HP LaserJet 4200 Printer series Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

La HP LaserJet 4200 Printer series es una impresora láser monocromática diseñada para satisfacer las necesidades de impresión de alto volumen de pequeñas y medianas empresas. Con una velocidad de impresión de hasta 35 páginas por minuto y una resolución de impresión de 1200 x 1200 ppp, esta impresora puede producir documentos de alta calidad rápidamente. Además, cuenta con una bandeja de entrada de 600 hojas y una bandeja de salida de 500 hojas, lo que la hace ideal para imprimir grandes volúmenes de documentos sin tener que recargar el papel con frecuencia.

La HP LaserJet 4200 Printer series es una impresora láser monocromática diseñada para satisfacer las necesidades de impresión de alto volumen de pequeñas y medianas empresas. Con una velocidad de impresión de hasta 35 páginas por minuto y una resolución de impresión de 1200 x 1200 ppp, esta impresora puede producir documentos de alta calidad rápidamente. Además, cuenta con una bandeja de entrada de 600 hojas y una bandeja de salida de 500 hojas, lo que la hace ideal para imprimir grandes volúmenes de documentos sin tener que recargar el papel con frecuencia.

q2438a
install
installation
installation
installazione
instalación
installation
installatiegids
asennus
instalaci
telepítés
τοποθέτηση
instalasi
installasjon
instalação
instalation
instalacja
”‛“ ‗‘— 
kurulum
EnglishFrançaisDeustchItalianoEspañol
Češky
1
1 2
This package contains one envelope feeder
that can hold up to 75 envelopes, depending
upon the type and size of the envelope. This
envelope feeder fits several printer models; your
printer might not be shown.
Remove the orange tape from the envelope
feeder.
Rotate the envelope-feeder tray to the open
position.
Cet emballage contient un bac à enveloppes
qui peut accueillir jusqu'à 75 enveloppes, en
fonction du type et du format des enveloppes.
Ce bac à enveloppes s'adapte à divers modèles
d'imprimante. L'imprimante représentée n'est
pas forcément la vôtre.
Retirez le ruban adhésif orange du bac à
enveloppes.
Ouvrez le bac à enveloppes en le faisant
pivoter.
Questa confezione contiene un alimentatore
buste che può contenere fino a 75 buste, a
seconda del tipo e del formato. Questo
alimentatore è compatibile con numerosi
modelli di stampante; è quindi possibile che la
stampante in uso sia supportata, anche se non
è presente nell'elenco.
Rimuovere il nastro arancione dall'alimentatore
buste.
Ruotare il vassoio dell'alimentatore buste in
posizione di apertura.
Este embalaje contiene un alimentador de
sobres que admite hasta 75 sobres, en función
de su tipo y tamaño. Este alimentador se
adapta a varios modelos de impresoras; es
posible que su impresora, a pesar de ser válida
para el alimentador, no se muestre aquí.
Retire la cinta naranja del alimentador de
sobres.
Despliegue la bandeja del alimentador de
sobres.
Toto balení obsahuje jeden podavač obálek až na
75 obálek podle jejich typu a velikosti. Podavač
lze připojit k mnoha modelům tiskáren; ilustrace v
této příručce nemusí znázorňovat váš model.
Odstraňte z podavače oranžovou pásku. Překlopením otevřete zásobník podavače.
Dieses Paket enthält eine Umschlagzufuhr mit
einem Fassungsvermögen von bis zu
75 Umschlägen. Das Fassungsvermögen hängt
von Art und Größe der Umschläge ab. Die
Umschlagzufuhr ist für eine Reihe von
Druckermodellen geeignet. Unter Umständen
ist Ihr Drucker nicht aufgeführt.
Entfernen Sie die orangefarbenen Klebestreifen
von der Umschlagzufuhr.
Drehen Sie das Umschlagzufuhrfach in die
geöffnete Position.
2
3 4 5
Remove all of the foam and cardboard packing
material.
Open tray 1 on the printer. Remove the plastic envelope-entrance cover
from inside the printer.
Note:
Replace this cover
when the envelope feeder is not attached.
Enlevez tous les matériaux d'emballage en
mousse et en carton.
Ouvrez le bac 1 de l'imprimante. Retirez de l'imprimante le couvercle en
plastique d'entrée des enveloppes.
Remarque :
Remettez-le en place lorsque le
bac à enveloppes n'est pas installé.
Rimuovere il polistirolo e il cartone utilizzati per
l'imballaggio.
Aprire il vassoio 1 della stampante. Rimuovere il coperchio in plastica che protegge
l'ingresso delle buste dalla stampante.
Nota:
sostituire il coperchio quando l'alimentatore di
buste non è installato.
Retire todo el material de embalaje. Abra la bandeja 1 de la impresora. Retire la cubierta de la entrada de sobres del
interior de la impresora.
Nota:
Vuelva a colocar
esta cubierta cuando el alimentador de sobres
no esté instalado.
Odstraňte balící pěnu a lepenku. Otevřete zásobník 1 tiskárny. Z tiskárny vyjměte plastový kryt vstupního otvoru
obálek. Poznámka: i odinstalování podavače z
tiskárny nasaďte plastový kryt zpět.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial
aus Schaumstoff und Karton.
Öffnen Sie Fach 1 des Druckers. Entfernen Sie die Plastikabdeckung der
Umschlagzufuhröffnung aus dem Inneren
des Druckers.
Hinweis:
Bringen Sie diese
Abdeckung wieder an, wenn die
Umschlagzufuhr nicht eingesetzt ist.
EnglishFrançaisDeustchItalianoEspañol
Češky
3
6 7
1
2
8
Insert the envelope feeder firmly into the printer
until it latches into position. Pull outward on the
envelope feeder to make sure that it is securely
in place.
Fold down the envelope-feeder tray (1). Lift the
envelope weight (2).
Squeeze the release lever on the left envelope
guide and slide the guides apart.
Insérez le bac à enveloppes à fond dans
l'imprimante. Tirez sur le bac à enveloppes pour
vous assurer qu'il est bien bloqué en position.
ployez le bac à enveloppes (1). Relevez le
presse-enveloppes (2).
Pincez le levier de verrouillage du guide pour
enveloppes de gauche et écartez les guides
l'un de l'autre.
Inserire l'alimentatore buste nella stampante
facendolo scattare in posizione. Provare a
tirarlo verso l'esterno per accertarsi che sia
fissato saldamente.
Aprire il vassoio dell'alimentatore di buste
spingendolo verso il basso (1). Sollevare il
premibuste (2).
Agire sulla leva di rilascio situata sulla guida
sinistra delle buste e allontanare le guide l'una
dall'altra.
Introduzca con firmeza el alimentador de
sobres en la impresora hasta que encaje en su
lugar. Tire del alimentador de sobres para
asegurarse de que está firmemente instalado.
Despliegue la bandeja del alimentador de
sobres hasta su posición horizontal (1). Levante
el pisasobres (2).
Apriete la palanca de liberación en la guía para
sobres de la izquierda y separe las guías.
Zasuňte podavač zcela do tiskárny a zajistěte.
Zkontrolujte, zda podavač není možné z tiskárny
vytáhnout a zda je správně zajištěn.
Sklopte zásobník podavače (1). Zdvihněte
přítlačné rameno (2).
Na levém vodítku obálek stiskněte uvolňovací
páčku a vodítka roztáhněte.
Schieben Sie die Umschlagzufuhr fest in den
Drucker, bis sie einrastet. Ziehen Sie die
Umschlagzufuhr in Ihre Richtung, um sich zu
vergewissern, dass sie ordnungsgemäß
arretiert ist.
Klappen Sie das Fach der Umschlagzufuhr
herunter (1). Heben Sie den
Umschlagbeschwerer an (2).
Drücken Sie die Entriegelung an der linken
Umschlagführung zusammen, und schieben
Sie die Führungen auseinander.
4
9 10 11
Load envelopes with the seams down and the
postage-end toward the printer. Gently push the
envelopes in as far as they will go.
Adjust the guides to touch the envelopes
without bending them.
Note:
Make sure that the
envelopes are not stacked higher than the
arrows on the guides.
Lower the envelope weight onto the envelopes.
Chargez les enveloppes (collures vers le bas et
extrémité à affranchir vers l'imprimante).
Poussez doucement les enveloppes jusqu'à ce
qu'elles s'arrêtent.
glez les guides pour qu'ils touchent les
enveloppes sans les plier.
Remarque :
Vérifiez
que la pile d'enveloppes ne dépasse pas les
flèches des guides.
Abaissez le presse-enveloppes sur les
enveloppes.
Caricare le buste nell'alimentatore con i risvolti
verso il basso e il lato per l'affrancatura rivolto
verso la stampante. Spingere delicatamente le
buste fino in fondo.
Portare le guide a contatto con le buste,
facendo attenzione a non piegarle.
Nota:
accertarsi che la pila di buste non superi il
livello indicato dalle frecce sulle guide.
Abbassare il premibuste.
Coloque los sobres en el alimentador con las
solapas hacia abajo y de forma que la parte del
sello se dirija a la impresora. Empuje los sobres
con suavidad hasta donde entren.
Ajuste las guías para que toquen los sobres,
sin llegar a doblarlos.
Nota:
Asegúrese de que
la pila de sobres no excede la altura que
marcan las flechas de las guías.
Baje el pisasobres para sujetar los sobres.
Obálky vložte do podavače chlopněmi dolů a
okrajem s adresou směrem do tiskárny. Obálky
jemně zasuňte co nejdále do tiskárny.
Vodítka přisuňte k obálkám tak, aby se jich
dotýkala a zároveň je neohýbala. Poznámka:
Množství obálek v podavači nesmí přesahovat
šipky na vodítcích.
Zajistěte obálky přítlačným ramenem.
Legen Sie die Umschläge mit den Klappe nach
unten und der Frankierungsstelle in Richtung
Drucker ein. Schieben Sie die Umschläge
vorsichtig bis zum Anschlag hinein.
Schieben Sie die Führungen so weit heran, bis
sie die Umschläge berühren, ohne sie zu
verbiegen.
Hinweis:
Füllen Sie die
Umschlagzufuhr nur bis zur Höhe der Pfeile an
den Führungen.
Drücken Sie den Umschlagbeschwerer auf die
Umschläge.
EnglishFrançaisDeustchItalianoEspañol
Češky
5
12 13 14
When the envelope-size prompt appears on the
control panel display, use the and keys to
select the correct envelope size, and then press
to save the setting.
If no prompt appears, select the envelope size
from one of these locations, trying them in this
order: from the program, the printer driver, or
the PAPER HANDLING menu in the printer control
panel.
To take advantage of all the envelope-feeder
functions, the printer driver on the printers host
computer must be configured to recognize the
envelope feeder. For Windows®, go to the
printer Properties window. On the Configure
tab, select the checkbox for the envelope
feeder.
Lorsqu'un message demandant le format des
enveloppes apparaît sur l'affichage du panneau
de commande, utilisez les touches et pour
lectionner le format approprié, puis appuyez
sur pour enregistrer le paramétrage.
Si aucun message n'apparaît, sélectionnez le
format des enveloppes à partir de l'un des
emplacements suivants (essayez-les dans
l'ordre) : L'application, le pilote d'imprimante ou
le menu GESTION DU PAPIER du panneau de
commande de l'imprimante.
Afin de tirer pleinement parti des fonctions du
bac à enveloppes, configurez le pilote
d'imprimante installé sur l'ordinateur hôte de
l'imprimante de manière à ce qu'il reconnaisse
le bac à enveloppes. Sous Windows®, accédez
à la fenêtre des propriétés de l'imprimante.
Dans l'onglet Configurer, cochez la case
correspondant au bac à enveloppes.
Quando sul display del pannello di controllo
appare il prompt per l'inserimento del formato
delle buste, utilizzare i tasti e per
selezionare il formato corretto, quindi premere
per salvare l'impostazione.
Se non appare alcun prompt, selezionare il
formato delle buste in uno dei modi indicati di
seguito, nell'ordine riportato: dal programma,
dal driver della stampante oppure dal menu
GESTIONE CARTA nel pannello di controllo della
stampante.
Per utilizzare al meglio tutte le funzioni dell'ali-
mentatore buste, è necessario configurare il
driver della stampante sul computer host della
stampante in modo che l'alimentatore buste
venga riconosciuto. Per Windows®, passare
alla finestra Proprietà della stampante. Nella
scheda Configura, selezionare la casella di
controllo dell'alimentatore buste.
Cuando el indicador de tamaño de sobre
aparezca en la pantalla del panel de control,
utilice las teclas y para seleccionar el
tamaño de sobre adecuado y después pulse
para guardar la configuración.
Si no aparece ningún indicador, seleccione el
tamaño de sobre desde una de estas
ubicaciones, en el orden siguiente: desde el
programa, desde el controlador de la impresora
o desde el menú MANEJO DEL PAPEL del panel
de control de la impresora.
Para aprovechar las ventajas de todas las
funciones del alimentador de sobres, debe
configurar el controlador en el PC host de la
impresora para que reconozca el alimentador
de sobres. En Windows®, vaya a la ventana
Propiedades de impresora. En la ficha
Configuración, seleccione la casilla de
verificación para el alimentador de sobres.
Pomocí tlačítek a nastavte na displeji
ovládacího panelu správnou velikost obálky.
Nastavení uložte stisknutím tlačítka .
Pokud se možnost nastavení neobjeví na displeji
automaticky, vyzkoušejte toto pořadí: nastavení z
aplikace, z ovladače tiskárny nebo z nabídky
MANIP. S PAPÍREM
z ovládacího panelu
tiskárny.
Chcete-li plně využít všech funkcí podavače, musí
být ovladač tiskárny na hostitelském počítači
tiskárny nakonfiguron tak, aby zařízení rozeznal.
V operačním systému Windows® otevřete okno
Vlastnosti. Na kar
Konfigurace
zaškrtněte
políčko podavače obálek.
hlen Sie bei Anzeige einer
Eingabeaufforderung zum Umschlagformat auf
dem Bedienfeld mit Hilfe der Tasten und
das entsprechende Umschlagformat aus, und
drücken Sie anschließend , um die
Einstellung zu speichern.
Wenn keine Eingabeaufforderung angezeigt
wird, haben Sie folgende Möglichkeiten zur
Auswahl des Umschlagformats (in der
aufgeführten Reihenfolge): Wählen Sie das
Format in der Anwendung, aus dem
Druckertreiber oder im Bedienfeld des Druckers
über das Menü PAPIERZUFUHR aus.
Wenn Sie die Funktionen der Umschlagzufuhr
in vollem Umfang nutzen möchten, müssen Sie
den auf dem Hostcomputer installierten Druk-
kertreiber so konfigurieren, dass das Zufuhr-
fach erkannt wird. Öffnen Sie unter Windows®
das Fenster für die Druckereigenschaften. Akti-
vieren Sie auf dem Register Konfigurieren das
Kontrollkästchen für die Umschlagzufuhr.
6
15 16 17
To verify that installation is complete, print a
configuration page from the control panel.
Press to open the printer menus. Press
to select INFORMATION, and then press .
Press to select PRINT CONFIGURATION, and
then press
.
Make sure that the configuration page lists the
envelope feeder as an installed accessory. If
the feeder is not listed, see the
use
guide on the
CD-ROM that came with the printer.
If you cannot resolve the problem, see the
support flyer that came with the printer. Or, visit
http://www.hp.com. In the
Select a
country/region
field at the top, select your
country/region and click . Click the
Support
block.
Pour vérifier que l'installation est terminée,
imprimez une page de configuration à partir du
panneau de commande. Appuyez sur pour
accéder aux menus de l'imprimante. Appuyez
sur pour sélectionner INFORMATIONS, puis sur
. Appuyez sur pour sélectionner
IMPRIMER PAGE CONFIGURATION, puis sur
.
Sur la page de configuration, assurez-vous que
le bac à enveloppes est considéré comme un
accessoire installé. Si le bac n'est pas
pertorié, reportez-vous au guide d'
utilisation
disponible sur le CD-ROM fourni avec
l'imprimante.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème, reportez-vous à la brochure
d'assistance livrée avec l'imprimante. Vous
pouvez également visiter le site
http://www.hp.com. Dans le champ
Select a
country/region
en haut de l'écran,
lectionnez votre pays/région, puis cliquez sur
. Cliquez sur l'option
Support
.
Per verificare il completamento
dell'installazione, stampare una pagina di
configurazione dal pannello di controllo.
Premere per accedere ai menu della
stampante. Premere per selezionare
INFORMAZIONI, quindi premere . Premere
per selezionare STAMPA CONFIGURAZIONE,
quindi premere
.
Accertarsi che nella pagina di configurazione
l'alimentatore buste sia elencato come
accessorio installato. In caso contrario,
consultare la Guida all'
uso
sul CD-ROM fornito
con la stampante.
Se non è possibile risolvere il problema, vedere
l'opuscolo con le informazioni sull'assistenza
tecnica fornito con la stampante. In alternativa,
accedere al sito http://www.hp.com. Nel campo
Select a country/region
nella parte superiore
dello schermo, selezionare il paese/regione di
appartenenza e fare clic . Fare clic su
Support
.
Para comprobar que la instalación se ha
completado, imprima una página de
configuración desde el panel de control. Pulse
para abrir los menús de impresora. Pulse
para seleccionar INFORMACIÓN y, a
continuación, pulse . Pulse para
seleccionar IMPRIMIR CONFIGURACIÓN y, a
continuación, pulse
.
Compruebe que el alimentador de sobres
aparece en la página de configuración como un
accesorio instalado. Si el alimentador no
apareciera en la lista, consulte la guía de
uso
en el CD-ROM que acompaña a la impresora.
Si no puede resolver el problema, consulte el
folleto de asistencia al cliente que acompaña a
la impresora, o bien visite http://www.hp.com.
En el campo de la esquina superior derecha de
selección de país
Select a country/region
,
elija su país/región y haga clic en . Una vez
en la página web de su país/región, haga clic
en el bloque
Soporte
.
Chcete-li ověřit, zda byla instalace dokončena,
vytiskněte z ovládacího panelu konfigurační
stránku. Stisknutím zobrazíte nabídky tiskárny.
Stisknutím vyberte
INFORMACE
a potom
stiskněte . Stisknutím vyberte
TISK
KONFIG. STRÁNKY
a potom stiskněte .
Zkontrolujte, zda je na konfigurační stránce
uveden podavač obálek jako nainstalované
příslušenství. Pokud zařízení není uvedeno, viz
uživatelská příručka na disku CD-ROM dodaného
s tiskárnou.
Pokud nemůžete problém vyřešit, viz informační
leták dodaný s tiskárnou. Případně navštivte
stránky www.hp.com. V políčku Select a
country/region (Vyberte vaši země/oblast) v
horní části vyberte vaši země/oblast a klepněte na
tlačítko . Klepněte na blok Support
(Podpora).
Drucken Sie über das Bedienfeld eine Konfigu-
rationsseite, um zu prüfen, ob die Installation
abgeschlossen wurde. Drücken Sie , um die
Druckermenüs aufzurufen. Drücken Sie , um
INFORMATIONEN auszuwählen, und drücken Sie
anschließend . Drücken Sie , um die
Option KONFIGURATION DRUCKEN auszuwählen,
und drücken Sie anschließend .
Überprüfen Sie, ob die Umschlagzufuhr auf der
Konfigurationsseite als installiertes Zubehör
aufgeführt wird. Ist dies nicht der Fall, finden
Sie weitere Informationen auf der mitgelieferten
CD-ROM im Handbuch
Verwendung
.
Weitere Informationen finden Sie auf dem
Hinweiszettel in der Druckerverpackung, oder
rufen Sie die HP Website unter
http://www.hp.com auf. Nehmen Sie im Feld
Select a country/region
(Auswahl von
Land/Region) die entsprechende Auswahl vor,
und klicken Sie auf . Klicken Sie auf den
Bereich
Support
.
EnglishFrançaisDeustchItalianoEspañol
Češky
7
18
1
2
See the
use
guide on the CD-ROM that came
with the printer for information about gaining
access to the printer driver, setting the control
panel, using the envelope feeder, and solving
problems, and for warranties and regulatory
statements.
To remove the envelope feeder. Press the
envelope-feeder release button (1) and pull
outward on the envelope feeder (2).
Install the plastic envelope-entrance cover if the
printer will be used without the envelope feeder.
Reportez-vous au guide d'
utilisation
disponible
sur le CD-ROM fourni avec l'imprimante pour
obtenir des informations sur l'accès au pilote
d'imprimante, la configuration du panneau de
commande, l'utilisation du bac à enveloppes, la
solution des problèmes, ainsi que pour
connaître les garanties et la réglementation en
vigueur.
Pour retirer le bac à enveloppes. Appuyez sur
le bouton de dégagement du bac à enveloppes
(1) et tirez le bac vers l'extérieur (2).
Installez le couvercle en plastique d'entrée des
enveloppes si vous voulez utiliser l'imprimante
sans bac à enveloppes.
La Guida all'
uso
sul CD-ROM fornito con la
stampante contiene informazioni su come
accedere al driver della stampante, impostare il
pannello di controllo, utilizzare l'alimentatore
buste e risolvere i problemi nonché informazioni
su garanzia e normative.
Per rimuovere l'alimentatore buste. Premere
il pulsante di rilascio dell'alimentatore buste (1)
ed estrarre l'alimentatore (2).
Se non si prevede di utilizzare l'alimentatore
buste, installare il coperchio in plastica che
protegge l'ingresso delle buste.
Consulte la guía de
uso
del CD-ROM que
acompaña a la impresora para obtener
información sobre el acceso al controlador de
la impresora, la configuración del panel de
control, la utilización del alimentador de sobres
y la solución de problemas, así como las
garantías y las declaraciones reglamentarias.
Para retirar el alimentador de sobres. Apriete
el botón liberador del alimentador de sobres (1)
y tire hacia fuera de éste (2).
Vuelva a colocar la cubierta de la entrada de
sobres si va a utilizar la impresora sin el
alimentador de sobres.
V uživatelskéíručce na disku CD-ROM
dodaného s tiskárnou najdete informace o
přístupu k ovladači tiskárny, o nastavení
ovládacího panelu, o používání podavače obálek
a odstraňování problémů a dále o zárukách a
prohlášeních o shodě.
Odinstalování podavače: Stiskněte uvolňovací
tlačítko podavače (1) a zařízení vysuňte (2).
Budete-li tiskárnu používat bez podavače,
nasaďte na vstupní otvor pro obálky plastový
kryt.
Informationen zum Zugriff auf den
Druckertreiber, zum Einrichten des
Bedienfeldes, zur Verwendung der
Umschlagzufuhr, zur Fehlerbehebung sowie zu
Gewährleistungserklärungen und
Zulassungsbestimmungen finden Sie im
Handbuch
Verwendung
auf der mit dem
Drucker gelieferten CD-ROM.
So entfernen Sie die Umschlagzufuhr.
Drücken Sie die Entriegelungstaste der
Umschlagzufuhr (1), und ziehen Sie sie aus
dem Drucker (2).
Bringen Sie die Plastikabdeckung der
Umschlagzufuhröffnung wieder an, wenn der
Drucker ohne die Umschlagzufuhr betrieben
werden soll.

Transcripción de documentos

q2438a install installation installation installazione instalación instalaci installation installatiegids asennus τοποθέτηση telepítés instalasi installasjon instalacja instalação ”‛“ ‗‘​— instalation kurulum Češky Español Italiano Deustch Français English 1 2 This package contains one envelope feeder that can hold up to 75 envelopes, depending upon the type and size of the envelope. This envelope feeder fits several printer models; your printer might not be shown. Remove the orange tape from the envelope feeder. Rotate the envelope-feeder tray to the open position. Cet emballage contient un bac à enveloppes qui peut accueillir jusqu'à 75 enveloppes, en fonction du type et du format des enveloppes. Ce bac à enveloppes s'adapte à divers modèles d'imprimante. L'imprimante représentée n'est pas forcément la vôtre. Retirez le ruban adhésif orange du bac à enveloppes. Ouvrez le bac à enveloppes en le faisant pivoter. Dieses Paket enthält eine Umschlagzufuhr mit einem Fassungsvermögen von bis zu 75 Umschlägen. Das Fassungsvermögen hängt von Art und Größe der Umschläge ab. Die Umschlagzufuhr ist für eine Reihe von Druckermodellen geeignet. Unter Umständen ist Ihr Drucker nicht aufgeführt. Entfernen Sie die orangefarbenen Klebestreifen von der Umschlagzufuhr. Drehen Sie das Umschlagzufuhrfach in die geöffnete Position. Questa confezione contiene un alimentatore buste che può contenere fino a 75 buste, a seconda del tipo e del formato. Questo alimentatore è compatibile con numerosi modelli di stampante; è quindi possibile che la stampante in uso sia supportata, anche se non è presente nell'elenco. Rimuovere il nastro arancione dall'alimentatore buste. Ruotare il vassoio dell'alimentatore buste in posizione di apertura. Este embalaje contiene un alimentador de sobres que admite hasta 75 sobres, en función de su tipo y tamaño. Este alimentador se adapta a varios modelos de impresoras; es posible que su impresora, a pesar de ser válida para el alimentador, no se muestre aquí. Retire la cinta naranja del alimentador de sobres. Despliegue la bandeja del alimentador de sobres. Toto balení obsahuje jeden podavač obálek až na 75 obálek podle jejich typu a velikosti. Podavač lze připojit k mnoha modelům tiskáren; ilustrace v této příručce nemusí znázorňovat váš model. Odstraňte z podavače oranžovou pásku. Překlopením otevřete zásobník podavače. 1 3 4 5 Remove all of the foam and cardboard packing material. Open tray 1 on the printer. Remove the plastic envelope-entrance cover from inside the printer. Note: Replace this cover when the envelope feeder is not attached. Enlevez tous les matériaux d'emballage en mousse et en carton. Ouvrez le bac 1 de l'imprimante. Retirez de l'imprimante le couvercle en plastique d'entrée des enveloppes. Remarque : Remettez-le en place lorsque le bac à enveloppes n'est pas installé. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus Schaumstoff und Karton. Öffnen Sie Fach 1 des Druckers. Entfernen Sie die Plastikabdeckung der Umschlagzufuhröffnung aus dem Inneren des Druckers. Hinweis: Bringen Sie diese Abdeckung wieder an, wenn die Umschlagzufuhr nicht eingesetzt ist. Rimuovere il polistirolo e il cartone utilizzati per l'imballaggio. Aprire il vassoio 1 della stampante. Rimuovere il coperchio in plastica che protegge l'ingresso delle buste dalla stampante. Nota: sostituire il coperchio quando l'alimentatore di buste non è installato. Retire todo el material de embalaje. Abra la bandeja 1 de la impresora. Retire la cubierta de la entrada de sobres del interior de la impresora. Nota: Vuelva a colocar esta cubierta cuando el alimentador de sobres no esté instalado. Odstraňte balící pěnu a lepenku. Otevřete zásobník 1 tiskárny. Z tiskárny vyjměte plastový kryt vstupního otvoru obálek. Poznámka: Při odinstalování podavače z tiskárny nasaďte plastový kryt zpět. 2 6 7 8 2 Insert the envelope feeder firmly into the printer until it latches into position. Pull outward on the envelope feeder to make sure that it is securely in place. Fold down the envelope-feeder tray (1). Lift the envelope weight (2). Squeeze the release lever on the left envelope guide and slide the guides apart. Insérez le bac à enveloppes à fond dans l'imprimante. Tirez sur le bac à enveloppes pour vous assurer qu'il est bien bloqué en position. Déployez le bac à enveloppes (1). Relevez le presse-enveloppes (2). Pincez le levier de verrouillage du guide pour enveloppes de gauche et écartez les guides l'un de l'autre. Schieben Sie die Umschlagzufuhr fest in den Drucker, bis sie einrastet. Ziehen Sie die Umschlagzufuhr in Ihre Richtung, um sich zu vergewissern, dass sie ordnungsgemäß arretiert ist. Klappen Sie das Fach der Umschlagzufuhr herunter (1). Heben Sie den Umschlagbeschwerer an (2). Drücken Sie die Entriegelung an der linken Umschlagführung zusammen, und schieben Sie die Führungen auseinander. Inserire l'alimentatore buste nella stampante facendolo scattare in posizione. Provare a tirarlo verso l'esterno per accertarsi che sia fissato saldamente. Aprire il vassoio dell'alimentatore di buste spingendolo verso il basso (1). Sollevare il premibuste (2). Agire sulla leva di rilascio situata sulla guida sinistra delle buste e allontanare le guide l'una dall'altra. Introduzca con firmeza el alimentador de sobres en la impresora hasta que encaje en su lugar. Tire del alimentador de sobres para asegurarse de que está firmemente instalado. Despliegue la bandeja del alimentador de sobres hasta su posición horizontal (1). Levante el pisasobres (2). Apriete la palanca de liberación en la guía para sobres de la izquierda y separe las guías. Zasuňte podavač zcela do tiskárny a zajistěte. Zkontrolujte, zda podavač není možné z tiskárny vytáhnout a zda je správně zajištěn. Sklopte zásobník podavače (1). Zdvihněte přítlačné rameno (2). Na levém vodítku obálek stiskněte uvolňovací páčku a vodítka roztáhněte. Češky Español Italiano Deustch Français English 1 3 9 10 11 Load envelopes with the seams down and the postage-end toward the printer. Gently push the envelopes in as far as they will go. Adjust the guides to touch the envelopes without bending them. Note: Make sure that the envelopes are not stacked higher than the arrows on the guides. Lower the envelope weight onto the envelopes. Chargez les enveloppes (collures vers le bas et extrémité à affranchir vers l'imprimante). Poussez doucement les enveloppes jusqu'à ce qu'elles s'arrêtent. Réglez les guides pour qu'ils touchent les enveloppes sans les plier. Remarque : Vérifiez que la pile d'enveloppes ne dépasse pas les flèches des guides. Abaissez le presse-enveloppes sur les enveloppes. Legen Sie die Umschläge mit den Klappe nach unten und der Frankierungsstelle in Richtung Drucker ein. Schieben Sie die Umschläge vorsichtig bis zum Anschlag hinein. Schieben Sie die Führungen so weit heran, bis sie die Umschläge berühren, ohne sie zu verbiegen. Hinweis: Füllen Sie die Umschlagzufuhr nur bis zur Höhe der Pfeile an den Führungen. Drücken Sie den Umschlagbeschwerer auf die Umschläge. Caricare le buste nell'alimentatore con i risvolti verso il basso e il lato per l'affrancatura rivolto verso la stampante. Spingere delicatamente le buste fino in fondo. Portare le guide a contatto con le buste, facendo attenzione a non piegarle. Nota: accertarsi che la pila di buste non superi il livello indicato dalle frecce sulle guide. Abbassare il premibuste. Coloque los sobres en el alimentador con las solapas hacia abajo y de forma que la parte del sello se dirija a la impresora. Empuje los sobres con suavidad hasta donde entren. Ajuste las guías para que toquen los sobres, sin llegar a doblarlos. Nota: Asegúrese de que la pila de sobres no excede la altura que marcan las flechas de las guías. Baje el pisasobres para sujetar los sobres. Obálky vložte do podavače chlopněmi dolů a okrajem s adresou směrem do tiskárny. Obálky jemně zasuňte co nejdále do tiskárny. Vodítka přisuňte k obálkám tak, aby se jich dotýkala a zároveň je neohýbala. Poznámka: Množství obálek v podavači nesmí přesahovat šipky na vodítcích. Zajistěte obálky přítlačným ramenem. 4 Češky Español Italiano Deustch Français English 12 13 14 When the envelope-size prompt appears on the control panel display, use the and keys to select the correct envelope size, and then press to save the setting. If no prompt appears, select the envelope size from one of these locations, trying them in this order: from the program, the printer driver, or the PAPER HANDLING menu in the printer control panel. To take advantage of all the envelope-feeder functions, the printer driver on the printer’s host computer must be configured to recognize the envelope feeder. For Windows®, go to the printer Properties window. On the Configure tab, select the checkbox for the envelope feeder. Lorsqu'un message demandant le format des enveloppes apparaît sur l'affichage du panneau de commande, utilisez les touches et pour sélectionner le format approprié, puis appuyez sur pour enregistrer le paramétrage. Si aucun message n'apparaît, sélectionnez le format des enveloppes à partir de l'un des emplacements suivants (essayez-les dans l'ordre) : L'application, le pilote d'imprimante ou le menu GESTION DU PAPIER du panneau de commande de l'imprimante. Afin de tirer pleinement parti des fonctions du bac à enveloppes, configurez le pilote d'imprimante installé sur l'ordinateur hôte de l'imprimante de manière à ce qu'il reconnaisse le bac à enveloppes. Sous Windows®, accédez à la fenêtre des propriétés de l'imprimante. Dans l'onglet Configurer, cochez la case correspondant au bac à enveloppes. Wählen Sie bei Anzeige einer Eingabeaufforderung zum Umschlagformat auf dem Bedienfeld mit Hilfe der Tasten und das entsprechende Umschlagformat aus, und drücken Sie anschließend , um die Einstellung zu speichern. Wenn keine Eingabeaufforderung angezeigt wird, haben Sie folgende Möglichkeiten zur Auswahl des Umschlagformats (in der aufgeführten Reihenfolge): Wählen Sie das Format in der Anwendung, aus dem Druckertreiber oder im Bedienfeld des Druckers über das Menü PAPIERZUFUHR aus. Wenn Sie die Funktionen der Umschlagzufuhr in vollem Umfang nutzen möchten, müssen Sie den auf dem Hostcomputer installierten Drukkertreiber so konfigurieren, dass das Zufuhrfach erkannt wird. Öffnen Sie unter Windows® das Fenster für die Druckereigenschaften. Aktivieren Sie auf dem Register Konfigurieren das Kontrollkästchen für die Umschlagzufuhr. Quando sul display del pannello di controllo appare il prompt per l'inserimento del formato delle buste, utilizzare i tasti e per selezionare il formato corretto, quindi premere per salvare l'impostazione. Se non appare alcun prompt, selezionare il formato delle buste in uno dei modi indicati di seguito, nell'ordine riportato: dal programma, dal driver della stampante oppure dal menu GESTIONE CARTA nel pannello di controllo della stampante. Per utilizzare al meglio tutte le funzioni dell'alimentatore buste, è necessario configurare il driver della stampante sul computer host della stampante in modo che l'alimentatore buste venga riconosciuto. Per Windows®, passare alla finestra Proprietà della stampante. Nella scheda Configura, selezionare la casella di controllo dell'alimentatore buste. Cuando el indicador de tamaño de sobre aparezca en la pantalla del panel de control, utilice las teclas y para seleccionar el tamaño de sobre adecuado y después pulse para guardar la configuración. Si no aparece ningún indicador, seleccione el tamaño de sobre desde una de estas ubicaciones, en el orden siguiente: desde el programa, desde el controlador de la impresora o desde el menú MANEJO DEL PAPEL del panel de control de la impresora. Para aprovechar las ventajas de todas las funciones del alimentador de sobres, debe configurar el controlador en el PC host de la impresora para que reconozca el alimentador de sobres. En Windows®, vaya a la ventana Propiedades de impresora. En la ficha Configuración, seleccione la casilla de verificación para el alimentador de sobres. Pomocí tlačítek a nastavte na displeji ovládacího panelu správnou velikost obálky. Nastavení uložte stisknutím tlačítka . Pokud se možnost nastavení neobjeví na displeji automaticky, vyzkoušejte toto pořadí: nastavení z aplikace, z ovladače tiskárny nebo z nabídky MANIP. S PAPÍREM z ovládacího panelu tiskárny. Chcete-li plně využít všech funkcí podavače, musí být ovladač tiskárny na hostitelském počítači tiskárny nakonfigurován tak, aby zařízení rozeznal. V operačním systému Windows® otevřete okno Vlastnosti. Na kartě Konfigurace zaškrtněte políčko podavače obálek. 5 15 16 17 To verify that installation is complete, print a configuration page from the control panel. Press to open the printer menus. Press to select INFORMATION, and then press . Press to select PRINT CONFIGURATION, and . then press Make sure that the configuration page lists the envelope feeder as an installed accessory. If the feeder is not listed, see the use guide on the CD-ROM that came with the printer. If you cannot resolve the problem, see the support flyer that came with the printer. Or, visit http://www.hp.com. In the Select a country/region field at the top, select your country/region and click . Click the Support block. Pour vérifier que l'installation est terminée, imprimez une page de configuration à partir du panneau de commande. Appuyez sur pour accéder aux menus de l'imprimante. Appuyez sur pour sélectionner INFORMATIONS, puis sur . Appuyez sur pour sélectionner . IMPRIMER PAGE CONFIGURATION, puis sur Sur la page de configuration, assurez-vous que le bac à enveloppes est considéré comme un accessoire installé. Si le bac n'est pas répertorié, reportez-vous au guide d'utilisation disponible sur le CD-ROM fourni avec l'imprimante. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, reportez-vous à la brochure d'assistance livrée avec l'imprimante. Vous pouvez également visiter le site http://www.hp.com. Dans le champ Select a country/region en haut de l'écran, sélectionnez votre pays/région, puis cliquez sur . Cliquez sur l'option Support. Drucken Sie über das Bedienfeld eine Konfigurationsseite, um zu prüfen, ob die Installation abgeschlossen wurde. Drücken Sie , um die Druckermenüs aufzurufen. Drücken Sie , um INFORMATIONEN auszuwählen, und drücken Sie anschließend . Drücken Sie , um die Option KONFIGURATION DRUCKEN auszuwählen, und drücken Sie anschließend . Überprüfen Sie, ob die Umschlagzufuhr auf der Konfigurationsseite als installiertes Zubehör aufgeführt wird. Ist dies nicht der Fall, finden Sie weitere Informationen auf der mitgelieferten CD-ROM im Handbuch Verwendung. Weitere Informationen finden Sie auf dem Hinweiszettel in der Druckerverpackung, oder rufen Sie die HP Website unter „http://www.hp.com“ auf. Nehmen Sie im Feld Select a country/region (Auswahl von Land/Region) die entsprechende Auswahl vor, und klicken Sie auf . Klicken Sie auf den Bereich Support. Per verificare il completamento dell'installazione, stampare una pagina di configurazione dal pannello di controllo. Premere per accedere ai menu della stampante. Premere per selezionare INFORMAZIONI, quindi premere . Premere per selezionare STAMPA CONFIGURAZIONE, . quindi premere Accertarsi che nella pagina di configurazione l'alimentatore buste sia elencato come accessorio installato. In caso contrario, consultare la Guida all'uso sul CD-ROM fornito con la stampante. Se non è possibile risolvere il problema, vedere l'opuscolo con le informazioni sull'assistenza tecnica fornito con la stampante. In alternativa, accedere al sito http://www.hp.com. Nel campo Select a country/region nella parte superiore dello schermo, selezionare il paese/regione di appartenenza e fare clic . Fare clic su Support. Para comprobar que la instalación se ha completado, imprima una página de configuración desde el panel de control. Pulse para abrir los menús de impresora. Pulse para seleccionar INFORMACIÓN y, a continuación, pulse . Pulse para seleccionar IMPRIMIR CONFIGURACIÓN y, a . continuación, pulse Compruebe que el alimentador de sobres aparece en la página de configuración como un accesorio instalado. Si el alimentador no apareciera en la lista, consulte la guía de uso en el CD-ROM que acompaña a la impresora. Si no puede resolver el problema, consulte el folleto de asistencia al cliente que acompaña a la impresora, o bien visite http://www.hp.com. En el campo de la esquina superior derecha de selección de país Select a country/region, elija su país/región y haga clic en . Una vez en la página web de su país/región, haga clic en el bloque Soporte. Chcete-li ověřit, zda byla instalace dokončena, vytiskněte z ovládacího panelu konfigurační stránku. Stisknutím zobrazíte nabídky tiskárny. Stisknutím vyberte INFORMACE a potom stiskněte . Stisknutím vyberte TISK KONFIG. STRÁNKY a potom stiskněte . Zkontrolujte, zda je na konfigurační stránce uveden podavač obálek jako nainstalované příslušenství. Pokud zařízení není uvedeno, viz uživatelská příručka na disku CD-ROM dodaného s tiskárnou. Pokud nemůžete problém vyřešit, viz informační leták dodaný s tiskárnou. Případně navštivte stránky www.hp.com. V políčku Select a country/region (Vyberte vaši země/oblast) v horní části vyberte vaši země/oblast a klepněte na tlačítko . Klepněte na blok Support (Podpora). 6 18 1 To remove the envelope feeder. Press the envelope-feeder release button (1) and pull outward on the envelope feeder (2). Install the plastic envelope-entrance cover if the printer will be used without the envelope feeder. Français Reportez-vous au guide d'utilisation disponible sur le CD-ROM fourni avec l'imprimante pour obtenir des informations sur l'accès au pilote d'imprimante, la configuration du panneau de commande, l'utilisation du bac à enveloppes, la résolution des problèmes, ainsi que pour connaître les garanties et la réglementation en vigueur. Pour retirer le bac à enveloppes. Appuyez sur le bouton de dégagement du bac à enveloppes (1) et tirez le bac vers l'extérieur (2). Installez le couvercle en plastique d'entrée des enveloppes si vous voulez utiliser l'imprimante sans bac à enveloppes. Informationen zum Zugriff auf den Druckertreiber, zum Einrichten des Bedienfeldes, zur Verwendung der Umschlagzufuhr, zur Fehlerbehebung sowie zu Gewährleistungserklärungen und Zulassungsbestimmungen finden Sie im Handbuch Verwendung auf der mit dem Drucker gelieferten CD-ROM. So entfernen Sie die Umschlagzufuhr. Drücken Sie die Entriegelungstaste der Umschlagzufuhr (1), und ziehen Sie sie aus dem Drucker (2). Bringen Sie die Plastikabdeckung der Umschlagzufuhröffnung wieder an, wenn der Drucker ohne die Umschlagzufuhr betrieben werden soll. La Guida all'uso sul CD-ROM fornito con la stampante contiene informazioni su come accedere al driver della stampante, impostare il pannello di controllo, utilizzare l'alimentatore buste e risolvere i problemi nonché informazioni su garanzia e normative. Per rimuovere l'alimentatore buste. Premere il pulsante di rilascio dell'alimentatore buste (1) ed estrarre l'alimentatore (2). Se non si prevede di utilizzare l'alimentatore buste, installare il coperchio in plastica che protegge l'ingresso delle buste. Consulte la guía de uso del CD-ROM que acompaña a la impresora para obtener información sobre el acceso al controlador de la impresora, la configuración del panel de control, la utilización del alimentador de sobres y la solución de problemas, así como las garantías y las declaraciones reglamentarias. Para retirar el alimentador de sobres. Apriete el botón liberador del alimentador de sobres (1) y tire hacia fuera de éste (2). Vuelva a colocar la cubierta de la entrada de sobres si va a utilizar la impresora sin el alimentador de sobres. V uživatelské příručce na disku CD-ROM dodaného s tiskárnou najdete informace o přístupu k ovladači tiskárny, o nastavení ovládacího panelu, o používání podavače obálek a odstraňování problémů a dále o zárukách a prohlášeních o shodě. Odinstalování podavače: Stiskněte uvolňovací tlačítko podavače (1) a zařízení vysuňte (2). Budete-li tiskárnu používat bez podavače, nasaďte na vstupní otvor pro obálky plastový kryt. Češky Español Italiano English See the use guide on the CD-ROM that came with the printer for information about gaining access to the printer driver, setting the control panel, using the envelope feeder, and solving problems, and for warranties and regulatory statements. Deustch 2 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

HP LaserJet 4200 Printer series Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

La HP LaserJet 4200 Printer series es una impresora láser monocromática diseñada para satisfacer las necesidades de impresión de alto volumen de pequeñas y medianas empresas. Con una velocidad de impresión de hasta 35 páginas por minuto y una resolución de impresión de 1200 x 1200 ppp, esta impresora puede producir documentos de alta calidad rápidamente. Además, cuenta con una bandeja de entrada de 600 hojas y una bandeja de salida de 500 hojas, lo que la hace ideal para imprimir grandes volúmenes de documentos sin tener que recargar el papel con frecuencia.