösen. Dabei wird die zuletzt über das Bedienfeld (manuell)
eingestellte Farbtoleranz oder Auslieferungszustand („mittel“)
ausgewählt.
Rückmeldung:
Teach-In erfolgreich: Status LED leuchtet, farbiges Objekt entfernen:
Status LED erlischt.
Wartung
SICK-Sensoren sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen:
– die optischen Grenzächen zu reinigen.
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
A
B
1 2 3
CSM CSM-WP11122P CSM-WN11122P CSM-WN117A2P
Sensing range Tastweite Distance de détection Alcance do sensor Distanza di ricezione 12.5 mm 12.5 mm 12.5 mm
Light spot Lichtfleck Tâche lumineuse Ponto luminoso Punto luminoso 1.5 x 6.5 mm 1.5 x 6.5 mm 1.5 x 6.5 mm
Supply voltage U
B
Versorgungsspannung U
B
Tension d‘alimentation U
B
Tensão de força U
B
Tensione di alimentazione U
B
DC 12 … 24 V
1)
DC 12 … 24 V
1)
DC 12 … 24 V
1)
Schaltausgang Sortie de commutation Saída de comutação
Uscita di commutazione
PNP NPN PNP / IO-Link
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
max.
Corrente de saída I
max.
Corrente di uscita I
max.
100 mA
2)
100 mA
2)
100 mA
2)
Input, teach-in (ET) Eingang Teach-in (ET) Entrée Teach-in (ET) Entrada Teach-in (ET) Ingresso Teach-in (ET) Teach:
U = 10.8 V … < U
B
Run:
U < 2 V or open
Teach:
U < 2 V
Run:
U > U
B
2 V or open
Teach:
U < 2 V
Run:
U > U
B
2 V or open
Switching frequency Schaltfrequenz Fréquence de commutation Frequência de comutação Frequenza di commutazione 1.7 kHz
3)
1.7 kHz
3)
1.7 kHz
3)
Jitter Jitter
Scintillement
Jitter Jitter
150 µs 150 µs 150 µs
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação Tempo di risposta 300 µs
4)
300 µs
4)
300 µs
4)
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteção Tipo di protezione IP 67 IP 67 IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção Classe di protezione
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação Temperatura ambiente circostante -10 … +55 °C -10 … +55 °C -10 … +55 °C
1)
Limit values:
12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %).
Power consumption without load < 50 mA
Operation in short-circuit protected network
max. 8 A ripple max. 5 V
CC
2)
At supply voltage > 24 V, I
max.
= 30 mA.
I
max.
is consumption count of all Q
N
.
3)
Scanning ratio 1:1
4)
Signal transit time with resistive load
1)
Grenzwerte:
12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %).
Stromaufnahme ohne Last < 50 mA
Betrieb in kurzschlussgeschütztem Netz max. 8 A.
Restwelligkeit ≤ 5 V
CC
2)
Bei Versorgungsspannung > 24 V, I
max.
= 30 mA.
I
max.
ist Summenstrom aller Q
N
.
3)
Tastverhältnis 1:1
4)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
1)
Valeurs limites:
12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %).
Consommation de courant sans charge < 50 mA
Service dans un réseau protégév contre les courts-circuits 8 A au max.
Ondulation résiduelle max. 5 V
CC
2)
Pour tension d‘alimentation > 24 V I
max.
= 30 mA.
I
max.
est la somme des courant de tous les Q
N
3)
Rapport de 1:1
4)
Durée du signal en charge ohmique
1)
Valores limite:
12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %).
Consumo de corrente sem carga < 50 mA
Operação em rede protegida contra curto-circuitos max. 8 A
Ondulação residual max. 5 V
CC
2)
No caso de tensão de alimentação > 24 V, I
max.
= 30 mA.
I
max.
é a corrente total de todos Q
N
.
3)
Fator de detecção 1:1
4)
Tempo de transição do sinal com carga ôhmica
1)
Valori limite:
12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %).
Assorbimento di corrente senza carico < 50 mA
Funzionamento in rete con protezione dai
cortocircuiti max. 8 A
ondulazione residua max. 5 V
CC
2)
Per una tensione di alimentazione
> 24 V, I
max.
= 30 mA.
I
max.
è la corrente cumulativa di tutti i Q
N
.
3)
Rapporto di lavoro 1:1
4)
Tempo di continuare de segnale a resistenza
ohmica
CSM CSM-WP11122P CSM-WN11122P CSM-WN117A2P
Alcance de palpación
感知距离 検出範囲 감지 거리
Zasięg odczytu 12.5 mm 12.5 mm 12.5 mm
Mancha de luz
光斑 光点 광점
Plamka świetlna 1.5 x 6.5 mm 1.5 x 6.5 mm 1.5 x 6.5 mm
Tensión de alimentación U
B
电源电压U
B
供給電圧 U
B
공급 전압 U
B
Napięcie zasilające U
B
DC 12 … 24 V
1)
DC 12 … 24 V
1)
DC 12 … 24 V
1)
Salida de conmutación
开关输出端 スイッチング出力
스위칭 출력
Wyjście cyfrowe PNP NPN PNP / IO-Link
Corriente de salida I
max.
输出电流I
max.
最大出力電流 I
max.
출력 전류 I
max.
Prąd wyjściowy I
maks.
100 mA
2)
100 mA
2)
100 mA
2)
Entrada Teach-in (ET) 示教输入(ET ティーチイン入力 (ET 티치인 입력 (ET) Wejście, uczenia (Teach-in) (ET) Teach:
U = 10.8 V … < U
B
Run:
U < 2 V or open
Teach:
U < 2 V
Run:
U > U
B
2 V or open
Teach:
U < 2 V
Run:
U > U
B
2 V or open
Frecuencia de conmutación
开关频率
スイッチング頻度 스위칭 주파수
Częstotliwość przełączania 1.7 kHz
3)
1.7 kHz
3)
1.7 kHz
3)
Inestabilidad
抖动
ステップ偏差
(Jitter)
지터
Odchylenie
150 µs 150 µs 150 µs
Tiempo de reacción
触发时间
応答時間
반응 시간
Czas odpowiedzi 300 µs
4)
300 µs
4)
300 µs
4)
Tipo de protección
保护种类 保護等級
IP 보호 등급
Stopień ochrony IP 67 IP 67 IP 67
Protección clase
保护级别 保護クラス 보호 등급
Klasa ochrony
Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度 使用周囲温度 작동 시 주변 온도
Temperatura otoczenia pracy -10 … +55 °C -10 … +55 °C -10 … +55 °C
1)
Valores límite:
12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %).
Consumo de corriente sin carga < 50 mA
Funcionamiento en la red protegida contra cortocircuito,
max. 8 A
ondulación residual max. 5 V
CC
2)
Tensión de alimentación > 24 V, I
max.
= 30 mA.
I
max.
es la corriente total de todos los Q
N
.
3)
Relación de exploración 1:1
4)
Duración de la señal con carga óhmica
1)
操作电流:
12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %).
耗用电流无负荷< 50 mA
在防短路的网络里, 最大8
极限值剩余波纹度 max. 5 V
CC
2)
当供电电压 > 24 V 时,最大电流 I
max.
= 30 mA
最大电流 I
max.
是所有 Q
N
的总电流。
3)
感应比:1:1
4)
电阻性负载时,传感器检测到变化时输出信号的转 换
时间
1)
限界値:
12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %).
負荷なしでの電流消費 < 50 mA
短絡防止回路での動作 最大 8 A
残留リップル最大 5 V
CC
2)
電源電圧が> 24 V の場合、I
max.
= 30 mA
I
max.
はすべての Q
N
の全電流。
3)
検出比 1:1
4)
抵抗負荷における信号遷移時間
1)
한계값:
12V(-10%) ... 24V(+20%).
무부하 시 소비 전류 < 50mA
단락 보호된 망에서 동작, 최대 8A.
잔류 리플 ≤ 5V
CC
2)
공급 전압 > 24V인 경우, I
max.
= 30mA.
I
max.
는 모든 Q
N
의 전류합입니다.
3)
듀티 사이클 1:1
4)
저항 부하가 있을 때의 신호 전송 시간
1)
Wartości graniczne:
12 V (-10%) ... 24 V (+20%).
Pobór prądu bez obciążenia < 50 mA
Praca w sieci zabezpieczonej przed zwarciem
maks. 8 A.
Tętnienie resztkowe ≤ 5 V
CC
2)
Przy napięciu zasilającym
> 24 V, I
maks.
= 30 mA.
I
maks.
jest prądem sumarycznym wszystkich Q
N
3)
Współczynnik wypełnienia impulsu 1:1
4)
Czas biegu sygnału przy obciążeniu
rezystancyjnym
L+
Q
ET
M
1
4
2
3
brn
blk
wht
blu
L+
C/Q
M
Q
1
4
3
2
brn
blk
blu
wht
Relative sensitivity in %
5
(0.20)
010
(0.39)
15
(0.59)
20
(0.79)
40
60
80
100
110
90
70
50
30
20
Sensing distance in mm (inch)
9
(0.35)
9.7
(0.38)
21
(0.83)
31.5 (1.24)
28.5
(1.12)
25.4
(1.00)
0.5
(0.02)
0.5
(0.02)
3
(0.12)
18.3
(0.72)
9.9
(0.39)
0.9
(0.04)
12
(0.47)
305
(12.01)
1
Status indicator LED, yellow: Status switching output
Q
2
Status indicator LED green: power on
3 Teach-in button
12
3
CSM-xxxx7AxxCSM-xxxx12xx
2011/65/EU
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specied product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especicados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙
如有更改 , 不另行通知对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください予告なし
に変更されることがあります 記載されている製品機能およ
び技術データは保証を明示するものではありません。
BZ int49
Detailed addresses and further locations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
1800 33 48 02 – tollfree
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 234 719 500
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 010
Greece
Phone +30 210 6825100
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972 97110 11
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
0800 222 278 – tollfree
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 10 060 0550
South Korea
Phone +82 2 786 6321/4
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
2006/42/EC
NO
SAFETY
FRANÇAIS
Capteur de couleurs
avec Teach-in
Instructions de Service
Conseils de sécurité
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que
par du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
> Les caractéristiques du produit et techniques fournies ne sont pas une
déclaration de garantie.
Utilisation correcte
Le capteur de couleurs CSM est un capteur opto-électronique qui s’utilise
pour la saisie optique sans contact d’objets en couleurs sous lumière
rééchie (fonctionnement par détecteur).
Mise en service
1 Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Pour le raccordement dans B on a : brn = brun, blu = bleu, blk = noir,
wht = blanc.
Sorties : Q
P
o Q
N
. Raccorder le détecteur conformément au
schéma de circuit B.
Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport au capteur.
2 Installer le capteur, muni de trous de xation, à l’endroit (par ex. poulie
de renvoi) où l’objet à examiner exécute les mouvements latéraux et
verticaux les plus faibles. Tenir compte de la portée de détection (voir
les caractéristiques techniques, ill. 1, ill. 2 et le diagramme,
x = portée de détection, y = sensibilité relative).
Exclure tout mouvement du capteur pouvant inuer sur la distance
de détection.
3 Raccorder les conducteurs.
Appliquer la tension de fonctionnement au capteur (voir la che
signalétique) ; l’acheur d’état [Power ON] (voir ill. 3) doit s’allumer.
ET : Entrée Extern Teach (Apprentissage externe), permet la program-
mation du seuil de détection au moyen d’un signal externe.
Réglage sélection de la tolérance de couleur et apprentissage statique
au moyen du panneau de commande :
Amener l’objet dans le spot lumineux. Appuyer sur le bouton Appren-
tissage de l’appareil pendant au moins 1 s, jusqu’à ce que le
spot lumineux s’éteigne. La lumière verte émise s’allume pendant
au moins 2 s.
a) Appuyer sur le bouton apprentissage pendant cette durée :
La tolérance de couleur « moyenne » est sélectionnée (état à
l’expédition) et l’opération d’apprentissage est déclenchée.
b) Ne pas appuyer sur le bouton apprentissage pendant cette durée :
La lumière ver te émise s’éteint et la lumière bleue émise s’allume
pendant env. 1 s.
a) Appuyer sur le bouton apprentissage pendant cette durée :
La tolérance de couleur « ne » est sélectionnée et l’opération
d’apprentissage est déclenchée.
b) Ne pas appuyer sur le bouton apprentissage pendant cette durée :
La lumière bleue émise s’éteint et la lumière rouge émise s’allume
pendant env. 1 s.
a) Appuyer sur le bouton Apprentissage pendant cette durée :
La tolérance de couleur « large » est sélectionnée et l’opération
d’apprentissage est déclenchée.
b) Ne pas appuyer sur le bouton Apprentissage pendant cette durée :
La tolérance de couleur est de nouveau activée, c’est-à-dire répéter la
sélection tolérance de couleur / apprentissage (la lumière verte émise
s’allume pendant env. 2 s).
Réglage apprentissage statique au moyen du câble :
Amener l’objet dans le spot lumineux. Déclencher l’opération
d’apprentissage par l’intermédiaire du câble de commande.
L’appareil choisit alors la dernière tolérance de couleur réglée au
moyen du panneau de commande (manuel) ou celle de l’état à
l’expédition (« moyenne »).
Message en retour :
Apprentissage réussi : la LED d’état s’allume, retirer l’objet de couleur :
la LED d’état s’éteint.
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien.
Nous recommandons, à intervalles réguliers :
- de nettoyer les surfaces optiques.
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à che et à prise.
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊS
Sensor de cores
com Teach-in
Instruções de operação
Instruções de segurança
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas
da União Europêa.
> As propriedades do produto e os dados técnicos especicados não
constituem um certicado de garantia.
Utilização devida
O sensor de cores CSM é uma foto-célula opto-eletrônica que serve para a
análise ótica, sem contato, de objetos de cor, sendo a luz ou reetida pelo
objeto (análise do objeto).
Comissionamento
1 Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto,
wht = branco.
Saídas: Q
P
e Q
N
. Ligar o sensor conforme o esquema de ligações B.
Observar sempre o sentido de movimento do objeto para com o sensor.
2 Montar o sensor executando perfurações no lugar (por ex. rolo de in-
versão), em que o objeto de controle executa os menores movimentos
laterais e de elevação. Observar a distância de detecção (ver os dados
técnicos, g. 1 e 2, e diagrama, x = distância de detecção,
y = sensibilidade relativa).
Excluir movimentos do sensor, inuenciando o raio de exploração.
3 Fazer a cablagem elétrica.
Ligar o sensor à tensão operacional (ver especicações de tipo);
o indicador de operação [Power On] (ver g. 3) tem que acender.
ET: Entrada do sinal externo Teach, para programação do valor limite
de ligação através do sinal externo.
Ajuste da seleção de tolerância de cores e Teach-in estático através
do painel de manejo:
ITALIANO
Sensore cromatico
con Teach-in
Instruzioni per l’uso
Avvertimenti di sicurezza
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
> Né le proprietà del prodotto, né le schede tecniche indicate costituiscono
in alcun modo una dichiarazione di garanzia.
Impiego conforme allo scopo
Il sensore colore CSM è un sensore optoelettronico e viene impiegato per
il rilevamento ottico a distanza di oggetti colorati con illuminazione dall’alto
(esercizio sensore).
Messa in esercizio
1 Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero,
wht = bianco.
Uscite: Q
P
o Q
N
. Collegare il sensore secondo lo schema B.
Mantenere la direzione di moto dell’obbiettivo in relazione al sensore.
2 Montare il sensore con i fori di ssaggio nel punto (ad es. carrucola di
rinvio) in cui l’oggetto eettua meno movimenti orizzontali e ver ticali.
Osservare l‘ampiezza di rilevamento (v. dati tecnici, Fig. 1, Fig. 2 e
diagramma x = ampiezza di rilevamento, y = sensibilità relativa).
Escludere movimenti del sensore che possano inuenzare la distanza
di ricezione.
3 Collegare i cavi.
Applicare il sensore alla tensione d’esercizio (v. stampigliatura del
tipo); l’indicatore di funzionamento [Power On] (vedi Fig. 3) deve
essere acceso.
ET: Entrata Extern Teach, per la programmazione del limite di com-
mutazione tramite segnale esterno.
Impostare la tolleranza cromatica ed eseguire il Teach-in statico sul
pannello di comando:
Posizionare l’oggetto nell’area illuminata. Premere il tasto di Teach-in
sull’apparecchio per oltre un secondo, nché la luce si spegne. La luce
di trasmissione verde rimane accesa per oltre 2 s.
a) Se premete il tasto di Teach-in durante questo periodo:
Viene selezionata la tolleranza cromatica «media» (impostazione
di fabbrica) e viene avviato il procedimento di teach-in.
b) Se non premete il tasto di Teach-in durante questo periodo:
La luce verde di trasmissione si spegne e si accende una luce di
trasmissione blu per circa 1 s.
a) Se premete il tasto di Teach-in durante questo periodo:
viene selezionata la tolleranza cromatica «ne» e viene avviato il
procedimento di Teach-in.
b) Se non premete il tasto di Teach-in durante questo periodo:
La luce blu di trasmissione si spegne e si accende una luce di
trasmissione rossa per circa un secondo.
a) Se premete il tasto di Teach-in durante questo periodo:
viene selezionata la tolleranza cromatica «grossolana» e viene avviato
il procedimento di Teach-in.
b) Se non premete il tasto di Teach-in durante questo periodo:
il procedimento di impostazione della tolleranza cromatica riparte
da principio, ossia la selezione del tipo di tolleranza cromatica e il
Teach-in devono essere ripetuti (la luce di trasmissione verde si
accende per circa 2 s).
Impostare il Teach-in statico tramite linea:
Posizionare l’oggetto nell’area illuminata. Avviare il procedimento di
Teach-in mediante la linea di comando. In questo modo viene attivato
il tipo di tolleranza cromatica selezionato (a mano) per ultimo sul pan-
nello di comando. Se si tratta della prima impostazione viene attivata
l’impostazione di fabbrica («media»).
Feedback:
Teach-In corretto: il LED di stato si accende, rimuovere l’oggetto
colorato: il LED di stato si spegne.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione.
Si consiglia:
- di pulire regolarmente le superci ottiche limite.
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
ESPAÑOL
Sensor cromático
con Teach-in
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> A la puesta en macrcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE
sobre maquinaria.
> Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna
declaración de garantía.
Empleo para usos debidos
El sensor cromático CSM es un sensor opto electrónico empleado para
detección óptica y sin contacto de objetos de color en luz reejada
(servicio de palpación)
Puesta en marcha
1 Inser tar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Para conectar en B: brn = marrón, blu = azul, blk = negro,
wht = blanco.
Salidas: Q
P
y Q
N
. Conectar el pulsador de acuerdo al esquema
de conexiones B.
Mantener el sentido de movimiento del objeto paralelamente
al sensor.
2 Montar el sensor con las perforaciones de jación en el lugar
(p. ejem., polea de reenvío) donde los objetos a controlar ejecuten
el menor movimiento lateral y de altura. Tenga en cuenta el ancho de
exploración (véanse los datos técnicos, gs. 1 y 2, y el diagrama,
x = ancho de exploración, y = sensibilidad relativa).
Excluir movimientos del sensor con inuencia de aplitud de exploratión.
3 Conectar los conductores.
Conecte el sensor a la tensión de servicio (consulte los datos carac-
terísticos); el indicador de servicio [Power ON] (véase la g. 3) debe
iluminarse.
ET: Entrada Extern Teach, para programación del umbral de conexión
a través de señal externa.
Ajuste de la selección de la tolerancia cromática y «teach-in» estático
a través del panel de mando:
Situar el objeto en el punto luminoso. Pulsar el botón de Teach-in del
aparato durante más de 1 s, hasta que se apague el punto luminoso.
La luz de emisión verde se enciende durante más de 2 s.
a) Pulsar el botón de Teach-in en este tiempo:
Se ha seleccionado la tolerancia cromática «media» (estado de
suministro) y se ha activado el proceso de Teach-in.
b) No pulsar el botón de Teach-in en este tiempo:
La luz de emisión verde se apaga y la luz de emisión azul se enciende
durante aprox. 1 s.
a) Pulsar el botón de Teach-in en este tiempo:
Se ha seleccionado la tolerancia cromática «na» y se ha activado
el proceso de Teach-in.
b) No pulsar el botón de Teach-in en este tiempo:
La luz de emisión azul se apaga y la luz de emisión roja se enciende
durante aprox. 1 s.
a) Pulsar el botón de Teach-in en este tiempo:
Se ha seleccionado la tolerancia cromática «gruesa» y se ha activado
el proceso de Teach-in.
b) No pulsar el botón de Teach-in en este tiempo:
Se ha activado nuevamente la tolerancia cromática, es decir que debe
repetirse la selección de la tolerancia cromática / el Teach-in (la luz de
emisión verde se enciende durante aprox. 2 s).
Ajuste del Teach-in estático a través de la línea:
Situar el objeto en el punto luminoso. Activar el proceso de Teach-in a
través de la línea de control. Al mismo tiempo se selecciona la última
tolerancia cromática ajustada a través del panel de mando (manual)
o el estado de suministro («media»).
Indicación:
Aprendizaje (Teach-In) correcto: el LED de estado se ilumina; retirada
del objeto coloreado: el LED de estado se apaga.
Mantenimiento
Los detectores fotoeléctricos SICK están libres de manimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares:
- limpiar las supercies ópticas limítrofes.
- limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
中文
彩色传感器
Teach-in 功能
操作规程
安全使用说明
> 使用前阅读操作规程。
> 只允许专业人员进行接线,安装及调整。
> 使用时应防潮湿防污染。
> 按照 EU-机器规程无保护元件。
> 所提供的产品特点和技术参数没有描述保修声明。
参量使用
CSM 彩色传感器是一种光电式传感器,用于光学地,无接触地检测位于反射
光道(探测工作状态)和Í。
投入使用
1 在不通电的情况下插上电缆插座并拧紧。
B 接口对应如下:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色,wht = 白色。
输出:Q
P
Q
N
电键按线路图 B 连接。
保持物体相对于传感器的运动方向。
2 通过紧固孔安装传感器(比如在回转滚筒上),在这个位置上, 被感知
物件的水平和纵向运动为最小。此时应注意感应距离(参见技术数据图
1
2 和图表,x = 感应距离,y = 相对灵敏度)。
借助感知距离的作用排除传感器的运动。
3 物体具有。
接通传感器工作电压(参见铭牌参数);状态指示灯 [Power On]
(参见图
3) 亮起。
ET 外部示教入口,根据外部信号对开关始动编程。
通过操作区设置色差钮和静态 Teach-in 将物件置于光斑内:
在仪器上按Teach-in键(不要短于1秒),直到光斑消失。
绿发射光亮起
2秒多。
a) 此时按 Teach-in 键:
色差
中等已被选好(出厂标准),Teach-in 的预备态已启动。
b) 此时不按Teach-in键:
绿色发射光熄灭,蓝色发射光闪亮约 1 秒钟。
a) 此时按 Teach-in 键:
色差钮选微调Teach-in 的预备态被启动。
b) 此时不按 Teach-in 键:
蓝色发射光熄灭,红色发射光闪亮约1秒钟。
日本語
ティーチイ
ン付きカラーセンサ
取扱説明書
安全上の注意事項
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
> 表示されている製品特性および技術データは保証文言を示すものではあ
りません。
用途
カラーセンサ
CSM は光電センサで、入射光(スイッチ操作)の着色された
物体を光学技術により非接触で検知するための装置です。
使用開始
1 ケーブルが引っ張られないように注意しながらケーブルコネクタを差
し込み、ネジで止めます。
B の接続:brn = 茶、blau = 青、blk = 黒、wht = 白。
出力:Q
P
または Q
N
センサーを接続図 B に従って接続します。
対象物の移動方向がセンサに対し相対的になるように維持します。
2 センサの固定用ボアのある方を、検査対象物の上下左右の動きが最も
小さい場所
(例えば偏向ローラー) に取付けます。その際、検出範囲
にご注意ください
(技術データ、図1、図2およびグラフを参照。
x = 検出範囲、 y = 相対感度)。
センサの動きで検出範囲が変わらないようにします。
3 ケーブルを接続します。
センサーに動作電圧を供給すると (型式ラベル参照)、電源ランプ
[
Power On] (図 3参照) が点灯するはずです。
ET:外部ティーチ入力端子、
外部信号のスイッチング閾値のプログラミング用。
操作パネルを介した色の許容値選択およびスタティックティー
チインの設定:
対象物を光点に移動させます。光点が消えるまで、装置のティーチイン
ボタンを1秒以上押します。緑色の送信ランプは
2 秒以上点灯します。
a) 以下の場合ティーチインボタンを押してください:
色の許容値「
medium(中)」が選択(工場出荷時状態)され、
ティーチインプロセスが作動している。
b) 以下の場合ティーチインボタンを押さないでください:
緑色の送信ランプが消え、青色の送信ランプが約
1秒点灯している。
a) 以下の場合ティーチインボタンを押してください:
色の許容値「
ne(高)」が選択され、ティーチインプロセスが作動
している。
b) 以下の場合ティーチインボタンを押さないでください:
青色の送信ランプが消え、赤色の送信ランプが約
1秒点灯している。
a) 以下の場合ティーチインボタンを押してください:
色の許容値「
coarse(低)」が選択され、ティーチインプロセスが作
動している。
b) 以下の場合ティーチインボタンを押さないでください:
色の許容値が新たに有効となったため、色の許容値選択
/ ティーチイ
ンを繰り返す(緑色の送信ランプが約
2秒点灯)。
ケーブルを介した静的ティーチインの設定:
対象物を光点に移動させます。制御ケーブルを介してティーチインプ
ロセスを作動します。この際、操作パネルを介して(手動)設定され
た前回の色の許容値または工場出荷時状態(「
medium(中)」)が
選択されます。
評価:
ティーチ完了: LEDステータスが点灯、色の付いた対象物を取り除く:
LED
ステータスは消灯。
メンテナンス
SICK のセンサはメンテナンス不要です。
推奨される定期的な保全作業:
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
Colocar o objeto no ponto luminoso. Apertar o botão Teach-in no
aparelho durante mais de 1 seg., até que o ponto luminoso apague.
A luz de emissão verde permanece acesa durante mais de 2 seg.
a) Apertar o botão Teach-in durante este período:
tolerância de cores «média» selecionada (estado original de forneci-
mento) e acionado o processo de Teach-in.
b) Durante este período não apertar o botão Teach-in:
a luz de emissão verde apaga e a luz de emissão azul acende durante
aprox. 1 seg.
a) Apertar o botão Teach-in durante este período:
tolerância de cores «na» selecionada (estado original de forneci-
mento) e acionado o processo de Teach-in.
b) Durante este período não apertar o botão Teach-in:
a luz de emissão azul apaga e a luz de emissão vermelha acende
durante aprox. 1 seg.
a) Apertar o botão Teach-in durante este período:
tolerância de cores «aproximada» selecionada (estado original
de fornecimento) e acionado o processo de Teach-in.
b) Durante este período não apertar o botão Teach-in:
ativar novamente a tolerância de cores, ou seja, repetir a seleção de
tolerância de cores / Teach-in (a luz de emissão verde acende durante
aprox. 2 seg.).
Ajuste do teach-in estático através do circuito:
Colocar o objeto no ponto luminoso. Ativar o processo de Teach-in
através do circuito de comando. Nesse caso é selecionada a tolerância
de cores por último ajustada através do painel de manejo (manual
-
mente) ou o estado original de fornecimento (
«
médio
»
).
Conrmação:
Teach-in bem-sucedido: o LED de estado está aceso; remover o objeto
colorido: LED de estado apaga.
Manutenção
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares:
- a limpeza das superfícies óticas.
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
a) 此时按 Teach-in 键:
色差钮选粗调Teach-in 的预备态被启动。
b) 此时不按 Teach-in 键:
色差钮被重新启动。也就是说,重复进行色差选择 / Teach-in
(绿色发射光闪亮约 2 秒钟)。
通过电路设置静态 Teach-in 键:
将物件置于光斑内,通过错作电路启动 Teach-in 的预备态。
同时上一次经手调定的色差(或出厂标准
中等)被选定。
反馈:
示教成功:LED 状态灯亮起,移开彩色物体:LED 状态灯熄灭。
保养
SICK 传感器无需维护。
我们建议定期进行以下操作:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺丝接头和插头连接。
请勿对设备进行任何改装。
한국어
컬러 센서
티치인 포함
작동 지침서
안전상 주의사항
> 커미셔닝 전에 먼저 작동 지침서를 읽으십시오.
> 연결, 마운팅, 설정 작업은 반드시 전문 인력이 실시해야 합니다.
> 커미셔닝 시 장치를 습기와 오염으로부터 보호하십시오.
> EU 기계류 지침에 따른 안전 부품이 아닙니다.
> 명시된 제품 특성과 기술 데이터는 보증 사항이 아닙니다.
규정에 맞는 사용
컬러 센서 CSM은 광전 센서이며 입사광(스캐너 모드) 안에 있는 유색 물체의
비접촉식 광학 감지에 사용됩니다.
커미셔닝
1 암 케이블 커넥터를 응력이 생기지 않게 끼우고 단단히 채우십시오.
B 연결부에 적용: brn = 갈색, blu = 파란색, blk = 검은색, wht = 흰색.
출력: Q
P
또는 Q
N
. 결선도 B에 따라 스캐너를 연결하십시오.
센서에 대한 물체의 이동 방향을 준수하십시오.
2
피시험체가 좌우 및 상하로 가장 적게 움직이는 지점(예: 가이드 롤러)에서
고정 보어로 센서를 마운팅하십시오. 이때 감지 거리에 유의하십시오(기술
데이터, 그림
1, 그림 2 및 다이어그램 참조, x = 감지 거리, y = 상대 감도).
감지 거리에 영향을 미치는 센서 움직임을 차단하십시오.
3 케이블을 연결하십시오.
센서를 공급 전압에 연결하십시오(명판 참조);
상태 표시기
[Power On](그림 3 참조)가 켜져야 합니다.
ET: 외부 티치 입력, 외부 신호를 이용하여 스위칭 임계값을 프로그래밍
하는 용도.
조작 필드를 이용한 색 공차 선택 및 정적 티치인 설정:
물체를 광점 안에 위치시키십시오. 광점이 꺼질 때까지 장치에서 티치인
버튼을
1초 이상 누르십시오. 초록색 송신광이 2초 이상 켜집니다.
a) 이때 티치인 버튼을 누름:
색 공차 “중간”이 선택되고(공급 시 상태) 티치인 과정이 실행됩니다.
b) 이때 티치인 버튼을 누르지 않음:
초록색 송신광이 꺼지고 파란색 송신광이 약
1초 동안 켜집니다.
a) 이때 티치인 버튼을 누름:
색 공차 “미세”가 선택되고(공급 시 상태) 티치인 과정이 실행됩니다.
b) 이때 티치인 버튼을 누르지 않음:
파란색 송신광이 꺼지고 빨간색 송신광이 약
1초 동안 켜집니다.
a) 이때 티치인 버튼을 누름:
색 공차 “거침”이 선택되고(공급 시 상태) 티치인 과정이 실행됩니다.
b) 이때 티치인 버튼을 누르지 않음:
색 공차가 다시 활성화됨. 즉 색 공차 선택/티치인 반복(초록색 송신광이
2초 동안 켜짐).
케이블을 이용한 정적 티치인 설정:
물체를 광점 안에 위치시키십시오. 제어 케이블을 이용하여 티치인 과정
을 실행하십시오. 이때 조작 필드로(수동으로) 최근에 설정한 색 공차 또
는 공급 시 상태(“중간”)가 선택됩니다.
피드백:
티치인 성공: 상태
LED 켜짐, 유색 물체 제거: 상태 LED 꺼짐.
정비
SICK 센서는 정비가 필요 없습니다.
다음 작업을 정기적으로 실시할 것을 권장함
– 광학 경계면을 청소하십시오.
– 나사 체결부와 플러그 연결부를 점검하십시오.
장치에서 그 어떤 변경 작업도 진행해서는 안 됩니다.
polski
Czujnik koloru
z funkcją uczenia (Teach-in)
Instrukcja eksploatacji
Instrukcje bezpieczeństwa
> Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję eksploatacji.
> Podłączenie, montaż i ustawienie może wykonać wyłącznie wykwaliko-
wany personel.
> Podczas uruchamiania chronić urządzenie przed wilgocią i zanieczysz-
czeniem.
> Produkt nie jest elementem systemu bezpieczeństwa w rozumieniu
dyrektywy maszynowej.
> Podane cechy produktu i dane techniczne nie stanowią oświadczenia
gwarancyjnego.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Czujnik koloru CSM jest czujnikiem optoelektronicznym, stosowanym do
optycznego, bezkontaktowego rejestrowania kolorowych obiektów w świetle
padającym (tryb skanowania).
Uruchomienie
1 Założyć gniazdo przewodu bez napięcia i przykręcić.
W celu podłączenia do B obowiązuje zasada: brn = brązowy, blu =
niebieski, blk = czarny,
wht = biały.
Wyjścia: Q
P
lub Q
N
. Podłączyć czujnik zgodnie ze schematem elektrycz-
nym B.
Przestrzegać kierunku ruchu obiektu względem czujnika.
2 Zamontować czujnik z otworami montażowymi w miejscu (np. rolki
zmiany kierunku), gdzie kontrolowany obiekt wykonuje najmniejsze
ruchy poprzeczne i pionowe. Zwracać przy tym uwagę na zasięg
odczytu (patrz dane techniczne, rys. 1, rys. 2 oraz wykres, x = zasięg
odczytu, y = czułość względna).
Wykluczyć ruchy czujnika wpływające na zasięg odczytu.
3 Podłączyć przewody.
Podłączyć czujnik do napięcia zasilającego (patrz nadruk dotyczący
typu);
wskaźnik stanu [Power On] (patrz rys. 3) musi się świecić.
ET: wejście Extern Teach, do programowania wartości progowej
przełączania za pośrednictwem sygnału zewnętrznego.
Ustawienie wyboru tolerancji barwnej oraz statycznej funkcji uczenia
(Teach-in) za pomocą panelu obsługowego:
Umieścić obiekt w obrębie plamki świetlnej. Naciskać przycisk Teach-
in na urządzeniu dłużej niż 1 s, aż plamka świetlna zgaśnie. Zielone
światło nadajnika świeci się dłużeni niż przez 2 s.
a) Nacisnąć w tym czasie przycisk Teach-in:
Została wybrana tolerancja barwna „średnia” (stan fabryczny) oraz
uruchomiono proces uczenia (Teach-in).
b) Nie naciskać w tym czasie przycisku Teach-in:
Zielone światło nadajnika zgaśnie, a niebieskie światło nadajnika
świeci się przez ok. 1 s.
a) Nacisnąć w tym czasie przycisk Teach-in:
Została wybrana tolerancja barwna „dokładna” oraz uruchomiono
proces uczenia (Teach-in).
b) Nie naciskać w tym czasie przycisku Teach-in:
Niebieskie światło nadajnika zgaśnie, a czerwone światło nadajnika
świeci się przez ok. 1 s.
a) Nacisnąć w tym czasie przycisk Teach-in:
Została wybrana tolerancja barwna „zgrubna” oraz uruchomiono
proces uczenia (Teach-in).
b) Nie naciskać w tym czasie przycisku Teach-in:
Tolerancja barwna aktywowana ponownie, tzn. powtórzyć wybór
tolerancji barwnej / uczenia (Teach-in) (zielone światło nadajnika
świeci się przez ok. 2 s).
Ustawianie statycznej funkcji uczenia (Teach-in) za pomocą przewodu:
Umieścić obiekt w obrębie plamki świetlnej. Uruchomić proces ucze-
nia (Teach-in) za pomocą przewodu sterującego. Wybierana jest przy
tym ustawiona ostatnio za pomocą panelu obsługi (ręcznie) tolerancja
barwna lub też stan fabryczny („średnia”).
Komunikat zwrotny:
Uczenie (Teach-in) wykonane pomyślnie: dioda LED statusu świeci się,
usunąć kolorowy obiekt: dioda LED statusu zgaśnie.
Konserwacja
Czujniki rmy SICK nie niewymagający konserwacji.
Zalecamy wykonywanie następujących czynności w regularnych ostępach
czasu:
– czyszczenie optycznych powierzchni granicznych,
– sprawdzanie połączeń gwintowanych i złączy męskich.
Zabronione jest dokonywanie zmian w urządzeniach.

Transcripción de documentos

A ENGLISH Color sensor with teach-in Operating instructions B 28.5 (1.12) 25.4 (1.00) 31.5 (1.24) 0.5 9 (0.35) (0.02) 9.7 SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch Detailed addresses and further locations at www.sick.com (0.12) 1 blk 4 wht 2 blu 3 2 L+ brn 1 Q blk 4 ET blu 3 wht 2 M 3 M Q 90 80 70 60 1 Status indicator LED, yellow: Status switching output Q 2 Status indicator LED green: power on 3 Teach-in button Bestimmungsgemäße Verwendung Der Farbsensor CSM ist ein optoelektronischer Sensor und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von farbigen Objekten im Auflicht (Tasterbetrieb) eingesetzt. 40 20 0 CSM Sensing range Light spot Supply voltage UB Output current Imax. Input, teach-in (ET) Tastweite Lichtfleck Versorgungsspannung UB Schaltausgang Ausgangsstrom Imax. Eingang Teach-in (ET) Distance de détection Tâche lumineuse Tension d‘alimentation UB Sortie de commutation Courant de sortie Imax. Entrée Teach-in (ET) Alcance do sensor Ponto luminoso Tensão de força UB Saída de comutação Corrente de saída Imax. Entrada Teach-in (ET) Distanza di ricezione Punto luminoso Tensione di alimentazione UB Uscita di commutazione Corrente di uscita Imax. Ingresso Teach-in (ET) Switching frequency Jitter Response time Enclosure rating Protection class Schaltfrequenz Jitter Ansprechzeit Schutzart Schutzklasse Fréquence de commutation Scintillement Temps de réponse Type de protection Classe de protection Frequência de comutação Jitter Tempo de reação Tipo de proteção Classe de proteção Frequenza di commutazione Jitter Tempo di risposta Tipo di protezione Classe di protezione Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação Temperatura ambiente circostante 1) 1) 1) 1) 1) 3) 4) Limit values: 12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %). Power consumption without load < 50 mA Operation in short-circuit protected network max. 8 A ripple max. 5 VCC At supply voltage > 24 V, Imax. = 30 mA. Imax. is consumption count of all QN. Scanning ratio 1:1 Signal transit time with resistive load 2) 3) 4) Grenzwerte: 12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %). Stromaufnahme ohne Last < 50 mA Betrieb in kurzschlussgeschütztem Netz max. 8 A. Restwelligkeit ≤ 5 VCC Bei Versorgungsspannung > 24 V, Imax. = 30 mA. Imax. ist Summenstrom aller QN. Tastverhältnis 1:1 Signallaufzeit bei ohmscher Last 2) 3) 4) Valeurs limites: 12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %). Consommation de courant sans charge < 50 mA Service dans un réseau protégév contre les courts-circuits 8 A au max. Ondulation résiduelle max. 5 VCC Pour tension d‘alimentation > 24 V Imax. = 30 mA. Imax. est la somme des courant de tous les QN Rapport de 1:1 Durée du signal en charge ohmique 2) 3) 4) Valores limite: 12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %). Consumo de corrente sem carga < 50 mA Operação em rede protegida contra curto-circuitos max. 8 A Ondulação residual max. 5 VCC No caso de tensão de alimentação > 24 V, Imax. = 30 mA. Imax. é a corrente total de todos QN. Fator de detecção 1:1 Tempo de transição do sinal com carga ôhmica Alcance de palpación Mancha de luz Tensión de alimentación UB Salida de conmutación Corriente de salida Imax. Entrada Teach-in (ET) a) Teach-in-Knopf in dieser Zeit drücken: Farbtoleranz „grob“ ausgewählt und Teach-in-Vorgang ist ausgelöst. b) Teach-in-Knopf in dieser Zeit nicht drücken: Farbtoleranz neu aktiviert, d. h. Farbtoleranz-Auswahl / Teach-in wiederholen (grünes Sendelicht leuchtet ca. 2 s). Einstellung statisches Teach-in über Leitung: Objekt in den Lichtfleck bringen. Teach-in-Vorgang über Steuerleitung auslösen. Dabei wird die zuletzt über das Bedienfeld (manuell) eingestellte Farbtoleranz oder Auslieferungszustand („mittel“) ausgewählt. Rückmeldung: Teach-In erfolgreich: Status LED leuchtet, farbiges Objekt entfernen: Status LED erlischt. 10 (0.39) 15 (0.59) 20 (0.79) 2) 3) 4) 感知距离 検出範囲 감지 거리 光斑 光点 광점 Zasięg odczytu Plamka świetlna Napięcie zasilające UB Wyjście cyfrowe Prąd wyjściowy Imaks. Wejście, uczenia (Teach-in) (ET) 电源电压UB 供給電圧 UB 开关输出端 スイッチング出力 공급 전압 UB 스위칭 출력 输出电流Imax. 示教输入(ET) 最大出力電流 Imax. ティーチイン入力 (ET) 티치인 입력 (ET) Frecuencia de conmutación Inestabilidad Tiempo de reacción Tipo de protección Protección clase 开关频率 抖动 スイッチング頻度 스위칭 주파수 ステップ偏差 (Jitter) 応答時間 지터 保护级别 保護クラス IP 보호 등급 보호 등급 Częstotliwość przełączania Odchylenie Czas odpowiedzi Stopień ochrony Klasa ochrony Temperatura ambiente de servicio 工作环境-温度 使用周囲温度 작동 시 주변 온도 Temperatura otoczenia pracy 1) 1) 2) 3) 4) Valores límite: 12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %). Consumo de corriente sin carga < 50 mA Funcionamiento en la red protegida contra cortocircuito, max. 8 A ondulación residual max. 5 VCC Tensión de alimentación > 24 V, Imax. = 30 mA. Imax. es la corriente total de todos los QN. Relación de exploración 1:1 Duración de la señal con carga óhmica 触发时间 保护种类 2) 3) 4) 操作电流: 12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %). 耗用电流无负荷< 50 mA 在防短路的网络里, 最大8 极限值剩余波纹度 max. 5 VCC 当供电电压 > 24 V 时,最大电流 Imax. = 30 mA。 最大电流 Imax. 是所有 QN 的总电流。 感应比:1:1 电阻性负载时,传感器检测到变化时输出信号的转 换 时间 保護等級 1) 2) 3) 4) 限界値: 12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %). 負荷なしでの電流消費 < 50 mA 短絡防止回路での動作 最大 8 A、 残留リップル最大 5 VCC 電源電圧が> 24 V の場合、Imax. = 30 mA。 Imax. はすべての QN の全電流。 検出比 1:1 抵抗負荷における信号遷移時間 출력 전류 Imax. 반응 시간 1) 2) 3) 4) 한계값: 12V(-10%) ... 24V(+20%). 무부하 시 소비 전류 < 50mA 단락 보호된 망에서 동작, 최대 8A. 잔류 리플 ≤ 5VCC 공급 전압 > 24V인 경우, Imax. = 30mA. Imax. 는 모든 QN의 전류합입니다. 듀티 사이클 1:1 저항 부하가 있을 때의 신호 전송 시간 CSM-WP11122P CSM-WN11122P CSM-WN117A2P 12.5 mm 1.5 x 6.5 mm DC 12 … 24 V 1) PNP 100 mA 2) Teach: U = 10.8 V … < UB Run: U < 2 V or open 1.7 kHz 3) 150 µs 300 µs 4) IP 67 12.5 mm 1.5 x 6.5 mm DC 12 … 24 V 1) NPN 100 mA 2) Teach: U<2V Run: U > UB – 2 V or open 1.7 kHz 3) 150 µs 300 µs 4) IP 67 12.5 mm 1.5 x 6.5 mm DC 12 … 24 V 1) PNP / IO-Link 100 mA 2) Teach: U<2V Run: U > UB – 2 V or open 1.7 kHz 3) 150 µs 300 µs 4) IP 67 -10 … +55 °C -10 … +55 °C -10 … +55 °C CSM-WP11122P CSM-WN11122P CSM-WN117A2P 12.5 mm 1.5 x 6.5 mm DC 12 … 24 V 1) PNP 100 mA 2) Teach: U = 10.8 V … < UB Run: U < 2 V or open 1.7 kHz 3) 150 µs 300 µs 4) IP 67 12.5 mm 1.5 x 6.5 mm DC 12 … 24 V 1) NPN 100 mA 2) Teach: U<2V Run: U > UB – 2 V or open 1.7 kHz 3) 150 µs 300 µs 4) IP 67 12.5 mm 1.5 x 6.5 mm DC 12 … 24 V 1) PNP / IO-Link 100 mA 2) Teach: U<2V Run: U > UB – 2 V or open 1.7 kHz 3) 150 µs 300 µs 4) IP 67 -10 … +55 °C -10 … +55 °C -10 … +55 °C Valori limite: 12 V (-10 %) ... 24 V (+20 %). Assorbimento di corrente senza carico < 50 mA Funzionamento in rete con protezione dai cortocircuiti max. 8 A ondulazione residua max. 5 VCC Per una tensione di alimentazione > 24 V, Imax. = 30 mA. Imax. è la corrente cumulativa di tutti i QN. Rapporto di lavoro 1:1 Tempo di continuare de segnale a resistenza ohmica CSM Inbetriebnahme 5 (0.20) Sensing distance in mm (inch) 2) 2011/65/EU 50 30 SAFETY SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in r­ egelmäßigen Abständen: – die optischen Grenzflächen zu reinigen. – Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen. Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden. C/Q 100 3 2006/42/EC Wartung L+ Relative sensitivity in % 1 2 NO Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen. Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal. Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen. Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie. Angegebene Produkteigenschaften und technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar. 1 110 More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change without notice ∙ The specified product features and technical data do not represent any guarantee. Weitere Niederlassungen finden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer und Ä­ nderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und ­technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar. Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à modification sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie. Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia. Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti soggetti a modifiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia. Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especificados no constituyen ninguna declaración de garantía. 欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com ∙ 如有更改 , 不另行通知 ∙ 对所给出的产品特性和技术参数 的正确性不予保证。 その他の営業所は www.sick.com よりご覧ください ∙ 予告なし に変更されることがあります ∙ 記載されている製品機能およ び技術データは保証を明示するものではありません。 Sicherheitshinweise brn 18.3 (0.72) 305 (12.01) +61 (3) 9457 0600 1800 33 48 02 – tollfree Austria Phone +43 (0) 2236 62288-0 Belgium/Luxembourg Phone +32 (0) 2 466 55 66 Brazil Phone +55 11 3215-4900 Canada Phone +1 905.771.1444 Czech Republic Phone +420 234 719 500 Chile Phone +56 (2) 2274 7430 China Phone +86 20 2882 3600 Denmark Phone +45 45 82 64 00 Finland Phone +358-9-25 15 800 France Phone +33 1 64 62 35 00 Germany Phone +49 (0) 2 11 53 010 Greece Phone +30 210 6825100 Hong Kong Phone +852 2153 6300 Hungary Phone +36 1 371 2680 India Phone +91-22-6119 8900 Israel Phone +972 97110 11 Italy Phone +39 02 27 43 41 Japan Phone +81 3 5309 2112 Malaysia Phone +603-8080 7425 Mexico Phone +52 (472) 748 9451 Netherlands Phone +31 (0) 30 229 25 44 New Zealand Phone +64 9 415 0459 0800 222 278 – tollfree Norway Phone +47 67 81 50 00 Poland Phone +48 22 539 41 00 Romania Phone +40 356-17 11 20 Russia Phone +7 495 283 09 90 Singapore Phone +65 6744 3732 Slovakia Phone +421 482 901 201 Slovenia Phone +386 591 78849 South Africa Phone +27 10 060 0550 South Korea Phone +82 2 786 6321/4 Spain Phone +34 93 480 31 00 Sweden Phone +46 10 110 10 00 Switzerland Phone +41 41 619 29 39 Taiwan Phone +886-2-2375-6288 Thailand Phone +66 2 645 0009 Turkey Phone +90 (216) 528 50 00 United Arab Emirates Phone +971 (0) 4 88 65 878 United Kingdom Phone +44 (0)17278 31121 USA Phone +1 800.325.7425 Vietnam Phone +65 6744 3732 Farbsensor mit Teach-in Betriebsanleitung 1 Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben. Für Anschluss in B gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz, wht = weiß. Ausgänge: QP oder QN. Taster laut Anschlussschema B anschließen. Bewegungsrichtung des Objektes relativ zum Sensor einhalten. 2 Sensor mit Befestigungsbohrungen an Stelle (z. B. Umlenkrolle) montieren, an der das Prüfobjekt die geringsten Seiten- und Höhenbewegungen ausführt. Dabei Tastweite beachten (s. technische Daten, Abb. 1, Abb. 2 und Diagramm, x = Tastweite, y = relative Empfindlichkeit). Bewegungen des Sensors mit Tastweiteneinfluss ausschließen. 3 Leitungen anschließen. Sensor an Betriebsspannung legen (s. Typenaufdruck); Betriebsanzeige [Power On] (siehe Abb. 3) muss leuchten. ET: Eingang Extern Teach, zur Programmierung der Schaltschwelle über externes Signal. Einstellung Farbtoleranzauswahl und statisches Teach-in über Bedienfeld: Objekt in den Lichtfleck bringen. Teach-in-Knopf länger als 1 s am Gerät drücken, bis Lichtfleck erlischt. Grünes Sendelicht leuchtet länger als 2 s. a) Teach-in-Knopf in dieser Zeit drücken: Farbtoleranz „mittel“ ausgewählt (Auslieferungszustand) und Teach-in-Vorgang ist ausgelöst. b) Teach-in-Knopf in dieser Zeit nicht drücken: Grünes Sendelicht erlischt und blaues Sendelicht leuchtet ca. 1 s. a) Teach-in-Knopf in dieser Zeit drücken: Farbtoleranz „fein“ ausgewählt und Teach-in-Vorgang ist ausgelöst. b) Teach-in-Knopf in dieser Zeit nicht drücken: Blaues Sendelicht erlischt und rotes Sendelicht leuchtet ca. 1 s. (0.39) 3 Australia Phone DEUTSCH >> >> >> >> >> 9.9 0.5 (0.38) Starting operation SICK light barriers are maintenance-free. We recommend doing the following regularly: - clean the external lens surfaces. - check the screw connections and plug-in connections. No modifications may be made to devices. (0.47) CSM The CSM color sensor is an optoelectronic sensor and is used for optical, noncontact detection of color objects in impinging light (push-button operation). Maintenance (0.02) ------------------------------------------------------- 8017181.1BBQ 0421 COMAT ----------------------------------------------------- Proper use 1 Connect and secure cable receptacle tension-free. The following apply for connection in B: brn = brown, blu = blue, blk = black, wht = white. Outputs: QP or QN. Connect the scanner according to the B connection chart. Maintain direction in which object moves relative to sensor. 2 Mount the sensor with mounting holes at the place (e. g., deflection roller) where the test object has the least horizontal and vertical movement. In doing so, pay attention to the sensing range (see technical data, Fig. 1, Fig. 2, and diagram, x = sensing range, y = relative sensitivity). Make sure that sensor movement does not influence the scanning distance. 3 Connect cables. Connect sensor to operating voltage (see type label); status indicator [Power On] (see Fig. 3) must light up. ET: External Teach input for programming the switching threshold using an external signal. Color tolerance selection and static teach-in via control panel. Place object in light spot. Press the teach-in button on the sensor for longer than 1 s, until the light spot goes out. Green transmission light lights up approx. 2 s. a) Press teach-in button during this time: “Medium” color tolterance selected (default state). The teach-in procedere is triggered. b) Do not press teach-in button: Green transmission light goes out and blue transmission light lights approx. 1 s. a) Press teach-in button during this time: “Precise” color tolerance selected and the teach-in prodcedure is triggered. b) Do not press teach-in button: Blue transmission light goes out and red transmission light lights up approx. 1 s. a) Press teach-in button during this time: “Rough” color tolerance selected and the teach-in procedure is triggered. b) Do not press teach-in button: New color tolerance activated, i. e., repeat color tolerance selection / teach-in (green transmission light lights approx. 2 s.) teach-in via control wire: Place object in light spot. Trigger the teach-in procedere via the control wire. In this case, the last color tolerance set via control panel (manualy) or the default state (“Medium”) is selection. Feedback: Teach-in successful: Status LED lights up; remove colored object: Status LED goes out. 12 BZ int49 Read the operating instructions before starting operation. Connection, assembly, and settings only by competent technicians. Protect the device against moisture and soiling when operating. No safety component in accordance with EU machine guidelines. Specified product properties and technical data are not written guarantees. CSM-xxxx7Axx 0.9 (0.04) (0.83) Safety specifications >> >> >> >> >> CSM-xxxx12xx 21 1) 2) 3) 4) Wartości graniczne: 12 V (-10%) ... 24 V (+20%). Pobór prądu bez obciążenia < 50 mA Praca w sieci zabezpieczonej przed zwarciem maks. 8 A. Tętnienie resztkowe ≤ 5 VCC Przy napięciu zasilającym > 24 V, Imaks. = 30 mA. Imaks. jest prądem sumarycznym wszystkich QN Współczynnik wypełnienia impulsu 1:1 Czas biegu sygnału przy obciążeniu rezystancyjnym FRANÇAIS Capteur de couleurs avec Teach-in Instructions de Service Conseils de sécurité >> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche. >> Installation, raccordement et réglage ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. >> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des saletés. >> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne concernant les machines. >> Les caractéristiques du produit et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie. Utilisation correcte Le capteur de couleurs CSM est un capteur opto-électronique qui s’utilise pour la saisie optique sans contact d’objets en couleurs sous lumière réfléchie (fonctionnement par détecteur). Mise en service 1 Enficher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser. Pour le raccordement dans B on a : brn = brun, blu = bleu, blk = noir, wht = blanc. Sorties : QP o QN. Raccorder le détecteur conformément au schéma de circuit B. Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport au capteur. 2 Installer le capteur, muni de trous de fixation, à l’endroit (par ex. poulie de renvoi) où l’objet à examiner exécute les mouvements latéraux et verticaux les plus faibles. Tenir compte de la portée de détection (voir les caractéristiques techniques, ill. 1, ill. 2 et le diagramme, x = portée de détection, y = sensibilité relative). Exclure tout mouvement du capteur pouvant influer sur la distance de détection. 3 Raccorder les conducteurs. Appliquer la tension de fonctionnement au capteur (voir la fiche signalétique) ; l’afficheur d’état [Power ON] (voir ill. 3) doit s’allumer. ET : Entrée Extern Teach (Apprentissage externe), permet la programmation du seuil de détection au moyen d’un signal externe. Réglage sélection de la tolérance de couleur et apprentissage statique au moyen du panneau de commande : Amener l’objet dans le spot lumineux. Appuyer sur le bouton Apprentissage de l’appareil pendant au moins 1 s, jusqu’à ce que le spot lumineux s’éteigne. La lumière verte émise s’allume pendant au moins 2 s. a) Appuyer sur le bouton apprentissage pendant cette durée : La tolérance de couleur « moyenne » est sélectionnée (état à l’expédition) et l’opération d’apprentissage est déclenchée. b) Ne pas appuyer sur le bouton apprentissage pendant cette durée : La lumière ver te émise s’éteint et la lumière bleue émise s’allume pendant env. 1 s. a) Appuyer sur le bouton apprentissage pendant cette durée : La tolérance de couleur « fine » est sélectionnée et l’opération d’apprentissage est déclenchée. b) Ne pas appuyer sur le bouton apprentissage pendant cette durée : La lumière bleue émise s’éteint et la lumière rouge émise s’allume pendant env. 1 s. a) Appuyer sur le bouton Apprentissage pendant cette durée : La tolérance de couleur « large » est sélectionnée et l’opération d’apprentissage est déclenchée. b) Ne pas appuyer sur le bouton Apprentissage pendant cette durée : La tolérance de couleur est de nouveau activée, c’est-à-dire répéter la sélection tolérance de couleur / apprentissage (la lumière verte émise s’allume pendant env. 2 s). Réglage apprentissage statique au moyen du câble : Amener l’objet dans le spot lumineux. Déclencher l’opération d’apprentissage par l’intermédiaire du câble de commande. L’appareil choisit alors la dernière tolérance de couleur réglée au moyen du panneau de commande (manuel) ou celle de l’état à l’expédition (« moyenne »). Message en retour : Apprentissage réussi : la LED d’état s’allume, retirer l’objet de couleur : la LED d’état s’éteint. Maintenance Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous recommandons, à intervalles réguliers : - de nettoyer les surfaces optiques. - de contrôler les assemblages vissés et les connexions à fiche et à prise. Ne procédez à aucune modification sur les appareils. PORTUGUÊS Sensor de cores com Teach-in Instruções de operação Instruções de segurança >> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação. >> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente por pessoal devidamente qualificado. >> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade. >> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da União Europêa. >> As propriedades do produto e os dados técnicos especificados não constituem um certificado de garantia. Utilização devida O sensor de cores CSM é uma foto-célula opto-eletrônica que serve para a análise ótica, sem contato, de objetos de cor, sendo a luz ou refletida pelo objeto (análise do objeto). Comissionamento 1 Enfiar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la. Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul, blk = preto, wht = branco. Saídas: QP e QN. Ligar o sensor conforme o esquema de ligações B.  Observar sempre o sentido de movimento do objeto para com o sensor. 2 Montar o sensor executando perfurações no lugar (por ex. rolo de inversão), em que o objeto de controle executa os menores movimentos laterais e de elevação. Observar a distância de detecção (ver os dados técnicos, fig. 1 e 2, e diagrama, x = distância de detecção, y = sensibilidade relativa). Excluir movimentos do sensor, influenciando o raio de exploração. 3 Fazer a cablagem elétrica. Ligar o sensor à tensão operacional (ver especificações de tipo); o indicador de operação [Power On] (ver fig. 3) tem que acender. ET: Entrada do sinal externo Teach, para programação do valor limite de ligação através do sinal externo. Ajuste da seleção de tolerância de cores e Teach-in estático através do painel de manejo: Colocar o objeto no ponto luminoso. Apertar o botão Teach-in no aparelho durante mais de 1 seg., até que o ponto luminoso apague. A luz de emissão verde permanece acesa durante mais de 2 seg. a) Apertar o botão Teach-in durante este período: tolerância de cores «média» selecionada (estado original de fornecimento) e acionado o processo de Teach-in. b) Durante este período não apertar o botão Teach-in: a luz de emissão verde apaga e a luz de emissão azul acende durante aprox. 1 seg. a) Apertar o botão Teach-in durante este período: tolerância de cores «fina» selecionada (estado original de fornecimento) e acionado o processo de Teach-in. b) Durante este período não apertar o botão Teach-in: a luz de emissão azul apaga e a luz de emissão vermelha acende durante aprox. 1 seg. a) Apertar o botão Teach-in durante este período: tolerância de cores «aproximada» selecionada (estado original de fornecimento) e acionado o processo de Teach-in. b) Durante este período não apertar o botão Teach-in: ativar novamente a tolerância de cores, ou seja, repetir a seleção de tolerância de cores / Teach-in (a luz de emissão verde acende durante aprox. 2 seg.).  Ajuste do teach-in estático através do circuito: Colocar o objeto no ponto luminoso. Ativar o processo de Teach-in através do circuito de comando. Nesse caso é selecionada a tolerância de cores por último ajustada através do painel de manejo (manualmente) ou o estado original de fornecimento («médio»). Confirmação: Teach-in bem-sucedido: o LED de estado está aceso; remover o objeto colorido: LED de estado apaga. Manutenção Os sensores de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se faça, em intervalos regulares: - a limpeza das superfícies óticas. - e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores. Não são permitidas modificações no aparelho. ITALIANO Sensore cromatico con Teach-in Instruzioni per l’uso Avvertimenti di sicurezza >> Leggere prima della messa in esercizio. >> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale qualificato. >> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia. >> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN. >> Né le proprietà del prodotto, né le schede tecniche indicate costituiscono in alcun modo una dichiarazione di garanzia. Impiego conforme allo scopo Il sensore colore CSM è un sensore optoelettronico e viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti colorati con illuminazione dall’alto (esercizio sensore). Messa in esercizio 1 Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo. Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu, blk = nero, wht = bianco. Uscite: QP o QN. Collegare il sensore secondo lo schema B. Mantenere la direzione di moto dell’obbiettivo in relazione al sensore. 2 Montare il sensore con i fori di fissaggio nel punto (ad es. carrucola di rinvio) in cui l’oggetto effettua meno movimenti orizzontali e ver ticali. Osservare l‘ampiezza di rilevamento (v. dati tecnici, Fig. 1, Fig. 2 e diagramma x = ampiezza di rilevamento, y = sensibilità relativa). Escludere movimenti del sensore che possano influenzare la distanza di ricezione. 3 Collegare i cavi. Applicare il sensore alla tensione d’esercizio (v. stampigliatura del tipo); l’indicatore di funzionamento [Power On] (vedi Fig. 3) deve essere acceso. ET: Entrata Extern Teach, per la programmazione del limite di commutazione tramite segnale esterno. Impostare la tolleranza cromatica ed eseguire il Teach-in statico sul pannello di comando: Posizionare l’oggetto nell’area illuminata. Premere il tasto di Teach-in sull’apparecchio per oltre un secondo, finché la luce si spegne. La luce di trasmissione verde rimane accesa per oltre 2 s. a) Se premete il tasto di Teach-in durante questo periodo: Viene selezionata la tolleranza cromatica «media» (impostazione di fabbrica) e viene avviato il procedimento di teach-in. b) Se non premete il tasto di Teach-in durante questo periodo: La luce verde di trasmissione si spegne e si accende una luce di trasmissione blu per circa 1 s. a) Se premete il tasto di Teach-in durante questo periodo: viene selezionata la tolleranza cromatica «fine» e viene avviato il procedimento di Teach-in. b) Se non premete il tasto di Teach-in durante questo periodo: La luce blu di trasmissione si spegne e si accende una luce di trasmissione rossa per circa un secondo. a) Se premete il tasto di Teach-in durante questo periodo: viene selezionata la tolleranza cromatica «grossolana» e viene avviato il procedimento di Teach-in. b) Se non premete il tasto di Teach-in durante questo periodo: il procedimento di impostazione della tolleranza cromatica riparte da principio, ossia la selezione del tipo di tolleranza cromatica e il Teach-in devono essere ripetuti (la luce di trasmissione verde si accende per circa 2 s). Impostare il Teach-in statico tramite linea: Posizionare l’oggetto nell’area illuminata. Avviare il procedimento di Teach-in mediante la linea di comando. In questo modo viene attivato il tipo di tolleranza cromatica selezionato (a mano) per ultimo sul pannello di comando. Se si tratta della prima impostazione viene attivata l’impostazione di fabbrica («media»). Feedback: Teach-In corretto: il LED di stato si accende, rimuovere l’oggetto colorato: il LED di stato si spegne. Manutenzione Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. ­ Si consiglia: - di pulire regolarmente le superfici ottiche limite. - di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina. Non è consentito effettuare modifiche agli apparecchi. ESPAÑOL Sensor cromático con Teach-in Manual de Servicio Observaciones sobre seguridad >> >> >> >> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en macrcha. Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico. A la puesta en macrcha proteger el aparato contra humedad y suciedad. No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre maquinaria. >> Las propiedades y los datos técnicos del producto no suponen ninguna declaración de garantía. Empleo para usos debidos El sensor cromático CSM es un sensor opto electrónico empleado para detección óptica y sin contacto de objetos de color en luz reflejada (servicio de palpación) a)  此时按 Teach-in 键: 色差钮选“粗调”,Teach-in 的预备态被启动。 b)  此时不按 Teach-in 键: Mantenimiento Los detectores fotoeléctricos SICK están libres de manimiento. Recomendamos a intérvalos regulares: - limpiar las superficies ópticas limítrofes. - limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe. No se permite realizar modificaciones en los aparatos. 中文 彩色传感器 有 Teach-in 功能 操作规程 安全使用说明 >> 使用前阅读操作规程。 >> 只允许专业人员进行接线,安装及调整。 >> 使用时应防潮湿防污染。 >> 按照 EU-机器规程无保护元件。 >> 所提供的产品特点和技术参数没有描述保修声明。 参量使用 CSM 彩色传感器是一种光电式传感器,用于光学地,无接触地检测位于反射 光道(探测工作状态)和Í。 投入使用 1  在不通电的情况下插上电缆插座并拧紧。 B 接口对应如下:brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色,wht = 白色。  输出:QP 和 QN 电键按线路图 B 连接。 保持物体相对于传感器的运动方向。 2  过紧固孔安装传感器(比如在回转滚筒上),在这个位置上, 被感知 通 物件的水平和纵向运动为最小。此时应注意感应距离(参见技术数据图 1 图 2 和图表,x = 感应距离,y = 相对灵敏度)。 借助感知距离的作用排除传感器的运动。 3  物体具有。  接通传感器工作电压(参见铭牌参数);状态指示灯 [Power On] (参见图 3) 亮起。 ET: 外部示教入口,根据外部信号对开关始动编程。  通过操作区设置色差钮和静态 Teach-in 将物件置于光斑内:  在仪器上按Teach-in键(不要短于1秒),直到光斑消失。 绿发射光亮起2秒多。 a) 此时按 Teach-in 键: 色差“中等”已被选好(出厂标准),Teach-in 的预备态已启动。 b) 此时不按Teach-in键: 绿色发射光熄灭,蓝色发射光闪亮约 1 秒钟。 a)  此时按 Teach-in 键: 色差钮选“微调”,Teach-in 的预备态被启动。 b) 此时不按 Teach-in 键: 蓝色发射光熄灭,红色发射光闪亮约1秒钟。 컬러 센서 티치인 포함 작동 지침서 色差钮被重新启动。也就是说,重复进行色差选择 / Teach-in (绿色发射光闪亮约 2 秒钟)。  通过电路设置静态 Teach-in 键: 将物件置于光斑内,通过错作电路启动 Teach-in 的预备态。 同时上一次经手调定的色差(或出厂标准“中等”)被选定。 反馈:  示教成功:LED 状态灯亮起,移开彩色物体:LED 状态灯熄灭。 保养 안전상 주의사항 >> 커미셔닝 전에 먼저 작동 지침서를 읽으십시오. >> 연결, 마운팅, 설정 작업은 반드시 전문 인력이 실시해야 합니다. >> 커미셔닝 시 장치를 습기와 오염으로부터 보호하십시오. >> EU 기계류 지침에 따른 안전 부품이 아닙니다. >> 명시된 제품 특성과 기술 데이터는 보증 사항이 아닙니다. 규정에 맞는 사용 SICK 传感器无需维护。 컬러 센서 CSM은 광전 센서이며 입사광(스캐너 모드) 안에 있는 유색 물체의 비접촉식 광학 감지에 사용됩니다. 我们建议定期进行以下操作: - 清洁镜头检测面 - 检查螺丝接头和插头连接。 커미셔닝 请勿对设备进行任何改装。 1 Puesta en marcha 1 Inser tar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión. Para conectar en B: brn = marrón, blu = azul, blk = negro, wht = blanco. Salidas: QP y QN. Conectar el pulsador de acuerdo al esquema de conexiones B. Mantener el sentido de movimiento del objeto paralelamente al sensor. 2 Montar el sensor con las perforaciones de fijación en el lugar (p. ejem., polea de reenvío) donde los objetos a controlar ejecuten el menor movimiento lateral y de altura. Tenga en cuenta el ancho de exploración (véanse los datos técnicos, figs. 1 y 2, y el diagrama, x = ancho de exploración, y = sensibilidad relativa).  Excluir movimientos del sensor con influencia de aplitud de exploratión. 3 Conectar los conductores. Conecte el sensor a la tensión de servicio (consulte los datos característicos); el indicador de servicio [Power ON] (véase la fig. 3) debe iluminarse. ET: Entrada Extern Teach, para programación del umbral de conexión a través de señal externa. Ajuste de la selección de la tolerancia cromática y «teach-in» estático a través del panel de mando: Situar el objeto en el punto luminoso. Pulsar el botón de Teach-in del aparato durante más de 1 s, hasta que se apague el punto luminoso. La luz de emisión verde se enciende durante más de 2 s. a) Pulsar el botón de Teach-in en este tiempo: Se ha seleccionado la tolerancia cromática «media» (estado de suministro) y se ha activado el proceso de Teach-in. b) No pulsar el botón de Teach-in en este tiempo: La luz de emisión verde se apaga y la luz de emisión azul se enciende durante aprox. 1 s. a) Pulsar el botón de Teach-in en este tiempo: Se ha seleccionado la tolerancia cromática «fina» y se ha activado el proceso de Teach-in. b) No pulsar el botón de Teach-in en este tiempo: La luz de emisión azul se apaga y la luz de emisión roja se enciende durante aprox. 1 s. a) Pulsar el botón de Teach-in en este tiempo: Se ha seleccionado la tolerancia cromática «gruesa» y se ha activado el proceso de Teach-in. b) No pulsar el botón de Teach-in en este tiempo: Se ha activado nuevamente la tolerancia cromática, es decir que debe repetirse la selección de la tolerancia cromática / el Teach-in (la luz de emisión verde se enciende durante aprox. 2 s). Ajuste del Teach-in estático a través de la línea: Situar el objeto en el punto luminoso. Activar el proceso de Teach-in a través de la línea de control. Al mismo tiempo se selecciona la última tolerancia cromática ajustada a través del panel de mando (manual) o el estado de suministro («media»). Indicación: Aprendizaje (Teach-In) correcto: el LED de estado se ilumina; retirada del objeto coloreado: el LED de estado se apaga. 한국어 암 케이블 커넥터를 응력이 생기지 않게 끼우고 단단히 채우십시오. B의 연결부에 적용: brn = 갈색, blu = 파란색, blk = 검은색, wht = 흰색.  출력: QP 또는 QN. 결선도 B에 따라 스캐너를 연결하십시오. 센서에 대한 물체의 이동 방향을 준수하십시오. 日本語 ティーチイ ン付きカラーセンサ 取扱説明書 安全上の注意事項 >> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。 >> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。 >> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して ください。 >> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。 >> 表示されている製品特性および技術データは保証文言を示すものではあ りません。 用途 カラーセンサ CSM は光電センサで、入射光(スイッチ操作)の着色された 物体を光学技術により非接触で検知するための装置です。 使用開始 2 피시험체가 좌우 및 상하로 가장 적게 움직이는 지점(예: 가이드 롤러)에서 고정 보어로 센서를 마운팅하십시오. 이때 감지 거리에 유의하십시오(기술 데이터, 그림 1, 그림 2 및 다이어그램 참조, x = 감지 거리, y = 상대 감도).  감지 거리에 영향을 미치는 센서 움직임을 차단하십시오. 3  케이블을 연결하십시오. 센서를 공급 전압에 연결하십시오(명판 참조); 상태 표시기[Power On](그림 3 참조)가 켜져야 합니다. ET: 외부 티치 입력, 외부 신호를 이용하여 스위칭 임계값을 프로그래밍 하는 용도. 조작 필드를 이용한 색 공차 선택 및 정적 티치인 설정: 물체를 광점 안에 위치시키십시오. 광점이 꺼질 때까지 장치에서 티치인 버튼을 1초 이상 누르십시오. 초록색 송신광이 2초 이상 켜집니다. a) 이때 티치인 버튼을 누름: 색 공차 “중간”이 선택되고(공급 시 상태) 티치인 과정이 실행됩니다. b) 이때 티치인 버튼을 누르지 않음: 초록색 송신광이 꺼지고 파란색 송신광이 약 1초 동안 켜집니다. a) 이때 티치인 버튼을 누름: 색 공차 “미세”가 선택되고(공급 시 상태) 티치인 과정이 실행됩니다. 1  ケーブルが引っ張られないように注意しながらケーブルコネクタを差 b) 이때 티치인 버튼을 누르지 않음:  出力:QP または QNセンサーを接続図 B に従って接続します。 a) 이때 티치인 버튼을 누름: し込み、ネジで止めます。 B の接続:brn = 茶、blau = 青、blk = 黒、wht = 白。 対象物の移動方向がセンサに対し相対的になるように維持します。 2  ンサの固定用ボアのある方を、検査対象物の上下左右の動きが最も セ 小さい場所 (例えば偏向ローラー) に取付けます。その際、検出範囲 にご注意ください (技術データ、図1、図2およびグラフを参照。 x = 検出範囲、 y = 相対感度)。 センサの動きで検出範囲が変わらないようにします。 3  ケーブルを接続します。  ンサーに動作電圧を供給すると (型式ラベル参照)、電源ランプ セ [Power On] (図 3参照) が点灯するはずです。 ET:外部ティーチ入力端子、 外部信号のスイッチング閾値のプログラミング用。  作パネルを介した色の許容値選択およびスタティックティー 操 チインの設定: 対象物を光点に移動させます。光点が消えるまで、装置のティーチイン ボタンを1秒以上押します。緑色の送信ランプは 2 秒以上点灯します。 a) 파란색 송신광이 꺼지고 빨간색 송신광이 약 1초 동안 켜집니다. 색 공차 “거침”이 선택되고(공급 시 상태) 티치인 과정이 실행됩니다. b) 이때 티치인 버튼을 누르지 않음: 색 공차가 다시 활성화됨. 즉 색 공차 선택/티치인 반복(초록색 송신광이 약 2초 동안 켜짐). 케이블을 이용한 정적 티치인 설정: 물체를 광점 안에 위치시키십시오. 제어 케이블을 이용하여 티치인 과정 을 실행하십시오. 이때 조작 필드로(수동으로) 최근에 설정한 색 공차 또 는 공급 시 상태(“중간”)가 선택됩니다. 피드백: 티치인 성공: 상태 LED 켜짐, 유색 물체 제거: 상태 LED 꺼짐. 정비 SICK 센서는 정비가 필요 없습니다. 다음 작업을 정기적으로 실시할 것을 권장함 – 광학 경계면을 청소하십시오. – 나사 체결부와 플러그 연결부를 점검하십시오. 장치에서 그 어떤 변경 작업도 진행해서는 안 됩니다.  下の場合ティーチインボタンを押してください: 以 色の許容値「medium(中)」が選択(工場出荷時状態)され、 ティーチインプロセスが作動している。 b)  以下の場合ティーチインボタンを押さないでください: 緑色の送信ランプが消え、青色の送信ランプが約1秒点灯している。 a)  以下の場合ティーチインボタンを押してください: 色の許容値「fine(高)」が選択され、ティーチインプロセスが作動 している。 b)  以下の場合ティーチインボタンを押さないでください: 青色の送信ランプが消え、赤色の送信ランプが約1秒点灯している。 a) 以下の場合ティーチインボタンを押してください: 色の許容値「coarse(低)」が選択され、ティーチインプロセスが作 polski Czujnik koloru z funkcją uczenia (Teach-in) Instrukcja eksploatacji 動している。 b)  以下の場合ティーチインボタンを押さないでください: 色の許容値が新たに有効となったため、色の許容値選択 / ティーチイ ンを繰り返す(緑色の送信ランプが約2秒点灯)。  ーブルを介した静的ティーチインの設定: ケ 対象物を光点に移動させます。制御ケーブルを介してティーチインプ ロセスを作動します。この際、操作パネルを介して(手動)設定され た前回の色の許容値または工場出荷時状態(「medium(中)」)が 選択されます。  評価:  ティーチ完了: LEDステータスが点灯、色の付いた対象物を取り除く: LEDステータスは消灯。 メンテナンス SICK のセンサはメンテナンス不要です。 推奨される定期的な保全作業: - レンズ境界面の清掃 - ネジ締結と差込み締結の点検 デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。 Instrukcje bezpieczeństwa >> Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję eksploatacji. >> Podłączenie, montaż i ustawienie może wykonać wyłącznie wykwalifikowany personel. >> Podczas uruchamiania chronić urządzenie przed wilgocią i zanieczyszczeniem. >> Produkt nie jest elementem systemu bezpieczeństwa w rozumieniu dyrektywy maszynowej. >> Podane cechy produktu i dane techniczne nie stanowią oświadczenia gwarancyjnego. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Czujnik koloru CSM jest czujnikiem optoelektronicznym, stosowanym do optycznego, bezkontaktowego rejestrowania kolorowych obiektów w świetle padającym (tryb skanowania). Uruchomienie 1 Założyć gniazdo przewodu bez napięcia i przykręcić. W celu podłączenia do B obowiązuje zasada: brn = brązowy, blu = niebieski, blk = czarny, wht = biały. Wyjścia: QP lub QN. Podłączyć czujnik zgodnie ze schematem elektrycznym B. Przestrzegać kierunku ruchu obiektu względem czujnika. 2 Zamontować czujnik z otworami montażowymi w miejscu (np. rolki zmiany kierunku), gdzie kontrolowany obiekt wykonuje najmniejsze ruchy poprzeczne i pionowe. Zwracać przy tym uwagę na zasięg odczytu (patrz dane techniczne, rys. 1, rys. 2 oraz wykres, x = zasięg odczytu, y = czułość względna). Wykluczyć ruchy czujnika wpływające na zasięg odczytu. 3 Podłączyć przewody. Podłączyć czujnik do napięcia zasilającego (patrz nadruk dotyczący typu); wskaźnik stanu [Power On] (patrz rys. 3) musi się świecić. ET: wejście Extern Teach, do programowania wartości progowej przełączania za pośrednictwem sygnału zewnętrznego. Ustawienie wyboru tolerancji barwnej oraz statycznej funkcji uczenia (Teach-in) za pomocą panelu obsługowego: Umieścić obiekt w obrębie plamki świetlnej. Naciskać przycisk Teachin na urządzeniu dłużej niż 1 s, aż plamka świetlna zgaśnie. Zielone światło nadajnika świeci się dłużeni niż przez 2 s. a) Nacisnąć w tym czasie przycisk Teach-in: Została wybrana tolerancja barwna „średnia” (stan fabryczny) oraz uruchomiono proces uczenia (Teach-in). b) Nie naciskać w tym czasie przycisku Teach-in: Zielone światło nadajnika zgaśnie, a niebieskie światło nadajnika świeci się przez ok. 1 s. a) Nacisnąć w tym czasie przycisk Teach-in: Została wybrana tolerancja barwna „dokładna” oraz uruchomiono proces uczenia (Teach-in). b) Nie naciskać w tym czasie przycisku Teach-in: Niebieskie światło nadajnika zgaśnie, a czerwone światło nadajnika świeci się przez ok. 1 s. a) Nacisnąć w tym czasie przycisk Teach-in: Została wybrana tolerancja barwna „zgrubna” oraz uruchomiono proces uczenia (Teach-in). b) Nie naciskać w tym czasie przycisku Teach-in: Tolerancja barwna aktywowana ponownie, tzn. powtórzyć wybór tolerancji barwnej / uczenia (Teach-in) (zielone światło nadajnika świeci się przez ok. 2 s). Ustawianie statycznej funkcji uczenia (Teach-in) za pomocą przewodu: Umieścić obiekt w obrębie plamki świetlnej. Uruchomić proces uczenia (Teach-in) za pomocą przewodu sterującego. Wybierana jest przy tym ustawiona ostatnio za pomocą panelu obsługi (ręcznie) tolerancja barwna lub też stan fabryczny („średnia”). Komunikat zwrotny: Uczenie (Teach-in) wykonane pomyślnie: dioda LED statusu świeci się, usunąć kolorowy obiekt: dioda LED statusu zgaśnie. Konserwacja Czujniki firmy SICK nie niewymagający konserwacji. Zalecamy wykonywanie następujących czynności w regularnych ostępach czasu: – czyszczenie optycznych powierzchni granicznych, – sprawdzanie połączeń gwintowanych i złączy męskich. Zabronione jest dokonywanie zmian w urządzeniach.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK CSM Color sensor Instrucciones de operación

Categoría
Juguetes
Tipo
Instrucciones de operación