Transcripción de documentos
00
095819
T H E
S M A R T
S O L U T I O N
Monitor Arm
Monitorarm
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Kullanma kılavuzu
Manual de utilizare
Bruksanvisning
Käyttöohje
GB
D
F
E
RUS
I
NL
GR
PL
H
CZ
SK
P
TR
RO
S
FIN
Required tools
Installation kit
(A) M4x12 (x4)
F1
F2
(B) M5x12 (x4)
E6
(C) M6x12 (x3)
(D) M6 (x8)
D2
E1
D4
E2
E3
(E) 4x4 (x1)
E4
D3
(F) 5x5 (x1)
1a
E5
D1
1b
F1
1c
D2
C
E
D1
Mounting with clamp /
Montage, mit Klemmschraube
1d
1e
1f
D4
D3
D1
Select holes according to thickness of desk /
Lochauswahl abhängig von Tischplattenstärke
Table top thickness/Tischplattenstärke
25 – 100 mm
2a
2b
2c
D2
E2
C
E1
E
Mounting with drill hole /
Bohrmontage
2d
2e
E3
2f
Table top thickness/
Tischplattenstärke
25 – 100 mm
E5
E4
Ø 8,5 – 70 mm
3
D
A, B
F
F2
4
Hang up and snap in
Aufhängen und einrasten lassen
5
F
6
180°
-90°/+15°
F
360°
–/+135°
F
E6
Remove cable management, put cable through and fix cable management again
Kabelmanager entfernen, Kabel durchführen und anschließend wieder fixieren
G Operating instruction
Thank you for choosing a Hama product.
Take your time and read the following instructions and information completely. Please
keep these instructions in a safe place for future reference. If you sell the device, please
pass these operating instructions on to the new owner.
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific
hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2. Package Contents
• Monitor Arm
• Installation kit (see contents, Fig. 1)
• These operating instructions
5. Installation requirements and installation
Note
• Only mount the product with the help of a second person. Get the support and
help you need.
• Different end devices have different options for connecting cables and other
devices. Before installation, ensure that the necessary connections will still be
accessible after installation.
• The same mounting kit is included with all of our TV wall brackets. Depending on
the product and mounting type, you may not need to use the entire mounting kit.
Unneeded screws and other small parts may be left over, even if the wall bracket
is properly mounted. Keep these leftover parts with the operating instructions in
a safe place, just in case you might need them later on (e.g. should you move,
sell the product).
• Observe the other warnings and safety instructions.
• Proceed step-for-step in accordance with the illustrated installation instructions
(Fig. 1a ff.).
Note
Note
Please check that the installation kit is complete before installing the product and
ensure that none of the parts are faulty or damaged.
3. Safety Notes
Warning
• Given the multitude of terminal devices, the supplied mounting kit is unable to
cover every option.
• In a few cases, the screws for attaching the terminal device to the product are
too long.
• Read the operating instructions for your terminal device before attempting to
mount it. The instructions provide information about the type and measurements
of suitable fastening materials.
• If the supplied mounting kit does not contain suitable fastening materials for
mounting the terminal device, purchase these from a specialised dealer.
• Never apply force during mounting. This can damage your terminal device or the
product.
• If in doubt, have this product mounted by a qualified technician - do not attempt
to mount it yourself!
• Once you have mounted the product and the attached load, check that they are
sufficiently secure and safe to use.
• You should repeat this check at regular intervals
(at least every three months).
• When doing so, ensure that the product does not exceed its maximum permitted
carrying capacity and that no load exceeding the maximum permitted dimensions
is attached.
• Make sure that the product is loaded symmetrically.
• During adjustment, ensure that the product is loaded symmetrically and that the
maximum permitted carrying capacity is not exceeded.
• Maintain the necessary safety clearance around the attached load (depending on
the model).
• In the event of damage to the product, remove the attached load and stop using
the product.
4. Intended use and specifications
• The product is used for mounting flat panel displays for private household use.
• The product is intended for indoor use only.
• Only use the product for the intended purpose.
Maximum load bearing
capacity:
3 - 12 kg
Screen size:
up to 91 cm (US: 36")
Rotation:
360°
Angles:
-90°/+15° (depends on the device)
Pivoting range
up to 360° on 3 joints (depends on the device)
Fixation:
conforme au standard VESA 100x100
2
• Given the multitude of terminal devices available on the market, we cannot
describe all possible mounting options here.
• Please ensure that the bracket lays flat and evenly on the back of the monitor.
• Ensure that all screws have the proper length and can be mounted until they are
hand-tight (see Fig. 3, 4).
6. Setting and maintenance
Warning
• Always adjust the product with the help of a second person. Get the support and
help you need.
• The spring rate must be set precisely based on the weight of the screen.
• The setting must be made when the screen is already installed.
• Screws do not have to be loosened for lateral movement.
• The tilting resistance can be adjusted using the screws on the front joint of the
monitor plate (see Figure 5).
Note
• If the screen is too light for the current setting, the carrying arm will automatically
move upward. This means that the spring rate must be reduced by turning the
locking screw in the (-) direction.
• If the carrying arm automatically moves downward, the spring rate must be
increased (+).
• Only adjust the gas springs when the carrying arm is completely lowered.
• To adjust the spring rate, use the Allen key (F) to turn the locking screw in the
appropriately marked direction (+) or (-) while the carrying arm is completely lowered.
(Fig. 5)
• After adjusting the spring rate, check whether the carrying arm with the installed
load remains in various positions, or automatically moves up or down. If necessary,
repeat the adjustment process while the carrying arm is completely lowered.
• Multiple full turns of the set screw may be required, depending on the weight of
the monitor. Do not overtighten the locking screw (screw suddenly becomes difficult
to move).
• Once you have mounted the product and the attached load, check that they are
sufficiently secure and safe to use.
• You should repeat this check at regular intervals (at least every three months).
• Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive
cleaning agents.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage
resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from
failure to observe the operating instructions and/or safety notes.
D Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen und Hinweise zunächst
ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort
auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie das Gerät veräußern, geben
Sie diese Bedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit
auf besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• Monitorarm
• Montagesatz (Inhalt siehe Abb.1 )
• diese Bedienungsanleitung
5. Montagevorbereitung und Montage
Hinweis
• Das Produkt nur zu zweit montieren. Holen Sie sich Unterstützung und Hilfe!
• Unterschiedliche Endgeräte haben unterschiedliche Anschlussmöglichkeiten
für Verkabelung und weitere Geräte. Prüfen Sie vor der Installation, ob sich die
benötigten Anschlüsse nach der Montage noch erreichen lassen.
• Sie benötigen je nach Produkt und Montageart nicht den kompletten
Montagesatz. Es ist daher möglich, dass auch bei korrekter Montage nicht
benötigte Schrauben und andere Kleinteile übrig bleiben. Bewahren Sie diese
zusammen mit dieser Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz für einen
späteren Gebrauch (Verkauf des Produktes, Umzug) auf.
• Beachten Sie die übrigen Warn- und Sicherheitshinweise.
• Gehen Sie Schritt für Schritt nach der bebilderten Montageanleitung vor (Abb. 1a ff.).
Hinweis
Hinweis
Bitte prüfen Sie vor der Installation des Produktes den Montagesatz auf
Vollständigkeit und stellen Sie sicher, dass keine fehlerhaften oder beschädigten Teile
enthalten sind.
3. Sicherheitshinweise
Warnung
• Bei der Vielfalt der auf dem Markt erhältlichen Endgeräte kann der beigelegte
Montagesatz nicht alle Möglichkeiten abdecken.
• In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass die Schrauben zur Anbringung des
Endgerätes an dem Produkt zu lang sind.
• Lesen Sie vor der Montage die Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes. Diese
gibt in der Regel Informationen über die Art und die Maße der geeigneten
Befestigungsmaterialien.
• Beschaffen Sie sich geeignetes Befestigungsmaterial zur Montage des Endgerätes
im Fachhandel, sofern es kein Bestandteil des mitgelieferten Montagesatzes ist.
• Wenden Sie bei der Montage niemals Gewalt oder hohe Kräfte an. Dies kann Ihr
Endgerät oder das Produkt beschädigen.
• Im Zweifel wenden Sie sich für die Montage dieses Produkts an dazu
ausgebildete Fachkräfte und versuchen Sie es nicht selbst!
• Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf
ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen.
• Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens
vierteljährlich).
• Achten Sie darauf, dass die maximal zulässige Tragfähigkeit des Produktes nicht
überschritten wird und keine Last angebracht wird, die die maximal zulässigen Maße
hierfür überschreitet.
• Achten Sie darauf das Produkt nicht asymmetrisch zu belasten.
• Achten Sie beim Verstellen darauf, dass das Produkt nicht asymmetrisch belastet wird
und dabei die maximal zulässige Tragfähigkeit überschritten wird.
• Halten Sie einen Sicherheitsabstand um die angebrachte Last ein (abhängig vom
Modell).
• Entfernen Sie bei Beschädigungen des Produkts sofort die angebrachte Last und
benutzen Sie das Produkt nicht weiter.
4. Anwendungsbereich und Spezifikationen
• Das Produkt dient der Befestigung von Flachbildschirmen für den privaten
Haushaltsgebrauch.
• Das Produkt ist nur für den Gebrauch innerhalb von Gebäuden vorgesehen.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Maximale Tragekraft:
3 - 12kg
Bildschirmdiagonale:
bis 91cm (US: 36")
Rotation:
360°
Neigung:
-90°/+15° (geräteabhängig)
Schwenkbereich:
bis zu 360° an 3 Gelenken (geräteabhängig)
Aufnahme:
nach VESA-Standard 100x100
• Bei der Vielfalt der auf dem Markt erhältlichen Endgeräte können nicht alle
Varianten der Montage beschrieben werden.
• Achten Sie darauf, dass die Halterung gerade und eben auf der Rückseite des
Monitors aufliegt.
• Beachten Sie, dass alle Schrauben die richtige Länge haben und handfest montiert
werden (siehe Abb. 3, 4).
6. Einstellung & Wartung
Warnung
• Verstellen des Produkts immer zu zweit durchführen. Holen Sie sich Unterstützung
und Hilfe!
• Je nach Gewicht des Bildschirms ist eine exakte Einstellung der Federhärte
zwingend erforderlich!
• Die Einstellung muss bei bereits installiertem Bildschirm erfolgen!
• Für die Neigungseinstellung und die seitliche Bewegung müssen keine Schrauben
gelöst werden.
• Der Neigungswiderstand kann mithilfe der Schrauben am vorderen Gelenk der
Monitor-Platte eingestellt werden (siehe Abb 5)
Hinweis
• Bei einem für die aktuelle Einstellung zu leichten Bildschirm bewegt sich der
Tragarm von alleine nach oben, folglich muss die Federhärte durch die Drehung
der Stellschraube in Richtung (-) reduziert werden.
• Bewegt sich der Tragarm von alleine nach unten, muss die Federhärte erhöht
werden (+).
• Nehmen Sie die Justierung der Gasdruckfeder immer bei voll abgesenktem
Tragarm vor!
• Drehen Sie zur Einstellung der Federhärte die Stellschraube bei voll abgesenktem
Tragarm mit dem Innensechskantschlüssel (F) in die entsprechend markierte Richtung
(+) oder (-) (Abb 5).
• Prüfen Sie nach der Einstellung der Federhärte, ob der Tragarm mitsamt dem
angebrachten Gewicht in unterschiedlichen Positionen verharrt und sich selbstständig
weder auf noch ab bewegt. Wiederholen Sie ggf. die Einstellung bei voll abgesenktem
Tragarm.
• Es können abhängig vom Gewicht des Bildschirms mehrere volle Umdrehungen
der Stellschraube erforderlich sein. Überdrehen Sie die Einstellschraube dabei nicht
(plötzliche Schwergängigkeit)
• Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf
ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen.
• Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens vierteljährlich).
• Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und
verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch
des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
3
F Mode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama.
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des remarques et consignes suivantes.
Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main afin de pouvoir le consulter en
cas de besoin. Transmettez-le au nouveau propriétaire avec l’appareil le cas échéant.
1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des
remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
• Bras de moniteur
• Kit de montage (contenu, voir fig. 1)
• Mode d‘emploi
5. Préparatifs de montage et installation
Remarque
• Deux personnes sont nécessaires pour l‘installation de ce produit. Assurez-vous de
l‘aide et de l‘assistance d‘une autre personne.
• Les différents terminaux disposent de différentes options de connexion de câblage
et de connexion à d‘autres appareils. Avant l‘installation, veuillez contrôler que
vous pouvez toujours bien accéder aux raccords nécessaires après le montage.
• Un kit de montage identique est fourni avec tous nos supports muraux TV.
En fonction du produit et du type de montage, vous n‘aurez pas besoin de
l‘intégralité du kit de montage pour installer le support. Il est donc possible
qu‘il vous reste des vis ou d‘autres petites pièces non utilisées, même en cas de
montage correct. Veuillez conserver ces pièces avec le mode d‘emploi en lieu sûr
pour toute utilisation ultérieure (vente du produit, déménagement).
• Respectez tous les avertissements et les consignes de sécurité.
• Procédez étape par étape conformément à la notice de montage (fig. 1a et suivantes).
Remarque
Remarque
Avant d’entreprendre l’installation du produit, veuillez vérifier que le kit de montage
livré est complet et qu’il ne contient pas de pièces défectueuses ou endommagées.
3. Consignes de sécurité
Avertissement
• En raison de la quantité d‘appareils disponibles sur le marché, le kit de montage
fourni est susceptible de ne pas convenir à toutes les possibilités.
• Dans certains cas rares, il est possible que les vis soient trop longues pour fixer
votre appareil au produit.
• Veuillez lire le mode d‘emploi de votre appareil avant le montage. Ce mode
d‘emploi vous fournit généralement des renseignements concernant le type et les
dimensions des matériaux de fixation.
• Procurez-vous le matériel de fixation adapté à votre appareil dans un commerce
spécialisé dans où celui-ci n‘est pas inclus dans le kit de montage fourni.
• N‘appliquez en aucun cas une force excessive lors de l‘installation. Une force
excessive est susceptible d‘endommager votre appareil ou le produit.
• En cas de doute, veuillez vous adresser à un spécialiste qualifié afin de réaliser le
montage de ce produit et ne tentez par de l‘installer par vos propres moyens.
• Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vérifiez la solidité et la
sécurité d‘utilisation de l‘ensemble.
• Refaites ce contrôle à intervalles réguliers
(au moins trimestriels).
• Veillez à ne pas dépasser la charge maximale autorisée du produit et à n‘y fixer
aucune charge dépassant les dimensions maximales autorisées.
• Veillez à ne pas charger le produit asymétri-quement.
• Lors de l‘ajustage, veillez à ne pas charger le produit asymétriquement et à ne pas
dépasser la charge maximale autorisée.
• Respectez une distance de sécurité autour de la charge installée (en fonction du
modèle).
• En cas de détérioration du produit, retirez immédiate-ment la charge installée et
cessez d‘utiliser le produit.
4. Domaine d'application et spécifications
• Ce produit est utilisé pour la fixation d‘un écran plat dans une installation
domestique.
• Ce produit est destiné à une utilisation exclusivement à l‘intérieur d‘un bâtiment.
• Utilisez le produit exclusivement conformément à sa destination.
Charge
maximale:
3 - 12 kg
Diagonale d‘écran:
jusqu‘à 91cm (US: 36")
Rotation::
360°
Inclinaison:
-90°/+15° (dépend de l’appareil)
Plage de pivotement:
jusqu‘à 360° sur 3 articulations (dépend de l’appareil)
Fixation:
conforme au standard VESA 100x100
4
• En raison de la quantité d’appareils disponibles sur le marché, toutes les variantes
de montage ne peuvent être décrites ici.
• Veuillez contrôler que le support soit bien droit et plat sur la face arrière du
moniteur.
• Veillez à ce que toutes les vis présentent la bonne longueur et soient fermement
serrées (voir fig. 3, 4).
6. Réglage & entretien
Avertissement
• Deux personnes sont nécessaires afin d‘ajuster le produit. Assurez-vous de l’aide
et de l’assistance d’une autre personne.
• Un réglage précis du ressort est impératif en fonction du poids de l‘écran.
• Ce réglage doit être réalisé après avoir installé l‘écran.
• Aucune vis ne doit être desserrée pour un ajustage latéral.
• Vous pouvez régler la résistance d‘inclinaison à l‘aide des vis situées sur l’articulation
avant de la plaque support écran (voir fig. 5)
Remarque
• Avec un réglage effectué en fonction d‘un écran trop léger, le bras porteur se
déplacera tout seul vers le haut ; la dureté du ressort doit donc être diminuée en
tournant la vis de réglage en direction (-).
• Dans le cas où le bras se déplace tout seul vers le bas, le ressort doit être resserré
(+).
• Effectuez le réglage du vérin à gaz sur un bras entièrement abaissé.
• Pour régler le ressort tournez la vis de réglage, sur un bras entièrement abaissé, dans
la direction indiquée (+) ou (-) à l‘aide d‘une clé Allen (F). (fig. 5)
• Après le réglage, contrôlez la dureté du ressort ; le bras, chargé du poids de
l‘appareil, doit s‘arrêter dans différentes positions et ne doit pas se déplacer seul vers
le haut ou vers le bas. Répétez, le cas échéant, le réglage sur un bras totalement
abaissé.
• En fonction du poids de l‘écran, il est possible que vous deviez effectuez plusieurs
rotations de la vis de réglage. Ne serrez pas la vis de réglage à fond (résistance
soudaine).
• Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vérifiez la solidité et la
sécurité d‘utilisation de l‘ensemble.
• Refaites ce contrôle à intervalles réguliers (au moins trimestriels).
• Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non fibreux légèrement
humide ; évitez tout détergent agressif.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit
ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des
consignes de sécurité.
E Instrucciones de uso
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Hama.
Tómese tiempo y léase primero las siguientes instrucciones e indicaciones. Después,
guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas
cuando sea necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejo al
nuevo propietario.
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de seguridad o para llamar la atención
sobre peligros y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
• Brazo para monitor
• Juego de montaje (contenido, véase fig. 1 )
• Estas instrucciones de manejo
5. Preparativos de montaje y montaje
Nota
• El producto se debe montar siempre entre dos personas. Procúrese apoyo y ayuda.
• Los diversos terminales tienen diferentes posibilidades de conexión para el
cableado y para otros aparatos. Antes de proceder a la instalación, compruebe si
las conexiones necesarias seguirán estando accesibles después del montaje.
• Nuestros soportes murales para TV se entregan siempre con el mismo juego
de montaje. Dependiendo del producto y del tipo de montaje, no necesitará el
juego de montaje completo. Por ello, es posible que aunque el montaje se haya
realizado correctamente le sobren tornillos y otras piezas pequeñas. Guárdelos
con estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para un uso posterior
(venta del producto, traslado).
• Observe las demás instrucciones de aviso y de seguridad.
• Proceda paso a paso siguiendo las instrucciones ilustradas de montaje (fig. 1a ss.).
Nota
Nota
Compruebe antes de proceder a la instalación del producto que el juego de montaje
está completo y que ninguna de las piezas está dañada o presenta defectos.
3. Instrucciones de seguridad
Aviso
• Debido a la gran variedad de terminales existentes en el mercado, el juego de
montaje suministrado no puede cubrir todas las posibilidades.
• En raros casos puede ocurrir que los tornillos de montaje del terminal en el
producto sean demasiado largos.
• Antes de proceder al montaje, léase las instrucciones de manejo de su terminal.
Éstas suelen dar información sobre el tipo y el tamaño de los materiales de fijación
adecuados.
• Adquiera material de fijación adecuado para el montaje del terminal en un
comercio especializado si dicho material no se incluye en el juego de montaje
suministrado.
• No ejerza nunca fuerza durante el montaje. Ello podría provocar daños al terminal
o al producto.
• En caso de duda, recurra a personal especializado con la formación adecuada para
el montaje de este producto y no lo intente por cuenta propia.
• Una vez finalizado el montaje del producto y de la carga fijada a él, se debe
comprobar la firmeza y la seguridad de funcionamiento de ambos.
• Esta comprobación se debe repetir a intervalos regulares de tiempo (trimestralmente,
como mínimo).
• Asegúrese de no sobrepasar la capacidad de carga máxima admisible del producto
y de que no se colocarán en él cargas cuyas dimensiones sean mayores que las
dimensiones máximas admisibles.
• Asegúrese de no cargar el producto de forma asimétrica.
• A la hora de desplazarlo, asegúrese de que el producto no se vea cargado de forma
asimétrica y de que no se supere la capacidad de carga máx. admisible.
• Guarde una distancia de seguridad alrededor de la carga colocada (en función del
modelo).
• Si detecta deterioros en el producto, retire de inmediato la carga colocada y no siga
utilizando el producto.
4. Campo de aplicación y especificaciones
• El producto sirve para fijar pantallas planas para el uso privado doméstico.
• El producto es sólo para el uso doméstico privadoEl producto está diseñado sólo para
el uso dentro de edificios.
• Emplee el producto exclusivamente para la función para la que fue diseñado.
Capacidad de carga máxima: 3 - 12 kg
Diagonal de pantalla:
hasta 91 cm (US: 36")
Rotación:
360°
Inclinación:
-90°/+15° (depende del aparato)
Área de inclinación:
hasta 360° en 3 articulaciones con (depende del
aparato)
Alojamiento:
conforme al estándar VESA 100x100
• Dada la variedad de dispositivos terminales disponibles en el mercado, no se
pueden describir todas las variantes de montaje.
• Asegúrese de que el soporte esté recto y nivelado en la parte posterior del monitor.
• Asegúrese de que todos los tornillos tengan la longitud correcta y estén apretados
a mano. (véase fig. 3, 4)
6. Ajuste y mantenimiento
Aviso
• El producto se debe ajustar siempre entre dos personas. Procúrese apoyo y ayuda.
• Es imprescindible el ajuste exacto de la resistencia del resorte según el peso de
la pantalla.
• El ajuste debe llevarse a cabo con la pantalla ya instalada.
• Para el movimiento lateral no es necesario aflojar tornillos.
• La resistencia a la inclinación se puede ajustar mediante los tornillos situados en la
articulación delantera de la placa del monitor (véase fig. 5).
Nota
• En caso de que la pantalla resulte demasiado ligera para el ajuste actual, el brazo
portador se levantará automáticamente, siendo necesario reducir la resistencia
del resorte girando el tornillo de ajuste en la dirección del símbolo (-).
• Si el brazo portador descendiera automáticamente, es necesario aumentar la
resistencia del resorte (+).
• Siempre realice el ajuste del resorte de gas con el brazo portador en su posición
más baja.
• Para ajustar la resistencia del resorte, gire el tornillo de ajuste, con el brazo portador
en su posición más baja, con la llave hexagonal (F) en la dirección indicada
correspondiente, (+) o (-). (fig. 5)
• Una vez ajustada la resistencia del resorte, compruebe que el brazo portador se
mantiene estable en diferentes posiciones y no se levanta ni desciende por sí solo
al soportar el peso instalado sobre él. De ser necesario, repita el ajuste con el brazo
portador en su posición más baja.
• Según el peso de la pantalla, es posible que sean necesarios varios giros completos
del tornillo de ajuste. Durante el ajuste, preste atención a no forzar el tornillo de
ajuste (notaría una dureza repentina al intentar girarlo).
• Una vez finalizado el montaje del producto y de la carga fijada a él, se debe
comprobar la firmeza y la seguridad de funcionamiento de ambos.
• Esta comprobación se debe repetir a intervalos regulares de tiempo (trimestralmente,
como mínimo).
• Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido que no deje pelusas
y no utilice detergentes agresivos.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan
por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación
de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
5
R Руководство по эксплуатации
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama.
внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. Храните инструкцию в
надежном месте для справок в будущем. В случае передачи изделия другому лицу
приложите и эту инструкцию.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции, несоблюдение которых может привести
к опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
• Кронштейн для монитора
• набор монтажных принадлежностей
(комплект см. на рис. 1)
• настоящая инструкция
5. Подготовка к монтажу и монтаж
Примечание
• Монтаж выполнять только с помощником! Запрещается монтировать в
одиночку!
• Оконечные устройства отличаются друг от друга разъемами подключения.
Перед началом установки убедитесь в совместимости и доступности разъемов.
• В комплект телевизионных держателей всегда входит стандартный набор
монтажных приспособлений. В зависимости от условий монтажа и изделия
для крепления потребуется не весь монтажный набор. По этой причине, в
том числе, после правильного монтажа могут остаться неиспользованные
болты и другие мелкие детали. Сохраните эти детали, а также настоящую
инструкцию для возможного применения в будущем (Продажа продукта,
переезд).
• Соблюдайте правила техники безопасности.
• Монтаж выполняется по порядку, согласно рисункам.
Примечание
Примечание
Перед началом работ проверьте комплектность монтажного набора, а также
отсутствие дефектных и поврежденных деталей.
3. Техника безопасности
Внимание
• В связи с большим количеством оконечных устройств прилагаемые
монтажные принадлежности могут не подойти к конкретным условиям
монтажа.
• В некоторых случаях винты могут оказаться слишком длинными.
• Перед началом монтажа требуется внимательно ознакомиться с инструкцией
оконечного устройства. В инструкции обычно приводятся сведения о типе и
размерах крепежных материалов.
• Eсли прилагаемые монтажные принадлежности не подходят к конкретным
условиям монтажа, их необходимо приобрести в специальном магазине
• При монтаже не применять чрезмерных усилий. В противном случае это
может повредить изделие.
• При необходимости поручить монтаж квалифицированным специалистам.
• По окончании монтажа и установки груза проверить безопасность и прочность
всей конструкции.
• Такую проверку необходимо проводить регулярно, но не реже одного раза в
квартал.
• Запрещается превышать допустимую нагрузку и размеры.
• Нагрузка должна распределяться равномерно.
• Проверить отсутствие асимметричного распределения нагрузки, которое
приводит к превышению допустимых значений веса.
• Соблюдать безопасный зазор вокруг нагрузки (в зависимости от модели).
• В случае повреждения изделия снять нагрузку и больше не эксплуатировать.
4. Область применения и характеристики
• Держатель предназначен для настенного крепления плоских мониторов в
жилых помещениях.
• Запрещается применять изделие вне помещений.
• Запрещается использовать изделие не по назначению.
Максима-льная нагрузка:
3 - 12 кг
Диагональ экрана:
До 91 см (US: 36")
Вращение:
360°
Наклон:
-90°/+15° (в зависимости от модели)
Зона поворота:
3 сочленения; угол поворота: до 360°
(в зависимости от устройства)
Крепежные отверстия:
соответствуют стандартам VESA 100x100
• В связи с множеством доступных на рынке оконечных устройств описать все
варианты монтажа невозможно.
• Держатель на задней стенке монитора должен располагаться прямо и ровно.
• Все крепежные винты должны быть соответствующей длины. Винты
необходимо притянуть усилием руки (см. рис. 3, 4).
6. Настройка и техобслуживание
Внимание
• Регулировку держателя необходимо всегда выполнять с помощником.
Запрещается работать в одиночку
• Пружину необходимо настроить в соответствии с весом монитора.
• Настройку производить после монтажа монитора!
• Для поворота винты ослаблять не требуется.
• Наклонное сопротивление устанавливается винтами на шарнире панели
монитора (см. рис. 5).
Примечание
• Если при слишком малом весе монитора кронштейн перемещается вверх,
следует уменьшить сжатие пружины, повернув регулировочный винт в
направлении (-).
• Если кронштейн опускается вниз, поверните регулировочный винт в
направлении (+).
• Регулировку газонаполненного амортизатора производить только при
полностью опущенном кронштейне!
• Регулировка производится ключом с внутренним шестигранником (F) при
полностью опущенном кронштейне путем поворота регулировочного винта в
направлении (+) или (-). (Рис. 5)
• После регулировки пружины проверьте балансировку кронштейна по весу
монитора. При изменении положения кронштейна он должен сохранять
установленное положение. При необходимости выполните настройку при
полностью опущенном кронштейне.
• В зависимости от веса экрана может потребоваться несколько полных оборотов
установочного винта. Не перекручивайте регулировочный винт (резкое
увеличение момента).
• По окончании монтажа и установки груза проверить безопасность и прочность
всей конструкции.
• Такую проверку необходимо проводить регулярно, но не реже одного раза в
квартал.
• Чистку изделия производить только безворсовой слегка влажной салфеткой.
Запрещается применять агрессивные чистящие средства.
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет ответственность за ущерб, возникший
вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не
по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
6
I Istruzioni per l‘uso
Grazie per avere acquistato un prodotto Hama!
Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le seguenti istruzioni e avvertenze,
quindi conservatele in un luogo sicuro per una eventuale consultazione. In caso di
cessione dell‘apparecchio, consegnate anche le presenti istruzioni al nuovo proprietario.
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni di sicurezza oppure per rivolgere
l‘attenzione verso particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni supplementari o indicazioni
importanti.
2. Contenuto della confezione
• Braccio monitor
• Kit di montaggio (contenuto vedi fig. 1)
• Queste istruzioni per l’uso
5. Operazioni preliminari e montaggio
Avvertenza
• Montare il prodotto solo in due. Richiedere l‘aiuto di una seconda persona!
• Diversi terminali e diverse possibilità di collegamento per il cablaggio e diversi
apparecchi. Prima dell‘installazione, verificare che dopo il montaggio gli attacchi
necessari siano ancora accessibili.
• Ai nostri supporti da parete per TV è sempre allegato lo stesso kit di montaggio. A
seconda del prodotto e del tipo di montaggio non è necessario il kit di montaggio
completo. È pertanto possibile che, anche in caso di montaggio corretto, avanzino
delle viti e altra minuteria. Conservarle insieme a queste istruzioni d‘uso in un
luogo sicuro per un utilizzo successivo (Vendita del prodotto, trasloco).
• Attenersi alle indicazioni di avvertimento e sicurezza usuali.
• Procedere passo passo secondo le istruzioni di montaggio raffigurate (fig. 1a ss.).
Avvertenza
Avvertenza
Prima di procedere al montaggio, verificare il contenuto completo della confezione e
accertarsi che non vi siano pezzi mancanti o danneggiati.
3. Indicazioni di sicurezza
Attenzione
• Con la varietà di terminali presente sul mercato, il set di montaggio in dotazione
non può coprire tutte le possibilità.
• In casi rari può accadere che le viti per il montaggio del terminale sul prodotto
siano troppo lunghe.
• Prima del montaggio, consultare le istruzioni per l’uso del proprio terminale,
che, di regola, contengono informazioni sul tipo e le misure del materiale di
fissaggio idoneo.
• Se non è compreso nel kit fi montaggio, procurarsi il materiale di fissaggio idoneo
per il montaggio del terminale nel negozio specializzato.
• Non usare troppa forza, né violenza durante il montaggio per evitare di
danneggiare il terminale o il prodotto.
• In caso di dubbi, per il corretto montaggio del prodotto, rivolgersi a personale
specializzato e non tentare di montarlo da soli!
• Dopo il montaggio del prodotto e del carico fissato, verificarne la stabilità e la
sicurezza di esercizio.
• Ripetere questo controllo a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi).
• Prestare a non superare la capacità massima ammessa del prodotto e a non caricarlo
in modo da superare le misure massime ammesse.
• Non caricare il prodotto in modo asimmetrico.
• Durante la regolazione, prestare attenzione che il prodotto non venga caricato in
modo asimmetrico e che non venga superato il carico massimo.
• Rispettare la distanza di sicurezza intorno al carico applicato (a seconda del modello).
• In caso di danni del prodotto, rimuovere immediatamente il carico applicato e non
utilizzare più il prodotto.
4. Campo di applicazione e specifiche tecniche
• Il supporto serve per il fissaggio degli schermi piatti per l’uso domestico privato.
• Il prodotto è stato concepito solo per l‘utilizzo all‘interno degli edifici.
• Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo previsto.
Carico massimo:
3 - 12 kg
Diagonale schermo:
fino a 91 cm (US: 36")
Rotazione:
360°
Inclinazione:
-90°/+15° (dipendente dall‘apparecchio)
Campo di orientamento:
fino a 360° su 3 giunti (a seconda dell’apparecchio)
Alloggiamento:
secondo gli standard VESA 100x100
• Con la varietà di terminali presenti sul mercato, il set di montaggio in dotazione
non può coprire tutte le varianti.
• Fare attenzione che il supporto sia posizionato diritto e ben piano sulla parte
posteriore del monitor.
• Fare attenzione che tutte le viti abbino la lunghezza giusta e che vengano strette
bene a mano (vedi fig. 3, 4).
6. Regolazione e manutenzione
Attenzione
• Eseguire la regolazione del prodotto sempre in due. Richiedere l‘aiuto di una
seconda persona!
• A seconda del peso dello schermo, è indispensabile impostare precisamente la
durezza delle molle!
• L‘impostazione deve essere effettuata quando lo schermo è già installato!
• Per il movimento laterale non è necessario allentare le viti.
• La resistenza d‘inclinazione può essere regolata mediante le viti che si trovano nello
snodo anteriore della piastra monitor (vedi fig. 5).
Avvertenza
• Se lo schermo è troppo leggero per l‘impostazione attuale, il braccio portante si
muove autonomamente verso l‘alto per cui è necessario ridurre la durezza della
molla girando la vite di regolazione in direzione (-).
• Se il braccio portante si muove autonomamente verso il basso, è necessario
aumentare la durezza della molla (+).
• Effettuare la regolazione della molla a compressione sempre con il braccio
portante completamente abbassato!
• Per impostare la durezza della molla, con il braccio portante completamente
abbassato girare con la chiave a esagono cavo (F) nella direzione corrispondente
(+) o (-). (Fig. 5)
• Dopo avere impostato la durezza della molla, verificare che il braccio portante
caricato non si blocchi e si possa ancora muovere autonomamente su e giù.
Eventualmente ripetere la regolazione con il braccio portante completamente
abbassato.
• A seconda del peso dello schermo potrebbero essere necessarie svariate rotazioni
complete della vite di regolazione. Non girare più la vite di regolazione se si avverte
che fa fatica a girare.
• Dopo il montaggio del prodotto e del carico fissato, verificarne la stabilità e la
sicurezza di esercizio.
• Ripetere questo controllo a intervalli regolari (almeno ogni tre mesi).
• Pulire questo prodotto solo con un panno umido e che non lascia pelucchi e non
utilizzare mai detergenti aggressivi.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal
montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
7
N Gebruiksaanwijzing
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft gekozen.
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies volledig door te lezen. Berg deze
gebruiksaanwijzing vervolgens op een goede plek op zodat u hem als naslagwerk kunt
gebruiken. Mocht u het toestel verkopen, geeft u dan ook deze gebruiksaanwijzing aan de
nieuwe eigenaar.
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de aandacht te trekken op bijzondere
gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke informatie.
2. Inhoud van de verpakking
• Monitorarm
• Montageset (inhoud, zie afb.1 )
• Deze gebruiksaanwijzing
5. Montagevoorbereiding en montage
Aanwijzing
• Monteer het product alleen met zijn tweeën. Haalt u ondersteuning en hulp!
• Verschillende eindapparatuur heeft verschillende aansluitmogelijkheden voor
kabels en overige apparatuur. Controleer voor de installatie of de benodigde
aansluitingen na de montage nog bereikbaar zijn.
• Bij onze tv-wandhouders wordt altijd dezelfde montageset meegeleverd. U heeft
naargelang het product en de montagevariant niet de complete montageset
nodig. Het is dus mogelijk dat ook bij een correcte montage de niet benodigde
schroeven en andere kleine onderdelen overblijven. Bewaar deze onderdelen
samen met deze bedieningsinstructies op een veilige plaats voor gebruik op een
later tijdstip (verkoop van het product, verhuizing).
• Houdt u altijd aan de overige waarschuwingen en veiligheidsinstructies.
• Werk stap voor stap aan de hand van de montagehandleiding met afbeeldingen
(afb. 1a ff.).
Aanwijzing
Aanwijzing
Controleer voor het installeren van het product of de montageset volledig is en of er
geen defecte of beschadigde onderdelen bij de verpakking zijn inbegrepen.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
• Gelet op het veelvoud aan op de markt te verkrijgen eindapparatuur kan de
meegeleverde montageset niet alle mogelijkheden afdekken.
• In sporadische gevallen kan het voorkomen dat de schroeven voor de montage
van het eindtoestel op het product te lang zijn.
• Lees vóór de montage de bedieningsinstructies van uw eindapparatuur.
Normaliter vermelden deze instructies informatie over de soort en afmetingen van
de geschikte montagematerialen.
• Schaft u in de vakhandel geschikt bevestigingsmateriaal aan voor de montage van de eind-apparatuur, voor zover het geen
bestanddeel van de meegeleverde montageset is.
• Tijdens de montage nimmer geweld of grote krachten aanwenden. Dit kan uw
eindtoestel of het product beschadigen.
• Laat bij twijfel over de montage van dit product de werkzaamheden aan een
vakspecialist over en probeert u het niet zelf!
• Gelet op het veelvoud aan op de markt te verkrijgen eindtoestellen kunnen niet
alle montagevarianten worden beschreven.
• Let erop dat de houder zich recht en vlak tegen de achterkant van de monitor bevindt.
• Let erop dat alle schroeven de juiste lengte hebben en handvast worden
aangedraaid. (zie afb. 3, 4)
6. Instelling & onderhoud
Waarschuwing
• Verplaats het product te allen tijde met z‘n tweeën. Haalt u ondersteuning en hulp!
• Al naargelang het gewicht van het beeldscherm is een exacte instelling van de
veerstijfheid dwingend noodzakelijk!
• De instelling dient bij een reeds geïnstalleerd beeldscherm te worden uitgevoerd!
• Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op
voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd.
• Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden).
• Let erop dat de maximaal toelaatbare draagkracht van het product niet wordt
overschreden en dat er geen last wordt aangebracht, welke de maximaal toelaatbare
afmetingen hiervoor overschreidt.
• Let erop het product niet asymmetrisch te belasten.
• Let erop bij het verstellen dat het product niet asymmetrisch wordt belast en daarbij
de maximaal toelaatbare draagkracht van het product wordt overschreden.
• Neem een veiligheidsafstand om de aangebrachte last in acht (afhankelijk van het
model).
• Verwijder bij beschadigingen aan het product direct de aangebrachte last en gebruik
het product het niet meer.
• Voor zijdelingse verstelling hoeven er geen schroeven losgedraaid te worden.
• De kantelweerstand kan met behulp van de schroeven op het scharnier aan de
voorzijde van de monitor-plaat worden ingesteld (zie afb. 5).
4. Toepassingsgebied en specificaties
• Het product dient voor de bevestiging van flatscreens voor privé-gebruik.
• Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnen gebouwen.
• Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het gemaakt is.
• Draai voor het instellen van de veerstijfheid de stelschroef bij een volledig gedaalde
draagarm met de inbussleutel (F) in de desbetreffend gemarkeerde richting (+) of
(-). (Afb. 5)
• Controleer na het instellen van de veerstijfheid, of de draagarm samen met het
aangebrachte gewicht in verschillende standen blijft staan en zich niet zelfstandig
omhoog of omlaag beweegt. Herhaal eventueel de instelling bij een volledig
gedaalde draagarm.
• Afhankelijk van het gewicht van het beeldscherm kunnen meerdere volledige slagen
van de stelschroef nodig zijn. Let erop dat de stelschroef niet wordt dolgedraaid
(plotseling zwaar draaien).
• Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op
voldoende stevigheid en veiligheid te worden gecontroleerd.
• Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minste elke drie maanden).
• Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige doek en maak geen
gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
Maximale belasting:
3 - 12 kg
Beeldscherm-diagonaal:
max. 91 cm (US: 36")
Draaiing:
360°
Hellingshoek:
-90°/+15° (afhankelijk van de apparatuur)
Zwenkbereik:
360° op 3 scharnieren (afhankelijk van het apparaat)
Houder:
conform VESA-standaard 100x100
8
Aanwijzing
• Bij een voor de huidige instelling te licht beeldscherm beweegt de draagarm zich
vanzelf naar boven, dientengevolge dient de veerstijfheid door de stelschroef in
de richting (-) te draaien te worden gereduceerd.
• Beweegt de draagarm zich vanzelf naar beneden, dan dient de veerstijfheid te
worden verhoogd (+).
• Het nauwkeurig instellen van de gasdrukveer te allen tijde bij een volledig
gedaalde draagarm uitvoeren!
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor
schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig
gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de
bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
J Οδηγίες χρήσης
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. της Hama!
Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό
το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Σε περίπτωση που πουλήσετε της
συσκευή, παραδώστε αυτό το εγχειρίδιο στον επόμενο αγοραστή.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή για να επιστήσει την
προσοχή σε ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
• Βραχίονας οθόνης
• Σετ συναρμολόγησης (περιεχόμενα βλέπε εικ.1 )
• Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
Υπόδειξη
• Οι διάφορες τελικές συσκευές έχουν διαφορετικές δυνατότητες σύνδεσης ως προς
την καλωδίωση και άλλες συσκευές Ελέγξτε πριν την εγκατάσταση, αν υπάρχει
πρόσβαση στις απαραίτητες συνδέσεις μετά την τοποθέτηση.
• Μαζί με τα στηρίγματα τηλεόρασης παρέχεται πάντα το αντίστοιχο σετ
τοποθέτησης. Ανάλογα με το προϊόν και τον τρόπο τοποθέτησης δεν είναι πάντα
απαραίτητο ολόκληρο το σετ στερέωσης. Επομένως. ενδέχεται να περισσέψουν
βίδες και άλλα μικροεξαρτήματα, ακόμα και όταν η τοποθέτηση έχει γίνει σωστά
Φυλάξτε τα μαζί με το εγχειρίδιο χειρισμού σε ασφαλές μέρος για μετέπειτα χρήση
(Πώληση του προϊόντος, μεταφορά).
• Τηρείτε τις υπόλοιπες υποδείξεις προειδοποίησης και ασφαλείας.
• Ακολουθήστε βήμα προς βήμα τις εικονογραφημένες οδηγίες τοποθέτησης (από εικ.
1a και παρακάτω).
Υπόδειξη
Υπόδειξη
Πριν την τοποθέτηση του στηρίγματος ελέγξτε αν είναι πλήρες το σετ συναρμολόγησης
και βεβαιωθείτε πως δεν περιλαμβάνει ελαττωματικά ή χαλασμένα εξαρτήματα.
3. Υποδείξεις ασφαλείας
Προειδοποίηση
• Λόγω της ποικιλίας τελικών συσκευών το παρεχόμενο σετ συναρμολόγησης δεν
μπορεί να καλύψει όλες τις πιθανότητες.
• Σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί οι βίδες για την τοποθέτηση της τελικής συσκευής
στο στήριγμα τοίχου να είναι πολύ μακριές.
• Πριν τη συναρμολόγηση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της συσκευής σας. Σε
αυτές υπάρχουν κατά κανόνα πληροφορίες για το είδος και τις διαστάσεις των
κατάλληλων υλικών στερέωσης.
• Αν το κατάλληλο υλικό στερέωσης για τη συναρμολόγηση της τελικής συσκευής δεν
υπάρχει στο παρεχόμενο σετ στερέωσης προμηθευτείτε το από ειδικό κατάστημα.
• Κατά τη συναρμολόγηση του στηρίγματος μην χρησιμοποιείτε βία ούτε πολλή
δύναμη. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή και στο στήριγμα.
• Αν δεν είστε σίγουροι για την τοποθέτηση αυτού του προϊόντος απευθυνθείτε σε
ειδικευμένους τεχνίτες και μην επιχειρήσετε να την κάνετε μόνοι σας!
• Μετά την συναρμολόγηση του προϊόντος και του φορτίου που είναι στερεωμένο σε
αυτό πρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθερά και αν λειτουργούν με ασφάλεια.
• Αυτός ο έλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε
τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
• Λάβετε υπόψη ότι δεν πρέπει να ξεπεραστεί η μέγιστη επιτρεπόμενη αντοχή του
προϊόντος και ότι δεν πρέπει να τοποθετηθεί φορτίο, το οποίο να ξεπερνά τη μέγιστη
επιτρεπόμενη τιμή.
• Προσέξτε ώστε το προϊόν να μην καταπονείται με ασύμμετρο τρόπο.
• Κατά την μετατόπιση φροντίστε ώστε το προϊόν να μην επιβαρυνθεί με ασύμμετρο
τρόπο προκαλώντας υπέρβαση τη μέγιστης αναφερόμενης αντοχής.
• Κρατήστε την απαραίτητη απόσταση ασφαλείας γύρω από το τοποθετημένο φορτίο
(ανάλογα με το μοντέλο).
• Σε περίπτωση που το προϊόν έχει υποστεί ζημιές αφαιρέστε κατευθείαν το
τοποθετημένο φορτίο και μην συνεχίζετε να το χρησιμοποιείτε.
4. Πεδίο εφαρμογής και τεχνικά χαρακτηριστικά
• Το προϊόν χρησιμοποιείται για στερέωση επίπεδων τηλεοράσεων για οικιακή χρήση.
• Το στήριγμα προορίζεται για χρήση μόνο εντός κτιρίων.
• Το στήριγμα πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το σκοπό που προβλέπεται.
Μέγιστη αντοχή:
3 - 12 kg
Διαγώνιος οθόνης:
κΜέχρι και 91 cm (US: 36")
Περιστροφή:
360°
Κλίση:
-90°/+15° (ανάλογα τη συσκευή)
Εύρος στρέψης:
κΜέχρι και 360° σε 3 αρθρώσεις (ανάλογα τη
συσκευή)
Υποδοχή:
κατά το πρότυπο VESA 100x100
5. Προετοιμασία τοποθέτησης και τοποθέτηση
Υπόδειξη
• Το στήριγμα πρέπει πάντα να τοποθετείται από δύο άτομα. Ζητήστε υποστήριξη
και βοήθεια!
• Λόγω της μεγάλης γκάμας συσκευών που κυκλοφορούν στην αγορά, δεν είναι
δυνατή η περιγραφή όλων των τρόπων τοποθέτησης.
• Προσέξτε ώστε το στήριγμα να τοποθετηθεί σε ίσια και επίπεδη θέση στην πίσω
πλευρά της οθόνης.
• Προσέξτε ώστε όλες οι βίδες να έχουν το σωστό μήκος και τοποθετήστε τις με το
χέρι. (βλ. εικ. 3, 4)
6. Ρύθμιση & συντήρηση
Προειδοποίηση
• Η ρύθμιση του στηρίγματος πρέπει να γίνεται πάντοτε από δύο άτομα. Ζητήστε
υποστήριξη και βοήθεια!
• Ανάλογα με το βάρος της οθόνης απαιτείται ακριβής ρύθμιση της σκληρότητας
του ελατηρίου!
• Η ρύθμιση πρέπει να γίνει όταν έχει τοποθετηθεί η οθόνη!
• Για την πλευρική κίνηση δεν απαιτείται το λύσιµο βιδών.
• Η αντίσταση κλίσης μπορεί να ρυθμιστεί με τις βίδες στην μπροστινή άρθρωση της
οθόνης (βλ. εικ. 5).
Υπόδειξη
• Αν η οθόνη είναι πολύ ελαφριά για τη ρύθμιση που έχετε κάνει ο βραχίονας
κινείται μόνος του προς τα πάνω, επομένως η σκληρότητα του ελατηρίου πρέπει
να μειωθεί προς την κατεύθυνση (-) με περιστροφή της βίδας ρύθμισης.
• Αν ο βραχίονας στήριξης μετακινείται μόνος του προς τα κάτω πρέπει να αυξηθεί η
σκληρότητα του ελατηρίου (+).
• Η ρύθμιση του αερελατηρίου πρέπει να γίνεται πάντα όταν ο βραχίονας είναι
κατεβασμένος!
• Για να ρυθμίσετε τη σκληρότητα του ελατηρίου στρέψτε την βίδα ρύθμισης με ένα
κλειδί allen (F) όταν το βραχίονας είναι πλήρως κατεβασμένος στην αντίστοιχα
σημειωμένη κατεύθυνση (+) ή (-). (σχ. 5)
• Μετά τη ρύθμιση της σκληρότητας ελέγξτε αν ο βραχίονας παραμένει σε διάφορες
θέσεις μαζί με το τοποθετημένο βάρος και προσέξτε ώστε να μην κινείται μόνος του
ούτε προς τα πάνω ούτε προς τα κάτω. Αν χρειάζεται, επαναλάβετε τη ρύθμιση με τον
βραχίονα πλήρως κατεβασμένο.
• Ανάλογα με το βάρος της οθόνης μπορεί να χρειαστούν περισσότερες πλήρεις
περιστροφές της βίδας ρύθμισης. Προσέξτε ώστε να μην στρέψετε υπερβολικά τη
βίδα ρύθμισης (ξαφνική δυσκολία περιστροφής).
• Μετά την συναρμολόγηση του προϊόντος και του φορτίου που είναι στερεωμένο σε
αυτό πρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθερά και αν λειτουργούν με ασφάλεια.
• Αυτός ο έλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε τακτά χρονικά διαστήματα
(τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
• Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και
μην χρησιμοποιείτε επιθετικά καθαριστικά.
7. Απώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές,
οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη
χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων
ασφαλείας.
9
P Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu!
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję
należy przechować, gdyż może być jeszcze potrzebna.
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
• Ramię monitora
• Zestaw montażowy (zawartość patrz rys.1 )
• Instrukcja obsługi
Wskazówki
5. Przygotowanie montażu i montaż
Wskazówki
• Produkt powinny zawsze montować dwie osoby. Poprosić drugą osobę o pomoc
i wsparcie!
• Urządzenia końcowe mają różne gniazda do podłączania kabli i innych urządzeń.
Przed instalacją należy sprawdzić, czy po montażu zapewniony będzie jeszcze
dostęp do wymaganych przyłączy.
• Do naszych uchwytów ściennych do TV dołączony jest zawsze zestaw montażowy.
Zależnie od produktu i rodzaju montażu nie zawsze konieczny jest kompletny
zestaw montażowy. Dlatego może się zdarzyć, że nawet po prawidłowym montażu
pozostaną niepotrzebne śruby i inne drobne części. Przechowywać je wraz z
niniejszą instrukcją obsługi w bezpiecznym miejscu do późniejszego użytku
(sprzedaż produktu, przeprowadzka).
• Podczas montażu należy uwzględnić wszelkie środki ostrożności.
• Podczas montażu należy postępować zgodnie z załączoną instrukcją obsługi (rys. 1a ff.).
Wskazówki
Przed montażem produktu należy sprawdzić, czy zestaw montażowy jest kompletny i
czy nie zawiera wadliwych bądź uszkodzonych części.
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
• Ze względu na różnorodność dostępnych na rynku urządzeń końcowych może się
zdarzyć, że dołączony zestaw montażowy nie będzie się nadawał do niektórych
sposobów mocowania.
• W niektórych rzadkich przypadkach może się zdarzyć, że śruby do zamocowania
urządzenia końcowego na produkcie będą za długie.
• Przed montażem należy przeczytać instrukcję obsługi urządzenia końcowego.
Informuje ona zazwyczaj o rodzaju i wymiarach odpowiedniego materiału
mocującego.
• Jeżeli materiał mocujący nie należy do zakresu dostawy dołączonego zestawu
montażowego, w specjalistycznym sklepie należy nabyć odpowiedni materiał do
mocowania urządzenia końcowego.
• Podczas montażu nigdy nie wywierać nadmiernej siły. Może to uszkodzić
urządzenie końcowe bądź produkt.
• W razie wątpliwości zlecić montaż tego produktu wykwalifikowanym specjalistom
oraz nie próbować wykonywać tych prac samodzielnie!
• Po montażu produktu i przymocowanego do niego ciężaru należy sprawdzić
dostateczną wytrzymałość i bezpieczeństwo pracy.
• Należy regularnie powtarzać tę kontrolę (przynajmniej co kwartał).
• Zwrócić uwagę, aby nie przekroczyć maksymalnie dopuszczalnej nośności produktu
ani nie mocować ciężaru, który przekracza maksymalnie dopuszczalne wymiary.
• Nie obciążać produktu asymetrycznie.
• Podczas przestawiania zwrócić uwagę, aby nie obciążać produktu asymetrycznie ani
nie przekroczyć maksymalnie dopuszczalnej nośności.
• Zachować odstęp bezpieczeństwa wokół przymocowanego ciężaru (zależnie od
modelu).
• W razie uszkodzenia produktu natychmiast usunąć zamocowany ciężar i nie stosować
więcej produktu.
4. Zastosowanie i specyfikacja
• Produkt przeznaczony do montażu płaskich telewizorów. Produkt przeznaczony do
użytku domowego.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz budynków.
• Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym przeznaczeniem.
Maksymalny udźwig:
3 - 12 kg
Średnica telewizora:
do 91 cm (US: 36")
Rotacja:
360°
Pochylenie:
-90°/+15° (w zależności od urządzenia)
Zakres obrotu:
do 360° na 3 ramionach (w zależności od urządzenia)
Montaż:
według standardu VESA 100x100
10
• Ze względu na różnorodność dostępnych na rynku urządzeń końcowych, może się
zdarzyć, że opis nie uwzględnia wszystkich opcji montażu.
• Zwrócić uwagę, aby uchwyt prosto i równo przylegał do tylnej strony monitora.
• Należy pamiętać, że wszystkie śruby mają odpowiednią długość i należy je
maksymalnie dokręcić (patrz rys. 3, 4).
6. Regulacja uchwytu, konserwacja
Ostrzeżenie
• Regulację produktu powinny zawsze przeprowadzać dwie osoby. Poprosić drugą
osobę o pomoc i wsparcie!
• Zależnie od ciężaru ekranu należy dokładnie wyregulować twardość sprężyny!
• Regulację należy przeprowadzić po zamontowaniu ekranu!
• Aby ustawić uchwyt w bok nie trzeba odkręcać żadnych śrub.
• Opór przy przechylaniu można wyregulować śrubami na przegubie w przedniej części
płyty monitora (patrz rys. 5).
Wskazówki
• Jeżeli ekran jest za lekki dla aktualnego ustawienia, wysięgnik przesuwa się
samoczynnie do góry - twardość sprężyny należy wtedy zredukować, obracając
śrubę nastawczą w kierunku (-).
• Jeżeli wysięgnik przesuwa się samoczynnie w dół, należy zwiększyć twardość
sprężyny (+).
• Zawsze regulować sprężynę gazową przy całkowicie opuszczonym wysięgniku!
• Aby wyregulować twardość sprężyny, obrócić śrubę nastawczą kluczem imbusowym
(F) przy całkowicie opuszczonym wysięgniku w odpowiednim kierunku (+) albo (-).
(rys. 5)
• Po nastawie twardości sprężyny sprawdzić, czy wysięgnik wraz z obciążeniem
zatrzymuje się w różnych pozycjach i nie przesuwa się samoczynnie do góry bądź w
dół. Ewentualnie powtórzyć nastawę przy całkowicie opuszczonym wysięgniku.
• Zależnie od ciężaru ekranu może być konieczne obrócenie śruby nastawczej o większą
liczbę pełnych obrotów. Nie przekręcać śruby nastawczej (nagłe utrudnienia w ruchu
śruby).
• Po montażu produktu i przymocowanego do niego ciężaru należy sprawdzić
dostateczną wytrzymałość i bezpieczeństwo pracy.
• Należy regularnie powtarzać tę kontrolę (przynajmniej co kwartał).
• Produkt można czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką. Do czyszczenia nie należy
używać żadnych silnych i agresywnych detergentów.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek
niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
H Használati útmutató
Köszönjük, hogy ezt a Hama terméket választotta!
Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa el végig az alábbi útmutatót. A
későbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá, bármikor
megtalálja. Ha eladja ezt a terméket, vele együtt adja tovább ezt az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a
figyelmet a különleges veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható figyelmeztető jeleket használjuk fel, ha kiegészítő információkat közlünk
vagy fontos tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet.
2. A csomag tartalma
• Monitor kar
• Szerelőkészlet (tartalmáért lásd 1. ábra)
• Ez a használati útmutató
5. Szerelési előkészítés és összeszerelés
Hivatkozás
• A terméket csak két személy szerelheti. Kérjen támogatást és segítséget!
• Különböző végberendezések különböző csatlakozási lehetőségeket nyújtanak a
kábelezés és egyéb végberendezések számára. A telepítés előtt ellenőrizze, hogy a
szükséges csatlakozások a szerelés után elérhetők-e még.
• Fali TV-tartóinkhoz mindig ugyanazt a szerelési készletet mellékeljük. A terméktől
és a szerelés jellegétől függően nincs szüksége a teljes szerelési készletre. Ezért
lehetséges, hogy szabályos szerelésnél is kimarad néhány nem szükséges csavar
és más apró alkatrész. Ezeket biztonságos helyen őrizze meg ezzel a kezelési
útmutatóval együtt későbbi felhasználásra (A termék eladása, költözés)
• Ahhoz, hogy a tartó megbízhatóan legyen felszerelve, tartsa be a biztonsági
feltételeket.
• Amíg nem tud minden részletet azonosítani, ne kezdje el a szerelést, és lépésről
lépésre kövesse az illusztrált összeszerelési útmutatót, mielőtt (1a ábra).
Hivatkozás
Hivatkozás
Kérjük, a termék szerelése előtt ellenőrizze a szerelési készlet teljességét és
gondoskodjon arról, hogy ne tartalmazzon hibás vagy sérült elemeket.
3. Biztonsági és szerelési tudnivalók
Figyelmeztetés
• A piacon kapható végkészülékek sokfélesége miatt a csomagban található szerelő
készlet nem fedheti le az összes lehetőséget.
• Ritka esetben előfordulhat, hogy a csavarok a végberendezésnek a termékre
rögzítéséhez túl hosszúak.
• Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot a végberendezés szereléséhez a szaküzletben,
amennyiben az nem része a mellékelt szerelési készletnek.
• Szerezzen be alkalmas rögzítőanyagot a szaküzletben, ha a szerelésre kijelölt fal
egyéb anyagú és jellegű.
• A szerelésnél ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott erőt. Emiatt ugyanis
végberendezése vagy a termék megrongálódhat.
• A szerelés előtt olvassa el a végberendezés kezelési útmutatóját. Ez általában
tájékoztat a megfelelő rögzítési eljárás módjáról és a méretekről.
• A termék és az arra rögzített teher felszerelése után ellenőrizni kell azok kellő
szilárdságát és üzembiztonságát.
• Ezt az ellenőrzést rendszeres időközökben (legalább negyedévenként) meg kell
ismételni.
• Ügyeljen arra, hogy a termék maximálisan megengedett teherbírása ne legyen
túllépve és ne legyen olyan teher ráhelyezve, amelynek mérete meghaladja az erre
maximálisan engedélyezettet.
• Ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan terhelje a terméket.
• Az átállításnál ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan legyen a termék terhelve és
közben a maximálisan megengedett teherbírás ne legyen túllépve.
• Tartsa be a biztonsági távolságot az elhelyezett teher körül (modelltől függően).
• A termék megrongálódása esetén azonnal távolítsa el az elhelyezett terhet és ne
használja tovább a terméket.
4. Alkalmazhatóság és műszaki adatok
• A termék kiválóan alkalmas lapképernyős monitorok felszerelésére, otthoni
használatra.
• A termék csak épületen belüli használatra készül.
• A terméket kizárólag az előírt célra használja.
Maximális terhelhetőség:
3 - 12 kg
Képernyő-átmérő:
до 91 cm (US: 36")
Rotation:
360°
Dönthetőség:
-90°/+15° (készüléktől függően)
Elfordíthatóság:
360°-os szögben 3 csuklón (készülékfüggő)
Felrögzítési szabvány:
VESA-szabvány szerinti 100x100
• A piacon kapható végberendezések nagy választékának következtében a mellékelt
szerelési készlet nem írhatja le az összes változatot.
• Győződjön meg arról, hogy a konzol egyenesen és nem billentve fekszik a monitor
hátoldalán.
• Ne feledje, hogy minden csavarnak megfelelő hossza van és kézzel szerelhető.
(lásd 3., 4. ábra)
6. Beállítás és karbantartás
Figyelmeztetés
• A termék áthelyezését mindig két személynek kell végeznie. Kérjen támogatást
• A képernyő súlyától függően elengedhetetlenül szükséges a rugó keménységének
pontos beállítása!
• A beállítást a képernyő felszerelése után kell elvégezni!
• Az oldalirányú elmozdításhoz a csavarokat nem kell megoldani.
• A dőlési ellenállás a monitorpanel első csuklóján lévő csavarok segítségével állítható
(lásd 5. ábra)
Hivatkozás
• Az aktuális beállításhoz képest túl könnyű képernyő felszerelése esetén a tartókar
önmagától felfelé mozdul el, ezért csökkenteni kell a rugó keménységét úgy, hogy
elfordítjuk a beállító csavart (-) irányba.
• Ha a tartókar magától elmozdul lefelé, növelni kell a rugó keménységét (+).
• Amikor a gáznyomórugó beállítását végzi, előtte mindig engedje le teljesen a
tartókart!
• A rugó keménységének beállításához csavarja az imbuszkulccsal (F) a beállító csavart
a megfelelő, (+) vagy (-) jelzésű irányba, miközben a tartókar teljesen le van engedve.
(5. ábra)
• A rugó keménységének beállítása után ellenőrizze, hogy a tartókar a ránehezedő
súllyal együtt megmarad-e a különböző pozíciókban, és nem mozdul-e el önállóan
felfelé, vagy lefelé. Adott esetben ismételje meg a beállítást teljesen leeresztett
tartókarral.
• A képernyő súlyától függően akár az is lehetséges, hogy számos teljes fordulatot kell
végeznie a beállító csavarral. Semmiképp ne csavarja túl a beállító csavart (hirtelen
nehézkés mozgás).
• A termék és az arra rögzített teher felszerelése után ellenőrizni kell azok kellő
szilárdságát és üzembiztonságát.
• Ezt az ellenőrzést rendszeres időközökben (legalább negyedévenként) meg kell
ismételni.
• Ha a mérleg felülete beszennyeződik, tisztítsa meg egy puha törlőruhával. Ne használjon
kémiai tisztítószereket, és bevizezett textilt, mert a víz befolyhat a mérleg belsejébe.
7. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a termék
szakszerűtlen telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen használatából, vagy a kezelési
útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért.
11
C Návod k použití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a informace. Uchovejte tento text pro
případné budoucí použití. Pokud výrobek prodáte, předejte tento text novému majiteli.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které poukazuje na určitá rizika a
nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité poznámky.
2. Obsah balení
• Monitorarm
• Instalační sada (obsah viz obr. 1)
• Informace k používání
5. Požadavky na instalaci a instalace
Poznámka
• Montáž výrobku musí provádět dvě osoby. Zajistěte si podporu a pomoc další
osoby!
• Rozdílné koncové přístroje mají rozdílné možnosti připojení kabeláže a dalších
přístrojů. Před instalací zkontrolujte, zda je možné dosažení potřebných přípojek
také po montáži.
• U našich TV-nástěnných držáků se vždy nachází stejná montážní sada. V závislosti
na výrobku a druhu montáže se může stát, že nebudete potřebovat celou
montážní sadu. Proto je možné, že i při správném provedení montáže zůstanou
nepotřebné šrouby a jiné malé součásti. Tyto součásti uskladněte společně s tímto
návodem k použití na bezpečném místě pro pozdější použití (prodej výrobku,
stěhování).
• Přečtěte si bezpečnostní pokyny a upozornění.
• Postupujte krok za krokem podle ilustrovaných pokynů k instalaci (obr. 1a ff).
Poznámka
Poznámka
Před instalací produktu zkontrolujte, zda je montážní sada kompletní a ujistěte se, že
neobsahuje žádné vadné nebo poškozené díly.
3. Bezpečnostní pokyny
Upozornění
• Na trhu je k dostání nepřeberné množství koncových přístrojů, proto nemůže
přiložená montážní sada odpovídat všem možnostem.
• V některých případech se může stát, že jsou šrouby pro instalaci koncového
přístroje na výrobek příliš dlouhé.
• Před montáží si pročtěte návod k obsluze vašeho koncového přístroje. Zde
zpravidla najdete informace o způsobu a rozměrech vhodného upevňovacího
materiálu.
• Pokud není součástí dodané montážní sady vhodný upevňovací materiál, zakupte
vhodný upevňovací materiál k montáži koncového přístroje v odborné prodejně.
• Při montáži nikdy nepoužívejte násilí nebo velkou sílu. Můžete tak poškodit váš
koncový přístroj nebo výrobek.
• V případě pochybností se za účelem montáže tohoto výrobku obraťte na vyškolený
odborný personál a nezkoušejte to sami!
• Po montáži výrobku a zařízení, které je na něm umístěno, zkontrolujte jejich
dostatečnou pevnost a provozní bezpečnost.
• Pevnost a provozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku).
• Dbejte na to, aby nedošlo k překročení maximální přípustné nosnosti výrobku a
nebyla umístěna zátěž, která překračuje maximální přípustné rozměry.
• Dbejte na to, aby byl výrobek zatěžován rovnoměrně!
• Dbejte na to, aby nebyl produkt zatěžován asymetricky a nebyla překročena
maximální povolená nosnost.
• V blízkosti umístěné zátěže udržujte bezpečnostní odstup (v závislosti na modelu).
• V případě poškození výrobku ihned odstraňte umístěné zařízení a výrobek již dále
nepoužívejte.
4. Oblast použití a specifikace
• Tento produkt je určen pro upevnění LCD monitoru v domácnosti.
• Výrobek je určen pouze pro použití v budovách.
• Výrobek používejte výhradně pro stanovený účel.
Maximálnínosnost:
3 - 12 kg
Uhlopříčka obrazovky:
až do 91 cm (US: 36")
Rotace:
360°
Rozměry upevňovací desky:
-90°/+15° (v závislosti na zařízení)
Rozsah otočení:
až do 360° na 3 kloubech (podle přístroje)
Provedení
podle VESA-Standard až 100x100
• Z důvodu rozmanité nabídky koncových zařízení na trhu nelze popsat všechny
varianty montáže.
• Dbejte na to, aby byl držák rovně nasazen na zadní straně monitoru.
• Upozorňujeme, že všechny šrouby mají správnou délku a montují se ručně (viz
obr. 3, 4).
6. Nastavení a údržba
Upozornění
• Přestavení výrobku provádějte vždy za pomocí další osoby.. Zajistěte si podporu
a pomoc!
• V závislosti na hmotnosti obrazovky je bezpodmínečně nutné přesné nastavení
tvrdosti pružin!
• Nastaven se musí provést u již instalované obrazovky!
• Pro pohyb do stran není nutné uvolnit žádné šrouby.
• Odpor sklonu můžete nastavit pomocí šroubů na předním kloubu desky monitoru
(viz obrázek 5)
Poznámka
• V případě příliš lehké obrazovky pro aktuální nastavení se nosné rameno pohybuje
samovolně nahoru, proto musí být tvrdost pružiny redukována otočením stavěcího
šroubu ve směru (-).
• Pokud se nosné rameno pohybuje samovolně směrem dolů, musí být tvrdost
pružiny zvýšena (+).
• Seřízení plynových tlakových pružin vždy provádějte u sníženého nosného ramena!
• Za účelem nastavení tvrdosti pružin otočte stavěcí šroub u zcela sníženého nosného
ramene pomocí klíče s vnitřním šestihranem (F) směrem, který je označen (+) nebo
(-). (obr. 5)
• Po nastavení tvrdosti pružin zkontrolujte, zda nosné rameno zůstane umístěno v
různých polohách, včetně umístěné hmotnosti, a zda se samovolně nepohybuje
nahoru ani dolů. Popř. nastavení opakujte u zcela sníženého nosného ramene.
• V závislosti na hmotnosti obrazovky se může stát, že bude potřeba více plných otáček
stavěcího šroubu. Stavěcí šroub přitom nepřetáčejte (náhlá těžkost chodu).
• Po montáží výrobku a zatížení, které je na něm umístěno zkontrolujte jejich
dostatečnou pevnost a provozní bezpečnost.
• Pevnost a provozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku).
• Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky. Při čištění
nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody
vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo
nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
12
Q Návod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama.
Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. Uchovajte tento návod na použitie
pre prípadné budúce použitie. Pokiaľ výrobok predáte, dajte tento návod novému
majiteľovi.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré poukazuje na určité riziká
a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
• Monitorarm
• Inštalačný set (obsah viď obr. 1)
• Informácie na používanie
5. Požiadavky na inštaláciu a inštalácia
Poznámka
• Výrobok montujte len s pomocou druhej osoby. Prizvite si podporu a pomoc!
• Rôzne koncové zariadenia majú rôzne možnosti pripojenia pre kabeláž a ďalšie
prístroje/zariadenia. Pred inštaláciu skontrolujte, či po montáži ešte budú
dostupné potrebné prípojky.
• Našim TV nástenným držiakom je priložená vždy rovnaká montážna sada. V
závislosti od výrobku a druhu montáže nepotrebujete kompletnú montážnu sadu.
Aj po korektnej montáži preto môžu zostať nazvyš nepotrebné skrutky a iné
drobné diely. Uschovajte ich spolu s týmto návodom na používanie na bezpečnom
mieste pre neskoršie použitie (predaj výrobku, presťahovanie).
• Prečítajte si bezpečnostné pokyny a upozornenia.
• Postupujte krok za krokom podľa ilustrovaných pokynov na inštaláciu (obr. 1a ff).
Poznámka
Poznámka
Pred inštaláciou výrobku skontrolujte kompletnosť montážnej sady a ubezpečte sa, že
sú všetky obsiahnuté diely nepoškodené a že nevykazujú žiadne nedostatky.
3. Bezpečnostné upozornenia
Upozornenie
• Vzhľadom k rozmanitosti koncových zariadení dostupných na trhu nemôže
priložená montážna sada pokryť všetky vyskytujúce sa možnosti.
• V zriedkavých prípadoch sa môže stať, že sú príliš dlhé skrutky na umiestnenie
koncového zariadenia na výrobku.
• Pred montážou výrobku si prečítajte návod na obsluhu koncového zariadenia.
Tu obvykle nájdete informácie o druhu a rozmeroch vhodného upevňovacieho
materiálu.
• Obstarajte si vhodný upevňovací materiál pre montáž koncového zariadenia v
odbornej predajni, ak nie je súčasťou dodanej montážnej sady.
• Pri montáži nikdy nepoužívajte násilie alebo veľkú silu. Môže tak dôjsť k
poškodeniu koncového zariadenia alebo výrobku.
• Ak budete na pochybách, poverte montážou tohto výrobku vyškolených
odborníkov a nepokúšajte sa to urobiť sami!
• Po montáži výrobku a zariadenia, ktoré je na ňom umiestnené, skontrolujte ich
dostatočnú pevnosť a prevádzkovú bezpečnosť.
• Pevnosť a prevádzkovú bezpečnosť kontrolujte pravidelne (aspoň raz štvrťročne).
• Dbajte na to, aby nebola prekročená maximálna prípustná nosnosť výrobku a nebola
na ňom umiestnená záťaž, ktorá prekračuje maximálne prípustné rozmery.
• Dbajte na to, aby bol výrobok zaťažovaný rovnomerne!
• Dbajte na to, aby nebol produkt zaťažovaný asymetricky a nebola prekročená
maximálna prípustná nosnosť.
• V blízkosti umiestnenej záťaže udržujte bezpečnostný odstup (v závislosti od modelu).
• V prípade poškodenia výrobku ihneď odstráňte umiestnené zariadenie a výrobok
ďalej nepoužívajte.
4. Oblasť použitia a špecifikácia
• Tento produkt je určený na upevnenie LCD monitoru v domácnosti.
• Výrobok je určený len pre použitie vnútri budov.
• Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
Maximálna nosnosť:
3 - 12 kg
Uhlopříčka obrazovky:
až 91 cm (US: 36")
Rotácia:
360°
Sklon:
-90°/+15° (v závislosti na zariadení)
Rozsah otočenia:
až do 360° na 3 kĺboch (podľa prístroja)
Prevedenie:
podľa VESA štandardu 100x100
• Z dôvodu rozmanitosti koncových zariadení dostupných na trhu nie je možné
opísať všetky varianty montáže.
• Dbajte na to, aby držiak priliehal priamo a rovno na zadnej strane monitora.
• Dbajte na to, aby všetky skrutky mali správnu dĺžku a boli dotiahnuté rukou.
(pozri obr. 3, 4)
6. Nastavenie a údržba
Upozornenie
• Prestavujte výrobok len s pomocou druhej osoby. Prizvite si podporu a pomoc!
• V závislosti na hmotnosti obrazovky je bezpodmínečně nutné přesné nastavení
tvrdosti pružin!
• Nastaven se musí provést u již instalované obrazovky!
• Pro pohyb do stran není nutné uvolnit žádné šrouby.
• Odpor sklonu je možné nastaviť pomocou skrutiek na prednom kĺbe dosky monitora
(pozrite obr. 5)
Poznámka
• V případě příliš lehké obrazovky pro aktuální nastavení se nosné rameno pohybuje
samovolně nahoru, proto musí být tvrdost pružiny redukována otočením stavěcího
šroubu ve směru (-).
• Pokud se nosné rameno pohybuje samovolně směrem dolů, musí být tvrdost
pružiny zvýšena (+).
• Seřízení plynových tlakových pružin vždy provádějte u sníženého nosného ramena!
• Za účelem nastavení tvrdosti pružin otočte stavěcí šroub u zcela sníženého nosného
ramene pomocí klíče s vnitřním šestihranem (F) směrem, který je označen (+) nebo
(-). (obr. 5)
• Po nastavení tvrdosti pružin zkontrolujte, zda nosné rameno zůstane umístěno v
různých polohách, včetně umístěné hmotnosti, a zda se samovolně nepohybuje
nahoru ani dolů. Popř. nastavení opakujte u zcela sníženého nosného ramene.
• V závislosti od hmotnosti obrazovky môže byť potrebné nastavovaciu skrutku otočiť o
niekoľko plných obrátok. Stavěcí šroub přitom nepřetáčejte (náhlá těžkost chodu).
• Po montáží výrobku a zatížení, které je na něm umístěno zkontrolujte jejich
dostatečnou pevnost a provozní bezpečnost.
• Pevnost a provozní bezpečnost kontrolujte pravidelně (nejméně jednou za čtvrt roku).
• Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který nepouští žmolky. Při čištění
nepoužívejte agresivní čistící prostředky.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej
inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
13
O Manual de instruções
Agradecemos que se tenha decidido por este produto Hama!
Antes de utilizar o produto, leia completamente estas indicações e informações. Guarde,
depois, estas informações num local seguro para consultas futuras. Se transmitir o
produto para um novo proprietário, entregue também as instruções de utilização.
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identificar informações de segurança ou chamar a atenção para
perigos e riscos especiais.
Nota
É utilizado para identificar informações adicionais ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
• Braço para monitor
• Kit de montagem (ver fig. 1 para itens)
• Estas instruções de utilização
5. Trabalho preliminar e instalação
Nota
• O produto deve ser sempre montado por duas pessoas. Peça sempre ajuda!
• Diferentes dispositivos têm diferentes opções de ligação para cabos e outros
aparelhos. Antes da instalação, verifique se as ligações necessárias continuam
acessíveis após a montagem.
• Os nossos suportes de parede para televisores são sempre fornecidos com o
mesmo conjunto de montagem. Dependendo do produto e tipo de montagem,
não necessita de todo o conjunto de montagem. Sendo assim, é possível que
mesmo tendo feito uma montagem correcta, sobrem parafusos e outras peças
pequenas desnecessárias. Guarde as mesmas juntamente com o manual de
instruções num local seguro para uma utilização posterior (Venda do produto,
mudança).
• Observe os restantes avisos e indicações de segurança.
• Efectue todos os passos indicados nas figuras das instruções de instalação (fig. 1a
e seguintes).
Nota
Nota
Antes da instalação do produto, verifique se o kit de montagem está completo e
certifique-se de que não existem peças avariadas ou danificadas.
3. Indicações de segurança
Aviso
• Devido ao grande número de variantes de aparelhos disponíveis no mercado, é
impossível cobrir todas as possibilidades com o kit de montagem fornecido.
• Em casos extraordinários, pode acontecer que os parafusos de fixação do
aparelho no produto sejam demasiado longos.
• Leia estas instruções de uso antes de montar o seu aparelho. Em regra, estas
apresentam informações sobre o tipo e dimensões dos materiais de fixação
adequados.
• Se o material de fixação do aparelho não for incluído no kit de montagem
fornecido, adquira este material no comércio da especialidade.
• Ao montar o produto, nunca aplique uma força excessiva. Tal poderá danificar o
seu aparelho ou o produto.
• Em caso de dúvida, entre em contacto com técnicos especializados para efectuar
a montagem e não tente montar o produto!
• Depois da montagem do produto e da carga nele fixada, estes devem ser verificados
quanto a fixação suficiente e segurança operacional.
• Esta verificação deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por
trimestre).
• Garanta que a carga máxima permitida para o produto não seja ultrapassada e que
não sejam colocadas cargas que excedam as dimensões máximas previstas.
• Certifique-se de que não sobrecarrega o produto assimetricamente.
• Ao ajustar, certifique-se de que o produto não é carregado assimetricamente e que a
carga máxima permitida não é excedida.
• Mantenha uma distância de segurança relativamente à carga colocada (variável em
função do modelo).
• Em caso de danificação, remova imediatamente a carga colocada e não continue a
utilizar o produto.
4. Área de aplicação e especificações
• Este produto destina-se à fixação de ecrãs planos, utilizados para fins privados.
• O produto é adequado apenas para instalação em interiores.
• Utilize o produto exclusivamente para a finalidade prevista.
Capacidade máxima de
carga:
3 - 12 kg
Diagonal do ecrã:
até 91 cm (US: 36")
Rotação:
360°
Inclinação
-90°/+15° (em função do aparelho)
Amplitude de oscilação:
até 360° em 3 articulações (depende do aparelho)
Suporte
de acordo com o padrão VESA 100x100
• Devido ao grande número de variantes de aparelhos disponíveis no mercado, é
impossível cobrir todas as variantes de montagem.
• Garanta que o suporte está posicionado direito e nivelado na parte traseira do monitor.
• Tenha em atenção para que todos os parafusos tenham o comprimento correto e
sejam apertados manualmente. (Ver fig. 3, 4)
6. Ajuste e manutenção
Aviso
• O ajuste do produto deve ser sempre efetuado por duas pessoas. Peça sempre ajuda!
• Consoante o peso do ecrã, é obrigatório um ajuste exato da rigidez da mola!
• O ajuste deve ser realizado com o ecrã já instalado!
• Para a deslocação lateral, não é necessário desapertar quaisquer parafusos.
• A resistência contra inclinação pode ser ajustada através dos parafusos na
articulação dianteira da placa de monitor (ver fig. 5)
Nota
• No caso de um ecrã demasiado leve para o ajuste atual, o braço de suporte
movimenta-se autonomamente para cima, pelo que é necessário reduzir a rigidez
da mola, rodando o parafuso de ajuste na direção (-).
• Caso o braço de suporte se movimente autonomamente para baixo, a rigidez da
mola deve ser aumentada (+).
• Realize o ajuste da mola de pressão sempre com o braço de suporte totalmente
baixado!
• Para ajustar a rigidez da mola, com o braço de suporte totalmente baixado, rode o
parafuso de ajuste com a chave Allen (F) na direção aplicável marcada com (+) ou
(-). (Fig. 5)
• Após o ajuste da rigidez da mola, verifique se o braço de suporte permanece em
diferentes posições juntamente com o peso aplicado e não se movimenta nem
para cima nem para baixo. Se necessário, repita o ajuste com o braço de suporte
totalmente baixado.
• Dependendo do peso do ecrã, podem ser necessárias várias voltas completas do
parafuso de ajuste. Não rode excessivamente o parafuso de ajuste neste processo
(rigidez repentina).
• Depois da montagem do produto e da carga nele fixada, estes devem ser verificados
quanto a fixação suficiente e segurança operacional.
• Esta verificação deve ser repetida em intervalos regulares (pelo menos uma vez por
trimestre).
• limpe o produto apenas com um pano sem fiapos ligeiramente humedecido e não
utilize produtos de limpeza agressivos.
7. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos
provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não
observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
14
T Kullanma kılavuzu
Bir Hama ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve bilgileri iyice okuyun. Bu
kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. Bu cihazı
başkasına sattığınızda, bu kullanma kılavuzunu da yeni sahibine birlikte verin.
1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanması
Uyarı
Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli durumlara dikkat çekmek için
kullanılır.
Uyarı
Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için kullanılır
2. Paketin içindekiler
• Monitör kolu
• Montaj seti (içeriği için, bkz. Şekil 1)
• Bu kullanma kılavuzu
5. Montaj hazırlığı ve montaj
Uyarı
• Bu ürünü sadece iki kişi monte edin. Destek ve yardım isteyin!
• Farklı cihazların kablo ve başka cihazlara bağlanma şekilleri de farklıdır. Gerekli
bağlantılara montajdan sonra da erişme olanağı olup olmadığını monte etmeden
önce kontrol edin.
• TV duvar bağlantılarımızla birlikte daima aynı montaj seti verilir. Ürüne ve montaj
türüne bağlı olarak montaj setinin tümünü kullanmanız gerekmez. Bu sebepten
montaj doğru yapıldığında da bazı vidaların ve diğer sarf malzemeleri artabilir.
Bu malzemeleri kullanım kılavuzu ile birlikte ileride kullanmak üzere (Ürün satışı,
taşınma) emin bir yerde saklayın.
• Ayrıca aşağıdaki ikaz ve emniyet uyarıları da göz önünde bulundurulmalıdır.
• Resimli montaj kılavuzuna bakarak adım adım monte edin (Şekil 1a ve diğerleri).
Uyarı
Uyarı
Ürünü monte etmeden önce montaj setinin eksiksiz olduğunu kontrol edin ve
içerisinde hatalı veya hasarlı parça olmadığından emin olun.
3. Güvenlik uyarıları
Uyarı
• Piyasada çok sayıda farklı cihaz mevcut olduğundan, birlikte verilen montaj setinin
bağlantı olanaklarının hepsinde kullanılması mümkün değildir.
• Bazı durumlarda cihazın duvar bağlantısına takılması için öngörülen cıvatalar
çok uzun olabilir.
• Montaj öncesi cihazınızın kullanım kılavuzunu okuyunuz. Bu kılavuzda genel
olarak uygun bağlantı elemanlarının cinsleri ve ölçüleri ile ilgili bilgiler bulunur.
• Birlikte gelen montaj setinin kapsamına dahil olmayan uygun bağlantı
elemanlarını piyasadan temin ediniz.
• Montaj esnasında asla zorlamayın veya çok fazla kuvvet kullanmayın. Bu durumda
cihazınıza veya ürüne zarar verebilirsiniz.
• Emin olmadığınız durumlarda bu ürünü kendiniz monte etmeyi denemeyin ve
eğitilmiş bir ustaya monte ettirin!
• Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonra bağlantıların sağlamlığı ve işletme
emniyeti kontrol edilmelidir.
• Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
• Ürünün maksimum taşıma kapasitesinin geçilmemesine ve izin verilen maksimum
ölçülerden daha büyük yükle yüklenmemesine dikkat ediniz.
• Ürün asimetrik olarak yüklenmemelidir.
• Ao ajustar, certifique-se de que o produto não é carregado assimetricamente e que a
carga máxima permitida não é excedida.
• Bağlanan yüke gerekli bir güvenlik mesafesin bırakın (modele göre değişir).
• Üründe hasar oluştuğunda, üzerindeki yükü derhal kaldırın ve ürünü artık
kullanmayınız.
4. Uygulama alanı ve teknik özellikleri
• Bu ürün evlerde bulunan düz ekranları bağlamak için tasarlanmıştır.
• Bu ürün sadece bina içinde kullanmak için tasarlanmıştır.
• Bu ürünü sadece amacına uygun olarak kullanınız.
Maksimum taşıma kapasitesi: 3 - 12 kg
Diyagonal ekran boyutu:
kadar 91 cm (US: 36")
Rotasyon:
360°
Eğim:
-90°/+15° (cihaza bağlı)
Dönme aralığı:
2 mafsalda maks. 360° (cihaza bağlı)
Yuva:
VESA normuna göre 100x100
• Piyasada bulunan uç cihazlarının çeşitliliğinden dolayı montajın tüm türleri
tanımlanamıyor.
• Monitörün arka yüzüne braketin düzgün ve dengeli olarak dayanmasına dikkat
ediniz.
• Monitörün arka yüzünde eşitliği temin etmek için birlikte verilen ara parçaları
kullanın.
• Tüm vidaların doğru uzunlukta olmasına ve el sıkılığında monte edilmelerine
dikkat ediniz. (bkz. Şek. 3, 4)
6. Ayar ve bakım
Uyarı
• Ürünün ayarını daima iki kişi birlikte değiştirmelidir. Destek ve yardım alın!
• Monitörün ağırlığına bağlı olarak, yay sertliğinin tam olarak ayarlanması şarttır!
• Bu ayar monitör monte edildikten sonra yapılmalıdır!
• Yana hareket için herhangi bir vidanın gevşetilmesi gerekmez.
• Eğim direnci monitör plakasının ön kısmındaki vidalar ile ayarlanabilir (bkz. Şekil 5).
Uyarı
• Güncel ayar için çok hafif olan bir monitörde taşıma kolu kendiliğinden yukarıya
doğru hareket eder. Bu sebepten, ayar vidası (-) yönünde döndürülerek yay sertliği
azaltılmalıdır.
• Taşıma kolu kendiliğinden aşağıya doğru hareket ederse, yay sertliği artırılmalıdır
(+).
• Gazlı amortisörü daima taşıma kolu indirilmiş durumda iken ayarlanmalıdır!
• Yay sertliğini ayarlamak için, taşıma kolu indirilmiş durumda iken, alyen anahtarı
(F) kullanarak yay sertliğini ayar vidası ile işaretlenmiş olan yöne (+) veya (-) doğru
döndürün. (Şekil 5)
• Yay sertliği ayarlandıktan sonra, taşıma kolunun üzerindeki ağırlıkla birlikte
bulunduğu konumda sabit kaldığını ve kendiliğinden aşağıya veya yukarıya doğru
hareket etmemesinde dikkat edin. Gerektiğinde bu ayarı taşıma kolu indirilmiş
durumda tekrarlayın.
• Ekranın ağırlığına bağlı olarak ayar vidasının birkaç tam turu gerekli olabilir. Bu
esnada vidayı çok fazla sıkmayın (aniden zor sıkılması).
• Nach der Montage des Produktes und der daran befestigten Last sind diese auf
ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen. 3.7.3
• Dievse Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens
vierteljährlich). 3.7.4
• Bu cihazı sadece lifsiz, hafif nemli bir bez ile silin ve agresif temizleyiciler kullanmayın.
7. Garanti reddi
Hama GmbH & Co KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun
olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına
uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti
hakkı kaybolur.
15
M Manual de utilizare
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama.
Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți complet următoarele
instrucțiuni și indicații. Vă rugăm să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o
consultare ulterioară în caz de nevoie. În caz de înstrăinare a aparatului vă rugăm să
predați și acest manual noului proprietar.
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la concentrarea atenției în
caz de pericol și riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și instrucțiunilor importante.
2. Paketin içindekiler
• Braţ pentru monitor
• Set de montare (pentru conținut vezi fig. 1).
• Acest manual de utilizare
5. Pregătirea montării și montarea
Instrucțiune
• Montați produsul numai câte doi. La nevoie chemați pe cineva pentru sprijin
și ajutor!
• Echipamentele terminale diferite au diferite modalități de conectare la cabluri și
alte aparate. Înainte de instalare verificați dacă racordurile necesare mai sunt
accesibile după montare.
• Suporturile noastre de perete pentru TV au întotdeauna același set de montare.
În funcție de produs și felul montării nu se folosește mereu tot setul. De aceea
este posibil chiar și la montare corectă șuruburi nefolosite și alte piese mărunte să
rămână Păstrați-le împreună cu acest manual de utilizare într-un loc sigur pentru
o folosire ulterioară (vânzarea produsului, schimbare de domiciliu).
• Respectați toate instrucţiunile și avertizările de siguranţă.
• Urmați pas cu pas indicațiile de montaj ilustrate (fig. 1a ff.).
Instrucțiune
Instrucțiune
Înainte de instalarea produsului vă rugăm să verificați integritatea setului și asigurațivă că nici o componentă nu este deteriorată sau defectă.
3. Instrucțiuni de siguranță
Avertizare
• La multitudinea de aparate finale de pe piață, setul de informații pentru montaj
anexat nu poate acoperi toată paleta acestora.
• În cazuri rare se poate întâmpla ca șuruburile de fixare ale aparatului final la produs
să fie prea lungi.
• Înainte de montare citiţi cu atenţie manualul de utilizare al apratului. Aici găsiți
informații referitoare la felul și cantitatea materialelor de fixare adecvate.
• În cazul în care materialul de fixare nu face parte din setul de monaj livrat,
procurați-vă din comerțul de specialitate materialul adecvat.
• Nu folosiți niciodată forța la montaj. Aceasta poate deteriora aparatul final sau
produsul.
• Dacă nu vă pricepeți vă rugăm să vă adresaţi unui specialist și nu încercați singur!
• După montarea produsului şi a sarcinii fixate verificaţi stabilitatea şi siguranţa
acestora.
• Această verificare se execută periodic (cel puţin o dată la trei luni).
• Vă rugăm să țineți cont și să nu depășiți capacitatea maximă de încărcare a
produsului și să nu aplicați nici o sarcină suplimentară care poate duce la depășirea
încărcării maxime aprobate.
• La reglare vă rugăm să aveți grijă să nu încărcaţi produsul asimetric şi să nu depăşiţi
astfel greutatea maximă admisă.
• Aveţi grijă să nu încărcaţi asimetric produsul.
• Păstrați o distanță de siguranță față de greutatea plasată (în funcție de model).
• În caz de deterioare îndepărtați imediat greutatea plasată pe produs și nu-l mai
folosiți.
4. Domeniu de aplicare și specificații
• Produsul este conceput pentru folosire privată în locuință.
• Produsul este conceput numai pentru utilizarea în interiorul clădirilor.
• Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost conceput.
Forță portantă maximă:
3 - 12 kg
Diagonala ecranului:
până la 91 cm (US: 36")
Rotație:
360°
Înclinație:
-90°/+15° (în funcție de aparat)
Zonă de rotire::
până la 360° la 3 articulaţii (în funcţie de aparat)
Asimilare:
conform standardului VESA 100x100
• La multitudinea de aparate finale de pe piață nu pot fi descrise toate variantele
de montaj.
• Dispozitivul de fixare trebuie să fie plasat plat și drept pe spatele monitorului.
• Toate șuruburile trebuie să aibă lungimea corectă și fixate solid (vezi Fig. 3, 4).
6. Reglare & întreținere
Avertizare
• Reglarea produsului se execută numai câte doi. La nevoie chemați pe cineva
pentru ajutor și sprijin!
• În funcție de greutatea ecranului este obligatoriu necesară reglarea durității
arcului!
• La ecranele deja instalate reglarea se face ulterior!
• Pentru ajustarea înclinare și mișcarea laterală nu șuruburi trebuie să fie rezolvate.
• Rezistența înclinării poate fi reglată cu șuruburile articulației din față a plăcii
monitorului (vezi Fig. 5)
Instrucțiune
• La un ecran prea ușor pentru reglarea actuală, consola portantă se mișcă singură
în sus, de unde rezulă că duritatea arcului trebuie redusă prin rotirea șurubului de
reglare în direcția (-).
• Dacă consola portantă se mișcă singură în jos, duritatea arcului trebuie mărită
(+).
• Ajustarea arcului cu gaz sub presiune se face întotdeauna cu consola portantă
coborâtă complet!
• Pentru reglarea durității arcului, cu consola portantă coborâtă complet, rotiți șurubul
de reglare în direcția corespunzător marcată (+) sau (-), cu cheia cu gaură interioară
hexagonală (F). (Fig. 5)
• După reglarea durității arcului verificați dacă consola portantă cu toată greutatea
adăugată se menține în poziții diferite și nu se mișcă singură nici în sus nici în jos.
Dacă este cazul repetați reglarea cu consola portantă complet coborâtă.
• În funcție de greutatea ecranului pot fi necesare mai multe rotiri complete ale
șurubului de reglaj. Nu rotiți șurubul peste limita admisă (rezistență bruscă).
• Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonra bağlantıların sağlamlığı ve işletme
emniyeti kontrol edilmelidir.
• Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
• Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți
detergenți agresivi.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube
cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau
nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
16
S Bruksanvisning
Tack för att du valt att köpa en Hama produkt.
Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna och hänvisningarna helt och
hållet. Förvara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta i
den när det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen
till den nya ägaren.
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller för att rikta uppmärksamheten
mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
• Bildskärmsarm
• Monteringssats (innehåll se bild 1 )
• Den här bruksanvisningen
5. Monteringsförberedelse och montering
Hänvisning
• Var alltid två när produkten monteras. Skaffa assistans och hjälp!
• Olika slutapparater har olika anslutningsmöjlig-heter för kablar och andra
apparater. Kontrollera, före installationen, om det fortfarande går att nå de
nödvändiga anslutningarna efter monteringen.
• Våra tv-väggfästen följer alltid med i samma monteringssats. Du behöver inte den
kompletta monteringssatsen, beroende på produkt och monteringssätt. Det kan
därför hända att det blir kvar skruvar och andra smådelar som inte behövs, även
om monteringen är korrekt. Spara dessa tillsammans med bruksanvisningen på en
säker plats för senare behov (Produktförsäljning, flytt).
• Beakta de övriga varnings- och säkerhetsan-visningarna.
• Följ bilderna i monteringsanvisningen steg för steg (bild 1a ff.).
Hänvisning
Hänvisning
Kontrollera att monteringssatsen är komplett och säkerställ att den inte innehåller
felaktiga eller skadade delar innan produkten installeras.
3. Säkerhetsanvisningar
Varning
• Det finns många olika slutapparater på marknaden och därför kan den
medföljande monteringssatsen inte passa till alla alternativ.
• Vid sällsynta tillfällen kan det hända att skruvarna för slutapparatens montering
på produkten är för långa.
• Läs bruksanvisningen till din slutapparat före monteringen! Den informerar i regel
om vilka fästmaterialsorter som är lämpliga och deras mått.
• Skaffa lämpligt fästmaterial i detaljhandeln för monteringen av slutapparaten, om
det inte finns med i den medföljande monteringssatsen.
• Du ska aldrig använda våld eller ta i med extra kraft vid monteringen. Det kan
skada din slutapparat eller produkten.
• Vid tveksamheter vänder du dig till fackpersonal som är utbildad i monteringen av
den här produkten. Försök inte själv!
• När produkten och lasten som är fäst på den har monterats måste man kontrollera
att allt sitter fast ordentligt och fungerar korrekt.
• Detta måste kontrolleras regelbundet (minst varje kvartal).
• Var noga med att produktens maximalt tillåtna belastning inte överskrids och att
ingen last läggs på som överskrider de maximalt tillåtna måtten för detta.
• Var noga med att inte belasta produkten osymmetriskt.
• Vid justeringen är det viktigt att produkten inte belastas osymmetriskt och att den
maximalt tillåtna belastningen då överskrids.
• Håll ett säkerhetsavstånd runt den pålagda lasten (styrs av modellen).
• Ta genast bort den pålagda lasten när produkten är skadad och använd inte
produkten mer.
4. Användningsområde och specifikationer
• Produkten är avsedd för fastsättning av plattbildskärmar för privat bruk.
• Produkten är bara avsedd för inomhusanvändning.
• Använd bara produkten till det som den är avsedd för.
Maximal bärkraft:
3 - 12 kg
Bildskärmsmått diagonalt:
upp till 91 cm (US: 36")
Rotation:
360°
Lutning:
-90°/+15° (beroende på apparat)
Svängområde:
upp till 360° på 3 leder (beroende på produkt)
Fäste:
enligt VESA-standard 100x100
• Mängden olika slutapparater som finns på marknader gör att inte alla
monteringsvarianter kan beskrivas..
• Se till att hållaren ligger rakt och jämnt mot baksidan av bildskärmen.
• Se till att alla skruvar har korrekt längd och monteras för hand. (se bild 3, 4)
6. Inställning & service
Varning
• Var alltid två när produkten justeras. Skaffa assistans och hjälp!
• În funcție de greutatea ecranului este obligatoriu necesară reglarea durității
arcului!
• La ecranele deja instalate reglarea se face ulterior!
• Pentru ajustarea înclinare și mișcarea laterală nu șuruburi trebuie să fie rezolvate.
• Lutningsmotståndet kan ställas in med hjälp av skruvarna på skärmplattans främre
led (se bild 5).
Hänvisning
• La un ecran prea ușor pentru reglarea actuală, consola portantă se mișcă singură
în sus, de unde rezulă că duritatea arcului trebuie redusă prin rotirea șurubului de
reglare în direcția (-).
• Dacă consola portantă se mișcă singură în jos, duritatea arcului trebuie mărită
(+).
• Ajustarea arcului cu gaz sub presiune se face întotdeauna cu consola portantă
coborâtă complet!
• Pentru reglarea durității arcului, cu consola portantă coborâtă complet, rotiți șurubul
de reglare în direcția corespunzător marcată (+) sau (-), cu cheia cu gaură interioară
hexagonală (F). (Fig. 5)
• După reglarea durității arcului verificați dacă consola portantă cu toată greutatea
adăugată se menține în poziții diferite și nu se mișcă singură nici în sus nici în jos.
Dacă este cazul repetați reglarea cu consola portantă complet coborâtă.
• Det kan vara nödvändigt att vrida inställningsskruven flera hela varv beroende på
bildskärmens vikt. Nu rotiți șurubul peste limita admisă (rezistență bruscă).
• Ürün ve bağlı olan yük monte edildikten sonra bağlantıların sağlamlığı ve işletme
emniyeti kontrol edilmelidir.
• Bu kontrol düzenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
• Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, puțin umedă și nu folosiți
detergenți agresivi.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror
på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att
bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
17
L Käyttöohje
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen.
Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen jälkeen tämä
käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut
laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin
vaaroihin ja riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
• Näyttövarsi
• Asennuspaketti (sisältö, ks. kuva 1)
• Tämä käyttöohje
5. Asennuksen valmistelu ja asennus
Ohje
• Tuotteen asennukseen tarvitaan kaksi henkilöä. Varaa itsellesi tukea ja apua!
• Erilaisissa laitteissa on erilaisia liitäntävaihtoehtoja johdoille ja muille laitteille.
Tarkista ennen asennusta, että tarvittavat liitännät ovat asennuksen jälkeen
edelleen käytettävissä.
• Seinälle tarkoitettujen TV-telineidemme mukana tulee aina sama asennussarja.
Jokaiselle tuotteelle ja asennustavalle ei tarvita koko asennussarjaa. Siksi on
mahdollista, että oikein tehdyn asennuksen jälkeen jää yli tarpeettomia ruuveja
ja muita pieniä osia. Säilytä ne yhdessä tämän käyttöohjeen kanssa varmassa
tallessa myöhempää tarvetta (tuotteen myynti, muutto) varten.
• Noudata muita varoituksia ja turvaohjeita.
• Noudata kuva kuvalta kuvitettua asennusohjetta (kuvat 1a -).
Ohje
Ohje
Tarkista ennen asennusta, ettei tuotteen asennuspaketista puutu mitään eikä mukana
ole viallisia tai vaurioituneita osia.
3. Turvaohjeet
Varoitus
• Koska markkinoilla on lukuisia päätelaitteita, mukana tuleva asennuspaketti ei voi
kattaa kaikkia mahdollisia vaihtoehtoja.
• Joskus voi käydä niin, että ruuvit, joilla päätelaite kiinnitetään tuotteeseen, ovat
liian pitkiä.
• Lue ennen asennusta päätelaitteen käyttöohje. Siinä annetaan yleensä tietoja
sopivien kiinnitysmateriaalien laadusta ja mitoista.
• Hanki päätelaitteen asennukseen sopivat kiinnitystarvikkeet erikoisliikkeestä, jos
ne eivät sisälly mukana tulevaan asennuspakettiin.
• Älä käytä asennukseen koskaan väkivaltaa tai suuria voimia. Muuten päätelaite
tai tuote voi vaurioitua.
• Jos olet epävarma, anna tuotteen asennus siihen koulutetun henkilön tehtäväksi
äläkä yritä suoriutua siitä itse!
• Tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jälkeen on varmistettava, että ne
ovat riittävän tukevia ja että niiden käyttö on turvallista.
• Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
• Varmista, ettei tuotteen suurin sallittu kuormitus ylity eikä siihen kiinnitetä kuormaa,
joka ylittää suurimmat sallitut mitat.
• Varo kuormittamasta tuotetta epäsymmetrisesti.
• Vid justeringen är det viktigt att produkten inte belastas osymmetriskt och att den
maximalt tillåtna belastningen då överskrids.
• Säilytä turvaväli kiinnitetyn kuorman ympärillä (riippuu mallista).
• Jos tuote on vaurioitunut, poista kiinnitetty kuorma välittömästi äläkä käytä tuotetta
enää.
4. Käyttöalue ja tekniset eritelmät
• Tuotetta käytetään litteiden näyttöjen kiinnitykseen yksityisessä kotikäytössä.
• Tuote on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
• Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen tarkoitukseen.
Kestää enintään:
3 - 12 kg
Kuvaruudun halkaisija:
enintään 91 cm (US: 36")
Rotaatio:
360°
Kallistus:
-90°/+15° (riippuu laitteesta)
Kääntöalue:
enintään 360° 3 niveltä (riippuu laitteesta)
Liitäntä:
VESA-standardin mukainen 100x100
• Johtuen siitä, että markkinoilla on useita erilaisia päätelaitteita, kaikkia
asennusvaihtoehtoja ei voida kuvata.
• Varmista, että pidike sijaitsee suorassa ja tasaisesti monitorin taustapuolella.
• Käytä oheista etäisyyspidikettä monitorin taustapuolen epätasaisuuksien
tasaamiseksi.
• Varmista, että kaikki ruuvit ovat oikean pituisia ja että ne asennetaan
käsitiukkuuteen (ks. kuva 3, 4).
6. Säätö ja huolto
Varoitus
• Tuotteen säätämiseen tarvitaan aina kaksi henkilöä. Varaa itsellesi tukea ja apua!
• Näytön painosta riippuen jousen kovuus on ehdottoman tärkeää säätää
tarkalleen oikeaksi!
• Säätö on tehtävä heti näytön asennuksen jälkeen!
• Sivuliikettä varten ruuveja ei tarvitse avata.
• Kallistusvastuksen voi säätää monitorilevyn etummaisessa nivelessä olevien ruuvien
avulla (ks. kuva 5)
Ohje
• Tähän asennukseen liian kevyessä näytössä kannatinvarsi siirtyy itsestään
ylöspäin, siksi jousen kovuutta on pienennettävä kiertämällä säätöruuvia
miinusmerkin (-) suuntaan.
• Jos kannatinvarsi liikkuu itsestään alaspäin, jousen kovuutta on lisättävä (+).
• Suorita kaasupainejousen säätö aina siten, että kannatinvarsi on kokonaan
alhaalla!
• Säädä jousen kovuus kiertämällä säätöruuvia kannatinvarsi laskettuna
kuusiokoloavaimella (F) vastaavasti merkittyyn suuntaan (+) tai (-). (Kuva 5)
• Tarkista jousen kovuuden säätämisen jälkeen, pysyykö kannatinvarsi siihen kiinnitetyn
painon kanssa paikallaan eri kohdissa siten, ettei se liiku itsestään ylös- eikä alaspäin.
Tee säätö tarvittaessa uudelleen siten, että kannatinvarsi on laskettu kokonaan alas.
• Kuvaruudun painosta riippuen voi olla tarpeen kiertää säätöruuvia useamman kerran
aina täysi kierros. Älä kuitenkaan kierrä säätöruuvia liikaa (siten, että kiertäminen
muuttuu äkkiä raskaaksi).
• Tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman asennuksen jälkeen on varmistettava, että ne
ovat riittävän tukevia ja että niiden käyttö on turvallista.
• Tämä tarkistus on toistettava säännöllisin väliajoin (vähintään neljännesvuosittain).
• Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, kevyesti kostutetulla liinalla
äläkä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
18
19
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim / Germany
Service & Support
All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00095819/02.20
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG