Transcripción de documentos
OVERSIZED CAPACITY PLUS WASHER MAV-18
MAV7450 • MAV7550
®
Page 1
Have complete model and serial number
identification of your washer. This is located
on a data plate on the back left of the control
panel. Record these numbers below for
easy access.
Pages 2-3
Model Number
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Serial Number
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Date of Purchase
_______________________________
Pages 4-5
&
Page 5
For additional questions, please contact us:
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-9900 USA
1-800-688-2002 CANADA
1-800-688-2080 USA TTY (for deaf,
hearing impaired or speech impaired)
Mon.–Fri., 8am–8pm Eastern Time
Internet: http://www.maytag.com
Page 5
Page 6
NOTE: In our continuing effort to improve
the quality of our appliances, it may be
necessary to make changes to the appliance without revising this guide.
Page 7
IMPORTANT: Keep this guide and the
sales receipt in a safe place for future
reference. Proof of original purchase
date is needed for warranty service.
Page 8
IMPORTANT: For service and warranty
information, see page 7.
A/09/01
Part No. 6 2306030
http://www.maytag.com
Page 16
MCS No. 22003711
Litho U.S.A .
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
To reduce the risk of fire, explosion, electric shock, property
damage or injury to persons
when using the appliance, follow basic precautions, including the following:
1. Read all instructions before using the
appliance.
2. As with any equipment using electricity and having moving parts, there are
potential hazards. To use this appliance safely, the operator should
become familiar with the instructions
for operation of the appliance and
always exercise care when using it.
3. Do not install or store this appliance
where it will be exposed to the weather.
4. Install and level washer on a floor that
can support the weight.
5. This appliance must be properly
grounded. Never plug the appliance
cord into a receptacle which is not
grounded adequately and in accordance with local and national codes.
See installation instructions for
grounding this appliance.
6. To avoid the possibility of fire or
explosion:
a. Do not wash items that have been
previously cleaned in, washed in,
soaked in, or spotted with gasoline,
dry-cleaning solvents, other flammable or explosive substances as
they give off vapors that could
ignite or explode. Hand wash and
line dry any items containing these
substances.
Any material on which you have
used a cleaning solvent, or which
1
is saturated with flammable liquids
or solids, should not be placed in
the washer until all traces of these
liquids or solids and their fumes
have been removed.
These items include acetone,
denatured alcohol, gasoline,
kerosene, some liquid household
cleaners, some spot removers, turpentine, waxes and wax removers.
b. Do not add gasoline, dry-cleaning
solvents, or other flammable or
explosive substances to the wash
water. These substances give off
vapors that could ignite or explode.
c. Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot
water system that has not been
used for 2 weeks or more.
HYDROGEN GAS IS EXPLOSIVE. If the hot water system has
not been used for such a period,
before using a washing machine or
combination washer-dryer, turn on
all hot water faucets and let the
water flow from each for several
minutes. This will release any
accumulated hydrogen gas. As
the gas is flammable, do not
smoke or use an open flame during this time.
7. Do not reach into the appliance if the
tub or agitator is moving.
11. Unplug power supply cord before
attempting to service your washer.
12. The agitator should not be removed.
If the agitator is removed, it must be
replaced by pushing down completely
and the locking screw tightened
before the washer is operated.
13. Store laundry aids and other material
in a cool, dry place where children
cannot reach them.
14. Do not wash or dry items that are
soiled with vegetable or cooking oil.
These items may contain some oil
after laundering. Due to the remaining
oil, the fabric may smoke or catch fire
by itself.
15. Do not use chlorine bleach and
ammonia or acids (such as vinegar or
rust remover) in the same wash.
Hazardous fumes can form.
16. Do not machine wash fiberglass
materials. Small particles can stick to
fabrics washed in following loads and
cause skin irritation.
17. Before the appliance is removed from
service or discarded, remove the door
to the washing compartment.
18. Inlet hoses are subject to damage and
deterioration over time. Check the
hoses periodically for bulges, kinks,
cuts, wear or leaks and replace them
every five years.
8. Do not allow children or pets to play
on, in, or in front of the appliance.
Close supervision is necessary when
the appliance is used near children or
pets.
9. Do not tamper with controls.
10. Do not repair or replace any part of
the appliance or attempt any servicing
unless specifically recommended in
published user-repair instructions that
you understand and have the skills to
carry out.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
CONTROLS
AT A GLANCE
Control features vary by model.
Step 1 Select Cycle
WHITES is designed to clean underwear,
T-shirts and other cotton sturdy items like
towels, sheets, jeans etc.
HEAVY: 24-27 minutes of wash time.
NORMAL: 15 minutes of wash time.
LIGHT: 9 minutes of wash time.
Press the control dial in and turn in either direction to
the desired cycle. Pull the dial out to start the washer.
Note: All wash times are approximate.
COLORS is designed to clean
colored items as well as dress
shirts, dress pants, business casual
and poly/cotton to reduce wrinkling.
HEAVY: 21 minutes of wash time.
NORMAL: 15 minutes of wash time.
LIGHT: 9 minutes of wash.
HEAVY
NOTE:
COLORS
Agitation speeds may
change during the cycle.
You may hear this change
in speed. This is normal.
HEAVY
PRESOAK provides a total of 33
minutes wash time. The first 12 minutes are periods of agitation and soak
followed by 21 minutes of agitation.
PRESOAK automatically advances
through the wash cycle.
DELICATES is designed to clean items requiring a gentle wash action. This would include blouses and dress
shirts. There will be 18 minutes of wash and soak cleaning
action.
HANDWASH: Handwash is designed to clean nylons or
lingerie. There will be 6 minutes of intermittent wash and
soak cleaning action.
Step 2
Select Water Level
Move the slide lever up or down to the
desired setting. If more water is needed
once the fill is complete, move the lever up
to reset and then to the proper setting.
LOAD SIZE
SUPER – 3/4 – Full
LARGE – 1/2 – 3/4 Full
MEDIUM – 1/3 – 1/2 Full
MINI – 1/4 Full
REMEMBER: Items must circulate freely
for best results.
2
CONTROLS
AT A GLANCE CONT.
Control features vary by model.
Step 3 Select Water
Temperature
LOAD TYPE
HOT/COLD – White and heavily soiled,
color-fast items
Press the appropriate button to select the
wash and rinse temperatures. Follow the garment care label for best results. Use the chart
at the right as a guide.
WARM/WARM – Delicate or colorfast
items
WARM/COLD – Moderately soiled,
colored items; most wrinkle free items
REMEMBER: In wash water temperatures
below 65° F, detergents do not dissolve well
or clean well. Care labels define cold water
as up to 85° F.
Step 4 Select A
Customized Cycle
COLD/COLD – Brightly colored, lightly
soiled items; washable woolens
MAV7450
MAV7550
SUPER
Press the appropriate button(s) to
select one or more options.
CANCEL
USE
SUPER WASH – Can be used with any
wash cycle to clean very heavily soiled
items. Provides fast agitation and normal spin throughout all cycles.
3
warm water wash of 95° F. This option
assures detergent will dissolve and provide optimum cleaning results.
EXTRA RINSE – Provides an additional rinse at the end of the cycle to more
completely remove laundry additives,
suds, perfume, etc.
GENTLE WASH – Can be used with
any wash cycle to provide a normal agitation and slow spin. Use with delicate
items including those labeled “Hand
Wash.”
NORMAL RINSE – Cancels the second
deep rinse. Provides only one deep
rinse.
AUTO TEMPERATURE CONTROL –
Assures a cold water wash of 75° F and
CANCEL – Press this button to cancel
and reset any of the options.
Step 5 Start Washer
• Add detergent and any additives
• Add load and close lid
• Pull the control dial out to start
If Auto Temperature Control is selected with a Warm/Warm, Warm/Cold, or
Cold/Cold water temperature setting,
the light will illuminate during the first
fill.
MAV7450 Only – Auto Temperature
Control is activated automatically when
warm/warm, warm/cold, or cold/cold
water temperatures are selected.
OPERATING TIPS
Pour liquid chlorine bleach into bleach dispenser.
Pour liquid fabric softener into cup and dilute
with warm water.
Chlorine Bleach Dispenser Fabric Softener
Dispenser
The dispenser automatically dilutes liquid
chlorine bleach before it reaches your
wash load. To use, follow these steps:
1. Measure liquid chlorine bleach carefully, following the instructions on the
bottle.
2. Add the bleach to the dispenser
before adding the load. Avoid splashing or over-filling the dispenser. Wipe
up spills.
• Never pour undiluted liquid chlorine
bleach directly onto the load or into
the wash tub. It is a powerful chemical and can cause fabric damage,
such as tearing or color loss, if not
used properly.
• If you prefer to use color-safe, nonchlorine bleach, pour it into the wash
tub with your detergent. Do not pour
non-chlorine bleaches into the
bleach dispenser.
This dispenser automatically releases liquid fabric softener at the proper time during the cycle. To use, follow these steps:
1. Pour liquid fabric softener into the dispenser using the amount recommended on the package.
2. Add warm water to the dispenser until
it reaches the MAX line. Wipe up
spills.
• Do not stop the washer during the
first spin. This will cause the dispenser to empty too soon.
• Never pour fabric softener directly
on the load. It will leave spots and
stains.
• Use the dispenser for liquid fabric
softeners only. Clean the area in and
around the dispenser frequently with
hot water, detergent and a soft
brush.
Add detergent before the load.
Detergent
• Use either liquid or granular laundry
detergent. For best results, be sure
detergent is added to the washer
BEFORE the load and be sure wash
water is above 65˚ F.
• Use the correct amount of detergent
for the load size, soil level and water
conditions. Use more detergent if you
have hard water and very soiled loads.
If you have soft water or a lightly soiled
load, use less detergent. (See manufacturer’s instructions.)
• Wipe up any detergent spills on the
washer.
For detailed information on sorting, pretreating stains, etc., see the enclosed Laundry Tips booklet.
4
OPERATING TIPS CONT.
Loading
• Put dry, unfolded clothes loosely in the
tub, up to the top row of holes for a
maximum load.
• Do not wrap large items like sheets
around the agitator.
• Mix large and small items for best circulation. Wash bulky items like blankets separately.
• When laundering wrinkle free items or
items of delicate construction, washable woolens or loosely knit items,
never use less than the MEDIUM water
level setting. This will minimize shrinkage, wrinkling and pulling of seams.
• For best results, add the detergent to
washtub before adding the load.
• Close lid carefully to avoid slamming.
LoadSensor™ Agitator
The LoadSensor™ agitator is specially
designed to be sensitive to every load.
The spiral fins will move continuously with
large, heavy loads. With smaller, more
delicate loads, the spiral fins will move
intermittently, or with very light loads, not
at all. It is normal to notice a difference in
the agitator sound from load to load.
CARE AND CLEANING
Turn off the water faucets after finishing the day’s washing. This will shut off
the water supply to the washer and prevent the unlikely possibility of damage
from escaping water.
Use a soft cloth to wipe up all detergent,
bleach or other spills as they occur.
Cabinet – clean with soap and water.
Control Panel – clean with a soft, damp
cloth and glass cleaner. Do not use
abrasive powders or cleaning pads.
Interior – hard water deposits may be
removed using a recommended hard
water remover/cleaner labeled washer
safe. Follow the cleaner manufacturer's directions for use, and make sure
the washer is run through a complete
cycle to rinse out any remaining cleaning substance.
gar in the same wash. Hazardous
fumes can form.) Run the washer
through a complete cycle.
• If the washer has been stored in below
– freezing temperatures, allow time for
the washer to thaw out prior to use.
• Turn the water faucets off and disconnect the inlet hoses.
• After storage, select NORMAL on the
WHITES cycle and run the washer
through a complete cycle.
Clean the following as recommended:
STORING THE WASHER
Washers can be damaged if water is not
removed from hoses and internal components before storage. Prepare the washer for storage as follows:
• Select NORMAL on the WHITES cycle
and add one cup of bleach OR white
vinegar to a full load of water without
clothes. (Do not mix bleach and vine-
5
• Disconnect the washer from the electrical supply and leave the washer lid
open to let air circulate inside the tub.
BEFORE YOU CALL
For problem laundry solutions (i.e. fabric damage, residue, tangling) and special laundry care procedures, see the enclosed
Laundry Tips booklet.
CHECK THESE POINTS
IF YOUR WASHER...
ALWAYS CHECK FIRST
• Plug cord into live electrical outlet.
• Check fuse or reset circuit breaker.
WON’T FILL
• Turn the control dial to proper cycle
and pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they
are fully depressed.
• Turn both faucets on fully.
• Straighten inlet hoses.
• Disconnect hoses and clean screens.
Hose filter screens may be plugged at
the faucet.
WON’T AGITATE
• Make sure the lid is completely closed.
• Turn the control dial to proper cycle
and pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they
are fully depressed.
• Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will
not agitate or spin unless the lid is
closed.
• The washer is equipped with a lid
switch failure detector. If the lid switch
should malfunction, the detector will
stop operations for your safety. Call for
service.
• Pauses are normal. Wait and see if the
washer will start again.
WON’T SPIN OR DRAIN
• Straighten drain hoses. Eliminate
kinked hoses. If there is a drain restriction, call for service.
• Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will
not agitate or spin unless the lid is
closed.
• The washer is equipped with a lid
switch failure detector. If the lid switch
should malfunction, the detector will
stop operations for your safety. Call for
service.
• If drain height is five to eight feet, a
high-volume pump kit may be necessary. See installation instructions or
call 1-800-688-9900. If the drain height
is over eight feet, water may not be
removed, even with the high volume
pump kit.
LOAD IS WETTER THAN NORMAL
AT THE END OF THE CYCLE
• The washer is designed to reduce
spin speed if an unbalanced load is
detected. This is normal.
• Redistribute the load in the tub and
set the washer on SPIN.
STOPS
• Turn the control dial to proper cycle
and pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they
are fully depressed.
• Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will
not agitate or spin unless lid is closed.
• This may be a pause or soak period
in the cycle. Wait briefly and it may
start.
• The washer is equipped with a lid
switch failure detector. If the lid switch
should malfunction, the detector will
stop fill operations for your safety. Call
for service.
• Be sure rubber feet are installed on
leveling legs.
• A clicking sound may be the
LoadSensor™ agitator as it moves
the load down through the cleaning
zone for maximum cleaning effectivness. This sound will vary from load
to load. This is normal.
• Operating sounds will vary depending
on agitation speed.
FILLS WITH THE WRONG TEMPERATURE WATER
• Turn both faucets on fully.
• Make sure temperature selection is
correct.
• If Auto Temperature Control is selected, cold water may feel warmer than
cold water from the tap (see page 3).
• Make sure hoses are connected to correct faucets and inlet connections. Be
sure water supply is regulated correctly.
Flush water line before filling washer.
• Check the water heater. It should be
set to deliver a minimum 120°F (49°C)
hot water at the tap. Also check water
heater capacity and recovery rate.
• Disconnect hoses and clean screens.
Hose filter screens may be plugged.
CYCLE SELECTOR DIAL ADVANCES THROUGH “OFF”
• Extra Rinse is selected.
LEAKS WATER
• Make sure water inlet hose connections are tight at faucet and water
valve.
• Make sure end of drain hose is correctly inserted and secured to drain
facility.
• Avoid extended soaking – soak for
30 minutes or less.
• Avoid overloading.
IS NOISY
• Be sure washer is leveled properly
as outlined in installation manual.
• Weak floors can cause vibration and
walking.
For further assistance contact Maytag
Appliances Sales Company,
Maytag Customer Assistance:
U.S. 1-800-688-9900 or
Canada 1-800-688-2002
U.S. customers using TTY for deaf,
hearing impaired or speech impaired,
call 1-800-688-2080.
6
MAYTAG WASHER WARRANTY
Full One Year Warranty
For one (1) year from the date of original retail
purchase, any part which fails in normal home
use will be repaired or replaced free of charge.
Limited Warranty
After the first year from date of original retail
purchase, through the time periods listed below,
the parts designated below which fail in normal
home use will be repaired or replaced free of
charge for the part itself, with the owner paying
all other costs, including labor, mileage and
transportation.
Second Year – All parts.
Third through Fifth Year – The drive motor. All
parts of the solid state controls (if so equipped).
Third through Tenth Year – All parts of the
transmission assembly.
Third through Lifetime – The inner wash basket.
Additional Limited Warranty Against RustThrough
Should an exterior cabinet, including the top, lid
and baseframe, rust through during the one
year period starting from the date of retail purchase, repair or replacement will be made free
of charge. After the first and through the tenth
year, repair or replacement will be made free of
charge for the part itself, with the owner paying
all other costs, including labor, mileage and
transportation.
Please Note: This full warranty and the limited
warranty apply when the washer is located in
the United States or Canada. Washers located
elsewhere are covered by the limited warranty
only, including parts which fail during the first
two years.
Canadian Residents
This warranty covers only those appliances
installed in Canada that have been listed with
the Canadian Standards Association unless the
appliances are brought into Canada due to
transfer of residence from the United States to
Canada.
The specific warranties expressed above are
the ONLY warranties provided by the manufacturer. This warranty gives you specific legal
rights, and you may also have other rights that
vary from state to state.
7
To Receive Warranty Service
To locate an authorized service company in your area contact the Maytag dealer from whom your appliance was purchased; or call Maytag Appliances Sales
Company, Maytag Customer Assistance at the number listed below. Should
you not receive satisfactory warranty service, please call or write:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
U.S. 1-800-688-9900
Canada 1-800-688-2002
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or
speech impaired, call 1-800-688-2080.
When contacting Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer
Assistance about a service problem, please include the following:
a. Your name, address and telephone number;
b. Model number and serial number (found on the back left of the
control panel) of your appliance;
c. Name and address of your dealer and the date the appliance was
purchased;
d. A clear description of the problem you are having.
e. Proof of purchase.
What is not covered by these warranties:
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a. Improper installation, delivery, or maintenance.
b. Any repair, modification, alteration or adjustment not authorized by the
manufacturer or an authorized servicer.
c. Misuse, abuse, accidents, or unreasonable use.
d. Incorrect electric current, voltage or supply.
e. Improper setting of any control.
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed,
altered, or cannot be readily determined.
3. Products purchased for commercial or industrial use.
4. The cost of service or service call to:
a. Correct installation errors.
b. Instruct the user on proper use of the product.
c. Transport the appliance to the servicer.
5. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result
of any breach of these warranties.
Some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so the above exclusion may not apply.
User’s Guides, service manuals and parts catalogs are available from
Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
MACHINE À LAVER DE GRANDE CAPACITÉ MAV-18
MAV7450 • MAV7550
®
Page 9
Conservez les numéros de modèle et de
série complets de votre machine à laver.
Ceux-ci sont indiqués sur une plaque signalétique située sur le bord gauche arrière
du tableau de commande. Veuillez noter ces
numéros ci-dessous pour les avoir à portée
de main.
Pages 10-11
Numéro de modèle
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Numéro de série
Pages 12-13
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
La date d'origine
_______________________________
Si vous avez des questions, veuillez nous
écrire ou appelez-nous :
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-2002 CANADA
(Du lundi au vendredi, 8 h à 8 h,
heure de l’est)
Internet : http://www.maytag.com
Page 13
Page 13
Page 14
NOTE: En raison de nos efforts constants d’amélioration de la qualité de nos
appareils électro-ménagers, il se peut
qu’une machine à laver soit modifiée
sans que le guide soit révisé.
IMPORTANT: Conservez ce guide et le
coupon de caisse dans un endroit sûr
pour référence ultérieure. Une preuve de
l’achat d’origine est exigée pour toutes
prestations de garantie.
IMPORTANT: Pour tous renseignements
relatifs au service après-vente et à la
garantie, veuillez vous référer au page 15.
http://www.maytag.com
Page 15
Page 16
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION:
Tout tissu sur lequel des solvants de
nettoyage ont été utilisés ou qui sont
saturés de liquides ou solides inflammables ne doit pas être mis dans la
machine à laver avant que toute trace
et toute vapeur de ces liquides ou
solides ne soient complètement éliminées.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion, d’électrocution, de dégâts ou de
blessures lors de l’utilisation de
cet appareil, suivre les précautions d’usage, notamment les
suivantes :
1.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser
la machine.
2.
Comme avec tout équipement fonctionnant à l’électricité et comportant des
pièces mobiles, il existe toujours des possibilités de danger. Pour utiliser cette
machine dans les meilleures conditions
de sécurité, l’opérateur doit se familiariser
avec les instructions de fonctionnement
de l’appareil et user de prudence pendant
son utilisation.
3.
Ne pas installer ni remiser la machine
dans un endroit où elle est exposée aux
intempéries.
4.
Installer la machine et la mettre de niveau
sur un plancher pouvant supporter son
poids.
5.
Cet appareil doit être correctement mis à
la terre. Ne jamais brancher le câble électrique d’une machine à laver sur une prise
murale non mise à la terre conformément
aux codes locaux et nationaux. Voir les
instructions d’installation pour la mise à la
terre de cette machine.
6.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants
de nettoyage à sec ou toute autre substance inflammable ou explosive à
l’eau de lavage. Ces substances produisent des vapeurs qui pourraient
s’enflammer ou exploser.
c. Dans certaines conditions, il peut y
avoir production d’hydrogène dans un
système de chauffage d’eau qui n’est
pas utilisé pendant 2 semaines ou plus.
L’HYDROGÈNE EST UN EXPLOSIF.
Si votre système de chauffage d’eau
n’est pas utilisé sur une telle durée,
ouvrir tous les robinets d’eau chaude et
laisser couler l’eau pendant plusieurs
minutes avant d’utiliser votre machine
à laver ou votre ensemble machine à
laver-sécheuse. Ceci élimine toute
accumulation d’hydrogène. Ce gaz
étant inflammable, ne pas fumer ni
utiliser de flamme vive pendant ces
quelques minutes.
Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant été nettoyés ou lavés à l’aide
d’essence, de solvants de nettoyage à
sec ou d’autres produits explosifs ou
inflammables, ou qui en sont imbibés
ou éclaboussés, car ces substances
produisent des vapeurs qui peuvent
s’enflammer ou exploser. Laver à la
main et sécher à l’air tout article contenant ces substances.
9
Ces produits comprennent l’acétone,
l’alcool dénaturé, l’essence, le
kérosène, certains produits de nettoyage ménagers, les détachants, la
térébenthine, les cires et les décapants
de cire.
7.
8.
Ne pas mettre la main ou le bras dans la
machine si l’agitateur ou la cuve est en
mouvement.
Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux familiers de jouer sur l’appareil, à
l’intérieur ou en face de celui-ci. Une
supervision étroite est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’enfants
ou d’animaux familiers.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
9.
Ne pas modifier les mécanismes de commande.
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce
de la machine ou procéder à un dépannage, sauf si les instructions publiées le
recommandent et que la personne effectuant la réparation les comprend et possède les connaissances voulues pour les
exécuter.
11. Débrancher la machine de la prise de
courant avant toute réparation.
12. L’agitateur ne doit pas être retiré. S’il est
retiré, le replacer en l’enfonçant à fond,
puis serrer la vis de blocage avant de
faire fonctionner la machine.
13. Mettre les produits pour la lessive et
autres substances dans un endroit frais et
sec où les enfants n’ont pas accès.
14. Ne pas laver ni sécher des articles
imprégnés d’huile végétale ou de cuisson. Il pourrait y rester de l’huile après
lavage, et ils pourraient fumer ou s’enflammer.
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammoniaque ou d’acides (tels que du vinaigre ou du produit pour enlever la rouille)
pour une même charge de linge. Des
vapeurs nocives peuvent se former.
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à
la machine. De petites particules peuvent
se coller sur le linge lavé par la suite et
provoquer des irritations cutanées.
17. Avant de mettre la machine hors service
ou au rebut, retirer la porte du compartiment de lavage.
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent
progressivement. Inspecter les tuyaux à
intervalle régulier; rechercher dilatations,
écrasements, coupures, fuites et indices
d'usure. Remplacer les tuyaux après 5
ans de service.
COMMANDES
EN BREF
Cycles et options modal varier par modéles.
Étape 1 Sélectionner le cycle
Appuyer sur le sélecteur et le tourner dans un sens ou dans l’autre pour
obtenir le cycle voulu. Le tirer pour mettre la laveuse en marche.
Remarque: Toutes les durées de lavage sont approximatives.
COLORS (couleurs) convient aux articles de
couleurs ainsi qu’aux chemises habillées, aux pantalons
habillés, aux vêtements sport et au polyester et coton
pour qu’ils se froissent moins.
HEAVY (linge très sale) : 21 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes
de lavage.
COLORS
WHITES (blanc) convient aux sous-vêtements, Tshirts et autres articles en gros coton tels que serviettes
de toilette, draps, blue jeans, etc.
HEAVY (linge très sale) : 24-27 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes de lavage.
HEAVY
REMARQUE
Les vitesses d'agitation peuvent changer pendant le cycle.
Il est possible que l’on entende
ce changement de rythme.
Ceci est normal.
HEAVY
PRESOAK (prétrempage)
assure une
période de lavage totale de 33 minutes. Les
premières 12 minutes se composent de périodes d’agitation et de trempage suivies de 21
minutes d’agitation. Le trempage est automatiquement suivi d’un cycle de lavage.
DELICATES (linge fragile) convient aux articles qui exigent une agitation
douce. Ceci inclut les corsages et les chemises habillées. La période de lavage
et de trempage est de 18 minutes.
HAND WASH (lavage manuel) convient aux bas et à la lingerie. Il y aura 6
minutes de lavage et de trempage intermittents.
Étape 2 Sélectionner le
niveau d’eau
Il suffit de lever ou d’abaisser le sélecteur coulissant à réglage infini sur le niveau désiré. Pour
ajouter de l’eau à la fin du remplissage, régler le
sélecteur sur la position «reset» (nouveau
réglage), puis le positionner en face du réglage
désiré.
CHARGE
SUPER – 3/4 – Plein
LARGE (gros) – 1/2 – 3/4 Plein
MEDIUM (moyen) – 1/3 – 1/2 Plein
MINI (en miniature) – 1/4 Plein
NE PAS OUBLIER : Pour des résultats optimums, les articles doivent pouvoir circuler
librement.
10
COMMANDES
EN
BREF
SUIT
Cycles et options modal varier par modéles.
Étape 3 Sélectionner la
température
TYPE DE LINGE
HOT/COLD (chaude/froid) – Blanc et couleurs
très sales
Appuyer sur la touche qui convient pour sélectionner
les températures de lavage et rinçage désirées. Pour
des résultats optimums, suivre les indications de l’étiquette du vêtement. Vous guider sur le tableau de
droite.
WARM/WARM (tiède/tiède) – Articles fragiles
ou en tissu bon teint
WARM/COLD (tiède/froid) – Articles modérément sales, couleurs; la plupart des tissus
infroissables
REMARQUE: Si la température de lavage est
inférieure à 18° C (65° F), le détergent ne dissout ni
ne nettoie correctement. Les étiquettes d’entretien
définissent une eau froide comme étant à 29,5° C
(85° F).
Étape 4 Sélectionner
un cycle personnalisé
COLD/COLD (froid/froid) – Articles peu sales
de couleur vive; lainages lavables
MAV7450
MAV7550
SUPER
Appuyer sur la touche qui convient pour
sélectionner le cycle personnalisé désiré.
CANCEL
USAGE
SUPER WASH (lavage extra) – Peut s’utiliser avec n’importe quel cycle de lavage
pour nettoyer du linge très sale. Assure une
agitation et rotation rapide pendant la totalité des cycles.
11
Assure un lavage à l’eau froide de 24° C
(75° F) et à l’eau chaude de 35° C (95° F).
Cette option assure une bonne dilution du
détergent et des résultats optimums.
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire)
– Un rinçage supplémentaire est ajouté à la
fin du cycle afin d’enlever plus complètement les additifs pour lessive, la mousse, le
parfum, etc.
GENTLE WASH (lavage doux) – Peut être
utilisé avec tout cycle de lavage afin
d’obtenir une agitation normale et un essorage lent. Utiliser ce réglage pour les articles
fragiles, y compris ceux portant la mention
« Hand wash » (lavage manuel).
NORMAL RINSE (rinçage normal) –
Annule le deuxième rinçage profond.
Fournit seulement un rinçage profond.
AUTO TEMPERATURE CONTROL (contrôle automatique de la température) –
CANCEL – Appuyer sur cette touche pour
annuler n’importe laquelle des options.
Étape 5 Mettre la
machine en marche
• Pour mettre du détergent et des additifs
• Mettre le linge et fermer le couvercle
• Tirer sur le sélecteur pour mettre la
machine en marche
Si «Auto Temperature Control» (contrôle
automatique de la température) – est
sélectionné avec le réglage de la température de l’eau «Warm/Warm» (tiède/tiède),
«Warm/Cold» (tiède/froid) ou «Cold/Cold»
(froid/froid), le voyant s’allume pendant le
lavage.
MAV7450 Seulement – La commande
automatique de température est automatiquement activée lors de la sélection des
températures de l’eau: tiède/tiède,
tiède/froide ou froide/froide.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
Verser le javellisant liquide dans le distributeur
de javellisant.
Verser l’assouplissant liquide dans le godet et
diluer avec de l’eau tiède.
Veiller à toujours ajouter le détergent avant le
linge.
Distributeur de javellisant Distributeur d’assouplissant Détergent
Le distributeur dilue automatiquement le javellisant liquide avant de l’ajouter au linge. Pour
l’utiliser, procéder comme suit :
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide
au moment voulu du cycle. Pour l’utiliser,
procéder comme suit :
1. Mesurer soigneusement le javellisant liquide en suivant le mode d’emploi indiqué
sur la bouteille.
1. Verser l’assouplissant liquide dans le distributeur en utilisant la quantité recommandée sur l’emballage.
2. Mettre le javellisant dans le distributeur
avant de mettre le linge dans la machine.
Éviter d’éclabousser ou de trop remplir le
distributeur. Essuyer les éclaboussures.
2. Mettre de l’eau tiède dans le distributeur
jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère
indiqué «MAX». Essuyer les éclaboussures.
• Ne jamais verser de javellisant liquide non
dilué directement sur le linge ou dans la
cuve. C’est un produit chimique puissant
capable d’abîmer les tissus (déchirures,
perte de couleur, par exemple) s’il n’est
pas utilisé correctement.
• Ne pas arrêter la machine durant le premier essorage. Le distributeur se
viderait trop tôt.
• Si un agent de blanchiment sans chlore
sans danger pour les couleurs est utilisé,
le verser dans la cuve avec le détergent.
Ne pas verser d’agent de blanchiment
sans chlore dans le distributeur de javellisant.
• Ne jamais verser d’assouplissant
directement sur le linge. Il laisserait des
traînées et des taches.
• Utiliser du détergent liquide ou en poudre.
Pour des résultats optimums, veiller à
toujours ajouter le détergent AVANT le
linge et à ce que l’eau soit d’une température supérieure à 18° C (65° F).
• Utiliser la quantité de détergent qui convient
pour la charge, le niveau de saleté et le type
d’eau. Si l’eau est dure et/ou que le linge est
très sale, utiliser davantage de détergent.
Si l’eau est douce ou le linge peu sale, utiliser moins de détergent. (Voir le mode d’emploi du détergent.)
• Essuyer tout détergent qui pourrait s’être
répandu sur la machine à laver.
• Utiliser le distributeur pour l’assouplissant liquide uniquement. Nettoyer
fréquemment le distributeur et son
pourtour à l’aide d’une brosse et d’eau
très chaude additionnée de détergent.
Pour des renseignements détaillés sur le triage, le prétraitement des taches, etc., voir le livret «Conseils de blanchissage»
inclus avec la machine à laver.
12
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT SUIT
Chargement
• Mettre le linge sec, non plié sans le tasser
dans la machine, en remplissant le panier
jusqu’au rang supérieur de trous pour une
charge maximum.
• Ne pas enrouler des articles de grandes
dimensions comme les draps autour de
l’agitateur.
• Pour une meilleure circulation du linge,
mélanger les petits articles et les articles de
plus grandes dimensions. Laver les articles
volumineux comme les couvertures
séparément.
• Lors du lavage d’articles infroissables, fragiles, de lainages lavables ou d’articles en
tricot à mailles lâches, ne jamais utiliser un
niveau d’eau inférieur au réglage MEDIUM
(moyen). Ils auront moins tendance à
rétrécir, à se froisser et les coutures tiendront mieux.
• Pour des résultats optimums, mettre du
détergent dans la cuve avant d’ajouter le
linge.
• Refermer soigneusement le couvercle pour
qu’il ne claque pas.
Agitateur LoadSensor™
L'agitateur LoadSensor™ détecte les caractéristiques de chaque charge de linge. Les
pales en spirale sont constamment en mouvement en présence d'articles lourds ou de
grande taille. En présence de linge plus délicat ou de plus petite taille le mouvement des
pales en spirale est intermittent, et pour une
très petite charge il n'y a aucun mouvement
des pales en spirale. Il est normal que le son
émis par l'agitateur soit différent d'une charge
à une autre.
ENTRETIEN
Utiliser un linge doux pour essuyer tout détergent, javellisant ou autre dès qu’il se trouve
répandu ou éclaboussé sur la machine.
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robinets, une fois la lessive terminée pour la
journée, pour éviter toute possibilité de
dégâts dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :
REMISAGE DE LA
MACHINE À LAVER
La machine risque d’être endommagée si l’eau
qui se trouve à l’intérieur ainsi que dans les boyaux n’est pas évacuée avant de la remiser. Voici
la marche à suivre pour préparer le remisage de
la machine :
13
Tableau de commande : Nettoyer avec un
linge doux et humide et du nettoyeur pour vitres. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de
tampons nettoyants.
• Sélectionner NORMAL avec un cycle
WHITES (blanc) et ajouter une tasse de
javellisant OU de vinaigre blanc par charge
complète d’eau, sans ajouter de linge. (Ne
pas mélanger de javellisant et d’ vinaigre
pour une même charge de linge. Des
vapeurs nocives peuvent se former.) Faire
fonctionner la machine à laver pendant un
cycle complet.
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau.
Intérieur : Des gisements d'eau calcareuse
peuvent être retirés en utilisant une eau calcareuse recommandée remover/cleaner étiquetés coffre-fort de rondelle. Suivez les
notices d'emploi du constructeur plus propre,
et assurez-vous que la rondelle est exécutée
pendant un cycle complet au rinçage hors de
toute substance restante de nettoyage.
• Fermer les robinets d’eau et détacher les
tuyaux d’arrivée.
• Débrancher la machine et laisser le couvercle
ouvert pour que l’air circule dans la cuve.
• Si la laveuse a été rangée à des températures
en dessous du gel, laisser la laveuse revenir à
une température ambiante avant de l’utiliser.
• Après le rangement, sélectionner NORMAL
pour le cycle WHITES et faire fonctionner la
machine pendant un cycle complet.
AVANT D’APPELER LE SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour des solutions aux problèmes de lessive (tissus abîmés, résidus, linge emmêlé, par exemple) et des méthodes spéciales d’entretien du
linge, voir le livret «Conseils de blanchissage» inclus.
VÉRIFIER CES POINTS
SI LA MACHINE...
TOUJOURS VÉRIFIER EN PREMIER LIEU
• Brancher la machine sur une prise murale
sous tension.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
NE SE REMPLIT PAS
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de
marche. Si la machine est dotée de touches,
s’assurer qu’elles sont poussées à fond.
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Redresser les boyaux d’arrivée.
• Débrancher les tuyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des tuyaux peuvent être bouchés
au niveau des robinets.
NE PRODUIT PAS D’AGITATION
• S’assurer que le couvercle est bien fermé.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de
marche. Si la machine est dotée de touches,
s’assurer qu’elles sont poussées à fond.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et
l’essorage ne fonctionnent pas si le couvercle est ouvert.
• La machine est dotée d’un détecteur de
panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur ne fonctionne plus, le détecteur
arrête la machine pour votre sécurité.
Appeler le service après-vente.
• Les pauses sont normales. Attendre pour
voir si la machine à laver va se remettre en
marche.
LA LAVEUSE N’ESSORE PAS OU
N’ÉVACUE PAS L’EAU
• Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux
ne pouvant plus être redressés. Si l’évacuation est bouchée, appeler le service aprèsvente.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et
l’essorage ne fonctionnent pas si le couvercle est ouvert.
• La machine est dotée d’un détecteur de
panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur ne fonctionne plus, le détecteur
arrête la machine pour votre sécurité.
Appeler le service après-vente.
• Si la hauteur d’évacuation de l’eau se situe
entre 1,5 mètres (5 pieds) et 2,4 mètres (8
pieds), il peut être nécessaire d’utiliser un
ensemble de pompe à haut débit. Voir les
instructions d’installation ou appeler le
1-800-688-2002. Si la hauteur d’évacuation
de l’eau dépasse 2,4 mètres (8 pieds), l’eau
ne peut pas être évacuée, même à l’aide
d’un ensemble de pompe à haut débit.
LINGE PLUS MOUILLÉ QU'À L'HABITUDE À LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE
• La machine réduit la vitesse d'essorage en
présence d'une charge non uniformément
répartie. Ceci est normal.
• Mieux répartir la charge dans la cuve et
sélectionner de nouveau SPIN (essorage).
S’ARRÊTE
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de
marche. Si la machine est dotée de touches,
s’assurer qu’elles sont poussées à fond.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et
l’essorage ne fonctionnent pas si le couvercle est ouvert.
• C’est peut-être simplement une pause ou
une phase de trempage du cycle de lavage.
Attendre quelques minutes ; il est possible
que la machine se remette en marche.
• La machine est dotée d’un détecteur de
panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur ne fonctionne plus, le détecteur
arrête la machine pour votre sécurité.
Appeler le service après-vente.
FUIT
• S’assurer que les connexions de tuyau d’arrivée d’eau sont bien serrées au niveau des
robinets.
• S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacuation est insérée correctement et bien fixée
sur le système d’évacuation.
• Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes maximum.
• Éviter de trop mettre de linge.
EST BRUYANTE
• Vérifier que la machine a été mise de niveau
tel qu’indiqué dans le manuel de mise en
service.
• Les planchers peu solides peuvent produire
des vibrations et le déplacement de la
machine.
• S’assurer que les pieds réglables sont
équipés d’embouts en caoutchouc.
• Son de déclic - Peut être émis par le
détecteur LoadSensor™ de l’agitateur
lorsqu'il fait circuler le linge à travers les
diverses zones pour maximiser l'efficacité
du nettoyage. C'est un son normal, qui varie
d'une charge à une autre.
• Des bruits de fonctionnement varient selon
la vitesse de l’agitation.
SE REMPLIT D’EAU À UNE TEMPÉRATURE INCORRECTE
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Si le réglage « Auto Temperature Control »
(contrôle automatique de la température) a
été sélectionné, l’eau froide peut paraître
plus chaude par rapport à l’eau du robinet
(voir page 11).
• S’assurer que la température sélectionnée
est la bonne.
• S’assurer que les boyaux sont raccordés
aux robinets et raccords d’arrivée d’eau
voulus. S’assurer que l’alimentation en eau
est correctement réglée. Faire passer de
l’eau sous forte pression dans les conduites
avant de remplir la machine à laver.
• Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour
assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au
robinet. Également vérifier la capacité du
chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une
fois qu’il a été vidé.
• Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres. Les filtres des boyaux pourraient être
bouchés.
LE SÉLECTEUR PASSE AUTOMATIQUEMENT À UN RÉGLAGE AUDELÀ
DE «OFF» (ARRÊT)
• Un Extra Rinse (rinçage supplémentaire) a
été sélectionné.
Pour toute assistance technique, communiquer avec Maytag Appliances
Sales Company,
Service-clients Maytag :
au Canada : 1-800-688-2002
14
GARANTIE DE LA MACHINE À LAVER AUTOMATIQUE
Garantie totale d’un an
Pendant un (1) an à partir de la date de l’achat d’origine, toute pièce qui vient à être défectueuse dans des
conditions normales d’utilisation ménagère sera
réparée ou remplacée gratuitement.
Garantie limitée
Après la première année suivant la date de l’achat d’origine et pendant les périodes de temps énumérées cidessous, les pièces indiquées ci-après qui viennent à
être défectueuses dans des conditions normales d’utilisation ménagère seront réparées ou remplacées gratuitement en ce qui concerne la pièce elle-même, le
client prenant à sa charge les autres frais, y compris les
frais de main-d’oeuvre, de déplacement et de transport.
Deuxième année : Toutes les pièces.
De la troisième à la cinquième année : Le moteur.
Toutes les commandes à circuits intégrés (si la
machine en est équipée).
De la troisième à la dixième année : Toutes les
pièces de l’ensemble de transmission.
De la troisième année et à vie : panier intérieur.
Garantie limitée additionnelle contre la rouille à
coeur
Si la carrosserie extérieure, dessus et socle compris,
rouille à coeur au cours de la première année suivant
la date de l’achat d’origine, elle sera réparée ou remplacée gratuitement. Après la première année et
jusqu’à la fin de la dixième année, elle sera réparée ou
remplacée gratuitement en ce qui concerne la pièce
elle-même, tous autres frais, y compris ceux de maind’oeuvre, de déplacement et de transport, étant à la
charge du client.
À noter : Cette garantie totale et la garantie limitée
s’appliquent quand la machine se trouve aux ÉtatsUnis ou au Canada. Si elle se trouve dans une autre
partie du monde, elle n’est couverte que par la garantie
limitée, y compris en ce qui concerne les pièces se
révélant défectueuses au cours de la première deux
années.
Résidents canadiens
Cette garantie ne couvre que les appareils électroménagers mis en service au Canada et homologués par
des organismes de vérification appropriés ou certifiés
conformes aux directives de l’Association canadienne
de normalisation, sauf en ce qui concerne les appareils
transférés au Canada à la suite d’un changement de
résidence à partir des États-Unis.
Les garanties spécifiques ci-dessus sont les SEULES
garanties accordées par le fabricant. Cette garantie
vous donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient
d’une province à l’autre.
15
Pour obtenir les prestations de garantie
Pour localiser une entreprise de service après-vente agréée Maytag dans votre
région, contacter le concessionnaire MAYTAG où la machine a été achetée ou appeler Maytag Appliances Sales Company le service-clients Maytag. Si les prestations de
garantie obtenues ne vous donnent pas satisfaction, contacter ce service par courrier
ou par téléphone:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis
Canada 1-800-688-2002
Quand vous écrivez au sujet d’un problème non résolu, veuillez inclure les renseignements suivants :
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone ;
b. Numéro de modèle et numéro de série (se trouvent sur la partie arrière gauche
du tableau de commande) de l’appareil;
c. Les nom et adresse du concessionnaire ainsi que la date d’achat de l’appareil ;
d. Une description claire du problème rencontré ;
e. Date de la preuve d’achat (bon de caisse).
Ne sont pas couverts par ces deux garanties :
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a. Installation, livraison ou entretien défectueux.
b. Toute réparation, modification, altération ou ajustement non autorisé par le
fabricant ou un prestataire de service après-vente agréé.
c. Usage inapproprié, abusif, dérasionnable ou accidents.
d. Alimentation électrique ou tension incorrectes.
e. Réglage inapproprié de toute commande.
2. Les garanties sont annulées si les numéros de série d’origine ont été enlevés,
modifiés ou ne peuvent être déterminés facilement.
3. Appareils achetés à des fins commerciales ou industrielles.
4. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Corriger des erreurs d’installation.
b. Enseigner au consommateur comment utiliser son appareil correctment.
c. Assurer le transport de l’appareil jusqu’à l’enterprise de service après-vente.
5. Dommages indirects ou accessories supportés par toute personne à la suite d’une
quelconque violation de garantie.
Certain éstas ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de responsablilté en ce qui
concerne les dommages indirects, et l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à
votre cas.
Guide de l’utilisateur, manuels de dépannage et catalogues de pièces détachées sont
disponibles auprès Maytag Appliances Sales Company, du service-clients Maytag.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
LAVADORA DE CAPACIDAD EXTRAGRANDE MAV-18
MAV7450 • MAV7550
®
Tenga el número completo del modelo y de
serie de su lavadora. Se encuentran en una
placa de datos en el borde trasero izquierdo
del panel de control. Anote estos números a
continuación para su fácil acceso.
Página 17
Páginas 18-19
Número de Modelo
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Número de Serie
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Date d’achat
Páginas 20-21
_______________________________
Si tiene preguntas, escríbanos, o llame al
teléfono que se indica a continuación:
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADÁ
(De lunes a viernes, de las 8 a.m. a las
8 p.m. hora del Este)
Internet: http://www.maytag.com
NOTA: En nuestro esfuerzo continuo
para mejorar la calidad de nuestros
aparatos, puede ser necesario hacer
cambios a la secadora sin corregir esta
guía.
IMPORTANTE: Mantenga esta guía y el
recibo de venta en un lugar seguro para
referencia futura. Se requiere prueba de
la compra original para recibir servicio
bajo la garantía.
IMPORTANTE: Para recibir servicio y
obtener información sobre la garantía,
vea la última página.
http://www.maytag.com
Página 21
Página 21
Página 22
Página 23
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, descarga eléctrica o lesiones personales al
usar su lavadora, siga las precauciones básicas de seguridad, entre ellas las siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones antes de usar
el electrodoméstico.
2.
Al igual que con cualquier equipo que utiliza electricidad y que tiene piezas
móviles, existen ciertos riesgos potenciales. Para usar este electrodoméstico
con seguridad, el usuario debe familiarizarse con las instrucciones de funcionamiento del electrodoméstico y
ejercer siempre cuidado cuando lo usa.
3.
No instale ni almacene este electrodoméstico donde estará expuesto a las
inclemencias del tiempo.
4.
Instale y nivele la lavadora sobre un piso
firme que pueda soportar el peso.
5.
6.
17
10. No repare ni reemplace ninguna pieza de
la lavadora ni intente efectuar ningún servicio a menos haya sido recomendado
específicamente en las instrucciones de
reparación por el usuario y que usted las
comprenda y tenga habilidad para efectuarlas.
Estos artículos incluyen acetona,
alcohol desnaturalizado, gasolina,
kerosén, algunos líquidos de
limpieza domésticos, algunos quitamanchas, agua ras, ceras y quitaceras.
11. Desenchufe el cordón de alimentación
antes de intentar reparar su lavadora.
b. No agregue gasolina, solventes de
lavado en seco ni otras sustancias
inflamables o explosivas al agua del
lavado. Estas sustancias emiten
vapores que pueden encenderse o
explotar.
c. Bajo ciertas condiciones, se puede
producir gas hidrógeno en un sistema de agua caliente que no ha sido
usado durante dos semanas o más.
EL GAS HIDROGENO ES EXPLOSIVO. Si el sistema del agua caliente
no ha sido usado durante tal período,
antes de usar una lavadora o una
combinación de lavadora y secadora,
abra todas las llaves del agua
caliente y deje que el agua escurra
durante varios minutos. Esto eliminará cualquier gas hidrógeno acumulado. Debido a que el gas es inflamable, no fume ni use una llama abierta durante este período.
Este electrodoméstico debe ser puesto a
tierra de manera apropiada. Nunca
enchufe el cordón del electrodoméstico
en un tomacorriente que no esté debidamente puesto a tierra y de acuerdo con el
código nacional y local. Vea las instrucciones de instalación para la puesta a
tierra de este electrodoméstico.
Para evitar la posibilidad de incendio o
explosión:
a. No lave artículos que han sido previamente limpiados, lavados, sumergidos o manchados con gasolina, solventes de limpiar en seco u otras
sustancias inflamables o explosivas
pues pueden emitir vapores inflamables o producir una explosión. Lave
a mano y cuelgue en una cuerda de
secar cualquier artículo que contenga estas sustancias.
Cualquier material en el cual se haya
usado un agente de limpieza o que
esté saturado con líquidos o sólidos
inflamables, no debe ser colocado en
la lavadora hasta que todos los
restos de estos líquidos o sólidos y
sus vapores hayan sido eliminados.
7.
No coloque la mano dentro del electrodoméstico cuando la tina o el agitador
estén en movimiento.
8.
No permita que los niños o animales
domésticos jueguen dentro, delante o en
el electrodoméstico. Es necesaria una
supervisión estricta cuando el electrodoméstico es usado cerca de los niños
o animales domésticos.
9.
No altere los controles.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
12. El agitador no debe ser sacado. Si el agitador se retira, debe ser colocado nuevamente oprimiéndolo hacia bajo completamente y apretando el tornillo de bloqueo
antes de que la lavadora sea usada.
13. Guarde los detergentes y otros materiales en un lugar fresco y seco donde los
niños no puedan alcanzarlos.
14. No lave ni seque artículos que están
sucios con aceite vegetal o de cocinar.
Estos artículos pueden contener un poco
de aceite después del lavado. Debido a
ésto, la tela puede ahumarse o encenderse por si sola.
15. No use blanqueador de cloro ni amoníaco
o ácidos (tales como vinagre o desoxidantes) en el mismo lavado. Se pueden
formar vapores peligrosos.
16. No lave en la lavadora materiales de fibra
de vidrio. Se pueden pegar partículas en
las ropas que se vayan a lavar a continuación y causar irritación a la piel.
17. Antes de que la lavadora sea puesta
fuera de servicio o descartada, retire la
puerta del compartimiento del lavado.
18. Las mangueras de admisión del agua
están sujetas a daño y deterioro con el
pasar del tiempo. Verifique periódicamente las mangueras para comprobar
que no tengan protuberancias, torceduras, cortes, desgaste o escapes y
reemplácelas cada cinco años.
LOS
CONTROLES A SIMPLE VISTA
Los ciclos y las opciones pueden variar dependiendo del modelo.
Paso 1 Seleccione el Ciclo
Oprima la perilla de control y gire a la derecha al ciclo deseado. Tire de
la perilla para poner en marcha la lavadora.
WHITES (blancos) está diseñado para lavar ropa
interior, camisetas y otros artículos resistentes de algodón como toallas, sábanas, pantalones de mezclilla, etc.
HEAVY (pesado): 24-27 minutos de tiempo de lavado.
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.
LIGHT (ligero): 9 minutos de tiempo de lavado.
NOTA: Todos los tiempos de lavado son aproximados.
COLORS (colores) está diseñado para
lavar artículos de colores así como camisas y
pantalones de vestir, y poliéster/algodón para
reducir el arrugado.
HEAVY (pesado): 21 minutos de tiempo de
lavado.
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.
LIGHT (ligero): 9 minutos de lavado.
COLORS
HEAVY
NOTA:
Las velocidades de la agitación
pueden cambiar durante el
ciclo. Usted puede oír este
cambio de la velocidad. Esto es
normal.
HEAVY
PRESOAK (remojo previo) permite un total de 33 minutos de tiempo
de lavado. Los primeros 12 minutos
son períodos de agitado y remojo
seguidos de 21 minutos de agitado. El
remojo previo automáticamente avanza
al ciclo de lavado.
Paso 2 Seleccione el
Nivel de Agua
Mueva la palanca deslizante hacia arriba y hacia
abajo hasta el ajuste deseado. Si necesita más
agua una vez que el llenado está completo,
mueva la palanca hacia arriba para reset (reajustarlo) y luego marque el ajuste apropiado.
DELICATES (delicados) Se utiliza para limpiar artículos que requieren
un lavado suave. Esto incluiría blusas y camisas de vestir. Comprende 18 minutos de lavado y limpieza por remojo.
HANDWASH (lavar a mano) Se utiliza para lavar artículos de nilón o ropa interior. Comprende 6 minutos de lavado intermitente y limpieza por remojo.
TAMAÑO DE CARGA
SUPER (más grande) de – 3/4 – completa
LARGE (grande) de – 1/2 – 3/4 completa
MEDIUM (media) de – 1/3 – 1/2 completa
MINI (más pequeña) de – 1/4 completa
RECUERDE: Los artículos deben circular
con libertad para obtener los mejores resultados.
18
LOS
CONTROLES
A
SIMPLE
VISTA
CONT.
Los ciclos y las opciones pueden variar dependiendo del modelo.
Paso 3 Seleccione de la
Temperatura
TIPO DE CARGA
HOT/COLD (caliente/fría) – Artículos blancos y
muy sucios, que no despinten.
Oprima el botón apropiado para seleccionar las temperaturas de lavado y enjuagado. Siga las instrucciones de
la etiqueta de cuidado de la prenda de vestir para obtener mejores resultados. Use la tabla que está ubicada a la
derecha como guía.
WARM/WARM (tibia/tibia) – Delicados y de
colores sólidos
RECUERDE: Los detergentes no se disuelven ni lavan
bien a temperaturas de agua menores de 65 °F ( 18 °C).
Las etiquetas de cuidado definen el agua fría a una temperatura hasta de 85 °F (29.5 °C).
COLD/COLD (fría/fría) – Artículos de colores
brillantes, ligeramente sucios; lanas lavables
WARM/COLD (tibia/fría) – Los artículos de colores moderadamente sucios; la mayoría de los
artículos principalmente artículos inarrugables.
MAV7450
Paso 4 Seleccione de un
Ciclo Ajustado al Gusto
MAV7550
SUPER
Oprima los botones apropiados para
seleccionar una o más opciones.
CANCEL
USO
SUPER WASH (super lavado) – Puede
usarse con cualquier ciclo de lavado para
lavar artículos demasiado sucios.
Proporciona un agitado rápido en los ciclos.
GENTLE WASH (lavado suave) – Puede
usarse con cualquier ciclo de lavado para
proporcionar agitación normal y centrifugado lento. Use este ciclo con artículos delicados incluyendo aquellos etiquetados "Hand
Wash" (lavar a mano).
AUTO TEMPERATURE CONTROL (control de temperatura automática) (algunos
modelos) – Garantiza una temperature del
Paso 5 Arranque de
la Lavadora
19
agua fría de lavado de 75° F (24° C) y del
agua tibia de 95° F (35° C). Esta opción
garantiza que el detergente se disuelva y
ofrezca óptimos resultados de limpieza.
EXTRA RINSE (enjuague adicional) –
Proporciona un enjuague adicional al final
del ciclo para eliminar más completamente
los aditivos de lavado, las espumas, los perfumes, etc.
NORMAL RINSE (enjuague normal) –
Cancela la segunda aclaración profunda.
Proporciona a solamente una aclaración
profunda.
CANCEL (cancelar) – Oprima esta perilla
para cancelar y reponer cualquiera de las
opciones.
•
•
•
Agregue el detergente y cualquier aditivo
Añada la carga y cierre la tapa
Tire del disco indicador de control para
arrancar
Si se selecciona Auto Temperature Control
(control de temperatura automática) con un
ajuste de temperatura Warm/Warm
(tibia/tibia), Warm/Cold (tibia/fría) o Cold/Cold
(fría/fría), la luz indicadora se iluminará
durante el lavado.
MAV7450 Only – ‘Auto Temperature
Control’ (Control Automático de la
Temperatura) se activa automáticamente
cuando se seleccionan las temperaturas de
agua ‘warm/warm’ (tibia/tibia), ‘warm/cold’
(tibia/fría) or ‘cold/cold’ (fría/fría).
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION
Vierta el blanqueador líquido con cloro en el
surtidor de blanqueador.
Vierta el suavizante de telas líquido en la taza
y dilúyalo con agua tibia.
Asegúrese de añadir el detergente a la
lavadora antes de la carga.
Surtidor de Blanqueador
Surtidor de Suavizante
de Telas
Detergente
El surtidor diluye automáticamente el blanqueador líquido con cloro antes de llegar a la
carga de lavado. Para usarlo, siga estos
pasos:
Este surtidor automáticamente suelta el
suavizante de telas líquido en el momento
apropiado durante el ciclo. Para usarlo, siga
los pasos a continuación:
1. Mida cuidadosamente el blanqueador
líquido de cloro, siguiendo las instrucciones de la botella.
1. Vierta el suavizante de telas líquido en el
surtidor usando la cantidad recomendada
en el paquete.
• Use detergente de ropa líquido o granulado. Para obtener los mejores resultados, asegúrese de añadir el detergente
a la lavadora ANTES de la carga y
asegúrese que el agua de lavado sea
mayor de 65˚ F (18˚ C).
2. Añada el blanqueador al surtidor antes de
añadir la carga. Evite salpicar o llenar de
más el surtidor. Limpie los derrames.
2. Añada agua tibia al surtidor hasta que
llegue a la línea MAX line (línea de máxima). Limpie los derrames.
• Nunca vierta blanqueador líquido con
cloro sin diluir directamente en la carga o
en la tina de lavado. Es una substancia
química poderosa y puede causarle
daños a la tela, como rasgaduras o pérdida de color, si no se usa apropiadamente.
• No detenga la lavadora durante la
primera exprimida. Esto hará que se
vacíe el surtidor demasiado pronto.
• Si prefiere usar blanqueador sin cloro,
que sea seguro para telas de color, viértalo en la tina de lavado con el detergente. NO vierta blanqueadores sin
cloro dentro del surtidor.
• Nunca vierta suavizante de telas directamente en la carga. Dejará manchas.
• Use la cantidad correcta de detergente
para el tamaño de carga, nivel de suciedad
y las condiciones de agua. Use más detergente si tiene agua dura y cargas muy
sucias.
Si tiene agua suave y/o una carga levemente sucia, use menos detergente. (Vea
las instrucciones del fabricante).
• Limpie los derrames de detergente en la
lavadora.
• Use el surtidor para suavizante de telas
líquido solamente. Limpie el área del
surtidor y alrededor con frecuencia con
agua caliente, detergente y un cepillo
suave.
Consulte la guía Laundering Tips (Sugerencias para el lavado de la ropa) si desea ver los procedimientos
adecuados para lavar la ropa, quitar manchas y algunas situaciones especiales.
20
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION CONT.
Cargado
• Coloque las prendas secas, desdobladas
sueltas en la tina, hasta la línea superior de
orificios para la carga máxima.
• No envuelva artículos grandes como
sábanas alrededor del agitador.
• Mezcle los artículos grandes y pequeños
para una mejor circulación. Lave los artículos bromosos como colchas por separado.
• Cuando lave artículos de planchado permanente o de hechura delicada, lanas
lavables o artículos de tela de punto, nunca
use menos del ajuste de agua MEDIUM
(mediano). Esto reducirá al máximo or
minimizará el encogimiento, arrugado y los
tirones de las costuras.
• Para obtener los mejores resultados,
añada el detergente a la tina de lavado
antes de añadir la carga.
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar
golpearla.
El Agitador LoadSensor™
El agitador LoadSensorTM ha sido especialmente diseñado para ser sensible a cualquier
carga de ropa. Las aletas espirales estarán en
continuo movimiento con cargas grandes y
pesadas. Con las cargas más pequeñas o
más delicadas, las aletas espirales se
moverán intermitentemente y con cargas muy
livianas, casi no se moverán. Es normal
observar una diferencia en el sonido del agitador de una carga a otra.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Cierre los grifos de agua después de terminar
el lavado del día. Esto cerrará el suministro de
agua a la lavadora de ropa y evitará la posibilidad poco probable de daños por escape de
agua.
Use un paño suave para limpiar el detergente,
blanqueador u otros derrames tan pronto
ocurran.
Limpie lo siguiente según se recomienda:
Panel de Control - límpielo con un paño
suave, húmedo o con limpiador para vidrio.
No use polvos ni almohadillas limpiadoras
abrasivas.
Gabinete - límpielo con agua y jabón.
Interior - los depósitos del agua dura se
pueden quitar usando un agua dura recomendada remover/cleaner etiquetados caja fuerte
de la arandela. Siga las direcciones para el
uso del fabricante más limpio, y cerciórese de
que la arandela está ejecutada durante un
ciclo completo a la aclaración fuera de
cualquier sustancia restante de lalimpieza.
ALMACENAMIENTO DE LA LAVADORA
Las lavadoras pueden dañarse si no se les
saca el agua de las mangueras y de los componentes internos antes de almacenarla.
Prepare la lavadora del modo siguiente para
almacenarla:
• Seleccione NORMAL en el ciclo WHITES
(blancos) y añada una taza de blanqueador
o vinagre blanco a una carga completa de
agua sin ropa. (No mezcle el blanqueador y
21
el vinagre en el mismo lavado. Se pueden
formar vapores peligrosos.) Permita que la
lavadora termine un ciclo completo.
• Cierre los grifos de agua y desconecte las
mangueras de entrada.
• Desconecte la lavadora de ropa del suministro eléctrico y deje la puerta de la lavadora abierta para que el aire circule adentro
del tambor.
• Si la lavadora ha estado guardada en temperaturas inferiores al punto de congelación, espere un tiempo hasta que la
lavadora vuelva a la temperatura normal
antes de usarla.
• Después del almacenamiento, seleccione
'NORMAL' en el ciclo 'WHITES' y haga funcionar la lavadora durante un ciclo completo.
ANTES DE LLAMAR
Para encontrar soluciones a problemas de lavado (por ejemplo: daños, residuos, enganchado de telas) y procedimientos especiales de cuidado de lavado, vea el panfleto que se incluye Consejos de lavado.
VERIFIQUE ESTOS PUNTOS
SI SU LAVADORA…
SIEMPRE REVISE PRIMERO
• Conecte el cordón en un tomacorriente eléctrico que funcione.
• Revise el fusible o reajuste el cortacircuitos.
NO SE LLENA
• Gire el disco indicador de control al ciclo
correcto y tire de la perilla de control para
arrancar la lavadora. Si la lavadora tiene
botones, asegúrese de que estén completamente oprimidos.
• Abra completamente las dos llaves del
agua.
• Enderece las mangueras de entrada.
• Desconecte las mangueras y limpie las
malla filtradoras. Las mallas filtradoras de
las mangueras pueden estar obstruidas en
la llave del agua.
NO SE AGITA
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar
golpearla.
• Gire el disco de control al ciclo apropiado y
tire de él para que la lavadora arranque. Si
está equipada con botones, asegúrese que
estén completamente oprimidos.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para
que la lavadora arranque. Por su seguridad,
la lavadora no agitará ni exprimirá a menos
que la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector
de falla de interruptor de tapa. Si funciona
mal el interruptor de la tapa, el detector
parará la operación para su seguridad.
Llame para solicitar servicio.
• Las pausas son normales. Espere y vea si
la lavadora vuelve a arrancar.
NO EXPRIME NI SE DRENA
• Enderece las mangueras de drenaje.
Elimine las mangueras torcidas. Si hay
alguna restricción en el drenaje, llame para
obtener servicio.
• Cierre la tapa y tire de la perilla de control
para arrancar la lavadora. Para su seguridad, la lavadora no agitará ni exprimirá a
menos que la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector
de falla de interruptor de tapa. Si funciona
mal el interruptor de la tapa, el detector
parará la operación para su seguridad.
Llame para solicitar servicio.
• Si la altura del desagüe es de cinco a ocho
pies, puede que sea necesario usar una
juego de bomba de gran volumen. Consulte
las instrucciones de instalación o llame al
1-800-688-9900. Si la altura del desagüe es
más de ocho pies (2,4 m), el agua no puede
ser extraída aún con el juego de bomba de
gran volumen.
LA ROPA ESTÁ MÁS MOJADA QUE DE
COSTUMBRE AL FINAL DEL CICLO
• La lavadora ha sido diseñada para reducir
la velocidad del centrifugado si se detecta
una carga mal distribuida. Esto es normal.
• Vuelva a redistribuir la ropa en la tina y
coloque la perilla en centrifugado.
SE DETIENE
• Gire el disco indicador de control al ciclo
correcto y tire de la perilla de control para
arrancar la lavadora. Si la lavadora tiene
botones, asegúrese de que estén completamente oprimidos.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para
que la lavadora arranque. Por su seguridad,
la lavadora no agitará ni exprimirá a menos
que la tapa esté cerrada.
• Esto puede ser una pausa o un periodo de
remojado en el ciclo. Espere brevemente y
tal vez la lavadora arranque.
• La lavadora está equipada con un detector
de falla de interruptor de tapa. Si funciona
mal el interruptor de la tapa, el detector
parará la operación para su seguridad.
Llame para solicitar servicio.
FUGAS DE AGUA
• Asegúrese de que las conexiones de la
manguera de admisión del agua estén
apretadas en la llave y en la válvula del
agua.
• Cerciórese de que el extremo de la
manguera de drenaje esté correctamente
insertada y asegurada al servicio de drenaje.
• Evite el remojado prolongado – remoje
durante 30 minutos o menos.
• Evite sobrecargar la lavadora.
• Los pisos débiles pueden causar vibración
y que la lavadora camine.
• Asegúrese de que las bases de hule estén
instaladas en las patas niveladoras.
• Un ruido seco puede ser el detector
LoadSensorTM del agitador a medida que
empuja la ropa hacia abajo hacia la zona de
limpieza para una mayor eficacia del lavado. Este sonido será distinto de una carga a
otra. Esto es normal.
• Los sonidos del funcionamiento variarán de
acuerdo con la velocidad del centrifugado.
SE LLENA CON EL AGUA A LA TEMPERATURA INCORRECTA
• Abra los dos grifos de agua completamente.
• Asegúrese que la selección de temperatura
sea correcta.
• Si se selecciona Auto Temperature Control
(Control de Temperatura Automática), el
agua fría del grifo podría sentirse más tibia
que fría (vea la página 19).
• Asegúrese que las mangueras estén
conectadas al grifo correcto y a las conexiones de entrada correctas. Asegúrese que
el suministro de agua esté correctamente
regulado. Enjuague la línea de agua antes
de llenar la lavadora.
• Revise el calentador de agua. Debe estar
ajustado para proporcionar el agua a 120˚ F
(49˚ C) del grifo. También revise la capacidad y la razón de recuperación del calentador de agua.
• Desconecte las mangueras y limpie las
pantallas. Las pantallas del filtro de la
manguera podrían estar obstruidas.
LA PERILLA DE CONTROL DE CICLO
AVANZA HASTA ''OFF'' (APAGADO)
• La opción Extra Rinse (enjuague adicional)
está seleccionada.
Si desea recibir más asistencia
comuníquese con Maytag Appliances
Sales Company, Departamento de
Asistencia al Cliente de Maytag:
HACE RUIDO
• La lavadora debe nivelarse correctamente
como se describe en las instrucciones de
instalación.
1-800-688-9900 en EE.UU.;
o 1-800-688-2002 en Canadá
22
GARANTÍA DE LA LAVADORA DE ROPA
Un año de garantía en partes y mano de obra
Durante un (1) año a partir de la fecha original de la
compra, cualquier parte que falle durante el uso normal en su hogar se reparará o remplazará sin costo
alguno.
Garantía Limitada
Después del primer año a partir de la fecha de compra original al menudeo, o durante los períodos que
se indican a continuación, las piezas designadas que
fallen en el uso doméstico normal de la unidad serán
reparadas o reemplazadas gratuitamente, y el propietario deberá pagar todos los demás cargos, inclusive mano de obra, millaje y transportación.
Segundo Año – Todas las piezas.
Del Tercero al Quinto Año – El motor impulsor.
Todas las piezas de los controles de estado sólidos
(si así está equipada).
Del Tercero al Décimo Año – Todas las piezas del
conjunto de la transmisión.
Desde el tercer año hasta el fin de la vida útil – La
tina interior de lavar.
Garantía Limitada Adicional contra Oxidación
Si el gabinete exterior, incluyendo la cubierta, la tapa
y el bastidor se oxidan durante el primer año a partir
de la fecha de compra al por menor, se repararán o
reemplazarán gratuitamente. Despues del primer
año y hasta el décimo año, la reparación y el reemplazo serán efectuados gratuitamente en lo que
respecta a las piezas mismas y el propietario deberá
pagar todos los otros costos, incluyendo mano de
obra, kilometraje y transporte.
Se Ruega Nota: La garantía total y la garantía limitada aplican cuando el electrodoméstico se encuentre en Estados Unidos o en Canadá. Los electrodomésticos que se encuentren en otro lugar solamente están cubiertos por la garantía limitada, inclusive las piezas que fallen durante el primer dos año.
Residentes de Canadá
Las garantías antes mencionadas sólo cubren los
electrodomésticos instalados en Canadá certificados
o listados por las agencias de pruebas apropiadas
para cumplir con el National Standard of Canada
(Norma Nacional de Canadá), a menos que el electrodoméstico se lleve a Canadá debido a un cambio
de residencia desde los Estados Unidos hacia
Canadá.
Las garantías específicas expresadas anteriormente
son las ÚNICAS garantías que ofrece el fabricante.
Estas garantías le otorgan derechos legales específicos y puede también tener otros derechos los
cuales varían entre estados.
Para obtener el servicio de garantia
Para ubicar un centro de servicio autorizado en su área, comuníquese con el distribuidor Maytag con el cual compró el electrodoméstico; o llame al Departamento de
Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales Company. Si no recibe un servicio
de garantía satisfactorio, por favor llame o escriba a:
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADÁ
Cuando se comunique con el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag
Appliances Sales Company con relación a un problema de servicio, por favor incluya
la siguiente información:
a. Su nombre, domicilio y número de teléfono;
b. Número de modelo y número de serie (situados en la parte trasera izquierda del panel de control) de su electrodoméstico;
c. El nombre y la dirección de su distribuidor y la fecha de compra del electrodoméstico;
d. Una descripción clara del problema que experimenta;
e. Un comprobante de compra.
Estas garantías no cubren lo siguiente:
1. Condiciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes condiciones:
a. Instalación, entrega o mantenimiento inadecuados.
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizado por el
fabricante o por un técnico de servicio autorizado.
c. Uso inadecuado, abuso, accidentes o uso irrazonable.
d. Corriente, voltaje o suministro eléctrico incorrecto.
e. Ajuste incorrecto de uno de los controles.
2. Las garantías se anularán si los números de serie originales se quitan, alteran o
no se pueden determinar fácilmente.
3. Productos comprados para uso comercial o industrial.
4. El costo del servicio o de las llamadas de servicio para:
a. Corregir errores de instalación.
b. Instruir al usuario sobre el uso correcto del producto.
c. Transportar el electrodoméstico al centro de servicio.
5. Daños resultantes o incidentales sufridos por una persona como resultado de la
violación de alguna de estas garantías.
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños resultantes ni incidentales, de manera que es posible que no aplique la exclusión anterior.
Las guías del usuario, los manuales de servicio y los catálogos de piezas están
disponibles en el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales
Company.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
A/09/01
Part No. 6 2306030
http://www.maytag.com
MCS No. 22003711
Litho U.S.A .