Transcripción de documentos
www.blackanddecker.eu
FSM1630
A
B
C
D
E
2
F
G
H
I
J
K
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Black & Decker steam mop has been designed for
sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate,
linoleum, vinyl, ceramic tile, stone and marble floors and for
refreshing carpets. This appliance is intended for indoor
household use only.
Warning! Read all of the 'Safety, Maintenance,
Service' manual carefully before operating
this appliance.
Read all of this manual carefully before operating
the appliance.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. ON/Off switch
2. AutoselectTM button
3. Removable water tank
4. Handle
5. Steam head
6. Steam head cleaning pad
7. Delta head cleaning pad
8. Carpet glider
9. Cable management clip
10. Bottom cable tidy hook
11. Top cable tidy hook
Assembly
Warning! Before attempting any of the following operations,
make sure that the appliance is switched off and unplugged
and that the appliance is cold and does not contain any water.
Attaching the handle (Fig. A)
u
Slide the bottom end of the handle (4) into the top end
of the steam mop body (13) until it clicks into place. The
arrow on the handle (4) should be aligned with the top of
the steam mop body (13).
Attaching the steam head (Fig. B)
u
u
Slide the bottom end of the steam mop body (13) onto the
steam head (5) until it clicks into place.
The steam head can be removed from the Steam mop
body by pressing the steam head release button (14) and
pulling the steam mop body (13) off the steam head (5).
Attaching the water jug (Fig. C)
u
u
4
Clip the water jug (3) onto the handle (4).
Slide the water jug (3) down into the Steam mop body
(13), ensure that the water jug is firmly seated.
Attaching a cleaning pad (Fig. D)
Replacement cleaning pads are available from your Black &
Decker dealer:- (cat. no. FSMP20-XJ).
Steam head cleaning pad - cat. no. FSMP20-XJ).
Delta head cleaning pad - cat. no. FSMP30-XJ (FSM1630
Only).
u Place a cleaning pad (6 or 7) on the floor with the ‘hook &
loop’ side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(6 or 7).
Caution! Always place your steam mop with the handle (4) in
the upright position when stationary and make sure the steam
mop is turned off when not in use.
Removing a cleaning pad (Fig. E)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
u Wait until the steam mop cools down. (approximately five
minutes)
u Place the front of your shoe onto the cleaning pad removal
tab (15) and press down firmly.
u Lift the steam mop up off the cleaning pad.
Caution! Always place your steam mop with the handle (4) in
the upright position when stationary and make sure the steam
mop is turned off when not in use.
Removing a cleaning pad (Fig. E)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
cleaning pad on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
u Wait until the steam mop cools down. (approximately five
minutes)
u Place the front of your shoe onto the cleaning pad removal
tab (15) and press down firmly.
u Lift the steam mop up off the cleaning pad.
Caution! Always place your steam mop with the handle (4) in
the upright position when stationary and make sure the steam
mop is turned off when not in use.
Filling the water tank (Fig. F)
The watertank on your steam mop is removable for convienient and easy filling.
This Steam Mop incorporates an anti-calc system to help
prolong the life of the system.
Note: Fill the water tank with clean tap water.
Note: In areas of very hard water, the use of de-ionised water
is recommended.
u Remove the water tank (3).
(Original instructions)
Open the filler cap (19) by lifting it up.
Fill the water tank (3) with water.
Warning! Your water tank has a 0.46 litre capacity. Do not
over fill the tank.
u Re-fit the filler cap (19).
u Re-fit the water tank (3).
Note: Ensure the filler cap is firmly secured.
Note: Do not use chemical cleaners with your steam mop..
u
u
Attaching the carpet glider (Fig. G) (For use on
carpets only)
Place carpet glider on the floor.
Attach a cleaning pad (6) to the unit.
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(8) until it clicks into place.
Caution! Always place your steam mop with the handle (4) in
the upright position when stationary and make sure the steam
mop is turned off when not in use.
u
u
Removing the carpet glider (Fig. G)
Caution! Always wear suitable shoes when changing the
carpet glider on your steam mop. Do not wear slippers or
open toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
u Wait until the steam mop cools down. (approximately five
minutes)
u Place the front of your shoe onto the carpet glider removal
tab (16) and press down firmly.
u Lift the steam mop up off the carpet glider (8).
Caution! Always place your steam mop with the handle (4) in
the upright position when stationary and make sure the steam
mop is turned off when not in use.
The Delta Head (Fig. H)
This Steam Mop incorporates a built in delta head which
enables you to access into tight corners and narrow gaps.
Caution! Always wear suitable shoes when accessing the
delta head on your steam mop. Do not wear slippers or open
toed footwear.
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’.
u Wait until the steam mop cools down. (approximately five
minutes)
u Place the front of your shoe onto the steam head removal
tab (18) and press down gently.
u Lift the delta head (17) up off the steam head (5).
u Fit the delta head cleaning pad to the bottom of the delta
head.
Note: Remove the cleaning pad before re-fitting the delta
head to the steam head.
ENGLISH
To refit the delta head, place the tip of the delta head into
the steam head then press down firmly ensuring that the
delta head clicks into place.
Caution! Always place your steam mop with the handle (4) in
the upright position when stationary and make sure the steam
mop is turned off when not in use.
u
Use
Important! This unit will kill 99.9% of bacteria & germs when
used in accordance with this manual and with the micro fibre
pad fitted and a continuous run time of 90 seconds.
Switching on and off
To switch the appliance on, press the ON/OFF button (1).
It takes approximately 15 seconds for the steam mop to
heat up.
Note: When the steam mop is first turned on the water reservoir will glow red. Once the steam mop is ready to use the
water reservoir will glow blue.
u To switch the appliance off, press the ON/OFF button (1).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
Caution! Always empty the steam mop after use.
Note: When first filled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
u
AutoselectTM Technology (Fig. I)
This steam mop is fitted with an AutoselectTM button (2)
which shows various cleaning applications. They are used to
select the correct operating mode for your particular cleaning
operation.
Using AutoselectTM , choose from one of the following applications by pressing the autoselect button (2) until the required
setting is selected:
Wood/Laminate
Stone/Marble
Tiles/Vinyl
The steam mop will select the correct volume of steam
required for your particular cleaning operation.
Note: Always check you are using the correct setting before
using your steam mop. For convienience the steam mop will
remember the last setting you chose.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Steam burst (Fig. I)
The steam mop is equipped with a steam burst button to aid in
the removal of stubborn marks and stains.
u During use, press the steam burst button (21) to apply
extra cleaning power.
Note: The steam burst will last for 10 seconds then the steam
mop will return to the chosen setting.
Hints for optimum use
General
Caution! Never use the steam mop without first attaching a
cleaning pad.
u During use you can use the cable management clip (9) to
keep your cable out of the way of the work area.
u Always vacuum or sweep the floor before using the steam
mop.
u The easiest way to use the machine is to tilt the handle to
a 45˚ angle and clean slowly, covering a small area at a
time.
u Do not use chemical cleaners with your steam mop. To
remove stubborn stains from vinyl or linoleum floors, you
can use the steam burst button to apply extra steam to
the area or pre-treat with a mild detergent and some water
before using the steam mop.
Steam cleaning
u Place a cleaning pad (6 or 7) on the floor with the ‘hook &
loop’ side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(6 or 7).
u Connect the steam mop to the mains.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
TM
u Press the Autoselect button (2) till the required setting is
reached.
u Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.
After a few seconds steam will start to come out of the
steam head.
Note: When first filled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
u It takes a few seconds for steam to enter the cleaning pad.
The steam mop will now glide easily over the surface to be
sanitised/cleaned.
u Push and pull the steam mop slowly across the floor to
thoroughly steam clean each section.
Note: During use you may turn off the steam pump by returning the handle to the upright position, this convenient feature
will allow you to leave the steam mop for a short time so that
you may move items of furniture, then continue cleaning
without the need to switch the appliance off.
6
When you have finished using the steam mop, return the
handle (4) to the upright position and turn it ‘OFF’ and
wait until the steam mop cools down. (approximately five
minutes).
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean,
return the handle (4) to the upright position and turn the steam
mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet,
remove and refill the water tank (3).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
u
Carpet refreshing
u Place a cleaning pad (6) on the floor with the ‘hook & loop’
side facing up.
u Lightly press the steam mop down onto the cleaning pad
(6).
u Place the carpet glider (8) on the floor.
u Lightly press the steam mop down onto the carpet glider
(8) until it clicks into place.
u Connect the steam mop to the mains.
u Press the ON/OFF button (1). It takes approximately 15
seconds for the steam mop to heat up.
TM
u Press the Autoselect button (2) to the Wood/Laminate
setting.
u Pulling the handle (4) back will activate the steam pump.
After a few seconds steam will start to come out of the
steam head.
Note: When first filled or after running dry it can take up to 45
seconds for steam to be produced.
u Push and pull the steam mop slowly across the carpet to
thoroughly refresh each section.
Note: During use you may turn off the steam pump by returning the handle to the upright position, this convenient feature
will allow you to leave the steam mop for a short time so that
you may move items of furniture, then continue cleaning
without the need to switch the appliance off.
u When you have finished using the steam mop, return the
handle (4) to the upright position and turn it ‘OFF’ and
wait until the steam mop cools down. (approximately five
minutes).
Caution! It is important to monitor the water level in the water
tank. To refill the water tank and continue to sanitise/clean,
return the handle (4) to the upright position and turn the steam
mop ‘OFF’. Unplug the unit from the electrical wall outlet,
remove and refill the water tank (3).
Caution! Never leave the steam mop in one spot on any
surface for any period of time. Always place the steam mop
with the handle (4) in the upright position when stationary and
make sure the steam mop is turned off when not in use.
(Original instructions)
After use (Fig. J & K)
u Return the handle (4) to the upright position and turn the
steam mop ‘OFF’,
u Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
u Empty the water tank (3).
u Remove the cleaning pad (6 or 7) and wash it ready for
next use. (Take care to follow the wash care instructions
printed on the cleaning pad).
u Wrap the supply cable around the cable tidy hooks (10 &
11).
Note: The top cable tidy hook (11) rotates to easily release the
cable ready for next use.
u Clip the supply cable onto itself using the cable tidy clip
(22) close to the plug.
Note: With the handle (4) in the upright position, the cable
neatly wrapped around the cable tidy hooks (10 & 11) and
secured with the cable tidy clip (22) your steam mop will stand
on its own for storage. Alternatively there is a hanging bracket
(23) built into the hand grip (24) which will allow your steam
mop to be hung from a suitable hook on the wall. Always
ensure that your wall hook is capable of supporting the weight
of the steam mop safely.
Technical data
(Type 2)
Vac
Power
W
Tank capacity
ml
Weight
kg
230
460
3.4
Possible solutions
The steam mop is
6
The steam mop will only produce steam
not producing
once the handle is pulled back from the
steam.
upright position.
7
Check that the water tank (3) is full and
correctly fitted.
NOTE: When first filled or after running dry it
can take up to 45 seconds for steam to be
produced.
8
Check that the Steam head (5) is firmly
docked into the steam mop body (13).
The digital controls
9
Check steps 1, then 2, then 3.
10
Check steps 4, then 5, then 1, then 2, then 3
11
Check steps 6, then 7, then 8, then 4, then 3.
12
The steam mop has 3 settings. Press the
go out during use.
The steam mop
stops producing
steam during use.
The steam mop is
autoselect button (2) to reduce the amount of
producing too
steam being produced.
much steam during
use.
13
The steam mop is
14
Check that the steam burst button (21) has
Step
Possible solutions
1
Check the unit is plugged in at the wall
The steam mop has 3 settings. Press the
autoselect button (2) to increase the amount
producing too little
of steam being produced.
steam during use.
15
Press the steam burst button (21) to
temporarily increase the amount of steam.
Steam is escaping
16
Refer to the assembly chapter of the manual
from unexpected
for correct fitting instructions of all parts and
areas of the unit.
accessories.
Where can I get
If your appliance seems not to operate properly, follow the
instructions below. If this does not solve the problem, please
contact your local Black & Decker repair agent.
The steam mop is
Step
1600
Troubleshooting
Problem
Problem
not been pressed.
FSM1630
Voltage
ENGLISH
further information
17
www.blackanddecker.co.uk/steammop
www.blackanddecker.ie/steammop
/ accessories for
my steam mop.
socket.
not turning on.
2
Check the unit is switched on using the on/
off switch (1).
The digital controls
3
Check the fuse in the plug.
4
Check that the handle (4) of the steam mop
is pushed firmly into the steam mop body
do not light up.
(13). Check that the arrow on the handle is
flush with the top of the steam mop body
(13).
5
Check steps 1, then 2, then 3.
7
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen
Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz,
Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor
sowie dem Behandeln von Teppichböden entwickelt. Dieses
Gerät darf nur im Innenbereich verwendet werden und ist
nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Achtung! Lesen Sie die Anleitung "Sicherheit, Pflege und Wartung" vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. AutoselectTM-Taste
3. Abnehmbarer Wassertank
4. Griff
5. Reinigungskopf
6. Reinigungskopf-Bodentuch
7. Deltakopf-Bodentuch
8. Teppichgleiter
9. Kabelclip
10. Untere Kabelhalterung
11. Obere Kabelhalterung
Anbringen des Wasserbehälters (Abb. C)
u
u
Befestigen Sie den Wasserbehälter (3) am Griff (4).
Schieben Sie den Wasserbehälter (3) nach unten in das
Gerätegehäuse (13), und stellen Sie sicher, dass er fest
sitzt.
Anbringen eines Bodentuchs (Abb. D)
Ersatzbodentücher erhalten Sie im Black & Decker Fachhandel: – (Katalognr. FSMP20-XJ).
Reinigungskopf-Bodentuch – Katalognr. FSMP20-XJ.
Deltakopf-Bodentuch – Katalognr. FSMP30-XJ
(nur FSM1630).
u Legen Sie ein Bodentuch (6 oder 7) mit den Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Bodentuch (6 oder 7).
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet
wird.
Entfernen eines Bodentuchs (Abb. E)
Achtung! Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
folgenden Schritte, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der
Netzstecker gezogen wurde sowie dass das Gerät abgekühlt
ist und kein Wasser enthält.
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Bodentuchs stets
zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe
oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist (ca. fünf
Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Bodentuchs (15) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Bodentuch ab.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet
wird.
Anbringen des Griffs (Abb. A)
Füllen des Wassertanks (Abb. F)
Montage
u
Schieben Sie das untere Ende des Griffs (4) in die obere
Öffnung des Gerätegehäuses (13), bis dieser einrastet.
Der Pfeil auf dem Griff (4) sollte auf die Oberseite des
Gerätegehäuses (13) ausgerichtet werden.
Anbringen des Reinigungskopfs (Abb. B)
u
u
8
Schieben Sie den unteren Teil des Gerätegehäuses (13)
auf den Reinigungskopf (5), bis dieser einrastet.
Zum Verstauen kann der Reinigungskopf vom Gerät abgezogen werden, indem die Entriegelungstaste des Reinigungskopfs (14) betätigt und das Gerätegehäuse (13)
vom Reinigungskopf (5) abgezogen wird.
Zum bequemen Befüllen ist der Wassertank des Dampfreinigers abnehmbar.
Dieser Dampfreiniger ist mit einem Kalkschutz zur Verlängerung der Lebensdauer des Geräts ausgestattet.
Hinweis: Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Leitungswasser.
Hinweis: In Regionen mit besonders kalkhaltigem Wasser
wird die Verwendung von destilliertem Wasser empfohlen.
u Nehmen Sie den Wassertank (3) ab.
u Öffnen Sie die Verschlusskappe (19), indem Sie diese
abheben.
u Füllen Sie den Wassertank (3) mit Wasser.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Achtung! Der Tank hat eine Kapazität von 0.46 l. Überfüllen
Sie den Tank nicht.
u Bringen Sie die Verschlusskappe (19) wieder an.
u Bringen Sie den Wassertank (3) wieder an.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Verschlusskappe fest
sitzt.
Hinweis: Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Dampfreiniger keine chemischen Reinigungsmittel.
Anbringen des Teppichgleiters (Abb. G) (nur für
Teppiche)
Legen Sie den Teppichgleiter auf den Boden.
u Bringen Sie ein Bodentuch (6) an.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Teppichgleiter (8), bis dieser einrastet.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet
wird.
u
DEUTSCH
Hinweis: Entfernen Sie das Reinigungstuch, bevor Sie den
Deltakopf erneut am Reinigungskopf befestigen.
u Zum erneuten Anbringen des Deltakopfs platzieren Sie
dessen Spitze im Reinigungskopf und drücken ihn dann
fest nach unten, um sicherzustellen, dass er einrastet.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet
wird.
Verwendung
Wichtig! Mit diesem Gerät können 99.9 % der Bakterien und
Keime abgetötet werden, wenn es gemäß dieser Anleitung
mit dem Mikrofasertuch und mindestens 90 Sekunden lang
verwendet wird.
Ein- und Ausschalten
Achtung! Tragen Sie beim Wechseln des Teppichgleiters
stets zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist (ca. fünf
Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Teppichgleiters (16) mit einer Spitze Ihres Schuhs fest nach unten.
u Heben Sie den Dampfreiniger vom Teppichgleiter (8) ab.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem
Griff (4) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der
Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet
wird.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
einzuschalten. Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen
der Betriebstemperatur ca. 15 Sekunden.
Hinweis: Der Wasserbehälter leuchtet beim Einschalten des
Dampfreinigers zunächst rot. Die Farbe des Wasserbehälters
wechselt zu blau, sobald der Dampfreiniger betriebsbereit ist.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
auszuschalten.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet wird.
Achtung! Leeren Sie den Dampfreiniger nach jedem
Gebrauch.
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
Deltakopf (Abb. H)
AutoselectTM-Technologie (Abb. I)
Entfernen des Teppichgleiters (Abb. G)
Dieser Dampfreiniger verfügt über einen Deltakopf, mit dem
Sie Ecken und schmale Lücken erreichen.
Achtung! Tragen Sie bei Kontakt mit dem Deltakopf stets
zweckmäßiges Schuhwerk. Tragen Sie keine Hausschuhe
oder Sandalen.
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist (ca. fünf
Minuten).
u Drücken Sie die Lasche zum Entfernen des Reinigungskopfs (18) mit einer Spitze Ihres Schuhs vorsichtig nach
unten.
u Heben Sie den Deltakopf (17) vom Reinigungskopf (5) ab.
u Befestigen Sie das Deltakopf-Bodentuch an der Unterseite
des Deltakopfs.
u
Dieser Dampfreiniger ist mit einer AutoselectTM-Taste (2) für
unterschiedliche Reinigungsanwendungen ausgestattet. Die
Programmwahl dient zum Auswählen des richtigen Betriebsmodus für die entsprechende Reinigungsanwendung.
Wählen Sie über AutoselectTM eine der folgenden Anwendungen aus, indem Sie die Autoselect-Taste (2) drücken, bis die
gewünschte Einstellung angezeigt wird:
Holz/Laminat
Stein/Marmor
Fliesen/PVC
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Der richtige Dampfausstoß für die entsprechende Reinigungsanwendung wird vom Dampfreiniger automatisch
ausgewählt.
Hinweis: Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Dampfreinigers stets, ob die richtige Einstellung ausgewählt ist. Der
Einfachheit halber wird die zuletzt ausgewählte Einstellung
des Dampfreinigers beibehalten.
Dampfstoßfunktion (Abb. I)
Der Dampfreiniger ist mit einer Dampfstoßtaste ausgestattet,
mit der Sie auch hartnäckige Flecken entfernen können.
u Wenn Sie bei der Verwendung die Dampfstoßtaste (21)
drücken, wird die Reinigungsleistung verstärkt.
Hinweis: Der Dampfstoß hält 10 Sekunden lang an.
Anschließend kehrt der Dampfreiniger zur ausgewählten
Einstellung zurück.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
Achtung! Verwenden Sie den Dampfreiniger keinesfalls ohne
Bodentuch.
u Während des Gebrauchs können Sie den Kabelclip (9)
verwenden, um das Kabel aus dem Arbeitsbereich fernzuhalten.
u Reinigen Sie den Boden vor der Verwendung des Dampfreinigers stets mit einem Staubsauger bzw. einem Besen.
u Das Gerät lässt sich am einfachsten verwenden, wenn Sie
den Griff in einem Winkel von 45˚ Grad neigen und jeweils
nur eine kleine Fläche bearbeiten.
u Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Dampfreiniger
keine chemischen Reinigungsmittel. Um hartnäckige
Flecken auf PVC- oder Linoleumböden zu entfernen, können Sie einen Extradampfstoß auf den jeweiligen Bereich
anwenden oder diesen mit einem milden Reinigungsmittel
und Wasser vorbehandeln.
Dampfreinigung
u Legen Sie ein Bodentuch (6 oder 7) mit den Klettverschlüssen nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Bodentuch (6 oder 7).
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
TM
u Drücken Sie die Autoselect -Taste (2), bis die gewünschte Einstellung ausgewählt ist.
u Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (4)
nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf
aus dem Reinigungskopf aus.
10
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
u Es dauert einige Sekunden, bis der Dampf das Bodentuch
durchdringt. Anschließend gleitet der Dampfreiniger
mühelos über die zu reinigende Oberfläche.
u Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den
Boden, um alle Bereiche gründlich zu reinigen.
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Gebrauch
einfach ausschalten, indem Sie den Griff zurück in die
aufrechte Stellung bewegen. Diese praktische Funktion
ermöglicht es, den Dampfreiniger unbeaufsichtigt zu lassen,
z. B wenn Sie Möbel umstellen möchten, bevor Sie mit dem
Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht ausgeschaltet werden.
u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers
den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, schalten Sie
das Gerät aus, und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist
(ca. fünf Minuten).
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.
Bewegen Sie den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung,
und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufüllen und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung, nehmen Sie den Wassertank ab,
und befüllen Sie diesen.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet wird.
Behandeln von Teppichböden
u Legen Sie ein Bodentuch (6) mit den Klettverschlüssen
nach oben auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf das Bodentuch (6 oder 7).
u Legen Sie den Teppichgleiter (8) auf den Boden.
u Drücken Sie den Dampfreiniger vorsichtig auf den Teppichgleiter (8), bis dieser einrastet.
u Schließen Sie den Dampfreiniger an die Stromversorgung
an.
u Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1). Der Dampfreiniger benötigt zum Erreichen der Betriebstemperatur
ca. 15 Sekunden.
TM
u Wählen Sie mit der Autoselect -Taste (2) die Einstellung
für Holz/Laminat aus.
u Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (4)
nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf
aus dem Reinigungskopf aus.
Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank
vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bewegen Sie den Dampfreiniger langsam über den Teppich, um alle Bereiche gründlich zu behandeln.
Hinweis: Die Dampfpumpe lässt sich während dem Gebrauch
einfach ausschalten, indem Sie den Griff zurück in die
aufrechte Stellung bewegen. Diese praktische Funktion
ermöglicht es, den Dampfreiniger unbeaufsichtigt zu lassen,
z. B wenn Sie Möbel umstellen möchten, bevor Sie mit dem
Reinigen fortfahren. Das Gerät muss hierbei nicht ausgeschaltet werden.
u Bewegen Sie nach dem Gebrauch des Dampfreinigers
den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung, schalten Sie
das Gerät aus, und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist
(ca. fünf Minuten).
Achtung! Achten Sie stets auf den Wasserpegel im Tank.
Bewegen Sie den Griff (4) zurück in die aufrechte Stellung,
und schalten Sie das Gerät aus, um den Wassertank aufzufüllen und mit dem Reinigen fortzufahren. Trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung, nehmen Sie den Wassertank ab,
und befüllen Sie diesen.
Achtung! Stellen Sie den Dampfreiniger – ungeachtet der
jeweiligen Oberfläche – keinesfalls längere Zeit an einer Stelle
ab. Stellen Sie den Dampfreiniger stets mit dem Griff (4) in aufrechter Stellung ab. Stellen Sie sicher, dass der Dampfreiniger ausgeschaltet ist, wenn er nicht verwendet wird.
u
Nach dem Gebrauch (Abb. J und K)
u Bewegen Sie den Griff (4) in die aufrechte Stellung, und
schalten Sie den Dampfreiniger aus.
u Warten Sie, bis der Dampfreiniger abgekühlt ist (ca. fünf
Minuten).
u Ziehen Sie den Netzstecker.
u Leeren Sie den Wassertank (3).
u Entfernen Sie das Bodentuch (6 oder 7), und reinigen Sie
es vor dem nächsten Gebrauch. (Befolgen Sie hierbei die
Reinigungsanweisungen auf dem Bodentuch.)
u Wickeln Sie das Netzkabel um die dafür vorgesehenen
Halterungen (10 und 11).
Hinweis: Die obere Halterung (11) lässt sich drehen, damit
das Kabel bei der nächsten Verwendung schnell abgenommen werden kann.
u Befestigen Sie das Netzkabel kurz oberhalb des Steckers
mit dem dafür vorgesehenen Clip (22).
Hinweis: Wenn sich der Griff (4) in der aufrechten Stellung
befindet, das Kabel ordnungsgemäß auf den Halterungen
(10 und 11) aufgewickelt ist und mithilfe des Clips (22)
gesichert wird, kann der Dampfreiniger ohne Befestigung gelagert werden. Zusätzlich verfügt der Handgriff (24) über eine
integrierte Aufhängvorrichtung (23), mit der der Dampfreiniger
an einem geeigneten Wandhaken aufgehängt werden kann.
Achten Sie darauf, dass der Haken ausreichend tragfähig ist,
um das Gewicht des Dampfreinigers sicher zu halten.
DEUTSCH
Technische Daten
FSM1630
(Typ 1)
Spannung
Vac
Leistung
W
Fassungsvermögen
ml
230
1600
460
des Tanks
Gewicht
kg
3.4
Problembehebung
Wenn das Gerät nicht richtig zu funktionieren scheint,
befolgen Sie die nachfolgenden Hinweise. Sollte sich das
Problem nicht beheben lassen, wenden Sie sich an eine
Black & Decker Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Problem
Schritt
Lösungsmöglichkeiten
Der Dampfreiniger
1
Überprüfen Sie, ob das Gerät eingesteckt
ist.
lässt sich nicht
einschalten.
2
Überprüfen Sie, ob das Gerät mit dem
Ein-/Ausschalter (1) eingeschaltet wurde.
Die Digitalanzeige
3
Überprüfen Sie die Sicherung im Stecker.
4
Stellen Sie sicher, dass der Griff (4) des
Dampfreinigers richtig im
leuchtet nicht.
Gerätegehäuse (13) sitzt. Stellen Sie
sicher, dass der Pfeil auf dem Griff auf die
Oberseite des Gerätegehäuses
ausgerichtet (13) ist.
Das Gerät erzeugt
5
Überprüfen Sie die Schritte 1, 2 und 3.
6
Das Gerät erzeugt nur Dampf, nachdem
der Griff aus der aufrechten Stellung
keinen Dampf.
zurückgezogen wird.
7
Überprüfen Sie, ob der Wassertank (3)
gefüllt und richtig angebracht ist.
HINWEIS: Nach dem ersten Befüllen oder
nachdem der Tank vollständig leer war,
kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis
Dampf erzeugt wird.
8
Stellen Sie sicher, dass der
Reinigungskopf (5) sicher am
Gerätegehäuse (13) angebracht ist.
Die Digitalanzeige
erlischt während
9
Überprüfen Sie die Schritte 1, 2 und 3.
10
Überprüfen Sie die Schritte 4, 5, 1, 2 und
3.
der Verwendung.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Problem
Schritt
Lösungsmöglichkeiten
Das Gerät erzeugt
11
Überprüfen Sie die Schritte 6, 7, 8, 4 und
3.
während der
Verwendung
keinen Dampf
mehr.
Das Gerät erzeugt
12
Der Dampfreiniger verfügt über 3
während der
Einstellungen. Stellen Sie die
Verwendung zu viel
Autoselect-Programmwahl (2) auf einer
Dampf.
geringere Dampferzeugung ein.
13
Überprüfen Sie, ob die
14
Der Dampfreiniger verfügt über 3
Dampfstoßtaste (21) gedrückt wurde.
Das Gerät erzeugt
während der
Einstellungen. Drücken Sie die die
Verwendung zu
Autoselect-Programmwahl (2), um die
erzeugte Dampfmenge zu erhöhen.
wenig Dampf.
15
Drücken Sie die Dampfstoßtaste (21), um
die erzeugte Dampfmenge vorübergehend
zu erhöhen.
An nicht dafür
16
Überprüfen Sie den Montageabschnitt in
vorgesehenen
der Anleitung. Hier finden Sie
Stellen des Geräts
Anweisungen zum richtigen Anbringen
tritt Dampf aus.
sämtlicher Teile sowie des Zubehörs.
Wo erhalte ich
weitere
Informationen/
Zubehör für den
Dampfreiniger?
12
17
www.blackanddecker.de/steammop
www.blackanddecker.at/steammop
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation
Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour
désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois
lamellés vernis, en lino, en vinyle, en carrelage, en pierre et
en marbre. Il convient également au rafraîchissement des
moquettes. Il est destiné à une utilisation à l’intérieur et
exclusivement domestique.
Attention ! Lisez attentivement et entièrement
le manuel Sécurité, Maintenance, Entretien
avant d’utiliser l’appareil.
Lisez attentivement et entièrement ce manuel
avant d’utiliser l’appareil.
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments suivants :
1. Bouton marche/arrêt
2. Sélecteur Auto SelectTM
3. Réservoir d’eau démontable
4. Manche
5. Embout vapeur
6. Patin de nettoyage à la vapeur
7. Tampon de nettoyage Delta
8. Accessoire moquette
9. Clip d'accrochage de câble
10. Crochet pour câble en bas
11. Crochet pour câble en haut
Assemblage
Attention ! Avant d’exécuter ce qui suit, assurez-vous que
l’appareil est éteint, débranché et qu'il est froid et ne contient
pas d’eau.
Fixation du manche (figure A)
u
Glissez l'extrémité du manche (4) en haut du corps du
balai vapeur (13) jusqu’à ce qu’elle soit enclenchée. La
flèche sur le manche (4) doit être alignée avec le haut du
corps du balai vapeur (13).
Fixation de l'embout vapeur (figure B)
u
u
Glissez l’extrémité inférieure du corps du balai vapeur (13)
sur l’embout vapeur (5) jusqu'à ce qu'elle soit enclenchée.
L’embout vapeur peut être retiré du boîtier du balai vapeur
en appuyant sur le bouton de dégagement (14) sur le
manche et en dégageant le boîtier du balai vapeur (13) de
l’embout vapeur (5).
Fixation du récipient d'eau (figure C)
u
u
Accrochez le récipient d'eau (3) sur le manche (4).
Glissez le récipient d'eau (3) sur le boîtier du balai vapeur
(13). Vérifiez l'installation.
FRANÇAIS
Fixation d’un tampon nettoyeur (figure D)
Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur
Black & Decker (cat. n° FSMP20-XJ).
Tampon de nettoyage à la vapeur (cat. N° FSMP20-XJ).
Tampon de nettoyage Delta (cat. N° FSMP30-XJ (FSM1630
uniquement).
u Placez un tampon nettoyeur (6 ou 7) au sol avec le
système "hook & loop" vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon nettoyeur (6 ou 7).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Retrait du tampon nettoyeur (figure E)
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer le tampon nettoyeur du balai vapeur. Ne portez pas
de chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq
minutes).
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de dégagement du patin nettoyeur (15) et appuyez fermement
dessus.
u Soulevez le balai vapeur pour dégager le tampon nettoyeur..
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Remplissage du réservoir d’eau (figure F)
Le réservoir d'eau sur le balai à vapeur peut être retiré pour
faciliter le remplissage.
Ce balai vapeur est doté d’un système anti-calcaire qui permet
de prolonger la durée de vie du système.
Remarque : Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet.
Remarque : Dans les zones où l’eau est très calcaire,
l’utilisation d’eau distillée est recommandée.
u Retirez le réservoir d’eau (3).
u Ouvrez le couvercle de remplissage (19) en le soulevant.
u Remplissez le réservoir d'eau (3) avec de l’eau.
Attention ! La capacité du réservoir d'eau est de 0.46 L. Ne
remplissez pas trop le réservoir.
u Ré-installez le couvercle de remplissage (19).
u Réinstallez le réservoir d’eau (3).
Remarque : Vérifiez l'installation du couvercle de remplissage.
Remarque : N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec votre
balai vapeur.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Fixation de l’accessoire moquette (figure G) (pour
moquettes uniquement)
Posez l’accessoire moquette sur le sol.
u Fixez un patin de nettoyage (6) sur l'appareil.
u Appuyez légèrement sur le balai vapeur pour enclencher
l’accessoire moquette (8).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
u
Retrait de l’accessoire moquette (figure G)
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
changer l’accessoire moquette du balai vapeur. Ne portez pas
de chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq
minutes).
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de
dégagement de l’accessoire moquette (16) et appuyez
dessus fermement.
u Soulevez le balai vapeur pour dégager l’accessoire
moquette (8).
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Embout Delta (figure H)
Ce balai vapeur est doté d'un embout Delta qui permet
d'atteindre les zones étroites et les coins.
Attention ! Portez toujours des chaussures adaptées pour
utiliser l'embout Delta du balai vapeur. Ne portez pas de
chaussons ou de sandalettes.
u Placez le manche (4) en position verticale et éteignez le
balai vapeur.
u Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq
minutes).
u Placez l’avant de votre chaussure sur la languette de dégagement de l'embout vapeur (18) et appuyez fermement
dessus.
u Soulevez l'embout Delta (17) pour dégager l'embout
vapeur (5).
u Installez le tampon de nettoyage Delta en bas de l'embout
Delta.
Remarque : Retirez le tampon de nettoyage avant de réinstaller l'embout Delta sur l'embout vapeur..
u Pour réinstaller l'embout Delta, placez l'extrémité de
l'embout Delta sur l'embout vapeur, puis appuyez fermement vers le bas pour bien enclencher l'embout Delta.
Attention ! À l’arrêt, placez toujours votre balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
14
Utilisation
Important ! Cet appareil détruit 99.9 % des bactéries et
germes pour autant qu'il soit utilisé conformément aux
consignes décrites dans le présent manuel, avec un filtre en
microfibre et en fonctionnement continu pendant 90 secondes.
Mise en marche et arrêt
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1). Le balai vapeur prend environ 15 secondes pour chauffer.
Remarque : Quand le balai vapeur est mis en marche, le
réservoir d’eau s’allume en rouge. Quand il est prêt à être
utilisé, le réservoir d’eau s’allume en bleu.
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/
arrêt (1).
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Attention ! Videz toujours le balai vapeur après l’utilisation.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
u
Technologie AutoselectTM (figure I)
Ce balai vapeur est doté d’un sélecteur AutoselectTM (2) qui
permet différents types de nettoyage. Elles permettent de
sélectionner le mode de fonctionnement approprié au nettoyage que vous souhaitez.
Avec le sélecteur AutoselectTM, choisissez une des applications suivantes en appuyant sur le sélecteur (2) pour obtenir le
réglage approprié :
Bois/Lamellé
Pierre/Marbre
Carrelage/Vinyle
Le balai vapeur sélectionne le volume de vapeur approprié au
nettoyage choisi.
Remarque : Vérifiez toujours le réglage avant d'utiliser votre
balai à vapeur. Le balai vapeur mémorise le dernier réglage
choisi.
Jet de vapeur (figure I)
Le balai vapeur est doté d'un bouton permettant de déclencher un jet de vapeur pour venir à bout des taches et les
traces tenaces.
u Pendant l'utilisation, appuyez sur le bouton du jet de
vapeur (21) pour appliquer plus de vapeur.
(Traduction des instructions initiales)
Remarque : Le jet de vapeur dure 10 secondes. L'appareil
revient ensuite au réglage sélectionné.
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
Attention ! N’utilisez jamais le balai vapeur sans avoir d’abord
fixé un patin de nettoyage.
u Vous pouvez utiliser le clip d'accrochage du câble (9) pour
éviter que ce dernier ne traîne et n'encombre la zone de
travail.
u Aspirez toujours ou balayez le sol avant d’utiliser le balai
vapeur.
u Le moyen le plus simple d’utiliser l’appareil est d’incliner
le manche de 45° et de nettoyer lentement par petites
zones.
u N'utilisez pas de nettoyants chimiques avec le balai
vapeur. Pour éliminer les taches qui résistent sur des sols
en vinyle ou en lino, vous pouvez utiliser le jet de vapeur
ou vous pouvez prétraiter avec un mélange détergent
doux et eau avant d’utiliser le balai vapeur.
Nettoyage à la vapeur
u Placez un tampon nettoyeur (6 ou 7) au sol avec le
système "hook & loop" vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon nettoyeur (6 ou 7).
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur
prend environ 15 secondes pour chauffer.
TM
u Appuyez sur le sélecteur Autoselect (2) pour obtenir la
position désirée.
u En tirant sur le manche (4), la pompe à vapeur s’active.
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est
évacuée par l’embout.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
u La vapeur prend quelques secondes pour atteindre le
patin de nettoyage. Le balai vapeur peut alors glisser
facilement sur la surface à désinfecter/nettoyer.
u Poussez lentement d’avant en arrière le balai vapeur sur
le sol pour nettoyer à fond.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la
pompe à vapeur en replaçant le manche en position verticale.
Vous pourrez ainsi abandonner le balai vapeur pendant un
court instant afin de déplacer les meubles, puis continuer à
nettoyer sans avoir à éteindre l'appareil.
u Quand vous avez terminé d'utiliser le balai vapeur, placez
le manche (4) en position verticale, éteignez l’appareil et
attendez qu'il refroidisse (environ cinq minutes).
FRANÇAIS
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans
le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désinfecter, placez le manche (4) en position verticale et éteignez
le balai vapeur. Débranchez l’appareil de la prise, retirez le
réservoir d'eau (3) pour le remplir.
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Rafraîchissement de moquette
u Placez un patin de nettoyage (6) au sol avec le système «
hook & loop » vers le haut.
u Appuyez légèrement le balai vapeur sur le tampon nettoyeur (6).
u Placez l’accessoire moquette (8) sur le sol.
u Appuyez légèrement sur le balai vapeur pour enclencher
l’accessoire moquette (8).
u Branchez le balai vapeur au secteur.
u Appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). Le balai vapeur
prend environ 15 secondes pour chauffer.
TM
u Appuyez sur le sélecteur Autoselect (2) pour obtenir la
position Bois/Lamellé.
u En tirant sur le manche (4), la pompe à vapeur s’active.
Après quelques secondes, la vapeur se forme et est
évacuée par l’embout.
Remarque : Au premier remplissage ou après une utilisation à
sec, la production de vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
u Poussez et tirez lentement le balai vapeur sur la moquette
pour nettoyer à fond.
Remarque : Pendant le nettoyage, vous pouvez arrêter la
pompe à vapeur en replaçant le manche en position verticale.
Vous pourrez ainsi abandonner le balai vapeur pendant un
court instant afin de déplacer les meubles, puis continuer à
nettoyer sans avoir à éteindre l'appareil.
u Quand vous avez terminé d'utiliser le balai vapeur, placez
le manche (4) en position verticale, éteignez l’appareil et
attendez qu'il refroidisse (environ cinq minutes).
Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans
le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désinfecter, placez le manche (4) en position verticale et éteignez
le balai vapeur. Débranchez l’appareil de la prise, retirez le
réservoir d'eau (3) pour le remplir.
Attention ! Ne laissez jamais longtemps le balai vapeur au
même endroit. À l’arrêt, placez toujours le balai vapeur en
positionnant le manche (4) à la verticale et veillez à éteindre le
balai vapeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Après l’utilisation (figures J et K)
u Retournez le manche (4) en position verticale et éteignez
le balai vapeur.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Attendez que le balai vapeur refroidisse (environ cinq
minutes).
u Débranchez le balai vapeur de la prise murale.
u Videz le réservoir (3).
u Retirez le patin nettoyeur (6 ou 7) et lavez-le pour le
trouver propre à la prochaine utilisation (prenez soin de
suivre les instructions de nettoyage imprimées sur le patin
nettoyeur).
u Entourez le fil électrique autour des crochets (10 et 11).
Remarque : Le crochet du haut (11) pivote pour dégager
facilement le fil.
u Coincez le fil au niveau de la prise dans la pince (22) prêt
du récipient.
Remarque : Avec le manche (4) en position verticale, le fil enroulé correctement autour des crochets (10 et 11) et accroché
sur la pince (22), votre balai vapeur est prêt à être rangé. Il
existe aussi un crochet (23) sur la poignée (24) qui permet de
suspendre le balai vapeur à un crochet mural. Vérifiez que le
crochet mural peut supporter le poids du balai vapeur.
u
Caractéristiques techniques
FSM1630
(Type 1)
Tension
Vac
Puissance
W
Volume du réservoir
ml
Poids
kg
230
1600
460
3.4
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les instructions cidessous. Si le problème n’est pas résolu, veuillez contacter
votre réparateur local Black & Decker.
Problème
Étape
Solutions proposées
Le balai vapeur ne
6
Le balai vapeur ne produit de la vapeur
produit pas de
qu'une fois le manche replacé en position
vapeur.
verticale.
7
Vérifiez si le réservoir d'eau (3) est plein et
correctement installé.
REMARQUE : Au premier remplissage ou
après une utilisation à sec, la production de
vapeur peut prendre jusqu'à 45 minutes.
8
Vérifiez l'installation de l'embout vapeur (5).
Il doit être enclenché dans le corps du balai
vapeur (13).
Les commandes
9
Vérifiez les étapes 1, puis 2, puis 3.
10
Vérifiez les étapes 4, puis 5, puis 1, puis 2,
et 3
numériques
s'éteignent
pendant
l'utilisation.
Le balai vapeur ne
11
Vérifiez les étapes 6, puis 7, puis 8, puis 4,
puis 3.
produit plus de
vapeur pendant
l'utilisation.
Le balai vapeur
12
Le balai vapeur a 3 réglages. Appuyez sur
produit trop de
le sélecteur Autoselect (2) pour réduire la
vapeur pendant
production de vapeur.
l'utilisation.
13
Le balai vapeur ne
14
Vérifiez que le bouton du jet de vapeur (21)
n'a pas été appuyé.
Le balai vapeur a 3 réglages. Appuyez sur
produit pas
le sélecteur Autoselect (2) pour augmenter
suffisamment de
la production de vapeur.
vapeur pendant
l'utilisation.
15
Appuyez sur le bouton du jet de vapeur (21)
pour augmenter momentanément la
quantité de vapeur.
Problème
Étape
Solutions proposées
Le balai vapeur ne
1
Vérifiez si l'appareil est branché à la prise
vapeur s'échapper
manuel pour obtenir les instructions
se met pas en
murale.
par des points non
d'installation de tous les accessoires et
marche.
Vérifiez si l'appareil est sous tension en
prévus à cet effet.
pièces.
utilisant le bouton marche/arrêt (1).
Où trouver plus
3
Vérifiez le fusible de la prise.
d'informations/
4
Vérifiez que le manche (4) du balai vapeur
Les commandes
2
numériques restent
est bien enclenché dans le corps du balai
éteintes.
vapeur (13). La flèche sur le manche doit
être de niveau avec le haut du corps du
balai vapeur (13).
5
16
Vérifiez les étapes 1, puis 2, et 3.
L'appareil laisse la
accessoires pour
mon balai vapeur ?
16
17
Consultez le chapitre Assemblage du
www.blackanddecker.fr/steammop
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per
igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato
sigillato, linoleum, vinile, piastrelle, pietra e marmo e per
ravvivare la moquette. L'elettrodomestico è stato progettato
solo per uso domestico e all’interno.
Attenzione! Leggere attentamente il manuale
"Sicurezza, manutenzione, assistenza" prima
di usare l'elettrodomestico.
Leggere attentamente il presente manuale prima
di usare l'elettrodomestico.
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui è dotato questo
elettrodomestico.
1. Interruttore di accensione
2. Pulsante Auto SelectTM
3. Serbatoio acqua rimovibile
4. Manico
5. Testa a vapore
6. Tampone di pulitura testa a vapore
7. Tampone di pulitura testa triangolare
8. Accessorio per moquette
9. Fermo gestione filo
10. Gancio fissa filo inferiore
11. Gancio fissa filo superiore
Montaggio
Avvertenza! Prima di iniziare una delle seguenti operazioni,
verificare che l’elettrodomestico sia spento e scollegato dalla
presa elettrica, che sia freddo e non contenga acqua.
Montaggio del manico (fig. A)
u
Infilare l’estremità inferiore del manico (4) nell’estremità
superiore del corpo della scopa a vapore (13) fino a
quando scatta in sede. La freccia sul manico (4) deve
essere allineata alla parte superiore del corpo della scopa
a vapore (13).
Montaggio della testa a vapore (fig. B)
u
u
Infilare l’estremità inferiore del corpo della scopa a vapore
(13) sulla testa a vapore (5) fino a quando scatta in sede.
La testa a vapore può essere rimossa dal corpo della
scopa a vapore premendo il pulsante di rilascio sulla testa
stessa (14) ed estraendo il corpo della scopa a vapore
(13) dalla testa a vapore (5).
Montaggio del bricco dell'acqua (fig. C)
u
u
Agganciare il bricco dell'acqua (3) sul manico (4).
Far scorrere il bricco dell'acqua (3) lungo il corpo della
scopa a vapore (13), verificare che il bricco dell'acqua sia
insediato saldamente.
ITALIANO
Montaggio di un tampone di pulitura (fig. D)
I tamponi di pulitura di ricambio sono reperibili presso il rivenditore Black & Decker: (n. cat. FSMP20-XJ).
Tampone di pulitura testa a vapore - n. cat. FSMP20-XJ).
Tampone di pulitura testa triangolare - n. cat. FSMP30-XJ
(solo FSM1630).
u Mettere un tampone di pulitura (6 o 7) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Premere leggermente la scopa a vapore sul tampone di
pulitura (6 o 7).
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore con il
manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi
che sia spenta quando non è usata.
Rimozione di un tampone di pulitura (fig. E)
Avvertenza! Indossare sempre scarpe idonee quando si cambia il tampone di pulitura sulla scopa a vapore. Non indossare
pantofole o sandali aperti.
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Attendere fino a quando la scopa a vapore si raffredda.
(cinque minuti circa).
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozione del tampone di pulitura (15) e premere con fermezza.
u Sollevare leggermente la scopa a vapore dal tampone di
pulitura.
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore con il
manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi
che sia spenta quando non è usata.
Rifornimento del serbatoio con acqua (fig. F)
Il serbatoio dell'acqua sulla scopa a vapore è rimovibile per
rendere più facile e comodo il rifornimento.
Questa a scopa a vapore è dotata di sistema anticalcare che
ne prolunga la durata.
Nota: Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto pulita.
Nota: In zone con acqua dura si consiglia di usare acqua
deionizzata.
u Rimuovere il serbatoio dell'acqua (3).
u Aprire il tappo di rifornimento (19) sollevandolo.
u Riempire il serbatoio (3) con acqua.
Avvertenza! Il serbatoio dell'acqua ha una capacità di 0.46 l.
Non riempire eccessivamente il serbatoio.
u Rimontare il tappo di rifornimento (19).
u Rimontare il serbatoio dell'acqua (3).
Nota: verificare che il tappo di rifornimento sia fissato
saldamente.
Nota: Non usare detersivi chimici con la scopa a
vapore.Montaggio dell’accessorio per moquette (fig.
G) (solo per impiego sulle moquette)
u
u
Appoggiare l’accessorio per moquette sul pavimento.
Montare un tampone di pulitura (6) sull'elettrodomestico.
17
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio
per moquette (8) fino a quando scatta in sede.
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore con il
manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi
che sia spenta quando non è usata.
u
Smontaggio dell’accessorio per moquette (fig. G)
Avvertenza! Indossare sempre scarpe idonee quando si
cambia l’accessorio per moquette sulla scopa a vapore. Non
indossare pantofole o sandali aperti.
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Attendere fino a quando la scopa a vapore si raffredda.
(cinque minuti circa).
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozione (16) dell’accessorio per moquette e premere con
fermezza.
u Sollevare leggermente la scopa a vapore dall’accessorio
per moquette (8)..
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore con il
manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi
che sia spenta quando non è usata.
La testa triangolare (fig. H)
Questa scopa a vapore è dotata di testa triangolare incorporata che consente di penetrare nelle fessure e negli angoli
stretti.
Avvertenza! Indossare sempre scarpe idonee quando si utilizza la testa triangolare della scopa a vapore. Non indossare
pantofole o sandali aperti.
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Attendere fino a quando la scopa a vapore si raffredda.
(cinque minuti circa).
u Appoggiare la punta della scarpa sulla linguetta di rimozione della testa a vapore (18) e premere con fermezza.
u Sollevare la testa triangolare (17) dalla testa a vapore (5)..
u Montare il tampone di pulitura della testa triangolare sulla
base della testa triangolare.
Nota: Togliere il tampone di pulitura prima di rimontare la testa
triangolare sulla testa a vapore.
u Per rimontare la testa triangolare, appoggiarne la punta
nella testa a vapore e premere saldamente accertandosi
che si agganci in sede.
Avvertenza! Appoggiare sempre la scopa a vapore con il
manico (4) in posizione verticale quando è ferma e accertarsi
che sia spenta quando non è usata.
Utilizzo
Importante! Questo elettrodomestico è in grado di uccidere il
99.9% di batteri e di germi, se usato in base alle istruzioni del
presente manuale e con il tampone in microfibra montato e un
tempo di funzionamento continuo di 90 secondi.
18
Accensione e spegnimento
Per accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore
di accensione (1). La scopa a vapore impiega 15 secondi
circa per riscaldarsi.
Nota: Quando la scopa viene inizialmente accesa, il serbatoio
dell’acqua è color rosso. Quando la scopa a vapore è pronta
per essere usata, il serbatoio dell’acqua è color blu.
u Premere il pulsante di accensione per spegnere
l’elettrodomestico (1)..
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare sempre la scopa a vapore con il manico (4) in posizione
verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando
non è usata
Avvertenza! Svuotare sempre la scopa a vapore dopo
l’impiego.
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha funzionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima
che venga prodotto del vapore.
u
Tecnologia AutoselectTM (fig. I)
Questa scopa a vapore è dotata di pulsante AutoselectTM (2)
che mostra le varie applicazioni di pulitura. Esse sono usate
per selezionare la corretta modalità di funzionamento per
l'operazione di pulitura desiderata.
Scegliere una delle applicazioni seguenti mediante il pulsante
AutoselectTM (2) premendolo fino a selezionare la regolazione
desiderata:
Legno/laminato
Pietra/marmo
Piastrelle/vinile
La scopa a vapore selezionerà la quantità di vapore necessaria per una determinata operazione di pulitura.
Nota: Controllare sempre di aver scelto la corretta regolazione
prima di usare la scopa a vapore. Per comodità, la scopa a
vapore ricorderà l'ultima regolazione scelta.
Getto di vapore (fig. I)
La scopa a vapore è dotata di pulsante del getto di vapore per
facilitare l'eliminazione di macchie e segni ostinati.
u Durante l'impiego, premere il pulsante del getto di vapore
(21) per aumentare la forza pulente.
Nota: Il getto di vapore dura 10 secondi, dopodiché la scopa a
vapore torna alla regolazione scelta.
(Traduzione del testo originale)
Consigli per un utilizzo ottimale
In generale
Avvertenza! Non usare mai la scopa a vapore senza aver
prima montato un tampone di pulitura.
u Durante l'impiego è possibile usare il fermo di gestione del
filo (9) per tenere il filo lontano dall'area di lavoro.
u Passare sempre l’aspirapolvere oppure scopare il pavimento prima di usare la scopa a vapore.
u Il modo più semplice per usare la scopa consiste
nell’inclinare il manico a 45˚ e pulire lentamente, trattando
un'area piccola alla volta.
u Non usare detersivi chimici con la scopa a vapore. Per
eliminare macchie ostinate dalle pavimentazioni in vinile o
linoleum, è possibile usare il pulsante del getto di vapore
per inviare una quantità maggiore di vapore nell'area oppure pretrattarle con un detersivo neutro e un po’ di acqua
prima di usare la scopa a vapore.
Pulitura a vapore
u Mettere un tampone di pulitura (6 o 7) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Premere leggermente la scopa a vapore sul tampone di
pulitura (6 o 7).
u Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente.
u Premere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore
impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.
TM
u Premere il pulsante Autoselect (2) fino a ottenere la
regolazione richiesta.
u Tirando indietro il manico (4) si attiva la pompa del vapore.
Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire dalla
testa a vapore.
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha funzionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima
che venga prodotto del vapore.
u Ci vogliono alcuni secondi prima che il vapore penetri
nel tampone di pulitura. La scopa a vapore scorrerà ora
facilmente sulla superficie da igienizzare/pulire.
u Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sul pavimento per pulire a fondo ogni sezione.
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del
vapore riportando il manico in posizione verticale; questo
comodo accorgimento consente di lasciare la scopa a vapore
sulla base di appoggio per un breve periodo in modo da poter
spostare i mobili e quindi di continuare a pulire senza dover
spegnere l’elettrodomestico.
u Dopo aver finito di usare la scopa a vapore, riportare il
manico (4) in posizione verticale, spegnerla e attendere
fino a quando si raffredda. (cinque minuti circa).
ITALIANO
Avvertenza! è importante controllare il livello dell’acqua
nel serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua
e continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (4) in
posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare
l’elettrodomestico dalla presa di corrente a parete, rimuovere
e rifornire il serbatoio dell’acqua (3).
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare sempre la scopa a vapore con il manico (4) in posizione
verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando
non è usata
Per ravvivare la moquette
u Mettere un tampone di pulitura (6) sul pavimento con il
lato con il velcro rivolto verso l’alto.
u Premere leggermente la scopa a vapore sul tampone di
pulitura (6).
u Appoggiare l’accessorio per tappeti (8) sul pavimento.
u Premere leggermente la scopa a vapore sull'accessorio
per moquette (8) fino a quando scatta in sede.
u Collegare la scopa a vapore alla presa di corrente.
u Premere il pulsante di accensione (1). La scopa a vapore
impiega 15 secondi circa per riscaldarsi.
TM
u Premere il pulsante Autoselect (2) sulla regolazione per
Legno/laminato.
u Tirando indietro il manico (4) si attiva la pompa del vapore.
Dopo alcuni secondi il vapore comincia a fuoriuscire dalla
testa a vapore.
Nota: In occasione del primo rifornimento oppure se ha funzionato a secco, possono trascorrere fino a 45 secondi prima
che venga prodotto del vapore.
u Spingere e tirare lentamente la scopa a vapore sulla
moquette per ravvivare ogni sezione.
Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del
vapore riportando il manico in posizione verticale; questo
comodo accorgimento consente di lasciare la scopa a vapore
sulla base di appoggio per un breve periodo in modo da poter
spostare i mobili e quindi di continuare a pulire senza dover
spegnere l’elettrodomestico.
u Dopo aver finito di usare la scopa a vapore, riportare il
manico (4) in posizione verticale, spegnerla e attendere
fino a quando si raffredda. (cinque minuti circa).
Avvertenza! è importante controllare il livello dell’acqua
nel serbatoio dell’acqua. Per rifornire il serbatoio dell’acqua
e continuare a igienizzare/pulire, riportare il manico (4) in
posizione verticale e spegnere la scopa a vapore. Scollegare
l’elettrodomestico dalla presa di corrente a parete, rimuovere
e rifornire il serbatoio dell’acqua (3).
Avvertenza! Non lasciare mai la scopa a vapore a lungo nel
medesimo punto di una qualsiasi pavimentazione. Appoggiare sempre la scopa a vapore con il manico (4) in posizione
verticale quando è ferma e accertarsi che sia spenta quando
non è usata
19
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Dopo l'impiego (fig. J e K)
u Riportare il manico (4) in posizione verticale e spegnere la
scopa a vapore.
u Attendere fino a quando la scopa a vapore si raffredda.
(cinque minuti circa).
u Scollegare la scopa a vapore dalla presa di corrente a
parete.
u Svuotare il serbatoio dell’acqua (3).
u Rimuovere il tampone di pulitura (6 o 7) e lavarlo
lasciandolo pronto per l’impiego successivo. (Accertarsi di
seguire le istruzioni di lavaggio stampate sul tampone di
pulitura.)
u Avvolgere il filo di alimentazione attorno ai ganci fissa filo
(10 e 11).
Nota: Il gancio fissa filo superiore (11) ruota per rilasciare
facilmente il filo di alimentazione pronto per l’impiego successivo.
u Agganciare il filo di alimentazione su sé stesso usando il
gancio fissa filo (22) vicino alla spina.
Nota: Quando il manico (4) è in posizione verticale, il filo di
alimentazione è avvolto in modo ordinato attorno ai ganci fissa
filo (10 e 11) ed è fissato con l’apposito fermo (22), la scopa
a vapore sta in piedi da sola per essere riposta. Altrimenti, vi
è una staffa per appenderla (23) incorporata nell’impugnatura
(24) che consentirà di appendere la scopa a vapore a un
gancio idoneo a parete. Accertarsi sempre che il gancio a
parete sia in grado di sorreggere in modo sicuro il peso della
scopa a vapore.
Ricerca guasti
Se l’elettrodomestico non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque
possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico Black &
Decker di zona.
Problema
Punto
Eventuali soluzioni
La scopa a vapore
1
Controllare che sia collegata alla
presa a parete.
non si accende.
2
Controllare che l'elettrodomestico sia
acceso per mezzo dell'interruttore di
accensione (1).
I comandi digitali non
3
Controllare il fusibile nella spina.
4
Controllare che il manico (4) della
scopa a vapore sia perfettamente
si accendono.
inserito nel corpo della stessa (13).
Controllare che la freccia sul manico
sia a filo con la parte superiore del
corpo della scopa a vapore (13).
La scopa a vapore
5
Controllare i punti 1, 2 e 3.
6
La scopa a vapore produce vapore
solo quando il manico viene
non produce vapore.
abbassato rispetto alla posizione
verticale.
7
Controllare che il serbatoio dell'acqua
(3) sia pieno e montato correttamente.
NOTA: In occasione del primo
rifornimento oppure se ha funzionato
Dati tecnici
a secco, possono trascorrere fino a 45
secondi prima che venga prodotto del
FSM1630
vapore.
(Tipo 1)
Tensione
Vac
Potenza
W
Capacità serbatoio
ml
Peso
kg
8
230
sia agganciata saldamente nel corpo
della scopa a vapore (13).
1600
460
3.4
Controllare che la testa a vapore (5)
I comandi digitali si
9
Controllare i punti 1, 2 e 3.
10
Controllare i punti 4 e 5 e 1, 2 e 3
11
Controllare i punti 6, 7 e 8 e poi 4 e 3.
12
La scopa a vapore ha 3 regolazioni.
spengono durante
l'impiego.
La scopa a vapore
smette di produrre
vapore durante
l'impiego.
La scopa a vapore
Premere il pulsante Autoselect (2) per
produce troppo
ridurre la quantità di vapore prodotta.
vapore durante
l'impiego.
13
Controllare che il pulsante del getto di
vapore (21) non sia stato premuto.
20
(Traduzione del testo originale)
Problema
Punto
Eventuali soluzioni
La scopa a vapore
14
La scopa a vapore ha 3 regolazioni.
produce troppo poco
Premere il pulsante Autoselect (2) per
vapore durante
aumentare la quantità di vapore
ITALIANO
prodotta.
l'impiego.
15
Premere il pulsante del getto di vapore
(21) per aumentare temporaneamente
la quantità di vapore.
Vi è una fuoriuscita di
16
Consultare il capitolo relativo
vapore da aree non
all'assemblaggio del manuale per le
previste
corrette istruzioni di montaggio di tutte
le parti e degli accessori.
dell'elettrodomestico.
Dove posso trovare
17
www.blackanddecker.it/steammop
altre informazioni /
accessori per la mia
scopa a vapore?
21
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het
reinigen van vloeren van geseald hardhout, laminaat,
linoleum, keramische tegels, steen of marmer en voor het
opfrissen van tapijten. Het apparaat is uitsluitend bestemd
voor gebruik binnenshuis.
Waarschuwing! Lees deze handleiding over
Veiligheid, onderhoud en service zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u
het apparaat in gebruik neemt.
Onderdelen
Dit apparaat kan een of meer van de volgende onderdelen
bevatten.
1. AAN/UIT-schakelaar
2. AutoselectTM-knop
3. Verwijderbare watertank
4. Steel
5. Stoomkop
6. Reinigingsdoek voor stoomkop
7. Reinigingsdoek voor driehoekige kop
8. Tapijtglijder
9. Kabelopbergclip
10. Onderste opberghaak
11. Bovenste opberghaak
Monteren
Waarschuwing! Voordat u de volgende handelingen uitvoert,
moet u controleren of het apparaat is uitgeschakeld en
losgekoppeld en of het apparaat is afgekoeld en geen water
meer bevat.
De steel vastmaken (Afb. A)
u
Schuif de onderkant van de steel (4) in de bovenkant van
de romp van de stoomreiniger (13) totdat deze vastklikt.
Het pijltje op de steel (4) moet zijn uitgelijnd met de
bovenkant van de romp van de stoomreiniger (13).
De stoomkop monteren (Afb. B)
u
u
Schuif de onderkant van de romp van de stoomreiniger
(13) op de stoomkop (5) totdat deze vastklikt.
De stoomkop kan worden verwijderd van de romp van
de stoomreiniger door op de ontgrendelingsknop voor de
stoomkop (14) te drukken en de romp van de stoomreiniger (13) van de stoomkop (5) te trekken.
De vulbeker monteren (Afb. C)
u
u
22
Klem de vulbeker (3) vast op de steel (4).
Schuif de vulbeker (3) omlaag in de romp van de stoomreiniger (13) en zorg dat de vulbeker goed vastzit.
Een reinigingsdoek plaatsen (Afb. D)
Vervangende reinigingsdoeken zijn verkrijgbaar via uw Black
& Decker-leverancier:- (cat. nr. FSMP20-XJ).
Reinigingsdoek voor stoomkop - cat. nr. FSMP20-XJ).
Reinigingsdoek voor driehoekige kop - cat. nr. FSMP30-XJ
(alleen FSM1630).
u Plaats een reinigingsdoek (6 of 7) op de vloer met de
'haak & lus'-zijde naar boven gericht.
u Druk de stoomkop licht op de reinigingsdoek (6 of 7).
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (4) met
de steel rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor dat de
stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt.
Een reinigingsdoek verwijderen (Afb. E)
Let op! Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de
reinigingsdoeken verwisselt op de stoomreiniger. Draag geen
slippers of schoeisel met open tenen.
u Zet de steel (4) rechtop en schakel de stoomreiniger 'UIT'.
u Wacht totdat de stoomreiniger is afgekoeld. (Dit duurt
ongeveer 5 minuten).
u Plaats de voorkant van uw schoen op de verwijderingslip
van de reinigingsdoek (15) en druk stevig omlaag.
u Til de stoomreiniger van de reinigingsdoek.
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (4) met
de steel rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor dat de
stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt.
De watertank vullen (Afb. F)
De watertank op uw stoomreiniger is verwijderbaar, zodat u
deze handig en eenvoudig kunt vullen.
Deze stoomreiniger is uitgerust met een anti-kalksysteem,
waardoor de levensduur van het systeem wordt verlengd.
Opmerking: Vul de watertank met schoon kraanwater.
Opmerking: In gebieden met zeer hard water wordt het
gebruik van gedeïoniseerd water aangeraden.
u Verwijder de watertank (3).
u Open de vuldop (19) door deze op te tillen.
u Vul de watertank (3) met water.
Waarschuwing! De watertank heeft een capaciteit van 0.46
liter. Zorg er bij het vullen voor dat de tank niet te vol raakt.
u Plaats het vuldop (19) terug.
u Plaats de watertank (3) terug.
Opmerking: Zorg ervoor dat de vuldop goed vastzit.
Opmerking: Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen
in combinatie met de stoomreiniger.
De tapijtglijder monteren (Afb. G) (alleen voor
gebruik op tapijten)
u
u
u
Plaats de tapijtglijder op de vloer.
Bevestig een reinigingsdoek (6) aan het apparaat.
Druk de stoomreiniger licht op de tapijtglijder (8) totdat
deze vastklikt.
(Vertaling van de originele instructies)
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (4) met
de steel rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor dat de
stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt.
De tapijtglijder verwijderen (Afb. G)
Let op! Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de tapijtglijder verwijdert van de stoomreiniger. Draag geen slippers of
schoeisel met open tenen.
u Zet de steel (4) rechtop en schakel de stoomreiniger 'UIT'.
u Wacht totdat de stoomreiniger is afgekoeld. (Dit duurt
ongeveer 5 minuten).
u Plaats de voorkant van uw schoen op de verwijderingslip
van de tapijtglijder (16) en druk stevig omlaag.
u Til de stoomreiniger van de tapijtglijder (8).
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (4) met
de steel rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor dat de
stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt.
De driehoekige kop (Afb. H)
Deze stoomreiniger wordt geleverd met een ingebouwde
driehoekige kop waarmee u in hoeken en kleine openingen
kunt komen.
Let op! Draag altijd geschikte schoenen wanneer u de
driehoekige kop op de stoomreiniger gebruikt. Draag geen
slippers of schoeisel met open tenen.
u Zet de steel (4) rechtop en schakel de stoomreiniger 'UIT'.
u Wacht totdat de stoomreiniger is afgekoeld. (Dit duurt
ongeveer 5 minuten).
u Plaats de voorkant van uw schoen op de verwijderingslip
van de stoomkop (18) en druk voorzichtig omlaag.
u Til de driehoekige kop (17) van de stoomkop (5).
u Plaats de reinigingsdoek voor de driehoekige kop onder
op de onderkant van de driehoekige kop.
Opmerking: Verwijder de reinigingsdoek voordat u de driehoekige kop terugplaatst op de stoomkop..
u Als u de driehoekige kop wilt terugplaatsen, plaatst u de
punt van de driehoekige kop in de stoomkop en drukt u
stevig omlaag om ervoor te zorgen dat de driehoekige kop
op zijn plaats klikt.
Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (4) met
de steel rechtop wanneer deze stilstaat en zorg ervoor dat de
stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u deze niet gebruikt.
Gebruik
Belangrijk! Wanneer dit apparaat in naleving van deze handleiding wordt gebruikt, de microfiberdoek is geplaatst en het
apparaat ten minste 90 seconden wordt aangezet, doodt het
apparaat 99.9% van alle bacteriën en ziektekiemen.
NEDERLANDS
Opmerking: Wanneer de stoomreiniger voor het eerst wordt
ingeschakeld, gloeit het waterreservoir rood. Wanneer de
stoomreiniger klaar is voor gebruik, geeft het waterreservoir
een blauwe gloed af.
u Druk op de AAN-UIT-knop (1) om het apparaat uit te
schakelen.
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de
rustmat (4) met de steel rechtop wanneer deze stilstaat en
zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u
deze niet gebruikt..
Let op! Leeg de stoomreiniger altijd na gebruik.
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
AutoselectTM-technologie (Afb. I)
Deze stoomreiniger is uitgerust met een AutoselectTM-knop (2)
waarop verschillende reinigingstoepassingen zijn afgebeeld.
Hiermee kunt u de juiste gebruiksmodus voor elk reinigingsdoel selecteren.
Kies een van de volgende toepassingen met de AutoselectTMknop door op de autoselectknop (2) te drukken totdat de
gewenste instelling is geselecteerd:
Hout/Laminaat
Steen/Marmer
Tegels/Vinyl
De stoomreiniger selecteert de juiste hoeveelheid stoom die
nodig is voor het geselecteerde reinigingsdoel.
Opmerking: Controleer vóór het gebruik van de stoomreiniger
altijd of u de juiste instelling hebt geselecteerd. Voor gebruiksgemak onthoudt de stoomreiniger de laatst geselecteerde
instelling.
Stoomknop (Afb. I)
De stoomreiniger wordt geleverd met een stoomknop voor de
verwijdering van hardnekkig vuil en hardnekkige vlekken.
u Druk tijdens gebruik op de stoomknop (21) om krachtiger
te reinigen.
Opmerking: De stoomknop is 10 seconden actief. Hierna
wordt de stoomreiniger weer ingesteld op de gekozen instelling.
In- en uitschakelen
u
Druk op de AAN/UIT-knop (1) om het apparaat in te
schakelen. Het duurt ongeveer 15 seconden voordat de
stoomreiniger is opgewarmd.
23
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Tips voor optimaal gebruik
Algemeen
Let op! Gebruik de stoomreiniger nooit voordat u een reinigingsdoek hebt aangebracht.
u Tijdens gebruik kunt u de kabelopbergclip (9) gebruiken
om de kabel uit de buurt van uw werkomgeving te houden.
u Veeg of stofzuig de vloer altijd voordat u de stoomreiniger
gebruikt.
u De gemakkelijkste manier om het apparaat te gebruiken
is door de steel 45˚ te kantelen en langzaam schoon te
maken, waarbij u telkens kleine stukjes schoonmaakt.
u Gebruik geen chemische schoonmaakmiddelen in combinatie met de stoomreiniger. U kunt vinyl- of linoleumvloeren voorbehandelen met een mild reinigingsmiddel
en wat water voordat u de stoomreiniger gebruikt of de
stoomknop gebruiken voor meer stoomkracht, om hardnekkige vlekken te verwijderen.
Stoomreinigen
u Plaats een reinigingsdoek (6 of 7) op de vloer met de
'haak&lus'-zijde naar boven gericht.
u Druk de stoomkop licht op de reinigingsdoek (6 of 7).
u Sluit de stoomreiniger aan op het stopcontact.
u Druk op de AAN/UIT-knop (1). Het duurt ongeveer 15
seconden voordat de stoomreiniger is opgewarmd.
TM
u Druk op de Autoselect -knop (2) tot u de gewenste instelling hebt bereikt.
u Wanneer u de steel (4) naar achter trekt, wordt de stoompomp geactiveerd. Na een paar seconden begint er stoom
uit de stoomkop te komen.
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
u Het duurt een aantal seconden voordat de stoom in
de reinigingsdoek komt. De stoomreiniger glijdt nu gemakkelijk over het oppervlak dat moet worden gereinigd.
u Duw en trek de stoomreiniger langzaam over de vloer om
elk deel grondig te stoomreinigen.
Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp
uitschakelen door de steel weer rechtop te plaatsen. Deze
handige functie geeft u de mogelijkheid om de stoomreiniger
korte tijd te laten rusten, zodat u meubels en dergelijke kunt
verplaatsen en dan kunt doorgaan met de schoonmaak,
zonder dat u het apparaat hoeft uit te schakelen.
u Wanneer u klaar bent met de stoomreiniger, zet u de
steel (4) rechtop, schakelt u het apparaat 'UIT' en wacht u
totdat de stoomreiniger is afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5
minuten).
24
Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank
in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt
doorgaan met reinigen, zet u de steel (4) rechtop en schakelt
u de stoomreiniger 'UIT'. Haal de stekker uit het stopcontact,
verwijder de watertank (3) en vul deze.
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de
rustmat (4) met de steel rechtop wanneer deze stilstaat en
zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u
deze niet gebruikt..
Tapijtopfrissing
u Plaats een reinigingsdoek (6) op de vloer met de
'haak&lus'-zijde naar boven gericht.
u Druk de stoomkop licht op de reinigingsdoek (6).
u Plaats de tapijtglijder (8) op de vloer.
u Druk de stoomreiniger licht op de tapijtglijder (8) totdat
deze vastklikt.
u Sluit de stoomreiniger aan op het stopcontact.
u Druk op de AAN/UIT-knop (1). Het duurt ongeveer 15
seconden voordat de stoomreiniger is opgewarmd.
TM
u Druk op de Autoselect -knop (2) tot de instelling Hout/
Laminaat.
u Wanneer u de steel (4) naar achter trekt, wordt de stoompomp geactiveerd. Na een paar seconden begint er stoom
uit de stoomkop te komen.
Opmerking: Wanneer u de stoomreiniger voor de eerste keer
vult of nadat de watertank leeg is geweest, kan het maximaal
45 seconden duren voordat er stoom wordt geproduceerd.
u Duw en trek de stoomreiniger langzaam over het tapijt om
elk deel grondig op te frissen.
Opmerking: Tijdens het gebruik kunt u de stoompomp
uitschakelen door de steel weer rechtop te plaatsen. Deze
handige functie geeft u de mogelijkheid om de stoomreiniger
korte tijd te laten rusten, zodat u meubels en dergelijke kunt
verplaatsen en dan kunt doorgaan met de schoonmaak,
zonder dat u het apparaat hoeft uit te schakelen.
u Wanneer u klaar bent met de stoomreiniger, zet u de
steel (4) rechtop, schakelt u het apparaat 'UIT' en wacht u
totdat de stoomreiniger is afgekoeld. (Dit duurt ongeveer 5
minuten).
Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank
in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt
doorgaan met reinigen, zet u de steel (4) rechtop en schakelt
u de stoomreiniger 'UIT'. Haal de stekker uit het stopcontact,
verwijder de watertank (3) en vul deze.
Let op! Laat de stoomreiniger nooit langere tijd op één punt
van het oppervlak staan. Plaats de stoomreiniger altijd op de
rustmat (4) met de steel rechtop wanneer deze stilstaat en
zorg ervoor dat de stoomreiniger is uitgeschakeld wanneer u
deze niet gebruikt..
(Vertaling van de originele instructies)
Na gebruik (Afb. J en K)
u Zet de steel (4) rechtop en schakel de stoomreiniger 'UIT'.
u Wacht totdat de stoomreiniger is afgekoeld. (Dit duurt
ongeveer 5 minuten).
u Haal de stekker uit het stopcontact.
u Leeg de watertank (3).
u Verwijder de reinigingsdoek (6 of 7) en was deze voor een
volgend gebruik. (Zorg dat u de wasinstructies volgt die op
de reinigingsdoek zijn gedrukt.)
u Wind het snoer om de opberghaken (10 en 11).
Opmerking: De bovenste opberghaak (11) kan worden
gedraaid zodat het snoer gemakkelijk kan worden afgewikkeld
voor een volgend gebruik.
u Klem het snoer aan zichzelf vast vlak bij de stekker vast
met de opbergklem (22).
Opmerking: Met de steel (4) rechtop, het snoer netjes om
de opberghaken (10 en 11) gewikkeld en vastgeklemd met
de opbergklem (22) kan de stoomreiniger losstaand worden
opgeborgen. U kunt ook de ophanghaak (23) gebruiken die
is ingebouwd in de handgreep (24), zodat u de stoomreiniger
kunt ophangen aan een geschikte wandhaak. Zorg ervoor
dat de wandhaak stevig genoeg is om het gewicht van de
stoomreiniger te dragen.
(Type 1)
Vac
Vermogen
W
Tankcapaciteit
Gewicht
230
1600
ml
460
kg
Stap
Mogelijke oplossingen
De digitale
4
Controleer of de steel (4) van de
controlelampjes
stoomreiniger stevig in de romp van de
lichten niet op.
stoomreiniger (13) is gedrukt. Controleer
of het pijltje op de steel uitgelijnd is met
de bovenkant van de romp van de
stoomreiniger (13).
De stoomreiniger
3.4
Probleem
Stap
Mogelijke oplossingen
De stoomreiniger gaat
1
Controleer of de stekker van het apparaat
in het stopcontact zit.
Controleer of het apparaat is
ingeschakeld door gebruik te maken van
de aan/uit-schakelaar (1).
3
6
De stoomreiniger produceert alleen
stoom wanneer de steel uit de rechte
stoom.
positie naar achteren wordt getrokken.
7
Controleer de zekering in de stekker.
Controleer of de watertank (3) vol is en
correct is geplaatst.
OPMERKING: Wanneer u de
stoomreiniger voor de eerste keer vult of
nadat de watertank leeg is geweest, kan
het maximaal 45 seconden duren voordat
er stoom wordt geproduceerd.
8
Controleer of de stoomkop (5) stevig in
de romp van de stoomreiniger (13) zit.
9
Ga stappen 1, 2 en 3 na.
10
Ga stappen 4, dan 5, dan 1, dan 2 en
vervolgens 3 na.
uit tijdens gebruik.
De stoomreiniger
11
Ga stappen 6, dan 7, dan 8, dan 4, en
vervolgens 3 na.
stopt met het
produceren van stoom
tijdens gebruik.
De stoomreiniger
12
De stoomreiniger heeft 3 standen. Druk
produceert te veel
op de autoselect-knop (2) om de
stoom tijdens gebruik.
hoeveelheid geproduceerde stoom te
verminderen.
13
Als de machine niet goed lijkt te werken, volgt u de onderstaande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzijnde Black & Decker-servicecentrum als u het probleem niet
kunt verhelpen.
2
Ga stap 1, dan stap 2 en dan stap 3 na.
produceert geen
Problemen oplossen
niet aan.
5
controlelampjes gaan
FSM1630
Spanning
Probleem
De digitale
Technische gegevens
NEDERLANDS
Controleer of de stoomknop (21) niet is
ingedrukt.
De stoomreiniger
14
De stoomreiniger heeft 3 standen. Druk
produceert te weinig
op de autoselect-knop (2) om de
stoom tijdens gebruik.
hoeveelheid geproduceerde stoom te
vergroten.
15
Druk op de stoomknop (21) om de
hoeveelheid stoom tijdelijk te vergroten.
Er ontsnapt op
16
Lees het hoofdstuk over het in elkaar
onverwachte plekken
zetten van het apparaat in de handleiding
stoom uit het
voor de juiste bevestigingsinstructies van
apparaat.
alle onderdelen en accessoires.
Waar kan ik meer
17
www.blackanddecker.nl/steammop
informatie over/andere
accessoires voor mijn
stoomreiniger vinden?
25
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Uso específico
La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la
desinfección y la limpieza de los suelos de madera dura
sellada, material laminado sellado, linóleo, vinilo, baldosas de
cerámica, piedra, y mármol, así como para renovar el aspecto
de las alfombras. Este aparato está pensado únicamente para
uso doméstico en interiores.
¡Atención! Lea todo el manual "Seguridad,
mantenimiento y servicio" detenidamente
antes de utilizar este aparato.
Lea todo el manual detenidamente antes de
utilizar el aparato.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón AutoselectTM
3. Depósito de agua extraíble
4. Mango
5. Cabeza de vapor
6. Almohadilla limpiadora de la cabeza de vapor
7. Almohadilla limpiadora de la cabeza delta
8. Deslizador para alfombras
9. Clip para recogida del cable
10. Gancho inferior para recogida de cable
11. Gancho superior para recogida de cable
Montaje
¡Atención! Antes de llevar a cabo cualquiera de las siguientes
operaciones, asegúrese de que el aparato está desconectado,
desenchufado y frío, así como de que no contiene agua.
Instalación del mango (Fig. A)
u
Deslice el extremo inferior del mango (4) hacia el extremo
superior del cuerpo de la mopa de vapor (13) hasta que
encaje en su sitio. La flecha del mango (4) debería estar
alineada con el extremo superior del cuerpo de la mopa
de vapor (13).
Instalación de la cabeza de vapor (Fig. B)
u
u
Deslice el extremo inferior del cuerpo de la mopa de vapor
(13) hacia la cabeza de vapor (5) hasta que encaje en su
sitio.
Puede extraerse la cabeza de vapor del cuerpo de la
mopa de vapor con solo presionar el botón de liberación
de la cabeza de vapor (14) y tirar del cuerpo de la mopa
de vapor (13) hacia fuera de la cabeza de vapor (5).
Instalación de la jarra de agua (Fig. C)
u
26
Sujete la jarra de agua (3) en la empuñadura (4).
u
Deslice la jarra de agua (3) hacia abajo hacia el cuerpo
de la mopa de vapor (13) y asegúrese de que la jarra de
agua esté firmemente encajada.
Instalación de la almohadilla limpiadora (Fig. D)
Las almohadillas limpiadoras de repuesto están disponibles
en el distribuidor de Black & Decker más cercano (número de
catálogo FSMP20-XJ).
Almohadilla limpiadora de la cabeza de vapor (número de
catálogo FSMP20-XJ).
Almohadilla limpiadora de la cabeza delta (número de
catálogo FSMP30-XJ (sólo para el modelo FSM1630).
u Coloque una almohadilla limpiadora (6 ó 7) en el suelo
con la cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre
la almohadilla limpiadora (6 ó 7).
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor con el mango (4) en posición vertical y, cuando no
se utilice, asegúrese de que esté apagada.
Extracción de la almohadilla limpiadora (Fig. E)
¡Precaución! Utilice siempre un calzado adecuado cuando
cambie la almohadilla limpiadora de la mopa de vapor. No
utilice zapatillas o calzado abierto.
u Vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical y
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".
u Espere hasta que la mopa de vapor se enfríe. (Pueden
transcurrir unos cinco minutos).
u Coloque la punta del zapato en la lengüeta de extracción
de la almohadilla limpiadora (15) y presione hacia abajo
con firmeza.
u Extraiga la mopa de vapor de la almohadilla limpiadora.
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor con el mango (4) en posición vertical y, cuando no
se utilice, asegúrese de que esté apagada.
Llenado del depósito de agua (Fig. F)
El depósito de agua de la mopa de vapor se puede extraer
para rellenarlo de manera cómoda y sencilla.
Esta mopa de vapor dispone de un sistema antical que ayuda
a prolongar la vida del aparato.
Nota: llene el depósito con agua del grifo.
Nota: En zonas con agua muy dura, se recomienda el uso de
agua desionizada.
u Extraiga el depósito de agua (3).
u Levante el tapón de llenado (19) para abrirlo.
u Llene el depósito de agua (3).
¡Atención! La capacidad del depósito de agua es de 0.46
litros. No llene en exceso el depósito.
u Vuelva a colocar el tapón de llenado (19).
u Vuelva a colocar el depósito de agua (3).
(Traducción de las instrucciones originales)
Nota: Asegúrese de que el tapón de llenado esté bien
colocado.
Nota: No utilice productos químicos con la mopa de vapor.
Instalación del deslizador para alfombras (Fig. G)
(Solo para el uso en alfombras)
Coloque el deslizador para alfombras en el suelo.
Coloque una almohadilla limpiadora (6) en la unidad.
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre
el deslizador para alfombras (8) hasta que encaje en su
lugar.
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor con el mango (4) en posición vertical y, cuando no
se utilice, asegúrese de que esté apagada.
u
u
Extracción del deslizador para alfombras (Fig. G)
¡Precaución! Utilice siempre un calzado adecuado cuando
cambie el deslizador para alfombras de la mopa de vapor. No
utilice zapatillas o calzado abierto.
u Vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical y
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".
u Espere hasta que la mopa de vapor se enfríe. (Pueden
transcurrir unos cinco minutos).
u Coloque la punta del zapato en la lengüeta de extracción
del deslizador para alfombras (16) y presione hacia abajo
con firmeza.
u Extraiga la mopa de vapor del deslizador para alfombras
(8).
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor con el mango (4) en posición vertical y, cuando no
se utilice, asegúrese de que esté apagada.
La cabeza delta (Fig. H)
Esta mopa de vapor incorpora una cabeza delta incorporada que le permite acceder a esquinas difíciles y a huecos
estrechos.
¡Precaución! Utilice siempre un calzado adecuado cuando
acceda a la cabeza delta de la mopa de vapor. No utilice
zapatillas o calzado abierto.
u Vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical y
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".
u Espere hasta que la mopa de vapor se enfríe. (Pueden
transcurrir unos cinco minutos).
u Coloque la punta del zapato en la lengüeta de extracción de la cabeza de vapor (18) y presione hacia abajo
suavemente.
u Extraiga la cabeza delta (17) de la cabeza de vapor (5).
u Coloque la almohadilla de limpieza de la cabeza delta en
la parte inferior de la cabeza delta.
Nota: Extraiga la almohadilla de limpieza antes de volver a
colocar la cabeza delta en la cabeza de vapor.
ESPAÑOL
Para volver a colocar la cabeza delta, coloque la punta de
esta en la cabeza de vapor y, a continuación, presiónela
hacia abajo firmemente asegurándose de que la cabeza
delta encaje en su sitio.
¡Precaución! Cuando esté inmóvil, coloque siempre la mopa
de vapor con el mango (4) en posición vertical y, cuando no
se utilice, asegúrese de que esté apagada.
u
Uso
Importante: Esta unidad matará el 99.9% de las bacterias y
los gérmenes si se utiliza de acuerdo con este manual y con
la almohadilla de microfibras instalada durante un período de
90 segundos.
Encendido y apagado
Para encender el aparato, presione el botón de encendido
y apagado (1). La mopa de vapor tarda aproximadamente
15 segundos en calentarse.
Nota: Cuando se encienda la mopa de vapor por primera vez,
el testigo del depósito de agua se iluminará en rojo. Una vez
que la mopa de vapor esté lista para ser utilizada, el testigo
del depósito de agua se iluminará en azul.
u Para apagar el aparato, presione el botón de encendido y
apagado (1)..
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de superficie,
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque
siempre la mopa de vapor con el mango (4) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de que esté apagada.
¡Precaución! Vacíe siempre la mopa de vapor después de
utilizarla.
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.
u
Tecnología AutoselectTM (Fig. I)
Esta mopa de vapor cuenta con un botón AutoselectTM (2)
que muestra varias aplicaciones de limpieza. Se utilizan para
seleccionar el modo de funcionamiento correcto para cada
trabajo de limpieza en particular.
Mediante AutoselectTM, seleccione una de las siguientes
aplicaciones pulsando el botón autoselect (2) hasta que se
seleccione el ajuste requerido:
Madera/Laminado
Piedra/Mármol
Baldosas/Vinilo
La mopa de vapor seleccionará el volumen correcto de vapor
que requiere esta operación de limpieza en particular.
27
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Nota: Compruebe siempre que esté utilizando el ajuste
correcto antes de utilizar la mopa de vapor. Para mayor
comodidad, la mopa de vapor recordará el último ajuste que
seleccione.
Chorro de vapor (Fig. I)
La mopa de vapor está equipada con un botón de chorro
de vapor para ayudar a eliminar las marcas y manchas más
persistentes.
u Durante el uso, pulse el botón del chorro de vapor (21)
para aplicar un poder de limpieza adicional.
Nota: El chorro de vapor durará 10 segundos y, a continuación, la mopa de vapor regresará al ajuste seleccionado.
Consejos para un uso óptimo
General
¡Precaución! No utilice nunca la mopa de vapor sin colocar
primero una almohadilla limpiadora.
u Durante el uso puede utilizar el clip para recogida del cable (9) para mantener el cable alejado del área de trabajo.
u Antes de utilizar la mopa de vapor, asegúrese de aspirar o
barrer el suelo.
u La manera más fácil de utilizar el aparato consiste en
inclinar el mango hasta un ángulo de 45˚ y limpiar lentamente, cubriendo un área pequeña cada vez.
u No utilice productos químicos con la mopa de vapor.
Para eliminar las manchas resistentes de los suelos de
vinilo o linóleo, puede utilizar el botón del chorro de vapor
para aplicar vapor adicional a la zona o tratarlas con un
detergente suave y un poco de agua antes de utilizar la
mopa de vapor.
Limpieza con vapor
u Coloque una almohadilla limpiadora (6 ó 7) en el suelo
con la cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre
la almohadilla limpiadora (6 ó 7).
u Conecte la mopa de vapor a la corriente.
u Pulse el botón de encendido y apagado (1). La mopa de
vapor tarda aproximadamente 15 segundos en calentarse.
TM
u Pulse el botón Autoselect (2) hasta alcanzar la configuración deseada..
u Al tirar del mango (4) hacia atrás se activará la bomba
de vapor. Al cabo de pocos segundos, comenzará a salir
vapor de la cabeza de vapor.
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.
28
Deben transcurrir unos segundos antes de que el vapor
se introduzca por la almohadilla limpiadora. A continuación, la mopa de vapor podrá deslizarse con facilidad
sobre la superficie que desee desinfectar o limpiar.
u Arrastre lentamente la mopa de vapor hacia delante y
hacia atrás por el suelo para limpiar a fondo cada sección.
Nota: Durante el uso, puede apagar la bomba de vapor con
solo colocar el mango en posición vertical. Esta cómoda función le permitirá dejar la mopa de vapor durante un período
de tiempo corto, que le permitirá mover los muebles y, a
continuación, proseguir con la limpieza sin tener que apagar
el aparato.
u Cuando haya terminado de utilizar la mopa de vapor,
vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical, apague
el aparato y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir unos cinco minutos).
¡Precaución! Es importante que controle el nivel del depósito
de agua. Para llenar el depósito de agua y continuar con la
desinfección o limpieza, coloque el mango (4) en posición
vertical y ponga el interruptor en la posición "OFF" (apagado).
Desenchufe la unidad de la toma eléctrica de pared y extraiga
y vuelva a llenar el depósito de agua (3).
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de superficie,
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque
siempre la mopa de vapor con el mango (4) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de que esté apagada.
u
Renovación del aspecto de las alfombras
u Coloque una almohadilla limpiadora (6) en el suelo con la
cara que tiene el sistema de tipo velcro hacia arriba.
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre
la almohadilla limpiadora (6).
u Coloque el deslizador para alfombras (8) en el suelo.
u Empuje suavemente la mopa de vapor hacia abajo sobre
el deslizador para alfombras (8) hasta que encaje en su
lugar.
u Conecte la mopa de vapor a la corriente.
u Pulse el botón de encendido y apagado (1). La mopa de
vapor tarda aproximadamente 15 segundos en calentarse.
TM
u Pulse el botón Autoselect (2) hasta la configuración de
Madera/Laminado.
u Al tirar del mango (4) hacia atrás se activará la bomba
de vapor. Al cabo de pocos segundos, comenzará a salir
vapor de la cabeza de vapor.
Nota: Puede que tarde hasta 45 segundos en producir vapor
al llenarla por primera vez o después de utilizarla en seco.
u Arrastre lentamente la mopa de vapor hacia delante y
hacia atrás por la alfombra para refrescar a fondo cada
sección.
(Traducción de las instrucciones originales)
Nota: Durante el uso, puede apagar la bomba de vapor con
solo colocar el mango en posición vertical. Esta cómoda función le permitirá dejar la mopa de vapor durante un período
de tiempo corto, que le permitirá mover los muebles y, a
continuación, proseguir con la limpieza sin tener que apagar
el aparato.
u Cuando haya terminado de utilizar la mopa de vapor,
vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical, apague
el aparato y espere hasta que se enfríe. (Pueden transcurrir unos cinco minutos).
¡Precaución! Es importante que controle el nivel del depósito
de agua. Para llenar el depósito de agua y continuar con la
desinfección o limpieza, coloque el mango (4) en posición
vertical y ponga el interruptor en la posición "OFF" (apagado).
Desenchufe la unidad de la toma eléctrica de pared y extraiga
y vuelva a llenar el depósito de agua (3).
¡Precaución! Durante un imprevisto, no deje nunca la mopa
de vapor en el mismo sitio sobre ningún tipo de superficie,
aunque sea por poco tiempo. Cuando esté inmóvil, coloque
siempre la mopa de vapor con el mango (4) en posición vertical y, cuando no se utilice, asegúrese de que esté apagada.
Después de la utilización (Fig. J y K)
u Vuelva a colocar el mango (4) en posición vertical y
apague la mopa de vapor con el interruptor en "OFF".
u Espere hasta que la mopa de vapor se enfríe. (Pueden
transcurrir unos cinco minutos).
u Desenchufe la mopa de vapor de la toma de corriente de
pared.
u Vacíe el depósito de agua (3).
u Extraiga la almohadilla limpiadora (6 ó 7) y lávela de
forma que esté lista para la próxima vez. (Asegúrese de
seguir las instrucciones de cuidado y limpieza impresas
en la almohadilla limpiadora).
u Enrolle el cable de alimentación alrededor del gancho de
recogida de cable (10 y 11).
Nota: el gancho de recogida de cable superior (11) gira para
facilitar la liberación del cable cuando se vuelva a utilizar el
aparato.
u Sujete el cable de alimentación mediante la pinza de
recogida de cable (22) que se encuentra junto al enchufe.
Nota: con el mango (4) en posición vertical y con el cable
cuidadosamente enrollado alrededor de los ganchos de
recogida de cable (10 y 11) y firmemente sujeto con la pinza
de recogida de cable (22), la mopa de vapor se mantendrá
en pie para facilitar el almacenaje. Como alternativa, la mopa
de vapor cuenta con una pieza de sujeción (23) situada en
la empuñadura (24) que le permitirá colgarla en la pared
mediante el uso del gancho adecuado. Asegúrese siempre de
que el gancho de la pared puede aguantar sin peligro el peso
de la mopa de vapor.
ESPAÑOL
Ficha técnica
FSM1630
(Tipo 1)
Voltaje
Vac
Potencia
W
Capacidad del
ml
depósito
Peso
kg
230
1600
460
3.4
Solución de problemas
Si le pareciera que el aparato no funciona de forma adecuada,
siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se
resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico
autorizado de Black & Decker.
Problema
Paso
Posibles soluciones
La mopa de vapor
1
Compruebe que la unidad está conectada a
la toma de pared.
no se enciende.
2
Compruebe que la unidad está encendida
con el interruptor de encendido/apagado (1).
Los controles
3
Compruebe el fusible del enchufe.
4
Compruebe que el mango (4) de la mopa de
digitales no se
vapor está encajado firmemente en el
encienden.
cuerpo de la mopa de vapor (13).
Compruebe que la flecha del mango está al
mismo nivel que la parte superior del cuerpo
de la mopa de vapor (13).
5
Compruebe el paso 1, el paso 2 y el paso 3
en este orden.
La mopa de vapor
6
La mopa de vapor solo producirá vapor
cuando el mango no esté colocado en
no produce vapor.
posición vertical.<
7
Compruebe que el depósito de agua (3) está
lleno y encajado correctamente.
NOTA: Puede que tarde hasta 45 segundos
en producir vapor al llenarla por primera vez
o después de utilizarla en seco.
8
Compruebe que la cabeza de vapor (5) está
acoplada firmemente en el cuerpo de la
mopa de vapor (13).
9
Compruebe el paso 1, a continuación el 2
y luego el 3.
Los controles
digitales se apagan
10
Chompruebe los pasos 4, 5, 1, 2 y 3 en este
orden.
durante el uso.
29
ESPAÑOL
Problema
La mopa de vapor
(Traducción de las instrucciones originales)
Paso
Posibles soluciones
11
Compruebe los pasos 6, 7, 8, 4 y 3 en este
orden.
deja de producir
vapor durante el
uso.
La mopa de vapor
12
La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Pulse el
produce
botón autoselect (2) para reducir la cantidad
demasiado vapor
de vapor que se produce.
durante el uso.
13
La mopa de vapor
14
Compruebe que el botón de chorro de vapor
(21) no se haya pulsado.
cantidad de vapor que se produce
vapor durante el
uso.
La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Pulse el
botón autoselect (2) para aumentar la
produce muy poco
15
Pulse el botón de chorro a vapor (21) para
aumentar temporalmente la cantidad de
vapor que se produce.
El vapor escapa
16
Consulte el capítulo de montaje del manual
por áreas
de usuario para las instrucciones de montaje
inesperadas de la
correctas de todas las partes y accesorios.
unidad.
Dónde puedo
obtener más
información /
accesorios para mi
mopa de vapor.
30
17
www.blackanddecker.es/steammop
(Tradução das instruções originais)
Utilização prevista
A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para
desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas,
laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore,
bem como para limpar alcatifas. Este aparelho destina-se
apenas a utilização doméstica em interiores.
Atenção! Leia com atenção todo o manual
'Segurança, Manutenção, Reparação' antes
de utilizar o aparelho.
Leia com atenção todo o manual antes de utilizar
o aparelho.
Funções
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes características.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Botão AutoselectTM
3. Reservatório de água amovível
4. Pega
5. Cabeça de vapor
6. Pano de limpeza da cabeça de vapor
7. Pano de limpeza da cabeça delta
8. Acessório para alcatifas
9. Clip de gestão de cabos
10. Gancho inferior de organização dos cabos
11. Gancho superior de organização dos cabos
u
PORTUGUÊS
Deslize o reservatório de água (3) na direcção do
Corpo da mopa a vapor (13), certificando-se de que o
reservatório está bem fixado.
Fixar um pano de limpeza (fig. D)
Encontram-se disponíveis panos de limpeza sobresselentes
no seu agente Black & Decker:- (cat. n.º FSMP20-XJ).
Pano de limpeza da cabeça de vapor - cat. n.º FSMP20-XJ).
Pano de limpeza da cabeça delta - cat. n.º FSMP30-XJ
(apenas FSM1630).
u Coloque um pano de limpeza (6 ou 7) no chão com o lado
de 'gancho e argola' para cima.
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre o
pano de limpeza (6 ou 7).
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor com a pega (4) na posição vertical, certificandose de que se encontra desligada.
Remover um pano de limpeza (fig. E)
Atenção! Antes de tentar executar qualquer das seguintes
operações, certifique-se de que o aparelho está desligado,
não está ligado à corrente eléctrica, se encontra à temperatura ambiente e não contém água.
Cuidado! Calce sempre sapatos adequados ao mudar o
pano de limpeza da mopa a vapor. Não calce chinelos nem
sandálias.
u Volte a colocar a pega (4) na posição vertical e DESLIGUE a mopa a vapor.
u Deixe a mopa a vapor arrefecer. (aproximadamente cinco
minutos).
u Coloque a parte da frente do seu sapato na patilha de
remoção do pano de limpeza (15) e prima para baixo com
firmeza.
u Levante a mopa a vapor do pano de limpeza.
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor com a pega (4) na posição vertical, certificandose de que se encontra desligada.
Fixar a pega (Fig. A)
Encher o reservatório de água (Fig. F)
Montagem
u
Faça deslizar a extremidade inferior da pega (4) para
dentro da extremidade superior do corpo da mopa a vapor
(13) até ouvir um clique de encaixe. A seta na pega (4)
deverá estar alinhada com a parte superior do corpo da
mopa a vapor (13).
Fixar a cabeça de vapor (fig. B)
u
u
Faça deslizar a extremidade inferior do corpo da mopa a
vapor (13) em direcção à cabeça de vapor (5) até ouvir
um clique de encaixe.
É possível remover a cabeça de vapor do corpo da mopa
a vapor pressionando o botão de desbloqueio da cabeça
de vapor (14) e puxando o corpo da mopa a vapor (13)
para fora da cabeça de vapor (5).
Fixar o reservatório de água (Fig. C)
u
Fixe o reservatório de água (3) à pega (4).
O reservatório de água da mopa a vapor é amovível para um
enchimento prático e fácil.
Esta mopa a vapor incorpora um sistema anti-calcário para
ajudar a prolongar a vida do sistema.
Nota: Encha o reservatório de água com água limpa da
torneira.
Nota: Em zonas de água muito dura (com grande concentração de calcário), recomendamos a utilização de água
desionizada.
u Retire o reservatório de água (3).
u Abra o tampão de enchimento (19), levantando-o.
u Encha o reservatório de água (3) com água.
Atenção! O reservatório de água tem uma capacidade de
0.46 litro. Não encha o reservatório demasiado.
u Volte a colocar o tampão de enchimento (19).
u Volte a colocar o reservatório (3).
Nota: Certifique-se de que o tampão de enchimento está bem
fixado.
31
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Nota: Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa
a vapor.
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor com a pega (4) na posição vertical, certificandose de que se encontra desligada.
Montagem do acessório para alcatifas (Fig. G)
(Apenas para alcatifas)
Utilização
Coloque o acessório para alcatifas no chão.
u Fixe um pano de limpeza (6) à unidade.
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre
o acessório para alcatifas (8) até ouvir um clique de
encaixe.
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor com a pega (4) na posição vertical, certificandose de que se encontra desligada.
u
Remoção do acessório para alcatifas (Fig. G)
Cuidado! Calce sempre sapatos adequados ao mudar o
acessório para alcatifas da mopa a vapor. Não calce chinelos
nem sandálias.
u Volte a colocar a pega (4) na posição vertical e DESLIGUE a mopa a vapor.
u Deixe a mopa a vapor arrefecer. (aproximadamente cinco
minutos).
u Coloque a parte da frente do seu sapato na patilha de
remoção do acessório para alcatifas (16) e prima para
baixo com firmeza.
u Levante a mopa a vapor do acessório para alcatifas (8).
Cuidado! Quando não a estiver a utilizar, coloque sempre a
mopa a vapor com a pega (4) na posição vertical, certificandose de que se encontra desligada.
A Cabeça Delta (Fig. H)
Esta Mopa a Vapor incorpora uma cabeça delta que lhe permite aceder a cantos e espaços apertados e de difícil acesso.
Cuidado! Calce sempre sapatos adequados quando acede
à cabeça delta da mopa a vapor. Não calce chinelos nem
sandálias.
u Volte a colocar a pega (4) na posição vertical e DESLIGUE a mopa a vapor.
u Deixe a mopa a vapor arrefecer. (aproximadamente cinco
minutos).
u Coloque a parte da frente do seu sapato na patilha de
remoção da cabeça de vapor (18) e prima para baixo
suavemente.
u Levante a cabeça delta (17) para a retirar da cabeça de
vapor (5).
u Coloque o pano de limpeza da cabeça delta na parte
inferior da mesma.
Nota: Retire o pano de limpeza antes de voltar a colocar a
cabeça delta na cabeça de vapor.
u Para voltar a colocar a cabeça delta, coloque a ponta da
cabeça delta na cabeça de vapor e prima com firmeza,
garantindo que a cabeça delta se encaixa na posição.
32
Importante! Esta unidade matará 99.9% das bactérias e dos
germes, quando utilizada de acordo com este manual, com
o pano de micro fibras colocado e durante 90 segundos sem
parar.
Ligar e desligar
Para ligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLIGAR
(1). A mopa a vapor demora aproximadamente 15 segundos a aquecer.
Nota: Quando a mopa a vapor é ligada pela primeira vez, o
reservatório de água brilhará a vermelho. Quando a mopa a
vapor estiver pronta a utilizar, o reservatório de água brilhará
a azul.
u Para desligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (1).
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor com a pega (4) na
posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.
Cuidado! Esvazie sempre a mopa a vapor após a utilização.
Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
u
Tecnologia AutoselectTM (Fig. I)
Esta mopa a vapor inclui um botão (2) AutoselectTM que
mostra várias aplicações de limpeza. São utilizadas para
seleccionar o modo de funcionamento correcto para uma
operação de limpeza específica.
Utilizando o AutoselectTM, escolha uma das seguintes
aplicações, pressionando o botão Autoselect (2) até que seja
seleccionada a definição pretendida:
Madeira/Laminado
Pedra/Mármore
Mosaicos/Vinil
A mopa a vapor seleccionará o volume de vapor correcto
necessário para a operação de limpeza específica.
Nota: Verifique sempre se está a utilizar a definição correcta
antes de utilizar a mopa a vapor. Para uma maior comodidade, a mopa a vapor memoriza a última definição escolhida.
(Tradução das instruções originais)
Botão de jacto super vapor (Fig. I)
A mopa a vapor está equipada com um botão de jacto
super vapor para a ajudar a remover marcas e manchas
persistentes.
u Durante a utilização, pressione o botão de jacto super
vapor (21) para aplicar um poder de limpeza adicional.
Nota: O jacto de super vapor durará 10 segundos, voltando
depois a mopa a vapor à definição seleccionada.
Sugestões para uma utilização ideal
Gerais
Cuidado! Nunca utilize a mopa a vapor sem fixar primeiro um
pano de limpeza.
u Durante a utilização, pode usar o clip de gestão de cabos
(9) para manter o cabo afastado da área de trabalho.
u Aspire ou limpe sempre o chão antes de utilizar a mopa a
vapor.
u A forma mais fácil de utilizar a máquina é inclinando a
pega com um ângulo de 45˚ e limpando lentamente,
cobrindo uma área pequena de cada vez.
u Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa
a vapor. Para remover manchas persistentes de chãos
de vinil ou linóleo, poderá utilizar o botão de jacto super
vapor para aplicar vapor adicional à área ou efectuar um
tratamento prévio com um detergente suave e um pouco
de água antes de utilizar a mopa a vapor.
Limpeza a vapor
u Coloque um pano de limpeza (6 ou 7) no chão com o lado
de 'gancho e argola' para cima.
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre o
pano de limpeza (6 ou 7).
u Ligue a mopa a vapor à corrente eléctrica.
u Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1). A mopa a vapor
demora aproximadamente 15 segundos a aquecer.
TM
u Pressione o botão (2) Autoselect até surgir a definição
pretendida.
u Puxe a pega (4) para trás para activar a bomba de vapor.
Após alguns segundos, começará a sair vapor da cabeça
de vapor.
Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
u O vapor demora alguns segundos a entrar no pano de
limpeza. A mopa a vapor deslizará agora facilmente sobre
a superfície a desinfectar/limpar.
u Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo
do chão para limpar profundamente a vapor todas as
secções do chão.
PORTUGUÊS
Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor
voltando a colocar a pega na posição vertical. Esta prática
funcionalidade permite deixar a mopa por curtos períodos
de tempo, para que possa mover os móveis e continuar a
limpeza sem precisar de desligar o aparelho.
u Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor, coloque
novamente a pega (4) na posição vertical. Desligue a
mopa no botão ‘OFF’ e aguarde até que arrefeça. (aproximadamente cinco minutos).
Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no
reservatório. Para atestar o reservatório de água e continuar
a desinfecção/limpeza, volte a colocar a pega (4) na posição
vertical e DESLIGUE a mopa a vapor. Desligue a unidade da
tomada eléctrica, retire e ateste o reservatório de água (3).
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor com a pega (4) na
posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.
Limpeza de alcatifas
u Coloque um pano de limpeza (6) no chão com o lado de
'gancho e argola' para cima.
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre o
pano de limpeza (6).
u Coloque o acessório para alcatifas (8) no chão.
u Prima ligeiramente a mopa a vapor para baixo sobre
o acessório para alcatifas (8) até ouvir um clique de
encaixe.
u Ligue a mopa a vapor à corrente eléctrica.
u Prima o botão LIGADO/DESLIGADO (1). A mopa a vapor
demora aproximadamente 15 segundos a aquecer.
TM
u Pressione o botão (2) Autoselect para a posição Madeira/Laminado.
u Puxe a pega (4) para trás para activar a bomba de vapor.
Após alguns segundos, começará a sair vapor da cabeça
de vapor.
Nota: Quando ficar cheia pela primeira vez ou depois de ficar
seca, o vapor pode demorar até 45 segundos.
u Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo da
alcatifa para limpar todas as secções em profundidade.
Nota: Durante a utilização poderá desligar a bomba de vapor
voltando a colocar a pega na posição vertical. Esta prática
funcionalidade permite deixar a mopa por curtos períodos
de tempo, para que possa mover os móveis e continuar a
limpeza sem precisar de desligar o aparelho.
u Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor, coloque
novamente a pega (4) na posição vertical. Desligue a
mopa no botão ‘OFF’ e aguarde até que arrefeça. (aproximadamente cinco minutos).
33
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Cuidado! É importante monitorizar o nível de água no
reservatório. Para atestar o reservatório de água e continuar
a desinfecção/limpeza, volte a colocar a pega (4) na posição
vertical e DESLIGUE a mopa a vapor. Desligue a unidade da
tomada eléctrica, retire e ateste o reservatório de água (3).
Cuidado! Nunca deixe a mopa a vapor no mesmo ponto de
uma superfície durante muito tempo. Quando não a estiver
a utilizar, coloque sempre a mopa a vapor com a pega (4) na
posição vertical, certificando-se de que se encontra desligada.
Após a utilização (Fig. J e K)
u Volte a colocar a pega (4) na posição vertical e DESLIGUE a mopa a vapor.
u Deixe a mopa a vapor arrefecer. (aproximadamente cinco
minutos).
u Desligue a mopa a vapor da tomada eléctrica.
u Esvazie o reservatório de água (3).
u Remova o pano de limpeza (6 ou 7) e lave-o para que
fique pronto para a próxima utilização. (Tenha o cuidado
de seguir as instruções de lavagem impressas no pano.)
u Enrole o cabo de alimentação à volta dos ganchos de
organização (10 e 11).
Nota: O gancho superior de organização dos cabos (11) roda
para desbloquear facilmente o cabo, ficando pronto para a
próxima utilização.
u Prenda o cabo de alimentação a si próprio utilizando o clip
de organização (22) junto da ficha.
Nota: Com a pega (4) na posição vertical e o cabo enrolado
de forma ordenada em torno dos ganchos de organização (10
e 11) e fixado com o clip de organização (22), a sua mopa a
vapor estará pronta a ser arrumada. Em alternativa, é disponibilizado um suporte para pendurar (23) incorporado no punho
(24) que permite pendurar a mopa num gancho adequado
na parede. Certifique-se sempre de que o gancho na parede
suporta com segurança o peso da mopa a vapor.
Vac
Potência
W
ml
reservatório
34
Problema
Passo
Possíveis soluções
A mopa a vapor
1
Verifique se a unidade está ligada à
tomada.
não se liga.
2
Verifique se a unidade está ligada com o
interruptor para ligar/desligar (1).
Os controlos
3
Verifique o fusível da ficha.
4
Verifique se a pega (4) da mopa a vapor
digitais não se
está bem fixada ao corpo da mopa a
iluminam.
vapor (13). Verifique se a seta na pega
está ao nível da parte superior do corpo
da mopa a vapor (13).
A mopa a vapor
5
Verifique os passos 1, 2 e 3.
6
A mopa a vapor só produzirá vapor
quando a pega for retirada da posição
não produz vapor.
vertical.
7
Verifique se o depósito de água (3) está
cheio e correctamente colocado.
NOTA: Quando ficar cheio pela primeira
vez ou depois de ficar vazio, o vapor pode
demorar até 45 segundos.
8
Verifique se a Cabeça de vapor (5) está
fixada com firmeza ao corpo da mopa a
vapor (13).
Os controlos
9
Verifique os passos 1, 2 e 3.
10
Verifique os passos 4, 5 e depois 1, 2 e 3
11
Verifique os passos 6, 7, 8 e depois 4 e 3.
12
A mopa a vapor tem 3 posições. Prima o
digitais apagam-se
durante a
A mopa a vapor
Tensão
Peso
Se achar que o aparelho não está a funcionar correctamente,
respeite as instruções apresentadas em seguida. Se não
conseguir resolver o problema, contacte o agente local de
reparação Black & Decker.
utilização.
Dados técnicos
Capacidade do
Resolução de problemas
FSM1630
deixa de produzir
(Tipo 1)
vapor quando está
230
1600
a ser utilizada.
A mopa a vapor
botão Autoselect (2) para reduzir a
produz demasiado
quantidade de vapor produzido.
vapor quando está
460
a ser utilizada.
13
Verifique se o botão de jacto super vapor
(21) não foi premido.
kg
3.4
(Tradução das instruções originais)
Problema
Passo
Possíveis soluções
A mopa a vapor
14
A mopa a vapor tem 3 posições. Prima o
produz muito
botão Autoselect (2) para aumentar a
pouco vapor
quantidade de vapor produzido.
quando está a ser
utilizada.
15
PORTUGUÊS
Prima o botão de jacto super vapor (21)
para aumentar temporariamente a
quantidade de vapor.
Está a sair vapor
16
Consulte o capítulo do manual sobre a
de áreas
montagem para obter instruções
inesperadas da
correctas de instalação de todas as peças
unidade.
e acessórios.
Onde posso obter
17
www.blackanddecker.pt/steammop
mais informações/
acessórios para a
minha mopa a
vapor.
35
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Användningsområde
Den här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för
sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat
laminat, linoleum, vinyl, kakel, sten och marmor samt för
uppfräschning av mattor. Apparaten är endast avsedd för
inomhusbruk i hemmet.
Varning! Läs hela bruksanvisningen ”Säkerhet, underhåll och service” noggrant innan
du börjar använda den här apparaten.
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant
innan du börjar använda redskapet.
Funktioner
Den här apparaten har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. AutoselectTM-knapp
3. Löstagbar vattenbehållare
4. Handtag
5. Ånghuvud
6. Rengöringsdyna för ånghuvud
7. Rengöringsdyna för Delta-huvud
8. Mattglidskena
9. Kabelklämma
10. Nedre krok
11. Övre krok
Montering
Varning! Innan du gör något av nedanstående ska du kontrollera att apparaten är avstängd, att sladden inte sitter i och att
den har svalnat och inte innehåller vatten.
Montera handtaget (fig. A)
u
Skjut in den nedre delen av handtaget (4) i den övre delen
av ångmoppen (13) tills det klickar på plats. Pilen på
handtaget (4) ska riktas in i linje med toppen på ångmoppen (13).
Montera ånghuvudet (fig. B)
u
u
Skjut fast den nedre delen av ångmoppen (13) på ånghuvudet (5) tills den klickar på plats.
Du kan ta bort ånghuvudet från ångmoppen genom att
trycka på frigöringsknappen (14) och dra bort ångmoppen
(13) från ånghuvudet (5).
Montera påfyllningskanalen (fig. C)
u
u
Fäst påfyllningskanalen (3) på handtaget (4).
Skjut ned påfyllningskanalen (3) i ångmoggsenheten (13)
och säkerställ att påfyllningskanalen sitter fast ordentligt.
Montera en rengöringsdyna (fig. D)
36
Rengöringsdynor finns att köpa hos din Black & Deckeråterförsäljare (katalognr. FSMP20-XJ).
Rengöringsdyna för ånghuvud - kategorinr. FSMP20-XJ).
Rengöringsdyna för Delta-huvud - kategorinr. FSMP30-XJ
(endast FSM1630).
u Placera en rengöringsdyna (6 eller 7) på golvet med
kardborresidan uppåt.
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på rengöringsdynan (6
eller 7).
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen med handtaget (4)
uppåt när den inte används och se till att den är avstängd.
Ta bort en rengöringsdyna (fig. E)
Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du byter
rengöringsdyna på ångmoppen. Använd inte tofflor eller öppna
skor.
u Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng AV
ångmoppen.
u Vänta tills ångmoppen svalnat. (cirka fem minuter).
u Placera din skos framsida på rengöringsdynans borttagningsflik (15) och trampa ned försiktigt.
u Lyft försiktigt upp ångmoppen från rengöringsdynan.
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen med handtaget (4)
uppåt när den inte används och se till att den är avstängd.
Fylla vattenbehållaren (fig. F)
Ångmoppens vattenbehållare är löstagbar för enkel och
bekväm påfyllning.
Den här ångmoppen har ett avkalkningssystem som förlänger
dess livslängd.
Obs! Fyll vattenbehållaren med rent kranvatten.
Obs! I områden med väldigt hårt vatten rekommenderas att
du använder avjoniserat vatten.
u Avlägsna vattenbehållaren (3).
u Öppna påfyllningslocket (19) genom att lyfta upp det.
u Fyll behållaren (3) med vatten.
Varning! Vattenbehållaren rymmer 0.46 liter. Fyll inte på för
mycket vatten i vattenbehållaren.
u Sätt tillbaka filterlocket (19) igen.
u Sätt tillbaka vattenbehållaren (3).
Obs! Kontrollera att påfyllningslocket sitter fast ordentligt.
Obs! Använd inte kemiska rengöringsmedel med ångmoppen.
Sätta fast mattglidskenan (fig. G) (endast för
användning på mattor)
Placera mattglidskenan på golvet.
Fäst rengöringsdynan (6) på enheten.
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på mattglidskenan (8) tills
den klickar på plats.
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen med handtaget (4)
uppåt när den inte används och se till att den är avstängd.
u
u
(Översättning av originalanvisningarna)
Ta bort mattglidskenan (fig. G)
Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du byter mattglidskena på ångmoppen. Använd inte tofflor eller öppna skor.
u Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng AV
ångmoppen.
u Vänta tills ångmoppen svalnat. (cirka fem minuter).
u Placera din skos framsida på mattglidskenans borttagningsflik (16) och trampa ned försiktigt.
u Lyft försiktigt upp ångmoppen från mattglidskenan (8)..
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen med handtaget (4)
uppåt när den inte används och se till att den är avstängd.
Delta-huvud (fig. H)
Den här ångmoppen har ett inbyggt Delta-huvud som gör det
möjligt för dig att komma åt i trånga områden.
Försiktighet! Använd alltid lämpliga skor när du tar i Deltahuvudet på ångmoppen. Använd inte tofflor eller öppna skor.
u Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng AV
ångmoppen.
u Vänta tills ångmoppen svalnat. (cirka fem minuter).
u Placera din skos framsida på ånghuvudets borttagningsflik
(18) och trampa ned försiktigt.
u Lyft försiktigt upp Delta-huvudet (17) från ånghuvudet (5)..
u Montera Delta-huvudets rengöringsdyna mot nederdelen
av Delta-huvudet.
Obs! Montera rengöringsdynan innan du remonterar Deltahuvudet mot ånghuvudet.
u För att åter montera Delta-huvudet ska du placera övre
delen av Delta-huvudet i ånghuvudet och sedan trycka
nedåt och se till att Delta-huvudet klickar fast på plats.
Försiktighet! Placera alltid ångmoppen med handtaget (4)
uppåt när den inte används och se till att den är avstängd.
Användning
Viktigt! Den här apparaten dödar 99.9% av alla bakterier
och baciller om den används enligt anvisningarna i den här
manualen, med mikrofiberdynan monterad och en kontinuerlig
körtid på 90 sekunder.
Slå på och av
Starta apparaten genom att trycka på strömbrytaren (1).
Det tar cirka 15 sekunder för ångmoppen att värmas upp.
Obs! När ångmoppen slås på, börjar vattenbehållaren att
glöda med rött sken. När ångmoppen är redo att användas
börjar vattenbehållaren att glöda med blått sken.
u Stäng av apparaten genom att trycka in strömbrytaren
(1)..
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats
på ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen med
handtaget (4) i upprätt läge när den inte används och se till att
den är avstängd.
Försiktighet! Töm alltid ångmoppen när du är klar.
u
SVENSKA
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan
ånga bildas.
AutoselectTM-teknik (fig. I)
Den här ångmoppen har en AutoselectTM-knapp (2) som visar
olika rengöringstillämpningar. De används för att välja rätt
arbetssätt anpassat efter vad som ska rengöras.
Med AutoselectTM väljer du en av följande tillämpningar,
genom att trycka på Autoselect-knappen (2) tills önskad
inställning har valts:
Trä/laminat
Sten/marmor
Kakel/vinyl
Ångmoppen väljer rätt ångmängd anpassat efter vad som ska
rengöras.
Obs! Kontrollera alltid att du använder rätt inställning innan
du använder ångmoppen. Av bekvämlighetsskäl kommer
ångmoppen ihåg den senaste inställningen du har valt.
Ångpuff (fig. I)
Ångmoppen har en ångpuffknapp som du använder vid borttagning av envisa märken och fläckar.
u Vid användning trycker du på ångpuffknappen (21) för
extra rengöringseffekt.
Obs! Ångpuffen varar i 10 sekunder och sedan återgår
ångmoppen till den valda inställningen.
Råd för optimal användning
Allmänt
Försiktighet! Använd aldrig ångmoppen utan att först
montera en rengöringsdyna.
u Vid användning kan du fästa kabeln i kabelklämman (9) så
att den inte är i vägen i arbetsområdet.
u Dammsug eller sopa golvet innan du använder ångmoppen.
u Det enklaste sättet att använda maskinen är att luta
handtaget 45˚ och sedan försiktigt långsamt rengöra en
liten yta åt gången.
u Använd inte kemiska rengöringsmedel med ångmoppen.
Om du ska ta bort besvärliga fläckar från vinyl- eller linoleumgolv kan du använda ångpuffsknappen för att lägga till
extra ånga eller förbehandla med ett milt rengöringsmedel
innan du använder ångmoppen.
37
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Ångrengöring
u Placera en rengöringsdyna (6 eller 7) på golvet med
kardborresidan uppåt.
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på rengöringsdynan (6
eller 7).
u Anslut ångmoppen till elnätet.
u Tryck på strömbrytaren (1). Det tar cirka 15 sekunder för
ångmoppen att värmas upp.
TM
u Tryck på Autoselect -knappen (2) tills önskad inställning
har uppnåtts.
u Aktivera ångpumpen (4) genom att dra tillbaka handtaget .
Efter några sekunder börjar ånga strömma ut ur ånghuvudet.
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan
ånga bildas.
u Det tar några sekunder för ångan att komma in i
rengöringsdynan. Ångmoppen glider nu lätt över ytan som
ska saneras/rengöras.
u Tryck och dra ångmoppen försiktigt över golvet för en
grundlig ångrengöring av varje sektion.
Obs! Under användning kan du stänga av ångpumpen genom
att föra tillbaka handtaget till stående läge. Då kan du lämna
ångmoppen på stödmattan under en kort stund så att du kan
flytta på möbler och sedan fortsätta rengöra utan att behöva
stänga av apparaten.
u När du är klar med ångmoppen återför du handtaget (4) till
upprätt läge och stänger AV apparaten och väntar tills den
svalnat. (cirka fem minuter).
Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i
vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och
fortsätta saneringen/rengöringen sätter du tillbaka handtaget
(4) i stående läge och stänger av ångmoppen. Koppla bort
enheten från eluttaget och demontera och fyll på vattenbehållaren (3).
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats
på ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen med
handtaget (4) i upprätt läge när den inte används och se till att
den är avstängd.
Uppfräschning av matta
u Placera en rengöringsdyna (6) på golvet med "krok och
hake"-sidan uppåt.
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på rengöringsdynan (6).
u Placera mattglidskenan (8) på golvet.
u Tryck försiktigt ned ångmoppen på mattglidskenan (8) tills
den klickar på plats.
u Anslut ångmoppen till elnätet.
u Tryck på strömbrytaren (1). Det tar cirka 15 sekunder för
ångmoppen att värmas upp.
TM
u Tryck på Autoselect -knappen (2) till trä-/laminatinställningen.
38
Aktivera ångpumpen (4) genom att dra tillbaka handtaget .
Efter några sekunder börjar ånga strömma ut ur ånghuvudet.
Obs! När du fyller på vatten för första gången eller efter det
att vattnet har tagit slut kan det ta upp till 45 sekunder innan
ånga bildas.
u Skjut och dra ångmoppen försiktigt över mattan för en
grundlig uppfräschning av varje avsnitt.
Obs! Under användning kan du stänga av ångpumpen genom
att föra tillbaka handtaget till stående läge. Då kan du lämna
ångmoppen på stödmattan under en kort stund så att du kan
flytta på möbler och sedan fortsätta rengöra utan att behöva
stänga av apparaten.
u När du är klar med ångmoppen återför du handtaget (4) till
upprätt läge och stänger AV apparaten och väntar tills den
svalnat. (cirka fem minuter).
Försiktighet! Det är viktigt att kontrollera vattennivån i
vattenbehållaren. Om du vill fylla på vattenbehållaren och
fortsätta saneringen/rengöringen sätter du tillbaka handtaget
(4) i stående läge och stänger av ångmoppen. Koppla bort
enheten från eluttaget och demontera och fyll på vattenbehållaren (3).
Försiktighet! Lämna aldrig ångmoppen på samma plats
på ytan under längre tid. Placera alltid ångmoppen med
handtaget (4) i upprätt läge när den inte används och se till att
den är avstängd.
u
Efter användning (fig. J och K)
u Sätt tillbaka handtaget (4) i stående läge och stäng av
ångmoppen,
u Vänta tills ångmoppen svalnat. (cirka fem minuter).
u Koppla bort ångmoppen från eluttaget.
u Töm vattenbehållaren (3)
u Ta bort rengöringsdynan (6 eller 7) och tvätta den så
den är klar för nästa användning. (Följ tvättråden som är
tryckta på rengöringsdynan).
u Vira upp nätkabeln runt krokarna på apparaten (10 och
11).
Obs! Den översta kroken (11) kan rotera så det blir lätt att ta
loss sladden nästa gång.
u Fäst nätsladden i kabelklämman (22) och stäng ihop
kontakten.
Obs! Med handtaget (4) i stående läge och kabeln tätt virad
runt krokarna (10 och 11) och säkrad i klipset (22) kommer
ångmoppen att stå av sig själv medan den förvaras. Alternativt
finns det en upphängningskrok (23) inbyggd i handtaget (24)
som gör det möjligt att hänga upp ångmoppen i en krok på
väggen. Kontrollera alltid att kroken klarar ångmoppens tyngd.
(Översättning av originalanvisningarna)
Tekniska data
Spänning
Vac
Effekt
W
Behållarens kapacitet
Vikt
ml
kg
Problem
Steg
Möjliga lösningar
FSM1630
Ångmoppen ger
12
Ångmoppen har tre inställningar. Tryck ned
(Typ 1)
ifrån sig för mycket
autoselect-knappen (2) om du vill minska
ånga under
mängden ånga.
230
användning.
13
Ångmoppen ger
14
460
3.4
Kontrollera att ångpuffknappen (21) inte är
nedtryckt.
1600
Ångmoppen har tre inställningar. Tryck på
ifrån sig för lite
autoselect-knappen (2) om du vill öka
ånga under
ångmängden.
användning.
15
Det kommer ånga
16
Tryck på ångpuffknappen (21) om du vill öka
ångmängden tillfälligt.
Felsökning
Om apparaten inte fungerar som den ska följer du instruktionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du
närmaste Black & Decker-verkstad.
Problem
Steg
Möjliga lösningar
Ångmoppen startar
1
Kontrollera att enheten är ansluten till
eluttaget.
inte.
2
Kontrollera att enheten är påslagen med
hjälp av strömbrytaren (1).
De digitala
SVENSKA
3
Kontrollera säkringen i kontakten.
4
Kontrollera att ångmoppens handtag (4) är
reglagen tänds
ordentligt intryckt mot ångmoppen (13).
inte.
Kontrollera att pilen på handtaget är i höjd
Anvisningar för korrekt montering av alla
från oväntade
delar och tillbehör hittar du i
ställen på enheten.
bruksanvisningens monteringskapitel.
Var kan jag hitta
17
www.blackanddecker.se/steammop
ytterligare
information om/
tillbehör till min
ångmopp.
med toppen på ångmoppen (13).
Ångmoppen ger
5
Kontrollera steg 1, sedan 2, sedan 3.
6
Ångmoppen ger bara ifrån sig ånga när
handtaget dragits bakåt i uppfällt läge.
inte ifrån sig ånga.
7
Kontrollera att vattenbehållaren (3) är full
och korrekt monterad.
OBS! När du fyller på vatten för första
gången eller efter det att vattnet har tagit slut
kan det ta upp till 45 sekunder innan ånga
bildas.
8
Kontrollera att ånghuvudet (5) är ordentligt
anslutet till ångmoppen (13).
De digitala
9
Kontrollera steg 1, sedan 2, sedan 3.
10
Kontrollera steg 4, sedan 5, sedan 1, sedan
2, sedan 3
reglagen slocknar
under användning.
Ångmoppen slutar
ge ifrån sig ånga
11
Kontrollera steg 6, sedan 7, sedan 8, sedan
4, sedan 3.
under användning.
39
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Bruksområde
Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og
rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat,
linoleum, vinyl, keramiske fliser, stein og marmor og for å
friske opp tepper. Produktet er bare beregnet for innendørs
bruk i hjemmet.
Advarsel! Les hele håndboken om sikkerhet,
vedlikehold og service nøye før du bruker
dette produktet.
Les hele denne håndboken nøye før du bruker
produktet.
Funksjoner
Dette produktet har noen av eller alle funksjonene nedenfor:
1. På/av-bryter
2. AutoselectTM-knapp
3. Avtagbar vanntank
4. Håndtak
5. Damphode
6. Rengjøringspute til damphode
7. Rengjøringspute til trekanthode
8. Teppeglider
9. Kabelstyringsklemme
10. Nedre kabelfestekrok
11. Øvre kabelfestekrok
Montering
Advarsel! Før du utfører noen av fremgangsmåtene nedenfor,
må du sikre at produktet er slått av, at støpselet er trukket ut,
og at produktet er avkjølt og ikke inneholder vann.
Feste håndtaket (figur A)
u
Skyv den nedre delen av håndtaket (4) inn i den øvre
delen av dampmoppenheten (13) til det klikker på plass.
Pilen på håndtaket (4) skal justeres i forhold til den øvre
delen av dampmoppenheten (13).
Sette på damphodet (figur B)
u
u
Skyv den nedre delen av dampmoppenheten (13) inn på
damphodet (5) til den klikker på plass.
Du kan fjerne damphodet fra dampmoppenheten ved å
trykke på utløserknappen (14) for damphodet og trekke
dampmoppenheten (13) av damphodet (5).
Feste vanntanken (figur C)
u
u
Fest vanntanken (3) på håndtaket (4).
Skyv vanntanken (3) nedover inn i dampmoppenheten
(13), og pass på at vannbeholderen er festet riktig.
Feste en rengjøringspute (figur D)
Ekstra rengjøringsputer får du hos din Black & Decker-forhandler (artikkelnr. FSMP20-XJ).
Rengjøringspute til damphode – katalognr. FSMP20-XJ).
Rengjøringspute til trekanthode – katalognr. FSMP30-XJ (kun
FSM1630).
u Plasser en rengjøringspute (6 eller 7) på gulvet med
festesiden opp.
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på rengjøringsputen (6
eller 7).
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (4)
med håndtaket i stående stilling når den er i ro, og sørg for at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Fjerne en rengjøringspute (figur E)
Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du bytter rengjøringspute på dampmoppen. Ikke bruk tøfler eller fottøy med åpne
tær.
u Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå dampmoppen av.
u Vent til dampmoppen er avkjølt. (ca. fem minutter).
u Plasser skotuppen på fliken (15) for fjerning av rengjøringsputen, og trykk bestemt nedover.
u Løft dampmoppen opp og bort fra rengjøringsputen.
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (4)
med håndtaket i stående stilling når den er i ro, og sørg for at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Fylle vanntanken (figur F)
Vanntanken på dampmoppen kan tas av for praktisk og enkel
fylling.
Denne dampmoppen har ett antikalksystem som bidrar til å
forlenge levetiden til systemet.
Merknad: Fyll vanntanken med rent vann fra kranen.
Merknad: I områder med svært hardt vann anbefales bruk av
avionisert vann.
u Ta av vanntanken (3).
u Åpne påfyllingslokket (19) ved å løfte det opp.
u Fyll vanntanken (3) med vann.
Advarsel! Vanntanken tar 0.46 liter. Ikke fyll for mye på
tanken.
u Sett påfyllingslokket (19) tilbake på plass.
u Sett vanntanken (3) på plass igjen.
Merk: Pass på at påfyllingslokket er satt på riktig.
Merk: Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med
dampmoppen.
Feste teppeglideren (figur G) (bare til bruk på tepper)
u
u
u
40
Plasser teppeglideren på gulvet.
Sett en rengjøringspute (6) på enheten.
Trykk dampmoppen forsiktig ned på teppeglideren (8) til
den klikker på plass.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (4)
med håndtaket i stående stilling når den er i ro, og sørg for at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Fjerne teppeglideren (figur G)
Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du tar teppeglideren av
dampmoppen. Ikke bruk tøfler eller fottøy med åpne tær.
u Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå dampmoppen av.
u Vent til dampmoppen er avkjølt. (ca. fem minutter).
u Plasser skotuppen på klaffen (16) for fjerning av teppeglideren, og trykk bestemt nedover.
u Løft dampmoppen opp og bort fra teppeglideren (8)..
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (4)
med håndtaket i stående stilling når den er i ro, og sørg for at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Trekanthode (figur H)
Denne dampmoppen har et innebygd trekanthode som gjør
det mulig å komme til i hjørner og trange områder.
Forsiktig! Bruk alltid egnede sko når du er i kontakt med
trekanthodet på dampmoppen. Ikke bruk tøfler eller fottøy
med åpne tær.
u Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå dampmoppen av.
u Vent til dampmoppen er avkjølt. (ca. fem minutter).
u Plasser skotuppen på klaffen (18) for fjerning av damphodet, og trykk forsiktig nedover.
u Løft trekanthodet (17) opp og bort fra damphodet (5).
u Sett på plass rengjøringsputen for trekanthodet under
trekanthodet.
Merknad: Fjern rengjøringsputen før du setter trekanthodet
på damphodet igjen.
u Når du skal sette trekanthodet på plass igjen, setter
du tuppen av trekanthodet inn i damphodet og trykker
bestemt nedover. Pass på at trekanthodet klikker på plass.
Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (4)
med håndtaket i stående stilling når den er i ro, og sørg for at
dampmoppen er slått av når den ikke er i bruk.
Bruk
Viktig! Denne enheten dreper 99.9 % av mikrober inkludert
bakterier når den brukes i samsvar med denne håndboken,
mikrofiberputen er satt på, og enheten brukes kontinuerlig i
90 sekunder.
Slå på og av
Når du skal slå produktet på, trykker du på på/av-knappen
(1). Det tar ca. 15 sekunder til dampmoppen er oppvarmet.
Merknad: Når dampmoppen slås på, lyser vannreservoaret
først rødt. Når dampmoppen er klar til bruk, lyser vannreservoaret blått.
u
NORSK
Når du skal slå produktet av, trykker du på på/av-knappen
(1)..
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen tid.
Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (4) med håndtaket
i stående stilling når den er i ro, og sørg for at dampmoppen
er slått av når den ikke er i bruk.
Forsiktig! Tøm alltid dampmoppen etter bruk.
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.
u
AutoselectTM-teknologi (figur I)
Denne dampmoppen har en AutoselectTM-knapp (2) som
viser ulike rengjøringsanvendelser. De brukes til å velge riktig
innstilling for den bestemte rengjøringsoppgaven.
Med AutoselectTM kan du velge mellom bruksområdene
nedenfor ved å trykke på Autoselect-knappen (2) til den
ønskede innstillingen er oppnådd:
Tre/laminat
Stein/marmor
Fliser/vinyl
Dampmoppen vil velge riktig dampvolum for den bestemte
rengjøringsoppgaven.
Merknad: Kontroller alltid at du bruker riktig innstilling før du
bruker dampmoppen. Av praktiske grunner husker dampmoppen den siste innstillingen du valgte.
Dampstøt (figur I)
Dampmoppen er utstyrt med en dampstøtknapp som bidrar til
å fjerne vanskelige flekker.
u Under bruk trykker du inn dampstøtknappen (21) for å få
mer kraft i rengjøringen.
Merk: Dampstøtet varer i 10 sekunder, og deretter går dampmoppen tilbake til den valgte innstillingen.
Råd for optimal bruk
Generelt
Forsiktig! Bruk aldri dampmoppen uten å sette på rengjøringsputen først.
u Under bruk kan du benytte kabelstyringsklemmen (9) til å
holde kabelen unna arbeidsområdet.
u Du må alltid støvsuge eller feie gulvet før du bruker dampmoppen.
u Den enkleste måten å bruke produktet på er å la håndtaket helle 45˚ og gjøre rent langsomt – et lite område om
gangen.
41
NORSK
u
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler sammen med
dampmoppen. Når du skal fjerne vanskelige flekker fra
vinyl- eller linoleumsgulv, kan du bruke dampstøtknappen
for å tilføre ekstra damp til området, eller forbehandle det
med et mildt rengjøringsmiddel og litt vann før du bruker
dampmoppen.
Damprengjøring
u Plasser en rengjøringspute (6 eller 7) på gulvet med
festesiden opp.
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på rengjøringsputen (6
eller 7).
u Sett støpselet til dampmoppen i stikkontakten.
u Trykk på på/av-knappen (1). Det tar ca. 15 sekunder til
dampmoppen er oppvarmet.
TM
u Trykk på Autoselect -knappen (2) til ønsket innstilling er
oppnådd.
u Når du trekker håndtaket (4) bakover, aktiveres damppumpen. Etter noen få sekunder begynner det å komme
damp ut av damphodet.
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.
u Det tar noen få sekunder før dampen kommer inn i
rengjøringsputen. Dampmoppen glir nå lett over overflaten
som skal renses/rengjøres.
u Skyv og trekk dampmoppen langsomt over gulvet for å
rengjøre alle deler grundig med dampen.
Merknad: Under bruk kan du slå av damppumpen ved å sette
håndtaket i stående stilling igjen. Denne praktiske funksjonen
gjør det mulig for deg å forlate dampmoppen en kort stund,
slik at du kan fjerne møbler og deretter fortsette å gjøre rent
uten å slå produktet av.
u
Når du er ferdig med å bruke dampmoppen,
setter du håndtaket (4) i stående stilling igjen, skrur dampmoppen av og venter til dampmoppen er avkjølt. (ca. fem
minutter).Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået
i vanntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å
rense/rengjøre, setter du håndtaket (4) i stående stilling og
slår dampmoppen av. Trekk støpselet ut av stikkontakten, ta
av vanntanken (3) og fyll den igjen.
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen tid.
Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (4) med håndtaket
i stående stilling når den er i ro, og sørg for at dampmoppen
er slått av når den ikke er i bruk.
Oppfrisking av tepper
u Plasser en rengjøringspute (6) på gulvet med festesiden
opp.
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på rengjøringsputen (6).
u Plasser teppeglideren (8) på gulvet.
u Trykk dampmoppen forsiktig ned på teppeglideren (8) til
den klikker på plass.
u Sett støpselet til dampmoppen i stikkontakten.
42
Trykk på på/av-knappen (1). Det tar ca. 15 sekunder til
dampmoppen er oppvarmet.
TM
u Trykk på Autoselect -knappen (2) til innstillingen for tre/
laminat.
u Når du trekker håndtaket (4) bakover, aktiveres damppumpen. Etter noen få sekunder begynner det å komme
damp ut av damphodet.
Merk: Ved første fylling eller etter at den har gått tom, kan det
ta opptil 45 sekunder før det lages damp.
u Skyv og trekk dampmoppen langsomt over teppet for å
friske opp alle deler grundig med dampen.
Merknad: Under bruk kan du slå av damppumpen ved å sette
håndtaket i stående stilling igjen. Denne praktiske funksjonen
gjør det mulig for deg å forlate dampmoppen en kort stund,
slik at du kan fjerne møbler og deretter fortsette å gjøre rent
uten å slå produktet av.
u Når du er ferdig med å bruke dampmoppen, setter du
håndtaket (4) i stående stilling igjen, skrur dampmoppen
av og venter til dampmoppen er avkjølt. (ca. fem minutter).
Forsiktig! Det er viktig å holde øye med vannivået i vanntanken. Når du skal fylle på vanntanken og fortsette å rense/
rengjøre, setter du håndtaket (4) i stående stilling og slår
dampmoppen av. Trekk støpselet ut av stikkontakten, ta av
vanntanken (3) og fyll den igjen.
Forsiktig! La aldri dampmoppen være på ett sted noen tid.
Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (4) med håndtaket
i stående stilling når den er i ro, og sørg for at dampmoppen
er slått av når den ikke er i bruk.
u
Etter bruk (figur J og K)
u Sett håndtaket (4) i stående stilling igjen, og slå dampmoppen av.
u Vent til dampmoppen er avkjølt. (ca. fem minutter).
u Ta støpselet til dampmoppen ut av stikkontakten.
u Tøm vanntanken (3)..
u Ta av rengjøringsputen (6 eller 7), og vask den så den er
klar til neste gangs bruk. (Pass på å følge vaskeanvisningene som er trykt på rengjøringsputen.)
u Vikle strømledningen rundt kabelfestekrokene (10 og 11).
Merknad: Den øverste kabelfestekroken (11) kan dreies, slik
at du lett kan løsne kabelen når du skal bruke produktet igjen.
u Fest strømledningen til seg selv med kabelfesteklemmen
(22) i nærheten av støpselet.
Merknad: Når håndtaket (4) er i stående stilling og kabelen
ryddig viklet rundt kabelfestekrokene (10 og 11) og festet med
kabelfesteklemmen (22), står dampmoppen av seg selv mens
den oppbevares. Alternativt kan du benytte en hengebrakett
(23) som er bygd inn i håndgrepet (24), og som gjør det mulig
å henge dampmoppen fra en passende krok på veggen. Pass
alltid på at veggkroken trygt kan bære vekten av dampmoppen.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Tekniske data
Spenning
Vac
Effekt
W
Tankkapasitet
Vekt
ml
kg
NORSK
Problem
Trinn
Mulige løsninger
FSM1630
Dampmoppen lager
12
Dampmoppen har 3 innstillinger. Trykk på
(Type 1)
for mye damp
Autoselect-knappen (2) for å redusere
under bruk.
mengden damp som lages.
230
13
460
3.4
Kontroller at dampstøtknappen (21) ikke er
trykket inn.
1600
Dampmoppen lager
14
Dampmoppen har 3 innstillinger. Trykk på
for lite damp under
Autoselect-knappen (2) for å øke
bruk.
dampmengden som lages.
15
Trykk på dampstøtknappen (21) for å øke
mengden av damp midlertidig.
Problemløsing
Hvis det virker som produktet ikke fungerer riktig, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale Black & Decker-serviceverksted.
Problem
Trinn
Mulige løsninger
Dampmoppen vil
1
Kontroller at enheten er koblet til
stikkontakten.
ikke slå seg på.
2
Kontroller at enheten er slått på med AV/
Damp slipper ut på
16
Se kapittelet om montering i håndboken for å
uventede steder på
finne riktige monteringsinstruksjoner for alle
enheten.
deler og tilbehør.
Hvor kan jeg få mer
17
www.blackanddecker.no/steammop
informasjon /
tilbehør til
dampmoppen min?
PÅ-bryteren (1).
De digitale
3
Kontroller sikringen i støpselet.
4
Kontroller at håndtaket (4) på dampmoppen
kontrollampene
skyves fast inn i dampmoppenheten (13).
tennes ikke.
Kontroller at pilen på håndtaket er på linje
med den øvre delen av dampmoppenheten
(13).
Dampmoppen lager
5
Kontroller trinn 1, deretter 2, deretter 3.
6
Dampmoppen vil ikke lage damp før
håndtaket trekkes bakover fra stående
ikke damp.
stilling.
7
Kontroller at vanntanken (3) er full og riktig
satt på plass.
MERK: Ved første fylling eller etter at den
har gått tom, kan det ta opptil 45 sekunder
før det lages damp.
8
Kontroller at damphodet (5) sitter fast på
plass i dampmoppenheten (13).
De digitale
9
Kontroller trinn 1, deretter 2 og deretter 3.
10
Kontroller trinn 4, deretter 5, deretter 1,
deretter 2 og deretter 3
kontrollampene
slukner under bruk.
Dampmoppen
slutter å lage damp
11
Kontroller trinn 6, deretter 7, deretter 8,
deretter 4 og deretter 3.
under bruk.
43
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Din Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og
rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum,
vinyl, keramikfliser, sten- og marmorgulve og til opfriskning af
tæpper. Apparatet er kun beregnet til indendørs brug i
husholdninger.
Advarsel! Læs hele vejledningen "Sikkerhed,
vedligeholdelse og service" omhyggeligt, før
du bruger dette apparat.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du
bruger apparatet.
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. ON/Off-kontakt (tænd/sluk)
2. AutoselectTM-knap
3. Fjern vandbeholder
4. Håndtag
5. Damphoved
6. Moppeklud til damprengøring
7. Moppeklud til deltahoved
8. Tæppeglider
9. Klemme til ledningshåndtering
10. Kabelholder, nederste kabel
11. Kabelholder, øverste kabel
Samling
Advarsel! Sørg for, at apparatet er afbrudt, at stikket er taget
ud, og at apparatet er koldt og ikke indeholder vand, inden
nogle af de følgende funktioner udføres.
Montering af håndtaget (Fig. A)
u
Skub den nederste ende af håndtaget (4) ind i den øverste
ende af dampmoppekabinettet (13), indtil det klikker på
plads. Pilen på håndtaget (4) skal stå ud for toppen af
dampmoppekabinettet (13).
Montering af damphovedet (fig. B)
u
u
Skub den nederste ende af dampmoppen (13) op på
damphovedet (5), indtil den klikker på plads.
Damphovedet kan tages af dampmoppen ved at trykke på
udløserknappen til damphovedet (14) og trække dampmoppen (13) af damphovedet (5).
Montering af målebæger (Fig. C)
u
u
44
Sæt målebægeret (3) på håndtaget (4).
Skub målebægeret (3) ned i dampmoppen (13), og sørg
for, at målebægeret er monteret forsvarligt.
Påsætning af moppeklud (Fig. D)
Nye moppeklude fås hos din Black & Decker-forhandler
(katalognr. FSMP20-XJ).
Moppeklud til damprengøring - katalognr. FSMP20-XJ).
Moppeklud til deltahoved - katalognr. FSMP30-XJ (kun
FSM1630).
u Læg en moppeklud (6 eller 7) på gulvet med velcro-siden
opad.
u Pres dampmoppen let ned på moppekluden (6 eller 7).
Forsigtig! Stil altid dampmoppen med håndtaget (4) i lodret
stilling, når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er
slukket, når den ikke er i brug.
Aftagning af moppeklud (Fig. E)
Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter moppeklud
på din dampmoppe. Brug ikke hjemmesko eller åbne sko.
u Sæt håndtaget (4) tilbage i lodret position, og sluk for
dampmoppen med off-knappen.
u Vent, til at dampmoppen er afkølet. (ca. fem minutter).
u Tryk fast på udløserpedalen til moppekluden (15) med
skosnuden.
u Løft dampmoppen op fra moppekluden.
Forsigtig! Stil altid dampmoppen med håndtaget (4) i lodret
stilling, når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er
slukket, når den ikke er i brug.
Påfyldning af vandbeholderen (fig. F)
Vandbeholderen på dampmoppen kan afmonteres, så den er
nem at påfylde.
Denne dampmoppe er forsynet med et antikalksystem, der er
med til at forlænge systemets levetid.
Bemærk: Fyld vandbeholderen med rent vand fra vandhanen.
Bemærk: I områder med meget hårdt vand anbefales det at
anvende deioniseret vand.
u Fjern vandbeholderen (3)
u Åbn hætten (19) ved at løfte den op.
u Fyld vandbeholderen (3) med vand.
Advarsel! Vandbeholderen rummer 0.46 liter. Overfyld ikke
beholderen.
u Monter hætten (19) igen.
u Monter vandbeholderen (3) igen.
Bemærk! Sørg for, at hætten er sat forsvarligt på.
Bemærk! Brug ikke kemiske rensemidler sammen med
dampmoppen.
Montering af tæppeglideren (fig. G) (må kun bruges
på tæpper)
u
u
u
Læg tæppeglideren på gulvet.
Montering af en moppeklud (6) på enheden.
Pres forsigtigt dampmoppen ned på tæppeglideren (8),
indtil den klikker på plads.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Forsigtig! Stil altid dampmoppen med håndtaget (4) i lodret
stilling, når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er
slukket, når den ikke er i brug.
Afmontering af tæppeglideren (fig. G)
Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du skifter tæppeglideren på din dampmoppe. Brug ikke hjemmesko eller åbne sko.
u Sæt håndtaget (4) tilbage i lodret position, og sluk for
dampmoppen med off-knappen.
u Vent, til at dampmoppen er afkølet. (ca. fem minutter).
u Tryk fast på udløserpedalen til tæppeglideren (16) med
skosnuden.
u Løft dampmoppen op fra tæppeglideren (8).
Forsigtig! Stil altid dampmoppen med håndtaget (4) i lodret
stilling, når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er
slukket, når den ikke er i brug.
Deltahovedet (fig. H)
Denne dampmoppe har et indbygget deltahoved, som du kan
bruge til at komme ind i trange hjørner og smalle områder.
Forsigtig! Benyt altid egnet fodtøj, når du bruger deltahovedet på din dampmoppe. Brug ikke hjemmesko eller åbne sko.
u Sæt håndtaget (4) tilbage i lodret position, og sluk for
dampmoppen med off-knappen.
u Vent, til at dampmoppen er afkølet. (ca. fem minutter).
u Tryk forsigtigt på udløserpedalen til damphovedet (18)
med skosnuden.
u Løft deltahovedet (17) op fra damphovedet (5).
u Monter deltahovedets moppeklud nederst på deltahovedet.
Bemærk! Fjern moppekluden, inden du igen monterer deltahovedet på damphovedet.
u For at genmontere deltahovedet skal du anbringe spidsen
af deltahovedet i damphovedet, mens du forsvarligt
trykker ned for at sikre, at deltahovedet klikker på plads.
Forsigtig! Stil altid dampmoppen med håndtaget (4) i lodret
stilling, når den står stille, og sørg for, at dampmoppen er
slukket, når den ikke er i brug.
Anvendelse
Vigtigt! Denne enhed dræber 99.9 % af bakterier og
mikroorganismer, når den anvendes i overensstemmelse med
denne vejledning og med mikrofiberkluden monteret og en
vedvarende brugstid på 90 sekunder.
Tænd og sluk
Tænd for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1).
Det tager ca. 15 sekunder for dampmoppen at varme op.
Bemærk: Når dampmoppen startes, lyser vandbeholderen
rødt. Når dampmoppen er klar til brug, lyser vandbeholderen
blåt.
u Sluk for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1).
u
DANSK
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på ét sted
på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen med
håndtaget (4) i lodret stilling, når den står stille, og sørg for, at
dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
Forsigtig! Tøm altid dampmoppen efter brug.
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frembringes damp.
AutoselectTM-teknologi (fig. I)
Denne dampmoppe er udstyret med en AutoselectTM-knap (2),
som viser forskellige rengøringsindstillinger. Disse bruges til at
vælge den rigtige indstilling for det aktuelle rengøringsarbejde.
Vælg et af følgende anvendelsesområder med AutoselectTM
ved at trykke på knappen Autoselect (2), indtil den ønskede
indstilling er valgt :
Træ/laminat
Sten/marmor
Fliser/vinyl
Dampmoppen indstiller den rigtige dampmængde til det
aktuelle rengøringsarbejde.
Bemærk! Kontrollér altid, at du bruger den korrekte indstilling,
inden du bruger dampmoppen. Af hensyn til brugervenligheden husker dampmoppen din sidst valgte indstilling.
Damptryk (fig. I)
Denne dampmoppe er forsynet med en damptryksknap som
hjælp til fjernelse af genstridige mærker og pletter.
u Tryk under brug på damptryksknappen (21) for at anvende
ekstra rengøringsstyrke.
Bemærk! Damptrykket varer i 10 sekunder, hvorefter dampmoppen vender tilbage til den valgte indstilling.
Gode råd til optimal brug
Generelt
Forsigtig! Brug aldrig dampmoppen uden moppeklud.
u Under brug kan du anvende klemmen til ledningshåndtering (9) til at holde kablet borte fra arbejdsområdet.
u Støvsug eller fej altid gulvet, før du bruger dampmoppen.
u Den letteste måde at bruge maskinen på er at holde håndtaget i en 45˚ vinkel og rengøre et lille område ad gangen
med langsomme bevægelser.
45
DANSK
u
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Brug ikke kemiske rensemidler sammen med din dampmoppe. Til fjernelse af hårdnakkede pletter på vinyl- eller
linoleumsgulve kan du anvende dampeksplosionsknappen
for at anvende ekstra damp på området eller forbehandle
med et mildt rensemiddel og vand, før du bruger dampmoppen.
Damprengøring
u Læg en moppeklud (6 eller 7) på gulvet med velcro-siden
opad.
u Pres dampmoppen let ned på moppekluden (6 eller 7).
u Tilslut dampmoppen til ledningsnettet.
u Tryk på ON/OFF-knappen (1). Det tager ca. 15 sekunder
for dampmoppen at varme op.
TM
u Tryk på Autoselect -knappen (2), indtil den ønskede
indstilling nås.
u Damppumpen aktiveres ved at trække håndtaget (4)
tilbage. Efter få sekunder begynder der at komme damp
ud af damphovedet.
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frembringes damp.
u Det tager nogle få sekunder for dampen at komme ind i
moppekluden. Dampmoppen glider nu let hen over den
overflade, der skal renses/rengøres.
u Skub og træk dampmoppen langsomt hen over gulvet for
at gøre hvert enkelt afsnit grundigt rent med dampen.
Bemærk: Under brugen kan du slukke for damppumpen ved
at stille håndtaget tilbage i lodret stilling. Denne smarte funktion betyder, at du kortvarigt kan gå væk fra dampmoppen,
mens du flytter møblerne, og derefter fortsætte rengøringen,
uden at du behøver at slukke apparatet.
u Når du er færdig med at bruge dampmoppen, stiller du
håndtaget (4) tilbage i lodret stilling, slukker den og venter,
indtil dampmoppen er kølet af. (ca. fem minutter).
Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i
vandbeholderen. For at fylde vand i vandbeholderen og
fortsætte med rensningen/rengøringen skal du stille håndtaget
(4) tilbage i lodret stilling og slukke dampmoppen med offknappen. Træk stikket ud af stikkontakten i væggen, fjern og
fyld vandbeholderen (3).
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på ét sted
på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen med
håndtaget (4) i lodret stilling, når den står stille, og sørg for, at
dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
Opfriskning af tæpper
u Læg moppekluden (6) på gulvet med velcro-siden opad.
u Pres dampmoppen let ned på moppekluden (6).
u Læg tæppeglideren (8) på gulvet.
u Pres forsigtigt dampmoppen ned på tæppeglideren (8),
indtil den klikker på plads.
u Tilslut dampmoppen til ledningsnettet.
46
Tryk på ON/OFF-knappen (1). Det tager ca. 15 sekunder
for dampmoppen at varme op.
TM
u Tryk Autoselect -knappen (2) til træ/laminat-indstilling.
u Damppumpen aktiveres ved at trække håndtaget (4)
tilbage. Efter få sekunder begynder der at komme damp
ud af damphovedet.
Bemærk! Når der påfyldes første gang, eller hvis der har
været kørt tør, kan det tage op til 45 sekunder, før der frembringes damp.
u Skub og træk dampmoppen langsomt hen over tæppet for
grundigt at opfriske hvert afsnit.
Bemærk: Under brugen kan du slukke for damppumpen ved
at stille håndtaget tilbage i lodret stilling. Denne smarte funktion betyder, at du kortvarigt kan gå væk fra dampmoppen,
mens du flytter møblerne, og derefter fortsætte rengøringen,
uden at du behøver at slukke apparatet.
u Når du er færdig med at bruge dampmoppen, stiller du
håndtaget (4) tilbage i lodret stilling, slukker den og venter,
indtil dampmoppen er kølet af. (ca. fem minutter).
Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i
vandbeholderen. For at fylde vand i vandbeholderen og
fortsætte med rensningen/rengøringen skal du stille håndtaget
(4) tilbage i lodret stilling og slukke dampmoppen med offknappen. Træk stikket ud af stikkontakten i væggen, fjern og
fyld vandbeholderen (3).
Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på ét sted
på nogen form for overflade. Stil altid dampmoppen med
håndtaget (4) i lodret stilling, når den står stille, og sørg for, at
dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
u
Efter brug (Fig. J og K)
u Stil håndtaget (4) tilbage i lodret stilling og sluk for dampmoppen med off-knappen.
u Vent, til at dampmoppen er afkølet. (ca. fem minutter).
u Træk stikket til dampmoppen ud af stikkontakten i
væggen.
u Tøm vandbeholderen (3).
u Tag moppekluden (6 eller 7) af og vask den, så den er klar
til næste gang, gulvmoppen skal bruges. (Husk at følge
vaskevejledningen, der er trykt på moppekluden).
u Vikl netkablet omkring kabelholderne (10 og 11).
Bemærk! Den øverste kabelholder (11) kan drejes, så kablet
let kan frigøres til næste brug.
u Clips netkablet sammen på kabelholderen (22) tæt ved
stikket.
Bemærk! Med håndtaget (4) i lodret stilling, kablet viklet pænt
omkring kabelholderne (10 og 11) og fastgjort i kabelholderen
(22) kan din dampmoppe stilles til opbevaring. Du kan også
hænge din dampmoppe på en krog på væggen i den holder
(23), der er monteret i skaftet (24). Sørg altid for at bruge en
vægkrog, der sikkert kan bære vægten af dampmoppen.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tekniske data
Spænding
Vac
Effekt
W
Beholderkapacitet
Vægt
ml
kg
Problem
Trin
Mulige løsninger
FSM1630
Dampmoppen
12
Dampmoppen har tre indstillinger. Tryk på
(Type 1)
frembringer for
autoselect-knappen (2) for at mindske
meget damp under
mængden af damp, der frembringes.
230
brugen.
13
Dampmoppen
14
460
3.4
Kontroller, at der ikke er trykket på
damptryksknappen (21).
1600
Dampmoppen har tre indstillinger. Tryk på
frembringer for lidt
autoselect-knappen (2) for at øge mængden
damp under
af damp, der frembringes.
brugen.
15
Der slipper damp
16
Tryk på damptryksknappen (21) for
midlertidigt at øge mængden af damp.
Fejlfinding
Følg vejledningen nedenfor, hvis apparatet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte det lokale Black & Decker-værksted.
Problem
Trin
Mulige løsninger
Dampmoppen
1
Kontroller, at enhedens stik er sat i
stikkontakten.
tændes ikke.
2
Kontroller, at enheden er tændt med
afbryderkontakten (1).
De digitale
DANSK
3
Kontroller sikringen i stikket.
4
Kontroller, at dampmoppens håndtag (4)
kontrollys tændes
skubbes sikkert ind i dampmoppekabinettet
ikke.
(13). Kontroller, at pilen på håndtaget står ud
Se vejledningens kapitel om samling for at få
ud fra uventede
korrekte monteringsanvisninger for alle dele
områder på
og tilbehør.
enheden.
Hvor kan jeg få
17
www.blackanddecker.dk/steammop
flere oplysninger
om/tilbehør til
dampmoppen.
for toppen af dampmoppekabinettet (13).
Dampmoppen
5
Kontroller trin 1, derefter 2 og derefter 3.
6
Dampmoppen frembringer kun damp, hvis
håndtaget trækkes tilbage fra lodret stilling.
frembringer ikke
damp.
7
Kontroller, at vandbeholderen (3) er fuld og
monteret korrekt.
BEMÆRK! Når der påfyldes første gang,
eller hvis der har været kørt tør, kan det tage
op til 45 sekunder, før der frembringes damp.
8
Kontroller, at damphovedet (5) sidder solidt i
dampmoppekabinettet (13).
De digitale
9
Kontroller trin 1, derefter 2 og derefter 3.
10
Kontroller trin 4, derefter 5, derefter 1,
derefter 2 og derefter 3
kontrollys går ud
under brug.
Dampmoppen
stopper med at
11
Kontroller trin 6, derefter 7, derefter 8,
derefter 4 og derefter 3.
frembringe damp
under brugen.
47
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
Black & Decker ‑höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja
laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja
marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinfiointiin sekä
mattojen siistimiseen. Laite on tarkoitettu ainoastaan
sisätiloissa tapahtuvaan kotitalouskäyttöön.
Varoitus! Lue Turvallisuus, ylläpito ja huolto
-opas huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. AutoselectTM-painike
3. Irrotettava vesisäiliö
4. Kahva
5. Höyrytyspää
6. Höyrytyspään puhdistuslevy
7. Deltapään puhdistuslevy
8. Mattokappale
9. Johtopidike
10. Alempi johtokoukku
11. Ylempi johtokoukku
Kokoaminen
Varoitus! Ennen kuin yrität suorittaa mitään seuraavista
toimenpiteistä, varmista, että laitteen virta on katkaistu,
sähköpistoke on irrotettu sähköverkosta, laite on kylmä eikä
se sisällä vettä.
Kahvan kiinnittäminen (kuva A)
u
Työnnä kahvan (4) alaosa höyrymopin rungon (13)
yläosaan niin, että se napsahtaa paikalleen. Kahvan (4)
nuoli on kohdistettava höyrymopin rungon (13) yläosaan..
Höyrytyspään kiinnittäminen (kuva B)
u
u
Työnnä höyrymopin rungon (13) alaosa höyrytyspäähän
(5) niin, että se napsahtaa paikalleen.
Höyrytyspää voidaan irrottaa höyrymopin rungosta painamalla höyrytyspään vapautuspainiketta (14) ja vetämällä
höyrymopin runko (13) irti höyrytyspäästä (5).
Vesisäiliön kiinnittäminen (kuva C)
u
u
Kiinnitä vesisäiliö (3) napsauttamalla kahvaan (4).
Liu'uta vesisäiliö (3) alas höyrymopin runkoon (13) ja
varmista, että vesisäiliö on tukevasti paikallaan.
Puhdistuslevyn kiinnittäminen (kuva D)
Vaihtopuhdistuslevyjä saat Black & Decker ‑jälleenmyyjältä
(tuotenro FSMP20-XJ).
Höyrytyspään puhdistuslevy (tuotenro FSMP20-XJ).
Deltapään puhdistuslevy (tuotenro FSMP30-XJ (vain
FSM1630).
u Aseta puhdistuslevy (6 tai 7) lattialle niin, että tarranauhapuoli on ylöspäin.
u Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn (6 tai 7) päälle.
Huomio! Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että
kahva (4) on pystyasennossa. Muista katkaista höyrymopin
virta, kun laite ei ole käytössä.
Puhdistuslevyn irrottaminen (kuva E)
Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin puhdistuslevyn vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään
avoimia jalkineita.
u Palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin
virta.
u Odota, kunnes höyrymoppi on jäähtynyt (noin viisi minuuttia).
u Aseta kenkäsi kärki puhdistuslevyn irrotuskielekkeen (15)
päälle ja paina sitä voimakkaasti.
u Nosta höyrymoppi irti puhdistuslevystä..
Huomio! Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että
kahva (4) on pystyasennossa. Muista katkaista höyrymopin
virta, kun laite ei ole käytössä.
Vesisäiliön täyttäminen (kuva F)
Höyrymopin vesisäiliö voidaan irrottaa, mikä mahdollistaa sen
kätevän ja vaivattoman täytön.
Tässä höyrymopissa käytetään kalkinpoistojärjestelmää, joka
pidentää laitteen käyttöikää.
Huomautus: Täytä vesisäiliö puhtaalla hanavedellä.
Huomautus: Jos vesi on kovaa, suosittelemme deionisoidun
veden käyttöä.
u Irrota vesisäiliö (3).
u Avaa säiliön kansi (19) nostamalla sitä ylöspäin.
u Täytä vesisäiliö (3) vedellä.
Varoitus! Vesisäiliön kapasiteetti on 0.46 litraa. Älä täytä
säiliötä liikaa.
u Aseta säiliön kansi (19) takaisin paikalleen.
u Aseta vesisäiliö (3) takaisin paikalleen.
Huomautus: Varmista, että säiliön kansi on kunnolla paikallaan.
Huomautus: Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia
puhdistusaineita.
Mattokappaleen kiinnittäminen (kuva G) (vain mattoihin)
u
u
48
Aseta mattokappale lattialle.
Kiinnitä puhdistuslevy (6) laitteeseen.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Paina höyrymoppi kevyesti mattokappaleen (8) päälle niin,
että se napsahtaa paikalleen.
Huomio! Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että
kahva (4) on pystyasennossa. Muista katkaista höyrymopin
virta, kun laite ei ole käytössä.
u
Mattokappaleen irrottaminen (kuva G)
Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä höyrymopin mattokappaleen vaihdon aikana. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään
avoimia jalkineita.
u Palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin
virta.
u Odota, kunnes höyrymoppi on jäähtynyt (noin viisi minuuttia).
u Aseta kenkäsi kärki mattokappaleen irrotuskielekkeen (16)
päälle ja paina sitä voimakkaasti.
u Nosta höyrymoppi irti mattokappaleesta (8).
Huomio! Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että
kahva (4) on pystyasennossa. Muista katkaista höyrymopin
virta, kun laite ei ole käytössä.
SUOMI
Huomautus: Kun höyrymoppiin kytketään virta, vesisäiliö
hehkuu punaisena. Kun höyrymoppi on valmiina käyttöön,
vesisäiliö hehkuu sinisenä.
u Voit sammuttaa laitteen painamalla virtakytkintä (1).
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen
paikkaan. Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että
kahva (4) on pystyasennossa. Muista katkaista höyrymopin
virta, kun laite ei ole käytössä.
Huomio! Tyhjennä höyrymoppi aina käytön jälkeen.
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.
AutoselectTM-teknologia (kuva I)
Tässä höyrymopissa on AutoselectTM-painike (2), joka näyttää
eri puhdistussovellukset. Näiden avulla voidaan valita puhdistustehtävän kannalta oikea toimintatila.
AutoselectTM-painikkeen avulla voidaan valita seuraavat sovellukset. Paina Autoselect-painiketta (2), kunnes haluttu asetus
on valittuna:
Puu/laminaatti
Deltapää (kuva H)
Tässä höyrymopissa on sisäänrakennettu deltapää, jolla
voidaan puhdistaa ahtaat nurkat ja kapeat raot.
Huomio! Käytä aina sopivia kenkiä, kun käytät höyrymopissa
deltapäätä. Älä käytä sandaaleja tai kärjestään avoimia
jalkineita.
u Palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin
virta.
u Odota, kunnes höyrymoppi on jäähtynyt (noin viisi minuuttia).
u Aseta kenkäsi kärki höyrytyspään irrotuskielekkeen (18)
päälle ja paina sitä varovasti.
u Nosta deltapää (17) irti höyrytyspäästä (5).
u Kiinnitä deltapään puhdistuslevy deltapään alaosaan.
Huomautus: Irrota puhdistuslevy, ennen kuin kiinnität deltapään uudelleen höyrytyspäähän..
u Jos haluat kiinnittää deltapään uudelleen paikalleen,
aseta deltapään kärki höyrytyspäähän, paina deltapäätä
voimakkaasti ja varmista, että se napsahtaa paikalleen.
Huomio! Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että
kahva (4) on pystyasennossa. Muista katkaista höyrymopin
virta, kun laite ei ole käytössä.
Käyttö
Tärkeää! Tämä laite tappaa 99.9 % bakteereista ja basilleista,
kun sitä käytetään tämän oppaan ohjeiden mukaisesti 90
sekunnin ajan mikrokuitulevy asennettuna.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
u
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (1). Höyrymoppi
lämpenee noin 15 sekunnissa.
Kivi/marmori
Laatta/vinyyli
Höyrymoppi valitsee puhdistustehtävän kannalta oikean
määrän höyryä.
Huomautus: Tarkista aina ennen höyrymopin käyttöä, että
käytät oikeaa asetusta. Höyrymoppi muistaa viimeksi valitun
asetuksen, mikä helpottaa käyttöä.
Höyrynpäästö (kuva I)
Höyrymopissa on höyrynpäästöpainike, joka helpottaa pinttyneiden tahrojen poistamista.
u Paina käytön aikana höyrynpäästöpainiketta (21), jos
tarvitset ylimääräistä puhdistustehoa.
Huomautus: Höyrynpäästö kestää 10 sekuntia, sen jälkeen
höyrymoppi palaa valittuun asetukseen.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Yleistä
Huomio! Älä koskaan käytä höyrymoppia ilman puhdistuslevyä.
u Johtopidikkeen (9) avulla voit pitää johdon työskentelyn
aikana poissa työskentelyalueelta.
u Imuroi tai lakaise lattia aina ennen höyrymopin käyttöä.
u Helpoin tapa käyttää laitetta on kallistaa kahva 45 asteen
kulmaan ja puhdistaa hitaasti pieni alue kerrallaan.
49
SUOMI
u
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia puhdistusaineita.
Vinyyli- tai linoleumilattioilla olevat pinttyneet tahrat
voidaan poistaa päästämällä alueelle ylimääräistä höyryä
höyrynpäästöpainikkeella tai käsittelemällä tahrat miedolla
puhdistusaineella ja vedellä ennen höyrymopin käyttöä.
Höyrypuhdistus
u Aseta puhdistuslevy (6 tai 7) lattialle niin, että tarranauhapuoli on ylöspäin.
u Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn (6 tai 7) päälle.
u Kytke höyrymoppi verkkovirtaan.
u Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15
sekunnissa.
TM
u Paina Autoselect -painiketta (2), kunnes se on halutun
asetuksen kohdalla.
u Kahvan (4) vetäminen taakse aktivoi höyrypumpun.
Muutaman sekunnin kuluttua höyrytyspäästä alkaa nousta
höyryä.
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.
u Kestää muutaman sekunnin, ennen kuin höyry pääsee
puhdistuslevyyn. Höyrymoppi liukuu nyt kevyesti puhdistettavan tai desinfioitavan pinnan yli.
u Puhdista lattia perusteellisesti liikuttamalla höyrymoppia
hitaasti työntämällä ja vetämällä.
Huomautus: Voit käytön aikana poistaa höyrypumpun
käytöstä kääntämällä kahvan pystyasentoon. Tämän kätevän
toiminnon avulla voit jättää höyrymopin paikalleen huonekalujen siirtämisen ajaksi ja sitten jatkaa siivoamista ilman, että
sinun tarvitsisi sammuttaa laitetta.
u Kun olet lopettanut höyrymopin käytön, palauta kahva (4)
pystyasentoon, katkaise laitteen virta ja odota, kunnes
höyrymoppi on jäähtynyt (noin viisi minuuttia).
Huomio! On tärkeää valvoa vesisäiliössä olevan veden
määrää. Jos haluat täyttää vesisäiliön ja jatkaa puhdistamista
tai desinfiointia, palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise
höyrymopin virta. Irrota laite pistorasiasta, irrota vesisäiliö (3)
ja täytä se.
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen
paikkaan. Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että
kahva (4) on pystyasennossa. Muista katkaista höyrymopin
virta, kun laite ei ole käytössä.
Mattojen siistiminen
u Aseta puhdistuslevy (6) lattialle niin, että tarranauhapuoli
on ylöspäin.
u Paina höyrymoppi kevyesti puhdistuslevyn (6) päälle.
u Aseta mattokappale (8) lattialle.
u Paina höyrymoppi kevyesti mattokappaleen (8) päälle niin,
että se napsahtaa paikalleen.
u Kytke höyrymoppi verkkovirtaan.
u Paina virtakytkintä (1). Höyrymoppi lämpenee noin 15
sekunnissa.
50
Paina AutoselectTM-painike (2) Puu/laminaatti-asetuksen
kohdalle.
u Kahvan (4) vetäminen taakse aktivoi höyrypumpun.
Muutaman sekunnin kuluttua höyrytyspäästä alkaa nousta
höyryä.
Huomautus: Höyryn muodostuminen voi kestää 45 sekuntia
ensimmäisen täytön tai kuivakäytön jälkeen.
u Siisti matto perusteellisesti liikuttamalla höyrymoppia
hitaasti työntämällä ja vetämällä.
Huomautus: Voit käytön aikana poistaa höyrypumpun
käytöstä kääntämällä kahvan pystyasentoon. Tämän kätevän
toiminnon avulla voit jättää höyrymopin paikalleen huonekalujen siirtämisen ajaksi ja sitten jatkaa siivoamista ilman, että
sinun tarvitsisi sammuttaa laitetta.
u Kun olet lopettanut höyrymopin käytön, palauta kahva (4)
pystyasentoon, katkaise laitteen virta ja odota, kunnes
höyrymoppi on jäähtynyt (noin viisi minuuttia).
Huomio! On tärkeää valvoa vesisäiliössä olevan veden
määrää. Jos haluat täyttää vesisäiliön ja jatkaa puhdistamista
tai desinfiointia, palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise
höyrymopin virta. Irrota laite pistorasiasta, irrota vesisäiliö (3)
ja täytä se.
Huomio! Älä jätä höyrymoppia pidemmäksi ajaksi yhteen
paikkaan. Kun jätät höyrymopin paikalleen, varmista, että
kahva (4) on pystyasennossa. Muista katkaista höyrymopin
virta, kun laite ei ole käytössä.
u
Käytön jälkeen (kuvat J ja K)
u Palauta kahva (4) pystyasentoon ja katkaise höyrymopin
virta.
u Odota, kunnes höyrymoppi on jäähtynyt (noin viisi minuuttia).
u Irrota höyrymoppi pistorasiasta.
u Tyhjennä vesisäiliö (3).
u Irrota puhdistuslevy (6 tai 7) ja huuhtele se seuraavaa
käyttökertaa varten. (Noudata puhdistuslevyyn painettuja
huuhteluohjeita.)
u Kiedo virtajohto johtokoukkujen (10 ja 11) ympärille.
Huomautus: Ylempää johtokoukkua (11) kiertämällä virtajohto
voidaan vapauttaa helposti seuraavaa käyttökertaa varten.
u Napsauta virtajohto pistokkeen vieressä olevaan johtopidikkeeseen (22).
Huomautus: Kun kahva (4) on pystyasennossa sekä virtajohto on kiedottu siististi johtokoukkuihin (10 ja 11) ja kiinnitetty
johtopidikkeeseen (22), höyrymoppi pysyy pystyssä säilytystä
varten. Kädensijassa (24) on myös ripustuspidike (23),
jonka avulla höyrymoppi voidaan ripustaa seinällä olevaan
koukkuun. Varmista aina, että seinäkoukku pystyy kantamaan
höyrymopin painon turvallisesti.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Tekniset tiedot
Jännite
Vac
Virta
W
Säiliön tilavuus
Paino
Ongelma
Vaihe
Mahdolliset ratkaisut
FSM1630
Höyrymoppi
12
Höyrymopissa on kolme asetusta. Paina
(Tyyppi 1)
tuottaa liikaa
Autoselect-painiketta (2), jos haluat
höyryä käytön
vähentää tuotetun höyryn määrää.
230
aikana.
13
Höyrymoppi
14
460
kg
3.4
Tarkista, että höyrynpäästöpainiketta (21)
ei ole painettu.
1600
ml
SUOMI
Höyrymopissa on kolme asetusta. Paina
tuottaa liian vähän
Autoselect-painiketta (2), jos haluat lisätä
höyryä käytön
tuotetun höyryn määrää.
aikana.
15
Höyryä nousee
16
Paina höyrynpäästöpainiketta (21), jos
haluat tilapäisesti lisätä höyryn määrää.
Vianmääritys
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen Black & Decker
‑huoltoliikkeeseen.
Ongelma
Vaihe
Mahdolliset ratkaisut
Höyrymoppi ei
1
Tarkista, että laite on kytketty
pistorasiaan.
käynnisty.
2
Tarkista, että laite on kytketty päälle
Katso kaikkien osien ja lisävarusteiden
odottamattomasta
oikean asennuksen ohjeet kokoamista
laitteen osasta.
käsittelevästä oppaan luvusta.
Mistä saan
17
www.blackanddecker.fi/steammop
lisätietoja/
lisävarusteita
höyrymoppiin.
virtakytkimestä (1).
Digitaaliset
3
Tarkista pistokkeen sulake.
4
Tarkista, että höyrymopin kahva (4) on
hallintalaitteet eivät
työnnetty tiukasti höyrymopin runkoon
syty.
(13). Tarkista, että kahvassa oleva nuoli
on samansuuntainen höyrymopin rungon
(13) kanssa.
Höyrymoppi ei
5
Tarkista vaihe 1, ja sitten vaiheet 2 ja 3.
6
Höyrymoppi tuottaa höyryä vain, kun
kahva on vedetty taakse pystyasennosta.
tuota höyryä.
7
Tarkista, että vesisäiliö (3) on täynnä ja
kiinnitetty oikein.
HUOMAUTUS: Höyryn muodostuminen
voi kestää 45 sekuntia ensimmäisen
täytön tai kuivakäytön jälkeen.
8
Tarkista, että höyrytyspää (5) on lukittu
tukevasti paikalleen höyrymopin runkoon
(13).
Digitaaliset
9
Tarkista vaihe 1, ja sitten vaiheet 2 ja 3.
10
Tarkista vaihe 4, ja sitten vaiheet 5, 1, 2 ja
3
hallintalaitteet
menevät pois
päältä käytön
aikana.
Höyrymoppi ei
tuota enää höyryä
11
Tarkista vaihe 6, ja sitten vaiheet 7, 8, 4 ja
3.
käytön aikana.
51
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει
σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό
στεγανοποιημένου σκληρού ξύλου, στεγανοποιημένου
στρωματικού υλικού, δαπέδων από λινοτάπητα, βινύλιο,
κεραμικά πλακίδια, πέτρα και μάρμαρο, καθώς και για το
φρεσκάρισμα χαλιών. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για
εσωτερική οικιακή χρήση.
Προειδοποίηση! Διαβάστε προσεκτικά όλο
το περιεχόμενο του εγχειριδίου 'Ασφάλεια,
Συντήρηση, Σέρβις' πριν χρησιμοποιήσετε
αυτήν τη συσκευή.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το περιεχόμενο
αυτού του εγχειριδίου, πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Χαρακτηριστικά
Αυτή η συσκευή διαθέτει ορισμένα ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ON/Off
2. Κουμπί AutoselectTM
3. Αποσπώμενη δεξαμενή νερού
4. Λαβή
5. Κεφαλή ατμού
6. Εξάρτημα καθαρισμού κεφαλής ατμού
7. Εξάρτημα καθαρισμού κεφαλής σχήματος Δέλτα
8. Εξάρτημα χαλιών
9. Κλιπ διαχείρισης καλωδίου
10. Κάτω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου
11. Άνω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε από
τις παρακάτω εργασίες, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη, έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα, είναι
κρύα και δεν περιέχει καθόλου νερό.
Τοποθέτηση της λαβής (Εικ. A)
u
Σύρετε το κάτω άκρο της λαβής (4) στο άνω άκρο του
σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (13) μέχρι να
κουμπώσει στη θέση του. Το βέλος που βρίσκεται επάνω
στη λαβή (4) πρέπει να ευθυγραμμιστεί με το επάνω
μέρος του σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (13).
Τοποθέτηση της κεφαλής ατμού (Εικ. Β)
u
52
Περάστε το κάτω άκρο του σώματος της ηλεκτρικής
σκούπας ατμού (13) στην κεφαλή ατμού (5) μέχρι να
ασφαλίσει κάνοντας το χαρακτηριστικό ήχο.
u
Η κεφαλή ατμού μπορεί να αφαιρεθεί από το σώμα
της ηλεκτρικής σκούπας ατμού πιέζοντας το κουμπί
απελευθέρωσης κεφαλής ατμού (14) και τραβώντας το
σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (13) από την κεφαλή
ατμού (5).
Τοποθέτηση δεξαμενής νερού (Εικ. Γ)
u
u
Προσαρτήστε τη δεξαμενή νερού (3) στη λαβή (4).
Σύρετε τη δεξαμενή νερού (3) προς το κάτω μέρος
του σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού(13) και
βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού είναι τοποθετημένη
σφιχτά.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος καθαρισμού (Εικ. Δ)
Ανταλλακτικά εξαρτήματα καθαρισμού διατίθενται από τα
εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων Black & Decker:(αριθ. κατ. FSMP20-XJ).
Εξάρτημα καθαρισμού κεφαλής ατμού - αριθ. κατ. FSMP20XJ).
Εξάρτημα καθαρισμού κεφαλής σχήματος Δέλτα - αριθ. κατ.
FSMP30-XJ (FSM1630 μόνο).
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (6 ή 7) στο
δάπεδο με την πλευρά με το velcro να βλέπει προς τα
πάνω.
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού πάνω στο
εξάρτημα καθαρισμού (6 ή 7).
Προσοχή! Τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού
σας στο πατάκι απόθεσης (4) με τη λαβή σε όρθια θέση, όταν
δεν λειτουργεί και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού
είναι απενεργοποιημένη, όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αφαίρεση ενός εξαρτήματος καθαρισμού (Εικ. E)
Προσοχή! Να φοράτε πάντοτε κατάλληλα παπούτσια όταν
αλλάζετε το εξάρτημα καθαρισμού στην ηλεκτρική σκούπα
ατμού. Μη φοράτε παντόφλες ή υποδήματα που αφήνουν τα
δάχτυλα ακάλυπτα.
u Επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.
u Περιμένετε μέχρι η ηλεκτρική σκούπα ατμού να κρυώσει.
(περίπου πέντε λεπτά).
u Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας
επάνω στη γλωττίδα αφαίρεσης του εξαρτήματος
καθαρισμού (15) και πιέστε δυνατά προς τα κάτω.
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το
εξάρτημα καθαρισμού.
Προσοχή! Τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού
σας στο πατάκι απόθεσης (4) με τη λαβή σε όρθια θέση, όταν
δεν λειτουργεί και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού
είναι απενεργοποιημένη, όταν δεν χρησιμοποιείται.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Πλήρωση της δεξαμενής νερού (Εικ. F)
Για ευκολότερη και πιο άνετη πλήρωση, η δεξαμενή νερού
στην ηλεκτρική σκούπα ατμού σας είναι αποσπώμενη.
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ατμού διαθέτει ένα σύστημα
κατά των αλάτων, το οποίο συμβάλλει στην παράταση της
διάρκειας ζωής του συστήματος.
Σημείωση: Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με καθαρό νερό
βρύσης.
Σημείωση: Σε περιοχές με πολύ σκληρό νερό, συνιστάται η
χρήση απιονισμένου νερού.
u Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού (3).
u Ανοίξτε την τάπα πλήρωσης (19) ανασηκώνοντάς την.
u Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (3) με νερό.
Προειδοποίηση! Η δεξαμενή νερού διαθέτει χωρητικότητα
0.46 λίτρων. Μη βάζετε παραπάνω νερό στη δεξαμενή.
u Επανατοποθετήστε την τάπα πλήρωσης (19).
u Επανατοποθετήστε τη δεξαμενή νερού (3).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η τάπα πλήρωσης έχει κλείσει με
ασφάλεια.
Σημείωση: Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά με την
ηλεκτρική σκούπα ατμού.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος χαλιών (Εικ. G) (Για
χρήση σε χαλιά μόνο)
Τοποθετήστε το εξάρτημα χαλιών στο δάπεδο.
Συνδέστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (6) στη συσκευή.
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού επάνω στο
εξάρτημα χαλιών (8) μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του,
κάνοντας το χαρακτηριστικό ήχο.
Προσοχή! Τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού
σας στο πατάκι απόθεσης (4) με τη λαβή σε όρθια θέση, όταν
δεν λειτουργεί και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού
είναι απενεργοποιημένη, όταν δεν χρησιμοποιείται.
u
u
Αφαίρεση του εξαρτήματος χαλιών (Εικ. G)
Προσοχή! Να φοράτε πάντα κατάλληλα παπούτσια, όταν
αλλάζετε το εξάρτημα χαλιών στην ηλεκτρική σκούπα ατμού.
Μη φοράτε παντόφλες ή υποδήματα που αφήνουν τα δάχτυλα
ακάλυπτα.
u Επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.
u Περιμένετε μέχρι η ηλεκτρική σκούπα ατμού να κρυώσει.
(περίπου πέντε λεπτά).
u Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας
επάνω στη γλωττίδα αφαίρεσης του εξαρτήματος χαλιών
(16) και πιέστε δυνατά προς τα κάτω.
u Ανασηκώστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από το
εξάρτημα χαλιών (8).
Προσοχή! Τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού
σας στο πατάκι απόθεσης (4) με τη λαβή σε όρθια θέση, όταν
δεν λειτουργεί και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού
είναι απενεργοποιημένη, όταν δεν χρησιμοποιείται.
Η κεφαλή σχήματος Δέλτα (Εικ. Η)
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει ενσωματωμένη μια
κεφαλή σχήματος Δέλτα που σας δίνει τη δυνατότητα
πρόσβασης σε κλειστές γωνίες και στενές επιφάνειες.
Προσοχή! Να φοράτε πάντοτε κατάλληλα παπούτσια όταν
τοποθετείτε την κεφαλή σχήματος Δέλτα στην ηλεκτρική
σκούπα ατμού. Μη φοράτε παντόφλες ή υποδήματα που
αφήνουν τα δάχτυλα ακάλυπτα.
u Επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’.
u Περιμένετε μέχρι η ηλεκτρική σκούπα ατμού να κρυώσει.
(περίπου πέντε λεπτά).
u Τοποθετήστε το εμπρός μέρος του παπουτσιού σας
επάνω στη γλωττίδα αφαίρεσης της κεφαλής ατμού (18)
και πιέστε ελαφρά προς τα κάτω.
u Ανασηκώστε την κεφαλή σχήματος Δέλτα (17) από την
κεφαλή ατμού (5).
u Τοποθετήστε το εξάρτημα καθαρισμού κεφαλής σχήματος
Δέλτα στη βάση της κεφαλής σχήματος Δέλτα.
Σημείωση: Αφαιρέστε το εξάρτημα καθαρισμού πριν
επανατοποθετήσετε την κεφαλή σχήματος Δέλτα στην κεφαλή
ατμού.
u Για να επανατοποθετήσετε την κεφαλή σχήματος Δέλτα,
τοποθετήστε την κορυφή της κεφαλής σχήματος Δέλτα
στην κεφαλή ατμού και στη συνέχεια πιέστε δυνατά
προς τα κάτω για να βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή σχήματος
Δέλτα έχει τοποθετηθεί στη θέση της κάνοντας το
χαρακτηριστικό ήχο.
Προσοχή! Τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού
σας στο πατάκι απόθεσης (4) με τη λαβή σε όρθια θέση, όταν
δεν λειτουργεί και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα ατμού
είναι απενεργοποιημένη, όταν δεν χρησιμοποιείται.
Χρήση
Σημαντικό! Αυτή η συσκευή σκοτώνει το 99.9% των
βακτηρίων και των μικροβίων, όταν χρησιμοποιείται
σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο και με τοποθετημένο το
εξάρτημα μικροϊνών και με συνεχή χρόνο λειτουργίας 90
δευτερολέπτων.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εργαλείου
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική σκούπα ατμού,
χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Όταν ενεργοποιείται για πρώτη φορά η ηλεκτρική
σκούπα ατμού ενεργοποιηθεί, η δεξαμενή νερού φωτίζεται
κόκκινη. Μόλις η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι έτοιμη για
χρήση η δεξαμενή νερού φωτίζεται μπλε.
u Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ON/OFF (1).
u
53
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε
χρονικό διάστημα. Τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα
ατμού στο πατάκι απόθεσης (4) με τη λαβή σε όρθια θέση,
όταν δεν λειτουργεί και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα
ατμού είναι απενεργοποιημένη, όταν δεν χρησιμοποιείται.
Προσοχή! Αδειάζετε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού μετά
τη χρήση.
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα
για την παραγωγή ατμού.
Τεχνολογία AutoselectTM (Εικ. Ι)
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι εξοπλισμένη με ένα
κουμπί AutoselectTM (2) που διαθέτει διάφορες εφαρμογές
καθαρισμού. Χρησιμοποιούνται για την επιλογή του σωστού
τρόπου λειτουργίας για τη δική σας εργασία καθαρισμού.
Κατά τη χρήση του AutoselectTM, επιλέξτε μια από τις
παρακάτω εφαρμογές πιέζοντας το κουμπί autoselect (2)
μέχρι να επιλεχθεί η απαιτούμενη ρύθμιση:
Ξύλο/Laminate
Πέτρα/Μάρμαρο
Πλακάκια/Βινύλιο
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα επιλέξει τη σωστή ποσότητα
ατμού που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εργασία
καθαρισμού σας.
Σημείωση: Ελέγχετε πάντα ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή
ρύθμιση πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα
ατμού σας. Για μεγαλύτερη άνεση η ηλεκτρική σκούπα
ατμού κρατάει στη μνήμη την τελευταία ρύθμιση που εσείς
επιλέξατε.
Απελευθέρωση ατμού (Εικ. I)
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι εξοπλισμένη με ένα κουμπί
απελευθέρωσης ατμού, για να βοηθάει στην αφαίρεση
επίμονων λεκέδων.
u Κατά τη χρήση, πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού
(21), για να εφαρμόσετε μεγαλύτερη καθαριστική δύναμη.
Σημείωση: Η απελευθέρωση ατμού θα διαρκέσει 10
δευτερόλεπτα και στη συνέχεια η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα
επανέλθει στην επιλεγμένη ρύθμιση.
54
Συμβουλές για άριστη χρήση
Γενικά
Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
ατμού χωρίς να έχετε πρώτα τοποθετήσει ένα εξάρτημα
καθαρισμού.
u Κατά τη χρήση, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κλιπ
διαχείρισης καλωδίου (9), για να κρατήσετε το καλώδιο
εκτός της περιοχής εργασίας.
u Πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ατμού,
φροντίστε το πάτωμα να είναι καθαρισμένο είτε με
ηλεκτρική σκούπα είτε με κανονική.
u Ο ευκολότερος τρόπος χρήσης της συσκευή είναι να
γείρετε τη λαβή σε γωνία 45˚ και να καθαρίζετε αργά,
καλύπτοντας μια μικρή περιοχή κάθε φορά.
u Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά με την ηλεκτρική
σκούπα ατμού σας. Για να αφαιρέσετε επίμονους
λεκέδες από δάπεδα βινυλίου ή λινοτάπητα, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού για
να απελευθερώσετε περισσότερο ατμό στην περιοχή ή
να τους προ-επεξεργαστείτε με ένα ήπιο απορρυπαντικό
και λίγο νερό πριν από τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας
ατμού.
Καθαρισμός με ατμό
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (6 ή 7) στο
δάπεδο με την πλευρά με το velcro στραμμένη προς τα
πάνω.
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού πάνω στο
εξάρτημα καθαρισμού (6 ή 7).
u Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού με την πρίζα.
u Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική
σκούπα ατμού, χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.
TM
u Πιέστε το κουμπί Autoselect (2) μέχρι να επιλεχθεί η
απαιτούμενη ρύθμιση.
u Τραβώντας τη λαβή (4) προς τα πίσω ενεργοποιείται η
αντλία ατμού. Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει να
βγαίνει ατμός από την κεφαλή ατμού.
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα
για την παραγωγή ατμού.
u Χρειάζονται μερικά δευτερόλεπτα για να εισέλθει ο ατμός
στο εξάρτημα καθαρισμού. Η ηλεκτρική σκούπα ατμού
θα γλιστράει τώρα εύκολα πάνω στην επιφάνεια που
πρόκειται να απολυμανθεί/καθαριστεί.
u Μετακινείτε αργά την ηλεκτρική σκούπα ατμού μπρος
πίσω στο πάτωμα για να καθαριστεί καλά με ατμό κάθε
τμήμα.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Σημείωση: Κατά τη χρήση, μπορείτε να απενεργοποιήσετε
την αντλία ατμού επανατοποθετώντας τη λαβή σε όρθια θέση.
Αυτό το πρακτικό χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να αφήσετε
την ηλεκτρική σκούπα ατμού για ένα μικρό χρονικό διάστημα,
έτσι ώστε να μπορέσετε να μετακινήσετε κάποια έπιπλα και
μετά να συνεχίσετε τον καθαρισμό, χωρίς να χρειάζεται να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
u Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας
ατμού, επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση, θέστε
τη στη θέση "OFF" και και περιμένετε μέχρι να κρυώσει.
(περίπου πέντε λεπτά).
Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη
του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη
δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/
καθαρισμό, επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’. Αποσυνδέστε
τη συσκευή από την πρίζα τοίχου, αφαιρέστε και γεμίστε τη
δεξαμενή νερού (3).
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε
χρονικό διάστημα. Τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα
ατμού στο πατάκι απόθεσης (4) με τη λαβή σε όρθια θέση,
όταν δεν λειτουργεί και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα
ατμού είναι απενεργοποιημένη, όταν δεν χρησιμοποιείται.
Σημείωση: Κατά τη χρήση, μπορείτε να απενεργοποιήσετε
την αντλία ατμού επανατοποθετώντας τη λαβή σε όρθια θέση.
Αυτό το πρακτικό χαρακτηριστικό σας επιτρέπει να αφήσετε
την ηλεκτρική σκούπα ατμού για ένα μικρό χρονικό διάστημα,
έτσι ώστε να μπορέσετε να μετακινήσετε κάποια έπιπλα και
μετά να συνεχίσετε τον καθαρισμό, χωρίς να χρειάζεται να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
u Όταν ολοκληρώσετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας
ατμού, επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση, θέστε
τη στη θέση "OFF" και και περιμένετε μέχρι να κρυώσει.
(περίπου πέντε λεπτά).
Προσοχή! Είναι σημαντικό να παρακολουθείται η στάθμη
του νερού στη δεξαμενή νερού. Για να ξαναγεμίσετε τη
δεξαμενή νερού και να συνεχίσετε την απολύμανση/
καθαρισμό, επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε
την ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’. Αποσυνδέστε
τη συσκευή από την πρίζα τοίχου, αφαιρέστε και γεμίστε τη
δεξαμενή νερού (3).
Προσοχή! Μην αφήνετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα ατμού
στο ίδιο σημείο σε οποιαδήποτε επιφάνεια για οποιοδήποτε
χρονικό διάστημα. Τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα
ατμού στο πατάκι απόθεσης (4) με τη λαβή σε όρθια θέση,
όταν δεν λειτουργεί και βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική σκούπα
ατμού είναι απενεργοποιημένη, όταν δεν χρησιμοποιείται.
Φρεσκάρισμα χαλιών
u Τοποθετήστε ένα εξάρτημα καθαρισμού (6) στο δάπεδο
με την πλευρά με το velcro να βλέπει προς τα πάνω.
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού πάνω στο
εξάρτημα καθαρισμού (6).
u Τοποθετήστε το εξάρτημα χαλιών (8) στο δάπεδο.
u Πιέστε ελαφρά την ηλεκτρική σκούπα ατμού επάνω στο
εξάρτημα χαλιών (8) μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του,
κάνοντας το χαρακτηριστικό ήχο.
u Συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού με την πρίζα.
u Πιέστε το κουμπί ON/OFF (1). Για να ζεσταθεί η ηλεκτρική
σκούπα ατμού, χρειάζονται περίπου 15 δευτερόλεπτα.
TM
u Πιέστε το κουμπί Autoselect (2) μέχρι να επιλεγεί η
ρύθμιση Ξύλο/Laminate.
u Με το τράβηγμα της λαβής (4) προς τα πίσω
ενεργοποιείται η αντλία ατμού. Μετά από λίγα
δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ατμός από την
κεφαλή ατμού.
Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή
λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα
για την παραγωγή ατμού.
u Μετακινείτε αργά μπρος πίσω την ηλεκτρική σκούπα
ατμού στο χαλί, για να φρεσκαριστεί με ατμό καλά κάθε
τμήμα.
Μετά τη χρήση (Εικ. Ι και K)
u Επαναφέρετε τη λαβή (4) σε όρθια θέση και θέστε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού στη θέση ‘OFF’,
u Περιμένετε μέχρι η ηλεκτρική σκούπα ατμού να κρυώσει.
(περίπου πέντε λεπτά).
u Αποσυνδέστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού από την πρίζα
τοίχου.
u Αδειάστε τη δεξαμενή νερού (3)
u Αφαιρέστε το εξάρτημα καθαρισμού (6 ή 7) και πλύνετέ
το για μελλοντική χρήση. (Ακολουθήσετε με προσοχή
τις οδηγίες φροντίδας πλύσης που αναγράφονται στο
εξάρτημα καθαρισμού).
u Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τα άγκιστρα τακτοποίησης
καλωδίου (10 & 11).
Σημείωση: Το επάνω άγκιστρο τακτοποίησης καλωδίου (11)
περιστρέφεται για να απελευθερωθεί εύκολα το καλώδιο στην
επόμενη χρήση.
u Κουμπώστε το καλώδιο τροφοδοσίας στον εαυτό του με
το κλιπ άγκιστρου τακτοποίησης καλωδίου (22) κοντά στο
βύσμα.
55
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Σημείωση: Με τη λαβή (4) σε όρθια θέση, το καλώδιο
τυλιγμένο τακτικά γύρω από τα άγκιστρα τακτοποίησης
καλωδίου (10 & 11) και ασφαλισμένο στο κλιπ άγκιστρου
τακτοποίησης καλωδίου (22) η ηλεκτρική σκούπα ατμού
θα σταθεί μόνη της στη θέση αποθήκευσης. Εναλλακτικά,
υπάρχει ένα στήριγμα ανάρτησης (23) ενσωματωμένο στη
χειρολαβή (24) το οποίο θα σας επιτρέψει να κρεμάσετε την
ηλεκτρική σκούπα ατμού σας από ένα κατάλληλο άγκιστρο
στον τοίχο. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το άγκιστρο στον τοίχο
σας είναι σε θέση να υποστηρίξει το βάρος της ηλεκτρικής
σκούπας ατμού με ασφάλεια.
Πρόβημα
Βήμα
Πιθανές λύσεις
Η ηλεκτρική
6
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού παράγει ατμό
σκούπα ατμού δεν
μόνο εάν τραβήξετε τη λαβή προς τα πίσω
παράγει ατμό.
από την κάθετη θέση.
7
πλήρης και σωστά τοποθετημένη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την πρώτη πλήρωση ή
μετά την ξηρή λειτουργία, μπορεί να
χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα για
την παραγωγή ατμού.
8
Τεχνικά χαρακτηριστικά
σκούπας ατμού (13).
(Τύπος 1)
Vac
Ισχύς
W
Χωρητικότητα
ml
δεξαμενής
Βάρος
230
1600
460
3.4
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση που η συσκευή σας δε φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν σας
βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο επισκευών της Black & Decker.
Ελέγξτε τα βήματα 4, 5 και μετά το 1, το 2
και το 3
έλεγχοι σβήνουν
κατά τη διάρκεια
της χρήσης.
Η ηλεκτρική
11
και το 3.
2
παράγει ατμό κατά
τη χρήση.
Η ηλεκτρική
12
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει 3 ρυθμίσεις.
σκούπα ατμού
Πατήστε το κουμπί autoselect (2) για να
παράγει
μειώσετε την ποσότητα του παραγόμενου
υπερβολικό ατμό
ατμού.
14
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα ενεργοποιείται με
σκούπα ατμού
Πατήστε το κουμπί autoselect (2) για να
παράγει πολύ λίγο
αυξήσετε την ποσότητα του παραγόμενου
χρήση του διακόπτη on/off (1).
3
Ελέγξτε την ασφάλεια στην πρίζα.
4
Ελέγξτε ότι η λαβή (4) της ηλεκτρικής
έλεγχοι δεν
σκούπας ατμού έχει συνδεθεί σταθερά στο
φωτίζονται.
σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού (13).
Ελέγξτε ότι το βέλος στη λαβή είναι
ευθυγραμμισμένο με το επάνω μέρος του
σώματος της ηλεκτρικής σκούπας ατμού
(13).
5
σταματά να
Η ηλεκτρική
Πιθανές λύσεις
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι συνδεδεμένη
σκούπα ατμού δεν
Ελέγξτε τα βήματα 6, 7 και 8 και μετά το 4
στην πρίζα.
Βήμα
1
Ελέγξτε τα βήματα 1, 2 και 3.
Ελέγξτε ότι το κουμπί απελευθέρωσης ατμού
(21) δεν έχει πατηθεί.
χρήση.
Η ηλεκτρική σκούπα ατμού έχει 3 ρυθμίσεις.
ατμού.
ατμό κατά τη
15
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού
(21) για να αυξήσετε προσωρινά την
ποσότητα ατμού.
Διαρρέει ατμός
16
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο συναρμολόγησης
από μη
του εγχειριδίου, για τις οδηγίες ορθής
αναμενόμενες
τοποθέτησης όλων των τμημάτων και
περιοχές της
αξεσουάρ.
μονάδας.
Που μπορώ να
βρω περισσότερες
πληροφορίες/
αξεσουάρ για την
ηλεκτρική σκούπα
ατμού.
56
Ελέγξτε τα βήματα 1, 2 και 3.
10
13
Πρόβημα
Οι ψηφιακοί
9
κατά τη χρήση.
Η ηλεκτρική
ενεργοποιείται.
Οι ψηφιακοί
σκούπα ατμού
kg
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή ατμού (5) έχει
στερεωθεί σωστά στο σώμα της ηλεκτρικής
FSM1630
Τάση
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού (3) είναι
17
www.blackanddecker.gr/steammop
57
58
59
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
[email protected]
Danmark
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Deutschland
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
www.blackanddecker.de
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
[email protected]
Ελλάδα
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
www.blackanddecker.gr
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
[email protected]
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
[email protected]
www.blackanddecker.dk
Tel.
Fax
06126 21-0
06126 21-2980
Τηλ.
Φαξ
210-8981616
210-8983570
SERVICE:
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
Τηλ. Service 210-8985208
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Φαξ
210-5597598
España
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Tel.
934 797 400
www.blackanddecker.es
Parc de Negocis “Mas Blau”
Fax
934 797 419
[email protected] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
Tel.
04 72 20 39 20
www.blackanddecker.fr
5 allée des Hêtres
Fax
04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia
ROFO AG
Tel.
026-6749393
www.blackanddecker.ch
Gewerbezone Seeblick
Fax
026-6749394
[email protected]
3213 Kleinbösingen
Italia
Stanley Black & Decker Italia
Tel.
039-9590200
www.blackanddecker.it
Via Energypark 6
Fax
039-9590313
[email protected]
20871 Vimercante (MB)
Numero verde 800-213935
Nederland
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Tel.
+31 164 283 065
www.blackanddecker.nl
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Fax
+31 164 283 200
[email protected]
Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge
Black & Decker
[email protected]
Postboks 4613, Nydalen
www.blackanddecker.no
0405 Oslo
Österreich
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Tel.
01 66116-0
www.blackanddecker.at
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Fax
01 66116-614
[email protected]
Portugal
Black & Decker Limited SARL
Tel.
214667500
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Fax
214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
[email protected]
PL47
www.blackanddecker.fi
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
[email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Tel.
0212 533 52 55
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Fax.
0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Tel.
01753 511234
Republic Of Ireland
210 Bath Road
Fax
01753 512365
www.blackanddecker.co.uk
Slough, Berkshire SL1 3YD
[email protected]
Middle East & Africa
Black & Decker
Tel.
+971 4 8863030
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
Fax
+971 4 8863333
[email protected]
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
90611298 REV-0
05/2014