DeWalt D25601K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
D25501
Martillo de 1–9/16" (40 mm) SDS Max
®
Martelo 1–9/16" (40mm) SDS Max
®
1–9/16" (40 mm) SDS Max
®
Hammers
D25601
Martillo Demoledor de 1–3/4" (45 mm) SDS Max
®
Martelo Demolidor 1–3/4" (45 mm) SDS Max
®
1–3/4" (45 mm) SDS Max
®
Demolition Hammer
D25602
Martillo de 1–3/4" (45 mm) SDS Max
®
Martelo 1–3/4" (45 mm) SDS Max
®
1–3/4" (45 mm) SDS Max
®
Hammers
D25820, D25831, D25851
Martillo Cincelador SDS Max
®
y estriados (Spline)
Marteletes de raspagem de ranhura e SDS Max
®
SDS Max
®
and Spline Chipping Hammers
final page size: 8.5 x 5.5 in
Español (traducido de las instrucciones originales) 1
Português (traduzido das instruções originais) 11
English (original instructions) 21
ESPAÑOL
1
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
1
Interruptor de gatillo
2
Pieza deslizante de bloqueo
3
Agarradera lateral
4
Agarradera principal
5
Control de vibración activa agarradera lateral
6
Selector de modalidad
7
Selector de control electrónico de la velocidad y
elimpacto
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
3
5
7
2
1
4
5
6
6
ESPAÑOL
2
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ESPAÑOL
3
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales
para los rotomartillos
Utilice protectores auditivos. La exposición a ruidos
puede causar pérdidaauditiva.
Utilice los mangos auxiliares que vienen con la
herramienta. Perder el control de la herramienta podría
causar lesionescorporales.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la cual la herramienta para cortar
pudiera entrar en contacto con instalaciones
eléctricas ocultas o con su propio cable. El
contacto con un conductor “activo” hará que las piezas
metálicas de la herramienta que estén expuestas a él
conduzcan electricidad y que el operador reciba una
descargaeléctrica.
Use prensas, mordazas u otra manera práctica de
fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo
es inestable y resultará en que pierda elcontrol.
Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular.
Las operaciones de martilleo provocan la expulsión
de virutas. Las partículas despedidas pueden provocar
lesiones irreversibles en los ojos. Lleve una mascarilla
antipolvo o un respirador cuando realice aplicaciones que
generen polvo. En la mayoría de las aplicaciones puede ser
necesaria una protecciónauditiva.
Mantenga siempre la herramienta bien sujeta. No
opere la herramienta si no puede sujetarla con
ambas manos. Es recomendable usar siempre el mango
lateral. Si opera esta herramienta con una sola mano,
perderá el control de la misma. Atravesar o topar con
materiales duros, tales como varilla de refuerzo, también
podría resultar peligroso. Ajuste bien el mango lateral
antes de usar laherramienta.
No opere esta herramienta durante períodos largos
de tiempo. La vibración provocada por la acción de
percusión puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo deexposición.
No re-afile los cinceles usted mismo. El re-afilado de
los cinceles debe realizarlo un especialista autorizado. Un
cincel mal afilado puede provocarlesiones.
Lleve guantes al operar la herramienta y al cambiar
las brocas. Las piezas metálicas de la herramienta y las
brocas pueden calentarse mucho durante la operación.
Los pequeños trozos de material roto pueden dañar las
manosdesprotegidas.
Nunca suelte la herramienta hasta que la broca
haya dejado de girar totalmente. Las brocas en
movimiento pueden provocarlesiones.
Si una broca se atasca, no la golpee con un martillo
para desbloquearla. Podrían saltar fragmentos de
metal o virutas de material y provocarlesiones.
Los cinceles ligeramente desgastadas pueden
afilarse denuevo.
NOTA: No sobrecaliente el cincel (decoloración) mientras
la afila de nuevo. Las brocas muy gastadas precisan un
reforjado. No reendurezca ni temple labroca.
Mantenga el cable alejado de la broca en
movimiento. No enrolle el cable alrededor de
ninguna parte de su cuerpo. Un cable eléctrico
enrollado alrededor de una broca que gira puede provocar
lesiones y pérdida decontrol.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
ESPAÑOL
4
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de
seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes
de seguridad. Utilice además una cubre bocas o
mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
No opere esta herramienta durante períodos
prolongados. La vibración provocada por la acción de la
herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo deexposición.
ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de
alimentación están dañados lo debe reemplazar
el fabricante o su representante o por una persona
igualmente calificada para evitarpeligro.
Los cables de extensión deben ser de un calibre
apropiado para su seguridad. Un cable de un
calibre insuficiente causará una caída en la tensión de
la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de una
extensión para completar el largo total, asegúrese que
cables conductores de cada extensión tengan el calibre
mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto
a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del
amperaje nominal de la placa de identificación de la
herramienta. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un
calibremayor.
Tensión
(Voltios)
Longitud del cable en metros (m)
120–127 V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240 V 0–15 15–30 30–60 60–100
Corriente
nominal
(Amperios)
Sección nominal mínima del cable en
milímetros cuadrados (mm
2
)
0–6 A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10 A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12 A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16 A 2,5 4,0 No recomendado
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o DC ....... corriente directa
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
o AC ............ corriente alterna
o AC/DC ..... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
ESPAÑOL
5
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministroeléctrico.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
D25501, D25601, D25602
Su roto-martillo ha sido diseñado para aplicaciones
profesionales de perforación ycincelado.
D25820, D25831, d25851
Su martillo cincelador ha sido diseñado para aplicaciones
profesionales de remoción, cincelado y demolición
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Estos martillos son herramientasprofesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Agarradera lateral (Fig. B)
La empuñadura lateral
3
se engancha a la parte frontal
de la caja de velocidades
12
y puede girarse a 360º para
permitirle usar el aparato con la mano derecha o izquierda.
Hay que apretar suficientemente la empuñadura lateral para
resistir la acción de torsión de la herramienta si el accesorio
se traba o se para. Asegúrese de aferrar la empuñadura por
el extremo para controlar la herramienta cuando separa.
Para aflojar la empuñadura lateral, gírela en
sentidoantihorario.
3
12
Fig. B
Control activo de la vibración (Fig. A, F)
D25602, D25831, D25851
Para un mejor control de la vibración, sostenga la
herramienta con una mano en el mango principal
4
y la
otra en el mango lateral
3
. Aplique solamente suficiente
presión para que el dispositivo amortiguador sobre el
mango principal quede aproximadamente a la mitad de su
recorrido. El martillo sólo requiere una cantidad suficiente
de presión para activar el control activo de la vibración. La
herramienta no taladrará ni romperá con mayor rapidez, ni
se activará el control activo de la vibración si se aplica más
presión de lanecesaria.
Inserción y desmontaje de accesorios de
encastre hexagonal (Fig. C)
D25851
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajustes o de quitar o poneraccesorios.
1. Inserte el vástago del cincel en el portaherramientas
13
tanto como pueda. El cuñero sobre el vástago del
cincel
17
debe estar alineado con el símbolo
15
sobre
el portaherramientas. Si está insertado correctamente,
el manguito de bloqueo
16
retrocede a la posición
extrema y muestra un símbolo de candadocerrado.
2. Tire del cincel para comprobar que esté biensujeto.
3. Si el cuñero del cincel no está alineado con el símbolo,
o no está completamente insertado, el símbolo de
candado permaneceabierto.
4. Para retirar el cincel, tire del manguito de bloqueo y
extraiga el cincel
ESPAÑOL
6
Fig. C
13
17
15
16
Inserción y desmontaje de accesorios SDS
Max® (Fig. D)
D25501, D25602, D25820, D25831
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajustes o de quitar o poneraccesorios.
1. Tire hacia atrás del manguito de bloqueo
16
e inserte
el vástago de la broca o cincel. El vástago de la broca o
cincel debe estarlimpio.
2. Gire ligeramente la broca o cincel hasta que el manguito
vuelva a suposición.
3. Cerciórese que la broca o cincel esté engranada en
formaapropiada.
NOTA: La broca o cincel necesita moverse varios
centímetros adentro y afuera del portaherramientas
13
cuando está engranado en formaapropiada.
4. Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y
extraiga labroca.
Fig. D
13
16
Control completo del par de torsión
(Fig. E)
D25602
AVISO: Siempre apague la herramienta antes de
cambiar los ajustes de control del par de torsión o
podría dañar laherramienta.
La función de Control de Torque Completo (CTC) de esta
herramienta está diseñada para proporcionar control
adicional con un mecanismo de embrague en dosetapas.
La configuración de embrague 1
14
está orientada a
la mayoría de aplicaciones de perforación en la función
de roto-martillo y está diseñada para desembragar
fácilmente el movimiento de giro del portaherramientas
cuando la broca encuentre varillas de refuerzo u otras
sustanciasextrañas.
La configuración de embrague 2
11
está orientada a
aplicaciones con mayor par de torsión, tales como brocas
tipo corona y perforaciones profundas, y está diseñada para
desembragar al pasar un mayor umbral de par detorsión.
Desplace la palanca de control del par de torsión
8
a la
configuración 1 ó 2 según lo requiera laaplicación.
NOTA: Permita que la carcasa del motor gire un poco al
cambiar el par detorsión.
Cada vez que se enchufa la herramienta se pondrá
automáticamente en la configuración de embrague 1, la
configuración mássensible.
ESPAÑOL
7
14
11
8
7
9
10
Fig. E
Control electrónico de la velocidad y el
impacto (Fig. E)
D25602, D25831, D25851
El control electrónico de la velocidad y el impacto permite
usar brocas más pequeñas sin riesgo de romperlas; taladrar
con percusión en materiales ligeros y frágiles sin astillarlos, y
tener un control óptimo para un cinceladopreciso.
Para fijar el selector de control, gire el selector
7
al nivel
deseado. Cuanto más alto sea el número, mayores serán la
velocidad y la energía de impacto. Los valores del selector
permiten que la herramienta resulte extremadamente
adaptable para muchas aplicaciones diversas. El valor
adecuado depende del tamaño de la broca y la dureza del
materialtaladrado.
Selector de modo (Fig. A)
ATENCIÓN: Nunca cambie el modo mientras que la
unidad estéfuncionando.
ATENCIÓN: No cambie a la modalidad de roto-
martillo cuando usa un cincel para cincelado en el
portaherramientas. Podrían presentarse lesiones
corporales y daños a laherramienta.
Los D25501, D25601, D25602 utilizan dos modos operativos.
Para seleccionar el modo operativo requerido, gire el
selector de modalidad
6
hasta que la flecha apunte al ícono
broca y martillo (roto-martillo) o de martillo (cincelador).
El D25820, D25831 solamente utiliza el modo de martillo
(cincelador).
Modo de roto-martillo ( )
La herramienta gira e impacta el trabajo simultáneamente.
Este modo es adecuado para todas las operaciones sobre
hormigón ymampostería.
Modo de cincelador ( )
El bloqueo del eje está engranado durante el modo de
cincelador de tal manera que la herramienta impacta el
trabajo sin rotación. Este modo es adecuado para trabajos
livianos de remoción, cincelado ydemolición.
NOTA: En modo de cincelador, el roto-martillo también
puede usarse como palanca para liberar una brocaatascada.
Ajuste de la posicion del cincel ( )
Gire el selector de modo hasta uno de los íconos para
cambio de posición del cincel (0) para ajustar el cincel
a la posición deseada. Existen 18 posiciones posibles
para ajustar el ángulo del cincel. Después de encontrar
la posición deseada, maniobre suavemente el cincel
girándolo a lado y lado para cerciorarse de que el cincel esté
engranado en formaapropiada.
Luces indicadoras LED (Fig. E)
El indicador LED amarillo del desgaste de los carbones
9
se
enciende cuando los carbones estén casi desgastados por
completo, indicando que la herramienta necesita servicio
dentro de las próximas 8 horas deuso.
El indicador LED rojo
10
se enciende si el bloqueo
deslizante del interruptor
2
es activado en cualquier modo
distinto al modo decincelado.
El indicador LED rojo
10
destella si se presenta una avería
en la herramienta, o si los carbones están completamente
desgastados.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y la reglamentaciónaplicable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales, SIEMPRE asegúrese de que la pieza
de trabajo esté debidamente sujeta. Si va a
perforar un material delgado, utilice un bloque de
madera como “respaldo” para evitardañarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales, SIEMPRE opere la herramienta
con el mango lateral debidamente instalado
y ajustado. El incumplimiento con lo anterior
podría resultar en que el mango lateral se suelte
durante la operación de la herramienta y que el
operador pierda el control como consecuencia.
Sostenga la herramienta con ambas manos para
maximizarcontrol.
Posición adecuada de las manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
Mantenga una mano sobre el mango lateral
3
y
la otra sobre el mango principal
4
para sujetar la
máquinacorrectamente.
NOTA: La temperatura de operación de esta herramienta es
-7 ˚C a +40 ˚C (19 ˚F a 104 ˚F). El utilizar la herramienta por
fuera de este rango de temperatura disminuirá la vida útil
de laherramienta.
ESPAÑOL
8
Fig. F
4
4
3
3
Interruptor de gatillo (Fig. A)
Para encender la herramienta, apriete el interruptor de
gatillo
1
. Para detener la herramienta, suelte el interruptor
degatillo.
D25501, D25601
Sólo en el modo de cincelado, bloquee el interruptor de
gatillo, deslice el botón de bloqueo
2
hacia arriba mientras
presiona el interruptor degatillo.
Para desactivar el bloqueo, presione una vez el interruptor
de gatillo y suelte acontinuación.
El bloqueo del interruptor solamente puede ser activado en
el modo de cincelado. La máquina dejará de operar cuando
se intente engranar el bloqueo del interruptor en el modo
de taladrado de roto-martillo. El motor se detendrá si el
bloqueo del interruptor esta activado y se intenta cambiar
de modo de cincelado a modo de roto-martillo.
D25820, D25831, D25851
Para operación continua, oprima el interruptor basculante
a la posición de encendido. Para detener la operación
continua, oprima el interruptor basculante a la posición
deapagado.
Función de arranque progresivo
La función de arranque progresivo permite aumentar la
velocidad lentamente, de modo que la broca no se salga o
"camine" fuera de la posición de perforación al arrancar. La
función de arranque progresivo también reduce la reacción
de par inmediata transmitida al engranaje y al operador si
el martillo arranca con la broca insertada en un agujero que
yaexista.
Taladrado con brocas sólidas (Fig. A, E)
D25501, D25601, D25602
NOTA: Los D25820, D25831, D25851 solamente tienen
modos de cincelador, y carecen de modo de roto-martillo.
1. Coloque el selector de modo
6
en el modo de
roto-martillo.
2. Únicamente para D25602, mueva la palanca de control
de torque completo (CTC)
8
a la configuración 1
14
.
3. Fije el selector de control de la velocidad y el
impacto
7
.
4. Inserte la brocaadecuada.
5. Ajuste el mango lateral (posición frontal o trasera)
3
.
6. Marque el punto donde debe perforar elagujero.
7. Coloque la broca sobre esa marca y presione el
interruptor de gatillo
1
.
8. Aplique solamente suficiente presión para activar el
control activo de la vibración (Refiérase a Control Activo
de laVibración).
9. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de
gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el
trabajo y antes dedesenchufar.
Perforación con brocas tipo corona
(Fig. A, E)
D25501, D25601, D25602
ATENCIÓN: No utilice una broca tipo corona para
perforar en madera en madera. Podrían presentarse
lesiones corporales y daños a laherramienta.
NOTA: Los D25820, D25831, D25851 solamente tienen
modo de cincelador, y carecen de modo de roto-martillo.
1. Coloque el selector de modo
6
en el modo de
roto-martillo.
2. Únicamente para D25602, mueva la palanca de control
de torque completo
8
a la configuración 2
11
.
3. Gire el selector de control de impacto
7
a la velocidad
máxima (nivel7).
4. Ajuste mango lateral (posición frontal o trasera)
3
.
5. Inserte la broca tipo corona ensamblada con su
adaptador y broca piloto o de centrado, en el
portaherramienta .
6. Marque el punto donde debe perforar elagujero.
7. Coloque la broca piloto o de centrado sobre esa marca y
presione el interruptor de gatillo
1
.
NOTA: Algunas brocas de tipo corona precisan que se
quite la broca de piloto o de centrado después de una
penetración de aproximadamente 1 cm. Si es así, retirela y
continúe con el laperforación.
8. Al efectuar la perforación a través de una estructura más
gruesa que la profundidad de la broca de tipo corona,
remueva periódicamente el cilindro de hormigón o el
núcleo del interior de la barrena. Para evitar la rotura
del hormigón alrededor del orificio, perfore antes un
agujero pasante del diámetro de la broca piloto o de
centrado a lo largo de toda la estructura. Luego perfore
ESPAÑOL
9
con la broca tipo corona a cada lado de la estructura y
hasta la mitad del ancho total de laestructura.
9. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de
gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el
trabajo y antes dedesenchufar.
Cincelado (Fig. A, E)
D25820, D25831, D25851
1. Coloque el selector de modo
6
en el modo
decincelador.
2. Coloque el selector de control de impacto
7
en la
configuración deseada (refiérase a Control electrónico
de la velocidad y elimpacto).
3. Inserte el cincel adecuado y gírelo a mano para fijarlo en
la posicióndeseada.
NOTA: Utilice solamente brocas SDS Max® para los
modelos SDS Max®.
4. Ajuste el mango lateral (posición frontal o trasera)
3
.
5. Presione el interruptor de gatillo
1
.
6. Aplique solamente suficiente presión para activar el
control activo de la vibración (Refiérase a Control activo
de lavibración).
7. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de
gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el
trabajo y antes dedesenchufar.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Su herramienta D
e
WALT ha sido diseñada para
funcionar durante un largo período con un mínimo de
mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Lubricación
Su herramienta fue debidamente lubricada antes de dejar
la fábrica. Lleve o envíe la herramienta a un centro de
servicio certificado en dos a seis meses, dependiendo del
nivel de uso para que se le haga una limpieza e inspección
minuciosa. Las herramientas utilizadas constantemente
en tareas de producción pueden requerir una lubricación
más frecuente. Las herramientas que no son utilizadas por
períodos largos de tiempo deberían volverse a lubricar antes
de usarsenuevamente.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a su distribuidor.
CAPACIDADES MÁXIMAS
RECOMENDADAS
D25501 D25601 D25602 D25831 D25851
Hormigón 40 mm
(1–9/16")
45 mm
(1–3/4")
45 mm
(1–3/4")
RPM 490 490 210–415
IPM sin
carga
3300 3300
1430–
2840
1430–
2840
1430–
2840
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
o
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Protección del Medio Ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las
baterías marcadas con este símbolo no
deben desecharse junto con los residuos
domésticosnormales.
Los productos y las baterías contienen materiales
que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo
la demanda de materias primas. Recicle los
productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las
disposicioneslocales.
ESPAÑOL
10
ESPECIFICACIONES
D25501-AR D25602-AR D25820-AR D25831-AR
Voltaje 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Watts 1 100 1 200 1 150 1 200
RPM 490/min 210–415/min
Impactos por min (IPM) 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840
D25501-B2 D25601-B2 D25602-B2 D25820-B2 D25831-B2
Voltaje 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~
Frecuencia 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Watts 1 100 1 200 1 200 1 150 1 200
RPM 490/min 210–415/min 210–415/min
Impactos por min (IPM) 3 300 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840
D25601-B3 D25820-B3
Voltaje 120 V ~ 120 V ~
Frecuencia 50–60 Hz 50–60 Hz
Watts 1 200 1 150
RPM 210–415/min
Impactos por min (IPM) 3 300 2 740
PORTUGUÊS
11
Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de
risco e o risco de lesões pessoais ou danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesãograve.
(Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de
propriedade.
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o
manual de instruções
1
Gatilho interruptor
2
Comutador de trava
3
Empunhadura lateral
4
Empunhadura principal
5
Controle de vibração ativa
6
Seletor de modo
7
Controle eletrônico de velocidade e impacto
Português (traduzido das instruções originais)
Fig. A
3
5
7
2
1
4
5
6
6
PORTUGUÊS
12
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Se não seguir todas as instruções listadas
abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/
ou lesõesgraves.
CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS
E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS
CONSULTAS
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua
ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta
elétrica operada por bateria (semfio).
1) Área de trabalho
a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada.
As áreas desorganizadas e escuras são um convite
aosacidentes.
b ) Não opere ferramentas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam
faíscas que podem inflamar a poeira ou osvapores.
c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao
operar uma ferramenta. As distrações podem fazer
você perder ocontrole.
2) Segurança elétrica
a ) Os plugues da ferramenta devem ser
compatíveis com as tomadas. Nunca modifique
o plugue. Não use nenhum plugue adaptador
com as ferramentas aterradas. Os plugues sem
modificações aliados a utilização de tomadas
compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico
b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas
ao terra ou aterradas tais como as tubulações,
radiadores, escalas e refrigeradores. Há um
aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for
ligado ao terra ouaterramento.
c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às
condições úmidas. O contato da água com a
ferramenta aumentará o risco de choqueelétrico.
d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o
cabo elétrico para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha
o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas
afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um
cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o
risco de choqueelétrico.
f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma
alimentação protegida por um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança pessoal
a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e
use o bom senso ao operar uma ferramenta.
Não use a ferramenta quando você estiver
cansado ou sob a influência de drogas, álcool
ou de medicamentos. Um momento de desatenção
enquanto opera uma ferramenta pode resultar em
grave ferimentopessoal.
b ) Use equipamento de segurança. Sempre use
óculos de segurança. O equipamento de segurança
tais como a máscara contra a poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e
protetor auricular usados em condições apropriadas
reduzirão os ferimentospessoais.
c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor
está na posição desligada antes de conectar o
plugue na tomada. Carregar a ferramentas com
seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que
apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um
convite àacidentes.
d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste
unida a uma parte rotativa da ferramenta pode
resultar em ferimentopessoal.
e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar
a ferramenta. Isto permite melhor controle da
ferramenta em situaçõesinesperadas.
f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis.
A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser
presos pelas partes emmovimento.
g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão
para extração e coleta de pó, assegure que estes
estão conetados e usados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados
apoeira.
4) Uso e cuidados da ferramenta
a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta
correta para sua aplicação. A ferramenta correta
fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada
dentro daquilo para a qual foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar
e desligar. Qualquer ferramenta que não pode
ser controlada com o interruptor é perigoso e deve
serreparada.
c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer
qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios
ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas
de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramentaacidentalmente.
d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das
crianças e não permitam que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta ou com estas
instruções operem a ferramenta. As ferramentas
são perigosos nas mãos de usuários nãotreinados.
PORTUGUÊS
13
e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada,
a ferramenta deve ser reparada antes do
uso. Muitos acidentes são causados pela falta de
manutenção dasferramentas.
f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e
limpas. A manutenção apropriada das ferramentas
de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos
prováveis ao emperramento e são mais fáceis
decontrolar.
g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo
com as instruções e na maneira designada para
o tipo particular da ferramenta, levando em
consideração as condições e o trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em
situações derisco.
5) Reparos
a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente
de reparos qualificado e que somente use peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta sejamantida.
Instruções de segurança adicionais para
marteletes rotativos
Use sempre protetores auriculares. A exposição a
ruídos pode causar perda deaudição.
Use as empunhaduras auxiliares fornecidas com a
ferramenta. A perda do controle da ferramenta pode
causar lesõescorporais.
Segure sempre uma ferramenta elétrica usando as
empunhaduras isoladas ao fazer um trabalho onde
a ferramenta de corte possa entrar em contato com
uma fiação oculta ou com o cabo elétrico da própria
ferramenta. O contato com um fio “vivo” carregará as
partes metálicas expostas da ferramenta e causará um
choque elétrico nooperador.
Use morsas, braçadeiras ou qualquer maneira
prática para prender e apoiar a peça a ser
trabalhada numa bancada estável. Segurar a
peça com as mãos ou contra seu corpo faz com que a
peça fique instável e pode fazer com que você perca o
controledela.
Use sempre óculos de segurança ou outro tipo
de proteção para os olhos. O uso de um martelo ou
uma furadeira pode projetar lascas ou estilhaços no
ar. Ao serem projetadas no ar, estas partículas podem
causar lesões permanentes aos olhos. Ao fazer trabalhos
que produzam pó, use uma máscara contra pó ou um
respirador. Quase todos os tipos de trabalho exigem a
utilização de proteção para osouvidos.
Sempre segure firmemente a ferramenta. Nunca
tente operar a ferramenta sem segurá-la com as
duas mãos. Recomendamos que você use sempre a
empunhadura lateral fornecida com a ferramenta.
Operar a ferramenta com apenas uma mão levará à
perda de controle da ferramenta. Também pode ser
perigoso perfurar completamente o material ou encontrar
materiais duros como, por exemplo, uma barra de reforço.
Aperte firmemente a empunhadura lateral antes de usar
aferramenta.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com freqüência para limitar suaexposição.
Nunca faça você mesmo o recondicionamento
de ponteiros. O recondicionamento de ponteiros
deve sempre ser feito por um especialista autorizado.
As ponteiros recondicionadas incorretamente podem
causarlesões.
Sempre use luvas ao operar a ferramenta ou trocar
uma broca. As partes metálicas da ferramenta e as
brocas podem esquentar muito quando a ferramenta
é usada. As partículas pequenas de material quebrado
podem causar danos às mãosdescobertas.
Nunca deite a ferramenta antes que ela tenha
parado completamente de funcionar. As brocas em
movimento podem causarlesões.
Nunca tente soltar um ponteiro emperrado
golpeando-a com um martelo. Fragmentos de
metal ou outros materiais poderiam ser projetados e
causarlesões.
É possivel reafiar ponteiros que
apresentamdesgaste.
NOTA: Nâo aqueça demasiadamente o ponteiro
(descoloração) ao esmerilhar uma nova ponta. Os
ponteiros muito gastos precisam ser forjados novamente.
Nunca reendureça e tempere osponteiros.
Mantenha o cabo elétrico da ferramenta longe da
broca quando ela estiver em rotação. Não enrole o
fio da ferramenta ao redor de nenhuma parte de seu
corpo. Um fio elétrico enrolado ao redor de uma broca
em rotação pode causar danos físicos e perda de controle
daferramenta.
Informações adicionais de segurança
ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos
regulares NÃO são óculos de segurança. Também
use máscara de rosto ou de poeira se a operação de
corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE
SEGURANÇACERTIFICADO.
Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA
ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento,
serragem, moagem, perfuração e outras atividades
de construção contém produtos químicos conhecidos
no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de
nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns
exemplos desses produtos químicos são:
chumbo de tintas à base de chumbo
PORTUGUÊS
14
sílica cristalina de tijolos e cimento e outros
produtos de alvenaria e arsênico e cromo de
madeira tratada quimicamente
O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes
você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição
a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem
ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como
máscaras de poeira que são especialmente concebidos para
filtrar partículasmicroscópicas.
Evite o contato prolongado com a poeira de
lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras
atividades de construção. Use roupas de proteção
e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir
que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule
na superfície da pele pode provocar a absorção de
substâncias químicasnocivas.
ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar
e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão
respiratória grave e permanente ou de outras tipos.
Sempre use proteção respiratória aprovada pela
NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as
partículas para longe do rosto e docorpo.
ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal
que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19)
durante o uso. Sob alguns condições e duração do
uso, o ruído deste produto pode contribuir para a
perda deaudição.
CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque
a ferramenta de lado em uma superfície estável
onde não possa provocar riscos de tropeço ou
queda.
Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e
devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos
longos podem ficar presos nas partes emmovimento.
Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos
muito longos. A vibração criada pelo martelamento
pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre
use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse
com frequência para limitar suaexposição.
Para sua segurança, os cabos de extensão devem ter
um calibre adequado. Uma extensão de menor calibre
causará uma queda de tensão o que resultará em perda
de potência e superaquecimento da ferramenta. Ao usar
mais de uma extensão para completar o comprimento
total, tenha certeza de que os fios de cada extensão têm
pelo menos o calibre mínimo. A tabela a seguir indica o
tamanho que deve ser usado em função do comprimento
do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida,
use um fio de maior capacidade. Quanto menor o número
do calibre, maior será a capacidade docabo.
Tensão
(Volts)
Comprimento do cabo de extensão
em metros (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Faixa de
Corrente
nominal
(Amperes)
Secção mínima do cabo de extensão em
milímetros quadrados (mm
2
)
0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5
6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0
10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0
12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado
A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes
símbolos. Os símbolos e suas definições são asseguintes.
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CD .....correte direta
...................... Classe I construção
(aterrada)
…/min .............. revoluções por
minuto
BPM .................... toques por minuto
IPM ..................... toques por minuto
RPM .................... revoluções por
minuto
sfpm ................... pé de superfície
por minuto
SPM ................... toques por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CD ... corrente direta ou
alternada
...................... Construção Classe
II (isolamento
duplo)
no ....................... Velocidade sem
carga
n ......................... velocidade
nominal
......................t erminal de
aterramento
...................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível
..................... proteção contra o
desgaste respirador
..................... usar óculos de
proteção
..................... usar proteção
auditiva
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA
USO FUTURO
Motor
Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a
marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais
de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento.
As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta
ferramenta não funcionar, verifique a fonte dealimentação.
COMPONENTES (FIG. A)
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica
ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou
lesãopessoal.f
Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma
lista completa doscomponentes.
PORTUGUÊS
15
INDICAÇÃO DE USO
D25501, D25601, D25602
O martelo de perfuração foi concebido para aplicações de
perfuração rotativa e burilagem profissionais.
D25820, D2583, D25851
O martelo de burilagem foi concebido para aplicações de
cinzelamento, burilagem e demolição profissionais.
NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases
ou líquidosflamáveis.
Estes martelos são ferramentas elétricasprofissionais.
NÃO deixe que as crianças entrem em contato com
a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores
inexperientes usar estaferramenta.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Empunhadura lateral (Fig. B)
O punho lateral
3
é fixado na parte da frente da caixa da
engrenagem
12
e pode ser rodado num ângulo de 360˚
para que possa ser utilizado tanto do lado direito como do
esquerdo. O punho lateral deve ser apertado o suficiente
para resistir à acção de torção da ferramenta se o acessório
emperrar ou bloquear. Certifique-se de que agarra no
punho lateral pela extremidade mais afastada para controlar
a ferramenta em caso debloqueio.
Para libertar o punho lateral, rode-o no sentido oposto ao
dos ponteiros dorelógio.
3
12
Fig. B
Controle de vibração ativa (Fig. A, F)
D25602, D25831, D25851
Para obter o melhor controle de vibração, use uma mão
para segurar a ferramenta na empunhadura principal
4
e a
outra mão para segurar a empunhadura lateral
3
. Aplique
somente uma pressão suficiente para que o amortecedor na
empunhadura principal fique numa posição intermediária. A
ferramenta precisa somente de uma pressão suficiente para
ativar o controle de vibração ativa. Uma pressão excessiva
não fará com que a ferramenta funcione mais rapidamente.
Além disso, a pressão excessiva não ativará o controle de
vibraçãoativa.
Como instalar e retirar acessórios para
ranhuras (Fig. C)
D25851
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de lesões
corporais graves, sempre desligue a ferramenta
e retire-a da corrente elétrica antes de fazer
ajustes ou de retirar ou colocaracessórios.
1. Insira a haste da broca na ferramenta
13
até onde
for possível. O sulco da broca haste
17
deve ficar
alinhado com o símbolo
15
na ferramenta. Caso a
broca tenha sido instalada corretamente, a manga de
trava
16
passa à posição da extremidade e o símbolo
de “travado”aparece.
2. Puxe um pouco a broca para fora para se assegurar que
ela está bempresa.
3. Caso o sulco da broca não esteja alinhado com o
símbolo, ou caso não tenha sido inserido até o máximo,
o símbolo de “aberto” continua a sermostrado.
4. Para retirar a broca, puxe a manga para trás e puxe a
broca parafora.
Fig. C
13
17
15
16
PORTUGUÊS
16
Como instalar e retirar acessórios
SDS Max® (Fig. D)
D25501, D25602, D25820, D25831
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de lesões
corporais graves, sempre desligue a ferramenta
e retire-a da corrente elétrica antes de fazer
ajustes ou de retirar ou colocaracessórios.
1. Puxe a manga de trava
16
para trás e instale a broca. A
haste da broca deve estarlimpa.
2. Gire levemente a broca até que a manga clique de volta
naposição.
3. Verifique se a broca está engatadacorretamente.
NOTA: Quando engatada corretamente, a broca deve
poder se mover de vários centímetros para dentro e
para fora do corpo da ferramenta
13
.
4. Para retirar a broca, puxe a manga para trás e puxe a
broca parafora.
Fig. D
13
16
Controle de torque completo (Fig. E)
D25602
AVISO: Para evitar danos à ferramenta, sempre
desligue a ferramenta antes de mudar o controle
detorque.
A função controle de torque completo (CTC) oferece um
nível adicional de controle para uma ferramenta equipada
com uma embreagem de duasfases.
A posição de embreagem 1
14
é recomendada para a
maioria dos trabalhos de perfuração por percussão. Quando
o comutador está nesta posição, a embreagem se solta
quando a ferramenta encontra uma barra de reforço ou
materiaisestranhos.
A posição de embreagem 2
11
é recomendada para
trabalhos que exigem um maior torque como, por exemplo,
o uso de brocas-coroas e a perfuração por percussão
de orifícios profundos. Quando o comutador está nesta
posição, a ferramenta solta da embreagem quando o torque
atinge um valor muito maisalto.
Coloque o comutador de controle de torque
8
na posição 1
ou 2, de acordo com o tipo de trabalho a serrealizado.
NOTA: Ao mudar o torque, deixe que a caixa do motor gire
umpouco.
Sempre que a ferramenta for ligada, a embreagem estará
automaticamente na posição 1 que é a maissensível.
14
11
8
7
9
10
Fig. E
Controle eletrônico de velocidade e
impacto (Fig. E)
D25602, D25831, D25851
O controle eletrônico de velocidade e impacto permite que
o usuário utilize brocas menores sem risco de que a broca
quebre. Ele permite também a perfuração por percussão em
materiais mais leves ou quebradiços sem estilhaçamento.
Além disso, ele oferece um nível de controle ideal para uma
raspagem deprecisão.
Para escolher o nível desejado, gire o controle
7
. Os
números aumentam proporcionalmente ao impacto
e à velocidade. O controle variável torna a ferramenta
extremamente adaptável para muitos trabalhos diferentes.
O nível adequado depende do tamanho da broca no grau
de dureza do material a serperfurado.
Seletor de Modo (Fig. A)
ATENÇÃO: Nunca mude o modo de operação com a
ferramenta emfuncionamento.
ATENÇÃO: A fim de evitar ferimentos e danos à
ferramenta, nunca mude o modo de funcionamento
da ferramenta para perfuração por percussão com
uma brocainstalada.
Os modelos D25501, D25601 e D25602 têm dois modos de
funcionamento. Para selecionar o modo desejado, gire o
seletor de modo
6
até que a flecha coincida com o símbolo
de perfuração por percussão ou raspagem. O modelo
D25820, D25831 usa somente o modo deraspagem.
PORTUGUÊS
17
Modo de perfuração por percussão
( )
A ferramenta gira e golpeia simultaneamente o material.
Este modo é recomendado para todas as operações em
concreto ealvenaria.
Modo de raspagem ( )
A trava de ranhura fica engatada no modo de raspagem
para que a ferramenta golpeie a peça sendo trabalhada,
mas sem girar. Este modo é recomendado para trabalhos
leves de raspagem, cinzelamento edemolição.
NOTA: Em modo de raspagem, a ferramenta pode
também ser usada como uma alavanca para retirar uma
brocaemperrada.
Como ajustar a broca ( )
Para colocar o buril na posição desejada, gire o seletor
de modo até o símbolo da broca de cinzelagem
correspondente. O ângulo do buril pode ser ajustado em 18
posições diferentes. Após escolher a posição desejada, mova
a broca levemente para frente e para trás para se assegurar
que o buril está instaladocorretamente.
Indicadores luminosos de alimentação
elétrica (Fig. E)
O indicador LED amarelo do estado da escova LED
9
se
acende quando as escovas estão quase gastas para indicar
que o usuário precisa fazer a manutenção da ferramenta
dentro das próximas 8 horas deutilização.
O indicador LED vermelho
10
se acende quando a trava
2
é usada num modo diferente deraspagem.
O indicador LED vermelho
10
pisca quando existe um
problema com a ferramenta e quando as escovas estão
completamente gastas.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de
segurança e os regulamentosaplicáveis.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
corporais, verifique SEMPRE se a peça a ser
trabalhada está bem ancorada ou apertada
firmemente. Ao furar um material fino, use um
bloco de madeira para suportar e prevenir danos
aomaterial.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
corporais, SEMPRE opere a ferramenta com a
empunhadura lateral devidamente instalada e
apertada. Caso contrário, a empunhadura lateral
pode se soltar durante a operação da ferramenta e o
operador pode perder o controle. Segure a ferramenta
com as duas mãos a fim de ter um controlemáximo.
Posição adequada da mão (Fig. F)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal grave,
USE sempre a posição correta da mão conforme
mostrado.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais
sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar
uma reaçãosúbita.
Para usar corretamente a ferramenta segure a empunhadura
lateral
3
com uma mão e segure a empunhadura
principal
4
com a outramão.
NOTA: A faixa de temperatura de funcionamento desta
ferramenta é entre -7 ˚C +40 ˚C (19 ˚F e 104 ˚F). A
utilização da ferramenta em temperaturas fora desta faixa
diminuirá a vida útil daferramenta.
Fig. F
4
4
3
3
Gatilho interruptor (Fig. A)
Para ligar a ferramenta, aperte o gatilho
1
. Para parar a
ferramenta, solte ogatilho.
D25501, D25601
Somente em modo de raspagem, trave o gatilho na posição
de funcionamento, empurre o comutador de trava
2
para
cima e, ao mesmo tempo, aperte ogatilho.
Para desativar o comutador de trava, aperte o gatilho uma
vez esolte.
Só é possível ativar o comutador em modo de raspagem. A
ferramenta parará de funcionar se o usuário tentar engatar
a trava com a ferramenta em modo de perfuração por
percussão. O motor parará de funcionar caso a trava tiver
sido ativada ao mudar do modo de cinzelamento ao modo
de perfuração porpercussão.
PORTUGUÊS
18
D25820, D25831, D25851
Para fazer a ferramenta funcionar de modo contínuo,
coloque o comutador na posição “ON” (ligado). Para
interromper o funcionamento contínuo da ferramenta,
coloque o comutador na posição “OFF” (desligado).
Função de Partida Suave
A função de partida suave permite que o usuário aumente
lentamente a velocidade da ferramenta a fim de impedir
que a broca pule para fora do orifício a ser perfurado ao
iniciar a perfuração. Além disto, esta função reduz a reação
de torque imediata transmitida ao motor, caso a ferramenta
seja poste em funcionamento com uma broca dentro de
um orifício jáperfurado.
Martelamento com uma broca sólida
(Fig. A, E)
D25501, D25601, D25602
NOTA: Os modelos D25820, D25831 e D25851 têm
somente modos de raspagem. Eles não têm nenhuma
função de perfuração porpercussão.
1. Coloque o seletor de modo
6
na posição de perfuração
porpercussão.
2. Somente para o modelo D25602, mova a alavanca de
controle de torque
8
para a posição 1
10
.
3. Ajuste o mecanismo de controle de velocidade e
impacto
7
.
4. Instale a brocaadequada.
5. Ajuste a empunhadura lateral (posição frontal ou
traseira)
3
.
6. Marque o ponto onde o orifício deve serperfurado.
7. Coloque a broca na marca e aperte o gatilho
interruptor
1
.
8. Aplique somente uma pressão suficiente para ativar o
controle de vibração ativa (consulte a seção Controle de
VibraçãoAtiva).
9. Para parar a ferramenta, solte o gatilho interruptor.
Sempre desligue o interruptor da ferramenta ao
terminar o trabalho e antes de desconectá-la da
correnteelétrica.
Perfuração por percussão com uma broca-
coroa (Fig. A, E)
D25501, D25601, D25602
ATENÇÃO: A fim de evitar ferimentos e danos à
ferramenta, nunca use uma broca-coroa para
trabalhos de perfuração de madeira porpercussão.
Nota: Os modelos D25820, D25831 e D25851 têm somente
modos de raspagem. Eles não têm nenhuma função de
perfuração porpercussão.
1. Coloque o seletor de modo
6
na posição de perfuração
porpercussão.
2. Somente para o modelo D25602, mova a alavanca de
controle de torque
8
para a posição 2
11
.
3. Coloque o mecanismo de controle de impacto e
velocidade
7
na velocidade máxima (nível7).
4. Ajuste a empunhadura lateral (posição frontal ou
traseira)
3
.
5. Monte a broca de centragem e o adaptador da haste na
broca-coroa.
6. Marque o ponto onde o orifício deve serperfurado.
7. Coloque a broca de centragem na marca e aperte o
gatilho
1
.
NOTA: Para algumas brocas-coroa é necessário que a broca
de centragem seja retirada após uma penetração de cerca
de 1 cm. Se for o caso, retire a broca e continue o trabalho
de perfuração porpercussão.
8. Ao fazer um trabalho de perfuração por percussão
numa estrutura mais profunda que a espessura da
broca-coroa, quebre e retire o cilindro de concreto
que se forma dentro da broca em intervalos regulares.
Para evitar quebrar o concreto ao redor do orifício,
faça em primeiro lugar um orifício com o mesmo
diâmetro da broca centralizadora completamente
atravessando a estrutura. Em seguida, perfure o orifício
do tamanho desejado perfurando a metade de cada
lado daestrutura.
9. Para parar a ferramenta, solte o gatilho interruptor.
Sempre desligue o interruptor da ferramenta ao
terminar o trabalho e antes de desconectá-la da
correnteelétrica.
Raspagem (Fig. A, E)
D25820, D25831, D25851
1. Coloque o seletor de modo
6
na posição deraspagem.
2. Coloque o controlador de impacto
7
na posição
desejada (consulte a seção Controle Eletrônico de
Velocidade eImpacto).
3. Instale o buril e gire-o com a mão para travá-lo na
posiçãodesejada.
NOTA: Para os modelos SDS Max®, use somente brocas
SDS Max®.
4. Ajuste a empunhadura lateral (posição frontal ou
traseira)
3
.
5. Aperte o gatilho interruptor
1
.
6. Aplique somente uma pressão suficiente para ativar o
controle de vibração ativa (consulte a seção Controle de
VibraçãoAtiva).
7. Para parar a ferramenta, solte o gatilho interruptor.
Sempre desligue o interruptor da ferramenta ao
terminar o trabalho e antes de desconectá-la da
correnteelétrica.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões
graves , desligue a ferramenta e desconecte a
ferramenta da fonte de alimentação antes fazer
quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou
acessórios. Um partida acidental pode causarlesão.
Esta ferramenta elétrica D
e
WALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
PORTUGUÊS
19
Lubrificação
Sua ferramenta recebeu uma lubrificação adequada
antes de deixar a fábrica. Dentro de dois a seis meses,
dependendo da intensidade de utilização, leve ou envie a
ferramenta a um centro de assistência técnica autorizado
para que ela seja completamente limpa, inspecionada e
lubrificada. As ferramentas usadas de modo constante
em trabalhos de produção precisam ser lubrificadas mais
freqüentemente. Além disso, as ferramentas que estiveram
fora de serviço durante um período longo também
precisam ser lubrificadas novamente antes de voltarem a
serusadas.
Limpeza
ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as
ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez.
Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre
proteção adequada para os olhos ao usaristo.
ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos
químicos para limpar as partes não metálicas
da ferramenta. Estes produtos químicos podem
enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas
partes. Use um pano umedecido apenas com água e
sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro
da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da
ferramenta em umlíquido.
Acessórios
ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes
oferecidos pela
DeWALT
, não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios com esta
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesão, apenas acessórios recomendados pela
DeWALT
devem ser usados com esteproduto.
Consulte o seu revendedor para mais informações acerca
dos acessóriosadequados.
CAPACIDADES MÁXIMAS
RECOMENDADAS
D25501 D25601 D25602 D25831 D25851
Concreto 40 mm
(1–9/16")
45 mm
(1–3/4")
45 mm
(1–3/4")
RPM 490 490 210–415
IPM sem
carga
3300 3300
1430–
2840
1430–
2840
1430–
2840
Reparo
O carregador e a bateria não são reparáveis.
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e
ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova)
devem ser feitas centro de assistência técnica da
DeWALT
ou uma assistência técnica
DeWALT
ou outro
serviço técnico qualificado. Use sempre peças de
reposiçãoidênticas.
A D
e
WALT possui uma das maiores Redes de Serviços do
País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www.
dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Protegendo o Meio Ambiente Coleta
seletiva
Coleta separada. Baterias e produtos marcados
com este símbolo não devem ser descartados
com o lixo domésticonormal.
Produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por
matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de
acordo com as disposiçõeslocais.
PORTUGUÊS
20
ESPECIFICAÇÕES
D25501-AR D25602-AR D25820-AR D25831-AR
Voltagem 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~
Frequencia 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Watts 1 100 1 200 1 150 1 200
RPM 490/min 210–415/min
Impactos por min (IPM) 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840
D25501-B2 D25601-B2 D25602-B2 D25820-B2 D25831-B2
Voltagem 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~
Frequencia 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Watts 1 100 1 200 1 200 1 150 1 200
RPM 490/min 210–415/min 210–415/min
Impactos por min (IPM) 3 300 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840
D25601-B3 D25820-B3
Voltagem 120 V ~ 120 V ~
Frequencia 50–60 Hz 50–60 Hz
Watts 1 200 1 150
RPM 210–415/min
Impactos por min (IPM) 3 300 2 740
ENGLISH
21
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
1
Trigger switch
2
Lock-on slider
3
Side handle
4
Main handle
5
Active vibration control
6
Mode selector
7
Electronic Speed and impact control dial
Fig. A
3
5
7
2
1
4
5
6
6
ENGLISH
22
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
ENGLISH
23
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Additional Safety Instructions for Rotary
Hammers
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personalinjury.
Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of
the tool “live” and shock theoperator.
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss ofcontrol.
Wear safety goggles or other eye protection.
Hammering operations cause chips to fly. Flying particles
can cause permanent eye damage. Wear a dust mask
or respirator for applications that generate dust. Ear
protection may be required for mostapplications.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with
both hands. It is recommended that the side handle be
used at all times. Operating this tool with one hand will
result in loss of control. Breaking through or encountering
hard materials such as re-bar may be hazardous as well.
Tighten the side handle securely beforeuse.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to
your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion
and limit exposure by taking frequent restperiods.
Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning
should be done by an authorized specialist. Improperly
reconditioned chisels could causeinjury.
Wear gloves when operating tool or changing
bits. Accessible metal parts on the tool and bits may
get extremely hot during operation. Small bits of broken
material may damage barehands.
Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could causeinjury.
Do not strike jammed bits with a hammer to
dislodge them. Fragments of metal or material chips
could dislodge and causeinjury.
Slightly worn chisels can be resharpened
bygrinding.
NOTE: Do not overheat the bit (discoloration) while
grinding a new edge. Badly worn chisels require reforging.
Do not reharden and temper thechisel.
Keep the power cord away from the rotating bit. Do
not wrap the cord around any part of your body. An
electric cord wrapped around a spinning bit may cause
personal injury and loss ofcontrol.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful to your
ENGLISH
24
hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and
limit exposure by taking frequent restperiods.
An extension cord must have adequate wire size
for safety. An undersized cord will cause a drop in
line voltage resulting in loss of power and overheating.
When using more than one extension to make up the
total length, be sure each individual extension contains
at least the minimum wire size. The following table
shows the correct size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier
thecord.
Voltage
(Volts)
Total length of cord in meters (m)
120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50
220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100
Rated
Ampere
Range
Minimal cross-sectional area of the
cord in meters (mm
2
)
0–6A 1.0 1.5 1.5 2.5
6–10A 1.0 1.5 2.5 4.0
10–12A 1.5 1.5 2.5 4.0
12–16A 2.5 4.0 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
........................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating.
DeWALT
tools are factory tested;
if this tool does not operate, check powersupply.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
D25501, D25601, D25602
Your rotary hammer has been designed for professional
rotary drilling and chippingapplications.
D25820, D25831, D25851
Your chipping hammer has been designed for professional
chipping, chiselling and demolitionapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
These hammers are professional powertools.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Fitting the Side Handle (Fig. B)
The side handle
3
clamps to the mounting area
12
of the
gear case and may be rotated 360˚ to permit right- or left-
hand use. The side handle must be tightened sufficiently to
resist the twisting action of the tool if the accessory binds
or stalls. Be sure to grip the side handle at the far end to
control the tool during astall.
To loosen side handle, rotatecounterclockwise.
3
12
Fig. B
Active Vibration Control (Fig. A, F)
D25602, D25831, D25851
For best vibration control, hold the tool with one hand
on the main handle
4
and the other hand on the side
handle
3
. Apply just enough pressure so the damping
device on the main handle is approximately midstroke. The
hammer only needs enough pressure to engage the active
vibraton control. Applying too much pressure will not make
the tool drill or chip faster and active vibration control will
notengage.
ENGLISH
25
Inserting and Removing Spline Drive
Accessories (Fig. C)
D25851
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments oraccessories.
1. Insert the bit shank into the tool holder
13
as far as
it will go. The groove on the chisel shank
17
must
be aligned with the symbol
15
on the toolholder. If
inserted correctly, the locking sleeve
16
moves back to
the end position and shows a closed locksymbol.
2. Pull on the bit to be sure that it is properlylocked.
3. If the chisel groove is not aligned with the symbol, or
is not inserted to the complete depth the lock symbol
remainsopen.
4. To remove the bit, pull back the locking sleeve and pull
the bitout.
Fig. C
13
17
15
16
Inserting and Removing SDS Max®
Accessories (Fig. D)
D25501, D25602, D25820, D25831
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments oraccessories.
1. Pull back the locking sleeve
16
and insert the bit shank.
The bit shank must beclean.
2. Turn the bit slightly until the sleeve snaps back
intoposition.
3. Ensure the bit is properlyengaged.
NOTE: The bit needs to move several centimeters in and
out of the tool holder
13
when properlyengaged.
4. To remove the bit, pull back the locking sleeve and pull
the bitout.
Fig. D
13
16
Complete Torque Control (Fig. E)
D25602
NOTICE: Always turn the tool off before changing
torque control settings or damage to tool mayresult.
The Complete Torque Control (CTC) feature of this tool is
designed to provide additional control with a two-stage
clutchmechanism.
Clutch Setting 1
14
is designed for most hammerdrilling
applications and is designed to easily clutch out when the
drill bit encounters re-bar or other foreignsubstances.
Clutch Setting 2
11
is designed for higher torque
applications such as core-bits and deep hole hammerdrilling
and is designed to clutch out at a higher torquethreshold.
Move the torque control lever
8
to setting 1 or 2 as needed
forapplication.
NOTE: Allow the motor housing to rotate a little while
changingtorque.
Each time the tool is plugged in, it will automatically default
to clutch setting 1, the most sensitivesetting.
ENGLISH
26
14
11
8
7
9
10
Fig. E
Electronic Speed and Impact Control
(Fig. E)
D25602, D25831, D25851
The electronic speed and impact control allows the
use of smaller drill bits without the risk of bit breakage,
hammerdrilling into light and brittle materials without
shattering and optimal tool control for precisechipping.
To set the control dial, turn the dial
7
to the desired level.
The higher the number, the greater the speed and impact
energy. Dial settings make the tool extremely adaptable for
many different appli cations. The required setting depends
on the bit size and hardness of material beingdrilled.
Mode Selector (Fig. A)
CAUTION: Never change the mode while the unit
isrunning.
CAUTION: Do not change to hammerdrill mode with
chisel bit in tool holder. Personal injury and damage
to tool mayresult.
The D25501, D25601, D25602 uses two operating modes.
To select the required operating mode, rotate the mode
selector
6
until the arrow points to the hammerdrilling
or the chipping icon. The D25820, D25831 uses only the
chippingmode.
Hammerdrilling Mode ( )
The tool simultaneously rotates and impacts the
work. This mode is appropriate for all concrete and
masonryoperations.
Chipping Mode ( )
The spindle lock is engaged during chipping mode
so the tool impacts the work without rotating. This
mode is appropriate for light chipping, chiseling and
demolitionapplications.
NOTE: In chipping mode, the hammerdrill can also be used
as a lever to free a jammed drillbit.
Chisel Bit Adjustment ( )
Turn the mode selector to one of the chisel bit adjustment
icons to adjust the chisel to the desired position. There are
18 possible positions to set the angle of the chisel. After
finding the desired position, slightly maneuver the chisel bit
back and forth to ensure the chisel is properlyengaged.
Power Indicator Lights (Fig. A, E)
The yellow brushwear indicator LED
9
lights up when the
carbon brushes are nearly worn out indicating that the tool
needs servicing within the next 8 hours ofuse.
The red indicator LED
10
lights up if the lock-on slider
2
is
used in any mode except the chippingmode.
The red indicator LED
10
flashes if there is a fault with the
tool or if the brushes are completely worn.
OPERATION
WARNING: Always observe the safety instructions
and applicableregulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clamped firmly. If hammerdrilling thin material,
use a wood “back-up” block to prevent damage to
thematerial.
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the side handle
properly installed and securely tightened. Failure
to do so may result in the side handle slipping during
tool operation and subsequent loss of control. Hold
tool with both hands to maximizecontrol.
Proper Hand Position (Fig. F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the side
handle
3
, with the other hand on the main handle
4
.
NOTE: Operating temperature of this tool is 19˚ F to
104˚ F (-7˚C to +40˚C). Using the tool outside of this
temperature range will decrease the life of the tool.
ENGLISH
27
Fig. F
4
4
3
3
Trigger Switch (Fig. A)
To turn the tool on, depress the trigger switch
1
. To stop
the tool, release the triggerswitch.
D25501, D25601
In chipping mode only, lock the trigger switch on, push
the lock-on slider
2
upwards while depressing the
triggerswitch.
To deactivate the lock-on slider, depress the trigger switch
once thenrelease.
The lock-on slider may only be activated in chipping mode.
The machine will stop running when trying to engage the
lock-on slider in hammerdrilling mode. The motor will stop
if the lock-on slider is activated when changing from chisel
mode into hammerdrillingmode.
D25820, D25831, D25851
For continuous operation, move the toggle switch to the
on position. To stop continuous operation, move the toggle
switch to the offposition.
Soft Start Feature
The soft start feature allows you to build up speed slowly,
thus preventing the drill bit from walking off the intended
hole position when starting. The soft start feature also
reduces the immediate torque reaction transmitted to the
gearing and the operator if the hammer is started with the
drill bit in an existinghole.
Hammerdrilling with a Solid Bit (Fig. A, E)
D25501, D25601, D25602
NOTE: The D25820, D25831, D25851 has only chipping
modes with no hammerdrillingcapability.
1. Set the mode selector
6
to hammerdrillingmode.
2. For D25602 only, move the torque control lever
8
to
Setting 1
14
.
3. Set the speed and impact control dial
7
.
4. Insert the appropriate drillbit.
5. Adjust the side handle (front or rear position)
3
.
6. Mark the spot where the hole is to bedrilled.
7. Place the drill bit on that mark and depress the trigger
switch
1
.
8. Apply only enough pressure to engage active vibration
control (refer to Active VibrationControl).
9. To stop the tool, release the trigger switch.
Always turn the tool off when work is finished and
beforeunplugging.
Hammerdrilling with a Core Bit (Fig. A, E)
D25501, D25601, D25602
CAUTION: Do not use a core bit for hammerdrilling
wood. Personal injury and damage to tool mayresult.
Note: The D25820, D25831, D25851 has only chipping
modes with no hammerdrillingcapability.
1. Set the mode selector
6
to hammerdrillingmode.
2. For D25602 only, move the torque control lever
8
to
Setting 2
11
.
3. Turn the speed and impact control dial
7
to the
maximum speed (level7).
4. Adjust the side handle (front or rear position)
3
.
5. Assemble the centering bit and adapter shank into
corebit.
6. Mark the spot where the hole is to bedrilled.
7. Place the centering bit on that mark and depress the
trigger switch
1
.
NOTE: Some core drills require the removal of centering
bit after about 1 cm of penetration. If so, remove and
continuehammerdrilling.
8. When hammerdrilling through a structure thicker than
the depth of the core bit, break away the round cylinder
of concrete or core inside the bit at regular intervals. To
avoid unwanted breaking away of concrete around the
hole, first drill a hole the diameter of the centering bit
completely through the structure. Then drill the cored
hole halfway from each side of thestructure.
9. To stop the tool, release the trigger switch.
Always turn the tool off when work is finished and
beforeunplugging.
Chipping (Fig. A, E)
D25820, D25831, D25851
1. Set the mode selector
6
to chippingmode.
2. Set the impact control dial
7
to desired setting (refer to
Electronic Speed and ImpactControl).
3. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to
lock it into the desiredposition.
NOTE: For SDS Max® models, only use SDS Max®bits.
4. Adjust the side handle (front or rear position)
3
.
ENGLISH
28
5. Depress the trigger switch
1
.
6. Apply only enough pressure to engage active vibration
control (refer to Active VibrationControl).
7. To stop the tool, release the trigger switch.
Always turn the tool off when work is finished and
beforeunplugging.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Your D
e
WALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper
tool care and regularcleaning.
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the
factory. In from two to six months, depending upon use,
take or send your tool to an authorized service center for a
complete cleaning, inspection and lubrication. Tools used
constantly on production jobs will need relubrication more
often. Also, tools “out of service” for long periods should be
relubricated before being put back towork.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
MAXIMUM CAPACITY
D25501 D25601 D25602 D25831 D25851
Concrete 1–9/16"
(40 mm)
1–3/4"
(45 mm)
1–3/4"
(45 mm)
RPM 490 490 210–415
No load
BPM
3300 3300
1430–
2840
1430–
2840
1430–
2840
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed
of with normal householdwaste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to localprovisions.
ENGLISH
29
SPECIFICATIONS
D25501-AR D25602-AR D25820-AR D25831-AR
Voltage 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~
Frequency 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Watts 1 100 1 200 1 150 1 200
RPM 490/min 210–415/min
Beats per minute (IPM) 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840
D25501-B2 D25601-B2 D25602-B2 D25820-B2 D25831-B2
Voltage 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~
Frequency 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Watts 1 100 1 200 1 200 1 150 1 200
RPM 490/min 210–415/min 210–415/min
Beats per minute (IPM) 3 300 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840
D25601-B3 D25820-B3
Voltage 120 V ~ 120 V ~
Frequency 50–60 Hz 50–60 Hz
Watts 1 200 1 150
RPM 210–415/min
Beats per minute (IPM) 3 300 2 740
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(MAR17) Part No. N493152 D25501, D25601, D25602, D25820, D25831, D25851
Copyright © 2010, 2013, 2017
DeWALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en México
Fabricado no México
Made in Mexico
Solamente para Propósitos de Argentina:
Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel. (011) 4726-4400
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia Santa Fé
Delegación Alvaro Obregón
México D. F.: 01210
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba – MG – Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A.
Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67
Conchali-Santiago
Chile
TEL: 56-2-26871706
IMPORTADO POR:
BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602
Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco
Lima – Perú
TEL: (511) 614-4242
RUC: 20266596805

Transcripción de documentos

Manual de Instrucciones Manual de Instruções Instruction Manual D25501 Martillo de 1–9/16" (40 mm) SDS Max® Martelo 1–9/16" (40mm) SDS Max® 1–9/16" (40 mm) SDS Max® Hammers D25601 Martillo Demoledor de 1–3/4" (45 mm) SDS Max® Martelo Demolidor 1–3/4" (45 mm) SDS Max® 1–3/4" (45 mm) SDS Max® Demolition Hammer D25602 Martillo de 1–3/4" (45 mm) SDS Max® Martelo 1–3/4" (45 mm) SDS Max® 1–3/4" (45 mm) SDS Max® Hammers D25820, D25831, D25851 Martillo Cincelador SDS Max® y estriados (Spline) Marteletes de raspagem de ranhura e SDS Max® SDS Max® and Spline Chipping Hammers ¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT.com Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com final page size: 8.5 x 5.5 in Español (traducido de las instrucciones originales) 1 Português (traduzido das instruções originais) 11 English (original instructions) 21 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 6 5 4 1 2 7 6 5 3 1 Interruptor de gatillo 2 Pieza deslizante de bloqueo 3 Agarradera lateral 4 Agarradera principal 5 Control de vibración activa agarradera lateral 6 Selector de modalidad 7 Selector de control electrónico de la velocidad y el impacto   ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. 1 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice 2 un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. • • • • • • • 5) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales para los rotomartillos • • • Utilice protectores auditivos. La exposición a ruidos puede causar pérdida auditiva. Utilice los mangos auxiliares que vienen con la herramienta. Perder el control de la herramienta podría causar lesiones corporales. Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. El contacto con un conductor “activo” hará que las piezas • • • • metálicas de la herramienta que estén expuestas a él conduzcan electricidad y que el operador reciba una descarga eléctrica. Use prensas, mordazas u otra manera práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y resultará en que pierda el control. Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de martilleo provocan la expulsión de virutas. Las partículas despedidas pueden provocar lesiones irreversibles en los ojos. Lleve una mascarilla antipolvo o un respirador cuando realice aplicaciones que generen polvo. En la mayoría de las aplicaciones puede ser necesaria una protección auditiva. Mantenga siempre la herramienta bien sujeta. No opere la herramienta si no puede sujetarla con ambas manos. Es recomendable usar siempre el mango lateral. Si opera esta herramienta con una sola mano, perderá el control de la misma. Atravesar o topar con materiales duros, tales como varilla de refuerzo, también podría resultar peligroso. Ajuste bien el mango lateral antes de usar la herramienta. No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración provocada por la acción de percusión puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición. No re-afile los cinceles usted mismo. El re-afilado de los cinceles debe realizarlo un especialista autorizado. Un cincel mal afilado puede provocar lesiones. Lleve guantes al operar la herramienta y al cambiar las brocas. Las piezas metálicas de la herramienta y las brocas pueden calentarse mucho durante la operación. Los pequeños trozos de material roto pueden dañar las manos desprotegidas. Nunca suelte la herramienta hasta que la broca haya dejado de girar totalmente. Las brocas en movimiento pueden provocar lesiones. Si una broca se atasca, no la golpee con un martillo para desbloquearla. Podrían saltar fragmentos de metal o virutas de material y provocar lesiones. Los cinceles ligeramente desgastadas pueden afilarse de nuevo. NOTA: No sobrecaliente el cincel (decoloración) mientras la afila de nuevo. Las brocas muy gastadas precisan un reforjado. No reendurezca ni temple la broca. Mantenga el cable alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable eléctrico enrollado alrededor de una broca que gira puede provocar lesiones y pérdida de control. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. 3 Español Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubre bocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las     4 • piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. No opere esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración provocada por la acción de la herramienta puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición. ADVERTENCIA: Si el enchufe o el cable de alimentación están dañados lo debe reemplazar el fabricante o su representante o por una persona igualmente calificada para evitar peligro. Los cables de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de una extensión para completar el largo total, asegúrese que cables conductores de cada extensión tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación de la herramienta. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor.  • Tensión (Voltios) 120–127 V 220–240 V Corriente nominal (Amperios) 0–6 A 6–10 A 10–12 A 12–16 A Longitud del cable en metros (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Sección nominal mínima del cable en milímetros cuadrados (mm2) 1,0 1,0 1,5 2,5 1,5 1,5 1,5 4,0 1,5 2,5 2,5 4,0 2,5 4,0 No recomendado La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios o AC/DC...... corriente alterna o directa Hz........................ hertz ....................... Construcción de min...................... minutos Clase II (doble o DC........ corriente directa aislamiento) ....................... Construcción de no........................ velocidad sin carga Clase I (tierra) n.......................... velocidad nominal …/min............... por minuto ....................... terminal de BPM..................... golpes por minuto conexión a tierra IPM...................... impactos por .......................  símbolo de minuto advertencia de RPM..................... revoluciones por seguridad minuto ...................... radiación visible sfpm.................... pies de superficie ...................... protección por minuto respiratoria SPM..................... pasadas por ...................... protección ocular minuto A.......................... amperios W......................... vatios o AC............. corriente alterna ...................... protección auditiva Español GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Fig. B Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. 12 COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. Control activo de la vibración (Fig. A, F) USO DEBIDO D25602, D25831, D25851 D25501, D25601, D25602 Para un mejor control de la vibración, sostenga la herramienta con una mano en el mango principal 4 y la otra en el mango lateral 3 . Aplique solamente suficiente presión para que el dispositivo amortiguador sobre el mango principal quede aproximadamente a la mitad de su recorrido. El martillo sólo requiere una cantidad suficiente de presión para activar el control activo de la vibración. La herramienta no taladrará ni romperá con mayor rapidez, ni se activará el control activo de la vibración si se aplica más presión de la necesaria. Su roto-martillo ha sido diseñado para aplicaciones profesionales de perforación y cincelado. D25820, D25831, d25851 Su martillo cincelador ha sido diseñado para aplicaciones profesionales de remoción, cincelado y demolición NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Estos martillos son herramientas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. 3 Inserción y desmontaje de accesorios de encastre hexagonal (Fig. C) D25851  1. Agarradera lateral (Fig. B) La empuñadura lateral 3 se engancha a la parte frontal de la caja de velocidades 12 y puede girarse a 360º para permitirle usar el aparato con la mano derecha o izquierda. Hay que apretar suficientemente la empuñadura lateral para resistir la acción de torsión de la herramienta si el accesorio se traba o se para. Asegúrese de aferrar la empuñadura por el extremo para controlar la herramienta cuando se para. Para aflojar la empuñadura lateral, gírela en sentido antihorario. 2. 3. 4. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. Inserte el vástago del cincel en el portaherramientas 13 tanto como pueda. El cuñero sobre el vástago del cincel 17 debe estar alineado con el símbolo 15 sobre el portaherramientas. Si está insertado correctamente, el manguito de bloqueo 16 retrocede a la posición extrema y muestra un símbolo de candado cerrado. Tire del cincel para comprobar que esté bien sujeto. Si el cuñero del cincel no está alineado con el símbolo, o no está completamente insertado, el símbolo de candado permanece abierto. Para retirar el cincel, tire del manguito de bloqueo y extraiga el cincel 5 Español 13 Fig. C Fig. D 16 15 13 16 17 Inserción y desmontaje de accesorios SDS Max® (Fig. D) D25501, D25602, D25820, D25831  1. 2. 3. 4. 6 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. Tire hacia atrás del manguito de bloqueo 16 e inserte el vástago de la broca o cincel. El vástago de la broca o cincel debe estar limpio. Gire ligeramente la broca o cincel hasta que el manguito vuelva a su posición. Cerciórese que la broca o cincel esté engranada en forma apropiada. NOTA: La broca o cincel necesita moverse varios centímetros adentro y afuera del portaherramientas 13 cuando está engranado en forma apropiada. Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y extraiga la broca. Control completo del par de torsión (Fig. E) D25602 AVISO: Siempre apague la herramienta antes de cambiar los ajustes de control del par de torsión o podría dañar la herramienta. La función de Control de Torque Completo (CTC) de esta herramienta está diseñada para proporcionar control adicional con un mecanismo de embrague en dos etapas. La configuración de embrague 1 14 está orientada a la mayoría de aplicaciones de perforación en la función de roto-martillo y está diseñada para desembragar fácilmente el movimiento de giro del portaherramientas cuando la broca encuentre varillas de refuerzo u otras sustancias extrañas. La configuración de embrague 2 11 está orientada a aplicaciones con mayor par de torsión, tales como brocas tipo corona y perforaciones profundas, y está diseñada para desembragar al pasar un mayor umbral de par de torsión. Desplace la palanca de control del par de torsión 8 a la configuración 1 ó 2 según lo requiera la aplicación. NOTA: Permita que la carcasa del motor gire un poco al cambiar el par de torsión. Cada vez que se enchufa la herramienta se pondrá automáticamente en la configuración de embrague 1, la configuración más sensible. Español Fig. E a la posición deseada. Existen 18 posiciones posibles para ajustar el ángulo del cincel. Después de encontrar la posición deseada, maniobre suavemente el cincel girándolo a lado y lado para cerciorarse de que el cincel esté engranado en forma apropiada. 14 11 Luces indicadoras LED (Fig. E) 8 7 9 10 Control electrónico de la velocidad y el impacto (Fig. E) D25602, D25831, D25851 El control electrónico de la velocidad y el impacto permite usar brocas más pequeñas sin riesgo de romperlas; taladrar con percusión en materiales ligeros y frágiles sin astillarlos, y tener un control óptimo para un cincelado preciso. Para fijar el selector de control, gire el selector 7 al nivel deseado. Cuanto más alto sea el número, mayores serán la velocidad y la energía de impacto. Los valores del selector permiten que la herramienta resulte extremadamente adaptable para muchas aplicaciones diversas. El valor adecuado depende del tamaño de la broca y la dureza del material taladrado. Selector de modo (Fig. A)   ATENCIÓN: Nunca cambie el modo mientras que la unidad esté funcionando. ATENCIÓN: No cambie a la modalidad de rotomartillo cuando usa un cincel para cincelado en el portaherramientas. Podrían presentarse lesiones corporales y daños a la herramienta. Los D25501, D25601, D25602 utilizan dos modos operativos. Para seleccionar el modo operativo requerido, gire el selector de modalidad 6 hasta que la flecha apunte al ícono broca y martillo (roto-martillo) o de martillo (cincelador). El D25820, D25831 solamente utiliza el modo de martillo (cincelador). Modo de roto-martillo ( ) La herramienta gira e impacta el trabajo simultáneamente. Este modo es adecuado para todas las operaciones sobre hormigón y mampostería. Modo de cincelador ( ) El bloqueo del eje está engranado durante el modo de cincelador de tal manera que la herramienta impacta el trabajo sin rotación. Este modo es adecuado para trabajos livianos de remoción, cincelado y demolición. NOTA: En modo de cincelador, el roto-martillo también puede usarse como palanca para liberar una broca atascada. Ajuste de la posicion del cincel ( ) El indicador LED amarillo del desgaste de los carbones 9 se enciende cuando los carbones estén casi desgastados por completo, indicando que la herramienta necesita servicio dentro de las próximas 8 horas de uso. El indicador LED rojo 10 se enciende si el bloqueo deslizante del interruptor 2 es activado en cualquier modo distinto al modo de cincelado. El indicador LED rojo 10 destella si se presenta una avería en la herramienta, o si los carbones están completamente desgastados. OPERACIÓN   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y la reglamentación aplicable. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente sujeta. Si va a perforar un material delgado, utilice un bloque de madera como “respaldo” para evitar dañarlo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE opere la herramienta con el mango lateral debidamente instalado y ajustado. El incumplimiento con lo anterior podría resultar en que el mango lateral se suelte durante la operación de la herramienta y que el operador pierda el control como consecuencia. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar control.   Posición adecuada de las manos (Fig. F)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Mantenga una mano sobre el mango lateral 3 y la otra sobre el mango principal 4 para sujetar la máquina correctamente. NOTA: La temperatura de operación de esta herramienta es -7 ˚C a +40 ˚C (19 ˚F a 104 ˚F). El utilizar la herramienta por fuera de este rango de temperatura disminuirá la vida útil de la herramienta. Gire el selector de modo hasta uno de los íconos para cambio de posición del cincel (0) para ajustar el cincel 7 Español 4 Fig. F Taladrado con brocas sólidas (Fig. A, E) D25501, D25601, D25602 3 4 3 Interruptor de gatillo (Fig. A) Para encender la herramienta, apriete el interruptor de gatillo 1 . Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. D25501, D25601 Sólo en el modo de cincelado, bloquee el interruptor de gatillo, deslice el botón de bloqueo 2 hacia arriba mientras presiona el interruptor de gatillo. Para desactivar el bloqueo, presione una vez el interruptor de gatillo y suelte a continuación. El bloqueo del interruptor solamente puede ser activado en el modo de cincelado. La máquina dejará de operar cuando se intente engranar el bloqueo del interruptor en el modo de taladrado de roto-martillo. El motor se detendrá si el bloqueo del interruptor esta activado y se intenta cambiar de modo de cincelado a modo de roto-martillo. D25820, D25831, D25851 Para operación continua, oprima el interruptor basculante a la posición de encendido. Para detener la operación continua, oprima el interruptor basculante a la posición de apagado. Función de arranque progresivo La función de arranque progresivo permite aumentar la velocidad lentamente, de modo que la broca no se salga o "camine" fuera de la posición de perforación al arrancar. La función de arranque progresivo también reduce la reacción de par inmediata transmitida al engranaje y al operador si el martillo arranca con la broca insertada en un agujero que ya exista. 8 NOTA: Los D25820, D25831, D25851 solamente tienen modos de cincelador, y carecen de modo de roto-martillo. 1. Coloque el selector de modo 6 en el modo de roto-martillo. 2. Únicamente para D25602, mueva la palanca de control de torque completo (CTC) 8 a la configuración 1 14 . 3. Fije el selector de control de la velocidad y el impacto 7 . 4. Inserte la broca adecuada. 5. Ajuste el mango lateral (posición frontal o trasera) 3 . 6. Marque el punto donde debe perforar el agujero. 7. Coloque la broca sobre esa marca y presione el interruptor de gatillo 1 . 8. Aplique solamente suficiente presión para activar el control activo de la vibración (Refiérase a Control Activo de la Vibración). 9. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el trabajo y antes de desenchufar. Perforación con brocas tipo corona (Fig. A, E) D25501, D25601, D25602  ATENCIÓN: No utilice una broca tipo corona para perforar en madera en madera. Podrían presentarse lesiones corporales y daños a la herramienta. NOTA: Los D25820, D25831, D25851 solamente tienen modo de cincelador, y carecen de modo de roto-martillo. 1. Coloque el selector de modo 6 en el modo de roto-martillo. 2. Únicamente para D25602, mueva la palanca de control de torque completo 8 a la configuración 2 11 . 3. Gire el selector de control de impacto 7 a la velocidad máxima (nivel 7). 4. Ajuste mango lateral (posición frontal o trasera) 3 . 5. Inserte la broca tipo corona ensamblada con su adaptador y broca piloto o de centrado, en el portaherramienta . 6. Marque el punto donde debe perforar el agujero. 7. Coloque la broca piloto o de centrado sobre esa marca y presione el interruptor de gatillo 1 . NOTA: Algunas brocas de tipo corona precisan que se quite la broca de piloto o de centrado después de una penetración de aproximadamente 1 cm. Si es así, retirela y continúe con el la perforación. 8. Al efectuar la perforación a través de una estructura más gruesa que la profundidad de la broca de tipo corona, remueva periódicamente el cilindro de hormigón o el núcleo del interior de la barrena. Para evitar la rotura del hormigón alrededor del orificio, perfore antes un agujero pasante del diámetro de la broca piloto o de centrado a lo largo de toda la estructura. Luego perfore con la broca tipo corona a cada lado de la estructura y hasta la mitad del ancho total de la estructura. 9. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el trabajo y antes de desenchufar.  Cincelado (Fig. A, E) D25820, D25831, D25851 1. Coloque el selector de modo 6 en el modo de cincelador. 2. Coloque el selector de control de impacto 7 en la configuración deseada (refiérase a Control electrónico de la velocidad y el impacto). 3. Inserte el cincel adecuado y gírelo a mano para fijarlo en la posición deseada. NOTA: Utilice solamente brocas SDS Max® para los modelos SDS Max®. 4. Ajuste el mango lateral (posición frontal o trasera) 3 . 5. Presione el interruptor de gatillo 1 . 6. Aplique solamente suficiente presión para activar el control activo de la vibración (Refiérase a Control activo de la vibración). 7. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el trabajo y antes de desenchufar. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Su herramienta DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un largo período con un mínimo de mantenimiento. Un funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Lubricación Su herramienta fue debidamente lubricada antes de dejar la fábrica. Lleve o envíe la herramienta a un centro de servicio certificado en dos a seis meses, dependiendo del nivel de uso para que se le haga una limpieza e inspección minuciosa. Las herramientas utilizadas constantemente en tareas de producción pueden requerir una lubricación más frecuente. Las herramientas que no son utilizadas por períodos largos de tiempo deberían volverse a lubricar antes de usarse nuevamente. Limpieza Español ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Si desea más información sobre los accesorios adecuados, consulte a su distribuidor. CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS Hormigón RPM IPM sin carga D25501 D25601 D25602 D25831 D25851 40 mm (1–9/16") 45 mm (1–3/4") 45 mm (1–3/4") – – 490 490 210–415 – – 3300 1430– 2840 1430– 2840 1430– 2840 3300 Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.  Protección del Medio Ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuperados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales.  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada al realizar esta tarea. 9 Español ESPECIFICACIONES Voltaje Frecuencia D25501-AR D25602-AR D25820-AR D25831-AR 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Watts 1 100 1 200 1 150 1 200 RPM 490/min 210–415/min – – 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840 Impactos por min (IPM) D25501-B2 D25601-B2 D25602-B2 D25820-B2 D25831-B2 Voltaje 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ Frecuencia 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz Watts 1 100 1 200 1 200 1 150 1 200 RPM 490/min 210–415/min 210–415/min – – 3 300 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840 D25601-B3 D25820-B3 Impactos por min (IPM) Voltaje 120 V ~ 120 V ~ Frecuencia 50–60 Hz 50–60 Hz Watts 1 200 1 150 RPM 210–415/min – 3 300 2 740 Impactos por min (IPM) 10 Português Definições: Símbolos e palavras de alerta de segurança Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos de alerta de segurança e palavras para o alertar para situações de risco e o risco de lesões pessoais ou danos materiais.     PERIGO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. ATENÇÃO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. CUIDADO: Indica uma situação perigosa iminente que se não for evitada poderá causar morte ou lesão grave. (Usado sem palavra) indica uma mensagem relacionada com segurança. AVISO: Indica uma prática não relacionada com lesão pessoal que, se não for evitada, pode resultar em dano de propriedade. Fig. A 6 5 4 1 2 7 6 5 3 1 Gatilho interruptor 2 Comutador de trava 3 Empunhadura lateral 4 Empunhadura principal 5 Controle de vibração ativa 6 Seletor de modo 7 Controle eletrônico de velocidade e impacto   ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão, leia o manual de instruções 11 Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA FERRAMENTA ELÉTRICA  ATENÇÃO: Leia todos os avisos de segurança e instruções. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. CONSERVE TODAS AS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES PARA FUTURAS CONSULTAS O termo “ferramenta elétrica” ​​nos avisos refere-se à sua ferramenta de alimentação elétrica (com fio) ou ferramenta elétrica operada por bateria (sem fio). 1) Área de trabalho a ) Mantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As áreas desorganizadas e escuras são um convite aos acidentes. b ) Não opere ferramentas em atmosferas explosivas, como na presença de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores. c ) Mantenha crianças e visitantes afastados ao operar uma ferramenta. As distrações podem fazer você perder o controle. 2) Segurança elétrica a ) Os plugues da ferramenta devem ser compatíveis com as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use nenhum plugue adaptador com as ferramentas aterradas. Os plugues sem modificações aliados a utilização de tomadas compatíveis reduzirão o risco de choque elétrico b ) Evite o contato do corpo com superfícies ligadas ao terra ou aterradas tais como as tubulações, radiadores, escalas e refrigeradores. Há um aumento no risco de choque elétrico se seu corpo for ligado ao terra ou aterramento. c ) Não exponha as ferramentas à chuva ou às condições úmidas. O contato da água com a ferramenta aumentará o risco de choque elétrico. d ) Não force o cabo elétrico. Nunca use o cabo elétrico para carregar, puxar ou para desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou das partes em movimentos. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico. e ) Ao operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de um cabo apropriado ao ar livre reduz o risco de choque elétrico. f ) Se não for possível evitar trabalhar com uma ferramenta elétrica num local úmido, utilize uma alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque elétrico. 12 3) Segurança pessoal a ) Fique atento, olhe o que você está fazendo e use o bom senso ao operar uma ferramenta. Não use a ferramenta quando você estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta pode resultar em grave ferimento pessoal. b ) Use equipamento de segurança. Sempre use óculos de segurança. O equipamento de segurança tais como a máscara contra a poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança, e protetor auricular usados em condições apropriadas reduzirão os ferimentos pessoais. c ) Evite acidente inicial. Assegure que o interruptor está na posição desligada antes de conectar o plugue na tomada. Carregar a ferramentas com seu dedo no interruptor ou conectar a ferramenta que apresenta o interruptor na posição “ ligado” são um convite à acidentes. d ) Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar a ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste unida a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em ferimento pessoal. e ) Não force além do limite. Mantenha o apoio e o equilíbrio adequado todas as vezes que utilizar a ferramenta. Isto permite melhor controle da ferramenta em situações inesperadas. f ) Vista-se apropriadamente. Não use roupas demasiadamente largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A roupa folgada, jóias ou cabelos longos podem ser presos pelas partes em movimento. g ) Se os dispositivos são fornecidos com conexão para extração e coleta de pó, assegure que estes estão conetados e usados corretamente. O uso destes dispositivos pode reduzir riscos relacionados a poeira. 4) Uso e cuidados da ferramenta a ) Não force a ferramenta. Use a ferramenta correta para sua aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo para a qual foi projetada. b ) Não use a ferramenta se o interruptor não ligar e desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser controlada com o interruptor é perigoso e deve ser reparada. c ) Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armazenamento de ferramentas. Tais medidas de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente. d ) Guarde as ferramentas fora do alcance das crianças e não permitam que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções operem a ferramenta. As ferramentas são perigosos nas mãos de usuários não treinados. Português e ) Manutenção das ferramentas. Cheque o desalinhamento ou coesão das partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos acidentes são causados pela falta de manutenção das ferramentas. f ) Mantenha ferramentas de corte afiadas e limpas. A manutenção apropriada das ferramentas de corte com lâminas afiadas, tornam estas menos prováveis ao emperramento e são mais fáceis de controlar. g ) Use a ferramenta, e seus acessórios de acordo com as instruções e na maneira designada para o tipo particular da ferramenta, levando em consideração as condições e o trabalho a ser desempenhado. O uso da ferramenta em operações diferentes das designadas podem resultar em situações de risco. • • • 5) Reparos a ) Tenha sua ferramenta reparada por um agente de reparos qualificado e que somente use peças originais. Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta seja mantida. Instruções de segurança adicionais para marteletes rotativos • • • • • • Use sempre protetores auriculares. A exposição a ruídos pode causar perda de audição. Use as empunhaduras auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda do controle da ferramenta pode causar lesões corporais. Segure sempre uma ferramenta elétrica usando as empunhaduras isoladas ao fazer um trabalho onde a ferramenta de corte possa entrar em contato com uma fiação oculta ou com o cabo elétrico da própria ferramenta. O contato com um fio “vivo” carregará as partes metálicas expostas da ferramenta e causará um choque elétrico no operador. Use morsas, braçadeiras ou qualquer maneira prática para prender e apoiar a peça a ser trabalhada numa bancada estável. Segurar a peça com as mãos ou contra seu corpo faz com que a peça fique instável e pode fazer com que você perca o controle dela. Use sempre óculos de segurança ou outro tipo de proteção para os olhos. O uso de um martelo ou uma furadeira pode projetar lascas ou estilhaços no ar. Ao serem projetadas no ar, estas partículas podem causar lesões permanentes aos olhos. Ao fazer trabalhos que produzam pó, use uma máscara contra pó ou um respirador. Quase todos os tipos de trabalho exigem a utilização de proteção para os ouvidos. Sempre segure firmemente a ferramenta. Nunca tente operar a ferramenta sem segurá-la com as duas mãos. Recomendamos que você use sempre a empunhadura lateral fornecida com a ferramenta. • • • • Operar a ferramenta com apenas uma mão levará à perda de controle da ferramenta. Também pode ser perigoso perfurar completamente o material ou encontrar materiais duros como, por exemplo, uma barra de reforço. Aperte firmemente a empunhadura lateral antes de usar a ferramenta. Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito longos. A vibração criada pelo martelamento pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse com freqüência para limitar sua exposição. Nunca faça você mesmo o recondicionamento de ponteiros. O recondicionamento de ponteiros deve sempre ser feito por um especialista autorizado. As ponteiros recondicionadas incorretamente podem causar lesões. Sempre use luvas ao operar a ferramenta ou trocar uma broca. As partes metálicas da ferramenta e as brocas podem esquentar muito quando a ferramenta é usada. As partículas pequenas de material quebrado podem causar danos às mãos descobertas. Nunca deite a ferramenta antes que ela tenha parado completamente de funcionar. As brocas em movimento podem causar lesões. Nunca tente soltar um ponteiro emperrado golpeando-a com um martelo. Fragmentos de metal ou outros materiais poderiam ser projetados e causar lesões. É possivel reafiar ponteiros que apresentam desgaste. NOTA: Nâo aqueça demasiadamente o ponteiro (descoloração) ao esmerilhar uma nova ponta. Os ponteiros muito gastos precisam ser forjados novamente. Nunca reendureça e tempere os ponteiros. Mantenha o cabo elétrico da ferramenta longe da broca quando ela estiver em rotação. Não enrole o fio da ferramenta ao redor de nenhuma parte de seu corpo. Um fio elétrico enrolado ao redor de uma broca em rotação pode causar danos físicos e perda de controle da ferramenta. Informações adicionais de segurança  ATENÇÃO: SEMPREuse óculos de segurança. Óculos regulares NÃO são óculos de segurança. Também use máscara de rosto ou de poeira se a operação de corte contém poeira. USE SEMPRE EQUIPAMENTO DE SEGURANÇA CERTIFICADO. • Proteção das vistas ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) • Proteção auditiva ANSI S12.6 (S3.19) • Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA ATENÇÃO: Poeira acumulada por lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção contém produtos químicos conhecidos no Estado da Califórnia por causar câncer, defeitos de nascimento ou outros danos de reprodução. Alguns exemplos desses produtos químicos são: • chumbo de tintas à base de chumbo  13 Português • sílica cristalina de tijolos e cimento e outros produtos de alvenaria e arsênico e cromo de madeira tratada quimicamente O risco dessas exposições varia, dependendo de quantas vezes você faz este tipo de trabalho. Para reduzir sua exposição a esses produtos químicos: trabalhe em uma área bem ventilada e use equipamento de segurança aprovado, como máscaras de poeira que são especialmente concebidos para filtrar partículas microscópicas. • Evite o contato prolongado com a poeira de lixamento, serragem, moagem, perfuração e outras atividades de construção. Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com sabão e água. Permitir que a poeira entre em sua boca, vistas ou acumule na superfície da pele pode provocar a absorção de substâncias químicas nocivas. ATENÇÃO: O uso desta ferramenta pode gerar e/ou dispersar a poeira que pode causar lesão respiratória grave e permanente ou de outras tipos. Sempre use proteção respiratória aprovada pela NIOSH/OSHApara a exposição a poeira. Direcione as partículas para longe do rosto e do corpo. ATENÇÃO: Sempre use proteção auditiva pessoal que está de acordo com ANSI S12.6 (S3.19) durante o uso. Sob alguns condições e duração do uso, o ruído deste produto pode contribuir para a perda de audição. CUIDADO! Quando não estiver em uso, coloque a ferramenta de lado em uma superfície estável onde não possa provocar riscos de tropeço ou queda. • Saídas de ar geralmente cobrem peças móveis e devem ser evitadas. Roupas largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos nas partes em movimento. • Não trabalhe com esta ferramenta durante períodos muito longos. A vibração criada pelo martelamento pode ser prejudicial para suas mãos e seus braços. Sempre use luvas para ajudar a amortizar as vibrações e descanse com frequência para limitar sua exposição. • Para sua segurança, os cabos de extensão devem ter um calibre adequado. Uma extensão de menor calibre causará uma queda de tensão o que resultará em perda de potência e superaquecimento da ferramenta. Ao usar mais de uma extensão para completar o comprimento total, tenha certeza de que os fios de cada extensão têm pelo menos o calibre mínimo. A tabela a seguir indica o tamanho que deve ser usado em função do comprimento do cabo e da amperagem nominal. Em caso de dúvida, use um fio de maior capacidade. Quanto menor o número do calibre, maior será a capacidade do cabo.    14 Tensão Comprimento do cabo de extensão (Volts) em metros (m) 120–127V 0–7 7–15 15–30 30–50 220–240V 0–15 15–30 30–60 60–100 Faixa de Corrente Secção mínima do cabo de extensão em nominal milímetros quadrados (mm2) (Amperes) 0–6A 1,0 1,5 1,5 2,5 6–10A 1,0 1,5 2,5 4,0 10–12A 1,5 1,5 2,5 4,0 12–16A 2,5 4,0 Não Recomendado A etiqueta de sua ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os símbolos e suas definições são as seguintes. V.......................... volts ou CA/CD.... corrente direta ou alternada Hz........................ hertz ....................... Construção Classe min...................... minutos II (isolamento ou CD...... correte direta duplo) ....................... Classe I construção no........................  Velocidade sem (aterrada) carga …/min............... revoluções por n.......................... velocidade minuto nominal BPM..................... toques por minuto ....................... terminal de IPM...................... toques por minuto aterramento RPM..................... revoluções por ....................... símbolo de alerta minuto de segurança sfpm.................... pé de superfície ...................... radiação visível por minuto ...................... proteção contra o SPM .................... toques por minuto desgaste respirador A.......................... amperes ...................... usar óculos de W......................... watts proteção ou CA........... corrente alternada ...................... usar proteção auditiva GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA USO FUTURO Motor Verifique se a fonte de alimentação é compatível com a marca na placa de identificação. Se a tensão diminuir mais de 10%, causará perda de alimentação e superaquecimento. As ferramentas DEWALT são testadas na fábrica; Se esta ferramenta não funcionar, verifique a fonte de alimentação. COMPONENTES (FIG. A)  ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou qualquer parte dela. Pode causar dano ou lesão pessoal.f Consulte a Figura A no início deste manual para obter uma lista completa dos componentes. Português INDICAÇÃO DE USO D25501, D25601, D25602 O martelo de perfuração foi concebido para aplicações de perfuração rotativa e burilagem profissionais. D25820, D2583, D25851 O martelo de burilagem foi concebido para aplicações de cinzelamento, burilagem e demolição profissionais. NÃO use em condições úmidas ou em presença de gases ou líquidos flamáveis. Estes martelos são ferramentas elétricas profissionais. NÃO deixe que as crianças entrem em contato com a ferramenta. Deve supervisionar quando operadores inexperientes usar esta ferramenta. MONTAGEM E AJUSTES  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Empunhadura lateral (Fig. B) O punho lateral 3 é fixado na parte da frente da caixa da engrenagem 12 e pode ser rodado num ângulo de 360˚ para que possa ser utilizado tanto do lado direito como do esquerdo. O punho lateral deve ser apertado o suficiente para resistir à acção de torção da ferramenta se o acessório emperrar ou bloquear. Certifique-se de que agarra no punho lateral pela extremidade mais afastada para controlar a ferramenta em caso de bloqueio. ferramenta precisa somente de uma pressão suficiente para ativar o controle de vibração ativa. Uma pressão excessiva não fará com que a ferramenta funcione mais rapidamente. Além disso, a pressão excessiva não ativará o controle de vibração ativa. Como instalar e retirar acessórios para ranhuras (Fig. C) D25851  ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de lesões corporais graves, sempre desligue a ferramenta e retire-a da corrente elétrica antes de fazer ajustes ou de retirar ou colocar acessórios. 1. Insira a haste da broca na ferramenta 13 até onde for possível. O sulco da broca haste 17 deve ficar alinhado com o símbolo 15 na ferramenta. Caso a broca tenha sido instalada corretamente, a manga de trava 16 passa à posição da extremidade e o símbolo de “travado” aparece. 2. Puxe um pouco a broca para fora para se assegurar que ela está bem presa. 3. Caso o sulco da broca não esteja alinhado com o símbolo, ou caso não tenha sido inserido até o máximo, o símbolo de “aberto” continua a ser mostrado. 4. Para retirar a broca, puxe a manga para trás e puxe a broca para fora. 13 Fig. C Para libertar o punho lateral, rode-o no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio. Fig. B 16 15 12 17 3 Controle de vibração ativa (Fig. A, F) D25602, D25831, D25851 Para obter o melhor controle de vibração, use uma mão para segurar a ferramenta na empunhadura principal 4 e a outra mão para segurar a empunhadura lateral 3 . Aplique somente uma pressão suficiente para que o amortecedor na empunhadura principal fique numa posição intermediária. A 15 Português Como instalar e retirar acessórios SDS Max® (Fig. D) D25501, D25602, D25820, D25831  ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de lesões corporais graves, sempre desligue a ferramenta e retire-a da corrente elétrica antes de fazer ajustes ou de retirar ou colocar acessórios. 1. Puxe a manga de trava 16 para trás e instale a broca. A haste da broca deve estar limpa. 2. Gire levemente a broca até que a manga clique de volta na posição. 3. Verifique se a broca está engatada corretamente. NOTA: Quando engatada corretamente, a broca deve poder se mover de vários centímetros para dentro e para fora do corpo da ferramenta 13 . 4. Para retirar a broca, puxe a manga para trás e puxe a broca para fora. Fig. D o uso de brocas-coroas e a perfuração por percussão de orifícios profundos. Quando o comutador está nesta posição, a ferramenta solta da embreagem quando o torque atinge um valor muito mais alto. Coloque o comutador de controle de torque 8 na posição 1 ou 2, de acordo com o tipo de trabalho a ser realizado. NOTA: Ao mudar o torque, deixe que a caixa do motor gire um pouco. Sempre que a ferramenta for ligada, a embreagem estará automaticamente na posição 1 que é a mais sensível. Fig. E 14 11 8 7 9 10 Controle eletrônico de velocidade e impacto (Fig. E) D25602, D25831, D25851 13 16 Controle de torque completo (Fig. E) D25602 AVISO: Para evitar danos à ferramenta, sempre desligue a ferramenta antes de mudar o controle de torque. A função controle de torque completo (CTC) oferece um nível adicional de controle para uma ferramenta equipada com uma embreagem de duas fases. A posição de embreagem 1 14 é recomendada para a maioria dos trabalhos de perfuração por percussão. Quando o comutador está nesta posição, a embreagem se solta quando a ferramenta encontra uma barra de reforço ou materiais estranhos. A posição de embreagem 2 11 é recomendada para trabalhos que exigem um maior torque como, por exemplo, 16 O controle eletrônico de velocidade e impacto permite que o usuário utilize brocas menores sem risco de que a broca quebre. Ele permite também a perfuração por percussão em materiais mais leves ou quebradiços sem estilhaçamento. Além disso, ele oferece um nível de controle ideal para uma raspagem de precisão. Para escolher o nível desejado, gire o controle 7 . Os números aumentam proporcionalmente ao impacto e à velocidade. O controle variável torna a ferramenta extremamente adaptável para muitos trabalhos diferentes. O nível adequado depende do tamanho da broca no grau de dureza do material a ser perfurado. Seletor de Modo (Fig. A)   ATENÇÃO: Nunca mude o modo de operação com a ferramenta em funcionamento. ATENÇÃO: A fim de evitar ferimentos e danos à ferramenta, nunca mude o modo de funcionamento da ferramenta para perfuração por percussão com uma broca instalada. Os modelos D25501, D25601 e D25602 têm dois modos de funcionamento. Para selecionar o modo desejado, gire o seletor de modo 6 até que a flecha coincida com o símbolo de perfuração por percussão ou raspagem. O modelo D25820, D25831 usa somente o modo de raspagem. Português Modo de perfuração por percussão ( ) A ferramenta gira e golpeia simultaneamente o material. Este modo é recomendado para todas as operações em concreto e alvenaria. Modo de raspagem ( ) A trava de ranhura fica engatada no modo de raspagem para que a ferramenta golpeie a peça sendo trabalhada, mas sem girar. Este modo é recomendado para trabalhos leves de raspagem, cinzelamento e demolição. NOTA: Em modo de raspagem, a ferramenta pode também ser usada como uma alavanca para retirar uma broca emperrada. Como ajustar a broca ( ) Para colocar o buril na posição desejada, gire o seletor de modo até o símbolo da broca de cinzelagem correspondente. O ângulo do buril pode ser ajustado em 18 posições diferentes. Após escolher a posição desejada, mova a broca levemente para frente e para trás para se assegurar que o buril está instalado corretamente. Posição adequada da mão (Fig. F)   ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesão pessoal grave, USE sempre a posição correta da mão conforme mostrado. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de danos pessoais sérios, segure SEMPRE com segurança para evitar uma reação súbita. Para usar corretamente a ferramenta segure a empunhadura lateral 3 com uma mão e segure a empunhadura principal 4 com a outra mão. NOTA: A faixa de temperatura de funcionamento desta ferramenta é entre -7 ˚C +40 ˚C (19 ˚F e 104 ˚F). A utilização da ferramenta em temperaturas fora desta faixa diminuirá a vida útil da ferramenta. 4 Fig. F Indicadores luminosos de alimentação elétrica (Fig. E) O indicador LED amarelo do estado da escova LED 9 se acende quando as escovas estão quase gastas para indicar que o usuário precisa fazer a manutenção da ferramenta dentro das próximas 8 horas de utilização. O indicador LED vermelho 10 se acende quando a trava 2 é usada num modo diferente de raspagem. O indicador LED vermelho 10 pisca quando existe um problema com a ferramenta e quando as escovas estão completamente gastas. OPERAÇÃO   ATENÇÃO: Respeite sempre as instruções de segurança e os regulamentos aplicáveis. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, verifique SEMPRE se a peça a ser trabalhada está bem ancorada ou apertada firmemente. Ao furar um material fino, use um bloco de madeira para suportar e prevenir danos ao material. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, SEMPRE opere a ferramenta com a empunhadura lateral devidamente instalada e apertada. Caso contrário, a empunhadura lateral pode se soltar durante a operação da ferramenta e o operador pode perder o controle. Segure a ferramenta com as duas mãos a fim de ter um controle máximo.   3 4 3 Gatilho interruptor (Fig. A) Para ligar a ferramenta, aperte o gatilho 1 . Para parar a ferramenta, solte o gatilho. D25501, D25601 Somente em modo de raspagem, trave o gatilho na posição de funcionamento, empurre o comutador de trava 2 para cima e, ao mesmo tempo, aperte o gatilho. Para desativar o comutador de trava, aperte o gatilho uma vez e solte. Só é possível ativar o comutador em modo de raspagem. A ferramenta parará de funcionar se o usuário tentar engatar a trava com a ferramenta em modo de perfuração por percussão. O motor parará de funcionar caso a trava tiver sido ativada ao mudar do modo de cinzelamento ao modo de perfuração por percussão. 17 Português D25820, D25831, D25851 Para fazer a ferramenta funcionar de modo contínuo, coloque o comutador na posição “ON” (ligado). Para interromper o funcionamento contínuo da ferramenta, coloque o comutador na posição “OFF” (desligado). Função de Partida Suave A função de partida suave permite que o usuário aumente lentamente a velocidade da ferramenta a fim de impedir que a broca pule para fora do orifício a ser perfurado ao iniciar a perfuração. Além disto, esta função reduz a reação de torque imediata transmitida ao motor, caso a ferramenta seja poste em funcionamento com uma broca dentro de um orifício já perfurado. Martelamento com uma broca sólida (Fig. A, E) D25501, D25601, D25602 NOTA: Os modelos D25820, D25831 e D25851 têm somente modos de raspagem. Eles não têm nenhuma função de perfuração por percussão. 1. Coloque o seletor de modo 6 na posição de perfuração por percussão. 2. Somente para o modelo D25602, mova a alavanca de controle de torque 8 para a posição 1 10 . 3. Ajuste o mecanismo de controle de velocidade e impacto 7 . 4. Instale a broca adequada. 5. Ajuste a empunhadura lateral (posição frontal ou traseira) 3 . 6. Marque o ponto onde o orifício deve ser perfurado. 7. Coloque a broca na marca e aperte o gatilho interruptor 1 . 8. Aplique somente uma pressão suficiente para ativar o controle de vibração ativa (consulte a seção Controle de Vibração Ativa). 9. Para parar a ferramenta, solte o gatilho interruptor. Sempre desligue o interruptor da ferramenta ao terminar o trabalho e antes de desconectá-la da corrente elétrica. Perfuração por percussão com uma brocacoroa (Fig. A, E) D25501, D25601, D25602  ATENÇÃO: A fim de evitar ferimentos e danos à ferramenta, nunca use uma broca-coroa para trabalhos de perfuração de madeira por percussão. Nota: Os modelos D25820, D25831 e D25851 têm somente modos de raspagem. Eles não têm nenhuma função de perfuração por percussão. 1. Coloque o seletor de modo 6 na posição de perfuração por percussão. 2. Somente para o modelo D25602, mova a alavanca de controle de torque 8 para a posição 2 11 . 3. Coloque o mecanismo de controle de impacto e velocidade 7 na velocidade máxima (nível 7). 18 4. Ajuste a empunhadura lateral (posição frontal ou traseira) 3 . 5. Monte a broca de centragem e o adaptador da haste na broca-coroa. 6. Marque o ponto onde o orifício deve ser perfurado. 7. Coloque a broca de centragem na marca e aperte o gatilho 1 . NOTA: Para algumas brocas-coroa é necessário que a broca de centragem seja retirada após uma penetração de cerca de 1 cm. Se for o caso, retire a broca e continue o trabalho de perfuração por percussão. 8. Ao fazer um trabalho de perfuração por percussão numa estrutura mais profunda que a espessura da broca-coroa, quebre e retire o cilindro de concreto que se forma dentro da broca em intervalos regulares. Para evitar quebrar o concreto ao redor do orifício, faça em primeiro lugar um orifício com o mesmo diâmetro da broca centralizadora completamente atravessando a estrutura. Em seguida, perfure o orifício do tamanho desejado perfurando a metade de cada lado da estrutura. 9. Para parar a ferramenta, solte o gatilho interruptor. Sempre desligue o interruptor da ferramenta ao terminar o trabalho e antes de desconectá-la da corrente elétrica. Raspagem (Fig. A, E) D25820, D25831, D25851 1. Coloque o seletor de modo 6 na posição de raspagem. 2. Coloque o controlador de impacto 7 na posição desejada (consulte a seção Controle Eletrônico de Velocidade e Impacto). 3. Instale o buril e gire-o com a mão para travá-lo na posição desejada. NOTA: Para os modelos SDS Max®, use somente brocas SDS Max®. 4. Ajuste a empunhadura lateral (posição frontal ou traseira) 3 . 5. Aperte o gatilho interruptor 1 . 6. Aplique somente uma pressão suficiente para ativar o controle de vibração ativa (consulte a seção Controle de Vibração Ativa). 7. Para parar a ferramenta, solte o gatilho interruptor. Sempre desligue o interruptor da ferramenta ao terminar o trabalho e antes de desconectá-la da corrente elétrica. MANUTENÇÃO  ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões graves , desligue a ferramenta e desconecte a ferramenta da fonte de alimentação antes fazer quaisquer ajustes ou remover/colocar anexos ou acessórios. Um partida acidental pode causar lesão. Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados adequados e de uma limpeza regular. Português Lubrificação Sua ferramenta recebeu uma lubrificação adequada antes de deixar a fábrica. Dentro de dois a seis meses, dependendo da intensidade de utilização, leve ou envie a ferramenta a um centro de assistência técnica autorizado para que ela seja completamente limpa, inspecionada e lubrificada. As ferramentas usadas de modo constante em trabalhos de produção precisam ser lubrificadas mais freqüentemente. Além disso, as ferramentas que estiveram fora de serviço durante um período longo também precisam ser lubrificadas novamente antes de voltarem a ser usadas. Limpeza   ATENÇÃO: Assopre a sujeira e poeira de todas as ventilações de ar com ar seco pelo menos uma vez. Para minimizar o risco de lesões oculares, use sempre proteção adequada para os olhos ao usar isto. ATENÇÃO: Nunca use solventes ou outros produtos químicos para limpar as partes não metálicas da ferramenta. Estes produtos químicos podem enfraquecer os materiais plásticos utilizados por estas partes. Use um pano umedecido apenas com água e sabão neutro. Nunca deixe qualquer líquido dentro da ferramenta; nunca mergulhe qualquer parte da ferramenta em um líquido. A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços do País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site: www. dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de sua localidade. Protegendo o Meio Ambiente Coleta seletiva  oleta separada. Baterias e produtos marcados C com este símbolo não devem ser descartados com o lixo doméstico normal. Produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a demanda por matérias-primas. Recicle baterias e produtos elétricos de acordo com as disposições locais. Acessórios  ATENÇÃO: Dado que os acessórios, além destes oferecidos pela DeWALT, não foram testados com este produto, o uso de tais acessórios com esta ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de lesão, apenas acessórios recomendados pela DeWALT devem ser usados com este produto. Consulte o seu revendedor para mais informações acerca dos acessórios adequados. CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS D25501 D25601 D25602 D25831 D25851 40 mm (1–9/16") 45 mm (1–3/4") 45 mm (1–3/4") – – RPM 490 490 210–415 – – IPM sem carga 3300 3300 1430– 2840 1430– 2840 1430– 2840 Concreto Reparo O carregador e a bateria não são reparáveis. ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e CONFIABILIDADE do produto, reparos, manutenção e ajustes (incluindo inspeção e substituição da escova) devem ser feitas centro de assistência técnica da DeWALT ou uma assistência técnica DeWALT ou outro serviço técnico qualificado. Use sempre peças de reposição idênticas.  19 Português ESPECIFICAÇÕES D25501-AR D25602-AR D25820-AR D25831-AR Voltagem 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ Frequencia 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Watts 1 100 1 200 1 150 1 200 RPM 490/min 210–415/min – – 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840 D25501-B2 D25601-B2 D25602-B2 D25820-B2 Impactos por min (IPM) D25831-B2 Voltagem 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ Frequencia 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz Watts 1 100 1 200 1 200 1 150 1 200 RPM 490/min 210–415/min 210–415/min – – 3 300 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840 D25601-B3 D25820-B3 Impactos por min (IPM) Voltagem 120 V ~ 120 V ~ Frequencia 50–60 Hz 50–60 Hz Watts 1 200 1 150 RPM 210–415/min – 3 300 2 740 Impactos por min (IPM) 20 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 6 5 4 1 2 7 6 5 3 1 Trigger switch 2 Lock-on slider 3 Side handle 4 Main handle 5 Active vibration control 6 Mode selector 7 Electronic Speed and impact control dial   WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. 21 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 22 b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e ) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional Safety Instructions for Rotary Hammers • • • • • • • • • • • • Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for applications that generate dust. Ear protection may be required for most applications. Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without holding it with both hands. It is recommended that the side handle be used at all times. Operating this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering hard materials such as re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle securely before use. Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury. Wear gloves when operating tool or changing bits. Accessible metal parts on the tool and bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare hands. Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could cause injury. Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or material chips could dislodge and cause injury. Slightly worn chisels can be resharpened by grinding. NOTE: Do not overheat the bit (discoloration) while • grinding a new edge. Badly worn chisels require reforging. Do not reharden and temper the chisel. Keep the power cord away from the rotating bit. Do not wrap the cord around any part of your body. An electric cord wrapped around a spinning bit may cause personal injury and loss of control. Additional Safety Information  WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. • Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your     23 English • hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. An extension cord must have adequate wire size for safety. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. Voltage (Volts) 120–127V 220–240V Rated Ampere Range 0–6A 6–10A 10–12A 12–16A Total length of cord in meters (m) 0–7 0–15 7–15 15–30 15–30 30–60 30–50 60–100 Minimal cross-sectional area of the cord in meters (mm2 ) 1.0 1.0 1.5 2.5 1.5 1.5 1.5 4.0 1.5 2.5 2.5 4.0 2.5 4.0 Not Recommended The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: V.......................... volts or AC............ alternating current Hz........................ hertz or AC/DC..... alternating or direct current min...................... minutes ....................... Class II or DC....... direct current Construction ....................... Class I Construction (double insulated) (grounded) no......................... no load speed …/min............... per minute BPM..................... beats per minute n.......................... rated speed ....................... earthing terminal IPM...................... impacts per minute ...................... safety alert symbol RPM..................... revolutions per ...................... visible radiation minute ...................... wear respiratory sfpm.................... surface feet per protection minute ...................... wear eye SPM..................... strokes per minute protection A.......................... amperes ...................... wear hearing W......................... watts protection SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE Motor Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DeWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply. COMPONENTS (FIG. A)  WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list of components. 24 INTENDED USE D25501, D25601, D25602 Your rotary hammer has been designed for professional rotary drilling and chipping applications. D25820, D25831, D25851 Your chipping hammer has been designed for professional chipping, chiselling and demolition applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. These hammers are professional power tools. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Fitting the Side Handle (Fig. B) The side handle 3 clamps to the mounting area 12 of the gear case and may be rotated 360˚ to permit right- or lefthand use. The side handle must be tightened sufficiently to resist the twisting action of the tool if the accessory binds or stalls. Be sure to grip the side handle at the far end to control the tool during a stall. To loosen side handle, rotate counterclockwise. Fig. B 12 3 Active Vibration Control (Fig. A, F) D25602, D25831, D25851 For best vibration control, hold the tool with one hand on the main handle 4 and the other hand on the side handle 3 . Apply just enough pressure so the damping device on the main handle is approximately midstroke. The hammer only needs enough pressure to engage the active vibraton control. Applying too much pressure will not make the tool drill or chip faster and active vibration control will not engage. English Inserting and Removing Spline Drive Accessories (Fig. C) 4. To remove the bit, pull back the locking sleeve and pull the bit out. Fig. D D25851  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. 1. Insert the bit shank into the tool holder 13 as far as it will go. The groove on the chisel shank 17 must be aligned with the symbol 15 on the toolholder. If inserted correctly, the locking sleeve 16 moves back to the end position and shows a closed lock symbol. 2. Pull on the bit to be sure that it is properly locked. 3. If the chisel groove is not aligned with the symbol, or is not inserted to the complete depth the lock symbol remains open. 4. To remove the bit, pull back the locking sleeve and pull the bit out. 13 Fig. C 13 16 Complete Torque Control (Fig. E) D25602 16 15 17 Inserting and Removing SDS Max® Accessories (Fig. D) D25501, D25602, D25820, D25831  NOTICE: Always turn the tool off before changing torque control settings or damage to tool may result. The Complete Torque Control (CTC) feature of this tool is designed to provide additional control with a two-stage clutch mechanism. Clutch Setting 1 14 is designed for most hammerdrilling applications and is designed to easily clutch out when the drill bit encounters re-bar or other foreign substances. Clutch Setting 2 11 is designed for higher torque applications such as core-bits and deep hole hammerdrilling and is designed to clutch out at a higher torque threshold. Move the torque control lever 8 to setting 1 or 2 as needed for application. NOTE: Allow the motor housing to rotate a little while changing torque. Each time the tool is plugged in, it will automatically default to clutch setting 1, the most sensitive setting. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. 1. Pull back the locking sleeve 16 and insert the bit shank. The bit shank must be clean. 2. Turn the bit slightly until the sleeve snaps back into position. 3. Ensure the bit is properly engaged. NOTE: The bit needs to move several centimeters in and out of the tool holder 13 when properly engaged. 25 English Fig. E Chisel Bit Adjustment ( 14 11 8 Power Indicator Lights (Fig. A, E) 7 9 10 Electronic Speed and Impact Control (Fig. E) D25602, D25831, D25851 The electronic speed and impact control allows the use of smaller drill bits without the risk of bit breakage, hammerdrilling into light and brittle materials without shattering and optimal tool control for precise chipping. To set the control dial, turn the dial 7 to the desired level. The higher the number, the greater the speed and impact energy. Dial settings make the tool extremely adaptable for many different appli­cations. The required setting depends on the bit size and hardness of material being drilled. Mode Selector (Fig. A)   CAUTION: Never change the mode while the unit is running. CAUTION: Do not change to hammerdrill mode with chisel bit in tool holder. Personal injury and damage to tool may result. The D25501, D25601, D25602 uses two operating modes. To select the required operating mode, rotate the mode selector 6 until the arrow points to the hammerdrilling or the chipping icon. The D25820, D25831 uses only the chipping mode. Hammerdrilling Mode ( ) The tool simultaneously rotates and impacts the work. This mode is appropriate for all concrete and masonry operations. Chipping Mode ( ) The spindle lock is engaged during chipping mode so the tool impacts the work without rotating. This mode is appropriate for light chipping, chiseling and demolition applications. NOTE: In chipping mode, the hammerdrill can also be used as a lever to free a jammed drill bit. 26 ) Turn the mode selector to one of the chisel bit adjustment icons to adjust the chisel to the desired position. There are 18 possible positions to set the angle of the chisel. After finding the desired position, slightly maneuver the chisel bit back and forth to ensure the chisel is properly engaged. The yellow brushwear indicator LED 9 lights up when the carbon brushes are nearly worn out indicating that the tool needs servicing within the next 8 hours of use. The red indicator LED 10 lights up if the lock-on slider 2 is used in any mode except the chipping mode. The red indicator LED 10 flashes if there is a fault with the tool or if the brushes are completely worn. OPERATION   WARNING: Always observe the safety instructions and applicable regulations. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly. If hammerdrilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent damage to the material. WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the side handle properly installed and securely tightened. Failure to do so may result in the side handle slipping during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to maximize control.   Proper Hand Position (Fig. F)   WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Proper hand position requires one hand on the side handle 3 , with the other hand on the main handle 4 . NOTE: Operating temperature of this tool is 19˚ F to 104˚ F (-7˚ C to +40˚ C). Using the tool outside of this temperature range will decrease the life of the tool. English 4 Fig. F 3 4 1. Set the mode selector 6 to hammerdrilling mode. 2. For D25602 only, move the torque control lever 8 to Setting 1 14 . 3. Set the speed and impact control dial 7 . 4. Insert the appropriate drill bit. 5. Adjust the side handle (front or rear position) 3 . 6. Mark the spot where the hole is to be drilled. 7. Place the drill bit on that mark and depress the trigger switch 1 . 8. Apply only enough pressure to engage active vibration control (refer to Active Vibration Control). 9. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is finished and before unplugging. Hammerdrilling with a Core Bit (Fig. A, E) D25501, D25601, D25602 3 Trigger Switch (Fig. A) To turn the tool on, depress the trigger switch 1 . To stop the tool, release the trigger switch. D25501, D25601 In chipping mode only, lock the trigger switch on, push the lock-on slider 2 upwards while depressing the trigger switch. To deactivate the lock-on slider, depress the trigger switch once then release. The lock-on slider may only be activated in chipping mode. The machine will stop running when trying to engage the lock-on slider in hammerdrilling mode. The motor will stop if the lock-on slider is activated when changing from chisel mode into hammerdrilling mode. D25820, D25831, D25851 For continuous operation, move the toggle switch to the on position. To stop continuous operation, move the toggle switch to the off position. Soft Start Feature The soft start feature allows you to build up speed slowly, thus preventing the drill bit from walking off the intended hole position when starting. The soft start feature also reduces the immediate torque reaction transmitted to the gearing and the operator if the hammer is started with the drill bit in an existing hole. Hammerdrilling with a Solid Bit (Fig. A, E) D25501, D25601, D25602 NOTE: The D25820, D25831, D25851 has only chipping modes with no hammerdrilling capability.  CAUTION: Do not use a core bit for hammerdrilling wood. Personal injury and damage to tool may result. Note: The D25820, D25831, D25851 has only chipping modes with no hammerdrilling capability. 1. Set the mode selector 6 to hammerdrilling mode. 2. For D25602 only, move the torque control lever 8 to Setting 2 11 . 3. Turn the speed and impact control dial 7 to the maximum speed (level 7). 4. Adjust the side handle (front or rear position) 3 . 5. Assemble the centering bit and adapter shank into core bit. 6. Mark the spot where the hole is to be drilled. 7. Place the centering bit on that mark and depress the trigger switch 1 . NOTE: Some core drills require the removal of centering bit after about 1 cm of penetration. If so, remove and continue hammerdrilling. 8. When hammerdrilling through a structure thicker than the depth of the core bit, break away the round cylinder of concrete or core inside the bit at regular intervals. To avoid unwanted breaking away of concrete around the hole, first drill a hole the diameter of the centering bit completely through the structure. Then drill the cored hole halfway from each side of the structure. 9. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is finished and before unplugging. Chipping (Fig. A, E) D25820, D25831, D25851 1. Set the mode selector 6 to chipping mode. 2. Set the impact control dial 7 to desired setting (refer to Electronic Speed and Impact Control). 3. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it into the desired position. NOTE: For SDS Max® models, only use SDS Max® bits. 4. Adjust the side handle (front or rear position) 3 . 27 English 5. Depress the trigger switch 1 . 6. Apply only enough pressure to engage active vibration control (refer to Active Vibration Control). 7. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is finished and before unplugging. MAINTENANCE  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Your DeWALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Lubrication Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two to six months, depending upon use, take or send your tool to an authorized service center for a complete cleaning, inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will need relubrication more often. Also, tools “out of service” for long periods should be relubricated before being put back to work. Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Accessories  WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. 28 MAXIMUM CAPACITY Concrete RPM No load BPM D25501 D25601 D25602 1–9/16" 1–3/4" 1–3/4" (40 mm) (45 mm) (45 mm) 490 490 210–415 – – 3300 1430– 2840 1430– 2840 1430– 2840 3300 D25831 D25851 – – Repairs The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts.  Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. English SPECIFICATIONS Voltage Frequency D25501-AR D25602-AR D25820-AR D25831-AR 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Watts 1 100 1 200 1 150 1 200 RPM 490/min 210–415/min – – 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840 Beats per minute (IPM) D25501-B2 D25601-B2 D25602-B2 D25820-B2 D25831-B2 Voltage 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ Frequency 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz Watts 1 100 1 200 1 200 1 150 1 200 RPM 490/min 210–415/min 210–415/min – – 3 300 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840 Beats per minute (IPM) D25601-B3 D25820-B3 Voltage 120 V ~ 120 V ~ Frequency 50–60 Hz 50–60 Hz Watts 1 200 1 150 RPM 210–415/min – 3 300 2 740 Beats per minute (IPM) 29 Solamente para Propósitos de Argentina: Importa y Distribuye: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora Este de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina CUIT: 33-65861596-9 Tel. (011) 4726-4400 Solamente para propósito de México: Importado por: Black & Decker S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia Santa Fé Delegación Alvaro Obregón México D. F.: 01210 Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Imported by/Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n° - Km 167 Dist. Industrial II Uberaba – MG – Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644 MAQUINAS Y HERRAMIENTAS BLACK & DECKER CHILE S.A. Avda. Eduardo Frei M. #6001 Edificio 67 Conchali-Santiago Chile TEL: 56-2-26871706 IMPORTADO POR: BLACK & DECKER DEL PERÚ S.A. Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas N° 152 - 154, Lote 4, Oficinas 601 – 602 Urb. Club Golf Los Incas – Santiago de Surco Lima – Perú TEL: (511) 614-4242 RUC: 20266596805 Hecho en México Fabricado no México Made in Mexico DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Mar17) Part No. N493152 D25501, D25601, D25602, D25820, D25831, D25851 Copyright © 2010, 2013, 2017 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

DeWalt D25601K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas