Bauknecht DBHBS 92C LT X Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
NL Gebruiksaanwijzingen
FR Mode d’emploi
DE Betriebsanleitung
IT Istruzioni per l’uso
RU Инструкция по зксплуатации
ES Instrucciones de uso
EN Instructions for use
10
NL
ALGEMENE VEILIGHEID
Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij geen stroom
heeft door de stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige schakelaar uit te zetten
of de betreffende elektriciteitsgroep geheel uit te schakelen.
Draag tijdens installatie en onderhoud altijd werkhandschoenen.
Dit apparaat is geschikt voor bediening door kinderen vanaf 8 jaar, personen met
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, onervaren personen en degenen
die over onvoldoende kennis beschikken, onder voorwaarde dat ze hierbij eerst worden
begeleid en geïnstrueerd over veilig gebruik en bediening van het apparaat, en
voldoende inzicht hebben in de bijbehorende gevaren.
Laat kinderen niet aan de knoppen zitten of met het apparaat spelen.
Schoonmaken en onderhoud door kinderen van voor de gebruiker toegankelijke
onderdelen mag alleen onder toezicht van een volwassen.
Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor apparaten die op gas of een andere
brandstof werken, moet de ruimte waar de apparaten zijn geïnstalleerd voldoende
worden geventileerd.
De afzuigkap moet regelmatig van binnen en van buiten worden schoongemaakt
(MINSTENS 1 KEER PER MAAND).
Hierbij moeten de verstrekte onderhoudsinstructies worden opgevolgd. Als de
verstrekte instructies voor het reinigen van de afzuigkap en de filters niet worden
opgevolgd, ontstaat de kans op brand.
U mag niets flamberen onder de afzuigkap.
Vervang de lampen uitsluitend door het type dat staat aangegeven onder "Onderhoud
> Lampjes vervangen" van deze gids.
Blootstellen aan vlammen is slecht voor de filters en kan tot brand leiden. Dit moet dus
onder alle omstandigheden worden vermeden. Werk bij bakken en braden dus extra
zorgvuldig en zorg dat vet of olie niet oververhit raakt en in brand vliegt.
LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke onderdelen van de afzuigkap heet worden
tijdens het afvoeren van kookdampen.
Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan voordat de installatie is voltooid.
• Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor installaties die
kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de lokale wet- en regelgeving nauwkeurig
wordt gevolgd.
• De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen van
apparaten die op gas of andere brandstoffen werken.
WAARSCHUWING! Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven
worden gebruikt of als het apparaat niet volgens deze instructies wordt bevestigd,
kunnen elektrische risico's ontstaan.
Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de kap niet
wordt gebruikt.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier geplaatste roosters.
Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij specifiek aangegeven.
Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde schroeven, of koop schroeven van het juiste type.
11
Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de schroeven.
Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of iemand met vergelijkbare kwalificaties.
WAARSCHUWING! Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer, externe afstandsbediening of
ander apparaat waardoor het product automatisch wordt ingeschakeld.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het apparaat. Zonder het voortdurende toezicht van een volwassene moeten
kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat gehouden worden.
OPGELET: het apparaat is niet bedoel om in werking te worden gesteld door middel van een extern apparaat of een
afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
Dit apparaat is niet bedoeld voor een professioneel gebruik. Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
Om het risico op persoonlijk letsel te voorkomen, moet het apparaat verplaatst en geïnstalleerd worden door twee of meer
personen.
De installatie, waaronder ook de eventuele aansluiting op de watervoorziening (indien voorzien) en de elektrische aansluitingen,
evenals de reparatie-ingrepen moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
Na het voltooien van de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic, polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard
worden om verstikkingsgevaar te voorkomen. .
Gebruik het apparaat niet wanneer u nat bent of op blote voeten.
Gebruik voor de reiniging nooit stoomreinigers - gevaar voor elektrische schokken.
Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en is gemarkeerd met het betreffende symbool
De afzuigkap kan er anders uitzien dan de afbeeldingen in dit boekje. De instructies voor bediening, onderhoud en
installatie blijven echter hetzelfde.
Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die
voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; -
gebruik door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals bed and breakfast.
Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er altijd dingen in kan opzoeken. Zorg dat het boekje bij verhuizing,
verkoop of overdracht met het apparaat meegaat.
Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om belangrijke informatie over installatie, bediening, onderhoud en veiligheid.
Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen uit op het product of de afvoerbuizen.
Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u verder gaat met de installatie van het apparaat. Neem bij beschadiging
contact op met uw leverancier, en begin niet aan de installatie.
De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de afzuigkap is
50cm bij een elektrische kookplaat en 65 cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt
genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de installatie bereikbaar
blijft. Als het product geen stekker heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de
stekker na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden gemaakt van een
tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het product (bijvoorbeeld bij een te hoge
stroomsterkte, categorie III) geheel kan worden losgekoppeld van het lichtnet.
WAARSCHUWING! Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd voordat
de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de juiste werking te controleren.
12
Als de kabel niet is voorzien van een stekker,sluit u de kabels aan overeenkomstig de volgende tabel:
Spanning en frequentie net
Aansluiting draden
Verwijs naar de waarde aangegeven op het typeplaatje dat is
aangebracht in de afzuigkap.
: geel/groen
N : blauw
L : bruin
Vervanging van de voeding
De afzuigkap wordt geleverd met een speciaal netsnoer. Als dit snoer beschadigd is,
moet u een nieuw exemplaar aanvragen bij de technische dienst.
LUCHTAFVOER
(afzuigend apparaat)
Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de luchtafvoer van de kap (aansluitflens). Deze diameter geldt ook
voor eventuele doorvoeropeningen voor de afvoerbuis.
Een doorvoeropening en/of buis met een kleinere doorsnede verlaagt de zuigkracht en leidt tot een enorme toename van de
geluidsproductie.
Wij aanvaarden in dit verband dan ook geen enkele verantwoordelijkheid.
Houd de buis zo kort mogelijk.
Gebruik zo weinig mogelijk elleboogkoppelingen (maximale hoek hiervan: 90°).
Vermijd grote variaties in de doorsnede van de afvoerbuis.
! Het bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid af indien deze voorschriften niet in acht worden genomen.
FILTEREND OF AFZUIGEND APPARAAT ?
! Uw afzuigkap is ingesteld om als afzuigend apparaat te worden gebruikt.
Om de kap als filterend apparaat te gebruiken dient de betreffende TOEBEHOREN SET gemonteerd te worden.
Controleer op de eerste pagina’s van deze handleiding of de TOEBEHOREN SET wordt meegeleverd of gekocht moet worden.
Opmerking: Indien de set meegeleverd wordt, kan, in enkele gevallen, het extra actieve koolstoffilter reeds op de kap
gemonteerd zijn.
De inlichtingen om de kap van afzuigend apparaat in filterend apparaat om te zetten zijn in deze handleiding te vinden.
Uitvoering als afzuigend apparaat
Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de
aansluitring aan de bovenkant van de afzuigkap.
LET OP!
De afvoerbuis wordt niet meegeleverd en moet afzonderlijk worden aangeschaft. De afvoerbuis moet dezelfde doorsnede hebben
als de aansluitring.
LET OP!
Als de afzuigkap is geleverd met een actief koolfilter, moet dit worden verwijderd.
Filtrerende versie
De verwijderde lucht wordt ontvet en ontgeurd en vervolgens weer teruggeleid naar de betreffende ruimte.
Om de afzuigkap in deze vorm te gebruiken, moet een extra filtersysteem op basis van geactiveerde kool zijn geïnstalleerd.
13
BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de
verlichting van het fornuis.
T1. ON/OFF Snelheid 1
T2. ON/OFF Snelheid 2
T3. ON/OFF Intensieve snelheid (boost) gedurende 5 min, waarna de vorige instelling wordt hervat.
T4. ON/OFF Functie “Silence”
T5. ON/OFF Verlichting.
T6. Wifi-verbinding
Indrukken om de functies WIFI te activeren/deactiveren.
Door middel van deze functie kan het product met Internet verbonden worden en kan de afzuigkap met een smartphone of
tablet op afstand gecontroleerd/bestuurd worden.
Om gebruik te maken van de functie WIFI moet het apparaat verbonden worden met het draadloze thuisnetwerk (Internet)
volgens de configuratieprocedure beschreven onder de aanwijzingen van de “HANDLEIDING WIFI”.
Opmerking: met de toets T6 wordt de intensieve verlichting ingeschakeld, terwijl met de toetsen T1+T2+T3+T4+T5 de
gedimde verlichting wordt ingeschakeld wanneer de afzuigkap op afstand wordt bestuurd.
Signalering verzadiging filters (zichtbaar gedurende korte tijd bij uitgeschakelde motor afzuiging):
T1+T2= Onderhoud vetfilters noodzakelijk
T3+T4= Onderhoud koolstoffilters noodzakelijk
Opmerking: Deze signalering is normaal gesproken niet actief; ga voor de activering als volgt te werk:
Druk, bij uitgeschakelde motor en signaleringen, langer dan 3 sec. op de toetsen T3+T4.
De toetsen T3+T4 lichten kort op om de activering te bevestigen.
Voor de deactivering moet de handeling worden herhaald: de toetsen T3+T4 knipperen kort om de deactivering te
bevestigen.
Reset de verzadigingssignalen van het filter
Het resetten van de signalen is ALLEEN mogelijk tijdens hun weergave.
Vetfilters: Druk de toetsen T1 + T2 tegelijkertijd langer dan 3 seconden in, de toetsen gaan uit om aan te geven dat de reset heeft
plaatsgevonden.
Koolstoffilters: druk de toetsen T3 + T4 tegelijkertijd langer dan 3 seconden in, de toetsen gaan uit om aan te geven dat de reset
heeft plaatsgevonden.
HANDLEIDING WI-FI
AFSTANDSCONTROLE/INSTELLINGSPROCEDURE Bauknecht Home Net APPLICATIE
De eigenschap Bauknecht Home Net staat toe het apparaat vanop afstand door een externe inrichting te bedienen en te
controleren. Om het apparaat op afstand te kunnen bedienen, moet u eerst het verbindingsproces voltooien. Dit proces is nodig om
uw apparaat te registreren en verbinding te maken met uw thuisnetwerk. De instellingsprocedure moet slechts eenmaal worden
uitgevoerd. U moet het opnieuw uitvoeren als u de eigenschappen van uw routerinstelling wijzigt (netwerknaam of wachtwoord of
gegevensprovider).
1.1 ALVORENS HET INSTELLINGSPROCES TE STARTEN
1. Om deze eigenschap te gebruiken, hebt u nodig: • een smartphone met Android 4.3 (of hoger) met een scherm 1280x720 (of
groter) of een tablet of smartphone met iOS 8 (of hoger); • een draadloze router 2.4Ghz WiFi b/g/n verbonden aan internet
(Controleer met uw smart-apparaat of de signaalsterkte van uw draadloze thuisnetwerk dicht bij het apparaat goed is).
2. Download & Installeer de gratis applicatie: Bauknecht Home Net op uw Android smartphone of iPAD/iPhone vanuit de store.
De App zal u stapsgewijze doorheen het installatieproces geleiden.
Als u nog geen account hebt, maak er dan een aan en abonneer u (juridische voorwaarden) op de service om de functies die
via de app worden aangeboden, te kunnen gebruiken.
3. Registreer uw apparaat volgens de instructies van de App. Voor het registratieproces hebt u het Smart Appliance IDentifier
14
(SAID) nummer nodig, zie de label op het apparaat. De SAID is samengesteld uit nummers en letters (10 lettertekens). Hier kan
u de SAID van uw apparaat noteren:
SAID … … … … … … … … … …
1.2 REGISTRATIE
Voordat u het installatieproces start, schakelt u uw router in en controleert u of het draadloze signaal van uw thuisrouter het
apparaat bereikt. Om het wifi-signaal te verifiëren, gebruikt u een tablet of smart-phone die alleen op de wifi-router is
aangesloten, schakelt u andere gegevensverbindingen uit en plaatst u het apparaat in de buurt van het apparaat. Open een
internetwebpagina in een browser en controleer of deze snel correct wordt gedownload. Als de internetverbinding van uw huis
correct werkt maar de pagina niet wordt gedownload, moet u mogelijk een wifi-versterkingsapparaat installeren (niet
meegeleverd met het apparaat).
Als de router WPS 2.0 (of recentere versies) ondersteunt, volg dan de automatische configuratieprocedure om het apparaat met
de router te verbinden. Volg, wanneer de router geen WPS ondersteunt, de handmatige configuratieprocedure.
Volg de instructies op uw Bauknecht Home Net-applicatie op uw smartphone om het apparaat op uw wifi-netwerk aan te
sluiten.
Lees anders de volgende paragrafen voor automatische of handmatige verbinding.
1.2.1 INSTRUCTIE AUTOMATISCHE INSTELLING (EERSTE GEBRUIK) WPS METHODE
Deze procedure kan enkel toegepast worden indien uw router WPS2.0 (of hoger) ondersteunt
1. Activeer op uw apparaat het registratieproces door drie seconden lang op de verbindingsknop te drukken (een akoestische
feedback wordt afgespeeld). Het apparaat wordt ingesteld op een "zoek" -modus voor een lokaal netwerk. Het
Connectiviteitspictogram op het apparaat begint snel te knipperen.
2. Druk op de draadloze router op de WPS-knop om een verbinding tot stand te brengen tussen de twee producten. Een
indicatielampje begint te knipperen op uw router.
3. Wanneer het apparaat met succes verbinding maakt met de lokale router, schakelt het wifi-pictogram over van snel naar
langzaam knipperen (wordt niet in alle apparaten ondersteund).
4. Das Gerät versucht, eine Verbindung zum Backend-System herzustellen. Das Konnektivitätssymbol leuchtet konstant. Wenn
das WLAN-Symbol nach einigen Minuten nicht aufhört zu blinken, konnte das Gerät über WPS keine Verbindung zum
Heimnetzwerk herstellen. Versuchen den Vorgang zu wiederholen. Sollte auch dieser Versuch fehlschlagen, so muss eine
manuelle Konfiguration vorgenommen werden.
5. U kunt de WiFi-verbindingsprocedure afbreken door op de verbindingsknop te drukken.
1.2.2 AANWIJZINGEN VOOR DE HANDMATIGE CONFIGURATIE (EERSTE GEBRUIK) - METHODE MICRO ACCESS POINT
Deze procedure maakt gebruik van de technologie Micro Access Point en kan gebruikt worden voor routers die geen WPS
ondersteunen.
1. Noteer, voorafgaand aan de configuratieprocedure, de naam (SSID) en het wachtwoord van het thuisnetwerk en de SAID-code
van het apparaat. Deze gegevens zijn noodzakelijk tijdens de installatieprocedure.
2. Schakel de router in, controleer of de Internetverbinding actief is en verbind uw smartphone/tablet met het wifi-netwerk.
3. Activeer het herkenningsproces op het apparaat door de toets connectiviteit 5 seconden in te drukken (u hoort twee
geluidssignalen ter bevestiging, het eerste na 3 seconden en het tweede na 5 seconden) • het symbool van het wifi-netwerk op
de interface van het apparaat moet beginnen te knipperen.
4. Maak een scan van de QR-code op het etiket van het apparaat; op dit punt verschaft de app Bauknecht Home Net
gedetailleerde aanwijzingen voor de uitvoering van de procedure. Opmerking: Onder bepaalde omstandigheden kan de app
mogelijk vragen om het type apparaat aan te geven: selecteer in dit geval Afzuigkap
5. Na het tot stand brengen van de verbinding moet het symbool WIFI op het apparaat stoppen met knipperen en continu blijven
branden. Anders moet het apparaat worden losgekoppeld en weer worden aangesloten op het elektriciteitsnet en moet de
procedure herhaald worden.
6. De configuratieprocedure is voltooid.
1.3 Wi-Fi IN/UITSCHAKELEN
Om de verbinding van het apparaat met het wifi-netwerk uit te schakelen, houdt u gedurende 5 seconden de connectiviteitsknop op
het apparaat ingedrukt (één akoestische feedback wordt afgespeeld). Het wifi-pictogram op het display van het apparaat zou moeten
uitgaan.
Om de wifi-verbinding van het apparaat weer in te schakelen, drukt u op de wifi-knop op de afstandsbediening.
Als het apparaat hierop is ingesteld, kan de gebruiker deze functie uitschakelen en de verbinding met het wifi-netwerk verbreken
15
door de connectiviteitsknop op het apparaat gedurende 10 seconden ingedrukt te houden (twee akoestische feedbacks worden
afgespeeld, één na vijf seconden, één na tien seconden).
Het wifi-pictogram op het display van het apparaat zou moeten uitgaan.
Om het apparaat opnieuw aan te sluiten op het thuis wifi-netwerk, volg de procedure in paragraaf "registratie".
1.4 AFSTANDSCONTROLE / DAGELIJKS GEBRUIK
Deze functie kan worden geïmplementeerd, afhankelijk van het type apparaat.
1. Zorg ervoor dat uw router is ingeschakeld en verbinding heeft met internet.
2. Controleer of de status van de status van de WiFi-verbindingsstatus op het display van het product goed is.
3. Gebruik de Bauknecht Home Net-app om het apparaat op afstand te bedienen, zodat u het kunt:
uw apparaat controleren en opties activeren ook wanneer u niet thuis bent.
toegang verkrijgen tot extra functies, bijvoorbeeld de smart-energiemodus.
het energieverbruik optimaliseren, gebruikmakend van bijvoorbeeld het beste energietarief.
toegang verkrijgen tot meer informatie over het beste gebruik van uw apparaat.
feedback ontvangen over de status van het apparaat in geval van alarmen.
Synchroniseer de afzuigkap met de compatibele kookplaat en pyrolyseoven, zodat het apparaat op geheel automatische
manier ingeschakeld kan worden.
1.5 SNELLE IDENTIFICATIE VAN DE STAAT VAN HET APPARAATVERBINDING
Als de WiFi-verbindingsstatusindicator op het display van het apparaat snel knippert, zoekt het apparaat naar een verbinding met de
router. Als het langzaam knippert, is het apparaat verbonden met de router maar kan het geen verbinding maken met internet
(bijvoorbeeld ADSL werkt niet). Sommige apparaattypen ondersteunen geen langzaam knipperende maar alleen de knipperende
functie.
Als het vast brandt, is het apparaat verbonden met internet en met het cloud-systeem van Whirlpool.
1.6 WIFI FAQs
Welke WiFi protocollen zijn ondersteund?
De geïnstalleerde WiFi-adapter ondersteunt WiFi b / g / n voor Europese landen.
Welke instellingen moeten in de routersoftware worden geconfigureerd?
De volgende routerinstellingen zijn vereist: 2.4 GHz ingeschakeld, WiFi b/g/n, DHCP en NAT geactiveerd.
Welke Versie van WPS is ondersteund?
WPS 2.0 of hoger. Controleer de documentatie van de router.
Zijn er verschillen tussen het gebruik van een smartphone (of tablet) met Android of iOS?
U kunt het besturingssysteem gebruiken dat u wilt, het maakt geen verschil.
Kan ik mobiele 3G-tethering gebruiken in plaats van een router?
Ja, maar cloudservices zijn ontworpen voor permanent verbonden apparaten.
Hoe kan ik controleren of mijn internetverbinding thuis werkt en de draadloze functionaliteit is ingeschakeld?
U kunt op uw smart-apparaat naar uw netwerk zoeken. Schakel andere gegevensverbindingen uit voordat u probeert.
Hoe kan ik controleren of het apparaat is verbonden met mijn draadloze thuisnetwerk?
Ga naar uw routerconfiguratie (zie handleiding router) en controleer of het MAC-adres van het apparaat wordt vermeld op de pagina
met apparaten met een draadloze verbinding.
Waar kan ik het MAC-adres van het apparaat vinden?
Kijk op uw apparaat:
Er is een label met de SAID en MAC-adressen.
Het Mac-adres bestaat uit een combinatie van nummers en letters die beginnen met “88:e7”.
Hoe kan ik controleren of de draadloze functionaliteit van het apparaat is ingeschakeld?
Gebruik uw smart-apparaat en de app Bauknecht Home Net om te controleren of het apparaatnetwerk zichtbaar is en is verbonden
met de cloud.
Is er iets dat kan verhinderen dat het signaal het apparaat bereikt?
Controleer of de apparaten die u hebt aangesloten niet alle beschikbare bandbreedte gebruiken.
Zorg ervoor dat uw WiFi-apparaten het maximaal door de router toegestane aantal niet overschrijden.
Op welke afstand moet de router van het apparaat zijn?
Normaal gesproken is het wifi-signaal sterk genoeg om een paar kamers te bedekken, maar dit is erg afhankelijk van het materiaal
waarvan de muren zijn gemaakt. U kunt de signaalsterkte controleren door uw smart-apparaat naast het apparaat te plaatsen.
Wat kan ik doen als mijn draadloze verbinding het apparaat niet bereikt?
U kunt specifieke apparaten gebruiken om het bereik van uw draadloze thuisnetwerk uit te breiden, zoals toegangspunten, WiFi-
repeaters en stroomkabelbruggen (niet meegeleverd met apparaat).
Hoe kan ik de naam en het wachtwoord van mijn draadloze netwerk achterhalen?
16
Zie de documentatie van de router. Er is meestal een label op de router die de informatie toont die u nodig hebt om de
instellingenpagina van het apparaat te bereiken met behulp van een aangesloten apparaat.
Wat kan ik doen als mijn router het wifi-kanaal van de buurt gebruikt??
Dwing de router om uw draadloze thuiskanaal te gebruiken.
Wat kan ik doen als de indicator voor de verbindingsstatus langzaam blijft knipperen en nooit vast oplicht of als ik niet in
staat ben om een stabiele voorziening te maken voor de thuisrouter?
Het apparaat is mogelijk met succes verbonden met de router, maar er is geen toegang tot internet. Om het apparaat met internet te
verbinden, moet u de instellingen van de router en/of de drager controleren.
Instellingen router: NAT moet aan zijn, firewall en DHCP moeten correct geconfigureerd zijn. Ondersteunde
wachtwoordversleuteling: WEP, WPA,WPA2. Zie de handleiding van de router om een andere wachtwoordversleuteling te proberen.
Instellingen drager: Als uw internetserviceprovider het aantal MAC-adressen dat verbinding met internet kan maken, heeft
vastgelegd, kunt u uw apparaat mogelijk niet met de cloud verbinden.
Het MAC-adres van een inrichting is de enige identificatiecode ervan. Vraag uw internetprovider hoe u andere apparaten dan
computers op internet kunt aansluiten.
Hoe kan ik controleren of gegevens worden verzonden?
Nadat u het netwerk hebt ingesteld, schakelt u het apparaat uit, wacht u 20 seconden en zet u het apparaat aan: Controleer of de
app de gebruikersinterface-status van het apparaat weergeeft.
Sommige instellingen hebben meerdere seconden nodig om in de app te verschijnen.
Hoe kan ik mijn Bauknecht-account wijzigen, maar mijn apparaten aangesloten houden?
U kunt een nieuw account maken, maar vergeet niet om uw apparaten uit uw oude account te verwijderen voordat u ze naar uw
nieuwe account verplaatst.
Ik heb mijn router veranderd - wat moet ik doen?
U kunt dezelfde instellingen (netwerknaam en wachtwoord) behouden of de vorige instellingen van het apparaat verwijderen en de
instellingen opnieuw configureren.
17
ONDERHOUD
Schoonmaak
ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een
neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET
REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE
VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK
GEEN ALCOHOL!
Onderhoud van de vetfilters
Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen.
Moet één keer per maand worden gereinigd (of als de
aanwijzer verzadigde filters indien aanwezig op het model in
Uw bezit deze noodzaak aangeeft) met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op
lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in
de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter
ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen,
die beslist niet veranderen.
Trek aan de verende hendel om het vetfilter te verwijderen.
Onderhoud van het koolstoffilter
Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. De verzadiging van
de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer
geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de
regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder
geval moet de filter minstens om de 4 maanden (of als de
aanwijzer verzadigde filters indien aanwezig op het model in
Uw bezit deze noodzaak aangeeft) vervangen worden. Het
kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
Montage
Haak eerst het koolfilter aan de achterkant van de metalen lip
van de afzuigkap, en zet het daarna vast met de twee
knoppen aan de voorkant.
Demontage
Verwijder het koolfilter door de bevestigingsknoppen op de
afzuigkap een kwartslag te draaien.
Vervanging lampjes
De verlichting van de afzuigkap maakt gebruik van LED-
technologie.
Dankzij de LEDS bent u verzekerd van optimale verlichting,
een levensduur tot 10 keer zo lang als gewone lampen en een
energiebesparing tot 90%.
Neem voor vervanging contact op met de technische dienst.
18
VERWIJDERING
Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA).
Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u
negatieve gevolgen voor volksgezondheid en milieu.
Het pictogram
op het product en/of in de bijbehorende documenten geeft aan dat dit apparaat niet als normaal huishoudelijk
afval mag worden behandeld.Het product dient te worden afgegeven bij een officieel innamepunt voor elektrische en elektronische
apparatuur om gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving.
Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en recyclen van dit product contact op met de betreffende afdeling van de
lokale overheid, of de afdeling van uw leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor afvalverwerking.
Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens:
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
P
restaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor correct gebruik
om impact op het milieu te verkleinen: zet de afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken en laat hem na afloop nog
een paar minuten doorlopen. Kies alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of rook en gebruik de hoge
snelheid/snelheden (Boost) alleen voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s) om de afzuiging van kookgeurtjes zo
effectief mogelijk te houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik
buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze gids, voor optimale efficiëntie en minimale geluidsproductie.
STORINGEN
B
ij een storing van de afzuigkap, voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te raadplegen:
Als de afzuigkap niet functioneert:
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- er een snelheid is geselecteerd.
Bij een laag rendement van de afzuigkap:
Controleer of: Controleer dat:
- de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en dampen.
- de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte luchttoevoer.
- de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie).
het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale werking heeft plaatsgevonden.
Controleer of: Controleer dat:
- er geen stroomonderbreking is.
- de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden.
In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de elektrische
voeding doen, door de stekker uit te trekken, en daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft voortbestaan, wendt U zich
tot de assistentie service.
19
TECHNISCHE GEGEVENS
Højde (cm)
Bredde (cm)
Dybde (cm)
Ø på udsugningsrør (cm)
62-114
71-114
89,8 45,5 15 - 12,5 - 12
62-114
71-114
59,8 45,5 15 - 12,5 - 12
Niet meegeleverde onderdelen
U kunt de Veiligheidsinstructies, de
Handleiding, de Productfiche en de
Energiegegevens downloaden:
• Op onze website docs.bauknecht.eu
• Gebruik makend van de QR-code
• Anders, contacteer onze Klantenservice
(Het
telefoonnummer staat in het garantieboekje).
Wanneer u contact neemt met de Klantenservice,
gelieve de codes te v
ermelden die op het
identificatieplaatje van het apparaat staan.
20
FR
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
• Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez l'alimentation électrique en
retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général.
• Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d'entretien.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expériences ou de connaissances, sauf si ces personnes sont correctement
surveillées ou si des instructions relatives à l'utilisation correcte de l'appareil permettant
d'éviter tout danger leur ont été communiquées.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement
avec d'autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
• La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l'intérieur et à l'extérieur (AU
MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions
d'entretien. Le non respect des instructions expressément fournies concernant le
nettoyage de la hotte et des filtres peut provoquer des risques d'incendie.
Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.
• Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifié dans
la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.
L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un
incendie, par conséquent, il est déconseillé de l'utiliser.
La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que l’huile surchauffée ne prenne pas
feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties
accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.
• Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que l'installation ne soit
complètement terminée.
• En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à prendre pour l'évacuation
des fumées, respectez strictement les dispositions des règlements locales.
• L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées
d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible.
ATTENTION ! Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément
à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
• Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible.
• N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement!
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse.
• Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis.
• Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d'installation.
• En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié.
ATTENTION ! Ne pas mettre en marche au moyen d’un programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de
commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement.
21
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil. Sans la surveillance constante d’un adulte, garder l’appareil
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
ATTENTION : l’appareil ne peut être mis en marche par le biais d’un dispositif externe ou d’un système de commande à
distance séparé.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Pour éviter le risque de lésions personnelles, l’appareil doit être déplacé et installé par deux ou plusieurs personnes.
L'installation, comprenant éventuellement aussi les raccords pour l’alimentation hydriques (si prévus) et les branchements
électriques , et les interventions de réparation doivent être effectués par un personnel qualifié.
Après avoir complété l’installation, conserver le matériel d’emballage (plastique, polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants pour
éviter le risque d’étouffement. .
Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou mouillés.
Ne jamais utiliser d’appareils de nettoyage à vapeur pour éviter le risque de choc électrique.
Comme indiqué par le symbole, le matériel d’emballage est 100 % recyclable
L
a hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce
manuel, cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients,
dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet appareil est
destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et
autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambre d’hôtes.
Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou
de
déménagement, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne.
Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des informations importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la
sécurité.
Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d’évacuation.
Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et ne continuez
pas l'installation.
• La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de
cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à
gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au
circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également
après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III,
conformément aux règlementations de montage.
22
ATTENTION! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et
d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
Si le câble n'est pas équipé d'une fiche,branchez les fils selon le tableau suivant:
Tension principale et fréquence
Se référer à la valeur indiquée sur l’étiquette des caractéristiques
à l’intérieur de la hotte.
: jaune/vert
N : bleu
Changement du câble d'alimentation
La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas de détérioration du câble,
en demander un neuf au service d'assistance technique.
ÉVACUATION DE L'AIR
(pour les versions aspirantes)
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution des performances
d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
! La société décline toute responsabilité si ces normes ne sont pas respectées.
FILTRANTE OU ASPIRANTE ?
! Votre hotte est prête pour être utilisée en version aspirante.
Pour utiliser la hotte en version filtrante, il faut installer le KIT ACCESSOIRES prévu.
Vérifier dans les premières pages de ce manuel si le KIT ACCESSOIRES est déjà fourni ou s’il faut l’acheter à part.
Remarque: Si fourni dans le kit, dans certains cas, le système de filtration supplémentaire à base de charbon actif pourrait déjà
être installé dans la hotte.
Les informations pour la transformation de la hotte de version aspirante à version filtrante sont déjà contenues dans ce manuel.
Version aspirante
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la
hotte.
ATTENTION!
Le t
uyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part.
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord.
ATTENTION!
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
Version filtrante
L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce.
Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif.
23
COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan
de cuisson.
T1. ON/OFF vitesse 1
T2. ON/OFF Vitesse 2
T3. ON/OFF Vitesse intensive (boost) temporisée à 5 minutes, après quoi on revient au réglage précédent.
T4. ON/OFF Fonction « Silence »
T5. ON/OFF Eclairage.
T6. Connexion WiFi
Appuyer pour activer/désactiver les fonctions WI-FI.
Cette fonction vous permet de connecter le produit à Internet et de surveiller / contrôler la hotte à distance via un smartphone
ou une tablette.
Pour utiliser la fonction WI-FI, il est nécessaire de connecter l'appareil au réseau sans fil domestique (Internet) en suivant la
procédure de configuration décrite dans les instructions « MANUEL WI-FI MANUAL ».
Remarque : la touche T6 s'allume avec une lumière intense et les touches T1+T2+T3+T4+T5 s'allument avec une
lumière plus douce lorsque la hotte est commandée à distance.
Indicateur de saturation du filtre (visible pendant une courte période lorsque le moteur d'aspiration est arrêté) :
T1+T2= Entretien des filtre anti-graisse nécessaire
T3+T4= Entretien des filtres carbone nécessaire
Remarque : Cette signalisation est normalement désactivée ; pour l'activer, procéder comme suit :
Quand le moteur est arrêté et que les voyants sont éteints, appuyer simultanément sur les touches T3+T4 pendant plus de
3 secondes.
Les touches T3+T4 s'allument brièvement pour indiquer que l'activation a eu lieu.
Pour désactiver la fonction, répéter l’opération : les touches T3+T4 clignotent brièvement pour confirmer la désactivation
Réinitialiser les signaux de saturation du filtre
La réinitialisation des signaux est possible UNIQUEMENT pendant leur affichage.
Filtres à graisse: Appuyez simultanément sur les touches T1 + T2 pendant plus de 3 secondes. Les touches s'éteignent pour
indiquer que la réinitialisation a eu lieu.
Filtres à charbon: Appuyez simultanément sur les touches T3 + T4 pendant plus de 3 secondes. Les touches s'éteignent pour
indiquer que la réinitialisation a eu lieu.
MANUEL WI-FI
PROCÉDURE DE RÉGLAGE / CONTRÔLE À DISTANCE DE L'APPLICATION Bauknecht Home Net
La fonction Bauknecht Home Net permet de faire fonctionner et de superviser l'appareil à distance par le biais d'un dispositif
extérieur. Pour permettre à l'appareil d'être commandé à distance, vous devez tout d'abord compléter avec succès le processus de
paramétrage de la connectivité. Ce processus est nécessaire pour enregistrer votre appareil et le connecter à votre réseau
domestique. La procédure de réglage doit être effectuée une seule fois. Vous devez la refaire si vous changez les propriétés de
réglage de votre routeur (nom du réseau ou mot de passe ou fournisseur de données).
1.1 AVANT DE DÉMARRER LE PROCESSUS DE PARAMÉTRAGE
1. Pour utiliser cette fonction, vous devez disposer : • d'un smart phone utilisant Android 4.3 (ou plus) avec un écran 1280x720 (ou
supérieur) ou une tablette ou un smartphone utilisant iOS 8 (ou supérieur) ; • un routeur sans fil 2,4Ghz WiFi b/g/n connecté à
internet (vérifier avec votre dispositif smartphone que la force du signal de votre réseau sans fil proche de l'appareil est bonne).
2. Télécharger & Installer l'application gratuite : Bauknecht Home Net sur votre smartphone Android ou iPAD/iPhone depuis l
e
m
agasin. L'application vous guidera, pas à pas, à travers le processus d'installation.
Si vous n'avez pas déjà de compte, créez-en un et souscrivez au service (termes légaux) pour pouvoir bénéficier des fonctions
fournies à travers l'application.
3. Enregistrez votre appareil en suivant les instructions de l'application. Pour le processus d'enregistrement, vous aurez besoin du
24
numéro d'identifiant de l'appareil intelligent (SAID), figurant sur l'adhésif sur l'appareil. Le SAID est composé de chiffres et de
lettres (10 caractères). Vous pouvez prendre note du SAID de votre appareil ici :
SAID … … … … … … … … … …
1.2 ALIMENTATION
Avant de démarrer le processus d'installation, allumez votre routeur et vérifiez que le signal sans fil de votre routeur domestique
atteint l'appareil. Pour vérifier la force du signal wifi, utilisez une tablette ou un smartphone connecté uniquement au routeur Wi-
Fi, désactivez les autres connexions de données et placez le dispositif près de l'appareil. Ouvrez n'importe quelle page internet
dans un navigateur et vérifiez qu'elle se charge rapidement et correctement. Si la connexion internet de votre maison
fonctionne correctement mais que la page n'est pas téléchargée, il est possible que vous deviez installer un dispositif
d'extension wi-fi (non fourni avec l'appareil).
Si votre routeur supporte WPS 2.0 (ou version ultérieure), suivre la procédure de configuration automatique pour connecter
l’appareil au routeur. Si le routeur ne supporte pas WPS, suivre la procédure de configuration manuelle.
Suivez les instructions sur votre application Bauknecht Home Net sur votre smartphone pour connecter l'appareil à votre
réseau wifi.
Autrement, lisez les prochaines paragraphes pour une connexion automatique ou manuelle.
1.2.1 INSTRUCTIONS DE PARAMÉTRAGE AUTOMATIQUE (UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS) - MÉTHODE WPS
Cette procédure est applicable uniquement si votre routeur prend en charge WPS2.0 (ou une version supérieure)
1. Sur votre appareil, activez le processus d'alimentation en appuyant sur le bouton de connectivité et en le maintenant enfoncé
pendant trois secondes (un signal sonore retentit). L'appareil est réglé en mode « recherche » pour un réseau local. L'icône de
Connectivité sur l'appareil commence à clignoter rapidement.
2. Sur le routeur sans fil, appuyez sur le bouton WPS pour établir une connexion entre les deux produits. Un voyant sur votre
r
outeur commencera à clignoter.
3. Lorsque l'appareil se connecte avec succès au routeur local, l'icône wifi passe d'un clignotement rapide à un clignotement long
(ce n'est pas le cas dans tous les appareils).
4. L’appareil tente de se connecter au système back.end. L'icône de connectivité reste allumée de manière fixe. Si l'icône WiFi ne
s'arrête pas de clignoter après quelques minutes, cela signifie que l'appareil n'a pas réussi à établir une connexion au réseau
do
mestique via WPS. Essayer de répéter la procédure et, en cas d’échec, utiliser la procédure de configuration manuelle.
5. Vous pouvez annuler la procédure de connexion WiFi en appuyant sur le bouton de connectivité.
7. 1.2.2 INSTRUCTIONS POUR LA CONFIGURATION MANUELLE (PREMIÈRE UTILISATION) - MÉTHODE DU MICRO
ACCESS POINT
8. Cette procédure utilise la technologie Micro Access Point et peut être utilisée avec des routeurs qui ne supportent pas WPS.
9. Avant de commencer la procédure de configuration, noter le nom (SSID) et le mot de passe du réseau WiFi domestique et le
code SAID de l'appareil. Ces données seront nécessaires pendant la procédure d'installation.
10. Allumer le routeur, vérifier que la connexion Internet fonctionne et connecter votre Smartphone/tablette au réseau wifi.
11. Sur l'appareil, activer le processus de reconnaissance en appuyant sur le bouton de connectivité pendant 5 secondes (deux
bips de confirmation retentissent, le premier après 3 secondes, le second après 5 secondes) • l'icône du réseau WiFi doit
commencer à clignoter sur l'interface de l'appareil.
12. Scanner le code QR sur l'étiquette apposée sur l'appareil ; à ce stade, l'application Bauknecht Home Net fournira des
instructions détaillées pour exécuter la procédure. Remarque : Dans certains cas, l'application peut vous demander de spécifier
le type d’appareil : dans ce cas, sélectionner Hotte
13. Une fois la connexion établie, l'icône WiFi de l'appareil doit cesser de clignoter et rester allumée de manière fixe. Dans le cas
contraire, débrancher et rebrancher l'appareil du secteur et répéter la procédure.
14. La procédure de configuration est terminée.
1.3 MARCHE/ARRÊT DE LA FONCTION WI-FI
Pour couper la connexion de l'appareil au réseau wifi, appuyez sur le bouton de connectivité et maintenez-le enfoncé pendant 5
secondes sur l'appareil (un signal sonore retentit). L'icône wifi sur l'écran de l'appareil doit s'éteindre.
Pour rallumer la connexion wifi sur l'appareil, appuyez sur le bouton wifi sur la télécommande.
Lorsque l'appareil est alimenté, l'utilisateur peut désactiver cette fonction et le débrancher du réseau wifi en appuyant sur le bouton
de connectivité sur l'appareil et en le maintenant enfoncé pendant 10 secondes (deux signaux sonores retentissent, l'un après 5
secondes, l'autre après 10 secondes).
L'icône wifi sur l'écran de l'appareil doit s'éteindre.
Pour reconnecter l'appareil au réseau wifi domestique, suivez la procédure du paragraphe « alimentation ».
25
1.
4 TÉLÉCOMMANDE / UTILISATION QUOTIDIENNE
Cette fonction peut être mise en œuvre en fonction du type d'appareil.
1. Assurez-vous que votre routeur est allumé et connecté à Internet.
2. Assurez-vous que le témoin d'état de connexion WiFi sur l'écran du produit est fixe.
3. Utilisez l'application Bauknecht Home Net pour contrôler l’appareil à distance, ainsi vous pouvez :
vérifier votre appareil et activer des options même quand vous n'êtes pas chez vous.
accéder à des fonctions supplémentaires, par exemple le mode énergie intelligent.
optimiser les consommations d'énergie par exemple le meilleur tarif énergétique.
accéder à d'autres informations sur la meilleure utilisation de votre appareil.
recevoir des retours sur l'état de l'appareil en cas d'alarme.
Synchroniser la hotte avec la plaque et le four à pyrolise compatibles, pour permettre à l'appareil de se mettre en marche de
manière totalement automatique.
1.5 IDENTIFICATION RAPIDE DE L'ÉTAT DE CONNEXION DE L'APPAREIL
Si le voyant d'état de connexion Wifi sur l'écran de l'appareil clignote rapidement, alors l'Appareil recherche une connexion au
routeur. S'il clignote lentement, alors l'Appareil est connecté au routeur mais il n'est pas en mesure de se connecter à Internet (par
exemple ADSL ne fonctionne pas) ; certains types d'appareils ne prennent pas en charge le clignotement lent mais seulement la
fonction de clignotement.
Si le voyant est allumé fixe, l'appareil est connecté à internet et au système cloud de Whirlpool.
1.6 FAQ WIFI
Quels protocoles WiFi sont pris en charge ?
L'adaptateur WiFi installé prend en charge le WiFi b/g/n pour les pays européens.
Quels réglages doivent être configurés dans le logiciel du routeur ?
Les réglages du routeur suivants sont requis : 2.4 GHz activé, WiFi b/g/n, DHCP et NAT activés.
Quelle version de WPS est prise en charge ?
WPS 2.0 ou supérieur. Vérifiez la documentation du routeur.
Y-a-t-il des différences entre l'utilisation d'un smartphone (ou d'une tablette) avec Android ou iOS ?
Vous pouvez utiliser n'importe quel système d'exploitation que vous préférez, cela ne fait aucune différence.
Puis-je utiliser l'amarrage mobile 3G à la place d'un routeur ?
Oui, mais les services cloud sont conçus pour des dispositifs connectés en permanence.
Comment puis-je vérifier si ma connexion internet domestique fonctionne et la fonctionnalité sans fil est activée ?
Vous pouvez rechercher votre réseau sur votre dispositif intelligent. Désactiver les autres connexions de données avant d'essayer.
Comment puis-je vérifier si l'appareil est connecté à mon réseau sans fil domestique ?
Accédez à votre configuration de routeur (voir le manuel de routeur) et vérifiez si l'adresse MAC de l'appareil est listé sur la page de
dispositifs connectés sans fil.
Où puis-je trouver l'adresse MAC de l'appareil ?
Regardez votre appareil :
Il existe une étiquette montrant le SAID et les adresses MAC.
L'adresse MAC est constituée d'une combinaison de chiffres et lettres commençant par « 88:e7 ».
Comment puis-je vérifier si la fonctionnalité sans fil de l'appareil est activée ?
Utilisez votre dispositif intelligent et l'application Bauknecht Home Net pour vérifier si le réseau de l'appareil est visible et connecté
au cloud.
Y-a-t-il quelque chose qui puisse empêcher le signal d'atteindre l'appareil ?
Vérifiez que les dispositifs que vous avez connectés n'utilisez pas toute la largeur de bande disponible.
Assurez-vous que vos dispositifs activés WiFi ne dépassent pas le nombre maximum autorisé par le routeur.
À quelle distance le routeur doit-il être de l'appareil ?
Normalement, le signal WiFi est suffisamment fort pour couvrir deux pièces, mais cela dépend grandement du matériau dont sont
faits les murs. Vous pouvez vérifier la force du signal en plaçant votre dispositif intelligent près de l'appareil.
Que puis-je faire si ma connexion sans fil n'atteint pas l'appareil ?
Vous pouvez utiliser des dispositifs spécifiques pour étendre votre couverture wifi domestique, comme des points d'accès, des
répéteurs WiFi et des ponts de lignes électriques (non fournis avec l'appareil).
Comment puis-je trouver le nom et le mot de passe pour mon réseau sans fil ?
Voir la documentation du routeur. Il y a habituellement un adhésif sur le routeur indiquant les informations dont vous avez besoin
pour atteindre la page de paramétrage du dispositif en utilisant un dispositif connecté.
Que puis-je faire si mon routeur utilise le canal WiFi à proximité ?
Forcez le routeur à utiliser votre canal WiFi domestique.
Que puis-je faire si le voyant d'État de connexion continue de clignoter lentement et ne s'arrête jamais fixement ou est
26
incapable d'alimenter le routeur domestique de manière stable ?
L'appareil peut avoir été connecté avec succès au routeur mais il n'est pas capable d'accéder à Internet. Pour connecter l'appareil à
Internet, vous devrez vérifier les réglages du routeur et/ou de la porteuse.
Réglages du routeur : Le NAT doit être activé, le pare-feu et le DHCP doivent être convenablement configurés. Cryptage de mot de
passe pris en charge : WEP, WPA,WPA2. Pour tenter un type de cryptage différent, merci de consulter le manuel du routeur.
Réglages de la porteuse : Si votre fournisseur de service Internet a fixé le nombre d'adresses MAC capables de se connecter à
Internet, vous risque de ne pas pouvoir connecter votre appareil au cloud.
L'adresse MAC d'un dispositif est son identifiant unique. Demandez à votre fournisseur de service Internet comment connecter des
dispositifs différents des ordinateurs à Internet.
Comment puis-je vérifier si les données sont transmises ?
Après avoir paramétré le réseau, coupez l'alimentation, attendez 20 secondes puis allumez l'appareil : Vérifiez que l'application
indique l'état UI de l'appareil.
Certains réglages peuvent prendre plusieurs secondes pour apparaître dans l'application.
Comment puis-je changer mon compte Bauknecht tout en conservant mes appareils connectés ?
Vous pouvez créer un nouveau compte, mais rappelez-vous d'effacer vos appareils de votre ancien compte avant de les déplacer
vers le nouveau.
J'ai changé mon routeur - que dois-je faire ?
Vous pouvez soit garder les mêmes réglages (nom de réseau et mot de passe) ou effacer les réglages précédents de l'appareil et
configurer à nouveau les réglages.
27
ENTRETIEN
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un
chiffon humidifié avec des détergent liquides neutres.
NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS
POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits
abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Entretien des filtres anti-graisses
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le
système d’indication de saturation des filtres si prévu sur le
modèle indique cette nécessité) avec des détergents non
agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles
températures et cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle
peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les
caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de
décrochement à ressort.
Entretien des filtres au charbon
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi
plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité
du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire
de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou
lorsque le système d’indication de saturation des filtres si
prévu sur le modèle possédé indique cette nécessité).
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Montage
Accrocher le filtre au charbon actif d’abord à l’arrière de la
languette métallique de la hotte, puis à l’avant avec les deux
pommeaux.
Démontage
Enlever le filtre au charbon actif en tournant de 90° les
pommeaux qui le fixent à la hotte.
Remplacement des lampes
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la
technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée
jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et
permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance
technique.
28
ÉLIMINATION
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas
être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser
au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes :
• Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
P
erformances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
E
MC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour u
ne
ut
ilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser
fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande
quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au
charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela
est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqu
é
da
ns ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
E
n cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants:
Si la hotte ne fonctionne pas:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- qu'une vitesse a été sélectionnée.
Si la hotte a un faible rendement:
S'assurer:
- que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées.
- que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air.
- que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante).
Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal:
S'assurer:
- de l'absence de coupure de courant.
- que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenché.
Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème
persiste, contactez le service de réparation compétent.
29
DONNÉES TECHNIQUE
Hauteur (cm) Largeur (cm) Profondeur (cm)
Ø de tube d'évacuation
(cm)
62-114
71-114
89,8 45,5 15 - 12,5 - 12
62-114
71-114
59,8 45,5 15 - 12,5 - 12
Éléments non fournis avec la hotte
Vous pouvez télécharger les consignes de
sécurité, le manuel de l’utilisateur, la fiche
produit et les données énergétiques en :
• Visitant notre site internet docs.bauknecht..eu
• Utilisant le Code QR
V
ous pouvez également
contacter notre
service après-vente
(voir numéro de téléphone
dans le livret de garantie). Lorsque vous
contactez notre Service Après-
vente, veuillez
indiquer
les codes visibles sur la plaque
signalétique de l’appareil.
30
DE
ALLGEMEINE SICHERHEIT
• Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt
werden, indem man den Stecker herauszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet.
• Alle Installations- und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuführen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit verringerten
physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und
Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend überwacht werden bzw. in die
Benutzung des Geräts sicher eingewiesen wurden und sich der damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
• Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei Reinigung
und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
• Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen
mit anderen Gas- bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird.
• Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig von innen und außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL IM MONAT), außerdem sollten die Anweisungen zur Wartung
befolgt werden. Das nicht befolgen der Normen zur Reinigung der Dunstabzugshaube,
das nicht befolgen der Hinweise zur Reinigung und zum Austausch von Filtern führt zu
Brandgefahr.
• Es ist streng verboten, Speisen auf Kochstellen mit offener Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen.
• Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden Handbuchs angegeben wird.
Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr
führen, daher ist sie in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das
überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis die Installation vollständig
abgeschlossen ist.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht
größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
• Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der zugleich Abgase von der
Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen führt.
ACHTUNG! Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in Übereinstimmung mit
diesen Hinweisen sind, können zur elektrischen Gefährdung führen.
Für das Ableiten der Küchengerüche halten Sie sich an die Voschriften der örtlichen Behörde.
Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten,
kaufen Sie den richtigen Schraubentyp.
31
Die Länge für die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch angegeben wird.
Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst oder ein ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG! Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder einer Fernbedienung oder jeglicher anderer
Vorrichtung, die sich automatisch aktiviert, verwenden.
Halten Sie Kinder unter 3 Jahren fern vom Gerät. Ohne die ständige Aufsicht eines Erwachsenen Kinder unter 8 Jahren nicht in
Reichweite des Geräts lassen.
ACHTUNG: Das Gerät darf nicht über ein externes Gerät oder mit einer Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch. Das Gerät nicht im Freien benutzen.
Um Verletzungen zu vermeiden, muss das Gerät von zwei oder mehreren Personen bewegt und installiert werden.
Die Installation, die auch Anschlüsse an das Wasserversorgungsnetz (wenn vorgesehen) und an das Stromnetz beinhaltet, und
Reparaturen müssen von Fachpersonal ausgeführt werden.
Nach abgeschlossener Installation das Verpackungsmaterial (Plastik, Polystyrol usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren, um Erstickungsgefahr zu vermeiden. .
Das Gerät nicht benutzen, wenn man nass oder barfuß ist.
Das Gerät niemals mit Dampf reinigen - Stromschlaggefahr.
Das Verpackungsmaterial ist 100% recycelbar und mit dem Recycling-Zeichen gekennzeichnet
.
Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die
Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind aber gleich.
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für mögliche Mängel, Scden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in
diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste
und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder
Umzug muss die Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.
Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und
Sicherheit enthält.
Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden.
Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen
setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung.
• Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der
Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall
von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Innern
der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach
der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss)
oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III
entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die
Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
32
Wenn das Kabel keinen Stecker hat,die Drähte entsprechend der folgenden Tabelle verbinden:
Netzspannung und Frequenz
Verdrahtung
Lesen Sie den Wert auf dem Aufkleber mit den
Geräteeigenschaften auf der Innenseite der Kappe.
:gelb/grün
N : Blau
L : Braun
Austausch des Netzkabels
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel ausgestattet. Sollte das Kabel
beschädigt werden, muss beim Kundendienst Ersatz angefordert werden.
ABLEITUNG DER ABLUFT
(bei Abluftversionen)
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der
Abluftstutzen (Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und
eine drastische Zunahme der Geräuschentwicklung.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.
! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden.
! Jegliche Verantwortung wird von der Firma abgelehnt, sollten diese Normen nicht respektiert werden.
UMLUFT- ODER ABLUFTBETRIEB ?
! Ihre Haube wird als Abzugshaube geliefert.
Um die Abzugshaube in der Umluftversion verwenden zu können, braucht der AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM installiert z
u
w
erden.
Stellen Sie in den ersten Seiten dieser Gebrauchsanleitung fest, ob das AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM mitgeliefert oder
separat erhältlich ist.
Anmerkung: Wenn das Aktivkohle-Filtersystem mitgeliefert wird, kann es schon in der Haube installiert worden sein.
Die Informationen über den Umbau der Abzugshaube in Umlufthaube sind in dieser Gebrauchsanleitung enthalten.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird.
HINWEIS!
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden.
Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen.
HINWEIS!
Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser entfernt werden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird.
Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert,
installieren.
33
BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -
geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
T1. EIN/AUS Geschwindigkeit 1
T2. EIN/AUS Geschwindigkeit 2
T3. EIN/AUS Hohe Geschwindigkeit (boost) auf 5 Minuten vorprogrammiert. Danach wird die vorhergehende Geschwindigkeit
wieder aktiviert.
T4. EIN/AUS „Silence“-Funktion
T5. EIN/AUS Beleuchtung.
T6. WLAN-Verbindung
Drücken, um die WLAN-Funktionen zu aktivieren/deaktivieren.
Mit dieser Funktion kann das Produkt mit dem Internet verbunden und die Haube über ein Smartphone oder Tablet
fernüberwacht/gesteuert werden.
Um die WLAN-Funktion nutzen zu können, muss das Gerät mit dem drahtlosen Heimnetzwerk (Internet) gemäß der in der
Anleitung „WLAN-Handbuch“ beschriebenen Konfiguration verbunden werden.
Hinweis: Die Taste T6 leuchtet hell auf und die Tasten T1 + T2 + T3 + T4 + T5 leuchten schwach, wenn die Haube
ferngesteuert wird.
Filtersättigungssignal (kurzzeitig bei ausgeschaltetem Motor sichtbar):
T1+T2= Fettfilter müssen gewartet werden
T3+T4= Kohlefilter müssen gewartet werden
Anmerkung: Diese Signalisierung ist normalerweise deaktiviert, um sie zu aktivieren, wie folgt vorgehen:
Bei abgestelltem Motor und abgestellten Signalen die Tasten T3 + T4 gleichzeitig länger als 3 Sekunden drücken.
Die Tasten T3 + T4 leuchten kurz auf, um anzuzeigen, dass eine Aktivierung stattgefunden hat.
Zur Deaktivierung den Vorgang wiederholen: Die Tasten T3 + T4 blinken kurz, um anzuzeigen, dass die Funktion
deaktiviert wurde
Filtersättigungssignale zurücksetzen
Das Zurücksetzen der Signale ist NUR während ihrer Anzeige möglich.
Fettfilter: Drücken Sie die Tasten T1 + T2 gleichzeitig länger als 3 Sekunden. Die Tasten erlöschen, um anzuzeigen, dass der
Reset durchgeführt wurde.
Aktivkohlefilter: Drücken Sie die Tasten T3 + T4 gleichzeitig länger als 3 Sekunden. Die Tasten erlöschen, um anzuzeigen, dass
der Reset durchgeführt wurde.
WI-FI HANDBUCH
B
auknecht Home Net -ANWENDUNG FERNSTEUERUNG /EINRICHTUNGSVORGANG
Die Bauknecht Home Net -Funktion ermöglicht die ferngesteuerte Bedienung und Überwachung des Geräts über ein externes
Gerät. Damit das Gerät ferngesteuert werden kann, müssen Sie zunächst den Verbindungseinrichtungsvorgang erfolgreich
abschließen. Dieser Vorgang ist erforderlich, um Ihr Gerät zu registrieren und eine Verbindung zu Ihrem Heimnetzwerk herzustellen.
Der Einrichtungsvorgang muss nur einmal durchgeführt werden. Sie müssen ihn erneut ausführen, wenn Sie die Eigenschaften Ihres
Routers ändern (Netzwerkname oder Passwort oder Datenprovider).
1.1 VOR DEM START DES EINRICHTUNGSVORGANGS
1. Um diese Funktion nutzen zu können, müssen Sie Folgendes besitzen: • ein Smartphone mit Android 4.3 (oder höher) mit
einem Bildschirm von 1280x720 (oder größer) oder ein Tablet oder ein Smartphone mit iOS 8 (oder höher); • einen kabellosen
Router 2.4Ghz WiFi b/g/n, der mit dem Internet verbunden ist (prüfen Sie mit Ihrem Smartgerät, ob die Signalstärke Ihres
drahtlosen Heimnetzwerks in der Nähe des Geräts gut ist).
2. Laden Sie die kostenlose App: Bauknecht Home Net aus dem Store herunter und installieren Sie sie auf ihrem Android-
Smartphone oder iPAD / iPhone. Die App führt Sie Schritt für Schritt durch den Installationsvorgang.
Wenn Sie noch kein Konto haben, erstellen Sie ein Konto und registrieren Sie sich (rechtliche Bedingungen), um die Funktionen
34
der App nutzen zu können.
3. Registrieren Sie Ihr Gerät unter Befolgung der App-Anweisungen. Für den Registrierungsvorgang benötigen Sie die Smart
Appliance IDentifier (SAID) Nummer, die auf dem Aufkleber am Gerät aufgeführt ist. Die SAID besteht aus Nummern un
d
B
uchstaben (10 Zeichen). Sie können Ihre SAID-Nummer hier aufschreiben:
SAID … … … … … … … … … …
1.2 BEREITSTELLUNG
Bevor Sie mit der Installation beginnen, schalten Sie Ihren Router ein und vergewissern Sie sich, dass das WiFi-Signal Ihres
Heimnetzwerk-Routers das Gerät erreicht. Verwenden Sie zur Überprüfung des WiFi-Stärkesignals ein Tablet oder
Smartphone, das nur mit dem WiFi-Router verbunden ist, deaktivieren Sie alle anderen Datenverbindungen und bringen Sie
das Smartgerät in die Nähe des Geräts. Öffnen Sie eine beliebige Internetseite in einem Browser und überprüfen Sie, ob sie
schnell heruntergeladen wurde. Wenn die Internetverbindung Ihres Hausnetzwerks ordnungsgemäß funktioniert, die Seit
e
j
edoch nicht heruntergeladen wird, müssen Sie möglicherweise ein Wi-Fi-Extender-Gerät installieren (das nicht im Lieferumfang
des Geräts enthalten ist).
Wenn Ihr Router WPS 2.0 (oder höher) unterstützt, müssen die Anweisungen zur automatischen Konfiguration befolgt werden,
um das Gerät mit dem Router zu verbinden. Wenn der Router WPS nicht unterstzt, muss die Konfiguration manuell erfolgen.
Befolgen Sie die Anweisungen in Ihrer Bauknecht Home Net-App auf Ihrem Smartphone, um das Gerät mit Ihrem WiFi-
Netzwerk zu verbinden.
Andernfalls lesen Sie die nächsten Abschnitte für die automatische oder manuelle Verbindung durch.
1.2.1 AUTOMATISCHE EINRICHTUNGSANLEITUNG (ERSTMALIGE VERWENDUNG) - WPS-METHODE
Dieses Verfahren ist nur anwendbar, wenn Ihr Router WPS2.0 (oder höher) unterstützt
1. Aktivieren Sie auf Ihrem Gerät den Bereitstellungsprozess, indem Sie die Verbindungstaste drei Sekunden lang gedrückt halten
(eine akustische Rückmeldung wird wiedergegeben). Das Gerät wird in den Suchmodus für ein lokales Netzwerk gestellt. Das
Verbindungssymbol auf dem Gerät beginnt schnell zu blinken.
2. Am WiFi-Router drücken Sie die WPS-Taste, um eine Verbindung zwischen den beiden Produkten herzustellen. Eine
Anzeigeleuchte an Ihrem Router beginnt zu blinken.
3. Wenn sich das Gerät erfolgreich mit dem lokalen Router verbindet, wechselt das WiFi-Symbol von schnell auf langsam (nicht
bei allen Geräten).
4. Das Gerät versucht, eine Verbindung zum Backend-System herzustellen. Das Konnektivitätssymbol leuchtet konstant. Wenn
das WLAN-Symbol nach einigen Minuten nicht aufhört zu blinken, konnte das Gerät über WPS keine Verbindung zum
Heimnetzwerk herstellen. Versuchen den Vorgang zu wiederholen. Sollte auch dieser Versuch fehlschlagen, so muss eine
manuelle Konfiguration vorgenommen werden.
5. Sie können den WiFi-Verbindungsvorgang durch Drücken der Verbindungstaste abbrechen.
15. 1.2.2 ANWEISUNGEN ZUR MANUELLEN KONFIGURATION (ERSTER GEBRAUCH) - METHODE „MICRO ACCESS
POINT“
Dieses Verfahren verwendet die Technologie Micro Access Point“ und kann mit Routern verwendet werden, die WPS nicht
unterstützen.
1. Vor dem Beginn des Konfirgurationsvorgangs müssen der Namen (SSID), das Passwort des drahtlosen Heimnetzwerks und
der SAID-Code des Gerätes notiert werden. Diese Daten werden während des Installationsvorgangs benötigt.
2. Den Router einschalten, sicherstellen, dass die Internetverbindung aktiv ist, und das Smartphone bzw. den Tablet mit dem
WLAN-Netz verbinden.
3. Auf dem Gerät den Erkennungsvorgang aktivieren, indem die Verbindungstaste 5 Sekunden lang gedrückt halten (es werden
zwei Bestätigungstöne ausgegeben, der erste nach 3 Sekunden und der zweite nach 5 Sekunden) • Das WLAN-
Netzwerksymbol sollte auf der Geräteschnittstelle zu blinken beginnen.
4. Den QR-Code auf dem Etikett, das auf dem Gerät angebracht ist, einscannen. An dieser Stelle bietet die Bauknecht Home Net-
App detaillierte Anweisungen zur Durchführung des Verfahrens. Anmerkung: In einigen Fällen kann es vorkommen, dass die
App den Gerätetyp fordert: In diesem Fall Absaughaube auswählen
5. Sobald die Verbindung hergestellt ist, sollte das WLAN-Symbol auf dem Gerät aufhören zu blinken und dauerhaft leuchten.
Andernfalls trennen das Gerät vom Stromnetz trennen und wiederanschließen und den Vorgang wiederholen.
6. Der Konfigurationsvorgang ist abgeschlossen.
7.
35
1.3 AUS-/EINSCHALTEN WI-FI-FUNKTION
Um die Verbindung des Geräts zum WiFi-Netzwerk auszuschalten, halten Sie die Verbindungstaste am Gerät 5 Sekunden lang
gedrückt (eine akustische Rückmeldung wird wiedergegeben). Das WiFi-Symbol auf dem Gerätedisplay sollte sich ausschalten.
Um die WiFi-Verbindung am Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die WiFi-Taste auf der Fernsteuerung.
Wenn das Gerät bereitgestellt wurde, kann der Benutzer diese Funktion deaktivieren und die Verbindung zum WiFi-Netzwerk
trennen, indem er die Verbindungstaste am Gerät 10 Sekunden lang gedrückt hält (zwei akustische Rückmeldungen werden
abgespielt, eine nach 5 Sekunden, eine nach 10 Sekunden).
Das WiFi-Symbol auf dem Gerätedisplay sollte sich ausschalten.
Um das Gerät wieder mit dem WiFi-Heimnetzwerk zu verbinden, folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt "Bereitstellung".
1.4 FERNSTEUERUNG / TÄGLICHER GEBRAUCH
Diese Funktion kann abhängig vom Gerätetyp implementiert werden.
1. Stellen Sie sicher, dass Ihr Router eingeschaltet und mit dem Internet verbunden ist.
2. Stellen Sie sicher, dass die WiFi-Verbindungsstatusanzeige auf dem Produktdisplay dauerhaft eingeschaltet ist.
3. Verwenden Sie die Bauknecht Home Net-App, um das Gerät über die Fernsteuerung zu steuern. Dies ermöglicht es Ihnen:
Ihr Gerät zu kontrollieren und Optionen zu aktivieren auch, wenn Sie nicht zu Hause sind.
auf zusätzliche Funktionen, z.B. den Energiesparmodus zugreifen.
den Energieverbrauch optimieren, indem Sie beispielsweise den besten Energietarif nutzen.
auf weitere Informationen zur optimalen Nutzung Ihres Geräts zugreifen.
Rückmeldung über den Gerätestatus bei Alarmen erhalten.
Den Wrasenabzug mit dem kompatiblen Kochfeld und pyrolitschen Ofen synchronisieren, damit das Gerät sich vollständig
automatisch einschalten kann.
1.5 SCHNELLE IDENTIFIZIERUNG DES GERÄTEVERBINDUNGSSTATUS
Wenn die WiFi-Verbindungsstatusanzeige auf dem Gerätedisplay schnell blinkt, sucht das Gerät die Verbindung zum Router. Wenn
sie langsam blinkt, dann ist das Gerät mit dem Router verbunden, aber kann keine Verbindung zum Internet herstellen (z.B. ADSL
funktioniert nicht). Einige Gerätetypen unterstützen keine langsame, sondern nur blinkende Funktion.
Bei dauerhaftem Leuchten von ON ist das Gerät mit dem Internet und dem Cloud-System von Whirlpool verbunden.
1.6 WIFI FAQs
Welche WiFi-Protokolle werden unterstützt?
Installierter WiFi-Adapter unterstützt WiFi b/g/n für europäische Länder.
Welche Einstellungen müssen in der Router-Software konfiguriert werden?
Die folgenden Routereinstellungen sind erforderlich: 2.4 GHz aktiviert, WiFi b/g/n, DHCP und NAT aktiviert.
Welche Version von WPS wird unterstützt?
WPS 2.0 oder höher. Lesen Sie die Router-Dokumentation.
Gibt es Unterschiede zwischen der Verwendung eines Smartphones (oder eines Tablets) mit Android oder iOS?
Sie können das von Ihnen bevorzugte Betriebssystem verwenden, es macht keinen Unterschied.
Kann ich ein mobiles 3G-Tethering anstelle eines Routers verwenden?
Ja, aber Cloud-Dienste sind für dauerhaft verbundene Geräte ausgelegt.
Wie kann ich überprüfen, ob meine Internetverbindung zu Hause funktioniert und der WiFi-Betrieb aktiviert ist?
Sie können auf Ihrem Smart-Gerät nach Ihrem Netzwerk suchen. Deaktivieren Sie alle anderen Datenverbindungen, bevor Sie
versuchen.
Wie kann ich überprüfen, ob mein Gerät mit meinem WiFi-Heimnetzwerk verbunden ist?
Rufen Sie die Router-Konfiguration auf (siehe Handbuch des Routers) und prüfen Sie, ob die MAC-Adresse des Gerätes auf der
Seite für drahtlose verbundene Geräte aufgeführt ist.
Wo finde ich die MAC-Adresse des Geräts?
An Ihrem Gerät:
Es gibt ein Etikett mit der SAID-Nummer und MAC-Adressen.
Die Mac-Adresse besteht aus einer Kombination von Zahlen und Buchstaben, die mit "88:e7" beginnen.
Wie kann ich überprüfen, ob der WiFi-Betrieb des Geräts aktiviert ist?
Suchen Sie auf Ihrem Smart-Gerät die Bauknecht Home Net-App, wenn das Geräte-Netzwerk sichtbar und mit der Cloud
verbunden ist.
Kann es vorkommen, dass etwas das Signal daran hindert das Gerät zu erreichen?
Stellen Sie sicher, dass die angeschlossenen Geräte nicht die gesamte verfügbare Bandbreite belegen.
Stellen Sie sicher, dass Ihre WiFi-fähigen Geräte nicht die vom Router maximal zulässige Anzahl überschreiten.
36
Wie weit sollte der Router vom Gerät entfernt sein?
Normalerweise ist das WiFi-Signal stark genug, um ein paar Räume abzudecken, aber das hängt sehr vom Material ab, aus dem die
Wände bestehen. Sie können die Signalstärke überprüfen, indem Sie Ihr Smart-Gerät neben dem Gerät platzieren.
Was kann ich tun, wenn meine drahtlosen Verbindungen das Gerät nicht erreichen?
Sie können bestimmte Geräte verwenden, um die WiFi-Abdeckung Ihres Heimnetzwerks zu erweitern, z.B. Access Points, WiFi-
Zwischenverstärker und Stromleitungsüberbrückung (nicht mit dem Gerät mitgeliefert).
Wie kann ich den Netzwerknamen meines WiFi und das Passwort herausfinden?
Lesen Sie die Router-Dokumentation. Auf dem Router befindet sich normalerweise ein Aufkleber mit den Informationen, die Sie
benötigen, um die Geräte-Einrichtungsseite über ein angeschlossenes Gerät zu erreichen.
Was kann ich tun, wenn mein Router den WiFi-Kanal aus der Nachbarschaft verwendet?
Zwingen Sie den Router dazu, Ihren WiFi-Netzwerkkanal zu verwenden.
Was kann ich tun, wenn die Verbindungsstatus-Anzeige weiterhin langsam blinkt und nie dauerhaft leuchtet oder keine
stabile Bereitstellung für den Heimnetzwerk-Router möglich ist?
Das Gerät ist möglicherweise richtig mit dem Router verbunden, kann jedoch nicht auf das Internet zugreifen. Um das Gerät mit dem
Internet zu verbinden, müssen Sie die Einstellungen für Router und/oder Funkanbieter überprüfen.
Routereinstellungen: NAT muss eingeschaltet sein, Firewall und DHCP müssen richtig konfiguriert sein. Passwort-Verschlüsselung
unterstützt: WEP, WPA,WPA2. Um einen anderen Verschlüsselungstyp auszuprobieren, lesen Sie bitte das Handbuch des Routers.
Funkanbietereinstellungen: Wenn Ihr Internetdienstanbieter die Nummer der MAC-Adresse festgelegt hat, die eine Verbindung zum
Internet herstellen kann, können Sie das Gerät möglicherweise nicht mit der Cloud verbinden.
Die MAC-Adresse eines Geräts ist seine einzigartige Kennzeichnung. Fragen Sie Ihren Internetanbieter, wie Sie andere Geräte als
Computer mit dem Internet verbinden können.
Wie kann ich überprüfen, ob Daten übertragen werden?
Nachdem Sie das Netzwerk eingerichtet haben, schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 20 Sekunden und schalten Sie das Gerät
ein: Stellen Sie sicher, dass die App den UI-Status des Gerätes anzeigt.
Einige Einstellungen benötigen einige Sekunden, um in der App angezeigt zu werden.
Wie kann ich mein Bauknecht-Konto ändern, aber meine Geräte verbunden lassen?
Sie können ein neues Konto erstellen, aber vergessen Sie nicht, Ihre Geräte vom alten Konto zu entfernen, bevor Sie sie auf ein
neues Konto verschieben.
Ich habe den Router gewechselt, was muss ich tun?
Sie können entweder dieselben Einstellungen (Netzwerkname und Passwort) beibehalten oder die vorherigen Einstellungen vom
Gerät löschen und die Einstellungen erneut konfigurieren.
37
WARTUNG
Reinigung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel
enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Wartung der Fettfilter
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn
das Sättigungsanzeigesystem der Filter sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen dies anzeigt). Das kann mit
einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der
Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Wartung des Aktivkohlefilters
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit
der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder
weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
mindestens alle 4 Monate (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter sofern bei dem
jeweiligen Modell vorgesehen diese Notwendigkeit anzeigt)
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Montage
Den Aktivkohlefilter zuerst von hinten auf der metallischen
Feder der Saugkappe anhängen, dann von vorne mit den
zwei Knöpfen.
Demontage
Den Aktivkohlefilter entnehmen, in dem man die Knöpfe, die
an der Saugkappe fixiert sind, auf 90° dreht.
Ersetzen der Lampen
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie
basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der
Kochfläche. Sie haben die zehnfache Lebensdauer,
verglichen mit herkömmlichen Lampen, und bieten eine
Energieersparnis bis zu 90%.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit
dem Kundendienst in Verbindung.
38
ENTSORGUNG
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung
negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt
im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder
an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
•Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
•Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-
13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine korrekte
Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN
und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur
bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n) nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie
di
e Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig,
um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten
Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
W
enn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen wird:
Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert:
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- eine Geschwindigkeit gewählt wurde.
Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist:
Prüfen, ob:
- die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht.
- die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftansaugung zuzulassen.
- der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion).
Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs selbst ausgeschaltet hat.
Prüfen, ob:
- ein Stromausfall vorliegt.
- die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde.
Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der
Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie
bitte den Kundendienst.
39
TECHNISCHE DATEN
he (cm)
Breite (cm)
Tiefe (cm)
Ø des Abluftrohrs (cm)
62-114
71-114
89,8 45,5 15 - 12,5 - 12
62-114
71-114
59,8 45,5 15 - 12,5 - 12
Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören
Sie können die Sicherheitshinweise,
Bedienungsanleitung, Technischen Daten und
Energiedaten wie folgt herunterladen:
• Besuchen Sie unsere Internetseite
docs.bauknecht.eu
• Verwenden Sie den QR-Code
A
lternativ können Sie
unserer Kundendienst
kontaktieren (Siehe Telefonnummer in
dem
G
arantieheft). Wird unser Kundendienst
kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild
des Produkts angeben.
40
IT
SICUREZZA GENERALE
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete
elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
• Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
• L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della
necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano
ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti.
• I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
• Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene
utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
• La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO
UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle
istruzioni di manutenzione. L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
• E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
• Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione
manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda
fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa
possono diventare calde.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché l’installazione non è totalmente
completata.
• Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei
fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
• L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei
fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità
di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti
corretto.
Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione.
In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
41
ATTENZIONE! Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si
attiva automaticamente.
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani dall'apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un adulto, tenere l'apparecchio
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
ATTENZIONE: l'apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione mediante un dispositivo esterno o un sistema di
comando a distanza separato.
Questo apparecchio non è destinato all'uso professionale. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Per evitare il rischio di lesioni personali, l'apparecchio deve essere movimentato e installato da due o più persone.
L'installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l'alimentazione idrica (se previsti) e i collegamenti elettrici, e gli
interventi di riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato.
A installazione completata, conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini per
evitare il rischio di soffocamento.
Non utilizzare l'apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi nudi.
Mai utilizzare apparecchi per pulizia a vapore rischio di shock elettrico.
Il materiale dell'imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con il simbolo del riciclo
L
a cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per
l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita
per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
E' importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di
vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico.
Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non
proseguire con l'installazione.
• La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e
la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di
cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza
maggiore, bisogna tenerne conto.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad
una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è
posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a
norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della
categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
ATTENZIONE! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e
di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato
montato correttamente.
Se il cavo non è provvisto di spina,collegare i fili attenendosi alla tabella seguente:
42
Tensione e frequenza della rete
Collegamento fili
Fare riferimento al valore indicato nella etichetta caratteristiche
all'interno della cappa.
: giallo/verde
N : blu
L : marrone
Sostituzione del cavo di alimentazione
La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del
cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica.
SCARICO DELL'ARIA
(per le versioni aspiranti)
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un
drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! L'azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
FILTRANTE O ASPIRANTE?
! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante.
Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato l’apposito KIT ACCESSORIO.
Verificate nelle prime pagine di questo manuale se il KIT ACCESSORIO è già fornito a corredo o va acquistato a parte.
Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere già installato
sulla cappa.
Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a versione filtrante sono già contenute in questo
manuale.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.
ATTENZIONE!
Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione.
ATTENZIONE!
Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.
Versione filtrante
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è
necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.
43
COMANDI
La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per
l'illuminazione del piano di cottura.
T1. ON/OFF velocità 1
T2. ON/OFF Velocità 2
T3. ON/OFF Velocità intensiva (boost) temporizzata a 5 min. dopodichè ritorna alla impostazione precedente.
T4. ON/OFF Funzione "Silence"
T5. ON/OFF Illuminazione.
T6. Connessione WiFi
Premere per attivare/disattivare le funzioni WI-FI.
Questa funzione permette di poter connettere il prodotto ad Internet e di monitorare/controllare la cappa da remoto attraverso
uno smartphone o tablet.
Per utilizzare la funzione WI-FI è necessario collegare l'apparecchio alla rete wireless domestica (Internet) seguendo la
procedura di configurazione descritta nelle istruzioni “MANUALE WI-FI”.
Nota: il tasto T6 si accende a luce intensa e i tasti T1+T2+T3+T4+T5 si accendono a luce tenue quando la cappa è
controllata da remoto.
Segnalazione saturazione filtri (visibile per un breve intervallo di tempo a motore di aspirazione spento):
T1+T2= Necessità manutenzione filtri antigrasso
T3+T4= Necessità manutenzione filtri carbone
Nota: Questa segnalazione è normalmente disattivata, per attivarla procedere come segue:
A motore spento e segnalazioni spente premere contemporaneamente i tasti T3+T4 per più di 3secs.
I tasti T3+T4 si accendono brevemente a segnalare l’avvenuta attivazione.
Per disattivare la funzione ripetere l’operazione: i tasti T3+T4 lampeggiano brevemente a segnalare l’avvenuta
disattivazione
Reset segnalazioni saturazione filtri
Il reset delle segnalazioni è possibile SOLO durante la loro visualizzazione.
Filtri antigrasso: Premere contemporaneamente i tasti T1+T2 per più di 3 secondi, i tasti si spengono segnalare l’avvenuto reset.
Filtri carbone: Premere contemporaneamente i tasti T3+T4 per più di 3 secondi, i tasti si spengono segnalare l’avvenuto reset.
ISTRUZIONI PER LA CONNESSIONE WI-FI
CO
NTROLLO REMOTO/PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE DELL'APPLICAZIONE “Bauknecht Home Net
L'applicazione Bauknecht Home Net consente di azionare e controllare l'apparecchio a distanza da un dispositivo esterno. Per
abilitare l'apparecchio al controllo remoto è necessario eseguire la procedura di configurazione della connettività. Questa procedura
è necessaria per registrare l'apparecchio e collegarlo alla rete domestica. La procedura di configurazione deve essere eseguita una
sola volta. Sarà necessario eseguirla nuovamente solo in caso di modifica delle proprietà del router (nome della rete, password o
provider di dati).
1.1 PRIMA DI INIZIARE LA PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE
1. Per eseguire la procedura è necessario disporre di: Uno smartphone o tablet con sistema operativo Android 7.0 (o superiore),
oppure un Ipad o un IPhone con sistema operativo IOS 11 (o superiore); • un router WiFi b/g/n 2.4 Ghz collegato a Internet
(verificare con lo smartphone o il tablet che l'intensità del segnale della rete wireless domestica sia buona nella zona
dell'apparecchio).
2. Scaricare e installare l'applicazione gratuita Bauknecht Home Net sul proprio smartphone o tablet android oppure
sull'iPAD/iPhone dallo store online. L'app fornirà tutte le istruzioni necessarie per la procedura di installazione.
Se non si dispone ancora di un account, crearne uno e registrarsi al servizio (sottoscrivendo i termini legali) per poter usufruire
delle funzionalità disponibili nell'app.
3. Registrare il proprio apparecchio seguendo le istruzioni dell'app. Per la procedura di registrazione sarà richiesto il codice SAID
44
(Smart Appliance IDentifier) riportato sull'etichetta dell'apparecchio. Il codice SAID è una combinazione di numeri e lettere (10
caratteri). Annotare qui il codice SAID del proprio apparecchio:
SAID … … … … … … … … … …
1.2 PREPARAZIONE ALLA CONFIGURAZIONE
Prima di iniziare l'installazione, accendere il router e verificare che il segnale wireless della rete domestica raggiung
a
l
'apparecchio. Per verificare la potenza del segnale WiFi, usare un tablet o uno smartphone collegati solo al router Wi-Fi,
disabilitare tutte le altre connessioni e portare il dispositivo vicino all'apparecchio. Aprire una qualsiasi pagina Internet in un
browser e controllare che venga scaricata in modo veloce e corretto. Se la connessione a Internet dell'abitazione funziona
correttamente ma la pagina non viene scaricata, potrebbe essere necessario installare un dispositivo di estensione Wi-Fi (non
i
n dotazione con l'apparecchio).
Se il router supporta WPS 2.0 (o versioni successive), seguire la procedura di configurazione automatica per collegar
e
l
'apparecchio al router. Se il router non supporta WPS, seguire la procedure di configurazione manuale.
Seguire le istruzioni dell'app Bauknecht Home Net che compaiono sul tablet o sullo smartphone per collegare
l'apparecchio alla propria rete WiFi.
Oppure, eseguire una delle procedure di connessione automatica o manuale descritte ai paragrafi successivi.
1.2.1 ISTRUZIONI PER LA CONFIGURAZIONE AUTOMATICA (PRIMO UTILIZZO) METODO WPS
Questa procedura può essere utilizzata solo se il router supporta WPS 2.0 (o versioni successive)
1. Sull'apparecchio, attivare il processo di riconoscimento premendo per tre secondi il tasto di connettività (viene emesso un
segnale acustico di conferma). L'apparecchio viene impostato in modalità di “ricerca” di una rete locale. L'icona di connettività
sull'apparecchio inizia a lampeggiare velocemente.
2. Sul router wireless, premere il tasto WPS per stabilire una connessione tra i due prodotti. Una spia sul router inizia
a
l
ampeggiare.
3. Quando l'apparecchio si connette al router locale, l'icona WiFi inizia a lampeggiare più lentamente (questa caratteristica non
è
s
upportata su tutti gli apparecchi).
4. L'apparecchio cerca di collegarsi al sistema backend. L'icona di connettività rimane accesa in modo fisso. Se l'icona WiFi non
smette di lampeggiare dopo alcuni minuti, significa che l'apparecchio non è riuscito a stabilire una connessione con la ret
e
do
mestica mediante WPS. Provare a ripetere la procedura e, se non dovesse riuscire, usare la procedura di configurazione
manuale.
5. La procedura di connessione alla rete WiFi può essere interrotta premendo il tasto di connettività.
1.3 DISATTIVAZIONE / ATTIVAZIONE DELLA CONNETTIVI WI-FI
Per disattivare la connessione dell'apparecchio alla rete WiFi, premere per 5 secondi il tasto di connettività (sarà emesso un segnale
acustico di conferma). L'icona WiFi sul display dell'apparecchio dovrebbe spegnersi.
Per riattivare la connessione WiFi dell'apparecchio, premere il tasto WiFi sul prodotto.
Una volta configurata la connessione, è possibile disattivarla e scollegare l'apparecchio dalla rete WiFi premendo il tasto di
connettività per 10 secondi (saranno emessi due segnali acustici di conferma, il primo dopo 5 secondi e il secondo dopo 10 secondi).
L'icona WiFi sul display dell'apparecchio dovrebbe spegnersi.
Per ricollegare l'apparecchio alla rete WiFi domestica, seguire la procedura descritta nella sezione “Preparazione alla
configurazione”.
16. ISTRUZIONI PER LA CONFIGURAZIONE MANUALE (PRIMO UTILIZZO) - METODO MICRO ACCESS POINT
Questa procedura utilizza la tecnologia Micro Access Point e può essere utilizzata con i router che non supportano WPS.
8. Prima di iniziare la procedura di configurazione, annotare il nome (SSID) e la password della rete wireless domestica e il codice
SAID dell'apparecchio. Questi dati saranno necessari durante la procedura di installazione.
9. Accendere il router, controllare che la connessione a Internet sia attiva e collegare il proprio smartphone/tablet alla sua rete wifi.
10. Sull'apparecchio, attivare il processo di riconoscimento premendo per 5 secondi il tasto di connettività (saranno emessi due
segnali acustici di conferma, il primo dopo 3 secondi, il secondo dopo 5 secondi) • l'icona della rete WiFi dovrebbe iniziare a
lampeggiare sull'interfaccia dell'apparecchio.
11. Scansionare il codice QR riportato sull'etichetta applicata all'apparecchio; a questo punto, l'app Bauknecht Home Net fornirà
istruzioni dettagliate per l'esecuzione della procedura. Nota: In alcune circostanze, è possibile che l'app richieda di specificare il
45
tipo di apparecchio: in questo caso, selezionare Cappa
12. Una volta stabilita la connessione, l'icona WiFi sull'apparecchio dovrebbe smettere di lampeggiare e restare accesa in modo
fisso. Altrimenti, scollegare e ricollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e ripetere la procedura.
13. La procedura di configurazione è terminata.
1.4 CONTROLLO REMOTO / UTILIZZO QUOTIDIANO
Questa funzione è implementata solo su alcuni tipi di apparecchio.
1. Assicurarsi che il router sia acceso e collegato a Internet.
2. Assicurarsi che la spia dello stato di connessione WiFi sul display del prodotto sia accesa in modo fisso.
3. L'app Bauknecht Home Net permette di controllare l'apparecchio da remoto; in particolare, offre la possibilità di:
controllare l'apparecchio e attivare varie opzioni anche quando si è fuori casa.
accedere a funzioni supplementari, come ad esempio la modalità Smart Energy.
ottimizzare i consumi energetici, approfittando ad esempio delle fasce orarie più convenienti.
accedere a ulteriori informazioni sull'utilizzo dell'apparecchio.
verificare lo stato dell'apparecchio e eventuale necessità di manutenzione (es. ricambio filtri).
Sincronizzare la cappa con il piano e il forno pirolitico compatibili consentendo all'apparecchio di attivarsi in maniera del tutto
automatica.
1.5 IDENTIFICAZIONE RAPIDA DELLO STATO DI CONNESSIONE DELL'APPARECCHIO
Se la spia dello stato di connessione WiFi sul display dell'apparecchio lampeggia velocemente, significa che l'apparecchio sta
cercando di connettersi al router. Se invece lampeggia lentamente, significa che l'apparecchio è collegato al router ma non riesce a
connettersi a Internet (ad esempio perché la rete ADSL non funziona); alcuni tipi di apparecchio non supportano il lampeggio a
velocità differenti.
Se la spia è accesa in modo fisso, significa che l'apparecchio è collegato a Internet e al sistema cloud di Whirlpool.
1.6 DOMANDE FREQUENTI SULLA CONNESSIONE WIFI
Quali protocolli WiFi sono supportati?
L'adattatore WiFi installato supporta la connettività Wi-Fi b/g/n per i paesi europei.
Quali impostazioni occorre configurare nel software del router?
Per il router sono richieste le seguenti impostazioni: 2.4 GHz abilitato, WiFi b/g/n, DHCP e NAT attivati.
Quale versione di WPS è supportata?
WPS 2.0 o versioni successive. Consultare la documentazione del router.
Vi sono differenze tra smartphone (o tablet) Android e iOS?
Non vi sono differenze, è possibile usare indifferentemente l'uno o l'altro sistema operativo.
È possibile utilizzare il tethering tramite connessione da cellulare invece di un router?
Sì, ma i servizi cloud sono concepiti per dispositivi con connessione permanente.
Come si può controllare che la connessione a Internet domestica sia operativa e la funzionalità wireless sia abilitata?
È possibile cercare il proprio dispositivo smart nella rete. Prima di provare, disabilitare tutte le altre connessioni dati.
Come si può verificare che l'apparecchio sia collegato alla propria rete WiFi domestica?
Accedere alla configurazione del router (vedere il manuale del router) e controllare che l'indirizzo MAC dell'apparecchio sia presente
nell'elenco dei dispositivi wireless collegati.
Dove si può trovare l'indirizzo MAC dell'apparecchio?
Direttamente sull'apparecchio:
cercare l'etichetta contenente gli indirizzi SAID e MAC.
L'indirizzo MAC è formato da una combinazione di numeri e lettere che inizia con “88:e7”.
Come si può controllare se la funzionalità wireless dell'apparecchio è abilitata?
Usando lo smartphone o il tablet, controllare nell'app Bauknecht Home Net che la rete dell'apparecchio sia visibile e collegata al
cloud.
Che cosa può impedire al segnale di raggiungere l'apparecchio?
Controllare che i dispositivi collegati non occupino interamente la banda disponibile.
Verificare che il numero dei dispositivi abilitati per la connessione WiFi non superi il limite massimo supportato dal router.
Quale dovrebbe essere la distanza tra il router e l'apparecchio?
Normalmente, il segnale WiFi ha una potenza sufficiente per coprire un paio di stanze, ma la portata effettiva dipende in gran parte
dal materiale delle pareti. È possibile controllare la potenza del segnale avvicinando lo smartphone o il tablet all'apparecchio.
Cosa si può fare se la connessione wireless non raggiunge l'apparecchio?
È possibile utilizzare dispositivi specifici per estendere la copertura della rete WiFi domestica, ad esempio access point, ripetitori
WiFi e ponti Power-line (non in dotazione con l'apparecchio).
Dove si possono trovare il nome e la password della rete wireless?
46
Consultare la documentazione del router. Normalmente, sul router è applicata un'etichetta contenente le informazioni necessarie per
accedere alla pagina di configurazione usando un dispositivo connesso.
Cosa si può fare se il router utilizza il canale WiFi dei vicini?
Forzare il router a usare il canale WiFi dell'abitazione.
Cosa si può fare se la spia dello stato di connessione continua a lampeggiare lentamente e non rimane accesa in modo
fisso, o se non si riesce a stabilire una connessione stabile con il router domestico?
È possibile che l'apparecchio si colleghi al router ma non riesca ad accedere a Internet. Per collegare l'apparecchio a Internet,
controllare le impostazioni del router e/o della linea.
Impostazioni del router: NAT deve essere attivo, Firewall e DHCP devono essere configurati correttamente. Tipi di crittografia
supportati per le password: WEP, WPA,WPA2. Se si desidera usare un tipo di crittografia differente, consultare il manuale del router.
Impostazioni della linea: se il provider del servizio Internet ha stabilito il numero di indirizzi MAC che possono collegarsi a Internet,
può darsi che non si riesca a collegare l'apparecchio al cloud.
L'indirizzo MAC è un identificatore univoco ed è diverso per ogni dispositivo. Si dovrà chiedere al provider la procedura da seguire
per collegare a Internet altri dispositivi diversi dai computer.
Come si può controllare se i dati vengono trasmessi?
Dopo avere configurato la rete, spegnere l'apparecchio, attendere 20 secondi e riaccenderlo: verificare che l'app mostri lo stato
dell'interfaccia utente dell'apparecchio.
Alcune impostazioni impiegano diversi secondi per comparire nell'app.
Si può modificare l'account Bauknecht mantenendo connessi gli apparecchi?
È possibile creare un nuovo account, ma occorre ricordarsi di revocare l'associazione dei propri apparecchi al vecchio account prima
di associarli a quello nuovo.
Cosa occorre fare se si cambia il router?
È possibile mantenere gli stessi parametri di configurazione (nome e password della rete) oppure cancellare le impostazioni
precedenti dall'apparecchio e ripetere la procedura di configurazione.
47
MANUTENZIONE
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito
con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti
contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Manutenzione dei filtri antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in
possesso- indica questa necessità), con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a
molla.
Manutenzione del filtro al carbone
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o
meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della
regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro
mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri
- se previsto sul modello in possesso- indica questa
necessità).
NON può essere lavato o rigenerato
Montaggio
Agganciare il filtro ai carboni attivi prima posteriormente sulla
linguetta metallica della cappa, poi anteriormente con i due
pomelli.
Smontaggio
Rimuovere il filtro ai carboni attivi girando di 90° i pomelli che
lo fissano alla cappa.
Sostituzione delle lampade
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla
tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino
a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono
di risparmiare il 90% di energia elettrica.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica.
48
SMALTIMENTO
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze
negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato
come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
P
restazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto
utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola
accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore,
utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire,
quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare
l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
S
e qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli:
Se la cappa non funziona:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- è stata selezionata una velocità.
Se la cappa ha un rendimento scarso:
Verificare che:
- La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.
- La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria.
- Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante).
Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento:
Verificare che:
- non c’è interruzione di corrente.
- il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse
perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza.
49
DATI TECNICI
Altezza (cm)
Larghezza (cm)
Profondità (cm)
Ø del tubodi scarico (cm)
62-114
71-114
89,8 45,5 15 - 12,5 - 12
62-114
71-114
59,8 45,5 15 - 12,5 - 12
Componenti non in dotazione con il prodotto
Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il
manuale d’uso, la scheda tecnica e i dati
energetici:
• Visitare il sito web docs.bauknecht.eu
• Usare il codice QR
O
ppure, contattare il Servizio Assistenza
(al
numero di telefono riportato sul libretto di
garanzia). Quando si contatta il Servizio
Assistenza, fornire i codici presenti sulla targhetta
matricola del prodotto.
50
RU
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом какой либо операции по чистке или обслуживанию, отключить
вытяжку от электрической сети, вынимая вилку из розетки или отключая общий
выключатель помещения. Для всех операций по установке и обслуживанию
использовать рабочие рукавицы.
Прибор может быть использован детьми не младше 8 лет и лицами со
сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями, или же
с недостаточным опытом, если находятся под контролем, или если были обучены
использовать прибор безопасным образом и если понимают связанные с этим
опасности.
Дети должны быть под контролем и не должны играть с прибором.
Операции по чистке и обслуживанию не должны проводиться детьми без надзора
Помещение должно иметь достаточную вентиляцию, когда кухонная вытяжка
используется одновременно с другими приборами, работающими на газе или
других топливах.
Вытяжка должна часто очищаться как внутри, так и снаружи (ХОТЯ БЫ ОДИН
РАЗ В МЕСЯЦ), придерживаясь того, что указано в инструкциях по обслуживанию.
Несоблюдение норм чистки вытяжки и замены и чистки фильтров увеличивает
риск возгорания.
Строго запрещено приготовление еды на открытом огне под вытяжкой.
• Для замены лампочки освещения использовать только тип лампочки указанный в
разделе обслуживания/замены лампочки этого руководства.
Использование открытого пламени наносит ущерб фильтрам и может привести к
загораниям, поэтому должно избегаться в любом случаи.
Жаренье должно проводиться под надзором, чтобы избежать возможности
возгорания раскаленного подсолнечного масла.
ВНИМАНИЕ: Когда варочная поверхность работает, доступные части вытяжки
могут нагреваться.
Не подключать прибор к электрической сети до тех пор, пока установка
полностью не закончена.
То что касается технических мер и мер безопасности в применении до сброса
паров строго придерживаться того что предусматривается по нормам локальных
компетентных органов.
Всасываемый воздух не должен выпускаться в трубу, используемую для
выбросов дымов приборами, работающими на газе или других топливах.
ВНИМАНИЕ! Неустановка соответствующих винтов и приспособлений для
фиксирования в соответствии с этими инструкциями может привести к рискам
электрического происхождения.
Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек правильно установленных с риском получить удар электрическим
током.
• Никогда не использовать вытяжку без правильно установленной решётки!
• Вытяжка НИКОГДА не должна использоваться, как опорная поверхность, если только не указано иначе.
• Использовать только винты для фиксирования в комплекте с продуктом для установки или, если нет в комплекте,
51
приобрести винты правильного типа.
• Использовать правильную длину винтов, указанную в руководстве по установке.
В случае сомнений, консультироваться в авторизированном центре по обслуживанию или с квалифицированным
персоналом.
ВНИМАНИЕ! Не используйте устройство с программатором, таймером, отдельным пультом дистанционного
управления или любым другим устройством, которое включается автоматически.
Не подпускайте к прибору детей младше 3 лет. Без постоянного надзора со стороны взрослых к прибору нельзя допускать
детей младше 8 лет.
ВНИМАНИЕ: прибор не предназначен для включения при помощи внешних устройств или отдельного дистанционного
управления.
Этот прибор не предназначен для профессионального применения. Не используйте прибор вне помещений.
Во избежание травм, прибор должен перемещаться и устанавливаться силами не менее двух человек.
Установка, включая подключение водопроводной сети сли такое предусмотрено) и электрические соединения, а
также ремонтные операции, должны выполняться квалифицированными специалистами.
По завершении установки, храните упаковочные материалы (пластиковые, полистироловые детали и т.п.) в недоступном
для детей месте во избежание инцидентов с удушьем. .
Не пользуйтесь прибором, будучи мокрыми или с босыми ногами.
Никогда не применяйте прибор для чистки паром - риск удара электрическим током.
Упаковочный материал может на 100% использоваться вторично и маркирован соответствующим значком вторпереработки
В
ытяжка может иметь дизайн, отличающийся от вытяжки показанной на рисунках данного руководства, тем не
менее, руководство по эксплуатации, техническое обслуживание и установка остаются те же.
Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки,
ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в
данном руководстве. Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и предназначена только для
бытового использования.
Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно было обратиться к ней в любой момент. Если изделие продается,
передается или переносится обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.
Внимательно прочитайте инструкцию. В ней находится важная информация по установке, эксплуатации и
безопасности.
Запрещается выполнять изменения в электрической или механической части изделия или в трубах рассеивания.
Перед началом установки оборудования убедитесь в целостности и сохранности всех компонентов. При наличии
любых повреждений обратитесь к поставщику и ни в коем случае не начинайте монтаж оборудования.
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на
кухонной плите должно быть не менее 50cm для электрических плит, и не менее
65 cm для газовых или комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено большее расстояние, то
учтите это.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ
Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке
технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена
вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать
действующим правилам и быть расположен в легкодоступном месте. Включить в
розетку можно после установки. Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое
подключения к сети), или штепсельный разъем не расположен в доступном месте,
52
также и после установки, то используйте надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении
условий перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с инструкциями по
установке.
ВНИМАНИЕ! прежде чем подключить к сети питания электрическую систему
вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в том, что
кабель питания правильно смонтирован.
Есликабельнеоснащенвилкой,подсоединитепроводавсоответствиисоследующейтаблицей:
Напряжение и частота сети
См. величины, указанные в наклейке с техническими
характеристиками внутри колпака.
: желтый/зеленый
N : синий
Замена электрокабеля
Вытяжка имеет специальный кабель электропитания; в случае повреждения
кабеля, необходимо заказать его в службе по техническому обслуживанию.
ВЫБРОС ВОЗДУХА
(для исполнения с отводом воздуха)
Подсоедините вытяжку к выводной трубе с диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха (соединительный
фланец).
Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности всасывания воздуха и резкое увеличение уровня шума.
Производитель снимает с себя всякую ответственность по отношению выше сказанного.
! Использовать трубу с минимально необходимой длиной.
! Использовать трубу с наименьшим количеством изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).
! Избегать резкого изменения сечения трубы.
! Предприятие снимает с себя какую-либо ответственность если данные правила не выполняются.
С РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ ИЛИ С ВЫВОДОМ ?
! Ваша вытяжка готова к использованию в режиме отвода.
Для того чтобы использовать вытяжку в режиме рециркуляции необходимо установить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ
КОМПЛЕКТ.
Проверьте на первых страницах данного руководства, входит ли ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ в поставку или его
необходимо приобрести отдельно.
Примечание: Если входит в поставку оборудования, в некоторых случаях, дополнительный комплект угольных
фильтров может уже быть установлен на вытяжке.
Информация по переводу вытяжки из режима отвода в режим рециркуляции уже входит в данное руководство.
Исполнение с рециркуляцией
В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод, подсоединенный к соединительному кольцу.
ВНИМАНИЕ!
В
ыводная труба не входит в комплект и должна быть приобретена отдельно.
Диаметр выводной трубы должен соответствовать диаметру соединительного кольца.
ВНИМАНИЕ!
Е
сли вытяжка снабжена угольным фильтром, то уберите его.
Исполнение с отводом воздуха
Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух
обезжиривается и дезодируется перед тем, как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку.
53
КОМАНДЫ
Вытяжка оснащена панелью управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и включения света для освещения
рабочей поверхности плиты.
T1. ВКЛ/ВЫКЛ скорости 1
T2. ВКЛ/ВЫКЛ скорости 2
T3. ВКЛ/ВЫКЛ высокой скорости (турборежим), рассчитанной на 5 мин., по истечении которых происходит возврат к
предыдущей настройке.
T4. ВКЛ/ВЫКЛ «тихого» режима
T5. ВКЛ/ВЫКЛ освещения.
T6. Соединение Wi-Fi
Нажмите, чтобы включить/отключить функцию WI-FI.
Данная функция позволяет подключить изделие к интернету и осуществлять контроль/управление вытяжкой удаленно
со смартфона или планшета.
Для использования функции WI-FI необходимо подключить изделие к домашней беспроводной сети (интернет), следуя
процедуре настройки, описанной в инструкции «РУКОВОДСТВО ПО WI-FI».
Примечание: при удаленном управлении вытяжкой кнопка T6 загорается ярко, а кнопки T1+T2+T3+T4+T5 горят
тускло.
Сигнал о насыщении фильтров (выводится на короткий промежуток времени при выключенном моторе
всасывания):
T1+T2= Необходимость технического обслуживания жироулавливающих фильтров
T3+T4= Необходимость технического обслуживания угольных фильтров
Примечание: Данный сигнал обычно выключен. Для его активации необходимо выполнить следующие действия:
При выключенном двигателе и выключенных сигналах одновременно нажать на кнопки T3+T4 и удерживать не
менее 3 секунд.
Кнопки T3+T4 ненадолго загорятся, сигнализируя о том, что активация выполнена.
Для дезактивации данной функции необходимо повторить данное действие: кнопки T3+T4 ненадолго замигают,
сигнализируя о том, что функция отключена
Сбросить фильтры насыщенности сигналов
Сброс сигналов возможен ТОЛЬКО во время их отображения.
Фильтры смазки: одновременно нажмите клавиши T1 + T2 и удерживайте их более 3 секунд. Клавиши погаснут,
показывая, что произошел сброс.
Угольные фильтры: одновременно нажмите клавиши T3 + T4 и удерживайте их более 3 секунд, клавиши погаснут,
показывая, что произошел сброс.
РУКОВОДСТВО ПО WI-FI
Д
ИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ С ПОМОЩЬЮ ПРИЛОЖЕНИЯ « Bauknecht Home Net » / ПРОЦЕДУРА НАСТРОЙКИ
Приложение « Bauknecht Home Net » позволяет дистанционно управлять прибором и контролировать его работу с
помощью внешнего устройства. Для дистанционного управления прибором сначала необходимо полностью выполнить
процедуру настройки подключения. Это необходимо, чтобы зарегистрировать ваш прибор и подключить его к домашней
беспроводной сети. Процедура настройки выполняется только один раз. Ее придется повторить снова при изменении
настроек роутера (название сети, пароль или провайдер).
1.1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПРОЦЕДУРЫ НАСТРОЙКИ
1. Для возможности использования данной функции вы должны иметь: смартфон на Android 4.3 (или выше) с
разрешением дисплея 1280x720 (или выше) либо смартфон/планшет на iOS 8 (или выше); • беспроводной WiFi-роутер
b/g/n 2,4 ГГц, подключенный к Интернету помощью вашего мобильного устройства убедитесь, что домашняя
беспроводная сеть имеет достаточную мощность сигнала в месте установки прибора).
54
2. Загрузите и установите бесплатное приложение: Bauknecht Home Net на свой смартфон на ОС Android или на
iPAD/iPhone из магазина приложений. В приложении вы найдете пошаговую инструкцию по установке.
Если у вас еще нет аккаунта, создайте его и присоединитесь к сервису (приняв юридические условия) для получения
всех преимуществ приложения.
3. Зарегистрируйте свой прибор, следуя инструкциям приложения. Для регистрации вам понадобится номер
идентификатора Smart Appliance ID (SAID), который указан на наклейке на приборе. SAID состоит из цифр и букв (10
символов). SAID своего прибора можно записать здесь:
SAID … … … … … … … … … …
1.2 КОНФИГУРИРОВАНИЕ
Перед началом процесса установки включите роутер и убедитесь, что беспроводной сигнал вашего домашнего роутера
достигает прибора. Для проверки интенсивности сигнала беспроводной сети на планшете или смартфоне,
подключенном только к Wi-Fi роутеру, отключите все другие способы передачи данных и расположите устройство
непосредственно рядом с прибором. Откройте любую интернет-страницу в браузере и убедитесь, что она загружается
достаточно быстро. Если подключение к Интернету в вашей домашней сети выполнено правильно, но страница не
загружается, может понадобиться установить усилитель сигнала Wi-Fi (не входит в комплект поставки прибора).
Если роутер поддерживает WPS 2.0 (или более поздних версий), следуйте процедуре автоматической настройки для
соединения изделия с роутером. Если роутер не поддерживает WPS, следуйте процедуре ручной настройки.
Для подключения прибора к беспроводной сети следуйте инструкциям своего приложения « Bauknecht Home Net »,
установленного на вашем смартфоне.
Или обратитесь к разделам по автоматическому или ручному подключению.
1.2.1 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО АВТОМАТИЧЕСКОЙ НАСТРОЙКЕ (ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ) С ПОМОЩЬЮ WPS
Эта процедура применяется только для роутеров, поддерживающих WPS 2.0 (или выше)
1. Активируйте на своем приборе процесс конфигурирования. Для этого нажмите и удерживайте в течение трех секунд
кнопку подключения (раздастся звуковой сигнал). Прибор переключится в режим «поиска» локальной сети.
Пиктограмма подключения на приборе начнет быстро мигать.
2. На беспроводном роутере нажмите кнопку WPS, чтобы установить соединение между двумя устройствами. Индикатор
на роутере начнет мигать.
3. Когда прибор будет успешно подключен к локальному роутеру, пиктограмма беспроводной сети перейдет от быстрого к
медленному миганию (поддерживается не всеми приборами).
4. Изделие пытается подключиться к серверной системе. Иконка соединения постоянно горит. Если спустя несколько
минут иконка Wi-Fi не прекращает мигать, это означает, что изделию не удалось установить соединение с домашней
сетью через WPS. Попробуйте повторить процедуру. Если она снова завершится неудачей, воспользуйтесь процедурой
ручной настройки.
5. Процедуру подключения к WiFi можно прервать, нажав кнопку подключения.
1.2.2 ИНСТРУКЦИИ ПО РУЧНОЙ НАСТРОЙКЕ (ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ) - МЕТОД MICRO ACCESS POINT
(МИКРОТОЧКИ ДОСТУПА)
Данная процедура использует технологию Micro Access Point и может быть использована при наличии роутеров, не
поддерживающих WPS.
17. Прежде чем начать процедуру настройки, приготовьте логин (SSID) и пароль от домашней беспроводной сети, а также
код SAID устройства. Эти данные понадобятся во время процедуры установки.
18. Включите роутер, убедитесь в наличии активного интернет-соединения и подключите ваш смартфон/планшет к сети wi-
fi.
19. На изделии активируйте процесс распознавания, зажав на 5 секунд кнопку соединения (будет подано два звуковых
сигнала подтверждения: первый через 3 секунды, а второй через 5 секунд) • иконка сети Wi-Fi на панели изделия
должна начать мигать.
20. Отсканируйте QR-код на этикетке изделия; теперь следуйте пошаговой инструкции приложения Bauknecht Home Net
для выполнения процедуры настройки. Примечание: В некоторых случаях приложение может попросить уточнить тип
изделия: в этом случае выберите «Вытяжка»
21. После установления соединения иконка Wi-Fi на изделии должна перестать мигать и начать гореть постоянно. В
противном случае отключите изделие от электросети, снова включите и повторите процедуру.
22. Процедура настройки завершена.
55
1
.3 ВЫКЛЮЧЕНИЕ / ВКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМА «WI-FI FEATURE»
Для отключения прибора от беспроводной сети нажмите и удерживайте в течение 5 секунд кнопку подключения на приборе
(раздастся одиночный звуковой сигнал). Пиктограмма беспроводной сети на дисплее прибора погаснет.
Для повторного подключения прибора к сети нажмите кнопку беспроводной сети на устройстве дистанционного управления.
После конфигурирования прибора пользователь может деактивировать этот режим и отключить прибор от сети, нажав и
удерживая в течение 10 секунд кнопку подключения на приборе (раздастся два звуковых сигнала, один через 5 секунд,
другой через 10 секунд).
Пиктограмма беспроводной сети на дисплее прибора погаснет.
Для повторного подключения прибора к домашней беспроводной сети выполните процедуру, описанную в разделе
«Конфигурирование».
1.4 ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ / ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Этот режим может применяться в зависимости от типа прибора.
1. Убедитесь, что ваш роутер ВКЛЮЧЕН и подключен к сети Интернет.
2. Убедитесь, что индикатор состояния подключения WiFi на дисплее прибора горит непрерывно.
3. Используя приложение Bauknecht Home Net для дистанционного управления прибором, можно:
контролировать состояние прибора и активировать функции, даже находясь вне дома;
получать доступ к дополнительным функциям, например, режиму интеллектуального управления
энергопотреблением;
оптимизировать потребление электроэнергии, пользуясь, например, наиболее выгодными тарифами;
получать доступ к дополнительной информации по использованию вашего прибора;
получать информацию о состоянии прибора в случае получения предупреждений.
Синхронизируйте вытяжку с совместимыми варочной поверхностью и духовкой с функцией пиролитической очистки,
чтобы устройство включалось полностью в автоматическом режиме.
1.5 ИНДИКАЦИЯ СОСТОЯНИЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ПРИБОРА
Если индикатор состояния подключения WiFi на дисплее прибора быстро мигает, прибор пытается подключиться к роутеру.
Если он мигает медленно, прибор подсоединился к роутеру, но не может подключиться к сети Интернет (например, ADSL не
работает); некоторые типы приборов не поддерживают медленное мигание и имеют только функцию мигания.
Если индикатор горит постоянно, прибор подключен к Интернету и облаку Whirlpool.
1.6 ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО WIFI
Какие протоколы Wi-Fi поддерживаются?
Установленный адаптер Wi-Fi поддерживает стандарты Wi-Fi b/g/n для европейских стран.
Какие настройки необходимо выполнить в программном обеспечении роутера?
Необходимы следующие настройки роутера: включено 2,4 ГГЦ, Wi-Fi b/g/n, активированы DHCP и NAT.
Какая версия WPS поддерживается?
WPS 2.0 или выше. Обратитесь к документации роутера.
Имеются ли различия при использовании смартфона (или планшета) на ОС Android и iOS?
Можно использовать любую операционную систему, это не имеет значения.
Можно ли использовать беспроводную точку доступа на мобильном телефоне в мобильной сети 3G вместо
роутера?
Да, но облачные сервисы предполагают постоянное подключение устройств.
Как проверить, работает ли мое домашнее подключение к Интернету, и включена ли беспроводная передача
данных?
Можно найти свою сеть на своем интеллектуальном устройстве. Перед проверкой отключите все прочие способы передачи
данных.
Как проверить, подключен ли прибор к моей домашней беспроводной сети?
Войдите в конфигурацию роутера (см. «Руководство для роутера») и проверьте, указан ли MAC-адрес прибора на странице
беспроводных подключенных устройств.
Где найти MAC-адрес прибора?
Посмотрите на свой прибор:
на нем есть наклейка с адресами SAID и MAC.
MAC-адрес содержит комбинацию цифр и букв, начинающуюся с «88:e7».
Как проверить, включена ли функция беспроводной передачи данных на приборе?
56
С помощью приложения Bauknecht Home Net на интеллектуальном устройстве проверьте, определяется ли сеть прибора и
подключен ли он к облаку.
Может ли что-то помешать сигналу достичь прибора?
Убедитесь, что подключенные устройства не занимают всю доступную ширину полосы пропускания.
Убедитесь, что количество ваших устройств WiFi не превысило максимальное количество, допустимое для роутера.
Каково максимальное удаление роутера от прибора?
Обычно интенсивность сигнала WiFi достаточно высока для покрытия нескольких помещений, однако сильно зависит от
материала стен. Интенсивность сигнала можно проверить, разместив свое интеллектуальное устройство вблизи прибора.
Что делать, если сигнал беспроводной сети не достигает прибора?
Можно использовать специализированные устройства для увеличения радиуса WiFi-покрытия, например, точки доступа,
WiFi-повторители и силовые мосты (не входят в комплект поставки прибора).
Как узнать название и пароль моей беспроводной сети?
Обратитесь к документации роутера. Обычно на роутере имеется наклейка с информацией, необходимой для доступа к
странице настройки устройств через подключенное устройство.
Что делать, если мой роутер использует WiFi-канал соседа?
Переключите роутер на свой WiFi-канал.
Что делать, если индикатор состояния подключения продолжает медленно мигать и не горит постоянно или не
может обеспечить стабильный доступ к домашнему роутеру?
Прибор может быть успешно подключен к роутеру, но не быть подключен к сети Интернет. Для подключения прибора к сети
Интернет необходимо проверить настройки роутера и/или канала передачи данных.
Настройки роутера: NAT должен быть включен, необходимо правильно настроить систему защиту и DHCP.
Поддерживаемое шифрование паролей: WEP, WPA,WPA2. Для перехода к другому типу шифрования обратитесь к
руководству по эксплуатации роутера.
Настройки канала передачи данных: Если ваш интернет-провайдер установил ряд MAC-адресов, позволяющих
подключаться к Интернету, вы не сможете подключить прибор к облачному сервису.
MAC-адрес это уникальный идентификатор устройства. Обратитесь к своему провайдеру, чтобы подключить иные
устройства, помимо компьютеров, к сети Интернет.
Как проверить, осуществляется ли передача данных?
После настройки сети отключите питание, подождите 20 секунд и повторно включите прибор: Убедитесь, что в приложении
отображается состояние пользовательского интерфейса прибора.
Некоторые настройки отображаются в приложении лишь через несколько секунд.
Как изменить учетную запись Bauknecht, сохранив подключенные приборы?
Вы можете создать новую учетную запись, но не забывайте удалять свои приборы из старой учетной записи, прежде чем
переместить их в новую.
Что делать в случае замены роутера?
Можно сохранить имеющиеся настройки (название сети и пароль) или удалить предыдущие настройки из прибора и
повторно сконфигурировать их.
57
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Очистка
Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку,
смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ
ОЧИСТКИ. Не применяйте средства, содержащие
абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Обслуживание жировых фильтров
Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
Фильтр следует чистить ежемесячно (или когда система
индикации насыщения фильтров, если она имеется в
Вашей модели, указывает на данную необходимость )
неагрессивными моющими средствами, вручную или в
посудомоечной машине при низкой температуре и
экономичном цикле мытья.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место
некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но
его фильтрующая характеристика остается абсолютно
неизменной.
Для снятия жирового фильтра потяните к себе
подпружиненную ручку отцепления фильтра.
Обслуживание угольного фильтра
Удаляет неприятные запахи кухни.
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении
более или менее длительного периода эксплуатации,
предопределяемого типом кухни и периодичностью
очистки фильтров задержки жира. В любом случае,
заменяйте картридж по крайней мере через каждые 4
месяца (или когда система индикации насыщения
фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает
на данную необходимость).
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.
Установка
Навесить угольный фильтр сначала задней стороной на
металлический язычок вытяжки, потом переднюю часть
закрепить двумя рукоятками.
Демонтаж
Снять угольный фильтр, поворачивая на 90° рукоятки,
которые фиксируют его с вытяжкой.
Замена ламп
Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED.
Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их
срок службы в 10 раз превышает срок работы
традиционных лампочек, и позволяют экономить 90%
электроэнергии.
Для замены светодиодов обращаться в службу
технического обслуживания.
58
УТИЛИЗАЦИЯ
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия
для окружающей среды и здоровья человека.
Символ
на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при утилизации данного изделия с
ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт
приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в
местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
Устройство разработано, испытано и изготовлено в соответствии с:
• Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EM
C: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для
правильного использования в целях снижения воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной колпак на
минимальной скорости, когда начинаете готовить, и оставьте его работать в течение нескольких минут после того, как
закончите готовить. Увеличивайте скорость только в случае большого количества дыма и пара, и прибегайте к
использованию повышенных скоростей только в экстремальных ситуациях. Заменяйте угольный фильтр(ы), когда это
необходимо, для поддержания хорошей эффективности уменьшения запахов. Очищайте жировой/ые фильтр(ы), когда это
необходимо, для поддержания хорошей эффективности жирового фильтра. Используйте максимальный диаметр системы
воздуховодов, указанный в данном руководстве, для оптимизации эффективности и минимизации уровня шума.
АНОМАЛИИ В РАБОТЕ
Е
сли что-то не работает должным образом, перед тем как обратиться в Службу по техническому обслуживанию, выполните
следующие простые проверки:
Если вытяжка не работает:
Проверить:
- что бы не была прервана подача тока.
- что бы была выбрана скорость.
Если вытяжка плохо работает:
Проверить:
- что выбранная скорость двигателя достаточна для выработанного количества дыма и пара.
- что кухня достаточно проветрена для того, чтобы вытяжка могла выполнить забор воздуха.
- что угольный фильтр не отработан (вытяжка в режиме с рециркуляцией воздуха).
Если вытяжка выключилась в ходе нормальной работы:
Проверить:
- что не прервана подача тока.
- что не сработал однополюсный выключающий аппарат.
В случае возможных аномалий в работе, перед тем как обратиться в службу технического обслуживания отключить от
электропитания аппарат минимум на 5 секунд, вынимая вилку и потом подсоединить его снова. Если аномалия в работе
продолжает существовать обратиться в службу техобслуживания.
59
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Высота (см)
Ширина (см)
Глубина (см)
Ø вытяжной трубы (см)
62-114
71-114
89,8 45,5 15 - 12,5 - 12
62-114
71-114
59,8 45,5 15 - 12,5 - 12
Комплектующие, не входящие в комплект деталей к изделию
Чтобы загрузить инструкции по
безопасности, руководство по
эксплуатации, технический лист изделия и
показатели энергоэффективности:
• Посетите наш веб-сайт docs.bauknecht.eu
• Используйте QR-код
Или обратитесь в наш Сервисный центр
(Номер телефона указан в гарантийном
талоне). При обращении в наш Серв
исный
центр сообщите
коды, указанные на
паспортной табличке изделия.
60
ES
SEGURIDAD GENERAL
• Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar
la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el
interruptor general de la vivienda.
• Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de
trabajo.
• El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de
conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que las
mismas hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la
comprensión de los peligros inherentes a éste.
• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida
supervisión.
• La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliza
contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u otros combustibles.
• La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente
(POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica
expresamente en las instrucciones de mantenimiento.
• La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la limpieza
puede comportar riesgo de incendios.
• Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana.
• Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de lámpara indicado en la sección
de mantenimiento/sustitución de este manual.
El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo
tanto, debe evitarse en cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando las partes accesibles de la
campana pueden calentarse.
• No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la instalación sea totalmente
completada.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para la descarga de los
humos, seguir estrictamente lo previsto por los reglamentos de las autoridades locales
competentes.
• El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la descarga de
humos producidos por dispositivos de combustión a gas u otros combustibles.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación de acuerdo con
estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos.
• No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.
• No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente!
• La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que así se indique específicamente.
• Utilizar sólo los tornillos para fijacn suministrados con el producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el ti
po
co
rrecto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalación.
61
• En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal calificado.
¡ATENCIÓN! No utilizar con un programador, temporizador, mando a distancia separado o cualquier otro dispositivo
que se active automáticamente.
Mantener a los niños menores de 3 años alejados del equipo. Sin la vigilancia constante de un adulto, mantener el equipo alejado
del alcance de niños menores de 8 años.
ATENCIÓN: el equipo no está destinado para ser puesto en funcionamiento mediante un dispositivo externo o un sistema de
mando a distancia separado.
Este equipo no está destinado al uso profesional. No utilizar el equipo al abierto.
Para evitar el riesgo de lesiones personales, el equipo debe ser movilizado e instalado por dos o más personas.
La instalación, incluye además eventuales empalmes para la alimentación hídrica (si están previstos) y las conexiones
eléctricas, y las intervenciones de reparación deben ser realizadas por personal cualificado.
Al finalizar la instalación, conservar el material de embalaje (partes en plástico, polistireno, etc.) fuera del alcance de los niños para
evitar el riesgo de asfixia. .
No utilizar el equipo cuando se está mojado o descalzo.
Nunca utilizar equipos para limpieza a vapor riesgo de descarga eléctrica.
El material del embalaje es reciclable al 100% y está marcado con el símbolo de reciclaje
L
a campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la
manutención y la instalación son las mismas.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este
manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso
doméstico.
Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza,
asegurarse que quede junto al producto.
Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo de escape.
Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no
realizar la instalaciòn.
• La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana
no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican
una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en
el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un
enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun
después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red)
o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación,
colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la
desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme
con las reglas de instalación.
ATENCIÓN! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el
correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado
62
correctamente.
Si el cable no dispone de enchufe,conecte los cables tal como indica la siguiente tabla:
Tensión y frecuencia de la red eléctrica
Conexión por cable
Consultar el valor indicado en la etiqueta de características
dentro de la campana.
: amarillo/verde
N : azul
L : marrón
Sustitución del cable de alimentación
La campana está provista de un cable de alimentación especial; si el cable se daña,
solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia Técnica.
EXTRACCIÓN DE AIRE
(Para las versiones aspirantes)Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de pared con diámetro equivalente a
la salida del aire (brida de empalme).
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración
y un drástico aumento del ruido.
Se deslinda responsabilidad.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
! La empresa declina cada responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas!
¿ FILTRANTE O ASPIRANTE ?
! Su campana extractora está lista para ser usada en versión aspirante.
Para utilizar la campana en versión filtrante se instala el KIT ACCESORIO.
Controle en las primeras paginas de este manual si el KIT ACCESORIO ya está proveido o si hay que comprarlo.
Nota: Si proveido, en algunos casos, el sistema de filtración añadido a base de carbones activos podria estar ya instalado en la
campana.
Las informaciones para la transformación de la campana en versión aspirante a versión filtrante ya están presentes en este
manual.
Versión aspirante
El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra arriba de la
campana.
ATENCIÓN!
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujeción.
ATENCIÓN!
Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo.
Versión filtrante
El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de ser alimentado de nuevo en la habitación.
Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar un sistema de filtración adicional a base de carbón activado.
63
MANDOS
La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para
la iluminación del plano de cocción.
T1. ON/OFF velocidad 1
T2. ON/OFF Velocidad 2
T3. ON/OFF Velocidad intensiva (boost) temporizada a 5 min. después regresa a la configuración anterior.
T4. ON/OFF Función "Silence"
T5. ON/OFF Iluminación.
T6. Conexión WiFi
Presionar para activar/desactivar las funciones WI-FI.
Esta función permite poder conectar el producto a Internet y monitorear/controlar la campana desde remoto mediante un
smartphone o tablet.
Para utilizar la función WI-FI es necesario conectar el aparato a la red wireless doméstica (Internet) siguiendo el procedimiento
de configuración descrito en las instrucciones “MANUAL WI-FI”.
Nota: la tecla T6 se enciende con luz intensa y las teclas T1+T2+T3+T4+T5 se encienden con luz tenue cuando la
campana es controlada desde remoto.
Indicación saturación filtros (visible por un breve intervalo de tiempo con el motor de aspiración apagado):
T1+T2= Necesidad de mantenimiento en filtros antigrasa
T3+T4= Necesidad de mantenimiento en filtros carbón
Nota: Esta indicación está normalmente desactivada, para activarla proceder como sigue:
Con el motor y las indicaciones apagados presionar contemporáneamente las teclas T3+T4 por más de 3 segundos.
Las teclas T3+T4 se encienden brevemente para señalar la realización de la activación.
Para desactivar la función repetir la operación: las teclas T3+T4 parpadean brevemente para señalas la realización de la
desactivación
Restablecer señales de saturación del filtro
El restablecimiento de las señales es posible SOLO durante su visualización.
Filtros de grasa: presione las teclas T1 + T2 simultáneamente durante más de 3 segundos, las teclas se apagan para indicar que
se ha producido el restablecimiento.
Filtros de carbón: presione las teclas T3 + T4 simultáneamente durante más de 3 segundos, las teclas se apagan para indicar que
se ha producido el reinicio.
MANUAL WIFI
CO
NTROL REMOTO DE LA APLICACIÓN Bauknecht Home Net / PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
Bauknecht Home Net permite controlar el aparato de forma remota mediante un dispositivo externo. Para poder controlar el
aparato de forma remota, primero debe llevar a cabo el proceso de configuración de conectividad. Este proceso es necesario para
registrar el aparato y conectarse a su red doméstica. El proceso de configuración solo se tiene que realizar una vez. En caso de que
cambie las propiedades de configuración del router (nombre de red o contraseña o proveedor de datos) deberá realizarlo de nuevo.
1.1 ANTES DE EMPEZAR EL PROCESO DE CONFIGURACIÓN
1. Para utilizar esta función, necesita: • un teléfono inteligente con Android 4.3 (o superior) con una pantalla de 1280x720 (o más
grande) o una tableta o un teléfono inteligente con iOS 8 (o superior); • un router inalámbrico 2,4 Ghz wifi b/g/n conectado a
Internet (compruebe con su dispositivo inteligente que la fuerza de la señal de la red inalámbrica de su casa sea buena cerca
del aparato).
2. Descargue e instale la aplicación gratuita: Bauknecht Home Net en su teléfono inteligente Android o iPad/iPhone desde l
a
t
ienda. La aplicación le guiará, paso a paso, durante el proceso de instalación.
Si no dispone de cuenta, deberá crearla y suscribirse (condiciones legales) al servicio para poder beneficiarse de las
prestaciones de la aplicación.
3. Registre su aparato siguiendo las instrucciones de la aplicación. Para el proceso de registro necesitará el número «SAI
64
(Smart Appliance IDentifier), de la etiqueta adhesiva del aparato. El SAID tiene números y letras (10 caracteres). Puede anotar
el SAID de su aparato aquí:
SAID … … … … … … … … … …
1.2 APROVISIONAMIENTO
Antes de iniciar el proceso de instalación, encienda el router y compruebe que la señal inalámbrica de su router llegue al
aparato. Para comprobar la potencia de la señal wifi utilice una tableta o un teléfono inteligente conectados únicamente al
router wifi, deshabilite cualquier otra conexión datos y coloque el dispositivo cerca del aparato. Abra cualquier página web en
un navegador de Internet y compruebe si se descarga correctamente. Si la conexión a Internet de su hogar funciona
correctamente pero la página no se descarga, puede que tenga que instalar un dispositivo amplificador de wifi (no suministrado
con el aparato).
Si el router soporta WPS 2.0 (o versiones sucesivas), seguir el procedimiento de configuración automática para conectar el
aparato al aparato al router. Si el router no soporta WPS, realizar el procedimiento de configuración manual.
Siga las instrucciones de la aplicación «Bauknecht Home Net» instalada en su teléfono inteligente para conectar el aparato
a su red wifi.
Lea los siguientes párrafos para la instalación automática o manual.
1.2.1 INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN AUTOMÁTICA (PRIMER USO) TODO WPS
Este proceso solo es aplicable si el router es compatible con WPS 2.0 (o superior)
1. Active el proceso de aprovisionamiento en su aparato manteniendo pulsado durante tres segundos el botón de conectivida
d
(
suena una señal acústica). El aparato entra en modo de «búsqueda» de una red local. El icono de Conectividad del aparato
empezará a parpadear rápidamente.
2. En el router inalámbrico, pulse el botón WPS para establecer una conexión entre los dos productos. Un testigo luminoso del
router empezará a parpadear.
3. Cuando el aparato se conecta correctamente al router local, el icono de wifi empieza a parpadear más lentamente (no es
compatible con todos los aparatos).
4. El aparato trata de conectarse al sistema backend. El icono de conexión permanece encendido de modo fijo. Si el icono WiFi
no
deja de parpadear después de algunos minutos, significa que el aparato no ha logrado establecer una conexión con la red
doméstica mediante WPS. Probar a repetir el procedimiento y, si no se logra, usar el procedimiento de configuración manual.
5. Puede cancelar el proceso de conexión wifi pulsando el botón de conectividad.
1.2.2 INSTRUCCIONES PARA LA CONFIGURACIÓN MANUAL (PRIMER USO) - TODO MICRO ACCESS POINT
Este procedimiento utiliza la tecnología Micro Access Point y puede ser utilizada con los routers que no soportan WPS.
23. Antes de iniciar el procedimiento de configuración, anotar el nombre (SSID) y la contraseña de la red wireless doméstica y el
código SAID del aparato. Estos datos serán necesarios durante el procedimiento de instalación.
24. Encender el router, controlar que la conexión a Internet esté activa y conectar el propio smartphone/tablet a su red wifi.
25. En el aparato, activar el proceso de reconocimiento presionando por 5 segundos la tecla de conexión (serán emitidas dos
señales acústicas de confirmación, la primera después de 3 segundos, la segunda después de 5 segundos) • el icono de la red
WiFi debería comenzar a parpadear en la interfaz del aparato.
26. Escanear el código QR indicado en la etiqueta aplicada en el aparato; en este punto, la app Bauknecht Home Net suministrará
instrucciones detalladas para la ejecución del procedimiento. Nota: En algunas circunstancias, es posible que la app solicite
especificar el tipo de aparato: en este caso, seleccionar Campana
27. Una vez establecida la conexn, el icono WiFi en el aparato debería dejar parpadear y permanecer encendido de modo fijo. De
lo contrario, desconectar y volver a conectar el aparato de la red eléctrica y repetir el procedimiento.
28. El procedimiento de configuración ha terminado.
1.3 FUNCIÓN ENCENDER / APAGAR WIFI
Para desconectar el aparato de la red wifi, mantenga pulsado durante 5 segundos el botón de conectividad del aparato (suena una
señal acústica). El icono wifi de la pantalla del aparato debería apagarse.
Para volver a activar la conexión wifi del aparato, pulse el botón wifi del control remoto.
Cuando el aparato está aprovisionado, el usuario puede desactivar esta función y desconectarlo de la de la red wifi manteniendo
pulsado durante 10 segundos el botón de conectividad del aparato (suenan dos señales acústicas, una pasados 5 segundos, otra
pasados 10 segundos).
65
El icono wifi de la pantalla del aparato debería apagarse.
Para volver a conectar el aparato a la red wifi doméstica, siga el procedimiento del apartado «Aprovisionamiento».
1.4 CONTROL REMOTO / USO DIARIO
Esta función se puede aplicar según el tipo de aparato.
1. Asegúrese de que el router esté encendido y conectado a Internet.
2. Asegúrese de que el testigo del estado de conexión wifi de la pantalla del producto esté encendido permanentemente.
3. Utilice la aplicación de Bauknecht Home Net para controlar el aparato de forma remota y podrá:
revisar su aparato y activar opciones incluso cuando no esté en casa.
acceder a funciones adicionales como por ejemplo el modo de energía inteligente.
optimizar el consumo de energía aprovechando, por ejemplo, la mejor tarifa energética.
acceder a más información sobre la optimización del uso del aparato.
recibir información sobre el estado del aparato en caso de alarmas.
Sincronizar la campana con la placa y el horno pirolítico compatibles, permitiendo al aparato activarse de manera
c
ompletamente automática.
1.5 IDENTIFICACIÓN RÁPIDA DEL ESTADO DE CONEXIÓN DEL APARATO
Si el testigo del estado de conexión wifi del aparato parpadea rápido, significa que el aparato está buscando la conexión al router. Si
parpadea lentamente, el aparato está conectado al router pero no se puede conectar a internet (por ejemplo, si el ADSL no
funciona). Algunos aparatos no tienen el parpadeo lento sino solo la función de parpadeo.
Si el ON está fijo, el aparato está conectado a internet y al sistema en la nube de Whirlpool.
1.6 PREGUNTAS FRECUENTES SOBRE WIFI
¿Qué protocolos wifi son compatibles?
El adaptador wifi instalado admite wifi b/g/n para los países europeos.
¿Qué ajustes hay que configurar en el software del router?
Hay que realizar los siguientes ajustes en el router: 2,4 GHz habilitados, wifi b/g/n, DHCP y NAT activados.
¿Qué versión de WPS es compatible?
WPS 2.0 o superior. Compruebe la documentacn del router.
¿Existen diferencias entre el uso de un teléfono inteligente (o una tableta) con Android o con iOS?
Puede usar el sistema operativo que quiera; es indiferente.
¿Puedo usar la compartición de red móvil 3G en vez de un router?
Sí, pero los servicios de nube están diseñados para dispositivos conectados continuamente.
¿Cómo puedo comprobar si mi conexión a Internet doméstica funciona y si la funcionalidad inalámbrica está activada?
Puede buscar la red en su dispositivo inteligente. Desactive cualquier otra conexión de datos antes de intentarlo.
¿Cómo puedo comprobar si mi aparato está conectado a la red inalámbrica doméstica?
Entre en la configuración del router (consulte el manual del router) y compruebe si la dirección MAC del aparato aparece en la
página de dispositivos inalámbricos conectados.
¿Dónde puedo encontrar la dirección MAC del aparato?
En su aparato inteligente:
Hay una etiqueta donde figuran las direcciones SAID y MAC.
La dirección MAC está formada por una combinación de números y letras que empiezan por «88:e7».
¿Cómo puedo comprobar si la funcionalidad inalámbrica del aparato está activada?
Use su dispositivo inteligente y compruebe en la aplicación Bauknecht Home Net si la red del aparato está visible y conectada a la
nube.
¿Hay algo que pueda impedir que la señal llegue al aparato?
Compruebe que los dispositivos que tiene conectados no usen todo el ancho de banda disponible.
Asegúrese de que los dispositivos activados con wifi no excedan la cantidad máxima admitida por el router.
¿A qué distancia debería estar el aparato del router?
Normalmente, la señal wifi es lo suficientemente fuerte como para cubrir un par de estancias, pero esto depende mucho del material
con el que estén hechas las paredes. Puede comprobar la fuerza de la señal colocando el dispositivo inteligente junto al aparato.
¿Qué puedo hacer si mi conexión inalámbrica no llega al aparato?
Puede usar dispositivos específicos para ampliar la cobertura del wifi doméstico, como puntos de acceso, repetidores de wifi y
puentes de línea eléctrica (no suministrados con el aparato).
¿Cómo puedo saber el nombre y la contraseña de mi red inalámbrica?
Consulte la documentación del router. Normalmente hay una etiqueta adhesiva en el router con la información que necesita para
acceder a la página de configuración del dispositivo mediante un dispositivo conectado.
66
¿Qué puedo hacer si mi router usa el canal de wifi del vecindario?
Obligue al router a usar su canal de wifi doméstico.
¿Qué puedo hacer si el testigo del estado de conexión sigue parpadeando lentamente y nunca se queda encendido
permanentemente o no puede establecer una conexión estable con el router doméstico?
Puede que el aparato esté bien conectado al router, pero que no pueda acceder a Internet. Para conectar el aparato a Internet,
tendrá que comprobar los ajustes del router o del operador.
Ajustes del router: NAT encendido, Firewall y DHCP correctamente configurados. Cifrado de contraseña admitido: WEP,
WPA,WPA2. Para intentar otro tipo de cifrado, consulte el manual del router.
Ajustes del operador: Si su proveedor de servicios de Internet ha establecido el número de direcciones MAC capaces de conectarse
a Internet, es posible que no pueda conectar el aparato a la nube.
La dirección MAC de un dispositivo es su identificador único. Pregunte a su proveedor de servicios de Internet sobre el
procedimiento a seguir para conectar un dispositivo nuevo aparte de un ordenador a Internet.
¿Cómo puedo comprobar si se están transmitiendo datos?
Cuando haya configurado la red, apague el aparato, espere 20 segundos y vuelva a encender el aparato: Compruebe si la app
muestra el estado de la UI del aparato.
Algunos ajustes pueden tardar unos segundos en aparecer en la app.
¿Cómo puedo cambiar mi cuenta de Bauknecht manteniendo los aparatos conectados?
Puede crear una nueva cuenta, pero acuérdese de desvincular sus aparatos de la cuenta antigua antes de usarlos con la nueva.
He cambiado el router, ¿qué tengo que hacer?
Puede conservar los mismos ajustes (nombre de red y contraseña) o eliminar los ajustes anteriores del aparato y volverlos a
configurar.
67
MANTENIMIENTO
Limpieza
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño
impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE
UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No
utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE
ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI
PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO!
Mantenimientos de los filtros
antigrasa
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se
cocina.
Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de
indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el
modelo que se posee - indica esta necesidad) con
detergentes no agresivos, manualmente con un cepillo de
cerdas suaves o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y
con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico
puede desteñirse pero sus características de filtrado no
cambian absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de
desenganche de muelle.
Mantenimiento del filtro al carbón
Retiene los olores desagradables producidos por la
cocción de alimentos.
El filtro de carbón activado se satura después de un tiempo
de uso, dependiendo del tipo de cocción de alimentos y la
regularidad con que se limpia el filtro de grasa. En cualquier
caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4
meses (o cuando el sistema de indicación de saturación de
los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica
esta necesidad).
NO puede lavarse o reciclarse.
Montaje
Enganchar el filtro de carbón activo primero, posteriormente
sobre la pestaña metálica de la campana, y después en la
parte anterior con las dos perillas.
Desmontaje
Quitar el filtro de carbón activo girando 90° grados las perillas
que lo fijan a la campana.
Sustitución de la lámpara
La campana viene provista de un sistema de iluminación
basado en la tecnología LED.
Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración
hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y
permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .
Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .
68
ELIMINACIÓN
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo
en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
Municipalidad, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un uso
correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y
mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera un
a
gr
an cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de
carbón cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa
cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos
indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
S
i alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia:
Si la campana no funciona:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- se haya seleccionado una velocidad.
Si la campana presenta un rendimiento escaso:
Compruebe que:
- La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de humo y vapores emitida.
- La cocina está suficientemente ventilada para permitir una toma de aire.
- el filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante).
Si la campana se ha apagado durante el funcionamiento normal:
Compruebe que:
- no haya interrupciones de corriente.
- el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha disparado.
En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la
alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la anomalía de
funcionamiento no desaparece, dirigirse al servicio de asistencia.
69
DATOS TÉCNICOS
Alto (cm)
Ancho (cm)
Fondo (cm)
Ø del tubo de salida (cm)
62-114
71-114
89,8 45,5 15 - 12,5 - 12
62-114
71-114
59,8 45,5 15 - 12,5 - 12
Componentes no suministrados con el producto
Puede descargarse las Instrucciones de
seguridad, el Manual del usuario, la Ficha del
producto y los Datos de energía:
• Visitando nuestra página web
docs.bauknecht.eu
• Usando el código QR
• También puede,
ponerse en contacto con
nuestro Servicio postventa
(Consulte el
número de teléfono en el folleto de la garantía).
Cuando se ponga en contacto con nuestr
o
Servicio Postventa , deberá indicar los códigos
que figuran en la placa de características de su
producto.
70
EN
GENERAL SAFETY
• Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by
removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
• Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the
kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels.
• The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE
A MONTH).
• This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided.
Failure to follow the instructions provided regarding the cleaning of the hood and filters
will lead to the risk of fires.
• Do not flambé under the range hood.
Do not remove filters during cooking.
• For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing
lamps section of this manual.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and
must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking
appliances.
• Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
• With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging
it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
• The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from
appliance burning gas or other fuels.
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these
instructions may result in electrical hazards.
• Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
• Never use the hood without effectively mounted grids.
• The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
• Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type.
• Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide.
• In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person.
WARNING! Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on
aut
omatically.
71
Very young children(0-3years)should be kept away from the appliance.Young children (3-8 years)should be kept away from the
appliance unless continuously supervised.
CAUTION:The appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer,or separate
remote controlled system.
This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors.
The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury.
Installation, including water supply (if any),electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician.
Once installed,packaging waste (plastic,styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children risk of suffocation.
Do not use the appliance when you are wet or barefoot.
Never use steam cleaning equipement risk of electric shock.
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol
T
he hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and
installation, however, remain the same.
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires
caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in household and
similar application such as: - staff kitchen areas in shop, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels,
motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments.
It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is
together with the product.
Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety.
Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits.
Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact
your dealer and do not proceed with the installation.
• The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on
the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric
cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be
adhered to.
ELECTRICAL CONNECTION
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with
current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted
with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area,
after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-
current category III, in accordance with installation instructions.
WARNING! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking
the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
If the cable is not fitted with a plug, connect the wires according to the following table:
Mains voltage and frequency
Wire connection
Refer to the rating indicated on the plate inside of the hood
: yellow/green
N : blue
L : brown
72
Replacing the power cable
The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a
new one from Technical Service.
AIR VENT
(for the suction versions)
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a
drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensable length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! The company declines any responsibility whenever these regulations are not respected.
FILTERING OR DUCTING ?
! Your cooker hood is ready to be used in suction version.
To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be installed.
Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished or must be bought separately.
Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering system may be installed on the hood.
Information about the conversion of the hood from suction version to filtering version is present in this manual.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on
top of the hood.
CAUTION!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
CAUTION!
I
f the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Filter version
The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the room.
In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional filtering based on activated charcoal.
73
CONTROLS
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.
T1. ON/OFF speed 1
T2. ON/OFF Speed 2
T3. ON/OFF Intensive speed (boost) timed for 5 min. after which the speed returns to the previous setting.
T4. ON/OFF "Silence” function
T5. ON/OFF Lighting.
T6. Wi-Fi Connection
Press to activate/deactivate the Wi-Fi functions.
This function allows the product to be connected to the internet and remote monitoring/control of the hood using a smartphone
or tablet.
To use the Wi-Fi function, the device must be connected to the home wireless network (internet) according to the configuration
procedure described in the “WI-FI MANUAL” instructions.
Note: key T6 turns on with intense lighting and keys T1+T2+T3+T4+T5 turn on with dim lighting when the hood is
controlled by remote.
Filter saturation warning (visible for a short period of time with the extraction motor turned off):
T1+T2= Grease filters need maintenance
T3+T4= Carbon filters need maintenance
Note: This warning is normally deactivated, to activate it, proceed as follows:
With the motor off and the warnings off, press keys T3+T4 simultaneously for longer than 3 seconds.
Keys T3+T4 will turn on briefly to indicate successful activation.
To deactivate the function, repeat the operation: keys T3+T4 will flash briefly to indicate successful deactivation
Reset filter saturation signals
The reset of the signals is possible ONLY during their display.
Grease filters: Press keys T1 + T2 simultaneously for more than 3 seconds, the keys go off to indicate that the reset has occurred.
Carbon filters: Press keys T3 + T4 simultaneously for more than 3 seconds, the keys go off to indicate that the reset has occurred.
WI-FI MANUAL
B
auknecht Home Net APPLICATION REMOTE CONTROL /SET UP PROCEDURE
The Bauknecht Home Net feature allows to operate and supervise the appliance remotely by external device. To enable the
appliance to be remotely controlled, you first have to complete successfully the connectivity set up process. This process is
necessary to register your appliance and connect to your home network. The set up procedure has to be carried out only once. You
have to carry it out again if you change your router set up properties (network name or password or data provider).
1.1 BEFORE STARTING THE SET UP PROCESS
1. To use this feature You need to own: • a smart phone running Android 4.3 (or higher) with a 1280x720 (or higher) screen or
a
t
ablet or a smart phone running iOS 8 (or higher); • a wireless router 2.4Ghz WiFi b/g/n connected to internet (verify with your
smart device that the signal strength of your home wireless network close to the appliance is good).
2. Download & Install the free application: Bauknecht Home Net on your Android smart-phone or iPAD/iPhone from the store.
The App will guide you, step by step, through the installation process.
If You do not have an account already, create one and subscribe (legal terms) to service to be able to benefit the features
provided through the app.
3. Register your appliance following the App instructions. For the registration process You will need the Smart Appliance IDentifier
(SAID) number, sticker on the appliance. The SAID is composed by numbers and letters (10 chars ). You can take a note of
your appliance SAID here:
SAID … … … … … … … … … …
74
1
.2 PROVISIONING
Before starting the installation process turn on your router and verify that the wireless signal of your home router is reaching the
appliance. To verify the Wifi strength signal use a Tablet or Smart-phone connected only to the Wi-Fi router, disable any other
data connections, and place the device close to the appliance. Open any internet web page in a browser and check that it is
downloaded fast correctly. If the internet connection of your home is working correctly but the page is not downloaded, you may
need to install a Wi-Fi extender device (not provided with the appliance).
If the router supports WPS 2.0 (or subsequent versions), follow the automatic configuration procedure to connect the device to
the router. If the router doesn’t support WPS, follow the manual configuration procedure.
Follow the instructions on your Bauknecht Home Net application on your smartphone to connect the appliance to your wifi
network.
Otherwise read the next paragraphs for automatic or manual connection.
1.2.1 AUTOMATIC SETUP INSTRUCTION (FIRST TIME USE) WPS METHOD
This procedure is applicable only if your router supports WPS2.0 (or greater)
1. On your appliance activate the provisioning process by pressing and hold for three seconds the connectivity button (
an
ac
oustical feedback is played). The appliance is being set to a “search” mode for a local network. The Connectivity icon on the
appliance starts blinking fast.
2. On wireless router press the WPS button to establish a connection between the two products. An indicator light on your router
will begin blinking.
3. When the appliance successfully connects to the local router, the wifi icon switches from fast to slow blinking (supported not in
all appliances).
4. The device will try to connect to the backend system. The connectivity icon remains continuously lit. If the Wi-Fi icon doesn't
stop flashing after a few minutes, this means the device was not able to make a connection with the home network through
WPS. Try repeating the procedure, and if it is unsuccessful, use the manual configuration procedure.
5. You can abort the WiFi connection procedure by pressing the connectivity button.
1.2.2 INSTRUCTIONS FOR MANUAL CONFIGURATION (FIRST USE) - MICRO ACCESS POINT METHOD
This procedure uses Micro Access Point technology and can be used with routers that do not support WPS.
29. Before starting the configuration procedure, note the name (SSID) and password of the home wireless network and the SAID
code of the device. This information will be needed during the installation procedure.
30. Turn the router on, check that the internet connection is active and connect your smartphone/tablet to your Wi-Fi network.
31. On the device, activate the recognition process by pressing the connectivity key for 5 seconds (two acoustic signals will be
emitted as confirmation, the first after 3 seconds, the second after 5 seconds) the Wi-Fi network icon should start flashing on
the device’s interface.
32. Scan the QR code shown on the label attached to the device; at this point, the Bauknecht Home Net app will provide detailed
instructions on how to carry out the procedure. Note: In some cases, the app may ask you to specify the type of device: in this
case, select Hood
33. Once the connection has been made, the Wi-Fi icon on the device should stop flashing and remain continuously lit. If not,
disconnect and then reconnect the device to the mains power and repeat the procedure.
34. The configuration procedure is complete.
1.3 SWITCH OFF / ON WI-FI FEATURE
To switch off the connection of the appliance to the wifi network, press and hold for 5 seconds the connectivity button on the
appliance (one acoustical feedback is played). The wifi icon on the appliance display should turn off.
To turn on again the wifi connection on the appliance, press the wifi button on the remote control.
When appliance is provisioned, user can disengage this function and disconnect it from the wifi network by pressing and hold for 10
seconds the connectivity button on the appliance (two acoustical feedbacks are played, one after 5 seconds, one after 10 seconds).
The wifi icon on the appliance display should turn off.
To connect the appliance again to the home wifi network follow the procedure on paragraph “provisioning”.
1.4 REMOTE CONTROL / DAILY USE
This feature may be implemented depending from the appliance type.
75
1. M
ake sure the Your router is ON and connected to the Internet.
2. Make sure the WiFi Connection State indicator status on the product’s display is solid.
3. Use the Bauknecht Home Net App to control the appliance by remote, so You can:
check your appliance and activate options also when you are out of home.
access additional functions, for instance the smart energy mode.
optimize energy consumptions leveraging for example the best energy tariff.
access further information on best use of your appliance.
receive feedback about appliance status in case of alarms.
Synchronise the hood with the compatible top and pyrolytic oven, allowing the entirely automatic activation of the device.
1.5 QUICK IDENTIFICATION OF APPLIANCE CONNECTION STATE
If WiFi Connection State indicator on appliance display blinks fast, then Appliance is searching connection to router. If it blinks
slowly, then Appliance is connected to router but it is not able to connect to internet (for example ADSL not working) some appliance
type doesn’t support slow blinking but only blinking feature.
If solid ON Appliance is connected to internet and to the Whirlpool’s cloud system.
1.6 WIFI FAQs
Which WiFi protocols are supported?
The WiFi adapter installed supports WiFi b/g/n for European countries.
Which settings need to be configured in the router software?
The following router settings are required: 2.4 GHz enabled, WiFi b/g/n, DHCP and NAT activated.
Which Version of WPS is supported?
WPS 2.0 or higher. Check the router documentation.
Are there any differences between using a smartphone (or tablet) with Android or iOS?
You can use whichever operating system you prefer, it makes no difference.
Can I use mobile 3G tethering instead of a router?
Yes, but cloud services are designed for permanently connected devices.
How can I check whether my home Internet connection is working and wireless functionality is enabled?
You can search for your network on your smart device. Disable any other data connections before trying.
How can I check whether the appliance is connected to my home wireless network?
Access your router configuration (see router manual) and check whether the appliance’s MAC address is listed on wireless
connected devices page.
Where can I find the appliance’s MAC address?
Look on your appliance:
There is a label showing the SAID and MAC addresses.
The Mac address consists of a combination of numbers and letters starting with “88:e7”.
How can I check whether the appliance’s wireless functionality is enabled?
Use your smart device and the Bauknecht Home Net app to check whether the appliance network is visible and connected to the
cloud.
Is there anything that can prevent the signal reaching the appliance?
Check that the devices you have connected are not using up all the available bandwidth.
Make sure that your WiFi-enabled devices do not exceed the maximum number permitted by the router.
How far should the router be from the appliance?
Normally the WiFi signal is strong enough to cover a couple of rooms, but this very much depends on the material the walls are
made of. You can check the signal strength by placing your smart device next to the appliance.
What can I do if my wireless connection does not reach the appliance?
You can use specific devices to extend your home WiFi coverage, such as access points, WiFi repeaters and power line bridges (not
provided with appliance).
How can I find out the name of and password for my wireless network?
See the router documentation. There is usually a sticker on the router showing the information you need to reach the device setup
page using a connected device.
What can I do if my router is using the neighbourhood WiFi channel?
Force the router to use your home WiFi channel.
What can I do if the Connection State indicator continues to blink slowly and never lits solid on or unable to make a stable
provision to home router?
The appliance might have successfully connected to the router, but it is not able to access the Internet. To connect the appliance to
the Internet, you will need to check the router and/or carrier settings.
Router settings: NAT must be on, firewall and DHCP must be properly configured. Password encryption supported: WEP,
76
WPA,WPA2. To try a different encryption type, please refer to the router manual.
Carrier settings: If your Internet service provider has fixed the number of MAC addresses able to connect to the Internet, you may not
be able to connect your appliance to the cloud.
The MAC address of a device is its unique identifier. Please ask your Internet service provider how to connect devices other than
computers to the Internet.
How can I check whether data is being transmitted?
After setting up the network, switch the power off, wait 20 seconds and then power the appliance: Check that the app is showing the
UI status of the appliance.
Some settings take several seconds to appear in the app.
How can I change my Bauknecht account but keep my appliances connected?
You can create a new account, but remember to remove your appliances from your old account before moving them to your new
one.
I changed my router what do I need to do?
You can either keep the same settings (network name and password) or delete the previous settings from the appliance and
configure the settings again.
77
MAINTENANCE
Cleaning
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid
detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR
INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
Maintenance of the anti-grease filters
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month (or when the filter
saturation indication system if envisaged on the model in
possession indicates this necessity) using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Maintenance of the charcoal filter
It absorbs unpleasant odors caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least
every four mounths (or when the filter saturation indication
system if envisaged on the model in possession indicates
this necessity).The charcoal filter may NOT be washed or
regenerated.
Assembly
Hook the charcoal filter at the back on the metal tongue of the
hood first, then on the front with the two knobs.
Disassembly
Remove the charcoal filter by turning the knobs fixing it to the
hood by 90°.
Replacing lamps
The hood is equipped with a lighting system based on LED
technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10
times longer than the traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
For replacement, contact the technical service.
78
DISPOSAL
• This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
• By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
• The symbol
on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
F
or further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate
department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
P
erformance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in
order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few
minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only
in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the greas
e
f
ilter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this
manual to optimize efficiency and minimize noise.
MALFUNCTIONS
I
f something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service:
If the hood is not working:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- A speed has been selected.
If the hood performs inefficiently:
Check that:
- The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and vapours released.
- The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake.
- The charcoal filter is not worn (hood in filtering version).
If the hood has turned off during normal functioning:
Check that:
- The power has not been disconnected.
- the omnipolar disconnection device has not tripped.
If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. Then connect it in again and
try once more before contacting the Technical Assistance Service.
79
TECHNICAL DATA
Height (cm) Width (cm) Depth (cm)
Ø of the exhaust tube
(cm)
62-114
71-114
89,8 45,5 15 - 12,5 - 12
62-114
71-114
59,8 45,5 15 - 12,5 - 12
Components not provided with the product
You can download the Safety Instructions,
User Manual, Product Fiche and Energy data
by:
• Visiting our website docs.bauknecht.eu
• Using QR Code
A
lternatively, contact our After-sales Service
(See phone number in the warranty booklet).
When contacting our After-
sales Service, please
state the codes provided on your product's
identification plate.
LIB0160497A Ed. 09/20

Transcripción de documentos

NL FR DE IT RU ES EN Gebruiksaanwijzingen Mode d’emploi Betriebsanleitung Istruzioni per l’uso Инструкция по зксплуатации Instrucciones de uso Instructions for use NL ALGEMENE VEILIGHEID • Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of onderhoudt eerst dat hij geen stroom heeft door de stekker uit het stopcontact te halen, de tweepolige schakelaar uit te zetten of de betreffende elektriciteitsgroep geheel uit te schakelen. • Draag tijdens installatie en onderhoud altijd werkhandschoenen. • Dit apparaat is geschikt voor bediening door kinderen vanaf 8 jaar, personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen, onervaren personen en degenen die over onvoldoende kennis beschikken, onder voorwaarde dat ze hierbij eerst worden begeleid en geïnstrueerd over veilig gebruik en bediening van het apparaat, en voldoende inzicht hebben in de bijbehorende gevaren. • Laat kinderen niet aan de knoppen zitten of met het apparaat spelen. • Schoonmaken en onderhoud door kinderen van voor de gebruiker toegankelijke onderdelen mag alleen onder toezicht van een volwassen. • Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor apparaten die op gas of een andere brandstof werken, moet de ruimte waar de apparaten zijn geïnstalleerd voldoende worden geventileerd. • De afzuigkap moet regelmatig van binnen en van buiten worden schoongemaakt (MINSTENS 1 KEER PER MAAND). • Hierbij moeten de verstrekte onderhoudsinstructies worden opgevolgd. Als de verstrekte instructies voor het reinigen van de afzuigkap en de filters niet worden opgevolgd, ontstaat de kans op brand. • U mag niets flamberen onder de afzuigkap. • Vervang de lampen uitsluitend door het type dat staat aangegeven onder "Onderhoud > Lampjes vervangen" van deze gids. Blootstellen aan vlammen is slecht voor de filters en kan tot brand leiden. Dit moet dus onder alle omstandigheden worden vermeden. Werk bij bakken en braden dus extra zorgvuldig en zorg dat vet of olie niet oververhit raakt en in brand vliegt. LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke onderdelen van de afzuigkap heet worden tijdens het afvoeren van kookdampen. • Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan voordat de installatie is voltooid. • Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor installaties die kookdampen afvoeren, is het belangrijk dat de lokale wet- en regelgeving nauwkeurig wordt gevolgd. • De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere brandstoffen werken. WAARSCHUWING! Wanneer niet de in deze instructies vermelde schroeven worden gebruikt of als het apparaat niet volgens deze instructies wordt bevestigd, kunnen elektrische risico's ontstaan. • Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als de kap niet wordt gebruikt. • Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier geplaatste roosters. • Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij specifiek aangegeven. • Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde schroeven, of koop schroeven van het juiste type. 10 • Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de schroeven. • Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of iemand met vergelijkbare kwalificaties. WAARSCHUWING! Sluit het product niet aan op een (programmeerbare) timer, externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het product automatisch wordt ingeschakeld. Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het apparaat. Zonder het voortdurende toezicht van een volwassene moeten kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat gehouden worden. OPGELET: het apparaat is niet bedoel om in werking te worden gesteld door middel van een extern apparaat of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. Dit apparaat is niet bedoeld voor een professioneel gebruik. Gebruik het apparaat niet in de open lucht. Om het risico op persoonlijk letsel te voorkomen, moet het apparaat verplaatst en geïnstalleerd worden door twee of meer personen. De installatie, waaronder ook de eventuele aansluiting op de watervoorziening (indien voorzien) en de elektrische aansluitingen, evenals de reparatie-ingrepen moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Na het voltooien van de installatie moet het verpakkingsmateriaal (plastic, polystyreen, enz.) buiten het bereik van kinderen bewaard worden om verstikkingsgevaar te voorkomen. . Gebruik het apparaat niet wanneer u nat bent of op blote voeten. Gebruik voor de reiniging nooit stoomreinigers - gevaar voor elektrische schokken. Het verpakkingsmateriaal is 100% recycleerbaar en is gemarkeerd met het betreffende symbool De afzuigkap kan er anders uitzien dan de afbeeldingen in dit boekje. De instructies voor bediening, onderhoud en installatie blijven echter hetzelfde. Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals: - personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; gebruik door klanten in hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals bed and breakfast. • Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er altijd dingen in kan opzoeken. Zorg dat het boekje bij verhuizing, verkoop of overdracht met het apparaat meegaat. • Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om belangrijke informatie over installatie, bediening, onderhoud en veiligheid. • Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen uit op het product of de afvoerbuizen. • Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u verder gaat met de installatie van het apparaat. Neem bij beschadiging contact op met uw leverancier, en begin niet aan de installatie. • De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de onderkant van de afzuigkap is 50cm bij een elektrische kookplaat en 65 cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis. Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand worden gebruikt. ELEKTRISCHE AANSLUITING De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de waarde op het plaatje aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving voldoet en ook na de installatie bereikbaar blijft. Als het product geen stekker heeft (rechtstreekse aansluiting op lichtnet), of als de stekker na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden gemaakt van een tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het product (bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie III) geheel kan worden losgekoppeld van het lichtnet. WAARSCHUWING! Controleer eerst of het netsnoer correct is gemonteerd voordat de afzuigkap op het lichtnet wordt aangesloten om de juiste werking te controleren. 11 Als de kabel niet is voorzien van een stekker,sluit u de kabels aan overeenkomstig de volgende tabel: Spanning en frequentie net Verwijs naar de waarde aangegeven op het typeplaatje dat is aangebracht in de afzuigkap. Aansluiting draden : geel/groen N : blauw L : bruin Vervanging van de voeding De afzuigkap wordt geleverd met een speciaal netsnoer. Als dit snoer beschadigd is, moet u een nieuw exemplaar aanvragen bij de technische dienst. LUCHTAFVOER (afzuigend apparaat) Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de luchtafvoer van de kap (aansluitflens). Deze diameter geldt ook voor eventuele doorvoeropeningen voor de afvoerbuis. Een doorvoeropening en/of buis met een kleinere doorsnede verlaagt de zuigkracht en leidt tot een enorme toename van de geluidsproductie. Wij aanvaarden in dit verband dan ook geen enkele verantwoordelijkheid. • Houd de buis zo kort mogelijk. • Gebruik zo weinig mogelijk elleboogkoppelingen (maximale hoek hiervan: 90°). • Vermijd grote variaties in de doorsnede van de afvoerbuis. ! Het bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid af indien deze voorschriften niet in acht worden genomen. FILTEREND OF AFZUIGEND APPARAAT ? ! Uw afzuigkap is ingesteld om als afzuigend apparaat te worden gebruikt. Om de kap als filterend apparaat te gebruiken dient de betreffende TOEBEHOREN SET gemonteerd te worden. Controleer op de eerste pagina’s van deze handleiding of de TOEBEHOREN SET wordt meegeleverd of gekocht moet worden. Opmerking: Indien de set meegeleverd wordt, kan, in enkele gevallen, het extra actieve koolstoffilter reeds op de kap gemonteerd zijn. De inlichtingen om de kap van afzuigend apparaat in filterend apparaat om te zetten zijn in deze handleiding te vinden. Uitvoering als afzuigend apparaat Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de aansluitring aan de bovenkant van de afzuigkap. LET OP! De afvoerbuis wordt niet meegeleverd en moet afzonderlijk worden aangeschaft. De afvoerbuis moet dezelfde doorsnede hebben als de aansluitring. LET OP! Als de afzuigkap is geleverd met een actief koolfilter, moet dit worden verwijderd. Filtrerende versie De verwijderde lucht wordt ontvet en ontgeurd en vervolgens weer teruggeleid naar de betreffende ruimte. Om de afzuigkap in deze vorm te gebruiken, moet een extra filtersysteem op basis van geactiveerde kool zijn geïnstalleerd. 12 BEDIENINGSELEMENTEN De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis. T1. T2. T3. T4. T5. T6. ON/OFF Snelheid 1 ON/OFF Snelheid 2 ON/OFF Intensieve snelheid (boost) gedurende 5 min, waarna de vorige instelling wordt hervat. ON/OFF Functie “Silence” ON/OFF Verlichting. Wifi-verbinding Indrukken om de functies WIFI te activeren/deactiveren. Door middel van deze functie kan het product met Internet verbonden worden en kan de afzuigkap met een smartphone of tablet op afstand gecontroleerd/bestuurd worden. Om gebruik te maken van de functie WIFI moet het apparaat verbonden worden met het draadloze thuisnetwerk (Internet) volgens de configuratieprocedure beschreven onder de aanwijzingen van de “HANDLEIDING WIFI”. Opmerking: met de toets T6 wordt de intensieve verlichting ingeschakeld, terwijl met de toetsen T1+T2+T3+T4+T5 de gedimde verlichting wordt ingeschakeld wanneer de afzuigkap op afstand wordt bestuurd. Signalering verzadiging filters (zichtbaar gedurende korte tijd bij uitgeschakelde motor afzuiging): T1+T2= Onderhoud vetfilters noodzakelijk T3+T4= Onderhoud koolstoffilters noodzakelijk Opmerking: Deze signalering is normaal gesproken niet actief; ga voor de activering als volgt te werk: Druk, bij uitgeschakelde motor en signaleringen, langer dan 3 sec. op de toetsen T3+T4. De toetsen T3+T4 lichten kort op om de activering te bevestigen. Voor de deactivering moet de handeling worden herhaald: de toetsen T3+T4 knipperen kort om de deactivering te bevestigen. Reset de verzadigingssignalen van het filter Het resetten van de signalen is ALLEEN mogelijk tijdens hun weergave. Vetfilters: Druk de toetsen T1 + T2 tegelijkertijd langer dan 3 seconden in, de toetsen gaan uit om aan te geven dat de reset heeft plaatsgevonden. Koolstoffilters: druk de toetsen T3 + T4 tegelijkertijd langer dan 3 seconden in, de toetsen gaan uit om aan te geven dat de reset heeft plaatsgevonden. HANDLEIDING WI-FI AFSTANDSCONTROLE/INSTELLINGSPROCEDURE Bauknecht Home Net APPLICATIE De eigenschap Bauknecht Home Net staat toe het apparaat vanop afstand door een externe inrichting te bedienen en te controleren. Om het apparaat op afstand te kunnen bedienen, moet u eerst het verbindingsproces voltooien. Dit proces is nodig om uw apparaat te registreren en verbinding te maken met uw thuisnetwerk. De instellingsprocedure moet slechts eenmaal worden uitgevoerd. U moet het opnieuw uitvoeren als u de eigenschappen van uw routerinstelling wijzigt (netwerknaam of wachtwoord of gegevensprovider). 1.1 ALVORENS HET INSTELLINGSPROCES TE STARTEN 1. Om deze eigenschap te gebruiken, hebt u nodig: • een smartphone met Android 4.3 (of hoger) met een scherm 1280x720 (of groter) of een tablet of smartphone met iOS 8 (of hoger); • een draadloze router 2.4Ghz WiFi b/g/n verbonden aan internet (Controleer met uw smart-apparaat of de signaalsterkte van uw draadloze thuisnetwerk dicht bij het apparaat goed is). 2. Download & Installeer de gratis applicatie: Bauknecht Home Net op uw Android smartphone of iPAD/iPhone vanuit de store. De App zal u stapsgewijze doorheen het installatieproces geleiden. Als u nog geen account hebt, maak er dan een aan en abonneer u (juridische voorwaarden) op de service om de functies die via de app worden aangeboden, te kunnen gebruiken. 3. Registreer uw apparaat volgens de instructies van de App. Voor het registratieproces hebt u het Smart Appliance IDentifier 13 (SAID) nummer nodig, zie de label op het apparaat. De SAID is samengesteld uit nummers en letters (10 lettertekens). Hier kan u de SAID van uw apparaat noteren: SAID … … … … … … … … … … 1.2 REGISTRATIE • Voordat u het installatieproces start, schakelt u uw router in en controleert u of het draadloze signaal van uw thuisrouter het apparaat bereikt. Om het wifi-signaal te verifiëren, gebruikt u een tablet of smart-phone die alleen op de wifi-router is aangesloten, schakelt u andere gegevensverbindingen uit en plaatst u het apparaat in de buurt van het apparaat. Open een internetwebpagina in een browser en controleer of deze snel correct wordt gedownload. Als de internetverbinding van uw huis correct werkt maar de pagina niet wordt gedownload, moet u mogelijk een wifi-versterkingsapparaat installeren (niet meegeleverd met het apparaat). • Als de router WPS 2.0 (of recentere versies) ondersteunt, volg dan de automatische configuratieprocedure om het apparaat met de router te verbinden. Volg, wanneer de router geen WPS ondersteunt, de handmatige configuratieprocedure. Volg de instructies op uw Bauknecht Home Net-applicatie op uw smartphone om het apparaat op uw wifi-netwerk aan te sluiten. Lees anders de volgende paragrafen voor automatische of handmatige verbinding. 1.2.1 INSTRUCTIE AUTOMATISCHE INSTELLING (EERSTE GEBRUIK) – WPS METHODE Deze procedure kan enkel toegepast worden indien uw router WPS2.0 (of hoger) ondersteunt 1. Activeer op uw apparaat het registratieproces door drie seconden lang op de verbindingsknop te drukken (een akoestische feedback wordt afgespeeld). Het apparaat wordt ingesteld op een "zoek" -modus voor een lokaal netwerk. Het Connectiviteitspictogram op het apparaat begint snel te knipperen. 2. Druk op de draadloze router op de WPS-knop om een verbinding tot stand te brengen tussen de twee producten. Een indicatielampje begint te knipperen op uw router. 3. Wanneer het apparaat met succes verbinding maakt met de lokale router, schakelt het wifi-pictogram over van snel naar langzaam knipperen (wordt niet in alle apparaten ondersteund). 4. Das Gerät versucht, eine Verbindung zum Backend-System herzustellen. Das Konnektivitätssymbol leuchtet konstant. Wenn das WLAN-Symbol nach einigen Minuten nicht aufhört zu blinken, konnte das Gerät über WPS keine Verbindung zum Heimnetzwerk herstellen. Versuchen den Vorgang zu wiederholen. Sollte auch dieser Versuch fehlschlagen, so muss eine manuelle Konfiguration vorgenommen werden. 5. U kunt de WiFi-verbindingsprocedure afbreken door op de verbindingsknop te drukken. 1.2.2 AANWIJZINGEN VOOR DE HANDMATIGE CONFIGURATIE (EERSTE GEBRUIK) - METHODE MICRO ACCESS POINT Deze procedure maakt gebruik van de technologie Micro Access Point en kan gebruikt worden voor routers die geen WPS ondersteunen. 1. Noteer, voorafgaand aan de configuratieprocedure, de naam (SSID) en het wachtwoord van het thuisnetwerk en de SAID-code van het apparaat. Deze gegevens zijn noodzakelijk tijdens de installatieprocedure. 2. Schakel de router in, controleer of de Internetverbinding actief is en verbind uw smartphone/tablet met het wifi-netwerk. 3. Activeer het herkenningsproces op het apparaat door de toets connectiviteit 5 seconden in te drukken (u hoort twee geluidssignalen ter bevestiging, het eerste na 3 seconden en het tweede na 5 seconden) • het symbool van het wifi-netwerk op de interface van het apparaat moet beginnen te knipperen. 4. Maak een scan van de QR-code op het etiket van het apparaat; op dit punt verschaft de app Bauknecht Home Net gedetailleerde aanwijzingen voor de uitvoering van de procedure. Opmerking: Onder bepaalde omstandigheden kan de app mogelijk vragen om het type apparaat aan te geven: selecteer in dit geval Afzuigkap 5. Na het tot stand brengen van de verbinding moet het symbool WIFI op het apparaat stoppen met knipperen en continu blijven branden. Anders moet het apparaat worden losgekoppeld en weer worden aangesloten op het elektriciteitsnet en moet de procedure herhaald worden. 6. De configuratieprocedure is voltooid. 1.3 Wi-Fi IN/UITSCHAKELEN Om de verbinding van het apparaat met het wifi-netwerk uit te schakelen, houdt u gedurende 5 seconden de connectiviteitsknop op het apparaat ingedrukt (één akoestische feedback wordt afgespeeld). Het wifi-pictogram op het display van het apparaat zou moeten uitgaan. Om de wifi-verbinding van het apparaat weer in te schakelen, drukt u op de wifi-knop op de afstandsbediening. Als het apparaat hierop is ingesteld, kan de gebruiker deze functie uitschakelen en de verbinding met het wifi-netwerk verbreken 14 door de connectiviteitsknop op het apparaat gedurende 10 seconden ingedrukt te houden (twee akoestische feedbacks worden afgespeeld, één na vijf seconden, één na tien seconden). Het wifi-pictogram op het display van het apparaat zou moeten uitgaan. Om het apparaat opnieuw aan te sluiten op het thuis wifi-netwerk, volg de procedure in paragraaf "registratie". 1.4 AFSTANDSCONTROLE / DAGELIJKS GEBRUIK Deze functie kan worden geïmplementeerd, afhankelijk van het type apparaat. 1. 2. 3. Zorg ervoor dat uw router is ingeschakeld en verbinding heeft met internet. Controleer of de status van de status van de WiFi-verbindingsstatus op het display van het product goed is. Gebruik de Bauknecht Home Net-app om het apparaat op afstand te bedienen, zodat u het kunt: • uw apparaat controleren en opties activeren ook wanneer u niet thuis bent. • toegang verkrijgen tot extra functies, bijvoorbeeld de smart-energiemodus. • het energieverbruik optimaliseren, gebruikmakend van bijvoorbeeld het beste energietarief. • toegang verkrijgen tot meer informatie over het beste gebruik van uw apparaat. • feedback ontvangen over de status van het apparaat in geval van alarmen. • Synchroniseer de afzuigkap met de compatibele kookplaat en pyrolyseoven, zodat het apparaat op geheel automatische manier ingeschakeld kan worden. 1.5 SNELLE IDENTIFICATIE VAN DE STAAT VAN HET APPARAATVERBINDING Als de WiFi-verbindingsstatusindicator op het display van het apparaat snel knippert, zoekt het apparaat naar een verbinding met de router. Als het langzaam knippert, is het apparaat verbonden met de router maar kan het geen verbinding maken met internet (bijvoorbeeld ADSL werkt niet). Sommige apparaattypen ondersteunen geen langzaam knipperende maar alleen de knipperende functie. Als het vast brandt, is het apparaat verbonden met internet en met het cloud-systeem van Whirlpool. 1.6 WIFI FAQs Welke WiFi protocollen zijn ondersteund? De geïnstalleerde WiFi-adapter ondersteunt WiFi b / g / n voor Europese landen. Welke instellingen moeten in de routersoftware worden geconfigureerd? De volgende routerinstellingen zijn vereist: 2.4 GHz ingeschakeld, WiFi b/g/n, DHCP en NAT geactiveerd. Welke Versie van WPS is ondersteund? WPS 2.0 of hoger. Controleer de documentatie van de router. Zijn er verschillen tussen het gebruik van een smartphone (of tablet) met Android of iOS? U kunt het besturingssysteem gebruiken dat u wilt, het maakt geen verschil. Kan ik mobiele 3G-tethering gebruiken in plaats van een router? Ja, maar cloudservices zijn ontworpen voor permanent verbonden apparaten. Hoe kan ik controleren of mijn internetverbinding thuis werkt en de draadloze functionaliteit is ingeschakeld? U kunt op uw smart-apparaat naar uw netwerk zoeken. Schakel andere gegevensverbindingen uit voordat u probeert. Hoe kan ik controleren of het apparaat is verbonden met mijn draadloze thuisnetwerk? Ga naar uw routerconfiguratie (zie handleiding router) en controleer of het MAC-adres van het apparaat wordt vermeld op de pagina met apparaten met een draadloze verbinding. Waar kan ik het MAC-adres van het apparaat vinden? Kijk op uw apparaat: Er is een label met de SAID en MAC-adressen. Het Mac-adres bestaat uit een combinatie van nummers en letters die beginnen met “88:e7”. Hoe kan ik controleren of de draadloze functionaliteit van het apparaat is ingeschakeld? Gebruik uw smart-apparaat en de app Bauknecht Home Net om te controleren of het apparaatnetwerk zichtbaar is en is verbonden met de cloud. Is er iets dat kan verhinderen dat het signaal het apparaat bereikt? Controleer of de apparaten die u hebt aangesloten niet alle beschikbare bandbreedte gebruiken. Zorg ervoor dat uw WiFi-apparaten het maximaal door de router toegestane aantal niet overschrijden. Op welke afstand moet de router van het apparaat zijn? Normaal gesproken is het wifi-signaal sterk genoeg om een paar kamers te bedekken, maar dit is erg afhankelijk van het materiaal waarvan de muren zijn gemaakt. U kunt de signaalsterkte controleren door uw smart-apparaat naast het apparaat te plaatsen. Wat kan ik doen als mijn draadloze verbinding het apparaat niet bereikt? U kunt specifieke apparaten gebruiken om het bereik van uw draadloze thuisnetwerk uit te breiden, zoals toegangspunten, WiFirepeaters en stroomkabelbruggen (niet meegeleverd met apparaat). Hoe kan ik de naam en het wachtwoord van mijn draadloze netwerk achterhalen? 15 Zie de documentatie van de router. Er is meestal een label op de router die de informatie toont die u nodig hebt om de instellingenpagina van het apparaat te bereiken met behulp van een aangesloten apparaat. Wat kan ik doen als mijn router het wifi-kanaal van de buurt gebruikt?? Dwing de router om uw draadloze thuiskanaal te gebruiken. Wat kan ik doen als de indicator voor de verbindingsstatus langzaam blijft knipperen en nooit vast oplicht of als ik niet in staat ben om een stabiele voorziening te maken voor de thuisrouter? Het apparaat is mogelijk met succes verbonden met de router, maar er is geen toegang tot internet. Om het apparaat met internet te verbinden, moet u de instellingen van de router en/of de drager controleren. Instellingen router: NAT moet aan zijn, firewall en DHCP moeten correct geconfigureerd zijn. Ondersteunde wachtwoordversleuteling: WEP, WPA,WPA2. Zie de handleiding van de router om een andere wachtwoordversleuteling te proberen. Instellingen drager: Als uw internetserviceprovider het aantal MAC-adressen dat verbinding met internet kan maken, heeft vastgelegd, kunt u uw apparaat mogelijk niet met de cloud verbinden. Het MAC-adres van een inrichting is de enige identificatiecode ervan. Vraag uw internetprovider hoe u andere apparaten dan computers op internet kunt aansluiten. Hoe kan ik controleren of gegevens worden verzonden? Nadat u het netwerk hebt ingesteld, schakelt u het apparaat uit, wacht u 20 seconden en zet u het apparaat aan: Controleer of de app de gebruikersinterface-status van het apparaat weergeeft. Sommige instellingen hebben meerdere seconden nodig om in de app te verschijnen. Hoe kan ik mijn Bauknecht-account wijzigen, maar mijn apparaten aangesloten houden? U kunt een nieuw account maken, maar vergeet niet om uw apparaten uit uw oude account te verwijderen voordat u ze naar uw nieuwe account verplaatst. Ik heb mijn router veranderd - wat moet ik doen? U kunt dezelfde instellingen (netwerknaam en wachtwoord) behouden of de vorige instellingen van het apparaat verwijderen en de instellingen opnieuw configureren. 16 ONDERHOUD Onderhoud van het koolstoffilter Schoonmaak Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden (of als de aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden Montage Haak eerst het koolfilter aan de achterkant van de metalen lip van de afzuigkap, en zet het daarna vast met de twee knoppen aan de voorkant. Demontage Verwijder het koolfilter door de bevestigingsknoppen op de afzuigkap een kwartslag te draaien. ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een neutraal vloeibaar schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF ANDERE VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK GEEN ALCOHOL! Onderhoud van de vetfilters Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen. Moet één keer per maand worden gereinigd (of als de aanwijzer verzadigde filters – indien aanwezig op het model in Uw bezit – deze noodzaak aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen. Trek aan de verende hendel om het vetfilter te verwijderen. Vervanging lampjes De verlichting van de afzuigkap maakt gebruik van LEDtechnologie. Dankzij de LEDS bent u verzekerd van optimale verlichting, een levensduur tot 10 keer zo lang als gewone lampen en een energiebesparing tot 90%. Neem voor vervanging contact op met de technische dienst. 17 VERWIJDERING Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat het op de juiste manier wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u negatieve gevolgen voor volksgezondheid en milieu. Het pictogram op het product en/of in de bijbehorende documenten geeft aan dat dit apparaat niet als normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld.Het product dient te worden afgegeven bij een officieel innamepunt voor elektrische en elektronische apparatuur om gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving. Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en recyclen van dit product contact op met de betreffende afdeling van de lokale overheid, of de afdeling van uw leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor afvalverwerking. Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens: • Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor correct gebruik om impact op het milieu te verkleinen: zet de afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken en laat hem na afloop nog een paar minuten doorlopen. Kies alleen een hogere snelheid bij grote hoeveelheden damp of rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost) alleen voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s) om de afzuiging van kookgeurtjes zo effectief mogelijk te houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen van vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik buizen van de maximale doorsnede zoals vermeld in deze gids, voor optimale efficiëntie en minimale geluidsproductie. STORINGEN Bij een storing van de afzuigkap, voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te raadplegen: • Als de afzuigkap niet functioneert: Controleer of: Controleer dat: - er geen stroomonderbreking is. - er een snelheid is geselecteerd. • Bij een laag rendement van de afzuigkap: Controleer of: Controleer dat: - de ingestelde snelheid volstaat voor de afgegeven hoeveelheid rook en dampen. - de keuken is voldoende geventileerd voor een correcte luchttoevoer. - de koolstoffilter niet is verzadigd (i.g.v. recirculatie). • het uitvallen van de afzuigkap tijdens de normale werking heeft plaatsgevonden. Controleer of: Controleer dat: - er geen stroomonderbreking is. - de omnipolaire schakelaar niet is opgetreden. In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de elektrische voeding doen, door de stekker uit te trekken, en daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft voortbestaan, wendt U zich tot de assistentie service. 18 TECHNISCHE GEGEVENS Højde (cm) 62-114 71-114 62-114 71-114 Bredde (cm) Dybde (cm) Ø på udsugningsrør (cm) 89,8 45,5 15 - 12,5 - 12 59,8 45,5 15 - 12,5 - 12 Niet meegeleverde onderdelen U kunt de Veiligheidsinstructies, de Handleiding, de Productfiche en de Energiegegevens downloaden: • Op onze website docs.bauknecht.eu • Gebruik makend van de QR-code • Anders, contacteer onze Klantenservice (Het telefoonnummer staat in het garantieboekje). Wanneer u contact neemt met de Klantenservice, gelieve de codes te vermelden die op het identificatieplaatje van het apparaat staan. 19 FR SÉCURITÉ GÉNÉRALE • Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez l'alimentation électrique en retirant la fiche électrique ou en coupant l'interrupteur général. • Utilisez des gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d'entretien. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expériences ou de connaissances, sauf si ces personnes sont correctement surveillées ou si des instructions relatives à l'utilisation correcte de l'appareil permettant d'éviter tout danger leur ont été communiquées. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec d'autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles. • La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les instructions d'entretien. Le non respect des instructions expressément fournies concernant le nettoyage de la hotte et des filtres peut provoquer des risques d'incendie. • Ne pas flamber d’aliments sous la hotte. • Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifié dans la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel. L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un incendie, par conséquent, il est déconseillé de l'utiliser. La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que l’huile surchauffée ne prenne pas feu. AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes. • Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant que l'installation ne soit complètement terminée. • En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à prendre pour l'évacuation des fumées, respectez strictement les dispositions des règlements locales. • L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un autre combustible. ATTENTION ! Le défaut d'installer les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques. • Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible. • N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement! • La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d'appui, sauf indication expresse. • Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis. • Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d'installation. • En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié. ATTENTION ! Ne pas mettre en marche au moyen d’un programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met l’appareil sous tension automatiquement. 20 Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas s’approcher de l’appareil. Sans la surveillance constante d’un adulte, garder l’appareil hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. ATTENTION : l’appareil ne peut être mis en marche par le biais d’un dispositif externe ou d’un système de commande à distance séparé. Cet appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Pour éviter le risque de lésions personnelles, l’appareil doit être déplacé et installé par deux ou plusieurs personnes. L'installation, comprenant éventuellement aussi les raccords pour l’alimentation hydriques (si prévus) et les branchements électriques , et les interventions de réparation doivent être effectués par un personnel qualifié. Après avoir complété l’installation, conserver le matériel d’emballage (plastique, polystyrène, etc.) hors de la portée des enfants pour éviter le risque d’étouffement. . Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou mouillés. Ne jamais utiliser d’appareils de nettoyage à vapeur pour éviter le risque de choc électrique. Comme indiqué par le symbole, le matériel d’emballage est 100 % recyclable La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambre d’hôtes. • Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. • Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des informations importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la sécurité. • Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d’évacuation. • Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant endommagé. Sinon, contactez votre revendeur et ne continuez pas l'installation. • La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. 21 ATTENTION! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement. Si le câble n'est pas équipé d'une fiche,branchez les fils selon le tableau suivant: Tension principale et fréquence Branchement des fils Se référer à la valeur indiquée sur l’étiquette des caractéristiques à l’intérieur de la hotte. : jaune/vert N : bleu L : brun Changement du câble d'alimentation La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en cas de détérioration du câble, en demander un neuf au service d'assistance technique. ÉVACUATION DE L'AIR (pour les versions aspirantes) Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord). L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit. Nous déclinons toute responsabilité à cet égard. ! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire. ! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°). ! Éviter les variations excessives de section du tuyau. ! La société décline toute responsabilité si ces normes ne sont pas respectées. FILTRANTE OU ASPIRANTE ? ! Votre hotte est prête pour être utilisée en version aspirante. Pour utiliser la hotte en version filtrante, il faut installer le KIT ACCESSOIRES prévu. Vérifier dans les premières pages de ce manuel si le KIT ACCESSOIRES est déjà fourni ou s’il faut l’acheter à part. Remarque: Si fourni dans le kit, dans certains cas, le système de filtration supplémentaire à base de charbon actif pourrait déjà être installé dans la hotte. Les informations pour la transformation de la hotte de version aspirante à version filtrante sont déjà contenues dans ce manuel. Version aspirante Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte. ATTENTION! Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part. Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord. ATTENTION! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé. Version filtrante L'air d'aspiration sera dégraissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce. Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage supplémentaire basé sur charbon actif. 22 COMMANDES La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson. T1. T2. T3. T4. T5. T6. ON/OFF vitesse 1 ON/OFF Vitesse 2 ON/OFF Vitesse intensive (boost) temporisée à 5 minutes, après quoi on revient au réglage précédent. ON/OFF Fonction « Silence » ON/OFF Eclairage. Connexion WiFi Appuyer pour activer/désactiver les fonctions WI-FI. Cette fonction vous permet de connecter le produit à Internet et de surveiller / contrôler la hotte à distance via un smartphone ou une tablette. Pour utiliser la fonction WI-FI, il est nécessaire de connecter l'appareil au réseau sans fil domestique (Internet) en suivant la procédure de configuration décrite dans les instructions « MANUEL WI-FI MANUAL ». Remarque : la touche T6 s'allume avec une lumière intense et les touches T1+T2+T3+T4+T5 s'allument avec une lumière plus douce lorsque la hotte est commandée à distance. Indicateur de saturation du filtre (visible pendant une courte période lorsque le moteur d'aspiration est arrêté) : T1+T2= Entretien des filtre anti-graisse nécessaire T3+T4= Entretien des filtres carbone nécessaire Remarque : Cette signalisation est normalement désactivée ; pour l'activer, procéder comme suit : Quand le moteur est arrêté et que les voyants sont éteints, appuyer simultanément sur les touches T3+T4 pendant plus de 3 secondes. Les touches T3+T4 s'allument brièvement pour indiquer que l'activation a eu lieu. Pour désactiver la fonction, répéter l’opération : les touches T3+T4 clignotent brièvement pour confirmer la désactivation Réinitialiser les signaux de saturation du filtre La réinitialisation des signaux est possible UNIQUEMENT pendant leur affichage. Filtres à graisse: Appuyez simultanément sur les touches T1 + T2 pendant plus de 3 secondes. Les touches s'éteignent pour indiquer que la réinitialisation a eu lieu. Filtres à charbon: Appuyez simultanément sur les touches T3 + T4 pendant plus de 3 secondes. Les touches s'éteignent pour indiquer que la réinitialisation a eu lieu. MANUEL WI-FI PROCÉDURE DE RÉGLAGE / CONTRÔLE À DISTANCE DE L'APPLICATION Bauknecht Home Net La fonction Bauknecht Home Net permet de faire fonctionner et de superviser l'appareil à distance par le biais d'un dispositif extérieur. Pour permettre à l'appareil d'être commandé à distance, vous devez tout d'abord compléter avec succès le processus de paramétrage de la connectivité. Ce processus est nécessaire pour enregistrer votre appareil et le connecter à votre réseau domestique. La procédure de réglage doit être effectuée une seule fois. Vous devez la refaire si vous changez les propriétés de réglage de votre routeur (nom du réseau ou mot de passe ou fournisseur de données). 1.1 AVANT DE DÉMARRER LE PROCESSUS DE PARAMÉTRAGE 1. Pour utiliser cette fonction, vous devez disposer : • d'un smart phone utilisant Android 4.3 (ou plus) avec un écran 1280x720 (ou supérieur) ou une tablette ou un smartphone utilisant iOS 8 (ou supérieur) ; • un routeur sans fil 2,4Ghz WiFi b/g/n connecté à internet (vérifier avec votre dispositif smartphone que la force du signal de votre réseau sans fil proche de l'appareil est bonne). 2. Télécharger & Installer l'application gratuite : Bauknecht Home Net sur votre smartphone Android ou iPAD/iPhone depuis le magasin. L'application vous guidera, pas à pas, à travers le processus d'installation. Si vous n'avez pas déjà de compte, créez-en un et souscrivez au service (termes légaux) pour pouvoir bénéficier des fonctions fournies à travers l'application. 3. Enregistrez votre appareil en suivant les instructions de l'application. Pour le processus d'enregistrement, vous aurez besoin du 23 numéro d'identifiant de l'appareil intelligent (SAID), figurant sur l'adhésif sur l'appareil. Le SAID est composé de chiffres et de lettres (10 caractères). Vous pouvez prendre note du SAID de votre appareil ici : SAID … … … … … … … … … … 1.2 ALIMENTATION • Avant de démarrer le processus d'installation, allumez votre routeur et vérifiez que le signal sans fil de votre routeur domestique atteint l'appareil. Pour vérifier la force du signal wifi, utilisez une tablette ou un smartphone connecté uniquement au routeur WiFi, désactivez les autres connexions de données et placez le dispositif près de l'appareil. Ouvrez n'importe quelle page internet dans un navigateur et vérifiez qu'elle se charge rapidement et correctement. Si la connexion internet de votre maison fonctionne correctement mais que la page n'est pas téléchargée, il est possible que vous deviez installer un dispositif d'extension wi-fi (non fourni avec l'appareil). • Si votre routeur supporte WPS 2.0 (ou version ultérieure), suivre la procédure de configuration automatique pour connecter l’appareil au routeur. Si le routeur ne supporte pas WPS, suivre la procédure de configuration manuelle. Suivez les instructions sur votre application Bauknecht Home Net sur votre smartphone pour connecter l'appareil à votre réseau wifi. Autrement, lisez les prochaines paragraphes pour une connexion automatique ou manuelle. 1.2.1 INSTRUCTIONS DE PARAMÉTRAGE AUTOMATIQUE (UTILISATION POUR LA PREMIÈRE FOIS) - MÉTHODE WPS Cette procédure est applicable uniquement si votre routeur prend en charge WPS2.0 (ou une version supérieure) 1. 2. 3. 4. 5. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Sur votre appareil, activez le processus d'alimentation en appuyant sur le bouton de connectivité et en le maintenant enfoncé pendant trois secondes (un signal sonore retentit). L'appareil est réglé en mode « recherche » pour un réseau local. L'icône de Connectivité sur l'appareil commence à clignoter rapidement. Sur le routeur sans fil, appuyez sur le bouton WPS pour établir une connexion entre les deux produits. Un voyant sur votre routeur commencera à clignoter. Lorsque l'appareil se connecte avec succès au routeur local, l'icône wifi passe d'un clignotement rapide à un clignotement long (ce n'est pas le cas dans tous les appareils). L’appareil tente de se connecter au système back.end. L'icône de connectivité reste allumée de manière fixe. Si l'icône WiFi ne s'arrête pas de clignoter après quelques minutes, cela signifie que l'appareil n'a pas réussi à établir une connexion au réseau domestique via WPS. Essayer de répéter la procédure et, en cas d’échec, utiliser la procédure de configuration manuelle. Vous pouvez annuler la procédure de connexion WiFi en appuyant sur le bouton de connectivité. 1.2.2 INSTRUCTIONS POUR LA CONFIGURATION MANUELLE (PREMIÈRE UTILISATION) - MÉTHODE DU MICRO ACCESS POINT Cette procédure utilise la technologie Micro Access Point et peut être utilisée avec des routeurs qui ne supportent pas WPS. Avant de commencer la procédure de configuration, noter le nom (SSID) et le mot de passe du réseau WiFi domestique et le code SAID de l'appareil. Ces données seront nécessaires pendant la procédure d'installation. Allumer le routeur, vérifier que la connexion Internet fonctionne et connecter votre Smartphone/tablette au réseau wifi. Sur l'appareil, activer le processus de reconnaissance en appuyant sur le bouton de connectivité pendant 5 secondes (deux bips de confirmation retentissent, le premier après 3 secondes, le second après 5 secondes) • l'icône du réseau WiFi doit commencer à clignoter sur l'interface de l'appareil. Scanner le code QR sur l'étiquette apposée sur l'appareil ; à ce stade, l'application Bauknecht Home Net fournira des instructions détaillées pour exécuter la procédure. Remarque : Dans certains cas, l'application peut vous demander de spécifier le type d’appareil : dans ce cas, sélectionner Hotte Une fois la connexion établie, l'icône WiFi de l'appareil doit cesser de clignoter et rester allumée de manière fixe. Dans le cas contraire, débrancher et rebrancher l'appareil du secteur et répéter la procédure. La procédure de configuration est terminée. 1.3 MARCHE/ARRÊT DE LA FONCTION WI-FI Pour couper la connexion de l'appareil au réseau wifi, appuyez sur le bouton de connectivité et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes sur l'appareil (un signal sonore retentit). L'icône wifi sur l'écran de l'appareil doit s'éteindre. Pour rallumer la connexion wifi sur l'appareil, appuyez sur le bouton wifi sur la télécommande. Lorsque l'appareil est alimenté, l'utilisateur peut désactiver cette fonction et le débrancher du réseau wifi en appuyant sur le bouton de connectivité sur l'appareil et en le maintenant enfoncé pendant 10 secondes (deux signaux sonores retentissent, l'un après 5 secondes, l'autre après 10 secondes). L'icône wifi sur l'écran de l'appareil doit s'éteindre. Pour reconnecter l'appareil au réseau wifi domestique, suivez la procédure du paragraphe « alimentation ». 24 1.4 TÉLÉCOMMANDE / UTILISATION QUOTIDIENNE Cette fonction peut être mise en œuvre en fonction du type d'appareil. 1. Assurez-vous que votre routeur est allumé et connecté à Internet. 2. Assurez-vous que le témoin d'état de connexion WiFi sur l'écran du produit est fixe. 3. Utilisez l'application Bauknecht Home Net pour contrôler l’appareil à distance, ainsi vous pouvez : • vérifier votre appareil et activer des options même quand vous n'êtes pas chez vous. • accéder à des fonctions supplémentaires, par exemple le mode énergie intelligent. • optimiser les consommations d'énergie par exemple le meilleur tarif énergétique. • accéder à d'autres informations sur la meilleure utilisation de votre appareil. • recevoir des retours sur l'état de l'appareil en cas d'alarme. • Synchroniser la hotte avec la plaque et le four à pyrolise compatibles, pour permettre à l'appareil de se mettre en marche de manière totalement automatique. 1.5 IDENTIFICATION RAPIDE DE L'ÉTAT DE CONNEXION DE L'APPAREIL Si le voyant d'état de connexion Wifi sur l'écran de l'appareil clignote rapidement, alors l'Appareil recherche une connexion au routeur. S'il clignote lentement, alors l'Appareil est connecté au routeur mais il n'est pas en mesure de se connecter à Internet (par exemple ADSL ne fonctionne pas) ; certains types d'appareils ne prennent pas en charge le clignotement lent mais seulement la fonction de clignotement. Si le voyant est allumé fixe, l'appareil est connecté à internet et au système cloud de Whirlpool. 1.6 FAQ WIFI Quels protocoles WiFi sont pris en charge ? L'adaptateur WiFi installé prend en charge le WiFi b/g/n pour les pays européens. Quels réglages doivent être configurés dans le logiciel du routeur ? Les réglages du routeur suivants sont requis : 2.4 GHz activé, WiFi b/g/n, DHCP et NAT activés. Quelle version de WPS est prise en charge ? WPS 2.0 ou supérieur. Vérifiez la documentation du routeur. Y-a-t-il des différences entre l'utilisation d'un smartphone (ou d'une tablette) avec Android ou iOS ? Vous pouvez utiliser n'importe quel système d'exploitation que vous préférez, cela ne fait aucune différence. Puis-je utiliser l'amarrage mobile 3G à la place d'un routeur ? Oui, mais les services cloud sont conçus pour des dispositifs connectés en permanence. Comment puis-je vérifier si ma connexion internet domestique fonctionne et la fonctionnalité sans fil est activée ? Vous pouvez rechercher votre réseau sur votre dispositif intelligent. Désactiver les autres connexions de données avant d'essayer. Comment puis-je vérifier si l'appareil est connecté à mon réseau sans fil domestique ? Accédez à votre configuration de routeur (voir le manuel de routeur) et vérifiez si l'adresse MAC de l'appareil est listé sur la page de dispositifs connectés sans fil. Où puis-je trouver l'adresse MAC de l'appareil ? Regardez votre appareil : Il existe une étiquette montrant le SAID et les adresses MAC. L'adresse MAC est constituée d'une combinaison de chiffres et lettres commençant par « 88:e7 ». Comment puis-je vérifier si la fonctionnalité sans fil de l'appareil est activée ? Utilisez votre dispositif intelligent et l'application Bauknecht Home Net pour vérifier si le réseau de l'appareil est visible et connecté au cloud. Y-a-t-il quelque chose qui puisse empêcher le signal d'atteindre l'appareil ? Vérifiez que les dispositifs que vous avez connectés n'utilisez pas toute la largeur de bande disponible. Assurez-vous que vos dispositifs activés WiFi ne dépassent pas le nombre maximum autorisé par le routeur. À quelle distance le routeur doit-il être de l'appareil ? Normalement, le signal WiFi est suffisamment fort pour couvrir deux pièces, mais cela dépend grandement du matériau dont sont faits les murs. Vous pouvez vérifier la force du signal en plaçant votre dispositif intelligent près de l'appareil. Que puis-je faire si ma connexion sans fil n'atteint pas l'appareil ? Vous pouvez utiliser des dispositifs spécifiques pour étendre votre couverture wifi domestique, comme des points d'accès, des répéteurs WiFi et des ponts de lignes électriques (non fournis avec l'appareil). Comment puis-je trouver le nom et le mot de passe pour mon réseau sans fil ? Voir la documentation du routeur. Il y a habituellement un adhésif sur le routeur indiquant les informations dont vous avez besoin pour atteindre la page de paramétrage du dispositif en utilisant un dispositif connecté. Que puis-je faire si mon routeur utilise le canal WiFi à proximité ? Forcez le routeur à utiliser votre canal WiFi domestique. Que puis-je faire si le voyant d'État de connexion continue de clignoter lentement et ne s'arrête jamais fixement ou est 25 incapable d'alimenter le routeur domestique de manière stable ? L'appareil peut avoir été connecté avec succès au routeur mais il n'est pas capable d'accéder à Internet. Pour connecter l'appareil à Internet, vous devrez vérifier les réglages du routeur et/ou de la porteuse. Réglages du routeur : Le NAT doit être activé, le pare-feu et le DHCP doivent être convenablement configurés. Cryptage de mot de passe pris en charge : WEP, WPA,WPA2. Pour tenter un type de cryptage différent, merci de consulter le manuel du routeur. Réglages de la porteuse : Si votre fournisseur de service Internet a fixé le nombre d'adresses MAC capables de se connecter à Internet, vous risque de ne pas pouvoir connecter votre appareil au cloud. L'adresse MAC d'un dispositif est son identifiant unique. Demandez à votre fournisseur de service Internet comment connecter des dispositifs différents des ordinateurs à Internet. Comment puis-je vérifier si les données sont transmises ? Après avoir paramétré le réseau, coupez l'alimentation, attendez 20 secondes puis allumez l'appareil : Vérifiez que l'application indique l'état UI de l'appareil. Certains réglages peuvent prendre plusieurs secondes pour apparaître dans l'application. Comment puis-je changer mon compte Bauknecht tout en conservant mes appareils connectés ? Vous pouvez créer un nouveau compte, mais rappelez-vous d'effacer vos appareils de votre ancien compte avant de les déplacer vers le nouveau. J'ai changé mon routeur - que dois-je faire ? Vous pouvez soit garder les mêmes réglages (nom de réseau et mot de passe) ou effacer les réglages précédents de l'appareil et configurer à nouveau les réglages. 26 ENTRETIEN Entretien des filtres au charbon Nettoyage Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon le type de cuisiniére et de régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle possédé – indique cette nécessité). IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré. Montage Accrocher le filtre au charbon actif d’abord à l’arrière de la languette métallique de la hotte, puis à l’avant avec les deux pommeaux. Démontage Enlever le filtre au charbon actif en tournant de 90° les pommeaux qui le fixent à la hotte. Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des détergent liquides neutres. NE PAS UTILISER D'OUTILS OU D'INSTRUMENTS POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL! Entretien des filtres anti-graisses Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le modèle – indique cette nécessité) avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées. Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort. Remplacement des lampes La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED. Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique. Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance technique. 27 ÉLIMINATION Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme. Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes : • Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l’impact environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s) filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le bruit. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT En cas d'anomalie de fonctionnement, avant de faire appel au service d'assistance, effectuer les contrôles suivants: • Si la hotte ne fonctionne pas: S'assurer: - de l'absence de coupure de courant. - qu'une vitesse a été sélectionnée. • Si la hotte a un faible rendement: S'assurer: - que la vitesse du moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de fumée et de vapeurs libérées. - que la cuisine est insuffisamment aérée pour assurer une prise d'air. - que le filtre à charbon n'est pas usé (hotte en version filtrante). • Si la hotte s'éteint durant son fonctionnement normal: S'assurer: - de l'absence de coupure de courant. - que le dispositif d'interruption omnipolaire ne s'est pas déclenché. Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le service de réparation compétent. 28 DONNÉES TECHNIQUE Hauteur (cm) 62-114 71-114 62-114 71-114 Largeur (cm) Profondeur (cm) Ø de tube d'évacuation (cm) 89,8 45,5 15 - 12,5 - 12 59,8 45,5 15 - 12,5 - 12 Éléments non fournis avec la hotte Vous pouvez télécharger les consignes de sécurité, le manuel de l’utilisateur, la fiche produit et les données énergétiques en : • Visitant notre site internet docs.bauknecht..eu • Utilisant le Code QR • Vous pouvez également contacter notre service après-vente (voir numéro de téléphone dans le livret de garantie). Lorsque vous contactez notre Service Après-vente, veuillez indiquer les codes visibles sur la plaque signalétique de l’appareil. 29 DE ALLGEMEINE SICHERHEIT • Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden, indem man den Stecker herauszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet. • Alle Installations- und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuführen. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts sicher eingewiesen wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. • Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden. • Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Gas- bzw. Brennstoffgeräten verwendet wird. • Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig von innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT), außerdem sollten die Anweisungen zur Wartung befolgt werden. Das nicht befolgen der Normen zur Reinigung der Dunstabzugshaube, das nicht befolgen der Hinweise zur Reinigung und zum Austausch von Filtern führt zu Brandgefahr. • Es ist streng verboten, Speisen auf Kochstellen mit offener Flamme unter der Dunstabzugshaube zu kochen. • Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in dem Absatz Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden Handbuchs angegeben wird. Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr führen, daher ist sie in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können zugängliche Teile der Dunstabzugshaube heiß werden. • Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis die Installation vollständig abgeschlossen ist. • Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. • Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen führt. ACHTUNG! Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können zur elektrischen Gefährdung führen. • Für das Ableiten der Küchengerüche halten Sie sich an die Voschriften der örtlichen Behörde. • Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden. • Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter verwenden! • Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist. • Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. 30 • Die Länge für die Schrauben verwenden, die im Installationshandbuch angegeben wird. • Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst oder ein ähnliches Fachpersonal. ACHTUNG! Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder einer Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die sich automatisch aktiviert, verwenden. Halten Sie Kinder unter 3 Jahren fern vom Gerät. Ohne die ständige Aufsicht eines Erwachsenen Kinder unter 8 Jahren nicht in Reichweite des Geräts lassen. ACHTUNG: Das Gerät darf nicht über ein externes Gerät oder mit einer Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden. Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Gebrauch. Das Gerät nicht im Freien benutzen. Um Verletzungen zu vermeiden, muss das Gerät von zwei oder mehreren Personen bewegt und installiert werden. Die Installation, die auch Anschlüsse an das Wasserversorgungsnetz (wenn vorgesehen) und an das Stromnetz beinhaltet, und Reparaturen müssen von Fachpersonal ausgeführt werden. Nach abgeschlossener Installation das Verpackungsmaterial (Plastik, Polystyrol usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, um Erstickungsgefahr zu vermeiden. . Das Gerät nicht benutzen, wenn man nass oder barfuß ist. Das Gerät niemals mit Dampf reinigen - Stromschlaggefahr. Das Verpackungsmaterial ist 100% recycelbar und mit dem Recycling-Zeichen gekennzeichnet . Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind aber gleich. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet. • Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben. • Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige Informationen über Installation, Gebrauch und Sicherheit enthält. • Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen vorgenommen werden. • Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in Verbindung. • Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50 cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde. 31 Wenn das Kabel keinen Stecker hat,die Drähte entsprechend der folgenden Tabelle verbinden: Netzspannung und Frequenz Lesen Sie den Wert auf dem Aufkleber mit den Geräteeigenschaften auf der Innenseite der Kappe. Verdrahtung :gelb/grün N : Blau L : Braun Austausch des Netzkabels Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel ausgestattet. Sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim Kundendienst Ersatz angefordert werden. ABLEITUNG DER ABLUFT (bei Abluftversionen) Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch). Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine drastische Zunahme der Geräuschentwicklung. Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung. ! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden. ! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°). ! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden. ! Jegliche Verantwortung wird von der Firma abgelehnt, sollten diese Normen nicht respektiert werden. UMLUFT- ODER ABLUFTBETRIEB ? ! Ihre Haube wird als Abzugshaube geliefert. Um die Abzugshaube in der Umluftversion verwenden zu können, braucht der AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM installiert zu werden. Stellen Sie in den ersten Seiten dieser Gebrauchsanleitung fest, ob das AKTIVKOHLE-FILTERSYSTEM mitgeliefert oder separat erhältlich ist. Anmerkung: Wenn das Aktivkohle-Filtersystem mitgeliefert wird, kann es schon in der Haube installiert worden sein. Die Informationen über den Umbau der Abzugshaube in Umlufthaube sind in dieser Gebrauchsanleitung enthalten. Abluftbetrieb Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht wird. HINWEIS! Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden. Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen. HINWEIS! Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser entfernt werden. Umluftbetrieb Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden, bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird. Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, müssen Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert, installieren. 32 BEDIENELEMENTE Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist. T1. EIN/AUS Geschwindigkeit 1 T2. EIN/AUS Geschwindigkeit 2 T3. EIN/AUS Hohe Geschwindigkeit (boost) auf 5 Minuten vorprogrammiert. Danach wird die vorhergehende Geschwindigkeit wieder aktiviert. T4. EIN/AUS „Silence“-Funktion T5. EIN/AUS Beleuchtung. T6. WLAN-Verbindung Drücken, um die WLAN-Funktionen zu aktivieren/deaktivieren. Mit dieser Funktion kann das Produkt mit dem Internet verbunden und die Haube über ein Smartphone oder Tablet fernüberwacht/gesteuert werden. Um die WLAN-Funktion nutzen zu können, muss das Gerät mit dem drahtlosen Heimnetzwerk (Internet) gemäß der in der Anleitung „WLAN-Handbuch“ beschriebenen Konfiguration verbunden werden. Hinweis: Die Taste T6 leuchtet hell auf und die Tasten T1 + T2 + T3 + T4 + T5 leuchten schwach, wenn die Haube ferngesteuert wird. Filtersättigungssignal (kurzzeitig bei ausgeschaltetem Motor sichtbar): T1+T2= Fettfilter müssen gewartet werden T3+T4= Kohlefilter müssen gewartet werden Anmerkung: Diese Signalisierung ist normalerweise deaktiviert, um sie zu aktivieren, wie folgt vorgehen: Bei abgestelltem Motor und abgestellten Signalen die Tasten T3 + T4 gleichzeitig länger als 3 Sekunden drücken. Die Tasten T3 + T4 leuchten kurz auf, um anzuzeigen, dass eine Aktivierung stattgefunden hat. Zur Deaktivierung den Vorgang wiederholen: Die Tasten T3 + T4 blinken kurz, um anzuzeigen, dass die Funktion deaktiviert wurde Filtersättigungssignale zurücksetzen Das Zurücksetzen der Signale ist NUR während ihrer Anzeige möglich. Fettfilter: Drücken Sie die Tasten T1 + T2 gleichzeitig länger als 3 Sekunden. Die Tasten erlöschen, um anzuzeigen, dass der Reset durchgeführt wurde. Aktivkohlefilter: Drücken Sie die Tasten T3 + T4 gleichzeitig länger als 3 Sekunden. Die Tasten erlöschen, um anzuzeigen, dass der Reset durchgeführt wurde. WI-FI HANDBUCH Bauknecht Home Net -ANWENDUNG FERNSTEUERUNG /EINRICHTUNGSVORGANG Die Bauknecht Home Net -Funktion ermöglicht die ferngesteuerte Bedienung und Überwachung des Geräts über ein externes Gerät. Damit das Gerät ferngesteuert werden kann, müssen Sie zunächst den Verbindungseinrichtungsvorgang erfolgreich abschließen. Dieser Vorgang ist erforderlich, um Ihr Gerät zu registrieren und eine Verbindung zu Ihrem Heimnetzwerk herzustellen. Der Einrichtungsvorgang muss nur einmal durchgeführt werden. Sie müssen ihn erneut ausführen, wenn Sie die Eigenschaften Ihres Routers ändern (Netzwerkname oder Passwort oder Datenprovider). 1.1 VOR DEM START DES EINRICHTUNGSVORGANGS 1. Um diese Funktion nutzen zu können, müssen Sie Folgendes besitzen: • ein Smartphone mit Android 4.3 (oder höher) mit einem Bildschirm von 1280x720 (oder größer) oder ein Tablet oder ein Smartphone mit iOS 8 (oder höher); • einen kabellosen Router 2.4Ghz WiFi b/g/n, der mit dem Internet verbunden ist (prüfen Sie mit Ihrem Smartgerät, ob die Signalstärke Ihres drahtlosen Heimnetzwerks in der Nähe des Geräts gut ist). 2. Laden Sie die kostenlose App: Bauknecht Home Net aus dem Store herunter und installieren Sie sie auf ihrem AndroidSmartphone oder iPAD / iPhone. Die App führt Sie Schritt für Schritt durch den Installationsvorgang. Wenn Sie noch kein Konto haben, erstellen Sie ein Konto und registrieren Sie sich (rechtliche Bedingungen), um die Funktionen 33 3. der App nutzen zu können. Registrieren Sie Ihr Gerät unter Befolgung der App-Anweisungen. Für den Registrierungsvorgang benötigen Sie die Smart Appliance IDentifier (SAID) Nummer, die auf dem Aufkleber am Gerät aufgeführt ist. Die SAID besteht aus Nummern und Buchstaben (10 Zeichen). Sie können Ihre SAID-Nummer hier aufschreiben: SAID … … … … … … … … … … 1.2 BEREITSTELLUNG • Bevor Sie mit der Installation beginnen, schalten Sie Ihren Router ein und vergewissern Sie sich, dass das WiFi-Signal Ihres Heimnetzwerk-Routers das Gerät erreicht. Verwenden Sie zur Überprüfung des WiFi-Stärkesignals ein Tablet oder Smartphone, das nur mit dem WiFi-Router verbunden ist, deaktivieren Sie alle anderen Datenverbindungen und bringen Sie das Smartgerät in die Nähe des Geräts. Öffnen Sie eine beliebige Internetseite in einem Browser und überprüfen Sie, ob sie schnell heruntergeladen wurde. Wenn die Internetverbindung Ihres Hausnetzwerks ordnungsgemäß funktioniert, die Seite jedoch nicht heruntergeladen wird, müssen Sie möglicherweise ein Wi-Fi-Extender-Gerät installieren (das nicht im Lieferumfang des Geräts enthalten ist). • Wenn Ihr Router WPS 2.0 (oder höher) unterstützt, müssen die Anweisungen zur automatischen Konfiguration befolgt werden, um das Gerät mit dem Router zu verbinden. Wenn der Router WPS nicht unterstützt, muss die Konfiguration manuell erfolgen. Befolgen Sie die Anweisungen in Ihrer Bauknecht Home Net-App auf Ihrem Smartphone, um das Gerät mit Ihrem WiFiNetzwerk zu verbinden. Andernfalls lesen Sie die nächsten Abschnitte für die automatische oder manuelle Verbindung durch. 1.2.1 AUTOMATISCHE EINRICHTUNGSANLEITUNG (ERSTMALIGE VERWENDUNG) - WPS-METHODE Dieses Verfahren ist nur anwendbar, wenn Ihr Router WPS2.0 (oder höher) unterstützt 1. 2. 3. 4. 5. Aktivieren Sie auf Ihrem Gerät den Bereitstellungsprozess, indem Sie die Verbindungstaste drei Sekunden lang gedrückt halten (eine akustische Rückmeldung wird wiedergegeben). Das Gerät wird in den Suchmodus für ein lokales Netzwerk gestellt. Das Verbindungssymbol auf dem Gerät beginnt schnell zu blinken. Am WiFi-Router drücken Sie die WPS-Taste, um eine Verbindung zwischen den beiden Produkten herzustellen. Eine Anzeigeleuchte an Ihrem Router beginnt zu blinken. Wenn sich das Gerät erfolgreich mit dem lokalen Router verbindet, wechselt das WiFi-Symbol von schnell auf langsam (nicht bei allen Geräten). Das Gerät versucht, eine Verbindung zum Backend-System herzustellen. Das Konnektivitätssymbol leuchtet konstant. Wenn das WLAN-Symbol nach einigen Minuten nicht aufhört zu blinken, konnte das Gerät über WPS keine Verbindung zum Heimnetzwerk herstellen. Versuchen den Vorgang zu wiederholen. Sollte auch dieser Versuch fehlschlagen, so muss eine manuelle Konfiguration vorgenommen werden. Sie können den WiFi-Verbindungsvorgang durch Drücken der Verbindungstaste abbrechen. 15. 1.2.2 ANWEISUNGEN ZUR MANUELLEN KONFIGURATION (ERSTER GEBRAUCH) - METHODE „MICRO ACCESS POINT“ Dieses Verfahren verwendet die Technologie Micro Access Point“ und kann mit Routern verwendet werden, die WPS nicht unterstützen. 1. Vor dem Beginn des Konfirgurationsvorgangs müssen der Namen (SSID), das Passwort des drahtlosen Heimnetzwerks und der SAID-Code des Gerätes notiert werden. Diese Daten werden während des Installationsvorgangs benötigt. 2. Den Router einschalten, sicherstellen, dass die Internetverbindung aktiv ist, und das Smartphone bzw. den Tablet mit dem WLAN-Netz verbinden. 3. Auf dem Gerät den Erkennungsvorgang aktivieren, indem die Verbindungstaste 5 Sekunden lang gedrückt halten (es werden zwei Bestätigungstöne ausgegeben, der erste nach 3 Sekunden und der zweite nach 5 Sekunden) • Das WLANNetzwerksymbol sollte auf der Geräteschnittstelle zu blinken beginnen. 4. Den QR-Code auf dem Etikett, das auf dem Gerät angebracht ist, einscannen. An dieser Stelle bietet die Bauknecht Home NetApp detaillierte Anweisungen zur Durchführung des Verfahrens. Anmerkung: In einigen Fällen kann es vorkommen, dass die App den Gerätetyp fordert: In diesem Fall Absaughaube auswählen 5. Sobald die Verbindung hergestellt ist, sollte das WLAN-Symbol auf dem Gerät aufhören zu blinken und dauerhaft leuchten. Andernfalls trennen das Gerät vom Stromnetz trennen und wiederanschließen und den Vorgang wiederholen. 6. Der Konfigurationsvorgang ist abgeschlossen. 7. 34 1.3 AUS-/EINSCHALTEN WI-FI-FUNKTION Um die Verbindung des Geräts zum WiFi-Netzwerk auszuschalten, halten Sie die Verbindungstaste am Gerät 5 Sekunden lang gedrückt (eine akustische Rückmeldung wird wiedergegeben). Das WiFi-Symbol auf dem Gerätedisplay sollte sich ausschalten. Um die WiFi-Verbindung am Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die WiFi-Taste auf der Fernsteuerung. Wenn das Gerät bereitgestellt wurde, kann der Benutzer diese Funktion deaktivieren und die Verbindung zum WiFi-Netzwerk trennen, indem er die Verbindungstaste am Gerät 10 Sekunden lang gedrückt hält (zwei akustische Rückmeldungen werden abgespielt, eine nach 5 Sekunden, eine nach 10 Sekunden). Das WiFi-Symbol auf dem Gerätedisplay sollte sich ausschalten. Um das Gerät wieder mit dem WiFi-Heimnetzwerk zu verbinden, folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt "Bereitstellung". 1.4 FERNSTEUERUNG / TÄGLICHER GEBRAUCH Diese Funktion kann abhängig vom Gerätetyp implementiert werden. 1. 2. 3. Stellen Sie sicher, dass Ihr Router eingeschaltet und mit dem Internet verbunden ist. Stellen Sie sicher, dass die WiFi-Verbindungsstatusanzeige auf dem Produktdisplay dauerhaft eingeschaltet ist. Verwenden Sie die Bauknecht Home Net-App, um das Gerät über die Fernsteuerung zu steuern. Dies ermöglicht es Ihnen: • Ihr Gerät zu kontrollieren und Optionen zu aktivieren auch, wenn Sie nicht zu Hause sind. • auf zusätzliche Funktionen, z.B. den Energiesparmodus zugreifen. • den Energieverbrauch optimieren, indem Sie beispielsweise den besten Energietarif nutzen. • auf weitere Informationen zur optimalen Nutzung Ihres Geräts zugreifen. • Rückmeldung über den Gerätestatus bei Alarmen erhalten. • Den Wrasenabzug mit dem kompatiblen Kochfeld und pyrolitschen Ofen synchronisieren, damit das Gerät sich vollständig automatisch einschalten kann. 1.5 SCHNELLE IDENTIFIZIERUNG DES GERÄTEVERBINDUNGSSTATUS Wenn die WiFi-Verbindungsstatusanzeige auf dem Gerätedisplay schnell blinkt, sucht das Gerät die Verbindung zum Router. Wenn sie langsam blinkt, dann ist das Gerät mit dem Router verbunden, aber kann keine Verbindung zum Internet herstellen (z.B. ADSL funktioniert nicht). Einige Gerätetypen unterstützen keine langsame, sondern nur blinkende Funktion. Bei dauerhaftem Leuchten von ON ist das Gerät mit dem Internet und dem Cloud-System von Whirlpool verbunden. 1.6 WIFI FAQs Welche WiFi-Protokolle werden unterstützt? Installierter WiFi-Adapter unterstützt WiFi b/g/n für europäische Länder. Welche Einstellungen müssen in der Router-Software konfiguriert werden? Die folgenden Routereinstellungen sind erforderlich: 2.4 GHz aktiviert, WiFi b/g/n, DHCP und NAT aktiviert. Welche Version von WPS wird unterstützt? WPS 2.0 oder höher. Lesen Sie die Router-Dokumentation. Gibt es Unterschiede zwischen der Verwendung eines Smartphones (oder eines Tablets) mit Android oder iOS? Sie können das von Ihnen bevorzugte Betriebssystem verwenden, es macht keinen Unterschied. Kann ich ein mobiles 3G-Tethering anstelle eines Routers verwenden? Ja, aber Cloud-Dienste sind für dauerhaft verbundene Geräte ausgelegt. Wie kann ich überprüfen, ob meine Internetverbindung zu Hause funktioniert und der WiFi-Betrieb aktiviert ist? Sie können auf Ihrem Smart-Gerät nach Ihrem Netzwerk suchen. Deaktivieren Sie alle anderen Datenverbindungen, bevor Sie versuchen. Wie kann ich überprüfen, ob mein Gerät mit meinem WiFi-Heimnetzwerk verbunden ist? Rufen Sie die Router-Konfiguration auf (siehe Handbuch des Routers) und prüfen Sie, ob die MAC-Adresse des Gerätes auf der Seite für drahtlose verbundene Geräte aufgeführt ist. Wo finde ich die MAC-Adresse des Geräts? An Ihrem Gerät: Es gibt ein Etikett mit der SAID-Nummer und MAC-Adressen. Die Mac-Adresse besteht aus einer Kombination von Zahlen und Buchstaben, die mit "88:e7" beginnen. Wie kann ich überprüfen, ob der WiFi-Betrieb des Geräts aktiviert ist? Suchen Sie auf Ihrem Smart-Gerät die Bauknecht Home Net-App, wenn das Geräte-Netzwerk sichtbar und mit der Cloud verbunden ist. Kann es vorkommen, dass etwas das Signal daran hindert das Gerät zu erreichen? Stellen Sie sicher, dass die angeschlossenen Geräte nicht die gesamte verfügbare Bandbreite belegen. Stellen Sie sicher, dass Ihre WiFi-fähigen Geräte nicht die vom Router maximal zulässige Anzahl überschreiten. 35 Wie weit sollte der Router vom Gerät entfernt sein? Normalerweise ist das WiFi-Signal stark genug, um ein paar Räume abzudecken, aber das hängt sehr vom Material ab, aus dem die Wände bestehen. Sie können die Signalstärke überprüfen, indem Sie Ihr Smart-Gerät neben dem Gerät platzieren. Was kann ich tun, wenn meine drahtlosen Verbindungen das Gerät nicht erreichen? Sie können bestimmte Geräte verwenden, um die WiFi-Abdeckung Ihres Heimnetzwerks zu erweitern, z.B. Access Points, WiFiZwischenverstärker und Stromleitungsüberbrückung (nicht mit dem Gerät mitgeliefert). Wie kann ich den Netzwerknamen meines WiFi und das Passwort herausfinden? Lesen Sie die Router-Dokumentation. Auf dem Router befindet sich normalerweise ein Aufkleber mit den Informationen, die Sie benötigen, um die Geräte-Einrichtungsseite über ein angeschlossenes Gerät zu erreichen. Was kann ich tun, wenn mein Router den WiFi-Kanal aus der Nachbarschaft verwendet? Zwingen Sie den Router dazu, Ihren WiFi-Netzwerkkanal zu verwenden. Was kann ich tun, wenn die Verbindungsstatus-Anzeige weiterhin langsam blinkt und nie dauerhaft leuchtet oder keine stabile Bereitstellung für den Heimnetzwerk-Router möglich ist? Das Gerät ist möglicherweise richtig mit dem Router verbunden, kann jedoch nicht auf das Internet zugreifen. Um das Gerät mit dem Internet zu verbinden, müssen Sie die Einstellungen für Router und/oder Funkanbieter überprüfen. Routereinstellungen: NAT muss eingeschaltet sein, Firewall und DHCP müssen richtig konfiguriert sein. Passwort-Verschlüsselung unterstützt: WEP, WPA,WPA2. Um einen anderen Verschlüsselungstyp auszuprobieren, lesen Sie bitte das Handbuch des Routers. Funkanbietereinstellungen: Wenn Ihr Internetdienstanbieter die Nummer der MAC-Adresse festgelegt hat, die eine Verbindung zum Internet herstellen kann, können Sie das Gerät möglicherweise nicht mit der Cloud verbinden. Die MAC-Adresse eines Geräts ist seine einzigartige Kennzeichnung. Fragen Sie Ihren Internetanbieter, wie Sie andere Geräte als Computer mit dem Internet verbinden können. Wie kann ich überprüfen, ob Daten übertragen werden? Nachdem Sie das Netzwerk eingerichtet haben, schalten Sie das Gerät aus, warten Sie 20 Sekunden und schalten Sie das Gerät ein: Stellen Sie sicher, dass die App den UI-Status des Gerätes anzeigt. Einige Einstellungen benötigen einige Sekunden, um in der App angezeigt zu werden. Wie kann ich mein Bauknecht-Konto ändern, aber meine Geräte verbunden lassen? Sie können ein neues Konto erstellen, aber vergessen Sie nicht, Ihre Geräte vom alten Konto zu entfernen, bevor Sie sie auf ein neues Konto verschieben. Ich habe den Router gewechselt, was muss ich tun? Sie können entweder dieselben Einstellungen (Netzwerkname und Passwort) beibehalten oder die vorherigen Einstellungen vom Gerät löschen und die Einstellungen erneut konfigurieren. 36 WARTUNG Reinigung Wartung des Aktivkohlefilters Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN! Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt) ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden. Montage Den Aktivkohlefilter zuerst von hinten auf der metallischen Feder der Saugkappe anhängen, dann von vorne mit den zwei Knöpfen. Demontage Den Aktivkohlefilter entnehmen, in dem man die Knöpfe, die an der Saugkappe fixiert sind, auf 90° dreht. Wartung der Fettfilter Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und einem Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine verfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen. Ersetzen der Lampen Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten Beleuchtungssystem ausgestattet. Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben die zehnfache Lebensdauer, verglichen mit herkömmlichen Lampen, und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%. Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. 37 ENTSORGUNG In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: •Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. •Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-213; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. •EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n) nur bei extremen Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren. BETRIEBSSTÖRUNGEN Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst gerufen wird: • Wenn die Abzugshaube nicht funktioniert: Prüfen, ob: - ein Stromausfall vorliegt. - eine Geschwindigkeit gewählt wurde. • Wenn die Leistung der Abzugshaube mangelhaft ist: Prüfen, ob: - die gewählte Motorgeschwindigkeit für die freigesetzte Menge an Rauch und Dämpfen ausreicht. - die Küche ausreichend belüftet ist, um eine Luftansaugung zuzulassen. - der Kohlefilter verbraucht ist (bei Umluftversion). • Wenn sich die Haube im Laufe des normalen Betriebs selbst ausgeschaltet hat. Prüfen, ob: - ein Stromausfall vorliegt. - die allpolige Trennvorrichtung ausgelöst wurde. Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. 38 TECHNISCHE DATEN Höhe (cm) 62-114 71-114 62-114 71-114 Breite (cm) Tiefe (cm) Ø des Abluftrohrs (cm) 89,8 45,5 15 - 12,5 - 12 59,8 45,5 15 - 12,5 - 12 Teile, die nicht zum Lieferumfang des Produkts gehören Sie können die Sicherheitshinweise, Bedienungsanleitung, Technischen Daten und Energiedaten wie folgt herunterladen: • Besuchen Sie unsere Internetseite docs.bauknecht.eu • Verwenden Sie den QR-Code • Alternativ können Sie unserer Kundendienst kontaktieren (Siehe Telefonnummer in dem Garantieheft). Wird unser Kundendienst kontaktiert, bitte die Codes auf dem Typenschild des Produkts angeben. 39 IT SICUREZZA GENERALE • Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. • Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro. • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. • I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio. • La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. • Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. • La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione. L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. • E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa. • Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione manutenzione /sostituzione lampada di questo manuale. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili della cappa possono diventare calde. • Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché l’installazione non è totalmente completata. • Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti. • L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili. ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. • Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. • Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! • La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. • Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti corretto. • Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati nella Guida all'installazione. • In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare. 40 ATTENZIONE! Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente. Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani dall'apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un adulto, tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. ATTENZIONE: l'apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione mediante un dispositivo esterno o un sistema di comando a distanza separato. Questo apparecchio non è destinato all'uso professionale. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. Per evitare il rischio di lesioni personali, l'apparecchio deve essere movimentato e installato da due o più persone. L'installazione, comprendente anche eventuali raccordi per l'alimentazione idrica (se previsti) e i collegamenti elettrici, e gli interventi di riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato. A installazione completata, conservare il materiale di imballaggio (parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata dei bambini per evitare il rischio di soffocamento. Non utilizzare l'apparecchio quando si è bagnati oppure a piedi nudi. Mai utilizzare apparecchi per pulizia a vapore – rischio di shock elettrico. Il materiale dell'imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con il simbolo del riciclo La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione rimangono le stesse. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico. • E' importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto. • Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza. • Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico. • Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione. • La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. COLLEGAMENTO ELETTRICO La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. ATTENZIONE! Prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente. Se il cavo non è provvisto di spina,collegare i fili attenendosi alla tabella seguente: 41 Tensione e frequenza della rete Fare riferimento al valore indicato nella etichetta caratteristiche all'interno della cappa. Collegamento fili : giallo/verde N : blu L : marrone Sostituzione del cavo di alimentazione La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica. SCARICO DELL'ARIA (per le versioni aspiranti) Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo). L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità. Si declina perciò ogni responsabilità in merito. ! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°). ! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto. ! L'azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate. FILTRANTE O ASPIRANTE? ! La vostra cappa è pronta per essere utilizzata in versione aspirante. Per utilizzare la cappa in versione filtrante va installato l’apposito KIT ACCESSORIO. Verificate nelle prime pagine di questo manuale se il KIT ACCESSORIO è già fornito a corredo o va acquistato a parte. Nota: Se fornito a corredo, in alcuni casi, il sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi potrebbe essere già installato sulla cappa. Le informazioni per la trasformazione della cappa da versione aspirante a versione filtrante sono già contenute in questo manuale. Versione aspirante I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo. ATTENZIONE! Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato. Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di connessione. ATTENZIONE! Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i. Versione filtrante L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi. 42 COMANDI La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione della luce per l'illuminazione del piano di cottura. T1. T2. T3. T4. T5. T6. ON/OFF velocità 1 ON/OFF Velocità 2 ON/OFF Velocità intensiva (boost) temporizzata a 5 min. dopodichè ritorna alla impostazione precedente. ON/OFF Funzione "Silence" ON/OFF Illuminazione. Connessione WiFi Premere per attivare/disattivare le funzioni WI-FI. Questa funzione permette di poter connettere il prodotto ad Internet e di monitorare/controllare la cappa da remoto attraverso uno smartphone o tablet. Per utilizzare la funzione WI-FI è necessario collegare l'apparecchio alla rete wireless domestica (Internet) seguendo la procedura di configurazione descritta nelle istruzioni “MANUALE WI-FI”. Nota: il tasto T6 si accende a luce intensa e i tasti T1+T2+T3+T4+T5 si accendono a luce tenue quando la cappa è controllata da remoto. Segnalazione saturazione filtri (visibile per un breve intervallo di tempo a motore di aspirazione spento): T1+T2= Necessità manutenzione filtri antigrasso T3+T4= Necessità manutenzione filtri carbone Nota: Questa segnalazione è normalmente disattivata, per attivarla procedere come segue: A motore spento e segnalazioni spente premere contemporaneamente i tasti T3+T4 per più di 3secs. I tasti T3+T4 si accendono brevemente a segnalare l’avvenuta attivazione. Per disattivare la funzione ripetere l’operazione: i tasti T3+T4 lampeggiano brevemente a segnalare l’avvenuta disattivazione Reset segnalazioni saturazione filtri Il reset delle segnalazioni è possibile SOLO durante la loro visualizzazione. Filtri antigrasso: Premere contemporaneamente i tasti T1+T2 per più di 3 secondi, i tasti si spengono segnalare l’avvenuto reset. Filtri carbone: Premere contemporaneamente i tasti T3+T4 per più di 3 secondi, i tasti si spengono segnalare l’avvenuto reset. ISTRUZIONI PER LA CONNESSIONE WI-FI CONTROLLO REMOTO/PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE DELL'APPLICAZIONE “Bauknecht Home Net” L'applicazione Bauknecht Home Net consente di azionare e controllare l'apparecchio a distanza da un dispositivo esterno. Per abilitare l'apparecchio al controllo remoto è necessario eseguire la procedura di configurazione della connettività. Questa procedura è necessaria per registrare l'apparecchio e collegarlo alla rete domestica. La procedura di configurazione deve essere eseguita una sola volta. Sarà necessario eseguirla nuovamente solo in caso di modifica delle proprietà del router (nome della rete, password o provider di dati). 1.1 PRIMA DI INIZIARE LA PROCEDURA DI CONFIGURAZIONE 1. Per eseguire la procedura è necessario disporre di: Uno smartphone o tablet con sistema operativo Android 7.0 (o superiore), oppure un Ipad o un IPhone con sistema operativo IOS 11 (o superiore); • un router WiFi b/g/n 2.4 Ghz collegato a Internet (verificare con lo smartphone o il tablet che l'intensità del segnale della rete wireless domestica sia buona nella zona dell'apparecchio). 2. Scaricare e installare l'applicazione gratuita Bauknecht Home Net sul proprio smartphone o tablet android oppure sull'iPAD/iPhone dallo store online. L'app fornirà tutte le istruzioni necessarie per la procedura di installazione. Se non si dispone ancora di un account, crearne uno e registrarsi al servizio (sottoscrivendo i termini legali) per poter usufruire delle funzionalità disponibili nell'app. 3. Registrare il proprio apparecchio seguendo le istruzioni dell'app. Per la procedura di registrazione sarà richiesto il codice SAID 43 (Smart Appliance IDentifier) riportato sull'etichetta dell'apparecchio. Il codice SAID è una combinazione di numeri e lettere (10 caratteri). Annotare qui il codice SAID del proprio apparecchio: SAID … … … … … … … … … … 1.2 PREPARAZIONE ALLA CONFIGURAZIONE • Prima di iniziare l'installazione, accendere il router e verificare che il segnale wireless della rete domestica raggiunga l'apparecchio. Per verificare la potenza del segnale WiFi, usare un tablet o uno smartphone collegati solo al router Wi-Fi, disabilitare tutte le altre connessioni e portare il dispositivo vicino all'apparecchio. Aprire una qualsiasi pagina Internet in un browser e controllare che venga scaricata in modo veloce e corretto. Se la connessione a Internet dell'abitazione funziona correttamente ma la pagina non viene scaricata, potrebbe essere necessario installare un dispositivo di estensione Wi-Fi (non in dotazione con l'apparecchio). • Se il router supporta WPS 2.0 (o versioni successive), seguire la procedura di configurazione automatica per collegare l'apparecchio al router. Se il router non supporta WPS, seguire la procedure di configurazione manuale. Seguire le istruzioni dell'app Bauknecht Home Net che compaiono sul tablet o sullo smartphone per collegare l'apparecchio alla propria rete WiFi. Oppure, eseguire una delle procedure di connessione automatica o manuale descritte ai paragrafi successivi. 1.2.1 ISTRUZIONI PER LA CONFIGURAZIONE AUTOMATICA (PRIMO UTILIZZO) – METODO WPS Questa procedura può essere utilizzata solo se il router supporta WPS 2.0 (o versioni successive) 1. 2. 3. 4. 5. Sull'apparecchio, attivare il processo di riconoscimento premendo per tre secondi il tasto di connettività (viene emesso un segnale acustico di conferma). L'apparecchio viene impostato in modalità di “ricerca” di una rete locale. L'icona di connettività sull'apparecchio inizia a lampeggiare velocemente. Sul router wireless, premere il tasto WPS per stabilire una connessione tra i due prodotti. Una spia sul router inizia a lampeggiare. Quando l'apparecchio si connette al router locale, l'icona WiFi inizia a lampeggiare più lentamente (questa caratteristica non è supportata su tutti gli apparecchi). L'apparecchio cerca di collegarsi al sistema backend. L'icona di connettività rimane accesa in modo fisso. Se l'icona WiFi non smette di lampeggiare dopo alcuni minuti, significa che l'apparecchio non è riuscito a stabilire una connessione con la rete domestica mediante WPS. Provare a ripetere la procedura e, se non dovesse riuscire, usare la procedura di configurazione manuale. La procedura di connessione alla rete WiFi può essere interrotta premendo il tasto di connettività. 1.3 DISATTIVAZIONE / ATTIVAZIONE DELLA CONNETTIVITÀ WI-FI Per disattivare la connessione dell'apparecchio alla rete WiFi, premere per 5 secondi il tasto di connettività (sarà emesso un segnale acustico di conferma). L'icona WiFi sul display dell'apparecchio dovrebbe spegnersi. Per riattivare la connessione WiFi dell'apparecchio, premere il tasto WiFi sul prodotto. Una volta configurata la connessione, è possibile disattivarla e scollegare l'apparecchio dalla rete WiFi premendo il tasto di connettività per 10 secondi (saranno emessi due segnali acustici di conferma, il primo dopo 5 secondi e il secondo dopo 10 secondi). L'icona WiFi sul display dell'apparecchio dovrebbe spegnersi. Per ricollegare l'apparecchio alla rete WiFi domestica, seguire la procedura descritta nella sezione “Preparazione alla configurazione”. 16. ISTRUZIONI PER LA CONFIGURAZIONE MANUALE (PRIMO UTILIZZO) - METODO MICRO ACCESS POINT Questa procedura utilizza la tecnologia Micro Access Point e può essere utilizzata con i router che non supportano WPS. 8. Prima di iniziare la procedura di configurazione, annotare il nome (SSID) e la password della rete wireless domestica e il codice SAID dell'apparecchio. Questi dati saranno necessari durante la procedura di installazione. 9. Accendere il router, controllare che la connessione a Internet sia attiva e collegare il proprio smartphone/tablet alla sua rete wifi. 10. Sull'apparecchio, attivare il processo di riconoscimento premendo per 5 secondi il tasto di connettività (saranno emessi due segnali acustici di conferma, il primo dopo 3 secondi, il secondo dopo 5 secondi) • l'icona della rete WiFi dovrebbe iniziare a lampeggiare sull'interfaccia dell'apparecchio. 11. Scansionare il codice QR riportato sull'etichetta applicata all'apparecchio; a questo punto, l'app Bauknecht Home Net fornirà istruzioni dettagliate per l'esecuzione della procedura. Nota: In alcune circostanze, è possibile che l'app richieda di specificare il 44 tipo di apparecchio: in questo caso, selezionare Cappa 12. Una volta stabilita la connessione, l'icona WiFi sull'apparecchio dovrebbe smettere di lampeggiare e restare accesa in modo fisso. Altrimenti, scollegare e ricollegare l'apparecchio dalla rete elettrica e ripetere la procedura. 13. La procedura di configurazione è terminata. 1.4 CONTROLLO REMOTO / UTILIZZO QUOTIDIANO Questa funzione è implementata solo su alcuni tipi di apparecchio. 1. 2. 3. Assicurarsi che il router sia acceso e collegato a Internet. Assicurarsi che la spia dello stato di connessione WiFi sul display del prodotto sia accesa in modo fisso. L'app Bauknecht Home Net permette di controllare l'apparecchio da remoto; in particolare, offre la possibilità di: • controllare l'apparecchio e attivare varie opzioni anche quando si è fuori casa. • accedere a funzioni supplementari, come ad esempio la modalità Smart Energy. • ottimizzare i consumi energetici, approfittando ad esempio delle fasce orarie più convenienti. • accedere a ulteriori informazioni sull'utilizzo dell'apparecchio. • verificare lo stato dell'apparecchio e eventuale necessità di manutenzione (es. ricambio filtri). • Sincronizzare la cappa con il piano e il forno pirolitico compatibili consentendo all'apparecchio di attivarsi in maniera del tutto automatica. 1.5 IDENTIFICAZIONE RAPIDA DELLO STATO DI CONNESSIONE DELL'APPARECCHIO Se la spia dello stato di connessione WiFi sul display dell'apparecchio lampeggia velocemente, significa che l'apparecchio sta cercando di connettersi al router. Se invece lampeggia lentamente, significa che l'apparecchio è collegato al router ma non riesce a connettersi a Internet (ad esempio perché la rete ADSL non funziona); alcuni tipi di apparecchio non supportano il lampeggio a velocità differenti. Se la spia è accesa in modo fisso, significa che l'apparecchio è collegato a Internet e al sistema cloud di Whirlpool. 1.6 DOMANDE FREQUENTI SULLA CONNESSIONE WIFI Quali protocolli WiFi sono supportati? L'adattatore WiFi installato supporta la connettività Wi-Fi b/g/n per i paesi europei. Quali impostazioni occorre configurare nel software del router? Per il router sono richieste le seguenti impostazioni: 2.4 GHz abilitato, WiFi b/g/n, DHCP e NAT attivati. Quale versione di WPS è supportata? WPS 2.0 o versioni successive. Consultare la documentazione del router. Vi sono differenze tra smartphone (o tablet) Android e iOS? Non vi sono differenze, è possibile usare indifferentemente l'uno o l'altro sistema operativo. È possibile utilizzare il tethering tramite connessione da cellulare invece di un router? Sì, ma i servizi cloud sono concepiti per dispositivi con connessione permanente. Come si può controllare che la connessione a Internet domestica sia operativa e la funzionalità wireless sia abilitata? È possibile cercare il proprio dispositivo smart nella rete. Prima di provare, disabilitare tutte le altre connessioni dati. Come si può verificare che l'apparecchio sia collegato alla propria rete WiFi domestica? Accedere alla configurazione del router (vedere il manuale del router) e controllare che l'indirizzo MAC dell'apparecchio sia presente nell'elenco dei dispositivi wireless collegati. Dove si può trovare l'indirizzo MAC dell'apparecchio? Direttamente sull'apparecchio: cercare l'etichetta contenente gli indirizzi SAID e MAC. L'indirizzo MAC è formato da una combinazione di numeri e lettere che inizia con “88:e7”. Come si può controllare se la funzionalità wireless dell'apparecchio è abilitata? Usando lo smartphone o il tablet, controllare nell'app Bauknecht Home Net che la rete dell'apparecchio sia visibile e collegata al cloud. Che cosa può impedire al segnale di raggiungere l'apparecchio? Controllare che i dispositivi collegati non occupino interamente la banda disponibile. Verificare che il numero dei dispositivi abilitati per la connessione WiFi non superi il limite massimo supportato dal router. Quale dovrebbe essere la distanza tra il router e l'apparecchio? Normalmente, il segnale WiFi ha una potenza sufficiente per coprire un paio di stanze, ma la portata effettiva dipende in gran parte dal materiale delle pareti. È possibile controllare la potenza del segnale avvicinando lo smartphone o il tablet all'apparecchio. Cosa si può fare se la connessione wireless non raggiunge l'apparecchio? È possibile utilizzare dispositivi specifici per estendere la copertura della rete WiFi domestica, ad esempio access point, ripetitori WiFi e ponti Power-line (non in dotazione con l'apparecchio). Dove si possono trovare il nome e la password della rete wireless? 45 Consultare la documentazione del router. Normalmente, sul router è applicata un'etichetta contenente le informazioni necessarie per accedere alla pagina di configurazione usando un dispositivo connesso. Cosa si può fare se il router utilizza il canale WiFi dei vicini? Forzare il router a usare il canale WiFi dell'abitazione. Cosa si può fare se la spia dello stato di connessione continua a lampeggiare lentamente e non rimane accesa in modo fisso, o se non si riesce a stabilire una connessione stabile con il router domestico? È possibile che l'apparecchio si colleghi al router ma non riesca ad accedere a Internet. Per collegare l'apparecchio a Internet, controllare le impostazioni del router e/o della linea. Impostazioni del router: NAT deve essere attivo, Firewall e DHCP devono essere configurati correttamente. Tipi di crittografia supportati per le password: WEP, WPA,WPA2. Se si desidera usare un tipo di crittografia differente, consultare il manuale del router. Impostazioni della linea: se il provider del servizio Internet ha stabilito il numero di indirizzi MAC che possono collegarsi a Internet, può darsi che non si riesca a collegare l'apparecchio al cloud. L'indirizzo MAC è un identificatore univoco ed è diverso per ogni dispositivo. Si dovrà chiedere al provider la procedura da seguire per collegare a Internet altri dispositivi diversi dai computer. Come si può controllare se i dati vengono trasmessi? Dopo avere configurato la rete, spegnere l'apparecchio, attendere 20 secondi e riaccenderlo: verificare che l'app mostri lo stato dell'interfaccia utente dell'apparecchio. Alcune impostazioni impiegano diversi secondi per comparire nell'app. Si può modificare l'account Bauknecht mantenendo connessi gli apparecchi? È possibile creare un nuovo account, ma occorre ricordarsi di revocare l'associazione dei propri apparecchi al vecchio account prima di associarli a quello nuovo. Cosa occorre fare se si cambia il router? È possibile mantenere gli stessi parametri di configurazione (nome e password della rete) oppure cancellare le impostazioni precedenti dall'apparecchio e ripetere la procedura di configurazione. 46 MANUTENZIONE Manutenzione del filtro al carbone Pulizia Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità). NON può essere lavato o rigenerato Montaggio Agganciare il filtro ai carboni attivi prima posteriormente sulla linguetta metallica della cappa, poi anteriormente con i due pomelli. Smontaggio Rimuovere il filtro ai carboni attivi girando di 90° i pomelli che lo fissano alla cappa. Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL! Manutenzione dei filtri antigrasso Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità), con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente. Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla. Sostituzione delle lampade La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED. I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica. Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica. 47 SMALTIMENTO Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute. Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla: • Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO Se qualcosa non sembra funzionare, prima di chiamare il Servizio Assistenza effettuare i seguenti semplici controlli: • Se la cappa non funziona: Verificare che: - non c’è interruzione di corrente. - è stata selezionata una velocità. • Se la cappa ha un rendimento scarso: Verificare che: - La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata. - La cucina è sufficientemente areata per permettere una presa d’aria. - Il filtro carbone non è consumato (cappa in versione filtrante). • Se la cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento: Verificare che: - non c’è interruzione di corrente. - il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato. In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio d’assistenza. 48 DATI TECNICI Altezza (cm) 62-114 71-114 62-114 71-114 Larghezza (cm) Profondità (cm) Ø del tubodi scarico (cm) 89,8 45,5 15 - 12,5 - 12 59,8 45,5 15 - 12,5 - 12 Componenti non in dotazione con il prodotto Per scaricare le istruzioni di sicurezza, il manuale d’uso, la scheda tecnica e i dati energetici: • Visitare il sito web docs.bauknecht.eu • Usare il codice QR • Oppure, contattare il Servizio Assistenza (al numero di telefono riportato sul libretto di garanzia). Quando si contatta il Servizio Assistenza, fornire i codici presenti sulla targhetta matricola del prodotto. 49 RU ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ • Перед началом какой либо операции по чистке или обслуживанию, отключить вытяжку от электрической сети, вынимая вилку из розетки или отключая общий выключатель помещения. Для всех операций по установке и обслуживанию использовать рабочие рукавицы. • Прибор может быть использован детьми не младше 8 лет и лицами со сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями, или же с недостаточным опытом, если находятся под контролем, или если были обучены использовать прибор безопасным образом и если понимают связанные с этим опасности. • Дети должны быть под контролем и не должны играть с прибором. • Операции по чистке и обслуживанию не должны проводиться детьми без надзора • Помещение должно иметь достаточную вентиляцию, когда кухонная вытяжка используется одновременно с другими приборами, работающими на газе или других топливах. • Вытяжка должна часто очищаться как внутри, так и снаружи (ХОТЯ БЫ ОДИН РАЗ В МЕСЯЦ), придерживаясь того, что указано в инструкциях по обслуживанию. • Несоблюдение норм чистки вытяжки и замены и чистки фильтров увеличивает риск возгорания. Строго запрещено приготовление еды на открытом огне под вытяжкой. • Для замены лампочки освещения использовать только тип лампочки указанный в разделе обслуживания/замены лампочки этого руководства. Использование открытого пламени наносит ущерб фильтрам и может привести к загораниям, поэтому должно избегаться в любом случаи. Жаренье должно проводиться под надзором, чтобы избежать возможности возгорания раскаленного подсолнечного масла. ВНИМАНИЕ: Когда варочная поверхность работает, доступные части вытяжки могут нагреваться. • Не подключать прибор к электрической сети до тех пор, пока установка полностью не закончена. • То что касается технических мер и мер безопасности в применении до сброса паров строго придерживаться того что предусматривается по нормам локальных компетентных органов. • Всасываемый воздух не должен выпускаться в трубу, используемую для выбросов дымов приборами, работающими на газе или других топливах. ВНИМАНИЕ! Неустановка соответствующих винтов и приспособлений для фиксирования в соответствии с этими инструкциями может привести к рискам электрического происхождения. • Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек правильно установленных с риском получить удар электрическим током. • Никогда не использовать вытяжку без правильно установленной решётки! • Вытяжка НИКОГДА не должна использоваться, как опорная поверхность, если только не указано иначе. • Использовать только винты для фиксирования в комплекте с продуктом для установки или, если нет в комплекте, 50 приобрести винты правильного типа. • Использовать правильную длину винтов, указанную в руководстве по установке. • В случае сомнений, консультироваться в авторизированном центре по обслуживанию или с квалифицированным персоналом. ВНИМАНИЕ! Не используйте устройство с программатором, таймером, отдельным пультом дистанционного управления или любым другим устройством, которое включается автоматически. Не подпускайте к прибору детей младше 3 лет. Без постоянного надзора со стороны взрослых к прибору нельзя допускать детей младше 8 лет. ВНИМАНИЕ: прибор не предназначен для включения при помощи внешних устройств или отдельного дистанционного управления. Этот прибор не предназначен для профессионального применения. Не используйте прибор вне помещений. Во избежание травм, прибор должен перемещаться и устанавливаться силами не менее двух человек. Установка, включая подключение водопроводной сети (если такое предусмотрено) и электрические соединения, а также ремонтные операции, должны выполняться квалифицированными специалистами. По завершении установки, храните упаковочные материалы (пластиковые, полистироловые детали и т.п.) в недоступном для детей месте во избежание инцидентов с удушьем. . Не пользуйтесь прибором, будучи мокрыми или с босыми ногами. Никогда не применяйте прибор для чистки паром - риск удара электрическим током. Упаковочный материал может на 100% использоваться вторично и маркирован соответствующим значком вторпереработки Вытяжка может иметь дизайн, отличающийся от вытяжки показанной на рисунках данного руководства, тем не менее, руководство по эксплуатации, техническое обслуживание и установка остаются те же. Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и предназначена только для бытового использования. • Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно было обратиться к ней в любой момент. Если изделие продается, передается или переносится обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним. • Внимательно прочитайте инструкцию. В ней находится важная информация по установке, эксплуатации и безопасности. • Запрещается выполнять изменения в электрической или механической части изделия или в трубах рассеивания. • Перед началом установки оборудования убедитесь в целостности и сохранности всех компонентов. При наличии любых повреждений обратитесь к поставщику и ни в коем случае не начинайте монтаж оборудования. • Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 50cm – для электрических плит, и не менее 65 cm для газовых или комбинированных плит. Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено большее расстояние, то учтите это. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать действующим правилам и быть расположен в легкодоступном месте. Включить в розетку можно после установки. Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный разъем не расположен в доступном месте, 51 также и после установки, то используйте надлежащий двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении условий перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с инструкциями по установке. ВНИМАНИЕ! прежде чем подключить к сети питания электрическую систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в том, что кабель питания правильно смонтирован. Есликабельнеоснащенвилкой,подсоединитепроводавсоответствиисоследующейтаблицей: Напряжение и частота сети См. величины, указанные в наклейке с техническими характеристиками внутри колпака. Цвет жилы : желтый/зеленый N : синий L : коричневый Замена электрокабеля Вытяжка имеет специальный кабель электропитания; в случае повреждения кабеля, необходимо заказать его в службе по техническому обслуживанию. ВЫБРОС ВОЗДУХА (для исполнения с отводом воздуха) Подсоедините вытяжку к выводной трубе с диаметром соответствующим отверстию выхода воздуха (соединительный фланец). Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности всасывания воздуха и резкое увеличение уровня шума. Производитель снимает с себя всякую ответственность по отношению выше сказанного. ! Использовать трубу с минимально необходимой длиной. ! Использовать трубу с наименьшим количеством изгибов (максимальный угол изгиба: 90°). ! Избегать резкого изменения сечения трубы. ! Предприятие снимает с себя какую-либо ответственность если данные правила не выполняются. С РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ ИЛИ С ВЫВОДОМ ? ! Ваша вытяжка готова к использованию в режиме отвода. Для того чтобы использовать вытяжку в режиме рециркуляции необходимо установить ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ. Проверьте на первых страницах данного руководства, входит ли ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМПЛЕКТ в поставку или его необходимо приобрести отдельно. Примечание: Если входит в поставку оборудования, в некоторых случаях, дополнительный комплект угольных фильтров может уже быть установлен на вытяжке. Информация по переводу вытяжки из режима отвода в режим рециркуляции уже входит в данное руководство. Исполнение с рециркуляцией В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод, подсоединенный к соединительному кольцу. ВНИМАНИЕ! Выводная труба не входит в комплект и должна быть приобретена отдельно. Диаметр выводной трубы должен соответствовать диаметру соединительного кольца. ВНИМАНИЕ! Если вытяжка снабжена угольным фильтром, то уберите его. Исполнение с отводом воздуха Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух обезжиривается и дезодируется перед тем, как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку. 52 КОМАНДЫ Вытяжка оснащена панелью управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и включения света для освещения рабочей поверхности плиты. T1. ВКЛ/ВЫКЛ скорости 1 T2. ВКЛ/ВЫКЛ скорости 2 T3. ВКЛ/ВЫКЛ высокой скорости (турборежим), рассчитанной на 5 мин., по истечении которых происходит возврат к предыдущей настройке. T4. ВКЛ/ВЫКЛ «тихого» режима T5. ВКЛ/ВЫКЛ освещения. T6. Соединение Wi-Fi Нажмите, чтобы включить/отключить функцию WI-FI. Данная функция позволяет подключить изделие к интернету и осуществлять контроль/управление вытяжкой удаленно со смартфона или планшета. Для использования функции WI-FI необходимо подключить изделие к домашней беспроводной сети (интернет), следуя процедуре настройки, описанной в инструкции «РУКОВОДСТВО ПО WI-FI». Примечание: при удаленном управлении вытяжкой кнопка T6 загорается ярко, а кнопки T1+T2+T3+T4+T5 горят тускло. Сигнал о насыщении фильтров (выводится на короткий промежуток времени при выключенном моторе всасывания): T1+T2= Необходимость технического обслуживания жироулавливающих фильтров T3+T4= Необходимость технического обслуживания угольных фильтров Примечание: Данный сигнал обычно выключен. Для его активации необходимо выполнить следующие действия: При выключенном двигателе и выключенных сигналах одновременно нажать на кнопки T3+T4 и удерживать не менее 3 секунд. Кнопки T3+T4 ненадолго загорятся, сигнализируя о том, что активация выполнена. Для дезактивации данной функции необходимо повторить данное действие: кнопки T3+T4 ненадолго замигают, сигнализируя о том, что функция отключена Сбросить фильтры насыщенности сигналов Сброс сигналов возможен ТОЛЬКО во время их отображения. Фильтры смазки: одновременно нажмите клавиши T1 + T2 и удерживайте их более 3 секунд. Клавиши погаснут, показывая, что произошел сброс. Угольные фильтры: одновременно нажмите клавиши T3 + T4 и удерживайте их более 3 секунд, клавиши погаснут, показывая, что произошел сброс. РУКОВОДСТВО ПО WI-FI ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ С ПОМОЩЬЮ ПРИЛОЖЕНИЯ « Bauknecht Home Net » / ПРОЦЕДУРА НАСТРОЙКИ Приложение « Bauknecht Home Net » позволяет дистанционно управлять прибором и контролировать его работу с помощью внешнего устройства. Для дистанционного управления прибором сначала необходимо полностью выполнить процедуру настройки подключения. Это необходимо, чтобы зарегистрировать ваш прибор и подключить его к домашней беспроводной сети. Процедура настройки выполняется только один раз. Ее придется повторить снова при изменении настроек роутера (название сети, пароль или провайдер). 1.1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПРОЦЕДУРЫ НАСТРОЙКИ 1. Для возможности использования данной функции вы должны иметь: • смартфон на Android 4.3 (или выше) с разрешением дисплея 1280x720 (или выше) либо смартфон/планшет на iOS 8 (или выше); • беспроводной WiFi-роутер b/g/n 2,4 ГГц, подключенный к Интернету (с помощью вашего мобильного устройства убедитесь, что домашняя беспроводная сеть имеет достаточную мощность сигнала в месте установки прибора). 53 2. 3. Загрузите и установите бесплатное приложение: Bauknecht Home Net на свой смартфон на ОС Android или на iPAD/iPhone из магазина приложений. В приложении вы найдете пошаговую инструкцию по установке. Если у вас еще нет аккаунта, создайте его и присоединитесь к сервису (приняв юридические условия) для получения всех преимуществ приложения. Зарегистрируйте свой прибор, следуя инструкциям приложения. Для регистрации вам понадобится номер идентификатора Smart Appliance ID (SAID), который указан на наклейке на приборе. SAID состоит из цифр и букв (10 символов). SAID своего прибора можно записать здесь: SAID … … … … … … … … … … 1.2 КОНФИГУРИРОВАНИЕ • Перед началом процесса установки включите роутер и убедитесь, что беспроводной сигнал вашего домашнего роутера достигает прибора. Для проверки интенсивности сигнала беспроводной сети на планшете или смартфоне, подключенном только к Wi-Fi роутеру, отключите все другие способы передачи данных и расположите устройство непосредственно рядом с прибором. Откройте любую интернет-страницу в браузере и убедитесь, что она загружается достаточно быстро. Если подключение к Интернету в вашей домашней сети выполнено правильно, но страница не загружается, может понадобиться установить усилитель сигнала Wi-Fi (не входит в комплект поставки прибора). • Если роутер поддерживает WPS 2.0 (или более поздних версий), следуйте процедуре автоматической настройки для соединения изделия с роутером. Если роутер не поддерживает WPS, следуйте процедуре ручной настройки. Для подключения прибора к беспроводной сети следуйте инструкциям своего приложения « Bauknecht Home Net », установленного на вашем смартфоне. Или обратитесь к разделам по автоматическому или ручному подключению. 1.2.1 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО АВТОМАТИЧЕСКОЙ НАСТРОЙКЕ (ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ) – С ПОМОЩЬЮ WPS Эта процедура применяется только для роутеров, поддерживающих WPS 2.0 (или выше) 1. 2. 3. 4. 5. Активируйте на своем приборе процесс конфигурирования. Для этого нажмите и удерживайте в течение трех секунд кнопку подключения (раздастся звуковой сигнал). Прибор переключится в режим «поиска» локальной сети. Пиктограмма подключения на приборе начнет быстро мигать. На беспроводном роутере нажмите кнопку WPS, чтобы установить соединение между двумя устройствами. Индикатор на роутере начнет мигать. Когда прибор будет успешно подключен к локальному роутеру, пиктограмма беспроводной сети перейдет от быстрого к медленному миганию (поддерживается не всеми приборами). Изделие пытается подключиться к серверной системе. Иконка соединения постоянно горит. Если спустя несколько минут иконка Wi-Fi не прекращает мигать, это означает, что изделию не удалось установить соединение с домашней сетью через WPS. Попробуйте повторить процедуру. Если она снова завершится неудачей, воспользуйтесь процедурой ручной настройки. Процедуру подключения к WiFi можно прервать, нажав кнопку подключения. 1.2.2 ИНСТРУКЦИИ ПО РУЧНОЙ НАСТРОЙКЕ (ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ) - МЕТОД MICRO ACCESS POINT (МИКРОТОЧКИ ДОСТУПА) Данная процедура использует технологию Micro Access Point и может быть использована при наличии роутеров, не поддерживающих WPS. 17. Прежде чем начать процедуру настройки, приготовьте логин (SSID) и пароль от домашней беспроводной сети, а также код SAID устройства. Эти данные понадобятся во время процедуры установки. 18. Включите роутер, убедитесь в наличии активного интернет-соединения и подключите ваш смартфон/планшет к сети wifi. 19. На изделии активируйте процесс распознавания, зажав на 5 секунд кнопку соединения (будет подано два звуковых сигнала подтверждения: первый через 3 секунды, а второй через 5 секунд) • иконка сети Wi-Fi на панели изделия должна начать мигать. 20. Отсканируйте QR-код на этикетке изделия; теперь следуйте пошаговой инструкции приложения Bauknecht Home Net для выполнения процедуры настройки. Примечание: В некоторых случаях приложение может попросить уточнить тип изделия: в этом случае выберите «Вытяжка» 21. После установления соединения иконка Wi-Fi на изделии должна перестать мигать и начать гореть постоянно. В противном случае отключите изделие от электросети, снова включите и повторите процедуру. 22. Процедура настройки завершена. 54 1.3 ВЫКЛЮЧЕНИЕ / ВКЛЮЧЕНИЕ РЕЖИМА «WI-FI FEATURE» Для отключения прибора от беспроводной сети нажмите и удерживайте в течение 5 секунд кнопку подключения на приборе (раздастся одиночный звуковой сигнал). Пиктограмма беспроводной сети на дисплее прибора погаснет. Для повторного подключения прибора к сети нажмите кнопку беспроводной сети на устройстве дистанционного управления. После конфигурирования прибора пользователь может деактивировать этот режим и отключить прибор от сети, нажав и удерживая в течение 10 секунд кнопку подключения на приборе (раздастся два звуковых сигнала, один через 5 секунд, другой через 10 секунд). Пиктограмма беспроводной сети на дисплее прибора погаснет. Для повторного подключения прибора к домашней беспроводной сети выполните процедуру, описанную в разделе «Конфигурирование». 1.4 ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ / ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Этот режим может применяться в зависимости от типа прибора. 1. 2. 3. Убедитесь, что ваш роутер ВКЛЮЧЕН и подключен к сети Интернет. Убедитесь, что индикатор состояния подключения WiFi на дисплее прибора горит непрерывно. Используя приложение Bauknecht Home Net для дистанционного управления прибором, можно: • контролировать состояние прибора и активировать функции, даже находясь вне дома; • получать доступ к дополнительным функциям, например, режиму интеллектуального управления энергопотреблением; • оптимизировать потребление электроэнергии, пользуясь, например, наиболее выгодными тарифами; • получать доступ к дополнительной информации по использованию вашего прибора; • получать информацию о состоянии прибора в случае получения предупреждений. • Синхронизируйте вытяжку с совместимыми варочной поверхностью и духовкой с функцией пиролитической очистки, чтобы устройство включалось полностью в автоматическом режиме. 1.5 ИНДИКАЦИЯ СОСТОЯНИЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ПРИБОРА Если индикатор состояния подключения WiFi на дисплее прибора быстро мигает, прибор пытается подключиться к роутеру. Если он мигает медленно, прибор подсоединился к роутеру, но не может подключиться к сети Интернет (например, ADSL не работает); некоторые типы приборов не поддерживают медленное мигание и имеют только функцию мигания. Если индикатор горит постоянно, прибор подключен к Интернету и облаку Whirlpool. 1.6 ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО WIFI Какие протоколы Wi-Fi поддерживаются? Установленный адаптер Wi-Fi поддерживает стандарты Wi-Fi b/g/n для европейских стран. Какие настройки необходимо выполнить в программном обеспечении роутера? Необходимы следующие настройки роутера: включено 2,4 ГГЦ, Wi-Fi b/g/n, активированы DHCP и NAT. Какая версия WPS поддерживается? WPS 2.0 или выше. Обратитесь к документации роутера. Имеются ли различия при использовании смартфона (или планшета) на ОС Android и iOS? Можно использовать любую операционную систему, это не имеет значения. Можно ли использовать беспроводную точку доступа на мобильном телефоне в мобильной сети 3G вместо роутера? Да, но облачные сервисы предполагают постоянное подключение устройств. Как проверить, работает ли мое домашнее подключение к Интернету, и включена ли беспроводная передача данных? Можно найти свою сеть на своем интеллектуальном устройстве. Перед проверкой отключите все прочие способы передачи данных. Как проверить, подключен ли прибор к моей домашней беспроводной сети? Войдите в конфигурацию роутера (см. «Руководство для роутера») и проверьте, указан ли MAC-адрес прибора на странице беспроводных подключенных устройств. Где найти MAC-адрес прибора? Посмотрите на свой прибор: на нем есть наклейка с адресами SAID и MAC. MAC-адрес содержит комбинацию цифр и букв, начинающуюся с «88:e7». Как проверить, включена ли функция беспроводной передачи данных на приборе? 55 С помощью приложения Bauknecht Home Net на интеллектуальном устройстве проверьте, определяется ли сеть прибора и подключен ли он к облаку. Может ли что-то помешать сигналу достичь прибора? Убедитесь, что подключенные устройства не занимают всю доступную ширину полосы пропускания. Убедитесь, что количество ваших устройств WiFi не превысило максимальное количество, допустимое для роутера. Каково максимальное удаление роутера от прибора? Обычно интенсивность сигнала WiFi достаточно высока для покрытия нескольких помещений, однако сильно зависит от материала стен. Интенсивность сигнала можно проверить, разместив свое интеллектуальное устройство вблизи прибора. Что делать, если сигнал беспроводной сети не достигает прибора? Можно использовать специализированные устройства для увеличения радиуса WiFi-покрытия, например, точки доступа, WiFi-повторители и силовые мосты (не входят в комплект поставки прибора). Как узнать название и пароль моей беспроводной сети? Обратитесь к документации роутера. Обычно на роутере имеется наклейка с информацией, необходимой для доступа к странице настройки устройств через подключенное устройство. Что делать, если мой роутер использует WiFi-канал соседа? Переключите роутер на свой WiFi-канал. Что делать, если индикатор состояния подключения продолжает медленно мигать и не горит постоянно или не может обеспечить стабильный доступ к домашнему роутеру? Прибор может быть успешно подключен к роутеру, но не быть подключен к сети Интернет. Для подключения прибора к сети Интернет необходимо проверить настройки роутера и/или канала передачи данных. Настройки роутера: NAT должен быть включен, необходимо правильно настроить систему защиту и DHCP. Поддерживаемое шифрование паролей: WEP, WPA,WPA2. Для перехода к другому типу шифрования обратитесь к руководству по эксплуатации роутера. Настройки канала передачи данных: Если ваш интернет-провайдер установил ряд MAC-адресов, позволяющих подключаться к Интернету, вы не сможете подключить прибор к облачному сервису. MAC-адрес — это уникальный идентификатор устройства. Обратитесь к своему провайдеру, чтобы подключить иные устройства, помимо компьютеров, к сети Интернет. Как проверить, осуществляется ли передача данных? После настройки сети отключите питание, подождите 20 секунд и повторно включите прибор: Убедитесь, что в приложении отображается состояние пользовательского интерфейса прибора. Некоторые настройки отображаются в приложении лишь через несколько секунд. Как изменить учетную запись Bauknecht, сохранив подключенные приборы? Вы можете создать новую учетную запись, но не забывайте удалять свои приборы из старой учетной записи, прежде чем переместить их в новую. Что делать в случае замены роутера? Можно сохранить имеющиеся настройки (название сети и пароль) или удалить предыдущие настройки из прибора и повторно сконфигурировать их. 56 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Очистка Обслуживание угольного фильтра Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку, смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ОЧИСТКИ. Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ! Удаляет неприятные запахи кухни. Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью очистки фильтров задержки жира. В любом случае, заменяйте картридж по крайней мере через каждые 4 месяца (или когда система индикации насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную необходимость). Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации. Установка Навесить угольный фильтр сначала задней стороной на металлический язычок вытяжки, потом переднюю часть закрепить двумя рукоятками. Демонтаж Снять угольный фильтр, поворачивая на 90° рукоятки, которые фиксируют его с вытяжкой. Обслуживание жировых фильтров Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Фильтр следует чистить ежемесячно (или когда система индикации насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную необходимость ) неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья. При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной. Для снятия жирового фильтра потяните к себе подпружиненную ручку отцепления фильтра. Замена ламп Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их срок службы в 10 раз превышает срок работы традиционных лампочек, и позволяют экономить 90% электроэнергии. Для замены светодиодов обращаться в службу технического обслуживания. 57 УТИЛИЗАЦИЯ Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека. Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает, что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт приемки электрического и электронного оборудования для последующей утилизации. Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие. Устройство разработано, испытано и изготовлено в соответствии с: • Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильного использования в целях снижения воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной колпак на минимальной скорости, когда начинаете готовить, и оставьте его работать в течение нескольких минут после того, как закончите готовить. Увеличивайте скорость только в случае большого количества дыма и пара, и прибегайте к использованию повышенных скоростей только в экстремальных ситуациях. Заменяйте угольный фильтр(ы), когда это необходимо, для поддержания хорошей эффективности уменьшения запахов. Очищайте жировой/ые фильтр(ы), когда это необходимо, для поддержания хорошей эффективности жирового фильтра. Используйте максимальный диаметр системы воздуховодов, указанный в данном руководстве, для оптимизации эффективности и минимизации уровня шума. АНОМАЛИИ В РАБОТЕ Если что-то не работает должным образом, перед тем как обратиться в Службу по техническому обслуживанию, выполните следующие простые проверки: • Если вытяжка не работает: Проверить: - что бы не была прервана подача тока. - что бы была выбрана скорость. • Если вытяжка плохо работает: Проверить: - что выбранная скорость двигателя достаточна для выработанного количества дыма и пара. - что кухня достаточно проветрена для того, чтобы вытяжка могла выполнить забор воздуха. - что угольный фильтр не отработан (вытяжка в режиме с рециркуляцией воздуха). • Если вытяжка выключилась в ходе нормальной работы: Проверить: - что не прервана подача тока. - что не сработал однополюсный выключающий аппарат. В случае возможных аномалий в работе, перед тем как обратиться в службу технического обслуживания отключить от электропитания аппарат минимум на 5 секунд, вынимая вилку и потом подсоединить его снова. Если аномалия в работе продолжает существовать обратиться в службу техобслуживания. 58 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Высота (см) 62-114 71-114 62-114 71-114 Ширина (см) Глубина (см) Ø вытяжной трубы (см) 89,8 45,5 15 - 12,5 - 12 59,8 45,5 15 - 12,5 - 12 Комплектующие, не входящие в комплект деталей к изделию Чтобы загрузить инструкции по безопасности, руководство по эксплуатации, технический лист изделия и показатели энергоэффективности: • Посетите наш веб-сайт docs.bauknecht.eu • Используйте QR-код • Или обратитесь в наш Сервисный центр (Номер телефона указан в гарантийном талоне). При обращении в наш Сервисный центр сообщите коды, указанные на паспортной табличке изделия. 59 ES SEGURIDAD GENERAL • Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. • Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo. • El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de los peligros inherentes a éste. • Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión. • La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u otros combustibles. • La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de mantenimiento. • La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y la limpieza puede comportar riesgo de incendios. • Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana. • Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de lámpara indicado en la sección de mantenimiento/sustitución de este manual. El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto, debe evitarse en cualquier caso. Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego. ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando las partes accesibles de la campana pueden calentarse. • No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la instalación sea totalmente completada. • En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los reglamentos de las autoridades locales competentes. • El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la descarga de humos producidos por dispositivos de combustión a gas u otros combustibles. ¡ATENCIÓN! Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos. • No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica. • No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente! • La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que así se indique específicamente. • Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de instalación. 60 • En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal calificado. ¡ATENCIÓN! No utilizar con un programador, temporizador, mando a distancia separado o cualquier otro dispositivo que se active automáticamente. Mantener a los niños menores de 3 años alejados del equipo. Sin la vigilancia constante de un adulto, mantener el equipo alejado del alcance de niños menores de 8 años. ATENCIÓN: el equipo no está destinado para ser puesto en funcionamiento mediante un dispositivo externo o un sistema de mando a distancia separado. Este equipo no está destinado al uso profesional. No utilizar el equipo al abierto. Para evitar el riesgo de lesiones personales, el equipo debe ser movilizado e instalado por dos o más personas. La instalación, incluye además eventuales empalmes para la alimentación hídrica (si están previstos) y las conexiones eléctricas, y las intervenciones de reparación deben ser realizadas por personal cualificado. Al finalizar la instalación, conservar el material de embalaje (partes en plástico, polistireno, etc.) fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia. . No utilizar el equipo cuando se está mojado o descalzo. Nunca utilizar equipos para limpieza a vapor – riesgo de descarga eléctrica. El material del embalaje es reciclable al 100% y está marcado con el símbolo de reciclaje La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son las mismas. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico. • Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al producto. • Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad. • No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo de escape. • Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no realizar la instalaciòn. • La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración. CONEXIÓN ELÉCTRICA La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación. ATENCIÓN! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado 61 correctamente. Si el cable no dispone de enchufe,conecte los cables tal como indica la siguiente tabla: Tensión y frecuencia de la red eléctrica Consultar el valor indicado en la etiqueta de características dentro de la campana. Conexión por cable : amarillo/verde N : azul L : marrón Sustitución del cable de alimentación La campana está provista de un cable de alimentación especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al Servicio de Asistencia Técnica. EXTRACCIÓN DE AIRE (Para las versiones aspirantes)Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida de empalme). El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del ruido. Se deslinda responsabilidad. ! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable. ! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva: 90°). ! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto ! La empresa declina cada responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas! ¿ FILTRANTE O ASPIRANTE ? ! Su campana extractora está lista para ser usada en versión aspirante. Para utilizar la campana en versión filtrante se instala el KIT ACCESORIO. Controle en las primeras paginas de este manual si el KIT ACCESORIO ya está proveido o si hay que comprarlo. Nota: Si proveido, en algunos casos, el sistema de filtración añadido a base de carbones activos podria estar ya instalado en la campana. Las informaciones para la transformación de la campana en versión aspirante a versión filtrante ya están presentes en este manual. Versión aspirante El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra arriba de la campana. ATENCIÓN! El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujeción. ATENCIÓN! Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo. Versión filtrante El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de ser alimentado de nuevo en la habitación. Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar un sistema de filtración adicional a base de carbón activado. 62 MANDOS La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. T1. T2. T3. T4. T5. T6. ON/OFF velocidad 1 ON/OFF Velocidad 2 ON/OFF Velocidad intensiva (boost) temporizada a 5 min. después regresa a la configuración anterior. ON/OFF Función "Silence" ON/OFF Iluminación. Conexión WiFi Presionar para activar/desactivar las funciones WI-FI. Esta función permite poder conectar el producto a Internet y monitorear/controlar la campana desde remoto mediante un smartphone o tablet. Para utilizar la función WI-FI es necesario conectar el aparato a la red wireless doméstica (Internet) siguiendo el procedimiento de configuración descrito en las instrucciones “MANUAL WI-FI”. Nota: la tecla T6 se enciende con luz intensa y las teclas T1+T2+T3+T4+T5 se encienden con luz tenue cuando la campana es controlada desde remoto. Indicación saturación filtros (visible por un breve intervalo de tiempo con el motor de aspiración apagado): T1+T2= Necesidad de mantenimiento en filtros antigrasa T3+T4= Necesidad de mantenimiento en filtros carbón Nota: Esta indicación está normalmente desactivada, para activarla proceder como sigue: Con el motor y las indicaciones apagados presionar contemporáneamente las teclas T3+T4 por más de 3 segundos. Las teclas T3+T4 se encienden brevemente para señalar la realización de la activación. Para desactivar la función repetir la operación: las teclas T3+T4 parpadean brevemente para señalas la realización de la desactivación Restablecer señales de saturación del filtro El restablecimiento de las señales es posible SOLO durante su visualización. Filtros de grasa: presione las teclas T1 + T2 simultáneamente durante más de 3 segundos, las teclas se apagan para indicar que se ha producido el restablecimiento. Filtros de carbón: presione las teclas T3 + T4 simultáneamente durante más de 3 segundos, las teclas se apagan para indicar que se ha producido el reinicio. MANUAL WIFI CONTROL REMOTO DE LA APLICACIÓN Bauknecht Home Net / PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN Bauknecht Home Net permite controlar el aparato de forma remota mediante un dispositivo externo. Para poder controlar el aparato de forma remota, primero debe llevar a cabo el proceso de configuración de conectividad. Este proceso es necesario para registrar el aparato y conectarse a su red doméstica. El proceso de configuración solo se tiene que realizar una vez. En caso de que cambie las propiedades de configuración del router (nombre de red o contraseña o proveedor de datos) deberá realizarlo de nuevo. 1.1 ANTES DE EMPEZAR EL PROCESO DE CONFIGURACIÓN 1. Para utilizar esta función, necesita: • un teléfono inteligente con Android 4.3 (o superior) con una pantalla de 1280x720 (o más grande) o una tableta o un teléfono inteligente con iOS 8 (o superior); • un router inalámbrico 2,4 Ghz wifi b/g/n conectado a Internet (compruebe con su dispositivo inteligente que la fuerza de la señal de la red inalámbrica de su casa sea buena cerca del aparato). 2. Descargue e instale la aplicación gratuita: Bauknecht Home Net en su teléfono inteligente Android o iPad/iPhone desde la tienda. La aplicación le guiará, paso a paso, durante el proceso de instalación. Si no dispone de cuenta, deberá crearla y suscribirse (condiciones legales) al servicio para poder beneficiarse de las prestaciones de la aplicación. 3. Registre su aparato siguiendo las instrucciones de la aplicación. Para el proceso de registro necesitará el número «SAID» 63 (Smart Appliance IDentifier), de la etiqueta adhesiva del aparato. El SAID tiene números y letras (10 caracteres). Puede anotar el SAID de su aparato aquí: SAID … … … … … … … … … … 1.2 APROVISIONAMIENTO • Antes de iniciar el proceso de instalación, encienda el router y compruebe que la señal inalámbrica de su router llegue al aparato. Para comprobar la potencia de la señal wifi utilice una tableta o un teléfono inteligente conectados únicamente al router wifi, deshabilite cualquier otra conexión datos y coloque el dispositivo cerca del aparato. Abra cualquier página web en un navegador de Internet y compruebe si se descarga correctamente. Si la conexión a Internet de su hogar funciona correctamente pero la página no se descarga, puede que tenga que instalar un dispositivo amplificador de wifi (no suministrado con el aparato). • Si el router soporta WPS 2.0 (o versiones sucesivas), seguir el procedimiento de configuración automática para conectar el aparato al aparato al router. Si el router no soporta WPS, realizar el procedimiento de configuración manual. Siga las instrucciones de la aplicación «Bauknecht Home Net» instalada en su teléfono inteligente para conectar el aparato a su red wifi. Lea los siguientes párrafos para la instalación automática o manual. 1.2.1 INSTRUCCIONES DE CONFIGURACIÓN AUTOMÁTICA (PRIMER USO) – MÉTODO WPS Este proceso solo es aplicable si el router es compatible con WPS 2.0 (o superior) 1. 2. 3. 4. 5. Active el proceso de aprovisionamiento en su aparato manteniendo pulsado durante tres segundos el botón de conectividad (suena una señal acústica). El aparato entra en modo de «búsqueda» de una red local. El icono de Conectividad del aparato empezará a parpadear rápidamente. En el router inalámbrico, pulse el botón WPS para establecer una conexión entre los dos productos. Un testigo luminoso del router empezará a parpadear. Cuando el aparato se conecta correctamente al router local, el icono de wifi empieza a parpadear más lentamente (no es compatible con todos los aparatos). El aparato trata de conectarse al sistema backend. El icono de conexión permanece encendido de modo fijo. Si el icono WiFi no deja de parpadear después de algunos minutos, significa que el aparato no ha logrado establecer una conexión con la red doméstica mediante WPS. Probar a repetir el procedimiento y, si no se logra, usar el procedimiento de configuración manual. Puede cancelar el proceso de conexión wifi pulsando el botón de conectividad. 1.2.2 INSTRUCCIONES PARA LA CONFIGURACIÓN MANUAL (PRIMER USO) - MÉTODO MICRO ACCESS POINT Este procedimiento utiliza la tecnología Micro Access Point y puede ser utilizada con los routers que no soportan WPS. 23. Antes de iniciar el procedimiento de configuración, anotar el nombre (SSID) y la contraseña de la red wireless doméstica y el código SAID del aparato. Estos datos serán necesarios durante el procedimiento de instalación. 24. Encender el router, controlar que la conexión a Internet esté activa y conectar el propio smartphone/tablet a su red wifi. 25. En el aparato, activar el proceso de reconocimiento presionando por 5 segundos la tecla de conexión (serán emitidas dos señales acústicas de confirmación, la primera después de 3 segundos, la segunda después de 5 segundos) • el icono de la red WiFi debería comenzar a parpadear en la interfaz del aparato. 26. Escanear el código QR indicado en la etiqueta aplicada en el aparato; en este punto, la app Bauknecht Home Net suministrará instrucciones detalladas para la ejecución del procedimiento. Nota: En algunas circunstancias, es posible que la app solicite especificar el tipo de aparato: en este caso, seleccionar Campana 27. Una vez establecida la conexión, el icono WiFi en el aparato debería dejar parpadear y permanecer encendido de modo fijo. De lo contrario, desconectar y volver a conectar el aparato de la red eléctrica y repetir el procedimiento. 28. El procedimiento de configuración ha terminado. 1.3 FUNCIÓN ENCENDER / APAGAR WIFI Para desconectar el aparato de la red wifi, mantenga pulsado durante 5 segundos el botón de conectividad del aparato (suena una señal acústica). El icono wifi de la pantalla del aparato debería apagarse. Para volver a activar la conexión wifi del aparato, pulse el botón wifi del control remoto. Cuando el aparato está aprovisionado, el usuario puede desactivar esta función y desconectarlo de la de la red wifi manteniendo pulsado durante 10 segundos el botón de conectividad del aparato (suenan dos señales acústicas, una pasados 5 segundos, otra pasados 10 segundos). 64 El icono wifi de la pantalla del aparato debería apagarse. Para volver a conectar el aparato a la red wifi doméstica, siga el procedimiento del apartado «Aprovisionamiento». 1.4 CONTROL REMOTO / USO DIARIO Esta función se puede aplicar según el tipo de aparato. 1. 2. 3. Asegúrese de que el router esté encendido y conectado a Internet. Asegúrese de que el testigo del estado de conexión wifi de la pantalla del producto esté encendido permanentemente. Utilice la aplicación de Bauknecht Home Net para controlar el aparato de forma remota y podrá: • revisar su aparato y activar opciones incluso cuando no esté en casa. • acceder a funciones adicionales como por ejemplo el modo de energía inteligente. • optimizar el consumo de energía aprovechando, por ejemplo, la mejor tarifa energética. • acceder a más información sobre la optimización del uso del aparato. • recibir información sobre el estado del aparato en caso de alarmas. • Sincronizar la campana con la placa y el horno pirolítico compatibles, permitiendo al aparato activarse de manera completamente automática. 1.5 IDENTIFICACIÓN RÁPIDA DEL ESTADO DE CONEXIÓN DEL APARATO Si el testigo del estado de conexión wifi del aparato parpadea rápido, significa que el aparato está buscando la conexión al router. Si parpadea lentamente, el aparato está conectado al router pero no se puede conectar a internet (por ejemplo, si el ADSL no funciona). Algunos aparatos no tienen el parpadeo lento sino solo la función de parpadeo. Si el ON está fijo, el aparato está conectado a internet y al sistema en la nube de Whirlpool. 1.6 PREGUNTAS FRECUENTES SOBRE WIFI ¿Qué protocolos wifi son compatibles? El adaptador wifi instalado admite wifi b/g/n para los países europeos. ¿Qué ajustes hay que configurar en el software del router? Hay que realizar los siguientes ajustes en el router: 2,4 GHz habilitados, wifi b/g/n, DHCP y NAT activados. ¿Qué versión de WPS es compatible? WPS 2.0 o superior. Compruebe la documentación del router. ¿Existen diferencias entre el uso de un teléfono inteligente (o una tableta) con Android o con iOS? Puede usar el sistema operativo que quiera; es indiferente. ¿Puedo usar la compartición de red móvil 3G en vez de un router? Sí, pero los servicios de nube están diseñados para dispositivos conectados continuamente. ¿Cómo puedo comprobar si mi conexión a Internet doméstica funciona y si la funcionalidad inalámbrica está activada? Puede buscar la red en su dispositivo inteligente. Desactive cualquier otra conexión de datos antes de intentarlo. ¿Cómo puedo comprobar si mi aparato está conectado a la red inalámbrica doméstica? Entre en la configuración del router (consulte el manual del router) y compruebe si la dirección MAC del aparato aparece en la página de dispositivos inalámbricos conectados. ¿Dónde puedo encontrar la dirección MAC del aparato? En su aparato inteligente: Hay una etiqueta donde figuran las direcciones SAID y MAC. La dirección MAC está formada por una combinación de números y letras que empiezan por «88:e7». ¿Cómo puedo comprobar si la funcionalidad inalámbrica del aparato está activada? Use su dispositivo inteligente y compruebe en la aplicación Bauknecht Home Net si la red del aparato está visible y conectada a la nube. ¿Hay algo que pueda impedir que la señal llegue al aparato? Compruebe que los dispositivos que tiene conectados no usen todo el ancho de banda disponible. Asegúrese de que los dispositivos activados con wifi no excedan la cantidad máxima admitida por el router. ¿A qué distancia debería estar el aparato del router? Normalmente, la señal wifi es lo suficientemente fuerte como para cubrir un par de estancias, pero esto depende mucho del material con el que estén hechas las paredes. Puede comprobar la fuerza de la señal colocando el dispositivo inteligente junto al aparato. ¿Qué puedo hacer si mi conexión inalámbrica no llega al aparato? Puede usar dispositivos específicos para ampliar la cobertura del wifi doméstico, como puntos de acceso, repetidores de wifi y puentes de línea eléctrica (no suministrados con el aparato). ¿Cómo puedo saber el nombre y la contraseña de mi red inalámbrica? Consulte la documentación del router. Normalmente hay una etiqueta adhesiva en el router con la información que necesita para acceder a la página de configuración del dispositivo mediante un dispositivo conectado. 65 ¿Qué puedo hacer si mi router usa el canal de wifi del vecindario? Obligue al router a usar su canal de wifi doméstico. ¿Qué puedo hacer si el testigo del estado de conexión sigue parpadeando lentamente y nunca se queda encendido permanentemente o no puede establecer una conexión estable con el router doméstico? Puede que el aparato esté bien conectado al router, pero que no pueda acceder a Internet. Para conectar el aparato a Internet, tendrá que comprobar los ajustes del router o del operador. Ajustes del router: NAT encendido, Firewall y DHCP correctamente configurados. Cifrado de contraseña admitido: WEP, WPA,WPA2. Para intentar otro tipo de cifrado, consulte el manual del router. Ajustes del operador: Si su proveedor de servicios de Internet ha establecido el número de direcciones MAC capaces de conectarse a Internet, es posible que no pueda conectar el aparato a la nube. La dirección MAC de un dispositivo es su identificador único. Pregunte a su proveedor de servicios de Internet sobre el procedimiento a seguir para conectar un dispositivo nuevo aparte de un ordenador a Internet. ¿Cómo puedo comprobar si se están transmitiendo datos? Cuando haya configurado la red, apague el aparato, espere 20 segundos y vuelva a encender el aparato: Compruebe si la app muestra el estado de la UI del aparato. Algunos ajustes pueden tardar unos segundos en aparecer en la app. ¿Cómo puedo cambiar mi cuenta de Bauknecht manteniendo los aparatos conectados? Puede crear una nueva cuenta, pero acuérdese de desvincular sus aparatos de la cuenta antigua antes de usarlos con la nueva. He cambiado el router, ¿qué tengo que hacer? Puede conservar los mismos ajustes (nombre de red y contraseña) o eliminar los ajustes anteriores del aparato y volverlos a configurar. 66 MANTENIMIENTO Limpieza Mantenimiento del filtro al carbón Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO! Retiene los olores desagradables producidos por la cocción de alimentos. El filtro de carbón activado se satura después de un tiempo de uso, dependiendo del tipo de cocción de alimentos y la regularidad con que se limpia el filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad). NO puede lavarse o reciclarse. Montaje Enganchar el filtro de carbón activo primero, posteriormente sobre la pestaña metálica de la campana, y después en la parte anterior con las dos perillas. Desmontaje Quitar el filtro de carbón activo girando 90° grados las perillas que lo fijan a la campana. Mantenimientos de los filtros antigrasa Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina. Debe limpiarse una vez al mes (o cuando el sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se posee - indica esta necesidad) con detergentes no agresivos, manualmente con un cepillo de cerdas suaves o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente. Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de desenganche de muelle. Sustitución de la lámpara La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED. Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de las lámparas tradicionales y permiten aborra el 90% de energía eléctrica. . Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica . 67 ELIMINACIÓN Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con su Municipalidad, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con: • Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de carbón cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento del filtro de grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Si alguna pieza parece no funcionar, realice los siguientes controles antes de llamar al Servicio de Asistencia: • Si la campana no funciona: Compruebe que: - no haya interrupciones de corriente. - se haya seleccionado una velocidad. • Si la campana presenta un rendimiento escaso: Compruebe que: - La velocidad del motor seleccionada es suficiente para la cantidad de humo y vapores emitida. - La cocina está suficientemente ventilada para permitir una toma de aire. - el filtro de carbón no está gastado (campana en versión filtrante). • Si la campana se ha apagado durante el funcionamiento normal: Compruebe que: - no haya interrupciones de corriente. - el dispositivo de interrupción omnipolar no se ha disparado. En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al servicio de asistencia. 68 DATOS TÉCNICOS Alto (cm) 62-114 71-114 62-114 71-114 Ancho (cm) Fondo (cm) Ø del tubo de salida (cm) 89,8 45,5 15 - 12,5 - 12 59,8 45,5 15 - 12,5 - 12 Componentes no suministrados con el producto Puede descargarse las Instrucciones de seguridad, el Manual del usuario, la Ficha del producto y los Datos de energía: • Visitando nuestra página web docs.bauknecht.eu • Usando el código QR • También puede, ponerse en contacto con nuestro Servicio postventa (Consulte el número de teléfono en el folleto de la garantía). Cuando se ponga en contacto con nuestro Servicio Postventa , deberá indicar los códigos que figuran en la placa de características de su producto. 69 EN GENERAL SAFETY • Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply. • Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. • The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH). • This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided. Failure to follow the instructions provided regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires. • Do not flambé under the range hood. • Do not remove filters during cooking. • For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing lamps section of this manual. The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite. CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking appliances. • Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. • With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. • The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels. WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards. • Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. • Never use the hood without effectively mounted grids. • The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated. • Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type. • Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide. • In case of doubt, consult an authorized service assistance center or similar qualified person. WARNING! Do not use with a programmer, timer, separate remote control system or any other device that switches on automatically. 70 Very young children(0-3years)should be kept away from the appliance.Young children (3-8 years)should be kept away from the appliance unless continuously supervised. CAUTION:The appliance is not intended to be operated by means of an external switching device, such as a timer,or separate remote controlled system. This appliance is not for professional use. Do not use the appliance outdoors. The appliance must be handled and installed by two or more persons-risk of injury. Installation, including water supply (if any),electrical connections and repairs must be carried out by a qualified technician. Once installed,packaging waste (plastic,styrofoam parts etc.) must be stored out of reach of children – risk of suffocation. Do not use the appliance when you are wet or barefoot. Never use steam cleaning equipement – risk of electric shock. The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in household and similar application such as: - staff kitchen areas in shop, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. • It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is together with the product. • Read the instructions carefully: there is important information about installation, use and safety. • Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the discharge conduits. • Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no damaged all components. Otherwise contact your dealer and do not proceed with the installation. • The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to. ELECTRICAL CONNECTION The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to overcurrent category III, in accordance with installation instructions. WARNING! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled. If the cable is not fitted with a plug, connect the wires according to the following table: Mains voltage and frequency Refer to the rating indicated on the plate inside of the hood Wire connection : yellow/green N : blue L : brown 71 Replacing the power cable The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service. AIR VENT (for the suction versions) Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air outlet (connection flange). Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a diminution of the suction performance and a drastic increase in noise. Any responsibility in the matter is therefore declined. ! Use a duct of the minimum indispensable length. ! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°). ! Avoid drastic changes in the duct cross-section. ! The company declines any responsibility whenever these regulations are not respected. FILTERING OR DUCTING ? ! Your cooker hood is ready to be used in suction version. To use the hood in filtering version the special ACCESSORY KIT must be installed. Check on the first pages of this manual if the ACCESSORY KIT is furnished or must be bought separately. Note: If furnished, in certain cases, the additional activated carbon filtering system may be installed on the hood. Information about the conversion of the hood from suction version to filtering version is present in this manual. Ducting version In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe connected with the connection ring located on top of the hood. CAUTION! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart. Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring. CAUTION! If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed. Filter version The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the room. In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional filtering based on activated charcoal. 72 CONTROLS The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights. T1. T2. T3. T4. T5. T6. ON/OFF speed 1 ON/OFF Speed 2 ON/OFF Intensive speed (boost) timed for 5 min. after which the speed returns to the previous setting. ON/OFF "Silence” function ON/OFF Lighting. Wi-Fi Connection Press to activate/deactivate the Wi-Fi functions. This function allows the product to be connected to the internet and remote monitoring/control of the hood using a smartphone or tablet. To use the Wi-Fi function, the device must be connected to the home wireless network (internet) according to the configuration procedure described in the “WI-FI MANUAL” instructions. Note: key T6 turns on with intense lighting and keys T1+T2+T3+T4+T5 turn on with dim lighting when the hood is controlled by remote. Filter saturation warning (visible for a short period of time with the extraction motor turned off): T1+T2= Grease filters need maintenance T3+T4= Carbon filters need maintenance Note: This warning is normally deactivated, to activate it, proceed as follows: With the motor off and the warnings off, press keys T3+T4 simultaneously for longer than 3 seconds. Keys T3+T4 will turn on briefly to indicate successful activation. To deactivate the function, repeat the operation: keys T3+T4 will flash briefly to indicate successful deactivation Reset filter saturation signals The reset of the signals is possible ONLY during their display. Grease filters: Press keys T1 + T2 simultaneously for more than 3 seconds, the keys go off to indicate that the reset has occurred. Carbon filters: Press keys T3 + T4 simultaneously for more than 3 seconds, the keys go off to indicate that the reset has occurred. WI-FI MANUAL Bauknecht Home Net APPLICATION REMOTE CONTROL /SET UP PROCEDURE The Bauknecht Home Net feature allows to operate and supervise the appliance remotely by external device. To enable the appliance to be remotely controlled, you first have to complete successfully the connectivity set up process. This process is necessary to register your appliance and connect to your home network. The set up procedure has to be carried out only once. You have to carry it out again if you change your router set up properties (network name or password or data provider). 1.1 BEFORE STARTING THE SET UP PROCESS 1. To use this feature You need to own: • a smart phone running Android 4.3 (or higher) with a 1280x720 (or higher) screen or a tablet or a smart phone running iOS 8 (or higher); • a wireless router 2.4Ghz WiFi b/g/n connected to internet (verify with your smart device that the signal strength of your home wireless network close to the appliance is good). 2. Download & Install the free application: Bauknecht Home Net on your Android smart-phone or iPAD/iPhone from the store. The App will guide you, step by step, through the installation process. If You do not have an account already, create one and subscribe (legal terms) to service to be able to benefit the features provided through the app. 3. Register your appliance following the App instructions. For the registration process You will need the Smart Appliance IDentifier (SAID) number, sticker on the appliance. The SAID is composed by numbers and letters (10 chars ). You can take a note of your appliance SAID here: SAID … … … … … … … … … … 73 1.2 PROVISIONING • Before starting the installation process turn on your router and verify that the wireless signal of your home router is reaching the appliance. To verify the Wifi strength signal use a Tablet or Smart-phone connected only to the Wi-Fi router, disable any other data connections, and place the device close to the appliance. Open any internet web page in a browser and check that it is downloaded fast correctly. If the internet connection of your home is working correctly but the page is not downloaded, you may need to install a Wi-Fi extender device (not provided with the appliance). • If the router supports WPS 2.0 (or subsequent versions), follow the automatic configuration procedure to connect the device to the router. If the router doesn’t support WPS, follow the manual configuration procedure. Follow the instructions on your Bauknecht Home Net application on your smartphone to connect the appliance to your wifi network. Otherwise read the next paragraphs for automatic or manual connection. 1.2.1 AUTOMATIC SETUP INSTRUCTION (FIRST TIME USE) – WPS METHOD This procedure is applicable only if your router supports WPS2.0 (or greater) 1. 2. 3. 4. 5. On your appliance activate the provisioning process by pressing and hold for three seconds the connectivity button (an acoustical feedback is played). The appliance is being set to a “search” mode for a local network. The Connectivity icon on the appliance starts blinking fast. On wireless router press the WPS button to establish a connection between the two products. An indicator light on your router will begin blinking. When the appliance successfully connects to the local router, the wifi icon switches from fast to slow blinking (supported not in all appliances). The device will try to connect to the backend system. The connectivity icon remains continuously lit. If the Wi-Fi icon doesn't stop flashing after a few minutes, this means the device was not able to make a connection with the home network through WPS. Try repeating the procedure, and if it is unsuccessful, use the manual configuration procedure. You can abort the WiFi connection procedure by pressing the connectivity button. 1.2.2 INSTRUCTIONS FOR MANUAL CONFIGURATION (FIRST USE) - MICRO ACCESS POINT METHOD This procedure uses Micro Access Point technology and can be used with routers that do not support WPS. 29. Before starting the configuration procedure, note the name (SSID) and password of the home wireless network and the SAID code of the device. This information will be needed during the installation procedure. 30. Turn the router on, check that the internet connection is active and connect your smartphone/tablet to your Wi-Fi network. 31. On the device, activate the recognition process by pressing the connectivity key for 5 seconds (two acoustic signals will be emitted as confirmation, the first after 3 seconds, the second after 5 seconds) • the Wi-Fi network icon should start flashing on the device’s interface. 32. Scan the QR code shown on the label attached to the device; at this point, the Bauknecht Home Net app will provide detailed instructions on how to carry out the procedure. Note: In some cases, the app may ask you to specify the type of device: in this case, select Hood 33. Once the connection has been made, the Wi-Fi icon on the device should stop flashing and remain continuously lit. If not, disconnect and then reconnect the device to the mains power and repeat the procedure. 34. The configuration procedure is complete. 1.3 SWITCH OFF / ON WI-FI FEATURE To switch off the connection of the appliance to the wifi network, press and hold for 5 seconds the connectivity button on the appliance (one acoustical feedback is played). The wifi icon on the appliance display should turn off. To turn on again the wifi connection on the appliance, press the wifi button on the remote control. When appliance is provisioned, user can disengage this function and disconnect it from the wifi network by pressing and hold for 10 seconds the connectivity button on the appliance (two acoustical feedbacks are played, one after 5 seconds, one after 10 seconds). The wifi icon on the appliance display should turn off. To connect the appliance again to the home wifi network follow the procedure on paragraph “provisioning”. 1.4 REMOTE CONTROL / DAILY USE This feature may be implemented depending from the appliance type. 74 1. 2. 3. Make sure the Your router is ON and connected to the Internet. Make sure the WiFi Connection State indicator status on the product’s display is solid. Use the Bauknecht Home Net App to control the appliance by remote, so You can: • check your appliance and activate options also when you are out of home. • access additional functions, for instance the smart energy mode. • optimize energy consumptions leveraging for example the best energy tariff. • access further information on best use of your appliance. • receive feedback about appliance status in case of alarms. • Synchronise the hood with the compatible top and pyrolytic oven, allowing the entirely automatic activation of the device. 1.5 QUICK IDENTIFICATION OF APPLIANCE CONNECTION STATE If WiFi Connection State indicator on appliance display blinks fast, then Appliance is searching connection to router. If it blinks slowly, then Appliance is connected to router but it is not able to connect to internet (for example ADSL not working) some appliance type doesn’t support slow blinking but only blinking feature. If solid ON Appliance is connected to internet and to the Whirlpool’s cloud system. 1.6 WIFI FAQs Which WiFi protocols are supported? The WiFi adapter installed supports WiFi b/g/n for European countries. Which settings need to be configured in the router software? The following router settings are required: 2.4 GHz enabled, WiFi b/g/n, DHCP and NAT activated. Which Version of WPS is supported? WPS 2.0 or higher. Check the router documentation. Are there any differences between using a smartphone (or tablet) with Android or iOS? You can use whichever operating system you prefer, it makes no difference. Can I use mobile 3G tethering instead of a router? Yes, but cloud services are designed for permanently connected devices. How can I check whether my home Internet connection is working and wireless functionality is enabled? You can search for your network on your smart device. Disable any other data connections before trying. How can I check whether the appliance is connected to my home wireless network? Access your router configuration (see router manual) and check whether the appliance’s MAC address is listed on wireless connected devices page. Where can I find the appliance’s MAC address? Look on your appliance: There is a label showing the SAID and MAC addresses. The Mac address consists of a combination of numbers and letters starting with “88:e7”. How can I check whether the appliance’s wireless functionality is enabled? Use your smart device and the Bauknecht Home Net app to check whether the appliance network is visible and connected to the cloud. Is there anything that can prevent the signal reaching the appliance? Check that the devices you have connected are not using up all the available bandwidth. Make sure that your WiFi-enabled devices do not exceed the maximum number permitted by the router. How far should the router be from the appliance? Normally the WiFi signal is strong enough to cover a couple of rooms, but this very much depends on the material the walls are made of. You can check the signal strength by placing your smart device next to the appliance. What can I do if my wireless connection does not reach the appliance? You can use specific devices to extend your home WiFi coverage, such as access points, WiFi repeaters and power line bridges (not provided with appliance). How can I find out the name of and password for my wireless network? See the router documentation. There is usually a sticker on the router showing the information you need to reach the device setup page using a connected device. What can I do if my router is using the neighbourhood WiFi channel? Force the router to use your home WiFi channel. What can I do if the Connection State indicator continues to blink slowly and never lits solid on or unable to make a stable provision to home router? The appliance might have successfully connected to the router, but it is not able to access the Internet. To connect the appliance to the Internet, you will need to check the router and/or carrier settings. Router settings: NAT must be on, firewall and DHCP must be properly configured. Password encryption supported: WEP, 75 WPA,WPA2. To try a different encryption type, please refer to the router manual. Carrier settings: If your Internet service provider has fixed the number of MAC addresses able to connect to the Internet, you may not be able to connect your appliance to the cloud. The MAC address of a device is its unique identifier. Please ask your Internet service provider how to connect devices other than computers to the Internet. How can I check whether data is being transmitted? After setting up the network, switch the power off, wait 20 seconds and then power the appliance: Check that the app is showing the UI status of the appliance. Some settings take several seconds to appear in the app. How can I change my Bauknecht account but keep my appliances connected? You can create a new account, but remember to remove your appliances from your old account before moving them to your new one. I changed my router – what do I need to do? You can either keep the same settings (network name and password) or delete the previous settings from the appliance and configure the settings again. 76 MAINTENANCE Maintenance of the charcoal filter Cleaning It absorbs unpleasant odors caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity).The charcoal filter may NOT be washed or regenerated. Assembly Hook the charcoal filter at the back on the metal tongue of the hood first, then on the front with the two knobs. Disassembly Remove the charcoal filter by turning the knobs fixing it to the hood by 90°. Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL! Maintenance of the anti-grease filters Traps cooking grease particles. This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this does not affect its filtering capacity. To remove the grease filter, pull the spring release handle. Replacing lamps The hood is equipped with a lighting system based on LED technology. The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times longer than the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy. For replacement, contact the technical service. 77 DISPOSAL • This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). • By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. • The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. • For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local department for household waste or the shop where you purchased this product. Appliance designed, tested and manufactured according to: • Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it running for few minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and minimize noise. MALFUNCTIONS If something appears not to be working properly, do the following simple checks before calling Technical Service: • If the hood is not working: Check that: - The power has not been disconnected. - A speed has been selected. • If the hood performs inefficiently: Check that: - The motor speed selected is sufficient for the amount of smoke and vapours released. - The kitchen is sufficiently ventilated to allow air intake. - The charcoal filter is not worn (hood in filtering version). • If the hood has turned off during normal functioning: Check that: - The power has not been disconnected. - the omnipolar disconnection device has not tripped. If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it from the mains power supply for almost 5 sec. Then connect it in again and try once more before contacting the Technical Assistance Service. 78 TECHNICAL DATA Height (cm) 62-114 71-114 62-114 71-114 Width (cm) Depth (cm) Ø of the exhaust tube (cm) 89,8 45,5 15 - 12,5 - 12 59,8 45,5 15 - 12,5 - 12 Components not provided with the product You can download the Safety Instructions, User Manual, Product Fiche and Energy data by: • Visiting our website docs.bauknecht.eu • Using QR Code • Alternatively, contact our After-sales Service (See phone number in the warranty booklet). When contacting our After-sales Service, please state the codes provided on your product's identification plate. 79 LIB0160497A Ed. 09/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Bauknecht DBHBS 92C LT X Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario