Williams TurboJet Owner's Handbook Manual

Tipo
Owner's Handbook Manual
Owner’s Handbook
v
Owner’s Handbook
English
4–21
Français
2239
Italiano
4057
Hrvatski
5875
Deutsch
7693
Español
94111
williamsjettenders.com
English
English
4 5
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Thank You for Choosing a Williams Turbojet
This owner’s handbook has been compiled to help you operate your Turbojet with safety and
pleasure. It contains details of the boat and equipment fitted, together with information on
its operation and maintenance. Please read it carefully, and familiarise yourself with the boat
before using it.
The Williams Turbojet uses water jet propulsion. If this is your first boat or you are changing
to a type of boat you are not familiar with, for your own safety, please ensure that you obtain
handling and operating experience before assuming command of the boat. Your dealer,
national sailing federation or yacht club will be pleased to advise you of sea schools, or
competent instructors.
The Turbojet is a high performance boat. Williams recommends a minimum standard of
RYA level 2 or ICC (International Certificate of Competency) is attained by the operator
prior to taking control of this boat. This manual assumes the operator has acquired this
standard of qualification and possesses knowledge of basic seamanship.
Please keep this handbook in a secure place and hand it to the new
owner if you sell the boat.
Hull Identification Number (HIN):
The HIN is located on the right hand side of the transom face below platform step.
Record it in the above box.
Safety
Williams Jet Tenders consider the safety of our customers of great importance. We
recommend people using our products exercise care and common sense, and comply with
the safety information within the Owner’s Handbook.
Always obey the safety labels fitted to the tender and replace them should they become
unreadable.
Be aware of local laws and restrictions and never use whilst under the influence of alcohol or
any substance which may affect your judgement.
This symbol appears on a number of labels fitted to the Tender.
The symbol draws your attention to the message and refers you to the Owner’s
Handbook.
This safety alert symbol appears throughout the Owner’s Handbook and appears on
various labels fitted to the tender. It means attention, be alert, your safety is involved!
Please read and abide by the message that follows the safety alert symbol.
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
General Specifications
Turbojet Model 285/285s 325/325s 385/385s 445/445s
LOA
2.90m 3.30m 3.82m 4.54m
Beam
1.69m 1.72m 1.76m 1.93m
Dry weight
300kg 325kg 360kg 435kg
Height
0.96/0.80m 0.96/0.80m 0.96/0.87m 1.10m
Draft
0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.36m
Max speed
41/48* mph 41/48* mph 48/53* mph 48/53* mph
Power
80hp/100hp* 80hp/100hp* 100hp/120hp* 100hp/120hp*
Fuel capacity
34 litres 42 litres 50 litres 56 litres
Seating
3 4 5 6
Max load
capacity
350 kg 425 kg 500 kg 593 kg
Design category (CE)
C C C C
* Denotes ‘S’ variant
Engine Specifications
Engine
Textron MPE 850cc Turbo
Maximum
power
Non-turbo 80: 80hp/50kW @ 6300rpm
Turbo 100: 100hp/74kW @ 7500rpm
Turbo 120: 120hp/88kW @ 7500rpm
Fuel
Recommended fuel quality: Unleaded gasoline (super) with an octane
rating of at least 95 ROZ or 85 MOZ.
USA: At least “Premium 91”, unleaded
Minimum requirement: Low-quality fuel can cause loss of power and/or
increased fuel consumption.
Unleaded gasoline with an octane rating of at least 91 ROZ or 82.5 MOZ.
USA: At least “Regular 87”, unleaded
An increased share of ethanol can lead to premature abrasion
and poor starting performance of the engine.
Oil grade
0W40 fully synthetic, at least API SJ, ACEA A3/B3
Oil capacity
3.5 litres maximum
Classification
Category C – “inshore”: Craft designed for voyages in coastal waters, large bays, estuaries,
lakes and rivers, where conditions up to and including wind force 6 and significant wave
heights up to and including 2m may be experienced. This boat complies with ISO 6185-3.
The CE plate is located in the starboard rear footwell. The CE plate is the certification to
European Directive 94/25/CE.
+
English
7
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
General Arrangement
1 Splash proof storage (under seat)
2 Mooring cleat
3 Lifting points
4 Fuel filler (under seat)
5 Throttle/shift control
6 Ski tow (transom)
7 All round white light socket
8 Key switch and battery isolator
(below seat)
9 Port/Starboard navigation
light socket
10 Storage (below seat)
11 12v auxiliary power socket
12 Certification plate
13 Drain plugs (one in forward
footwell and one in each of the
rear footwells)
14 Tube inflation valves
15 Over pressure valves
16 Hull Identification Number (HIN)
(under platform)
17 Engine flushing attachment
18 Shower (option on 445 only)
19 Bow cleat/Anchor point
(385, 445 only)
20 Towing valve (under helm)
@
Indicates seating position
English
Controls and Instrument Cluster
1 Tachometer and hour meter
2 Fuel gauge
3 Speedometer with Course over
Ground
4 Warning lights
5 Bilge blower switch
6 Navigation light switch
7 Bilge pump switch
8 Safety lanyard
9 Throttle/shift control
10 Fuses (within engine compartment)
Operating Your Tender
WARNING. This boat uses a water jet propulsion system which may exceed the
performance and behave differently to other boats you have operated in the past.
At slower speeds, maneuverability is reduced.
WARNING. The Operator of this boat must be of a suitable age and competence,
have read and understood the owner’s manual and safety labels, have been
familiarised with the correct use of this boat, possess knowledge of basic seamanship
and hold the necessary qualifications as required under law.
WARNING. Never permit a guest to operate this boat unless the guest is of suitable
age and competence, has read and understood the owner’s manual and safety
labels, has been familiarised with the correct use of this boat, possesses knowledge of
basic seamanship and holds the necessary qualifications as required under law.
WARNING. Never exceed maximum passenger capacity under any circumstances;
doing so reduces stability and control.
WARNING. Always wear the appropriate buoyancy aid and ensure all passengers
do the same.
WARNING. Always operate prudently according to visibility and water conditions.
WARNING. Never operate the boat under the influence of drugs or alcohol. They
will slow down reaction time and impair judgment.
WARNING. Never perform high speed and extreme maneuvers which could result in
loss of control.
WARNING. Always attach the safety lanyard to your leg. Removal of the lanyard will
stop the engine in the event of an emergency. Always test the operation of the lanyard
each time you use your boat.
6
Model shown: Turbojet 385
2
1 3
10
9
5
4 4
6
7
8
Model shown: Turbojet 445
6
14
3 3
4
5
10
12
14
15
13
14
14
15
3
1117
16
2
8
@
@
@ @
19
9
7
18
@@
1
20
3
English
English
8 9
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
This boat uses a water-jet propulsion system and has unique characteristics in steering. The
throttle produces thrust from the jet pump, the directional control is provided by opening the
throttle and turning the wheel in the direction of your turn. High thrust will turn the boat sharply;
low thrust will produce less turning force. There is no rudder, so while underway there is no
steering without thrust.
If weed or debris gets caught in the jet unit during use cavitation can occur causing a decrease
in forward thrust. If this condition is allowed to continue the engine may overheat resulting in
serious damage. If there is any sign of debris or weeds etc. blocking the jet, remove the boat
from the water.
Switch off battery isolator and remove all debris from around the jet unit. DO NOT make
repeated attempts to start a blocked or jammed tender as engine damage may result.
In case of difficulty consult your Williams authorized dealer. (A full list of authorized dealers/
engineers is available at www.williamsjettenders.com)
Recovery
CAUTION. Do not attempt to lift or recover the tender by the transom. Any stern-up
angle will cause water to enter the engine from exhaust system and will result in serious
engine damage.
Towing Valve
CAUTION. Risk of engine flooding exists. Towing valve
fitted. Valve must be in CLOSED position when your tender
is being towed and OPEN position when your tender is being used.
Failure to observe correct valve position will result in serious engine
damage.
Mooring
CAUTION. Do not leave the Turbojet moored for extended
periods as this may result in an accumulation of marine
growth and a loss of performance.
Beaching
CAUTION. DO NOT operate in less than 0.6m/2ft of water as debris may enter
the jet unit. DO NOT drive Turbojet onto beach. Stop engine before beaching as
damage to pump/engine cooling may occur.
After beaching, move boat into deeper water and rock from side to side several times to
remove sand from intake area – failure to do so could cause damage to jet unit.
Trim
CAUTION. Do not overload the boat. At all speeds be aware of trim and keep weight
evenly distributed.
General
CAUTION. Operate the boat with due care and at a speed appropriate to the sea
conditions. Be aware of local laws and restrictions. Always carry out a visual check of
the boat and its components prior to use. Adhere to the maintenance schedule.
WARNING. Manoeuvrability is restricted while decelerating. Familiarize yourself with the
boat’s handling.
New Engine Break-in Period
Textron Motor GmbH recommends that during the first five hours of operation, you should
not operate the engine over 6,000 RPM. This protective running-in has a positive effect on the
engine‘s lifespan.
Fuelling
As part of its pre-delivery inspection your new Turbojet has been fully tested and drained
of fuel.
Ensure ignition is in OFF position.
Remove seat cushion to expose filler cap.
Re-fuel in a ventilated area.
Do not overfill the tank; be careful not to spill fuel.
Tighten fuel cap securely after re-fuelling.
Open engine hatch and inspect bilges after re-fuelling.
The filler cap has an integral breather.
Do NOT hose around the fuel filler area as water may enter the fuel tank.
IMPORTANT! Do not use fuel from fuel pumps labeled E85.
Use of fuel labeled E15 is prohibited by U.S EPA Regulations.
Fuel containing Ethanol can result in problems in the fuel system and engine, resulting in:
Starting and operating difficulties.
Deterioration of rubber or plastic parts.
Corrosion of metal parts.
Damage to internal engine parts.
Before Use
Tube pressure will fluctuate with temperature. Inflate tubes in sequence to 250mB/3.6psi.
Failure to observe this will compromise the sea-keeping ability and watertight integrity of the
boat. Inflation valves are fitted with quarter-turn locks to enable rapid deflation.
CAUTION. Tubes must be inflated in the correct sequence to prevent
over-inflation.
Set valves to shut and inflate tubes evenly, starting at rear/right, rear/left, then forward
valves.
Check bilge for fuel or water contamination.
Tighten footwell drain plugs.
Ensure towing valve is set in open position.
Check engine cover latches are secure.
English
English
10 11
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Safety Check!
WARNING. ALWAYS attach yourself to the safety lanyard when engine is
running. Before setting off as a precautionary measure always test lanyard for its
functionality by pulling away from its seating – engine should always stop.
WARNING. NEVER operate the boat when bathers are using the boarding ladder,
risk of serious injury exists from reverse deflector.
WARNING. NEVER investigate engine bay with engine running or
ignition on.
Starting Your Turbojet
Ensure boat is in a depth of at least 0.6m/2ft of water.
1 Turn on battery isolator.
2 Run bilge blower for 4 minutes.
3 Secure any loose ropes that could get sucked into
jet unit.
4 Ensure shift lever is in neutral position.
5 Connect safety lanyard to switch.
WARNING. Personal injury may result if not
attached.
6 Turn ignition key until engine starts.
7 Test safety lanyard for correct functionality
(see Safety Check!).
Note: At least 10 seconds should be given before turning off
battery isolator when engine is switched off. Data capture within the engines ECU will be lost if
this is not followed.
Warning Lights
ECU malfunction (1) This lamp will illuminate if there is a fault with the engine management
system. If this occurs, STOP the engine and refer to Williams authorized dealer.
Exhaust temperature (2) This lamp will illuminate if the open loop coolant supply is restricted.
After restarting a hot engine it is normal for the lamp to stay on for up to 30 seconds. If the
lamp stays on for longer than 30 seconds or comes on
when engine is above idle, STOP the engine and check for
restriction in coolant system.
Low oil pressure (3) If this illuminates, STOP the engine
and refer to a Williams authorized dealer.
Servicing (4) When light illuminates engine service is
needed; consult your Williams authorized dealer.
Service light will illuminate after every 60 hours of use.
WARNING. No service light will illuminate for the initial
12 hour service interval, this service is required no
later than after 25 hours of use. Refer to Maintenance
schedule.
Oil Level Check
The engine must be at operating temperature before an accurate level is indicated on
the dipstick.
The oil level should be between MIN and MAX on the dipstick. Do not screw cap in to check
level. Use the correct grade of oil – recommended 0W40 fully synthetic.
Do not overfill.
Safety Whistle (U.S. only)
To comply with current NMMA regulations, included within your
tender pack is a safety kit, this kit should be kept with the tender
whilst in use. The safety kit includes:
Safety Whistle
Use the whistle to draw attention in an emergency.
Shaft Seal Lubrication
Shaft seal lubrication is provided by an automatic
grease unit. Inspect reservoir level approximately every
10 hours of operation. Use a premium, multipurpose
calcium sulphonate grease or equivalent high
temperature grease to refill reservoir. Take care not to
over-pressurise system. DO NOT exceed maximum
level indication.
1 Battery isolator switch
2 Key switch
1
2
21 3 4
0,5 L
MAX
DO NOT THREAD IN TO CHECK!
MIN
English
English
12 13
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Boat System Arrangement After Use: Flushing Procedure
To prolong engine life it is very important to flush engine of salt water after use and prior to
storage. Failure to carry out flushing will significantly reduce the life of engine components and
may invalidate warranty. DO NOT operate throttle out of water.
In addition it is advised to thoroughly wash with fresh water around the jet pump area to remove
all salt deposits after use.
CAUTION. Engine MUST be running before water is connected. Risk of engine
flooding exists if water remains on after engine is switched off.
1 Connect a fresh water hose fitted with the male connector supplied with the tender to the
flushing attachment coupling fitted to the tender. Press outer ring to engage and release
adaptor.
2 Start engine and immediately turn on water supply.
3 Run engine at idle for approximately 1 minute to completely flush the open loop cooling
system.
4 Turn off water supply.
5 Allow the engine to run for no longer than 10 seconds to allow water to exit from the cooling
system, then turn off the engine. Remove hose connector from flushing attachment.
6 Check bilge of boat and dry any residual water. Remove footwell drain plugs.
1
1 Flushing attachment
2 Bilge pump outlet
3 Open loop coolant
overflow
4 Right hand rear footwell
drain
5 Pump anode
6 Ride plate anode
7 Left hand rear footwell
drain
8 Front footwell drain
3
47
5
6
8
2
1 Fuel pump and level sender
2 Fuel feed
3 Fuel return
4 Fuel filter
5 Closed loop coolant reservoir
6 Oil tank
7 Battery
8 Engine fuses
9 Automatic greaser
10 Automatic fire extinguisher
11 Power limit switch
12 Towing valve
4
6
8
5
2
7
9
10
11
12
1
3
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
English
1514
Power Limit Switch
The power limit switch is located within the engine bay, on port side face. To operate boat in
low power mode, turn key to low power section of key plate. For full power mode, turn key into
full power section. In both positions the key can be removed.
Fuel System Check
WARNING. Pressurised fuel system. Inspect system for leaks at scheduled
service intervals. All elements of the fuel system function under pressure (4 bar).
The system remains pressurised after engine is switched off. Extreme care must be taken
when removing quick connectors during filter change. Wear eye protection. No naked
flames.
Routine Maintenance
To ensure long service life and to maintain the tender in a safe and reliable condition
please follow these routine maintenance instructions. Williams cannot accept any
responsibility for damage or injury resulting from incorrect maintenance or improper
adjustment carried out by the owner.
1 Wash tender regularly with fresh water to remove salt deposits.
2 Inspect automatic grease unit reservoir and refill as required.
3 Check engine oil level (refer to section Oil Level Check in this handbook).
4 Check coolant level.
5 Flush open loop cooling system.
6 Apply a good quality marine grease containing Teflon (e.g. Quicksilver 101) to all control
cables both under the helm and at the pump.
7 Check bilges for water ingress, oil or fuel contamination and clean if necessary.
8 Lightly grease the extending running light pole base using white grease or similar.
9 Check condition of the 2 pump anodes.
10 Loss of tube pressure over 24 hours is not unusual. Temperature and atmospheric pressure
will affect tube pressures. Check pressures regularly.
11 For boats used in tropical environments, the frequency of the routine maintenance should
be increased accordingly.
Servicing
The important post run-in 1st service is required at 12 hours. Thereafter servicing is required
every 60 hours or yearly, whichever comes first. Consult your Williams authorized dealer for
servicing. Refer to the Textron service manual for routine engine maintenance. The engine
service light will illuminate after every 60 hours signalling an engine service is required. The
initial engine service is due at 12 hours and MUST be carried out prior to reaching 25 hours of
use. No service light will illuminate for the initial service.
For parts and accessories please contact your Williams authorized dealer.
Fuse Identification
Fuses are located under helm console. From left to right:
1 Instruments: 5 amps
2 Bilge blower: 7.5 amps
3 Bilge pump switch: 7.5 amps
4 Navigation light switch: 5 amps
5 Bilge pump: 7.5 amps
6 Music (Option): 5 amps
7 Shower (Option): 5 amps
8 Underwater Lights (Option): 7.5 amps
9 Deck Lights (Option): 5 amps
10 Depth sounder/Chart plotter (Option):
3 amps
Two 25 amp fuses, one for 12 volt auxiliary socket and one protecting constant live circuits are
located under helmsman’s seat.
One 40 amp fuse protecting all circuits on switched side of battery isolator is located under
helmsman’s seat.
Cable Colour Codes
This chart sets out the corresponding colour to all cable printed abbreviations found on the
craft. Please refer to the Williams Technical Resource CD for the complete wiring diagram.
Code Colour Code Colour
BK Black VT Violet
GN Green RD Red
PK Pink GY Grey
LTGN Light green BE Blue
BN Brown WE White
OE Orange YW Yellow
Example: GN/YW will signify Green/Yellow
3 81 64 92 75 10
English
English
English
16 17
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
Winterising/Dry Storage
Store the boat covered in a clean, ventilated and dry place that is not affected by major
variations in temperature or humidity. For full information on servicing please refer to the
Textron engine service manual.
Buoyancy Tube
Prior to storing over the winter periods the buoyancy tubes must be deflated and hosed down
with fresh water, removing any small stones and weed from luffing track, then allowed to dry.
Use a proprietary tube cleaner and polish to ensure optimum condition. Store with the tubes
lightly inflated where possible.
Maintenance of the Hull & Deck
Wash the deck regularly using a mild detergent in warm water and hose down to remove sand
etc. The hull and deck should be regularly polished using a good quality gelcoat polish to
minimise fade and UV chalking.
Battery
The battery used in the Turbojet is of the dry cell type. This means that the electrolyte content
is absorbed in a special fabric which requires no ‘topping up’ and is leak proof in any position.
When the boat is not being used for an extended period of time, disconnect the earth terminal.
A trickle-charging device, such as an ‘accumate’, will extend battery life.
Fuel System
Fuel will become stale over a period of several months. A full fuel tank prevents moisture and
mildew from developing within the tank. Fuel begins to break down after approx. 30 days.
Adding a fuel stabilizer in the recommended ratio will minimise this.
Cooling System
Flush the open loop water circuit to remove salt, sand, shells and other contaminants that may
be trapped in the raw water cooling circuit (refer to After Use: Flushing Procedure section).
Measure the anti-freeze content of the engine coolant with a commercially available anti-freeze
tester. A 50/50 mixture of distilled water to propylene glycol provides sufficient frost protection
to approx. -37°C. Run the same 50/50 antifreeze mixture through the open loop system using
the flush attachment and a suitable container.
Engine Oil Change
It is important to change the oil. Used engine oil contains water, unburned fuel and small metal
particles. When old oil is left in the engine for longer periods, corrosion and degradation of
bearings within the engine may occur.
Conserving the Cylinders
Unscrew the spark plugs and fill approx. 10ml of clean engine oil directly into each spark plug
bore. Crank the engine a few times with the starter. Screw in the spark plugs again.
Conserving the Turbo Wastegate Flap
To prevent the wastegate flap from binding/jamming, spray a corrosion-protection agent onto
the shaft and bush.
Grease Cables
Grease all control cables at both ends and exercise to ensure good coverage
General Corrosion Protection
Apply Vaseline, dielectric grease or a similar white grease to battery isolator switch, upholstery
press studs and running light pole base. Use maintenance spray on key switch. Apply a
proprietary corrosion guard to engine, electrical connections, under helm and around jet pump
area.
Full Inspection Maintenance Table
Requires basic mechanical and/or electrical knowledge
Refer to Textron Engine Manual
Requires advanced mechanical and/or electrical knowledge
Replace
Item Procedure
Every
use
Break-in
period
12 hours
Regular intervals
60 hr 120 hr 360 hr
End of
year
Valve Clearance
Inspect/Adjust
Spark Plugs
Replace
Ignition Coils
Replace
Waste Gate Valve
Adjust
Air Filter
Inspect
Engine Oil
Inspect Level
Engine Oil & Filter
Replace
Engine Coolant
Inspect
Engine Coolant
Replace
After 4 years
Seawater
Cooling Circuit
Flush
Engine
Sacrificial Anode
Inspect
Engine Corrosion
Protection
Cooling/Oil/
Air Hoses
Inspect
Engine Mounts
Inspect/Replace
Spark plugs, Fuel
Stabilizer, Engine
Internal Preservation,
Exhaust and Fuel
Systems
Inspect
Impeller/Pump
Inspect
Pump Anodes
Inspect/Replace
Bilge
Inspect/Clean
Electrical
Connections
Inspect/Clean/
Lubricate
Fuel System
Inspect
Fuel Filter
Cartridge
Replace
Ignition/
Battery Switch
Inspect/Clean/
Lubricate
Reverse Cable
Inspect/Clean/
Lubricate
Steering Cable
Inspect/Clean/
Lubricate
Shaft Seal
Lubricate
Check level every 10 hours. Top up if necessary
English
18
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
1
2
4
3
English
Options
1 Garmin Chartplotter
See details in boat information pack.
4 Depth sounder
See details in boat information pack.
2 Fusion MP3 music system
See details in boat information pack.
3 Garmin VHF radio
See details in boat
information pack.
Bimini (main picture)
WARNING.
Risk of injury or death.
Do not operate tender at
greater than 18 knots when
Bimini is raised.
Model shown: Turbojet 445
Numbers show installation
position of optional items.
williamsjettenders.com
Lifting equipment
WARNING. Risk of injury or
death. When Williams Lifting
Slings are used please adhere to the
Safe Working Load values as follows:
Turbojet 285: 400kg max
Turbojet 325: 400kg max
Turbojet 385: 450kg max
Turbojet 445: 500kg max
19
English
English
20 21
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Limited Warranty
Williams Jet Tenders Ltd. Limited Warranty Certificate
Williams Jet Tenders (“Williams”) undertake a PDI (pre-delivery inspection) on all new boats before shipment from factory.
Williams will provide for repairs to their inflatable boats during the specific warranty periods provided herein, in accordance
with the following terms, conditions and limitations. Registration of Williams boat – Each Williams boat is supplied to the
original customer with a registration card. The limited Warranty contained herein shall not take effect and shall be deemed null
and void unless the original owner submits a completed registration card to Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business
Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN. UK within 30 days from the date of original registration. Williams approved dealers shall
be entitled to store boats for a period of up to 6 months prior to registration provided that: a) The boats are stored in original
packaging in accordance with Williams guidelines; b) Registration is recorded upon handover with delivery hours only.
Warranty coverage:
Williams warrants to the original private purchaser of a properly registered craft that: a) All seams of the tubes, inflation valves,
and the fabric used in the construction of the tube shall be free from defects in material and workmanship for a period of 3
years from the date of the original registration; b) The fabric of the tube shall be free from deterioration affecting serviceability
(i.e. cracking, porosity, but not discolouration, fading or chaffing) for a period of 3 years from the date of the original
registration; c) the fibreglass hull shall be free from defects in material and workmanship for a period of 2 years from the date
of the original registration; d) all components fitted to the boat at the Williams factory or subsequently replaced under warranty
shall be free from defects in material and workmanship for a period of 2 years from the date of the original registration. The
warranty period for commercial use owners will be 4 months from the date of original registration. The obligation of Williams
under this Limited Warranty is limited to repairing or replacing, as Williams may elect at its sole discretion, any parts that
prove, in Williams’ sole judgement, to be defective in material or workmanship. THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE THE
ORIGINAL PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY.
What is not covered:
This Limited Warranty shall not apply to: a) normal wear and tear; b) any minor boat damage, including but not limited to, gel
coat crazing, fading or blistering; c) any damage to Williams boats due to negligence, accident, misuse, alteration, improper
operation, collision, fire, theft, vandalism, riot, explosion, objects striking the boat, improper maintenance and storage; d) any
damage caused by towing a Williams boat, any damage caused by lifting or recovering a Williams boat; e) tubes exposed to
harsh or corrosive chemicals; f) any parts installed by anyone other than Williams factory personnel; g) any damage caused
by after-market parts; h) Williams boats purchased for commercial/governmental use; i) any work carried out on a Williams
boat by an unauthorised service centre and/or without Williams’ prior approval; j) labour, freight, delivery, storage or other
similar charges; k) defects caused or worsened by failure to adhere to the instructions concerning the treatment, maintenance
and care of the boat; l) Damage caused by water ingestion. Sometimes equipment installed on a Williams boat (such as
electronics) carry their own individual warranties provided by their respective manufacturers. In such cases any warranty
claims regarding those parts must be directed to those manufacturers and not Williams. Williams reserves the right to make
warranty coverage contingent upon proof of proper maintenance.
How to obtain Warranty repair:
Prior to any work being commenced on a Williams boat, the warranty claim must be approved in writing by Williams Jet
Tenders Ltd. In order to obtain warranty repair approval, the original owner must send written notification, along with a copy
of the bill of sale, and photograph depicting the damage and/or defect sought to be repaired to Williams Jet Tenders Ltd, Unit
2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN. U.K. If Williams finds that the specific defect and/or damage is covered
under this Limited Warranty, Williams will advise the owner in writing where to send (via pre-paid freight) the boat or part(s) for
repair or replacement. In many cases the local authorised Sales and Service Centre may be utilised for repairs. In others the
boat or parts must be repaired by Williams personnel only. Williams does not assume any liability for any work performed on a
Williams boat at an unauthorised Service Centre and/or without Williams’ prior approval. All parts replaced under this Limited
warranty become the property of Williams.
Miscellaneous:
Williams does not authorise any person to create for it any other obligation or liability in connection with its boats. THIS
LIMITED WARRANTY AND WILLIAMS’ OBLIGATION HEREUNDER IS IN LIEU OF ALL WARRANTIES EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE. Williams will not be liable for any incidental or consequential damages resulting from breach of this
limited warranty, including without limitation, loss of inflatable boat use, storage, payment for loss of time, inconvenience,
boat rental expense, and local taxes required on warranty repairs. Williams reserves the right to alter models, change colors,
specifications, materials, equipment, component parts, prices or cease production of certain models at any time without
prior notice, and such changes, alterations, or cessation shall be made without Williams incurring any obligations to equip or
modify inflatable boats produced prior to the date of such changes or alterations. This Limited Warranty shall be governed by
and construed and enforced in accordance with UK Law.
Options continued
Shower System Operating Procedure (445 only)
Filling Water Tank
The water filler is found in the rear footwell of the boat and is connected to a 20 litre tank. It
is impossible to completely evacuate the system of water; therefore the following procedure
should be followed to best prevent the development of micro-organisms.
Before First Use
Partly fill the tank with warm water (50°c) and a 1% solution of mild detergent.
After a few minutes, rinse with clear water and fill it again with water treated with chlorine
tablets (follow package instructions for a 5% concentration).
Empty after 2 hours and carefully and thoroughly rinse with clear water.
When In Use
Each time the tank is filled, add chlorine tablets at the dosage specified by the supplier.
Every 6 months repeat the procedure stated for Before First Use.
Before Extended Storage
Keep tank partly filled with water and 10% of chlorine solution.
Before using the tank again follow the procedure stated for Before First Use.
Using Shower
Check the boat isolator and shower isolator switches are in their ON positions.
Pull the shower head out of its holder and twist clockwise to start water flow.
When finished turn head counter-clockwise to stop water flow (always return head to closed
position, even when there is no water flow).
Return shower isolator to OFF position.
22 23
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Félicitations Pour Avoir Choisi un Williams Turbojet
Ce manuel du propriétaire a été élaboré afin de vous aider à utiliser votre Turbojet en toute
sécurité. Il contient un descriptif détaillé du bateau et de ses équipements ainsi que des
informations sur son fonctionnement et son entretien. Prenez le temps de le lire attentivement
pour vous familiariser avec votre nouveau bateau avant de l’utiliser.
Le WILLIAMS Turbojet utilise un mode de propulsion à jet d’eau. S’il s’agit de votre premier
bateau ou que vous changiez pour un bateau qui ne vous est pas familié, assurez vous, pour
votre propre sécurité, d’acquérir les compétences nécessaires à son fonctionnement et à son
pilotage avant d’en assumer le commandement. Votre concessionnaire ou l’importateur seront
heureux de vous diriger vers une école de navigation ou un instructeur compétent.
Le Turbojet est un bateau très performant. Williams recommande qu’une qualification
minimum, telle que RYA niveau 2, permis A ou Mer, ou Certificat International
de Compétence, soit acquise par l’utilisateur avant d’en prendre le contrôle. Ce
manuel considère que l’utilisateur possède ce niveau de qualification ainsi que les
connaissances de base du marin.
Merci de conserver ce manuel en lieu sur et de le donner au nouveau
propriétaire à la vente du bateau.
Numéro d’Identification de la Coque (HIN):
Sécurité
La sécurité est très importante pour Williams Jet Tenders et cette société recommande que
toutes les personnes qui entrent en contact avec ses embarcations et ses autres produits,
comme les responsables de l’entretien ou des réparations des produits Williams, fassent
attention, fassent preuve de bon sens et observent les informations relatives à la sécurité
figurant dans ce manuel et sur les étiquettes de sécurité affichées sur les embarcations.
Conservez les étiquettes en bon état et remplacez-les si elles deviennent illisibles. En outre,
si vous devez remplacer une pièce comportant une étiquette, veuillez vous assurer de
commander l’étiquette fixée à cette pièce, en commandant la pièce et l’étiquette en même
temps.
Soyez au courant des lois locales et des restrictions et ne jamais utiliser sous l’influence de
l’alcool ou toute autre substance qui peut affecter votre jugement.
Ce symbole apparaît sur un nombre d’étiquettes fixées à l’embarcation.
Ce symbole devrait attirer votre attention sur le message et vous référer au manuel
d’utilisation.
Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît tout au long de ce manuel d’utilisation et
apparaît sur différentes étiquettes fixées à l’embarcation. Il signifie: attention, soyez
vigilent(e), votre sécurité est concernée! Veuillez lire et respecter le message qui suit
le symbole d’alerte de sécurité.
DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou
des blessures graves.
AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
Characteristiques Générales
Turbojet 285 Turbojet 325 Turbojet 385 Turbojet 445
Longueur
2.90m 3.30m 3.82m 4.54m
Largeur
1.69m 1.72m 1.76m 1.93m
Poids à vide
300kg 325kg 360kg 435kg
Hauteur
0.96/0.80m 0.96/0.80m 0.96/0.87m 1.10m
Tirant d’eau
0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.36m
Vitesse
66/77* km/h 66/77* km/h 77/85* km/h 77/85* km/h
Puissance
80hp/100hp* 80hp/100hp* 100hp/120hp* 100hp/120hp*
Carburant
34 litres 42 litres 50 litres 56 litres
Personnes
3 4 5 6
Capacité de
charge max
263 kg 338 kg 500 kg 585 kg
Catégorie de
conception (CE)
C C C C
* Indique la variante ‘S’
Characteristiques Moteur
Moteur
Textron MPE 850cc Turbo
Puissance
maximale
Non-turbo : 80 cv/50 kW à 6300 tr/min
Turbo 100 : 100 cv/74 kW à 7500 tr/min
Turbo 120 : 120 cv/88 kW à 7500 tr/min
Carburant
Qualité de carburant recommandée : Essence sans plomb (super)
avec indice d’octane de 95 ROZ ou 85 MOZ au moins.
USA : Au moins « Premium 91 », sans plomb
Exigence minimale : Le carburant de mauvaise qualité peut causer
une perte de puissance et/ou une augmentation de la consommation
de carburant.
Essence sans plomb avec indice d’octane de 91 ROZ ou 82,5 MOZ au
moins.
USA : Au moins « Regular 87 », sans plomb
Une augmentation du taux d’éthanol peut entraîner une usure prématurée
du moteur et un rendement médiocre lors de son démarrage.
Huile
Huile 0W40 entièrement synthétique, au moins API SJ, ACEA A3/B3
Capacité en huile
3.5 litres maximum
Catégorie de Conception
Catégorie C – « à proximité des côtes » : navire de plaisance conçus pour la navigation à
proximité des côtes, dans de grandes baies, des estuaires, des lacs et des rivières, durant
laquelle les vents peuvent aller jusqu’à la force 6 comprise et les vagues peuvent atteindre une
hauteur significative jusqu’à 2m compris. Ce bateau est conformé à la norme ISO 6185-3. Le
Français
Français
+
25
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
numéro d’identification de la coque se trouve au dessus de la turbine et sous la plateforme
arrière. Notez le dans le cadre ci-dessus. La plaque CE se trouve sur le franc bord arrière
tribord. La plaque CE certifie la conformité à la Directive Européenne 94/25/CE.
Aménagement Général
1 rangement étanche (sous le siège)
2 taquet d’amarrage
3 points de levage
4 remplissage carburant (sous le siège)
5 boitier de commande accélération/
inverseur
6 anneau de traction ski nautique
(tableau arrière)
7 prise pour feu blanc 360°
8 contacteur à clef et coupe batterie
(sous le siège)
9 prise pour feux de navigation
bâbord/tribord
10 coffre (sous le siège)
11 prise auxiliaire 12v
12 plaque CE
13 bouchons de nables (un dans le
plancher avant et un dans chaque
plancher arrière)
14 valves de gonflage
15 valves de surpression
16 numéro d’identification de
coque (HIN) (sous la plateforme)
17 raccord de rinçage moteur
18 douche (445 seulement)
19 taquet de proue/point d’amarrage
(385, 445 seulement)
20 vanne de remorquage (sous
la barre)
@
Indique les places assises
Tableau d’Instruments de Contrôle
1 compte tours et compteur d’heures
2 jauge carburant
3 compteur de vitesse
4 voyants d’alarme
5 interrupteur ventilateur de cale
6 interrupteur feux de navigation
7 interrupteur pompe de cale
8 cordon coupe circuit de sécurité
9 accélérateur/changement de vitesse
10 fusibles (compartiment moteur)
Utilisation de Votre Annexe
AVERTISSEMENT. Ce bateau utilise un système de propulsion à jet d’eau pouvant
outrepasser les performances et réagir différemment par rapport à d’autres
bateaux que vous avez déjà conduits. À vitesse réduite, la manœuvrabilité est limitée.
AVERTISSEMENT. L’utilisateur de ce bateau doit avoir l’âge et les compétences
requis, avoir lu et compris les consignes de sécurité et le guide de l’utilisateur
du propriétaire, savoir utiliser correctement ce bateau, posséder les connaissances
élémentaires de navigation et avoir les qualifications exigées par la loi.
AVERTISSEMENT. N’autorisez jamais un invité à bord à conduire ce bateau à moins
que ce dernier ait l’âge et les compétences requis, ait lu et compris les consignes
de sécurité et le guide de l’utilisateur du propriétaire, sache utiliser correctement ce
bateau, possède les connaissances élémentaires de navigation et ait les qualifications
exigées par la loi.
AVERTISSEMENT. Ne dépassez en aucun cas le nombre de passagers car cela
pourrait diminuer la stabilité et le pilotage du bateau.
AVERTISSEMENT. Portez toujours un gilet de sauvetage, ainsi que tous les
passagers.
AVERTISSEMENT. Conduisez toujours avec prudence selon la visibilité et les conditions
de navigation.
AVERTISSEMENT. Ne conduisez jamais le bateau si vous avez consommé de l’alcool
ou de la drogue. Cela ralentirait votre temps de réaction et altérerait votre jugement.
AVERTISSEMENT. Ne conduisez pas à une vitesse excessive et ne réalisez pas de
manœuvres extrêmes pouvant entraîner une perte de contrôle.
AVERTISSEMENT. Attachez toujours le harnais de sécurité à votre jambe. Le retrait du
harnais arrêtera le moteur en cas d’urgence. Testez toujours le fonctionnement du harnais
lorsque vous utilisez le bateau.
24
Français
Français
Model shown: Turbojet 385
2
1 3
10
9
5
4 4
6
7
8
Model shown: Turbojet 445
6
14
3 3
4
5
10
12
14
15
13
14
14
15
3
1117
16
2
8
@
@
@ @
19
9
7
18
@@
1
20
3
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Français
27
Français
26
Ce bateau utilise un système de propulsion à jet d’eau qui lui confère des caractéristiques
de maniabilité exceptionnelles. L’accélération produit une poussée par la turbine, le contrôle
directionnel se fait en accélérant et en tournant le volant dans la direction voulue. Une forte
poussée fera tourner le bateau brusquement; une faible poussée produira moins de force en
virage. Il n’y a pas de gouvernail, il faut obligatoirement de la poussée pour avoir de la maniabilité.
Si des algues, un sac plastique ou des débris se prennent dans la turbine pendant l’utilisation,
un phénomène de cavitation peut survenir, causant une perte de poussée. Si cette situation
se prolonge, le moteur peut surchauffer et entrainer de graves problèmes mécaniques. S’il y a
des signes de débris, d’algues, etc, obstruant la turbine, sortir le bateau de l’eau.
Coupez la batterie et enlevez tous les débris de la turbine. NE PAS faire de tentatives
répétées de démarrage d’une annexe bloquée ou forçant, cela peut gravement
l’endommager. En cas de difficulté, contactez votre concessionnaire officiel Williams.
(Une liste complète de concessionnaires/techniciens officiels est disponible sur
www.williamsjettenders.com)
Récupération
ATTENTION. Ne pas essayer de lever ou récupérer l’annexe par le tableau arrière.
En la relevant par l’arrière, cela provoquerait une entrée d’eau dans le moteur par le
système d’échappement et l’endommagerait gravement.
Vanne de Remorquage
ATTENTION. Le risque de noyer le moteur existe. Une vanne
de remorquage est installée. La vanne doit être dans la
position « CLOSED » pour remorquer, et dans la position « OPEN »
pour naviguer. Si la vanne n’est pas sur la position correcte, le
moteur sera gravement endommagé.
Mouillage
ATTENTION. Ne laissez pas votre Turbojet au mouillage ou
au port pour de longues périodes afin d’éviter l’apparition
d’algues et coquillages qui diminueraient les performances.
Accoster sur la Plage
ATTENTION. NE PAS manœuvrer dans moins de 0.60m d’eau car du sable, des
graviers ou des algues pourraient entrer dans la turbine. NE PAS accoster sur la plage
avec le moteur en marche. Coupez le moteur avant d’accoster car cela pourrait endommager
la turbine et boucher le circuit de refroidissement moteur.
En repartant, poussez le bateau en eau plus profonde et balancez le d’un coté à l’autre
plusieurs fois avant de le démarrer pour enlever le sable de la turbine – ne pas le faire peut
endommager la turbine.
Equilibrage
ATTENTION. Ne pas surcharger le bateau. A toutes les vitesses, soyez conscient de
l’assiette du bateau et répartissez les poids en conséquence.
Généralités
ATTENTION. Adaptez une conduite responsable et une vitesse appropriée à l’état de
la mer. Renseignez vous sur la législation et les restrictions locales. Faites toujours un
contrôle visuel du bateau et de ses équipements avant de l’utiliser. Respectez le programme
de révision détaillé dans le manuel d’entretien.
AVERTISSEMENT. La manœuvrabilité est limitée au cours de la décélération. Apprenez
à vous familiariser avec le maniement du bateau.
Période de Rôdage Moteur
Textron Automotive GmbH recommande de ne pas pousser le moteur au-delà de 6 000 tr/min
pendant les 5 premières heures de fonctionnement. Cette période de rodage a un effet positif
sur la durée de vie du moteur.
Remplissage Carburant
Dans le cadre du contrôle avant livraison, votre nouveau Turbojet a été intégralement
testé et, éventuellement, vidangé de son carburant. Lorsque vous faites le plein, utilisez
uniquement du carburant Super sans plomb 95-98 RON.
Assurez vous que le contact est coupé.
Enlevez le coussin d’assise console pour atteindre le bouchon de remplissage.
Faites le plein dans un endroit ventilé.
Ne pas faire déborder le réservoir; ne pas renverser de carburant.
Serrez correctement le bouchon de remplissage après avoir fait le plein.
Ouvrez le compartiment moteur et vérifiez le fond de cale après avoir fait le plein.
Le bouchon de remplissage est équipé d’une mise à l’air intégrale.
Ne pas laver au jet d’eau autour du bouchon de remplissage car l’eau pourrait rentrer dans le
réservoir.
IMPORTANT ! N’utilisez pas de carburant provenant de pompes à carburant portant la
mention E85.
L’utilisation de carburant portant la mention E85 est interdite par les normes de l’EPA aux
États-Unis. Un carburant contenant de l’éthanol peut causer des problèmes dans le circuit de
carburant ou dans le moteur, ce qui provoquera :
Des difficultés de démarrage et de fonctionnement.
La détérioration des pièces en caoutchouc ou en plastique.
La corrosion des pièces métalliques.
Des dommages aux pièces internes du moteur.
Avant Utilisation
La pression du tubulaire varie en fonction de la température de l’air. Gonflez les compartiments
du tubulaire à 250mB/3.6psi en suivant l’ordre indiqué sur les valves. Ne pas respecter cette
procédure compromettra la tenue en mer et l’étanchéité totale du bateau. Les valves de
gonflage ont des clapets quart de tour permettant un dégonflage rapide.
AVERTISSEMENT: les compartiments du tubulaire doivent être gonflés selon l’ordre
indiqué pour éviter une surpression.
Vérifiez que les clapets de valves sont fermés et gonflez les compartiments de manière égale
en commençant par l’arrière droit, l’arrière gauche puis les valves d’avant.
Contrôlez qu’il n’y ait pas d’eau ou d’essence dans le fond de cale.
Mettez en place et bloquez les bouchons de nable.
Assurez vous que la vanne de remorquage (towing valve) est sur la position « open ».
Vérifiez que les loquets de capot moteur sont bloqués.
Vérifiez le fonctionnement du cordon coupe circuit.
28 29
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Vérification de Sécurité!
ATTENTION: TOUJOURS vous attacher avec le cordon de sécurité quand le moteur est
en marche. Avant de partir et à titre de précaution, toujours tester le cordon de sécurité
en tirant dessus pour le déconnecter du coupe circuit – le moteur doit toujours s’arréter.
ATTENTION: NE JAMAIS manœuvrer le bateau lorsque des baigneurs utilisent l’échelle
de bain, le déflecteur de marche arrière pouvant entrainer des blessures graves.
ATTENTION: NE JAMAIS examiner le compartiment moteur quand le moteur tourne
ou avec le contact.
Démarrer Votre Turbojet
Assurez vous que la profondeur d’eau sous le bateau
soit au moins de 0.60m.
1 tournez le coupe batterie sur la position « ON ».
2 ventilez la cale moteur pendant 4 minutes.
3 vérifiez qu’il n’y ait pas de cordes détachées qui
pourraient être aspirées par la turbine.
4 vérifiez que le levier de commande est au point mort.
5 connectez le cordon de sécurité au coupe
circuit. ATTENTION: ne pas attacher le cordon de
sécurité peut entrainer des blessures personnelles.
6 tournez la clef de contact jusqu’au démarrage du moteur.
7 testez le bon fonctionnement du cordon de sécurité
(voir ci-dessus Verification de Securite!)
Remarque : Vous devez attendre au moins 10 secondes
avant de mettre l’isolateur de batterie hors tension lors de
l’arrêt du moteur. La collecte de données dans l’UCE du moteur sera perdue si vous ne suivez
pas cette procédure.
Voyants d’Alarme
Disfonctionnement de l’ECU (1)
Ce voyant s’allumera s’il y a un défaut du système de gestion
moteur. Si cela se produit, ARRETEZ le moteur et contactez le
concessionnaire officiel Williams.
Temperature d’echappement (2)
Ce voyant s’allumera si l’alimentation du circuit de
refroidissement ouvert est obstruée. Après redémarrage
d’un moteur chaud, il est normal que le voyant reste allumé
pendant 30 secondes. Si le voyant reste allumé après 30
secondes ou s’allume quand le moteur est au dessus du
ralenti, ARRETEZ le moteur et vérifiez ce qui peut obstruer
le circuit de refroidissement.
Pression d’huile basse (3)
Si ce voyant s’allume, ARRETER le moteur et contactez le concessionnaire officiel Williams.
Entretien (4) Lorsque le voyant s’allume, on doit effectuer une révision du moteur ; consultez votre
revendeur Williams autorisé. Le voyant de révision s’allume au bout de 60 heures d’utilisation.
AVERTISSEMENT: aucun voyant de révision ne s’allume pour l’intervalle de révision initial
de 12 heures : cette révision doit être effectuée au plus tard après 25 heures d’utilisation.
Veuillez vous reporter au programme d’entretien.
Vérification du Niveau d’Huile
Le moteur doit être à température de fonctionnement pour que le niveau exact soit
indiqué sur la jauge.
Le niveau d’huile doit être entre MIN et MAX sur la jauge. Ne pas visser le bouchon pour
vérifier le niveau. Utiliser la viscosité d’huile préconisée (15w50).
Ne pas remplir au-dessus de MAX.
Sifflet de Sécurité
(seulement americaines)
Pour assurer la conformité à la réglementation NMMA, un kit de
sécurité est fourni dans la pochette de votre annexe, ce kit doit
rester à bord quand vous utilisez l’annexe. Ce kit de sécurité
comprend:
1 x Sifflet de Sécurité
En cas d’urgence, utilisez le sifflet pour attirer l’attention.
Graissage du Palier d’Arbre
de Transmission
La lubrification du palier d’étanchéité d’arbre de
transmission est faite par un graisseur automatique.
Vérifiez le niveau de graisse dans le réservoir toutes
les 10 heures de fonctionnement. Utilisez une graisse
au calcium sulphonate de qualité, multi usage, ou
l’équivalent haute température pour remplir le réservoir.
NE PAS dépasser le niveau maximum indiqué.
Français
Français
1 Coupe batterie
2 Clef de contact
1
2
21 3 4
0,5 L
MAX
DO NOT THREAD IN TO CHECK!
MIN
30 31
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Compartiment Moteur Après Utilisation: Procédure de Rinçage
Afin de prolonger la vie du moteur, il est très important de rincer le moteur à l’eau douce pour
évacuer le sel après utilisation et avant stockage. Le manque de rinçage régulier réduira de
manière significative la durée de vie de certains composants du moteur et peut invalider la
garantie. NE PAS accélérer hors de l’eau.
AVERTISSEMENT: le moteur DOIT être en marche avant de brancher l’eau. Il y a un
risque de noyer le moteur si l’eau continue d’arriver après que le moteur soit arrêté.
1 Brancher un tuyau d’eau douce équipé du raccord mâle fourni avec l’annexe au raccord
femelle fixé sur le bateau.
2 Démarrer le moteur et ouvrir l’eau immédiatement.
3 Faire tourner le moteur au ralenti pendant 1 minute environ afin de rincer complètement le
circuit de refroidissement ouvert.
4 Couper l’eau.
5 Laissez tourner le moteur pendant 10 secondes au maximum pour évacuer l’eau du
système de refroidissement, puis arrêter le moteur. Débranchez le tuyau d’eau du raccord
de rinçage.
6 Vérifier le fond de cale du bateau et sécher toute eau résiduelle. Enlever les bouchons de nable.
Français
Français
1 pompe à essence et sonde de
niveau
2 alimentation carburant
3 retour carburant
4 filtre essence
5 vase d’expansion de liquide de
refroidissement
6 réservoir d’huile
7 batterie
8 fusibles du moteur
9 graisseur automatique
10 extincteur automatique
11 limiteur du puissance
12 vanne de remorquage
4
6
8
5
2
7
9
10
11
12
1
3
1
3
47
5
6
8
2
1 raccord de rinçage
2 évacuation de la pompe
de cale
3 évacuation d’eau du
refroidissement ouvert
4 évacuation du nable
arrière tribord
5 anode de turbine
6 anode de plaque
7 évacuation du nable
arrière bâbord
8 évacuation du nable avant
32 33
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Identification des Fusibles
Les fusibles sont situés sous la console. De gauche à droite.
1 Cadrans / voyants d’alarme: 5 amp
2 Interrupteur de ventilateur de cale: 7.5 amp
3 Interrupteur de pompe de cale: 7.5 amp
4 Interrupteur de feux de navigation:
5 amp
5 Pompe de cale: 7.5 amp
6 Musique (en option): 5 amp
7 Douche (en option): 5 amp
8 Éclairage subaquatique (en option):
7.5 amp
9 Éclairage de pont (en option): 5 amp
10 Échosondeur / Traceur de cartes (en option): 3 amp
Deux fusibles de 25 amp, dont un pour la prise auxiliaire de 12 volts et un pour la pompe de
cale, sous tension en permanence, situés sous le siège du timonier. Un fusible de 40 amp pour
l’alimentation côté commutation du sectionneur de la batterie est situé sous le siège du timonier.
Tableau des Codes Couleur des Câbles
Le tableau ci-dessous présente la couleur correspondant à toutes les abréviations imprimées
des câbles. Veuillez également consulter le CD de ressources techniques de Williams pour le
schéma du circuit électrique.
Abréviation Couleur Abréviation Couleur
BK Noir VT Violet
GN Vert RD Rouge
PK Rose GY Gris
LTGN Vert clair BE Bleu
BN Marron WE Blanc
OE Orange YW Jaune
Exemple : GN/YW signifiera Vert/Jaune
Limiteur de puissance
L’interrupteur de limite de puissance se trouve dans le compartiment moteur, du côté bâbord.
Pour conduire le bateau en mode faible puissance, tournez la clé pour la placer dans la partie
faible puissance de l’entrée de serrure. Pour passer en mode pleine puissance, tournez la clé
pour la placer dans la partie pleine puissance. La clé peut être retirée dans les deux positions.
Contrôle du Circuit de Carburant
ATTENTION: Circuit de carburant sous pression. Contrôlez la présence de
fuites éventuelles sur le circuit à intervalle régulier. Tous les éléments du circuit de
carburant fonctionnent sous pression (5 bar). Le circuit reste sous pression après l’arrêt
du moteur. Soyez vigilant et débranchez soigneusement les connecteurs rapides lors du
remplacement du filtre. Portez des lunettes de protection. Pas de flammes.
Entretien Routinier
Afin d’assurer à votre annexe une longue durée de vie et d’en maintenir la fiabilité et la
sécurité, veuillez suivre ces instructions d’entretien routinier. Williams ne peut être tenu
responsable pout tout dommage ou blessure résultant d’un entretien non suivi ou d’une
intervention mal réalisée par le propriétaire.
1 Rincez régulièrement votre annexe pour éliminer les dépôts de sel.
2 Vérifiez le niveau du réservoir de graisse du palier et remplissez si nécessaire.
3 Vérifiez le niveau d’huile moteur (voir section Verification du Niveau d’Huile).
4 Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement.
5 Rincez le circuit de refroidissement ouvert (voir section Apres Utilisation: Procedure de
Rinçage).
6 Appliquez une graisse de bonne qualité contenant du Téflon (e.g. Quicksilver 101) sur tous
les câbles de commande, coté boitier et coté turbine.
7 Vérifiez qu’il n’y ait pas d’entrée d’eau, de fuite d’huile ou d’essence dans le fond de cale.
8 Graissez légèrement le feu sur mat avec de la graisse blanche ou équivalente.
9 Vérifiez l’usure des 2 anodes de turbine.
10 La perte de pression du tubulaire après 24 heures n’est pas anormale. La température et
la pression atmosphérique entrainent une variation de la pression du tubulaire. Vérifiez
régulièrement la pression de gonflage.
11 Pour les bateaux utilisés dans les environnements tropicaux de la fréquence de l’entretien
de routine doit être augmentée en conséquence.
Révision
La première révision après rodage est très importante et s’effectue après 12 heures
d’utilisation. Ensuite, la révision est exigée toutes les 60 heures ou annuellement. Contactez
votre concessionnaire officiel Williams pour effectuer l’entretien de votre Turbojet. Consultez
le manuel d’entretien Textron pour la maintenance périodique du moteur. La lumière de
service du moteur s’allume après toutes les 60 heures un service de signalisation du moteur
est nécessaire. Le service initial du moteur est due à 12 heures, et doit être effectuée avant
d’atteindre 25 heures d’utilisation. Pas de lumière de service s’allume pour le service initial.
Contactez votre concessionnaire officiel Williams pour les pièces détachée et accessoires.
Français
Français
3 81 64 92 75 10
Français
Français
34 35
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Tableau d’Entretien
Nécessite des connaissances mécaniques ou électriques basiques
Nécessite des connaissances mécaniques et électriques avancées
Remplacer
Consulter le Manuel du moteur Textron
élément procédure
à chaque
utilisation
période
de rôdage
12 hrs
interval régulier
60 hrs 120 hrs 360hrs
fin
d’année
jeu des soupapes
vérifier/régler
bougies
replacer
bobines d’allumage
replacer
perdre vanne
régler
filtre à air
vérifier
huile moteur
vérifier le niveau
huile moteur & filter
replacer
liquide de refroidisse-
ment moteur
vérifier
liquide de refroidisse-
ment moteur
replacer
Après 4 ans
circuit de refroidisse-
ment ouvert
rincer
anode sacrificielle
du moteur
vérifier
protection contre la
corrosion du moteur
durites de refroidisse-
ment, huile, air
vérifier
silent blocks moteur
vérifier
bougies, stabilisateur
d’essence, la préser-
vation interne moteur,
systèmes d’échappe-
ment et de carburant
vérifier
hélice/turbine
vérifier
anodes de turbine
vérifier/replacer
cale
vérifier/nettoyer
connexions électriques
vérifier/
nettoyer/graisser
circuit de carburant
vérifier
cartouche de
filtre carburant
replacer
allumage/
coupe batterie
vérifier/
nettoyer/graisser
cable d’inverseur
vérifier/
régler/graisser
cable de direction
vérifier/
régler/graisser
palier d’étanchéité
d’arbre
graisser
Vérifiez chaque utilisation / appoint si nécessaire
Hivernage
Couvrez le bateau et remisez le dans un endroit propre, ventilé et sec, qui n’est pas soumis à
d’importantes variations de température ou d’humidité. Pour une information complète sur
l’hivernage, consultez le manuel technique Textron.
Tubulaire de Flottabilité
Avant le remisage pour l’hiver, le tubulaire doit être dégonflé et rincé à l’eau douce, nettoyé des petits
graviers et algues qui pénètrent dans le rail, et ensuite séché. Pour le nettoyage, utilisez de l’eau
savonneuse. Remisez le bateau avec le tubulaire légèrement gonflé si c’est possible.
Entretien du Pont et de la Coque
Nettoyez le pont régulièrement en utilisant un détergent non agressif avec de l’eau chaude et rincez
abondamment pour évacuer le sable, etc…La coque et le pont devront être régulièrement lustrés à
l’aide d’un polish gel coat de bonne qualité pour atténuer l’impact des UV qui ternissent le gel coat.
Batterie
La batterie utilisée dans le turbojet est du type « sèche ». Cela signifie que le contenu électrolytique
est absorbé dans un matériau spécial qui ne nécessite pas de rajout de liquide et est étanche dans
toutes les positions. Quand le bateau n’est pas utilisé pour une longue période, débranchez la cosse
négative. Un chargeur optimiseur, tel qu’un « accumate », prolongera la vie de la batterie.
Circuit de Carburant
Le carburant s’évente au bout de quelques mois. Un réservoir plein empêche l’humidité et la
moisissure de se développer à l’intérieur. Le carburant se dégrade après 30 jours approximativement.
Ajouter un additif stabilisateur de carburant en respectant la proportion minimisera cette dégradation.
Circuit de Refroidissement
Rincez le circuit de refroidissement ouvert abondamment pour enlever le sel, sable, coquillages et
autres contaminants que peut contenir l’eau de mer et qui peuvent se déposer ou se coincer dans le
circuit de refroidissement ouvert (voir section Apres Utilisation: Procedure de Rincage). Mesurez
la teneur en antigel du liquide de refroidissement à l’aide d’un testeur d’antigel disponible dans le
commerce. Un mélange à 50% d’eau distillée et de propylene glycol apporte une protection suffisante
au gel jusqu’approximativement -37°C. Enlevez le tuyau de vidange connecté à la base de l’échangeur
de chaleur et purgez l’eau résiduelle, OU utilisez le même mélange antigel 50/50 pour rincer le circuit de
refroidissement ouvert en utilisant l’embout de rinçage et un bac de récupération adapté.
Remplacement de l’Huile Moteur
Il est important de remplacer l’huile. L’huile moteur usagée contient de l’eau, du carburant non brulé,
et de petites particules de métal. Quand de l’huile ancienne reste dans le moteur pour de longues
périodes, corrosion et dégradation peuvent apparaitre sur les roulements du moteur.
Conservation des Cylindres
Dévissez les bougies et remplissez approximativement 10ml d’huile moteur propre dans chaque
orifice de bougie. Faites tourner le moteur au démarreur plusieurs fois. Revissez les bougies en place.
Conservation du Papillon de Wastegate Turbo
Afin de prévenir le grippage/blocage du papillon de wastegate, pulvérisez un produit anticorrosion
sur l’axe et son coussinet.
Graissage des Cables
Graissez tous les câbles de contrôles aux deux extrémités et actionnez les pour assurer une bonne
application.
Protection Générale Contre la Corrosion
Appliquez de la « Vaseline », 1graisse diélectrique ou une graisse blanche équivalente sur le coupe
batterie, les boutons pression de sellerie et le feu blanc télescopique. Utilisez un produit d’entretien
sur le contacteur à clef. Appliquez un produit anti corrosion sur le moteur, les connexions électriques,
sous la console et autour de la turbine.
Français
36
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
37
Français
1
2
4
3
Les Options
1 Traceur
Voir les détails dans dossier
d’information du bateau.
4 Sondeur
Voir les détails dans dossier d’information du bateau.
2 Fusion MP3 music system
Voir les détails dans dossier
d’information du bateau.
3 Garmin VHF radio
Voir les détails dans dossier
d’information du bateau.
Bimini (photo principale)
AVERTISSEMENT.
Ne pas utiliser tendre
à plus de 18 noeuds lorsque
Bimini est soulevée
Photo principale:
Turbojet 445
Les chiffres montrent la
position de montage des
éléments optionnels
williamsjettenders.com
Équipement de levage
AVERTISSEMENT. Risque de
blessure ou de mort. Quand
Williams élingues de levage sont
utilisés S’il vous plaît respecter
les valeurs de la charge de travail
sécuritaires comme suit:
Turbojet 285: 400kg max
Turbojet 325: 400kg max
Turbojet 385: 450kg max
Turbojet 445: 500kg max
Français
Français
Français
38 39
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Garantie Limitée
Certificat de garantie limitée des modèles Williams Jet Tenders Ltd.
Williams Jet Tenders (“Williams”) effectue une IAE (inspection avant expédition) de tous les nouveaux bateaux avant leur sortie d’usine.
Williams réparera ses bateaux gonflables au cours de la période de garantie déterminée et indiquée dans la présente, conformément
aux termes, conditions et limitations suivants. Enregistrement des bateaux Williams – chaque bateau Williams est livré au client
initial avec une carte d’enregistrement. La garantie limitée contenue dans la présente ne prendra pas effet et sera considérée nulle
et non avenue à moins que le propriétaire initial soumette une carte d’enregistrement dument remplie à Williams Jet Tenders Ltd,
Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, Royaume Uni, dans les 30 jours qui suivent la date de l’enregistrement
initial. Les concessionnaires agréés de Williams sont autorisés à stocker les bateaux pendant une période de moins de 6 mois avant
l’enregistrement à condition que : a) les bateaux soient stockés dans leur emballage d’origine conformément aux directives de Williams ;
b) l’enregistrement soit fait lors de la remise du bateau en incluant le relevé des heures d’essai à l’usine Williams uniquement.
Couverture de la garantie :
Williams garantie au propriétaire privé initial d’un bateau correctement enregistré que : a) toutes les soudures des boudins, des valves
de gonflage et du tissu utilisé dans la fabrication du boudin n’ont aucun vice de matériau et de fabrication pendant une période de 3 ans
à compter de la date d’enregistrement initial ; b) le tissu du boudin n’aura aucune détérioration affectant son utilisation (par exemple, des
craquelures ou de la porosité, mais non la décoloration, le passage des couleurs ou les marques de friction) pendant une période de 3
ans à compter de la date d’enregistrement initial ; c) la coque en fibre de verre n’aura aucun vice de matériau et de fabrication pendant
une période de 2 ans à compter de la date d’enregistrement initial ; d) tous les composants installés sur le bateau à l’usine Williams ou
remplacés par la suite sous garantie n’auront aucun vice de matériau et de fabrication pendant une période de 2 ans à compter de la
date d’enregistrement initial. La période de garantie pour les propriétaires d’utilisation commerciale sera de 4 mois à compter de la date
d’enregistrement initial. L’obligation de Williams sous cette garantie limitée se limite à la réparation ou au remplacement, à la discrétion
de Williams, de toute pièce s’avérant avoir, selon le seul avis de Williams, un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE
LIMITÉE CONSTITUERA LE SEUL RECOURS EXCLUSIF DU PROPRIÉTAIRE INITIAL.
Exclusion de la garantie :
Cette garantie limitée ne couvrira pas : a) l’usure normale ; b) tout dommage léger incluant mais ne se limitant pas aux rayures du
revêtement gel, au passage de couleur ou à la formation de cloques ; c) tout dommage des bateaux Williams causé par la négligence,
un accident, une mauvaise utilisation, une modification, une utilisation incorrecte, une collision, un incendie, le vol, le vandalisme, des
émeutes, une explosion, le contact d’objets avec le bateau, le stockage et une maintenance incorrecte ; d) tout dommage causé par
le remorquage d’un bateau Williams, tout dommage causé par le levage ou la récupération d’un bateau Williams ; e) l’exposition des
boudins à des produits chimiques corrosifs et abrasifs ; f) toute pièce installée par des personnes autres que le personnel de l’usine
Williams ; g) tout dommage causé par des pièces d’après-vente ; h) les bateaux Williams achetés pour une utilisation commerciale /
gouvernementale ; i) toute intervention effectuée sur un bateau Williams par un centre de réparation non agréé et/ou sans l’accord
préalable de Williams ; j) la main d’œuvre, le transport, la livraison, le stockage ou d’autres frais similaires ; k) des défaillances causées
ou empirées par le non respect des instructions concernant le traitement, la maintenance et le soin du bateau ; l) des dommages causés
par l’entrée d’eau. Parfois des équipements installés sur un bateau Williams (tels que des appareils électroniques) ont leur propre
garantie individuelle fournie par leur fabricant respectif. Dans de tels cas, toute demande de service sous garantie concernant ces pièces
doit être soumise à ces fabricants et non pas à Williams. Williams se réserve le droit d’appliquer la couverture de garantie sur preuve
d’une maintenance correcte.
Comment obtenir des réparations sous garantie :
Avant de commencer tout travail sur un bateau Williams, la demande d’intervention sous garantie doit être approuvée par écrit par
Williams Jet Tenders Ltd. Afin d’obtenir l’autorisation d’une réparation sous garantie, le propriétaire initial doit envoyer une notification
écrite accompagnée d’une copie de la facture d’achat et d’une photo représentant le dommage et/ou la défaillance qu’il cherche à faire
réparer à : Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, Royaume Uni. Si Williams trouve que le
vice et/ou le dommage particulier(s) est/sont couvert(s) sous cette garantie limitée, Williams indiquera au propriétaire par écrit où il devra
expédier (par transport prépayé) le bateau ou la/les pièce(s) pour une réparation ou un remplacement. Dans de nombreux cas, le centre
agréé de réparation et de vente le plus près du propriétaire sera peut-être utilisé pour les réparations. Dans d’autres cas, le bateau ou
les pièces devra/devront être réparé(es) uniquement par le personnel Williams. Williams décline toute responsabilité pour tout travail
réalisé sur un bateau Williams dans un centre de réparation non agréé et/ou sans l’autorisation préalable de Williams. Toutes les pièces
remplacées sous cette garantie limitée deviendront la propriété de Williams.
Divers :
Williams n’autorise aucune personne à lui imputer toute autre obligation ou responsabilité en rapport avec ses bateaux. CETTE
GARANTIE LIMITÉE ET LES OBLIGATIONS DE WILLIAMS AUX TERMES DES PRÉSENTES REMPLACENT TOUTES GARANTIES
EXPLICITES OU IMPLICITES, INCLUANT MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Williams décline toute responsabilité pour tout dommage-intérêt ou toute perte indirecte
provenant de la rupture de cette garantie limitée, incluant mais ne se limitant pas au manque d’utilisation du bateau gonflable, au
stockage, au paiement pour la perte de temps, au dérangement, aux frais de location de bateau et aux taxes locales requises sur les
réparations sous garantie. Williams se réserve le droit de modifier les modèles, de changer les coloris, les spécifications, les matériaux,
les équipements, les composants de pièces et les prix, ou d’interrompre la production de certains modèles à tout moment et sans
préavis ; et ces changements, modifications ou interruptions seront réalisées sans que Williams soit responsable d’équiper ou de
modifier les bateaux gonflables fabriqués avant la date de ces changements ou modifications. Cette garantie limitée sera régie par les
lois britanniques et sera interprétée et appliquée conformément à ces dernières.
Douche Optionnelle – Fonctionnement
Remplissage du Réservoir d’Eau
L’orifice de remplissage d’eau se trouve sur le franc bord bâbord du bateau et est relié à
un réservoir de 20 litres. Il est impossible d’évacuer l’eau en intégralité du système ; en
conséquence, il faudra suivre la procédure ci-dessous pour prévenir au mieux le développement
de micro organismes.
Avant la Première Utilisation
Remplir en partie le réservoir d’eau chaude (50°C) et une solution à 1% d’un détergent doux.
Après quelques minutes, rincer à l’eau douce et remplir le réservoir d’eau traité avec des
tablettes de chlore (vsuivre les instructions sur l’emballage pour une concentration à 5%).
Vider après 2 heures et rincer à l’eau claire avec précaution et consciencieusement.
A l’Utilisation
A chaque remplissage du réservoir, ajouter des tablettes de chlore au dosage spécifié par le
fournisseur.
Tous les 6 mois, répéter l’opération « Avant la première utilisation ».
Avant une Longue Période de Stockage
Garder le réservoir en partie rempli avec de l’eau et 10% de chlore.
Avant de réutiliser le réservoir, suivre la procédure « Avant la première utilisation ».
Utilisation de la Douche
Contrôler que le coupe batterie et l’interrupteur de douche soient en position « ON ».
Tirer la douchette de son logement et tourner la tête dans le sens des aiguilles d’une montre
pour faire couler l’eau.
Pour arrêter l’eau de couler, tourner la tête de la douchette dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre (toujours tourner la tête en position fermée, même quand il n’y a pas d’eau qui
coule).
Remettre avec précaution le tuyau dans son logement et vérifier que la douchette est bien en
place.
Remettre l’interrupteur de douche sur « OFF ».
40 41
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Grazie Per Aver Scelto un Turbojet Williams
Questo manuale del proprietario è stato stilato al fine di aiutarti ad utilizzare il tuo Turbojet in
tutta sicurezza. Contiene dettagli relativi al tender ed all’equipaggiamento installato, completo
di informazioni sul corretto utilizzo e la manutenzione. Siete pregati di leggerlo attentamente e
di familiarizzare con il battello prima di iniziare ad usarlo.
Il Turbojet Williams funziona grazie alla propulsione ad acqua. Se questo è il tuo primo tender o
se hai cambiato la tipologia di battello e non ha familiarità con esso, per la tua stessa sicurezza
ti preghiamo di acquisire confidenza ed esperienza prima di prendere il comando del tender. Il
tuo concessionario, rivenditore o Yacht Club sarà felice di suggerirti scuole nautiche o istruttori
competenti.
Il Turbojet è un battello altamente performante. La Williams raccomanda che almeno
un RYA di livello 2 o un ICC (Certificato Internazionale di Competenza) vengano ottenuti
dall’operatore prima di prendere il comando di questo tender. Questo manuale assume
che l’operatore abbia acquisito una qualifica di base e possegga le conoscenze nautiche
essenziali.
Ti preghiamo di tenere questo manuale in un posto sicuro e di
consegnarlo direttamente al Proprietario quando vendi il tender.
Numero di Identificativo Carena (HIN):
Sicurezza
La Williams Jet Tenders considera la sicurezza come un aspetto fondamentale e raccomanda
a chiunque abbia a che fare con i suoi tender o con altri prodotti correlati, come quelli per la
manutenzione o cura dei prodotti Williams, l’uso di cautela, buon senso e conformità con le
informazioni di sicurezza contenute in questo manuale e sulle etichette di sicurezza dei tender.
È necessario mantenere le etichette in buone condizioni e rimpiazzarle se dovessero diventare
illeggibili. Inoltre se si desidera sostituire un componente che reca un’etichetta, è necessario
ordinare anche l’etichetta attaccata al componente, nello stesso ordine del componente.
Essere a conoscenza delle leggi locali e restrizioni e non usare mai sotto l’effetto di alcool o
sostanze che possono influenzare il vostro giudizio.
Questo simbolo appare su alcune etichette apposte sul tender. Dovrebbe
richiamare l’attenzione sul messaggio dell’etichetta e dare un riferimento al manuale
dell’utente.
Questo simbolo di avvertenza appare in tutto il manuale dell’utente e su varie etichette
attaccate sul tender. Vuol dire: attenzione, state attenti, ne va della vostra sicurezza!
Si prega di leggere e fare attenzione al messaggio che segue il simbolo di avvertenza
sulla sicurezza.
PERICOLO Indica una situazione rischiosa che, se non evitata, sarà causa di morte o infortuni
gravi.
ATTENZIONE Indica una situazione rischiosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di
morte o infortuni gravi.
CAUTELA Indica una situazione rischiosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di
infortuni lievi o moderati.
Specifiche Generali
285/285s 325/325s 385/385s 445/445s
LOA
2.90m 3.30m 3.82m 4.54m
Larghezza
1.69m 1.72m 1.76m 1.93m
Peso a secco
300kg 325kg 360kg 435kg
Altezza
0.96/0.80m 0.96/0.80m 0.96/0.87m 1.10m
Draft
0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.36m
Velocità massima
66/77* km/h 66/77* km/h 77/85* km/h 77/85* km/h
Potenza
80hp/100hp* 80hp/100hp* 100hp/120hp* 100hp/120hp*
Capacità serbatoio
34 litri 42 litri 50 litri 56 litri
Posti
3 4 5 6
Capacità massima
di carico
350 kg 425 kg 500 kg 593 kg
Classificazione (CE)
C C C C
* Denota variante ‘S’
Specifiche del Motore
Motore
Textron MPE 850cc Turbo
Potenza
massima
Non funzione turbo 80: 80hp/50kW a 6300 giri/min
Turbo 100: 100hp/74kW a 7500 giri/min
Turbo 120: 120hp/88kW a 7500 giri/min
Carburante
Qualità del carburante raccomandata: benzina senza piombo (super)
con numero minimo di ottano di 95 ROZ o 85 MOZ.
Stati Uniti: almeno “Premium 91”, senza piombo
Requisito minimo: il carburante di bassa qualità può causare perdita di
potenza del motore e/o un aumento del consumo di carburante.
Benzina senza piombo con numero minimo di ottano di 91 ROZ o
82,5 MOZ.
Stati Uniti: almeno “Regular 87”, senza piombo
Una maggiore concentrazione di etanolo può portare ad abrasione
prematura e causare problemi di accensione del motore.
Gradazione
dell’olio
0W 40 completamente sintetico, almeno API SJ, ACEA A3/B3
Capacità
serbatoio olio
3.5 litri massimo
Classificazione
Categoria “C” – “sottocosta”: battello progettato per i viaggi in acque costali, ampie baie,
estuari, laghi e fiumi, dove condizioni di vento fino a forza 6 e onde alte fino a 2 m possano
Italiano
Italiano
+
43
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
verificarsi. Questo tender è certificato ISO 6185-3. L’HIN è collocato sotto la plancetta di
poppa al di sopra della cucchiaia. La targhetta CE rappresenta la certificazione alle direttive
europee 94/25/CE.
Caratteristiche Generali
1 Ripostiglio a prova di schizzi (sotto il sedile)
2 Bitta
3 Anelli di alaggio e varo
4 Filtro benzina (sotto il sedile)
5 Leva dell’invertitore
6 Anello traina sci (di poppa)
7 Asta luce bianca a 360°
8 Staccabatteria (al di sotto del sedile)
9 Luci di navigazione
10 Gavone (sotto il sedile)
11 Presa 12v
12 Targhetta di Certificazione
13 Tappi di sentina su pavimento
(uno su pavimento a prua ed due
su pavimento a poppa)
14 Valvole per gonfi aggio tubolare
15 Valvole di sicurezza
16 HIN: Numero di identificazione
scafo (sotto la plancetta di poppa)
17 Innesto per lavaggio motore
18 Doccia (solo 445)
19 Bitta di prua/Punto di ancoraggio
(solo 385, 445)
20 Valvola di traino (sotto la guida)
@
Indica le sedute
Pannello Strumentazione
1 Tachimetro
2 Indicatore carburante
3 Strumento della velocità
4 Spie luminose
5 Interruttore aspirazione gas
di scarico
6 Luci di navigazione
7 Interruttore pompa sentina
8 Braccialetto di sicurezza
9 Acceleratore/Leva del cambio
10 Fusibili (nel vano motore)
Utilizzare Il Tuo Tender
ATTENZIONE. Questa imbarcazione funziona con un impianto a propulsione
d’acqua che potrebbe essere più potente e avere prestazioni diverse rispetto alle
altre imbarcazioni che avete già manovrato. A velocità basse, la manovrabilità è ridotta.
ATTENZIONE. L’operatore di questa imbarcazione deve avere età e competenza
adeguate, deve aver letto e compreso il manuale dell’operatore e le etichette
di sicurezza, aver imparato a manovrare correttamente l’imbarcazione, possedere le
conoscenze di base della navigazione in mare ed essere in possesso dei necessari
documenti richiesti dalla legge.
ATTENZIONE. Non lasciare che un ospite manovri l’imbarcazione se non ha l’età
e la competenza richieste, se non ha letto e compreso il manuale dell’operatore e
le etichette di sicurezza, se non ha imparato a manovrare correttamente l’imbarcazione,
se non possiede le conoscenze di base della navigazione in mare e se non è in possesso
dei necessari documenti richiesti dalla legge.
ATTENZIONE. Non eccedere la capacità massima dei passeggeri in nessuna
circostanza; poiché ciò riduce la stabilità e il controllo dell’imbarcazione.
ATTENZIONE. Indossare sempre il gilet di salvataggio e assicurarsi che tutti gli altri
passeggeri facciano lo stesso.
ATTENZIONE. Condurre sempre con prudenza e in accordo alle condizioni di visibilità
e dell’acqua.
ATTENZIONE. Non condurre l’imbarcazione sotto l’influenza di droghe o alcol.
Poiché tali sostanze rallentano il tempo di reazione e compromettono la capacità di
discernimento.
ATTENZIONE. Non eseguire manovre ad alta velocità o manovre estreme che
potrebbero fare perdere il controllo dell’imbarcazione.
ATTENZIONE. Attaccare sempre il salvavita alla gamba. In caso di emergenza, la
rimozione del salvavita arresta il motore. Testare sempre che il salvavita funzioni prima di
utilizzare l’imbarcazione.
42
Italiano
Italiano
Model shown: Turbojet 385
2
1 3
10
9
5
4 4
6
7
8
Model shown: Turbojet 445
6
14
3 3
4
5
10
12
14
15
13
14
14
15
3
1117
16
2
8
@
@
@ @
19
9
7
18
@@
1
20
3
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Italiano
Italiano
44
Questo tender utilizza un sistema di propulsione ad acqua ed ha caratteristiche uniche nella
manovrabilità. La leva del cambio produce una spinta tramite la pompa idrogetto, il controllo
direzionale è dovuto dalla manovra della leva del cambio e dalla rotazione del volante nella
direzione che si vuole prendere. Una accelerazione repentina ad alta velocità provocherà una
virata violenta; un spinta poco intensa produrrà meno velocità. Non c’è un timone, quindi
durante la navigazione non c’è sterzata senza spinta.
Se alghe o rifiuti vengono aspirati dal jet durante la navigazione può verificarsi il fenomeno di
cavitazione causando la riduzione di velocità. Se si persiste nell’utilizzo del tender il motore
potrebbe surriscaldarsi ed esserne gravemente danneggiato. Se vi fossero segni di detriti o
alghe che blocchino il jet, rimuovere il battello dall’acqua.
Spegnere lo stacca batteria e rimuovere tutti i detriti dalla zona della pompa idrogetto. NON
tentare di far ripartire un tender che abbia il jet bloccato poiché si potrebbe danneggiare
seriamente il motore. In caso di difficoltà consultare il rivenditore autorizzato Williams di
fiducia. (una lista completa di rivenditori ed officine autorizzate è disponibile sul sito
www.williamsjettenders.com)
Alaggio
CAUTELA. Non tentare di sollevare il tender dalla poppa.
L’inclinazione errata con la poppa sollevata provocherà
l’ingresso di acqua nel vano motore attraverso i condotti di scarico e
provocherà seri danni al motore.
Valvola di Traino
CAUTELA. Esiste il rischio di allagamento del motore. È stata
installata una valvola di traino. La valvola deve essere nella
posizione “CLOSED” durante il traino e nella posizione “OPEN”
durante l’utilizzo. Il mancato rispetto di questa norma causerà gravi
danni al motore.
Ormeggio
CAUTELA. Non lasciare il tender ormeggiato per periodi lunghi poiché potrebbe
verificarsi la formazione di incrostazioni sulla carena riducendo le performance del tender.
Spiaggiare
CAUTELA. NON navigare in acque meno profonde di 0,6/2ft poiché rifiuti, alghe
o sabbia potrebbero entrare nella pompa idrogetto. NON pilotare il tender fino alla
spiaggia. Spegnere il motore prima di spiaggiare poiché si potrebbero danneggiare la pompa
idrogetto ed il sistema di raffreddamento.
Dopo aver spiaggiato, allontanare il battello fino a raggiungere acque più profonde e far
oscillare lateralmente varie volte il tender per rimuovere l’eventuale sabbia dall’interno del
motore – il mancato rispetto della procedura potrebbe causare danni al jet.
Assetto
CAUTELA. Non sovraccaricare il battello. A qualunque velocità controlla l’assetto e
mantieni il peso ben distribuito.
Altro
CAUTELA. Utilizzare il tender con la dovuta cautela ed a velocità appropriata alle
condizioni del mare. Informatevi sulle leggi e restrizioni locali. Tenete a portata di mano
una scheda sui componenti del battello prima di iniziare ad utilizzarlo. Attenetevi al programma
di mantenimento / service così come descritto nel manuale dell’operatore.
ATTENZIONE. La manovrabilità è limitata in fase di decelerazione. Familiarizzarsi con la
manovra delle imbarcazioni.
Rodaggio del Motore
La Textron Automotive Gmbh raccomanda che durante le prime cinque ore di operatività non
vengano superati i 6,000 RPM. Questa accortezza ha effetti positivi sulla vita del motore.
Rifornimento
Come parte della procedura di pre-consegna il vostro nuovo Turbojet è stato
pienamente testato e svuotato di carburante. Quando rifornite il tender di carburante
usate solo benzina Premium 92-98 RON.
Assicurarsi che l’accensione sia posizionata su “off”.
Togliere il cuscino della seduta per esporre il tappo del serbatoio carburante.
Procedere al rifornimento in un’area ben ventilata.
Non eccedere nel rifornimento; state attenti che la benzina non fuoriesca dal serbatoio.
Stringere bene il tappo del serbatoio dopo il rifornimento.
Ispezionare le sentine dopo il rifornimento.
Il tappo ha uno sfiato integrato. NON versare acqua nella zona del tappo serbatoio benzina
poiché essa potrebbe filtrare all’interno del serbatoio.
IMPORTANTE! Non usare combustibile proveniente dalle pompe con etichetta E85.
L’uso di combustibile con etichetta E15 è vietato dalle normative statunitensi EPA. Il
combustibile contenente etanolo può causare problemi all’impianto di alimentazione e al
motore, che può portare a:
Problemi di accensione e di esercizio.
Deterioramento dei pezzi in gomma o plastica.
Corrosione dei pezzi in metallo.
Danni ai pezzi interni del motore.
Prima dell’Utilizzo
La pressione dei tubolari fluttuerà con il variare della temperatura. Gonfiare i tubolari in
sequenza a 250 mB/3.6 psi. La non osservanza di questa norma comprometterà la tenuta
al mare e l’isolamento dall’acqua del tender. Sono state installate valvole di gonfi aggio con
chiusura ad un quarto di giro per permettere uno sgonfi agio rapido.
CAUTELA. I tubolari devono essere gonfiati in sequenza corretta per prevenire la
sovrappressione.
Chiudere le valvole e gonfiare uniformemente, partendo dalla camera posteriore destra,
posteriore sinistra, e procedendo in avanti.
Controllare la sentina per eventuali contaminazioni di benzina o acqua.
Stringere i tappi di sentina su pavimento.
Assicurarsi che la valvola di traino sia posizionata su “open”.
Controllare che le chiusure della console siano serrate correttamente.
Controllare che il laccio di sicurezza funzioni correttamente.
45
46 47
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Controllo di Sicurezza!
ATTENZIONE. Allacciatevi SEMPRE al cordoncino di sicurezza quando il motore è
acceso. Prima di partire come misura di sicurezza testate sempre il corretto funziona-
mento del cordone staccandolo dalla sua sede – il motore dovrebbe sempre spegnersi.
ATTENZIONE. MAI accendere il motore e/o manovrare il battello quando i bagnanti
stanno utilizzando la scaletta di poppa, il rischio di ferite gravi sussiste a causa
dell’invertitore.
ATTENZIONE. MAI ispezionare il vano motore quando il motore è in moto o
operativo.
Accendere il Tuo Turbojet
Assicuratevi che il tender sia in acque di profondità pari
o superiori a 0.6 m/2 ft.
1 Posizionare sui “on” lo stacca batteria.
2 Accendere la pompa d’ aspirazione gas per 4 minuti.
3 Assicurare bene qualunque cima possa venire
risucchiata nel jet.
4 Assicurarsi che la leva del cambio sia in posizione
neutrale.
5 Allacciarsi al cordoncino di sicurezza.
ATTENZIONE. Pericolo di gravi ferite se non
correttamente utilizzato.
6 Girare la chiave fino all’accensione del motore.
7 Testare il corretto funzionamento del cordoncino di
sicurezza (vedi il paragrafo “Controllo Di Sicurezza!”).
Nota: dopo che si è spento il motore, è necessario
attendere almeno 10 secondi prima di spegnere l’isolatore
della batteria. In caso contrario la cattura dei dati all’interno
dell’unità di gestione del motore (ECU) non potrà avvenire.
Spie Luminose
Malfunzionalmento Della Centralina (1) Questa spia si
illuminerà se c’è un problema con il sistema di gestione del
motore. Se questo dovesse accadere SPEGNERE il motore
e contattare un rivenditore autorizzato Williams.
Temperatura Scarico (2) Questa spia si illuminerà se
l’afflusso di liquido di raffreddamento è completamente o
parzialmente ostacolato. Dopo aver riacceso un motore
caldo è normale che la spia resti accesa per 30 secondi. Se
la spia rimane accesa per più di 30 secondi o si riaccende
nonostante il motore sia inattivo, FERMARE il motore
e controllare eventuali malfunzionamenti del sistema di
raffreddamento.
Pressione Olio Bassa (3) Se questa spia si dovesse
accendere, SPEGNERE il motore e contattare un rivenditore
autorizzato Williams.
Manutenzione (4) Quando si accende la luce ad indicare la necessità di manutenzione del
motore, consultare il rivenditore autorizzato Williams. La luce di manutenzione si accende dopo
ogni 60 ore di utilizzo.
ATTENZIONE. Per l’intervallo di manutenzione iniziale di 12 ore la luce di manutenzione
non si accende, questa manutenzione è richiesta entro e non oltre le 25 ore di utilizzo.
Fare riferimento al programma di manutenzione.
Controllo Livello Olio
Il motore deve essere a
temperatura di regime prima che il livello esatto possa essere rilevato con l’asticella.
Il livello dell’olio deve trovarsi tra MIN e MAX sull’asticella. Non avvitare il tappo per controllare
il livello. Utilizzate il giusto gradiente di olio (15w50).
Non superare la quantità d’olio consigliata.
Fischietto di Salvataggio (solo U.S.)
Per conformarsi alla normativa NMMA vigente, incluse nelle
dotazioni di serie del vostro tender troverete un kit di salvataggio:
esso dovrebbe essere tenuto sul tender durante l’utilizzo. Questo kit
include:
Fischietto di Salvataggio
Utilizzate il fischietto per attirare l’attenzione in caso di emergenza.
Ingrassaggio della Boccola
Sull’asse di Trasmissione
L’ingrassaggio della boccola sull’asse di trasmissione è
garantita da un ingrassatore automatico. Controllate il
livello del lubrificante approssimativamente ogni 10 ore
di utilizzo. Utilizzate un grasso premium multifunzionale
con solfonato di calcio od un grasso per alte temperature
equivalente per rifornire il serbatoio. Prestate attenzione
a non sovra-pressurizzare il sistema. NON superare la
dose di grasso indicata.
Italiano
Italiano
1 Staccabatteria
2 Chiave
1
2
21 3 4
0,5 L
MAX
DO NOT THREAD IN TO CHECK!
MIN
48 49
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Dopo l’Utilizzo: Procedura di Risciacquo
Al fine di prolungare la vita del motore è molto importante risciacquare il motore da acqua
salata dopo l’utilizzo e prima dello stoccaggio. Il mancato svolgimento di questa procedura
ridurrà significativamente la vita dei componenti del motore e potrebbe invalidare la garanzia.
NON azionare il motore fuori dall’acqua.
CAUTELA: Il motore deve essere azionato prima che l’ immissione di acqua abbia inizio.
Sussiste il rischio di allagamento del motore se l’acqua continua ad essere introdotta
anche a motore spento.
1 Connettere il tubo dell’acqua dolce su cui deve essere posizionato l’innesto maschio fornito
con il battello all’innesto femmina per il risciacquo installato sul tender.
2 Avviare il motore ed immediatamente aprire il flusso dell’acqua.
3 Far girare il motore al minimo per approssimativamente 1 minuto per risciacquare il circuito
di raffreddamento.
4 Interrompere il flusso d’acqua.
5 Consentire al motore di girare per non più di 10 secondi per permettere all’acqua di uscire
dal circuito di raffreddamento, dopodiché spegnere il motore. Rimuovere l’innesto maschio
dall’innesto femmina per il risciacquo.
6 Controllare la sentina del tender ed asciugare eventuali residui d’acqua. Rimuovere i tappi di
sentina su pavimento.
Italiano
Italiano
Caratteristiche dei Sistemi del Battello
1
1 Innesto lavaggio
2 Scarico pompa sentina
3 Scarico dell’acqua di
raffreddamento
4 Scarico tappo di sentina
su pavimento posteriore
destro
5 Anodo della pompa
6 Anodo della piastra di
guida
7 Scarico tappo di sentina
su pavimento posteriore
sinistro
8 Scarico tappo di sentina
su pavimento anteriore
3
47
5
6
8
2
1 Pompa benzina e livello
carburant
2 Ingresso benzina
3 Recupero benzina
4 Filtro benzina
5 Serbatoio di liquido di
raffreddamento
6 Serbatoio olio
7 Batteria
8 Fusibili del motore
9 Ingrassatore automatico
10 Estintore automatico
11 Interruttore di limite di potenza
12 Valvola di traino
4
6
8
5
2
7
9
10
11
12
1
3
50 51
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Identificazione Fusibili
I fusibili sono situati sotto la console. Da sinistra a destra.
1 Spia di malfunzionamento strumentazione: 5 A
2 Interruttore per l’aspirazione gas di scarico: 7.5 A
3 Interruttore per pompa di sentina: 7.5 A
4 Interruttore luci di navigazione: 5 A
5 Pompa di sentina: 7.5 A
6 Musica (opzione): 5 A
7 Doccia (opzione): 5 A
8 Luci subacquee (opzione): 7.5 A
9 Luci del ponte (opzioni): 5 A
10 Ecoscandaglio / plotter (opzione): 3 A
Due fusibili da 25 A, uno per la presa
ausiliaria a 12 V e uno per la pompa della
sentina sotto tensione costante si trovano sotto il sedile del timoniere. Un fusibile da 40 A per
l’alimentazione sul lato commutato del sezionatore della batteria si trova sotto il sedile del
timoniere.
Tabella dei Codici a Colori dei Cavi
La tabella sotto riportata mostra i colori corrispondenti ad ogni abbreviazione stampata dei
cavi. Si prega inoltre di fare riferimento al CD di risorse tecniche di Williams per lo schema di
cablaggio.
Abbreviazione Colore Abbreviazione Colore
BK Nero VT Viola
GN Verde RD Rossa
PK Rosa GY Grigio
LTGN Verde chiaro BE Blu
BN Marron WE Bianco
OE Arancione YW Giallo
Esempio: GN/YW significa Verde/Giallo
Interruttore di limite di potenza
L’interruttore limitatore di potenza è ubicato all’interno del vano motore, a babordo. Per
condurre l’imbarcazione in modalità di bassa potenza, girare la chiavetta nella sezione di bassa
potenza della piastra della chiavetta, per la modalità di piena potenza, girare la chiavetta nella
sezione di piena potenza. La chiavetta può essere rimossa in entrambe le posizioni.
Controllo del Sistema Carburante
ATTENZIONE: Sistema a benzina pressurizzata. Ispezionare il sistema
per perdite ad intervalli prestabiliti dai service. Tutti gli elementi del sistema
carburante funzionano a pressione (5 bar). Il sistema rimane pressurizzato anche dopo
lo spegnimento del motore. Utilizzare la massima cautela nel rimuovere gli innesti rapidi
durante il cambio del filtro. Indossate protezioni per gli occhi. Non avvicinare fiamme vive.
Manutenzione Ordinaria
Al fine di assicurare prestazioni durature nel tempo e mantenere il tender in condizioni di
sicurezza ed affidabilità vi preghiamo di seguire queste istruzioni di routine. La Williams
non accetterà alcuna responsabilità per danni a cose o persone conseguenti ad una
manutenzione scorretta o riparazioni improprie effettuate dal proprietario.
1 Lavare il tender regolarmente con acqua dolce per rimuovere eventuali residui di sale.
2 Ispezionare il serbatoio per l’ingrassaggio automatico e rifornitelo come richiesto.
3 Controllare il livello di olio (vedi il paragrafo “Controllo Livello Olio” in questo manuale).
4 Controllare il livello del liquido di raffreddamento.
5 Risciacquare il sistema di raffreddamento.
6 Applicare una buona dose di grasso marino contenete Teflon (ad esempi Quicksilver 101) su
tutti i cablaggi sia sotto la console che sulla pompa.
7 Controllare le sentine per eventuali ingressi d’acqua, olio o contaminazione di benzina e
ripulire se necessario.
8 Ingrassare leggermente l’asta luci a 360° con lubrificante bianco o prodotti similari.
9 Controllare le condizioni dei due anodi sulla pompa.
10 La perdita di pressione oltre le 24 ore non è inusuale. La temperatura e la pressione
atmosferica si ripercuotono sulla pressione deli tubolari. Controllare la pressione
regolarmente.
11 Per barche usate negli ambienti tropicali la frequenza della manutenzione ordinaria deve
essere aumentata di conseguenza.
Manutenzione
Il primo importante service è richiesto alle 12 ore di utilizzo. Dopodiché un service è richiesto
ogni 60 ore o annualmente, a seconda di quale scadenza arrivi prima. Consultate il vostro
rivenditore autorizzato Williams per effettuare il service. Fare riferimento al manuale per la
manutenzione Textron per i service periodici da effettuare sul motore. La luce di servizio del
motore si accende dopo che è richiesta ogni 60 ore di segnalazione di revisione del motore. Il
servizio del motore iniziale è dovuto a 12 ore e devono essere effettuate prima di raggiungere
25 ore di utilizzo. Nessuna luce di servizio si accende per il servizio iniziale.
Per le parti e gli accessori si prega di contattare il rivenditore autorizzato Williams.
Invernaggio
Stoccare il tender in luogo coperto e pulito, ventilato ed asciutto che non sia sottoposto a gravi
variazioni di temperatura o umidità. Per spiegazioni dettagliate sul service preghiamo di far
riferimento al manuale sul service Textron.
Italiano
Italiano
3 81 64 92 75 10
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Tubolare di Galleggiamento
Prima dello stoccaggio per periodi invernali i tubolari devono essere sgonfiati e sciacquati con
acqua dolce per rimuovere pietruzze, semi e piccoli detriti che possano essere rimasti attaccati
e devono essere lasciati asciugare. Utilizzate prodotti per la pulizia appositi per assicurare le
condizioni ottimali. Stoccare con i tubolari leggermente gonfi se possibile.
Manutenzione Elucidatura di Carena e Pavimenti
Sciacquare il pavimento regolarmente utilizzando detergenti delicati in acqua tiepida per rimuovere
residui di sabbia etc. La carena ed il pavimento devono essere regolarmente lucidati utilizzando
una buona quantità di lucido per gel coat per minimizzare gli effetti del tempo.
Batteria
La batteria utilizzata sui Turbojet è di tipo “a cella asciutta”. Questo significa che il contenuto di
elettroliti sia assorbito in un tessuto speciale: ciò fa si che non sia necessario alcun rabbocco
e sia a prova di perdite in qualunque posizione. Quando il tender non viene utilizzato per lunghi
periodi di tempo, staccare il terminale di terra. Un dispositivo di mantenimento di carica, come ad
esempio un “accumate”, prolungherà la vita della batteria.
Carburante
Il carburante diventerà stantio dopo un periodo di stoccaggio di vari mesi. Un serbatoio pieno di
carburante previene lo sviluppo di umidità e muffa. La benzina inizia a perdere le sue proprietà
dopo circa 30 giorni. Aggiungere uno stabilizzatore di carburante nelle dosi consigliate per
minimizzare gli effetti di questo processo.
Sistema di Raffreddamento
Risciacquare il circuito di raffreddamento per rimuovere sale, sabbia, conchiglie ed altri
contaminanti che possano essere rimasti intrappolati nel circuito dell’acqua di raffreddamento.
(Fate riferimento al capitolo “Dopo L’utilizzo: Procedure Di Risciacquo”)
Misurare il contenuto di antigelo del sistema di raffreddamento del motore con un tester reperibile
comunemente in commercio. Un composto 50/50 di acqua distillata e propilene glicolico fornisce
una protezione contro il gelo sufficiente a temperature di approssimativamente – 37°C. Rimuovere
il tubo di drenaggio connesso alla base dello scambiatore di calore e ripulire da acqua stantia,
OPPURE far passare la stessa miscela di antigelo attraverso il circuito di raffreddamento il kit di
lavaggio ed un contenitore adeguato.
Cambio Olio Motore
E’ importante cambiare l’olio. L’olio esausto contiene acqua, benzina non combusta e particolato
metallico. Quando olio vecchio viene lasciato per lunghi periodi all’interno del motore, potrebbero
verificarsi fenomeni di corrosione e degrado dei cuscinetti e delle bronzine all’interno.
Mantenimento dei Cilindri
Svitare le candele e versare approssimativamente 10 ml di olio pulito per motore direttamente
dentro ciascun alloggio delle candele. Fra girare il motore un paio di volte utilizzando l’accensione.
Avvitare nuovamente le candele.
Mantenimento del Deflettore del Turbo
Al fine di evitare che il deflettore si inceppi o si blocchi, spruzzare un agente anti corrosione
sull’asse e sulle boccole.
Ingrassaggio Cavi
Ingrassare tutti i cablaggi ad entrambe le estremità e farli correre varie volte in avanti ed indietro al
fine di spalmare uniformemente il grasso per assicurare una protezione ottimale.
Norme Generali Per la Protezione Contro la Corrosione
Applicare vaselina, grasso dielettrico o grasso bianco similare sull’interruttore dello stacca batteria,
sulle clip della cuscineria e sull’asta luci a 360°. Utilizzare uno spry per la manutenzione sulla
blocchetto d’accensione.
Applicare un protettivo brevettato sul motore, sulle connessioni elettriche, sotto la console ed
intorno alla zona della pompa idrogetto.
Italiano
Italiano
Tabella di Manutenzione e Controllo
Richiede conoscenze meccaniche e/o elettriche di base
Richiede conoscenze
meccaniche e/o elettriche avanzate
Fare riferimento al manuale Textron
Sostituzione
Oggetto Procedura
Ogni
uso
Intervallo
di tempo
12 ore
Intervalli regolari (ore)
60 120 360
A fine
anno
Pullizia valvole
Ispezionare/
riparare
Candele
Sostituzione
Bobine di accensione
Sostituzione
Sprecare saracinesca
Riparare
Filtro dell’aria
Controllare
Olio motore
Controllare il livello
Filtro olio motore
Sostituire
Liquido di raffreddamento
Controllare
Liquido di raffreddamento
Sostituzione
Dopo 4 anni
Circuito liquido di
raffreddamento
Sciacquare
Motore anodo sacrificale
Controllare
Motore protezione contro la
corrosione
Manicotti olio/
raffreddamento/aria
Ispezionare
Supporti motore
Ispezionare
Candele, stabilizzatore
carburante, conserva-zione
interna del motore, scarico
e sistemi di alimentazione
Controllare
Elica
Ispezionare
Anodi
Ispezionare/
Sostituzione
Sentina
Ispezionare/pulire
Connessioni elettriche
Ispezionare/pulire/
lubrificare
Sistema carburante
Ispezionare
Cartuccia filtro benzina
Sostituire
Interruttore staccabatteria
Ispezionare/pulire/
lubrificare
Cavo invertitore
Ispezionare/pulire/
lubrificare
Cavo guida
Ispezionare/pulire/
lubrificare
Boccola sull’asse di
trasmissione
Lubrificare
Controllare ogni uso/
rabboccare se necessario
5352
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
1
2
4
3
Español
Opzioni
1 Chartplotter
Vedere i dettagli in barca pacchetto
di informazioni
4 Ecoscandaglio
Vedere i dettagli in barca pacchetto di informazioni.
2 Fusion MP3 music system
Vedere i dettagli in barca pacchetto di
informazioni.
3 Garmin VHF radio
Vedere i dettagli in barca
pacchetto di informazioni.
Bimini (foto principale)
ATTENZIONE.
Non azionare tenera
presso maggiore di 18 nodi
quando Bimini è sollevata
Foto principale: Turbojet 445
I numeri indicano la
posizione di montaggio di
optional
williamsjettenders.com
Attrezzature di sollevamento
ATTENZIONE. Rischio di
lesioni o morte. Quando
si utilizzano Williams fasce di
sollevamento si prega aderire ai valori
di carico di lavoro sicuro come segue:
Turbojet 285: 400kg max
Turbojet 325: 400kg max
Turbojet 385: 450kg max
Turbojet 445: 500kg max
54
Italiano
Italiano
55
Italiano
Italiano
56 57
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Garanzia Limitata
Certificato di garanzia limitata Williams Jet Tenders Ltd.
Williams Jet Tenders (“Williams”) intraprende un’ispezione precedente alla consegna (PDI) su tutte le nuove imbarcazioni prima della
spedizione dalla fabbrica. Williams provvede alle riparazioni delle sue imbarcazioni gonfiabili durante i periodi specifici riportati nella
Garanzia, in conformità con i seguenti termini, condizioni e limitazioni. Registrazione di imbarcazioni Williams – Ogni imbarcazione
Williams è fornita al cliente originale, con una carta di registrazione. La garanzia limitata in oggetto in questo documento non entra
in vigore ed è ritenuta invalida se il proprietario originale non fa pervenire la carta di registrazione compilata a Williams Jet Tenders
Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, UK, entro 30 giorni dalla data di registrazione originale. I rivenditori
autorizzati Williams sono autorizzati a immagazzinare imbarcazioni per un periodo fino a 6 mesi prima della registrazione a patto che: a)
le imbarcazioni siano immagazzinate nell’imballo originale in conformità con le linee guida di Williams; la registrazione sia effettuata al
trasferimento solo con le ore di consegna.
Copertura della garanzia:
Williams garantisce all’acquirente privato originale di un natante propriamente registrato che: a) tutti i raccordi delle camere, le valvole
di gonfiatura, e il materiale usato nella costruzione della camera, sono esenti da difetti nei materiali e nella lavorazione per un periodo
di 3 anni dalla data di registrazione originale; b) il materiale delle camere è esente da deterioramento che ne riguardi la possibilità di
manutenzione, (per esempio crepe, porosità, ma non scoloramento o sfogliatura) per un periodo di 3 anni dalla data di registrazione
originale; c) lo scafo in vetroresina è esente da difetti nel materiale e nella lavorazione per un periodo di 2 anni dalla data di registrazione
originale; d) tutti i componenti inseriti nella barca alla fabbrica Williams o successivamente rimpiazzati sotto garanzia sono esenti da
difetti nei materiali e nella lavorazione per un periodo di 2 anni dalla data di registrazione originale. Il periodo di garanzia per proprietari
che ne fanno uso commerciale è di 4 mesi dalla data di registrazione originale. L’obbligo di Williams sotto questa garanzia limitata, è
limitato alla riparazione e alla sostituzione, come Williams deciderà a sua unica discrezione, ogni componente che dimostri, nel giudizio
unico di Williams, di essere difettoso nei materiali o nella lavorazione. QUESTA GARANZIA LIMITATA È L’UNICO ED ESCLUSIVO
RIMEDIO DELL’ACQUIRENTE ORIGINALE.
Cosa non è coperto:
Questa garanzia limitata non si applica a: a) la comune usura; b) alcun danno minore dell’imbarcazione, incluso in modo non limitativo la
screpolatura del rivestimento gelatinoso, lo scolorimento, la vescicatura; c) alcun danno alle imbarcazioni Williams dovuto a negligenza,
incidenti, uso improprio, alterazioni, operazioni improprie, collisioni, incendio, furto, atti di vandalismo, risse, esplosione, oggetti che
colpiscono l’imbarcazione, manutenzione o rimessaggio impropri; d) ogni danno causato dal traino dell’imbarcazione Williams, ogni
danno causato dal sollevamento o dal recupero di un’imbarcazione Williams; e) camere esposte a sostanze chimiche aggressive o
corrosive; f) componenti installati da chiunque altro che dal personale di fabbrica William; g) ogni danno causato da componenti post-
vendita; h) imbarcazioni Williams acquistate per uso commerciale o governativo; i) ogni lavoro eseguito su un’imbarcazione Williams
da un centro di assistenza non autorizzato o senza previa autorizzazione di Williams; j) utilizzo per lavori, trasporto merci, consegne,
deposito o altri simili attività; k) difetti causati o peggiorati dall’inottemperanza alle istruzioni concernenti il trattamento, la manutenzione
e la cura dell’imbarcazione; l) danni causati da penetrazione di acqua. Talvolta l’equipaggiamento installato su un’imbarcazione Williams
(come quello elettronico) ha proprie garanzie specifiche fornite dai rispettivi produttori. In tal caso ogni richiesta sulla garanzia di
questi componenti va rivolto ai rispettivi produttori e non a Williams. Williams si riserva il diritto di rendere la copertura della garanzia
dipendente da prove di manutenzione appropriata.
Come ottenere riparazioni in garanzia:
Prima che si cominci qualsiasi lavoro su un’imbarcazione Williams, la richiesta della garanzia deve essere autorizzata per iscritto da
Williams Jet Tenders Ltd. al fine di ottenere un’autorizzazione a una riparazione in garanzia, il proprietario originale deve spedire una
notifica scritta, assieme a una copia del contratto di vendita, e a una fotografia che mostri il danno o il difetto per cui si richiede la
riparazione, indirizzando il tutto a Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN. U.K. Se Williams
ritiene che il danno o il difetto specifico sia coperto da questa garanzia limitata, comunica al proprietario per iscritto dove mandare
(tramite trasporto merci prepagato) l’imbarcazione, o parte (parti) di essa, per la riparazione o la sostituzione. In molti casi il centro di
vendita e assistenza autorizzato locale può essere utilizzato per riparazioni. In altri casi l’imbarcazione o parti di essa devono essere
riparati unicamente dal personale di Williams. Williams non si assume alcuna responsabilità per lavori effettuati su un’imbarcazione
Williams da un centro di assistenza non autorizzato o senza la previa autorizzazione di Williams. Tutte le parti sostituite sotto questa
garanzia limitata diventano proprietà di Williams.
Argomenti vari:
Williams non autorizza nessuno a contrarre per essa nessun altro obbligo legale o responsabilità in merito alle sue imbarcazioni.
QUESTA GARANZIA LIMITATA E GLI OBBLIGHI DI WILLIAMS SOTTO RIPORTATI SOSTITUISCE TUTTE LE GARANZIE ESPRESSE
O SOTTINTESE, INCLUDENDO SENZA LIMITI LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.
Williams non potrà essere tenuta responsabile per alcun danno casuale o indiretto causato dalla violazione di questa garanzia limitata,
includendo senza limiti: perdita dell’uso di imbarcazione gonfiabile, rimessaggio, pagamento per perdita di tempo, inconvenienti, spese
d’affitto d’imbarcazione, imposte locali su riparazioni in garanzia.
Williams si riserva il diritto di: alterare i modelli; cambiare i colori, le specifiche tecniche, i materiali, l’equipaggiamento, i componenti, i
prezzi, o di cessare la produzione di certi modelli in qualsiasi momento senza previa notifica, e tali alterazioni, cambiamenti, cessazioni,
sono fatte senza che Williams incorra in alcun obbligo di equipaggiare o modificare le imbarcazioni gonfiabili prodotte prima della
data di tali cambiamenti o alterazioni. Questa garanzia limitata è governata dalle leggi del Regno Unito, e interpretata e applicata in
conformità con esse.
Doccia Optional – Procedura di Utilizzo
Riempire il Serbatoio d’Acqua
Il tappo del serbatoio dell’acqua dolce è situata sulla torretta sinistra del battello ed è connesso
ad un serbatoio da 20 L. E’ impossibile svuotare completamente il sistema dall’acqua; di
conseguenza le procedure sotto riportate dovrebbero essere seguite al meglio al fine di
prevenire lo sviluppo di micro organismi.
Il Primo Utilizzo
Riempire il serbatoio di acqua calda (50 °C) e un detergente delicato in soluzione all’1%.
Dopo alcuni minuti, sciacquare con acqua pulita e riempire di nuovo il serbatoio con acqua
trattata con tavolette al cloro (seguire le istruzioni sulla confezione per una concentrazione
al 5%).
Svuotare dopo 2 ore e risciacquare abbon-dantemente ed attentamente con acqua pulita.
Durante l’Utilizzo
Ogni volta che il serbatoio viene riempito, aggiungere pastiglie di cloro nelle dosi consigliate
dal fornitore.
Ogni 6 mesi ripetere la procedura citata nel paragrafo “Il primo utilizzo”.
Prima di un lungo periodo di stoccaggio.
Mantenere il serbatoio parzialmente pieno con acqua e 10 % di soluzione al cloro.
Prima di riutilizzare nuovamente la doccia seguire la procedura citata nel paragrafo
Il primo utilizzo”.
Utilizzo della Doccia
Controllare che gli interruttori dell’isolatore del battello e della doccia siano sulla posizione
ON”.
Tirare l’erogatore della doccia fuori dalla sua sede e ruotarlo in senso orario per far
fuoriuscire l’acqua.
Completato l’utilizzo ruotare l’erogatore in senso antiorario per fermare l’afflusso d’acqua
(chiudere sempre l’erogatore, anche quando non c’è fuoriuscita d’acqua.
Ricollocare delicatamente il tubo della doccia nella sede e controllare che l’erogatore sia ben
riposto.
Riposizionare l’interruttore della doccia su “OFF”.
58 59
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Čestitamo Na Vašem Odabiru Za
Williams Turbojet
Ovaj priručnik sastavljen je kako bi Vam olakšao rukovanje sa Vašim Turbojet-om te spojio
sigurnost sa užitkom. Priručnik sadrži opis brodske opreme zajedno sa uputama za rukovanje i
održavanje istih. Molimo Vas, pažljivo pročitajte upute te se upoznajte sa plovilom prije upotrebe.
Williams Turbojet koristi vodeni jet pogon. Ukoliko Vam je ovo prvo plovilo ili niste upoznati sa
njim, radi Vaše osobne sigurnosti, dobro proučite priručnik o rukovanju sa plovilom prije nego
krenete upravljati sa njim. Vaš zastupnik, mjerodavna pomorska institucija Vas može savjetovati
o osposobljavanju za voditelja brodice te Vas uputiti na nadležne institucije.
Turbojet je visoko djelotvorno plovilo. Williams preporučuje minimalni standard
osposobljenosti upravljanja plovilom RYA level 2 ili ICC – International certicate of
compentency, (Hrvatski zakonodavac je propisao minimalnu osposobljenost upravljanja
plovila – “Voditelj brodice kategorije B”). Ovaj priručnik podrazumijeva da je vlasnik
osposobljen za rukovanje plovilom te da je upoznat sa osnovama pomorstva.
Molimo Vas, čuvajte ovaj priručnik na sigurnom mjestu i predajte ga
budućem vlasniku ukoliko prodate plovilo.
Identikaciski broj trupa (HIN):
Sigurnost
Tvrtka „Williams Jet Tenders“ pridaje veliku važnost sigurnosti te svakome tko se susretne
s njenim čamcima i drugim proizvodima, uključujući tu i sredstva koja služe za održavanje ili
servisiranje Williamsovih proizvoda, preporuča oprez, zdravorazumski pristup i pridržavanje
sigurnosnih uputa navedenih u ovome priručniku i na sigurnosnim naljepnicama u čamcu.
Održavajte naljepnice u dobrom stanju i zamijenite ih ako postanu nečitljive. Također, ako
trebate zamijeniti neki dio na kojemu se nalazi naljepnica, pobrinite se da istovremeno sa
zamjenskim djelom naručite i odgovarajuću naljepnicu.
Budite svjesni lokalnim zakonima i ograničenja i nikad ne koristiti dok pod utjecajem alkohola ili
bilo koje tvari koja može utjecati na vašu prosudbu.
Ovaj simbol pojavljuje se na velikom broju naljepnica smještenih u čamcu.
Taj simbol treba privući vašu pozornost na poruku i uputiti vas na Korisnički
priručnik.
Ovaj sigurnosni simbol za upozorenje stalno se pojavljuje u Korisničkom priručniku i na
raznim naljepnicama pričvršćenima na čamac. On iziskuje pozor – budite oprezni, radi
se o vašoj sigurnosti! Pročitajte upozorenje i pridržavajte se uputa koje slijede simbol
upozorenja.
OPASNOST Ukazuje na opasnu situaciju koja će, ako je ne izbjegnete, za posljedicu imati smrt
ili tešku ozljedu.
UPOZORENJE Ukazuje na opasnu situaciju koja može, ako je ne izbjegnete, za posljedicu
imati smrt ili tešku ozljedu.
OPREZ Ukazuje na opasnu situaciju koja može, ako je ne izbjegnete, za posljedicu imati manju
ili umjereno tešku ozljedu.
Opće Specikacije
285/285s 325/325s 385/385s 445/445s
Dužina (preko svega) 2.90m 3.30m 3.82m 4.54m
Širina 1.69m 1.72m 1.76m 1.93m
Težina 300kg 325kg 360kg 435kg
Visina 0.96/0.80m 0.96/0.80m 0.96/0.87m 1.10m
Rezervni 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.36m
Maksimalna brzina 36**/42 knots 42 knots 42 knots 40 knots
Snaga 80hp/100hp* 80hp/100hp* 100hp/120hp* 100hp/120hp*
Spremnik goriva 34 litara 42 litara 50 litara 56 litara
Sjedišta 3 4 5 6
Max 
kapacitet
263 kg 338 kg 500 kg 585 kg
Klasikacija (CE) C C C C
* ‘S’ označava varijanta
Podaci O Motoru
Motor Textron MPE 850cc Turbo
Maksimalna 
snaga
Ne turbo 80: 80hp/50kW @ 6300rpm
Turbo 100: 100hp/74kW @ 7500rpm
Turbo 120: 120hp/88kW @ 7500rpm
Gorivo
Preporučena kvaliteta goriva: Bezolovni benzin (super) s minimalnim
oktanskim brojem 95 IOB ili 85 MOB.
SAD: Minimalno „Premium 91“, bezolovni
Minimalni zahtjev: Niskokvalitetno gorivo može izazvati gubitak snage i/ili
povećanje potrošnje goriva.
Bezolovni benzin s minimalnim oktanskim brojem 91 IOB ili 82,5 MOB.
SAD: Minimalno „Regular 87“, bezolovni
Povećan udio etanola može dovesti do prijevremene abrazije
i lošeg početnog rad motora.
Kvaliteta ulja 0W 40 potpuno sintetičko, najmanje API SJ, ACEA A3/B3
Spremnik ulja 3.5 litara maksimalno
Klasikacija
Kategorija C – “obalna”: Plovilo je dizajnirano za plovidbu u obalnim vodama, jezerima i
ušćima rijeka pri uvjetima plovidbe; vijetar snage do 6 i visina valova do 2 m. Ovo plovilo je
napravljeno prema standardu ISO 6185-3. Broj trupa se nalazi iznad mlaznice odnosno ispod
ukrcajne stepenice. Upisan je u servisni priručnik. CE oznaka smještena je na desnom osloncu
za noge. CE oznaka je potvrda od strane Europske direktive 94/25/CE.
Hrvatski
Hrvatski
+
61
Generalni Razmještaj
1  Spremnik (ispod sjedala) zaštićen od 
prskanja vode
2  Bitva
3  Prednji podizači
4  Filter goriva (ispod sjedišta)
5  Ručica stupnjeva vožnje (gas)
6  Kuka za vuču skijaša
7  Utor za bijelu lampu (360°)
8  Ključ zagona I glavni prekidač
9  Prekidač za crveno/zeleno svjetlo
10  Spremište (ispod sjedišta)
11  12v pomoćni utikač
12  CE oznaka
13  Drenažni čepovi (jedan kod
prednjeg I dva kod zadnjeg 
oslonca za noge)
14  Ventil za napuhavanje cijevi
15  Sigurnosni ventil (nadtlak)
16  Identikacijski broj trupa (HIN)
(ispod platforme)
17  Priključak za ispiranje sustava
18  Tuš (445)
19  Pramčana bitva/Sidrišna točka
(samo za modele 385 i 445)
20  Ventil za tegljenje (pod kormilom)
@
Prikazuje sjedišta 
williamsjettenders.comwilliamsjettenders.com
Kontrole I Instrument Ploča
1  Brzinomjer i brojač rada motora
2  Pokazivač količine goriva
3  Brzinomjer i pokazivač smijera 
(kompas)
4  Svjetla upozorenja 
5  Ozračivač motornog prostora
6  Navigacijska svjetla 
7  Prekidač kaljužne pumpe
8  Sigurnosna narukvica
9  Akcelerator/Ručica mjenjača
10  Osigurači (motorni prostor)
Rukovanje Sa Gumenjakom
UPOZORENJE. Ovaj čamac ima sustav vodenog mlaznog pogona koji povećava 
učinak motora i može reagirati drukčije nego čamci kojima ste ranije upravljali. 
Njegove manevarske sposobnosti su pri manjim brzinama reducirane.
UPOZORENJE. Osoba koja upravlja ovim čamcem mora biti prikladne dobi 
i stručnosti, mora prije plovidbe pročitati i razumjeti korisnički priručnik i 
sigurnosne naljepnice, mora dobro poznavati pravilno korištenje ovog plovila i mora 
imati osnovno pomorsko znanje te nužne kvalikacije u skladu sa zakonima.
UPOZORENJE. Nikada nemojte svojemu gostu dopustiti da upravlja ovim 
čamcem ako ta osoba nije prikladne dobi i stručnosti, ako prije plovidbe nije 
pročitala i razumjela korisnički priručnik i sigurnosne naljepnice, ako dobro ne poznaje 
pravilno korištenje ovoga plovila i ako nema osnovno pomorsko znanje te nužne 
kvalikacije u skladu sa zakonima.
UPOZORENJE. Nikada ne prekoračujte maksimalan broj putnika bez obzira na 
okolnosti; na taj način biste smanjili stabilnost i mogućnosti upravljanja plovilom.
UPOZORENJE. Uvijek nosite odgovarajuću opremu za spašavanje i provjerite da je
imaju svi u čamcu.
UPOZORENJE. Uvijek oprezno upravljajte čamcem u skladu s vidljivošću i vodenim
uvjetima.
UPOZORENJE. Nikada ne upravljajte čamcem ako ste pod utjecajem droga ili 
alkohola. Oni odgađaju vrijeme reakcije i ometaju prosuđivanje.
UPOZORENJE. Nikada ne vozite velikom brzinom i izbjegavajte ekstremno 
manevriranje koje za posljedicu može imati gubitak kontrole nad plovilom.
UPOZORENJE. Uvijek pričvrstite sigurnosnu uzicu na svoju nogu. Ako se u slučaju
nužde uzica odvoji, motor prestaje raditi. Prilikom svake plovidbe uvijek provjerite
funkcioniranje sigurnosne uzice.
60
Hrvatski
Hrvatski
Model shown: Turbojet 385
2
1 3
10
9
5
4 4
6
7
8
Model shown: Turbojet 445
6
14
3 3
4
5
10
12
14
15
13
14
14
15
3
1117
16
2
8
@
@
@ @
19
9
7
18
@@
1
20
3
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Hrvatski
63
Hrvatski
62
Ovo plovilo koristi vodeni-jet pogon i ima jedinstvene karakteristike u upravljanju. Ventil prima
potisak od jet pumpe, upravljanje je omogućeno otvaranjem ventila te zakretanjem osovine u
stranu u koju vozač okrene volan. Veliki potisak okrenuti će plovilo brzo, mali potisak proizvodi
manji okretni moment. Ne postoji kormilo tako da u vožnji bez potiska nije moguće kormilariti.
Nakon vožnje tendera pri velikim brzinama, važno je motoru dopustiti na jednu minutu da radi
na praznom hodu kako bi se turbo pogon ohladio te ga tek nakon toga ugasiti.
Ukoliko korov ili krhotine upadnu u jet jedinicu za vrijeme vožnje, kavitacija može prouzročiti
slabljenje potisne snage. Ukoliko se vožnja pod tim uvjetima nastavi i dalje, motor se može
pregrijati te prouzročiti ozbiljnu štetu.
Ukoliko ima bilo kakvih naznaka da korov ili krhotine blokiraju jet obavezno izvadite plovilo
iz vode. Isključite kontakt prekidač te očistite svu nečistoću sa jet jedinice. NE pokušavajte
pokrenuti zaglavljeni ili blokirani čamac jer to može prouzročiti kvar motora. U slučaju daljnjih
problema kontaktirajte ovlaštenog zastupnika. (Potpuni popis distributera/inžinjera malazi se na
www.williamsjettenders.com)
Podizanje Stražnjeg Dijela Gumenjaka
OPREZ Svaki primjer dizanja gumenjaka gdje je stražnji dio
gumenjaka iznad pramčanog dijela, može omogućiti vodi
da uđe u motor te rezultirati ozbiljnom kvaru na motoru.
Ventil za Tegljenje 
OPREZ Postoji rizik natapanje motora. NE TEGLITI.
Rashladna tekućina izolator ventil ugraditi ventil za tegljenje.
Ventil mora biti u zatvorenoj poziciji za tegljenje i u otvorenoj poziciji
za vožnju. Ako se ne pridržava pravilna pozicija ventila, rezultat može
biti ozbilno oštećenje motora.
Vezivanje Plovila
OPREZ Ne ostavljajte čamac predugo vezanog u vodi jer to može doprinjeti
nakupljanju algi I školjaka na podvodnom dijelu trupa te time naškoditi plovnim
sposobnostima plovila.
Nasukavanje Na Plažu
OPREZ Ne vozite na dubini manjoj od 0.6m jer bi krhotine mogle uči u jet jedinicu.
NE VOZITE Turbojet po suhome.Prije podizanja plovila na plažu ugasite motor.
Nakon nasukavanja izgurajte plovilo u dublje vode te ga pod gasom okrećite lijevo i desno kako
bi se odstranio pijesak sa usisnog dijela motora – ne učinite li to moguć je kvar na jet sustavu.
Trim
OPREZ Ne preopterećujte plovilo. Pri svakoj brzini pazite na trim plovila te da sve težine
budu podjednako raspoređene.
Općenito
OPREZ Upravljajte plovilom pažljivo I brzinom kojom uvijeti plovidbe to dozvoljavaju.
Upoznajte se I poštujte lokalne znakove o sigurnosti plovidbe. Uvijek vizualno pregledajte
plovilo I njegove sastavne dijelove prije uporabe.
UPOZORENJE Lakoća upravljanja je ograničena tijekom usporavanja. Upoznajte se s
pojedinostima rukovanja.
Razrađivanje Motora
Textron Automotive GmbH preporučuje da prvih pet sati rada motora ne prijeđete 6.000
okretaja. Taj način razrađivanja motora pozitivno utiječe na vijek trajanja motora.
Punjenje Goriva
Kao sastavni dio inspekcije prije isporuke Vašeg Williams čamca, plovilo je bilo voženo 
te je sadržaj goriva bio kompletno ispražnjen. Kod točenja goriva koristite iskljucivo 
benzin 95-98 RON.
Provjerite da je paljenje u OFF poziciji.
Uklonite jastuke sa sjedala kako biste otkrili zatvarač spremnika. Zatvarač spremnika za
gorivo otvara se ključem.
Točite gorivo u prozračenom prostoru.
Nemojte pretočiti spremnik; pazite da ne prolijevate gorivo.
Zatvarač spremnika dobro zatvorite nakon točenja goriva.
Nakon točenja goriva, podignite poklopac motora i provjerite kaljužu.
Zavatarč spremnika goriva ima integrirani odušnik.
Nemojte polijevati vodom zatvarač spremnika kako voda ne bi ušla u spremnik.
VAŽNO UPOZORENJE! Nemojte koristiti goriva iz crpke s oznakom E85.
Propisi Agencije za zaštitu okoliša SAD-a zabranjuju uporabu goriva s oznakom E15. Goriva
koja sadrže etanol mogu dovesti do problema u gorivnom sustavu i motoru, što uzrokuje:
Poteškoće u paljenju i radu.
Oštećenje gumenih ili plastičnih dijelova.
Koroziju metalnih dijelova.
Oštećenje unutarnjih dijelova motora.
Prije Upotrebe
Pritisak u tubama može varirati s promjenom temperature. Napumpajte sve tube u pravom
redu, na 250mB/3.6psi. Ukoliko nisu dovoljno, napumpajte, to će se odraziti na plovnost plovila
kao i na njegovu nepropustivost i čvrstoću. Ventili za napuhavanje su pričvršćeni sa četvrt-
okretnim zatvaračima kako bi onemogučili naglo ispuhivanje.
Zatvorite ventile i napumpajte tube.
Provjerite kaljužu da nije došlo do kontaminacije (miješanja) goriva i vode.
Stegnite drenažne zatvarače.
Osigurajte vuču ventil je u otvorenom položaju.
Provjerite da li je kvaka na poklopcu motora osigurana.
Sigurnosna Provjera!
OPREZ UVIJEK stavite sigornosnu narukavicu oko ruke ili noge dok radi motor.
Uvijek prije polaska kao sigurnosni test potegnite narukvicu iz sjedišta da provjerite
ako se motor ugasi.
OPREZ NIKAD ne upotrebljavajte lijestve dok motor radi.
64 65
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
Startanje Gumenjaka
Provjerite da se plovilo nalazi na najmanje 0.6 m dubine.
1 Uključite kontakt.
2 Pokrenite kaljužni ispuh da radi četiri minute.
3 Provjerite da konopi ne vise sa plovila kako se ne bi
usisali u jet jedinicu.
4 Provjerite da je mjenjač brzina u centralnoj/neutralnoj
poziciji.
5 Povežite sigurnosnu vezicu sa prekidačem.
UVIJEK se povežite sa sigurnosnom vezicom dok
motor radi.
6 Okrenite ključ za paljenje dok motor ne starta.
7 Brojač okretaja motora će se stabilizirati kad se motor
zagrije.
Napomena: kad je motor isključen, pričekajte najmanje 10
sekundi prije isključivanja izolatora akumulatora. Ne budete
li si pridržavali ove upute, izgubit će se podaci prikupljeni u
kontrolnoj jedinici motora.
Indikacijske Lampice
ECU Kvar (Kvar Elektro Kontrolnog Uređaja) (1)
Ova će se lampica upaliti ukoliko se dogodi kvar na sistemu
nadzora motora. Ukoliko dodje do toga, odmah zaustavite
motor i prijavite kvar ovlaštenom Williams servisu.
Temperatura Ispuha (2)
Ova lampica će se upaliti kada je otvoreni krug dovoda
tekućine za hlađenje onemogućen. Nakon ponovnog
paljenja vrućeg motora normalno je da lampica svijetli još
30sekundi. Ako se lampica ne ugasi nakon 30sek. Ili se
ponovo upali nakon stavljanja motora u brzinu, UGASITE
MOTOR i provjerite rashladni sistem.
Nizak Tlak Ulja (3)
Ukoliko se ova lampica upali, zaustavite motor i prijavite
kvar ovlaštenom servisu.
Servisiranje (4) Motor treba servisirati kad se upali lampica. Obratite se ovlaštenom distributeru
Williamsa. Servisna lampica se pali nakon svakih 60 sati uporabe.
UPOZORENJE Servisna lampica se neće upaliti tijekom početnih 12 sati uporabe. Ovaj
je servis obvezan najkasnije nakon 25 sata uporabe. Pogledajte raspored održavanja.
Provjera Razine Ulja U Motoru
Motor mora postići radnu temperaturu da bi se se uz pomoć metalne šipke izmjerila 
točna razina ulja u motoru.
Prilikom mjerenja razina ulja mora biti između MIN i MAX na metalnoj šipki. Nemojte stisnuti
vijke na poklopcu da biste provjerili nivo ulja. Koristite optimalnu količinu ulja (15w50), nemojte
prepunjavati.
Sigurnosna Zviždalica (samo U.S.)
Poštivanje važećih propisa NMMA-a (Nacionalne udruge
proizvođača plovila SAD-a), uz Vaš tender je uključen i sigurnosni
paket koji bi trebao da bude na vašem gumenjaku dok se
upotrebljava.
Sigurnosna Zviždalica
U slučaju opasnosti uporebite zviždalicu da skrenete pozornost na
sebe.
Podmazivanje Brtve Osovine
Podmazivanje osovine je automatsko. Provjeriti
rezervoar sistema podmazivanja svakih 10 sati
Koristiti Quicksilver marine 2-4-C mast, ili mast istih
karakteristika po specikaciji. Pripaziti da sistem ne
bude na prevelikom tlaku. NE PREPUNJAVATI PREKO
OZNAČENOG MAXIMUMA.
Hrvatski
Hrvatski
1  Kontakt prekidač
2  Prekidač ključem
1
2
21 3 4
0,5 L
MAX
DO NOT THREAD IN TO CHECK!
MIN
66 67
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Raspored Seistema Nakon Upotrebe: Ispiranje
Kako bi produžili vijek trajanja motora gumenjaka, jako je bitno da isperete motor od soli nakon
upotrebe a prije skladištenja. Ne ispiranje motora može znatno štetiti dijelovima motora te
njihovom vijeku trajanja. NE UKLJUČUJTE potisnik izvan vode.
OPREZ Motor mora raditi prije spajanja vode. Postoji rizik potapanja motora u
slučaju da voda ostane priključena nakon gašenja motora.
1 Vadite plovilo svaki dan iz vode te ga isperite zajedno sa jet pumpom koristeći slatku vodu.
Priključite dovod slatke vode sa “ženskim” priključkom kojeg ste dobili sa tenderom te ga
spojite na spojnicu za ispiranje.
2 Startajte motor te odmah uključite dovod slatke vode.
3 Pustite motor da radi oko 1 minute kako bi se prsten sistema za hlađenje kompletno isprao.
4 Zatvorite dovod slatke vode.
5 Ostavite motor da radi ne više od 10 sekundi kako bi se sva voda iscijedila iz sistema za
hlađenje te onda ugasite motor. Uklonite crijevni priključak sa razvodne spojke.
6 Provjerite kaljuže te posušite ostatak vode u njima. Uklonite drenažne zatvarače.
Hrvatski
Hrvatski
1
1  Spojnica za ispiranje
2  Kaljužni odušak
3  Odušak hladnjaka
4  Zadnji desni drenažni 
zatvarač 
5  Zink anoda jet pumpe
6  Zink anoda zaštitne ploče 
jet sustava
7  Zadnji lijevi drenažni 
zatvarač
8  Prednji drenažni zatvarač
3
4
7
5
6
8
2
1  Pumpa i pokazivač nivoa 
goriva 
2  Potisnik goriva 
3  Povrat goriva 
4  Filter goriva 
5  Zatvoreni prsten spremnika za 
hlađenje 
6  Spremnik ulja
7  Akumulator
8  Motor osigurači
9  Automatski podmazivač brtve 
osovine 
10  Automatski aparat za gašenje
požara 
11 Prekidač za ograničavanje 
napajanja
12 Ventil za tegljenje
4
6
8
5
2
7
9
10
11
12
1
3
68 69
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Osigurači
Osigurači su smješteni ispod upravljačke konzole.
1 Brzinomjer, indikacijske lampice: 5 A
2 Prozračnik motornog prostora: 7.5 A
3 Prekidač kaljužne pumpe: 7.5 A
4 Navigacijska svjetla: 5 A
5 Prekidač kaljužne pumpe: 7.5 A
6 Glazbeni sustav (po izboru): 5 A
7 Tuš (po izboru): 5 A
8 Podvodna svjetla (po izboru): 7.5 A
9 Palubna svjetla (po izboru): 5 A
10 Dubinomjer/Crtač karte (po izboru): 3 A
Dva osigurača od 25 A, jedan za 12-voltnu
pomoćnu utičnicu i jedan za kaljužnu pumpu pod stalnim naponom, nalaze se ispod
kormilareva sjedala. Jedan osigurač od 40 A za napajanje na upaljenoj strani akumulatorskog
izolatora nalazi se ispod kormilareva sjedala.
Tabela Oznaka za Boje Kabela
U dolje prikazanoj tabeli su kraticama ili oznakama za kabel pridružene boje. Vidi također 
Williams Technical Resources CD za shematski prikaz ožičenja.
Kratica Boja Kratica Boja
BK Crna VT Ljubičasta
GN Zelena RD Crvena
PK Ružičasta GY Siva
LTGN Svijetlozelena BE Plava
BN Smeđa WE Bijela
OE Narančasta YW Žuta
Primjer: GN/YW znači zelena/žuta
Prekidač za ograničavanje napajanja
Prekidač za regulaciju napona nalazi se u kućištu motora, s lijeve strane. Za vožnju broda
s uštedom energije, pomaknite ključ na dio za uštedu energije na ključnoj ploči, a za vožnju
s punim napajanjem, ključ pomaknite u dio za puno napajanje. Ključ se može izvaditi u oba
položaja.
Provjera Sistema Goriva
UPOZORENJE – sistem goriva pod tlakom. Provjeriti da li ima curenja na sistemu
prilikom servisa. Svi dijelovi sistema goriva rade pod pritiskom od (5 bar). Sistem
ostaje pod pritiskom nakon gašenja motora. Mora se posvetiti velika pažnja kad se vade
konektori prilikom izmjene ltera. Nositi zaštitne naočale. Pripaziti na vanjske utjecaje koji
mogu rezultirati požarom.
Održavanje
Kako bi ste osigurali da Vaš gumenjak bude siguran i pouzdan, molimo Vas poštujte ove 
odredbe održavanja. Williams neće prihvatiti odgovornost za štete nastale nestručnim 
rukovanjem ili nepravilnim postavljanjem od strane vlasnika plovila. 
1 Redovito ispirajte gumenjak slatkom vodom kako bi isprali sol.
2 Provjeriti rezervoar za automatsko podmazivanje i nadopuniti po potrebi.
3 Provjerite razinu ulja u motoru (vidi poglavlje Provjera Ulja).
4 Provjerite nivo hlađenja.
5 Isperite otvoreni prsten sistema za hlađenje.
6 Koristite kvalitetno mazivo koje sadrži Teon (Quicksilver 101) za podmazivanje kontrolnih
kablova i pumpi.
7 Provjerite kaljuže zbog prodora vode i kontaminacije ulja ili goriva i čistite ako je potrebno.
8 Premažite polove navigacijskih svjetala koristeći bijelu mast ili njoj slicnu.
9 Provjerite stanje anoda kod dviju pumpi.
10 Pad tlaka u tubama nakon 24 sata nije neuobičajeno. Vanjska temperatura i tlak ce se
odražiti na tlak u tubama. Provjeravajte tlak redovito.
11 Za brodove koji se koriste u tropskim uvjetima učestalost rutinskog održavanja treba biti
povećana u skladu s tim.
Servis
Važno nakon run-u prvi servis je potrebna u 12 sati. Nakon toga je potrebno servisirati svakih
60 sati ili godišnje, ovisno o tome što se dogodi prije. Posavjetujte Williams ovlaštenom za
servisiranje. Pogledajte u priručniku Textron usluga za povremeno održavanje motora.Svjetlo
servis motora će svijetliti nakon svakih 60 sati signalizira motora uslugu je potrebno.Početni
motor usluga je zbog u 12 sati, a mora se provesti prije donošenja 25 sati korištenja. Nema
svjetla usluga će svijetliti za početno uslugu.
Za dijelove kontaktirajte ovlaštenog prodavača ili ovlašteni servis.
Hrvatski
Hrvatski
3 81 64 92 75 10
Hrvatski
Hrvatski
70 71
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Tablica Inspekcije i Održavanja
Zahtijeva osnovna mehanička i / ili električka znanja
Potreban pristup stručne osobe
Promjeni
Pogledaj Textron Motor Manual
Stvar Procedura
Svaku 
Upotrebu
Preiod 
Razrađiv-
Anja 
25 sati
Regularni Intervali
  60 sati  120 sati  360 sati
Krajem 
Godine
Podešavanje ventila
Pregledati/
Podesiti
Svječice
Promjeniti
Paljenja zavojnice
Promjeniti
Gubiti vrata ventil
Podesiti
Filter zraka
Pregledati
Motorno ulje
Pregledajte
razinu
Motorno ulje/Filter
Promjeniti
Rashladna tekučina
Pregledati
Rashladna tekučina
Promjeniti
Nakon 4 godine
Rashladni krug Isprati
Motor žrtvena anoda
Pregledati
Motora od korozije
Hlađenje/Ulje/
Crijeva za zrak
Pregledati
Nosači motora Pregledati
Svjećice, stabilizator 
goriva, motor 
unutarnje očuvanje, 
ispuha i sustavi 
goriva
Pregledati
Rotor/Pumpa Pregledati
Zink pumpe
Pregledati/
Promjeniti
Kaljuža Pregledati/Očistiti
Električni spojevi
Pregledati/Očistiti/
Podmazati
Sistem goriva Pregledati
Čašica ltra Promjeniti
Kontakt klju
Pregledati/Očistiti/
Podmazati
Sajla prekreta
Pregledati/Očistiti/
Podmazati
Sajla volana
Pregledati/Očistiti/
Podmazati
Brtva osovine Podmazati
Provjerite svaku uporabu/top gore ako je to potrebno
Zimovanje
Držite gumenjak pokriven i čist u suhom i zračnom prostoru gdje ne dolazi do velikih promjena
temperature ili vlažnosti. Obratite se ovlaštenom Williams servisu za upute o zimskom čuvanju
plovila.
Tube
Prije skladištenja gumenjaka ispušite tube te isperite slatkom vodom,odstranite sve nečistoće
između trupa. Upotrebite adekvatan deterdžent za tube i pastu za poliranje kako bi održali
dobro stanje gumenjaka. Poželjno je da su tube dijelomično napuhane.
Održavanje Trupa I Palube
Redovito perite gumenjak sa blagim deterdžentom i toplom vodom,da bi odstranili nečistoće i
sol. Redovito polirajte trup i palubu sa adekvatnom polir pastom za gel-coat kako biste izbijegli
posljedice UV zraka i gubljenja sjaja boje.
Baterija
Upotrebljena je suhocelična batrija. To znači da je elektrolit apsorbiran u specijalnoj tkanini i
nije potrebno dolijevati tekućinu. Baterija je potpuno nepropusna u svim pozicijama. Kada se
gumenjak duže vrijeme neće koristiti, odspojite uzemljenje.
Sistem Goriva
Ako gumenjak nećete koristiti duži period dodajte gorivu stabilizator i napunite tank do vrha, da
spriječite gubljenje na kvaliteti goriva.
Sistem Hlađenja
Dobro isperite slatkom vodom da biste odstranili sol, pijesak, školjkice i ostale kontaminante
koje bi mogle ostati u otvorenom sustavu za hlađenje (upotrebite prethodne upute o ispiranju).
Mjerite količinu antifriza sa komercijalno dostupnim testerom u rashladnom sistemu. Miješavina
50/50 destilirane vode i propylene glycole-a. Osigurava zaštitu do -37°C. Da biste zaštitili
otvoreni sistem hlađenja od zaleđivanja upotrebite ovu mješavinu.
Zamjena Ulja Motora 
Bitno je zamijeniti ulje. U upotrebljenom ulju su voda,neizgoreno gorivo i mali metalni dijelovi.
Kada je staro ulje u motoru duže vrijeme može doči do oksidacije oštećenja na ležajevima.
Konzervacija Cilindara
Potrebno je skinuti svijećice te uliti 10ml ulja u cilindar. Sa starterom okrenite motor nekoliko
puta i vratite svijećice u prvobitan položaj.
Konzervacija Wastegate Ventila
Da bi spriječili korodiranje wastegate ventila zaštitite osovinu ventila sa antikorodivnim
sredstvom.
Namastite Kablove
Namastite sva kontrolne kablove.
Generalna Antikorozivna Zaštita
Nanosite vazelin ili sličnu bijelu mast na glavni prekidač baterije,na sve zakovice jastuka i na
bijelo navigacijsko svijetlo. Nanosite antikorodivno zaštitno sretstvo na motor, elektro konekcije i
oko jet sustava.
williamsjettenders.com
1
2
4
3
Hrvatski
Dodatna oprema
1  Iscrtavanje
Vidi pojedinosti u čamac informacijskog
paketa.
4  Dubinomjer
Vidi pojedinosti u čamac informacijskog paketa.
2  Fusion MP3 Music sustav
Vidi pojedinosti u čamac informacijskog
paketa.
3  Garmin VHF radio stanica
Vidi pojedinosti u čamac
informacijskog paketa.
Bimini (glavna slika)
UPOZORENJE. 
Ne rade na granicu
veće od 18 čvorova Kad
Bimini je uskrsnuo.
Glavna slika: Turbojet 445
Brojevi pokazuju mjesto
ugradnje izbornih predmeta.
Podizanje opremu
UPOZORENJE. Opasnost
od ozljeda ili smrti. Kad
Williams lifting omče koriste * Molimo
pridržavajte se sigurnih radnih
opterećenja vrijednosti, kako slijedi:
Turbojet 285: 400kg max
Turbojet 325: 400kg max
Turbojet 385: 450kg max
Turbojet 445: 500kg max
72
Hrvatski
73
williamsjettenders.com
Hrvatski
Hrvatski
74 75
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Fakultativni Tuš Sustav – Operativni Postupak
Punjenje Spremnika za Vodu 
Otvor za nalijevanje vode nalazi se na lijevoj strani broda i spojen je sa spremnikom od 20
litara. Nemoguće je u potpunosti isprazniti sustav od vode; stoga potrebna sljedeća procedura
da bi se na najbolji naćin spriječio razvoj mikro organizama.
Prije Prve Upotrebe
Djelomično napunite spremnik s toplom vodom (50°C) i 1% otopinom blagog deterđenta.
Nakon nekoliko minuta isperite s čistom vodom i ponovo napunite s vodom tretiranom
tabletama klora (slijedite upute na pakovanju za 5% koncentraciju).
Ispraznite nakon 2 sata i pažljivo i temeljito isperite s čistom vodom.
Tijekom Uporabe
Svaki puta kada upotrebljavate spremnik, dodajte tablete klora u dozi speciciranoj od
dobavljača.
Svakih 6 mjeseci ponovite proceduru opisanu pod “Prije prve upotrebe“.
Prije Produženog Magaziniranja
Držite spremnik dijelomično napunjenim s vodom i 10% otopinom klora.
Prije ponovne upotrebe spremnika slijedite proceduru opisanu pod “Prije prve upotrebe“.
Upotreba Tuša
Provjerite da su prekidači za napajanje broda i tuša na svojim “ON“ pozicijama.
Povucite glavu tuša izvan držača i okrenite u smjeru kazaljke na satu kako biste pokrenuli
protok vode.
Kada ste gotovi okrenite glavu suprotno kazaljkama na satu da biste zaustavili vodu (uvijek
okrenite glavu na poziciju zatvoreno, čak i kada voda ne teče).
Lagano sprovedite crijevo natrag u držač i provjerite da je glava u potpunosti namještena.
Vratite prekidač za tuš na “OFF“ poziciju.
Ograničeno Jamstvo
Potvrda o ograničenom jamstvu za Williams Jet Tenders Ltd. 
Williams Jet Tenders (“Williams”) vrši pregled prije isporuke (PDI) svih novih čamaca prije slanja iz tvornice. Williams jamči
popravke svojih čamaca na napuhavanje za vrijeme važenja ovdje utvrđenih jamstvenih rokova, a u skladu sa sljedećim
odredbama, uvjetima i ograničenjima. Registracija Williamsovih čamaca – svaki Williamsov čamac isporučuje se kupcu s
registracijskom karticom. Ovdje navedeno ograničeno jamstvo neće stupiti na snagu i smatrat će se nevažećim ako vlasnik
čamca ne dostavi ispunjenu registracijsku karticu na adresu Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinseld,
Oxon OX10 7LN, UK u roku od 30 dana od izdavanja originalne registracije. Williamsovi ovlašteni zastupnici imaju pravo
skladištiti čamce u trajanju do 6 mjeseci prije datuma registracije pod uvjetom: a) da su čamci spremljeni u originalnoj ambalaži
prema Williamsovim smjernicama; b) da je registracija provedena prilikom primopredaje uz zabilježen trenutan broj probnih
radnih sati.
Jamstva:  
Privatnom kupcu ispravno registriranog plovila Williams jamči sljedeće: a) nikakvi spojevi cijevi, pneumatski ventili niti materijali
od kojih je cijev izrađena neće pokazivati nedostatke u kvaliteti materijala ili izradi u razdoblju od 3 godine od dana provedene
registracije; b) materijal od kojega je cijev izrađena neće pokazivati nikakve znakove degenerativnih promjena koje bi utjecale
na njenu uporabu (na primjer, pukotine i poroznost, ali ne i promjenu boje, izblijedjelost ili ogrebotine) u razdoblju od 3 godine
od dana provedene registracije; c) trup od berglasa neće pokazivati nedostatke u kvaliteti materijala ili izradi u razdoblju
od 2 godine od dana provedene registracije; d) nijedan dio ugrađen u čamac u Williamsovoj tvornici, niti bilo koji dio kasnije
zamijenjen u sklopu jamstva, neće pokazivati nedostatke u kvaliteti materijala ili izradi u razdoblju od 2 godine od dana
provedene registracije. Jamstveno razdoblje za vlasnike koji čamac koriste u komercijalne svrhe bit će 4 mjeseca od dana
provedene registracije. Prema ovom ograničenom jamstvu dužnost Williamsa ograničena je na vršenje popravaka ili zamjene
dijelova, što Williams odlučuje prema diskrecionom pravu, i to onih dijelova za koje se, isključivo prema Wiliamsovoj procjeni,
pokaže da su neispravni u pogledu materijala ili izrade. OVO OGRANIČENO JAMSTVO KUPCU JE JEDINA I EKSKLUZIVNA
PRAVNA ZAŠTITA.
Što jamstvo ne pokriva:  
Ovo ograničeno jamstvo ne primjenjuje se na: a) prirodno trošenje; b) manja oštećenja čamca, uključujući, ali ne i
ograničavajući se na, raspucani sloj premaza, izblijedjelost ili mjehuriće; c) oštećenja Williamsova čamca uslijed nepažnje,
nesreće, pogrešne uporabe, vršenja preinaka, neispravnog rukovanja, sudara, požara, krađe, vandalizma, nereda, eksplozije,
udaraca u čamac, nepravilnog održavanja ili spremanja; d) bilo kakvu štetu izazvanu tegljenjem Williamsova čamca ili bilo
kakvu štetu izazvanu podizanjem ili spašavanjem Williamsova čamca; e) cijevi koje su bile izložene djelovanju snažnih ili
korozivnih kemikalija; f) bilo koje dijelove koje je ugradila neka osoba koja nije iz Williamsove tvornice; g) oštećenja izazvana
naknadno dodanim dijelovima; h) Williamsove čamce kupljene za komercijalne/upravne svrhe; i) bilo kakve radnje na
Williamsovu čamcu koje je izvršio neovlašteni servisni centar i/ili radnje bez Williamsova prethodnog odobrenja; j) troškove
rada, prijevoza, dostave, spremanja ili slične; k) neispravnosti uzrokovane ili pogoršane nepridržavanjem uputa za rukovanje,
održavanje i brigu za čamac; l) štetu uzrokovanu unosom vode; oprema ugrađena u Williamsove čamce (poput elektroničkih
naprava) katkad ima svoja pojedinačna jamstva koja daju njihovi relevantni proizvođači. U tim slučajevima bilo kakve jamstvene
zahtjeve koji se odnose na te dijelove treba uputiti njihovim proizvođačima, a ne Williamsu. Williams pridržava pravo da uvjetuje
valjanost jamstva dokazom o pravilnom održavanju.
Kako ishoditi popravak u okviru jamstva:  
Prije početka bilo kakvih radova na Williamsovu čamcu, Williams Jet Tenders Ltd. mora pismeno potvrditi jamstveni zahtjev. Da
bi dobio odobrenje za popravak u okviru jamstva, vlasnik mora poslati pismeni zahtjev zajedno s preslikom računa i fotograjom
koja prikazuje oštećenje i/ili neispravnost koju želi da Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinseld, Oxon
OX10 7LN, UK ukloni. Ako Williams utvrdi da ovo ograničeno jamstvo pokriva određenu neispravnost i/ili oštećenje, Williams
će vlasniku poslati pismene upute kome treba (bez troškova, uz prethodno uplaćenu poštarinu) poslati čamac ili dijelove na
popravak ili zamjenu. U većini slučajeva lokalno ovlašteno zastupništvo i servisni centar mogu izvršiti popravke. U ostalim
slučajevima čamce ili dijelove može popraviti isključivo Williamsovo osoblje. Williams ne preuzima nikakvu odgovornost
za radove koje na Williamsovu čamcu izvrši neki neovlašteni servisni centar i/ili ako se popravak izvrši bez Williamsovog
prethodnog odobrenja. Svi dijelovi zamijenjeni u okviru ovoga ograničenog jamstva postaju Williamsovo vlasništvo.
Razno:  
Williams ne daje ovlaštenje nijednoj osobi da u njihovo ime stvori bilo kakve druge obveze ili dužnosti u vezi s ovim
čamcima. OVO OGRANIČENO JAMSTVO I WILLIAMSOVE OBVEZE KOJE IZ NJEGA PROIZLAZE ZAMIJENJUJE
SVA JAMSTVA, IZRIČITA ILI KOJA SE PODRAZUMIJEVAJU, UKLJUČUJUĆI BEZ OGRANIČENJA JAMSTVA VEZANA
UZ SVRSISHODNOST I PRIKLADNOST ZA ODREĐENU SVRHU. Williams nije odgovoran za bilo kakva slučajna ili
posljedična oštećenja proizašla iz kršenja ovog ograničenog jamstva, uključujući, bez ograničenja, nemogućnost korištenja
čamca, skladištenje, troškove vremenskih gubitaka, neprilike, troškove iznajmljivanja čamca i lokalne poreze za popravke
unutar jamstva. Williams pridržava pravo promjene modela, promjene boje, specikacija, materijala, opreme, dijelova, cijena
ili prestanka proizvodnje pojedinih modela u bilo koje vrijeme i bez prethodne najave, a te promjene, preinake ili prekide
proizvodnje Williams smije vršiti bez preuzimanja obveze da opremi ili prepravi čamce na napuhavanje proizvedene prije
datuma vršenja tih promjena ili preinaka. Ovo ograničeno jamstvo uređeno je, tumači se i primjenjuje prema zakonima koji su
na snazi u Ujedinjenom Kraljevstvu.
76 77
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl
Eines Williams Turbojet Tenders
Dieses Benutzerhandbuch wurde verfasst um Sie darin zu unterstützen, Ihren Williams Turbojet Tender
sicher und mit Freude bedienen zu können.
Der Inhalt wird Sie mit den Details zum Boot sowie der montierten Ausrüstung vertraut machen, und
liefert Informationen über die Bedienung und Wartung. Bitte lesen Sie das Handbuch aufmerksam
durch und machen Sie sich vor der Benutzung mit dem Boot vertraut.
Der Williams Turbojet Tender wird mittels Wasserstrahl angetrieben. Falls dies Ihr erstes Boot ist,
oder falls Sie auf einen Ihnen unbekannten Bootstyp wechseln, bitten wir Sie, im Interesse Ihrer
eigenen Sicherheit, dass Sie sich vor Übernahme des Boots eine gewisse Kenntnis hinsichtlich der
Handhabung und Bedienung aneignen. Ihr Händler oder Yacht Club wird Sie gerne an eine nautische
Schule oder an einen kompetenten Ausbilder verweisen.
Der Turbojet Tender ist ein Hochleistungsboot. Bevor Sie dieses Boot führen empfiehlt Williams
dem Bootsführer einen Mindestausbildungsstandard zu erlangen der vergleichbar ist mit dem
RYA Schein, Stufe 2 oder des ICC (International certificate of competency). Bei Nutzung der
Turbojet Tender gelten jedoch generell die länder-spezifischen Voraussetzungen des jeweiligen
Landes (z. B. Sportbootführerschein für Binnengewässer/offene See/Bodenseeschifferpatent,
etc.) Dieses Handbuch setzt voraus, das der Bediener sich diesen Qualifikationsstandard
angeeignet hat und über Basiswissen der Seemannschaft verfügt.
Bitte bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf und reichen Sie es
mit dem Verkauf oder der Weitergabe des Boots an den neuen Eigentümer weiter.
Rumpf ID.Nr. (HIN):
Sicherheit
Williams Jet Tenders misst Sicherheit eine große Bedeutung zu und empfiehlt, dass jeder, der
mit seinen Tendern und anderen Produkten in Kontakt kommt, wie z. B. Personen, die Williams-
Produkte warten oder reparieren, Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten lässt und
die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch und auf den Sicherheitsaufklebern an den Tendern
beachtet. Die Aufkleber in gutem Zustand halten und ersetzen, falls sie unlesbar werden. Wenn
Sie ein Teil ersetzen müssen, an dem ein Aufkleber klebt, bestellen Sie bitte das Teil sowie den
entsprechenden Aufkleber.
Seien Sie sich bewusst von örtlichen Gesetzen und Beschränkungen und niemalsunter dem
Einfluss von Alkohol oder jede Substanz, die Ihr Urteilsvermögenbeeinflussen können.
Dieses Symbol erscheint auf einer Reihe von Aufklebern, die am Tender angebracht
sind. Dieses Symbol soll Ihre Aufmerksamkeit auf den Hinweis lenken und Sie auf das
Besitzerhandbuch verweisen.
Dieses Warnsymbol erscheint an verschiedenen Stellen in diesem Besitzerhandbuch und auf
verschiedenen Aufklebern am Tender. Es weist Sie darauf hin, achtsam zu sein. Es geht um
Ihre Sicherheit! Bitte lesen und beachten Sie den Hinweis, der hinter dem Warnsymbol steht.
GEFAHR! Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod
oder zu einer ernsthaften Verletzung führen wird.
ACHTUNG! Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod
oder zu einer ernsthaften Verletzung führen könnte.
VORSICHT! Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu
kleineren oder mittleren Verletzungen führen könnte.
Allgemeine Technische Daten
285/285s 325/325s 385/385s 445/445s
Gesamtlänge
2,90m 3,30m 3,82m 4,54m
Breite
1,69m 1,72m 1,76m 1,92m
Gewicht, trocken
300kg 325kg 360kg 435kg
Gesamthöhe
0,96/0,80m 0,96/0,80m 0,96/0,87m 1,10m
Entwurf
0,23–0,35m 0,23–0,35m 0,23–0,35m 0,23–0,36m
Max. Geschwindigkeit
66/77* km/h 66/77* km/h 77/85* km/h 77/85* km/h
Leistung
80hp/100hp* 80hp/100hp*
100hp/120hp* 100hp/120hp*
Kraftstoff Fassungsverm.
34 Liter 42 Liter 50 Liter 56 Liter
Max.
Belastbarkeit
350 kg 425 kg 500 kg 593 kg
Klassifizierung (CE)
C C C C
*Bezeichnet S-Variante
Motordaten
Motor
Textron MPE 850cc Turbo
Max.
Leistung
Non-turbo 80: 80PS/50kW bei 6.300 UpM
Turbo 100: 100PS/74kW bei 7.500 UpM
Turbo 120: 120PS/88kW bei 7.500 UpM
Kraftstoff
Empfohlene Kraftstoffqualität: Bleifreies Benzin („Super bleifrei“) mit einer
Oktanzahl von mindestens 95 ROZ oder 85 MOZ.
USA: mindestens „Premium 91“, bleifrei
Mindestanforderung: Kraftstoff mit niedriger Qualität kann
Leistungsverluste und/oder einen erhöhten Kraftstoffverbrauch verursachen.
Bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 91 ROZ oder
82,5 MOZ.
USA: mindestens „Normal 87“, bleifrei
Ein erhöhter Anteil an Ethanol kann zu vorzeitigem Verschleiß und
schlechtem Startverhalten des Motors führen.
Ölqualität
0W 40 vollsynthetisch, mindestens API SJ, ACEA A3/B3
Ölmenge
3,5 l (max.)
Klassifizierung
Kategorie C – “Küste”: Das Boot ist ausgelegt für Fahrten in Küstengewässern, großen
Buchten, Mündungen, Seen und Flüssen, mit Bedingungen bis zu und einschließlich Windstärke
6 und Wellenhöhen bis zu und einschließlich 2 m. Dieses Boot erfüllt die Bedingungen der ISO
6185-3. Die Rumpf ID. Nr. (HIN) befindet sich über der Strahldüse, unterhalb der Hecktreppe.
Notieren Sie die ID. Nr. ins Service Handbuch. Das CE Schild befindet sich im Steuerbord-
Fußraum. Das CE Schild ist das Zertifikat zur Europäischen Richtlinie 94/25/CE.
Deutsch
Deutsch
+
79
williamsjettenders.com
Anordnung der Komponenten
1 Wasserdichter Container (unter Sitz)
2 Verzurrklampe
3 Anhebepunkte vorne/hinten
4 Kraftstoffeinfülltrichter (unter Sitz)
5 Gas-/Schalthebel
6 Schleppvorrichtung (Heckspiegel)
7 Positionslampe
8 Schlüsselschalter und
Batterietrennschalter (unter Sitz)
9 Navigationslicht
10 Stauraum (unter Sitz)
11 12v Zusatzsteckdose für Strom/
Aufladung
12 CE Zertifikationsschild
13 Ablaufstopfen (einer im vorderen
Fußraum und jeweils einer in den
hinteren Fußräumen)
14 Schlauchfüllventile
15 Überdruckventil
16 Rumpf ID Nr. (HIN) (unter Plattform)
17 Anschluss zur Motorspülung
18 Dusche (nur 445)
19 Bugklampe/Ankerpunkt (nur 385, 445)
20
Abschleppventil
(unter der Spitze)
@
kennzeichnet die Sitzpositionen
williamsjettenders.com
Steuerelemente und Instrumentengruppe
1 Drehzahlmesser und Stundenzähler
2 Tankanzeige
3 Geschwindigkeitsmesser
(mit Geschwindigkeit über Grund)
4 Störungsleuchte
5 Schalter Bilgegebläse
6 Schalter Navigationsbeleuchtung
7 Schalter Bilgepumpe
8 Notstopschalter Motor
9 Drossel/Gangschaltung
10 Sicherungen (Motorraum)
Bedienung Ihres Tenders
ACHTUNG! Dieses Boot wird durch einen Wasserstrahlantrieb angetrieben, der
eine größere Leistung entfalten kann als der Antrieb anderer Boote, die Sie bisher
gesteuert haben, weshalb sich das Boot möglicherweise anders verhält. Bei niedriger
Geschwindigkeit ist die Manövrierfähigkeit eingeschränkt.
ACHTUNG! Der Bootsführer muss über ein angemessenes Alter und hinreichende
Kompetenzen verfügen, das Eignerhandbuch gelesen und verstanden haben, alle
Sicherheitslabels verstehen, sich mit der korrekten Handhabung dieses Boots vertraut
gemacht haben, die grundlegenden Prinzipien guter Seemannschaft verstehen und alle
rechtlichen Voraussetzungen zum Führen des Bootes erfüllen.
ACHTUNG! Die Steuerung des Bootes ist niemals Gästen zu überlassen, sofern
diese nicht über ein angemessenes Alter und hinreichende Kompetenzen
verfügen, das Eignerhandbuch gelesen und verstanden haben, alle Sicherheitslabels
verstehen, mit der korrekten Handhabung dieses Boots vertraut gemacht worden sein,
die grundlegenden Prinzipien guter Seemannschaft verstehen und alle rechtlichen
Voraussetzungen zum Führen des Bootes erfüllen.
ACHTUNG!
Unter keinen Umständen darf die maximale Passagierzahl überschritten
werden; Zuwiderhandeln führt zu einer Einschränkung von Stabilität und Kontrolle.
ACHTUNG!
Es ist jederzeit eine angemessene Schwimmweste zu tragen und Passagiere
sind gleichermaßen auszurüsten.
ACHTUNG!
Führen Sie das Boot immer mit angemessener Vorsicht unter
Berücksichtigung der Sicht- und Wasserverhältnisse.
ACHTUNG!
Das Führen des Bootes unter Drogen- oder Alkoholeinfluss ist strikt
untersagt. Diese Stoffe verlangsamen die Reaktionsgeschwindigkeit und beeinträchtigen die
Urteilsfähigkeit.
ACHTUNG!
Führen Sie auf keinen Fall extreme Manöver bei hoher Geschwindigkeit durch,
die zu einem Kontrollverlust führen könnten.
ACHTUNG!
Befestigen Sie immer die Sicherheitsleine an Ihrem Bein. In Notsituationen
wird der Motor des Bootes durch Abziehen der Sicherheitsleine gestoppt. Prüfen Sie die
Funktionsfähigkeit der Sicherheitsleine jedes Mal, wenn Sie Ihr Boot benutzen.
78
Deutsch
Deutsch
Model shown: Turbojet 385
2
1 3
10
9
5
4 4
6
7
8
Model shown: Turbojet 445
6
14
3 3
4
5
10
12
14
15
13
14
14
15
3
1117
16
2
8
@
@
@ @
19
9
7
18
@@
1
20
3
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Deutsch
81
Deutsch
80
Dieses Boot wird durch ein Wasserstrahlsystem angetrieben und verfügt hierdurch über einzigartige
Lenkeigenschaften. Durch Betätigung des Gashebels wird der Schub über die Jet-Pumpe reguliert,
die Steuerung erfolgt durch Öffnen der Drossel bei gleichzeitigem Einschlagen des Steuers in die
gewünschte Fahrtrichtung. Eine hohe Schubkraft führt zu einem direkten, scharfen Kurvenverhalten.
Weniger Schub entfaltet entsprechend weniger Zentrifugalkräfte. Da Boote mit dieser Art von Antrieb
über kein Ruder verfügen, erfolgt die Steuerung durch eine Kombination aus Lenkung und Schub.
Falls sich Seegras oder Schmutz in der Strahleinheit festsetzen, kann dies es zu Kavitation
kommen, was wiederum zu einer Schubverminderung führt. Falls dieser Zustand nicht abgestellt
wird, kann es durch Überhitzung zu einer schwerwiegenden Beschädigung des Motors kommen.
Sobald Anzeichen erkennbar sind, dass Algen, Schmutz, etc. die Strahleinheit blockieren, ist das
Boot umgehend aus dem Wasser zu nehmen.
Schalten Sie den Batterietrennschalter aus und entfernen Sie die Verunreinigung aus der
Antriebseinheit. Versuchen Sie bei blockiertem oder beschädigtem Antrieb NICHT mehrmals
erneut zu starten, da hierdurch der Motor ernsthaft beschädigt werden kann. Falls es zu Problemen
kommen sollte, setzen Sie sich bitte mit einem autorisierten Williams-Lieferanten in Verbindung.
(Eine komplette Auflistung aller autorisierten Händler/Werkstätten finden Sie unter www.
williamsjettenders.com)
Bergung
VORSICHT! Versuchen Sie nicht, das Boot lediglich am Heck
anzuheben. Ein zu steiler Winkel führt dazu, dass Wasser durch
das Abgassystem in den Motor gelangt, was zu schwerwiegenden
Beschädigungen des Motors führen kann.
Abschleppventil
VORSICHT!
Es besteht das Risiko, dass der Motor bei geöffnetem
Ventil voll Wasser läuft. Das Abschleppventil (Towing Valve) muss
beim Abschleppen auf der ZU (CLOSED) Position und während des
normalen Betriebs auf AUF (OPEN) stehen. Fehler in der Bedienung
dieses Ventils können zu schwerwiegenden Beschädigungen des Motors führen.
Lagerung
VORSICHT! Lassen Sie Ihren Turbojet nicht für längere Zeit im Wasser liegen, da dieses
möglicherweise zu einem Leistungsverlust durch Akkumulation von z.B. Meeresflora führen kann.
Anlegen Am Strand/Ufer
VORSICHT!
Betreiben Sie Ihren Turbojet Tender NICHT bei einer Wassertiefe von weniger als
0,6m/2ft, da sonst Schmutz in die Strahleinheit gelangen kann. Fahren Sie NICHT mit einem
Turbojet Tender bei laufendem Motor auf einen Strand. Schalten Sie den Motor ab bevor Sie auf
einen Strand fahren, da es sonst zu Beschädigungen am Antrieb/Kühlsystem kommen kann.
Nach dem Anlegen auf einem Strand ziehen Sie das Boot in tieferes Wasser und schaukeln es
mehrmals von einer Längsseite zur anderen um Sand etc. aus dem Ansaugbereich zu entfernen.
Sollten Sie dieses unterlassen, so kann hierdurch die Strahleinheit beschädigt werden.
Trimm
VORSICHT! Überladen Sie Ihr Boot nicht. Achten Sie bei allen Geschwindigkeiten auf die
Zuladung und eine gleichmäßige Gewichtsverteilung.
Allgemein
VORSICHT! Bedienen Sie das Boot mit der gebührenden Sorgfalt und einer
Geschwindigkeit, die den Bedingungen des jeweiligen Gewässers angemessen ist.
Achten Sie auf lokale Vorschriften und Restriktionen. Führen Sie vor der Benutzung stets eine
visuelle Prüfung des Bootes und seinen Komponenten durch. Halten Sie sich an den Wartungs-/
Serviceplan, gemäß den Vorgaben im Service Handbuch.
ACHTUNG! Manövrierbarkeit ist beim Tempo-Drosseln beschränkt. Machen Sie sich mit
dem Handling des Boots vertraut.
Einfahr-Periode Eines Neuen Motors
Textron Automotive GmbH empfiehlt einen neuen Motor während der ersten fünf Betriebsstunden
nicht über 6.000 UpM einzufahren. Das fürsorgliche Einfahren hat einen positiven Effekt auf die
Lebensdauer des Motors.
Betankung
Im Rahmen der Inspektion vor der Auslieferung wurde der Motor Ihres neuen Turbojet
Tender betrieben und der Kraftstoff abgelassen. Zur Betankung ist ausschließlich
unverbleites Benzin (OZ 95-98) zu verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass der Zündungsschalter auf Position AUS (OFF) steht.
Entfernen Sie das Sitzpolster um Zugang zum Tankverschluss zu bekommen. Entfernen Sie
den Tankdeckel mit dem bereitgestellten Schlüssel.
Achten Sie auf ordnungsgemäße Belüftung beim Betanken.
Überfüllen Sie den Tank nicht; achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.
Verschließen Sie den Tankdeckel wieder ordnungsgemäß nach dem Betanken.
Öffnen Sie nach dem Betanken die Motorklappe und inspizieren Sie die Bilge.
Der Tankdeckel verfügt über eine integrierte Belüftung.
Richten Sie auf keinen Fall einen Wasserstrahl (z. B. beim Abspritzen mit Wasserschlauch) direkt
auf den Tankverschluss, da gegebenenfalls Wasser in den Kraftstofftank eindringen könnte.
WICHTIG! Verwenden Sie keinen Kraftstoff von Kraftstoffpumpen mit der
Kennzeichnung E85.
Die Verwendung von Kraftstoff mit der Kennzeichnung E15 ist durch die US EPA-Vorschriften
verboten. Kraftstoff, der Ethanol enthält, kann zu Problemen im Kraftstoffsystem und beim
Motor führen und Folgendes verursachen:
Start- und Betriebsschwierigkeiten.
Verschleiß von Gummi- oder Kunststoffteilen.
Korrosion von Metallteilen.
Schäden an Innenteilen des Motors.
Vor der Nutzung
Der Luftdruck in den Schläuchen des Bootes kann je nach Temperatur variieren. Um die
maximale Leistung Ihres Turbojet Tenders zu gewährleisten sollten die Schläuche gleichmäßig
mit Luft auf 0,25 bar (3,6 psi) befüllt sein. Die Nichteinhaltung des vorgegebenen Luftdrucks
beeinflusst die Seetüchtigkeit und die Wasserdichtigkeit Ihres Bootes.
Zum zügigen Ablassen der Luft sind die Schlauchfüllventile mit ¼-Umdrehung-
Schließmechanismen ausgestattet.
Stellen Sie die Ventile auf ZU (SHUT) und füllen Sie die Schläuche gleichmäßig auf 0,25 bar (3,6
psi), beginnend mit hinten/rechts, hinten/links und anschließend die vorderen.Prüfen Sie die
Bilge auf etwaige Kraftstoff- oder Wasserrückstände.
Prüfen Sie den festen Sitz der Ablaufstopfen in den Fußräumen.
Stellen Sie sicher, dass das Abschleppventil auf OFFEN (OPEN) steht.
Prüfen Sie den festen Sitz der Motorhaubenverschlussbügel.
Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsabschaltung (Notstopschalter mit rotem Spiralkabel).
82 83
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Sicherheits-Check
ACHTUNG! Vergewissern Sie sich IMMER, dass Sie mit dem Notstopschalter (über rotes
Spiralkabel) verbunden sind, wenn Sie den Motor starten. Testen Sie die Funktionalität
indem Sie das Spiralkabel vom Schalter abziehen. Der Motor sollte sofort stoppen.
ACHTUNG! Nehmen Sie NIEMALS das Boot in Betrieb, sobald Personen die
Badeleiter benutzen bzw. sich nahe im Heckbereich des Bootes aufhalten – durch den
beweglichen Deflektor besteht Verletzungsgefahr.
ACHTUNG! Arbeiten Sie NIEMALS bei laufendem Motor oder eingeschalteter
Zündung im Motorraum.
Starten Ihres Turbojet Tenders
Vergewissern Sie sich, dass das Boot sich in einer
Mindestwassertiefe von 0,6 m/2 ft befindet.
1 Schalten Sie den Batterietrennschalter auf AN (ON).
2 Lassen Sie das Bilgegebläse für ca. vier Minuten laufen.
3 Sichern sie lose Leinen/Seile/etc., die in die Jeteinheit
gesaugt werden könnten.
4 Vergewissern Sie sich, dass sich der Gashebel in der
neutralen Position befindet.
5 Verbinden Sie das Spiralkabel mit dem Motoren-
Notstopschalter.
ACHTUNG! Sollten Sie nicht mit dem
Notstopschalter verbunden sein besteht
Verletzungsgefahr.
6 Drehen Sie den Zündschlüssel bis der Motor startet.
7 Testen Sie die Funktionalität des Notstopschalters (siehe „Sicherheits-Check“).
Hinweis: Sie sollten mindestens 10 Sekunden warten, bevor sie den Batterietrenner
abschalten, wenn der Motor ausgeschaltet wird. Gespeicherte Daten in den ECU-Motoren
werden verloren gehen, wenn Sie sich nicht daran halten.
Warnleuchten
ECU Störung (1) Die ECU (Engine Control Unit) Leuchte zeigt an, wenn es zu Störungen im
Motor-Management System kommt. Sollte dieses der Fall sein, so schalten Sie den Motor AUS
und kontaktieren Sie einen autorisierten Williams Händler.
Abgastemperatur (2) Diese Leuchte zeigt an, dass
der Open-Loop Kühlkreislauf eingeschränkt ist. Beim
Neustart eines betriebswarmen Motors ist es normal,
dass die Lampe bis zu 30 Sekunden leuchtet. Falls
sie länger leuchtet oder an gehen sollte, wenn die
Lehrlaufdrehzahl überschritten wird, so schalten Sie den
Motor sofort AUS und überprüfen Sie das Kühlsystem auf
Beeinträchtigungen.
Niedriger Öldruck (3) Sollte diese Leucht angehen, so
SCHALTEN Sie den Motor AUS und kontaktieren Sie einen
autorisierten Williams Händler.
Wartung (4) Wenn die Lampe aufleuchtet, muss der Motor
gewartet werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren autorisierten Williams-Händler. Die
Servicelampe leuchtet nach jeweils 60 Stunden Gebrauch auf.
ACHTUNG! Die Servicelampe leuchtet nicht für das anfängliche 12-Stunden-Serviceintervall
auf. Dieser Service ist nach spätestens 25 Stunden Gebrauch erforderlich. Siehe Wartungsplan.
Ölstand Prüfen
Der Motor muss betriebswarm sein um den Ölstand am Ölpeilstab ablesen zu können.
Der Ölstand sollte zwischen MIN und MAX sein. Der Ölpeilstab darf zur Prüfung nicht
eingeschraubt werden.
Achten Sie auf die richtige Ölqualität (15w50) und überfüllen Sie den Motor
nicht.
Trillerpfeife (nur U.S.)
Um aktuelle NMMA-Richtlinien zu erfüllen, Sie erhalten zu Ihrem
Turbojet Tender ein Sicherheitspaket, welches im Boot verbleiben
sollte. Das Sicherheitspaket umfasst:
Trillerpfeife
Im Notfall können Sie die Trillerpfeife benutzen um auf sich
aufmerksam zu machen.
Schmierung der Antriebswelle
Die Antriebswellenabdichtung wird durch eine
automatische Schmiereinrichtung gewährleistet.
Eine Überprüfung des Füllstands sollte etwa alle 10
Betriebsstunden erfolgen. Als Schmiermittel sollte
Quicksilver 2-4-C Schmierfett oder ein vergleichbares
Hochtemperaturfett verwendet werden. Beim
Nachfüllen ist darauf zu achten das die Max. Markierung
NICHT überschritten wird.
Deutsch
Deutsch
1 Batterietrennschalter
2 Zündschloss
1
2
21 3 4
0,5 L
MAX
DO NOT THREAD IN TO CHECK!
MIN
84 85
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Anordnung der Bootssysteme Nach der Benutzung: Spülvorgang
Um die Lebensdauer des Motors zu verlängern, ist es sehr wichtig, nach der Benutzung
und vor der Lagerung, etwaige Salzwasserrückstände aus dem Motor zu spülen. Eine
Unterlassung des Spülens führt zu einer beträchtlichen Verringerung der Lebensdauer der
Motorkomponenten und möglicherweise zu einem Erlöschen der Gewährleistung. Betätigen
Sie den Gashebel NICHT wenn sich der Turbojet Tender außerhalb des Wassers befindet.
VORSICHT! Bevor Frischwasser angeschlossen wird, MUSS der Motor laufen.
Es besteht das Risiko, dass der Motor voll Wasser läuft, falls bei abgeschaltetem
Motor weiterhin Wasser zugeführt wird.
Wenn möglich, sollten Sie das Boot täglich aus dem Wasser nehmen und das gesamte Boot
mit Frischwasser waschen bzw. die Strahlpumpe spülen.
1 Verbinden Sie einen Frischwasserschlauch (mit dem zum Tender mitgelieferten
Schlauchkupplungselement) an die Schlauchkupplung.
2 Starten Sie den Motor und schalten die Wasserzufuhr sofort an.
3 Betreiben Sie den Motor für ca. 1 Minute im Leerlauf um das Open-Loop Kühlsystem
komplett zu spülen.
4 Schalten Sie die Wasserzufuhr aus.
5 Lassen Sie nun den Motor für höchsten 10 Sekunden laufen um alles Wasser aus
dem Kühlsystem zu entfernen; dann schalten Sie den Motor aus. Entfernen Sie das
Schlauchkupplungselement von der Schlauchkupplung.
6 Kontrollieren Sie die Bilge des Bootes und trocknen etwaiges Restwasser. Entfernen Sie alle
Ablaufstopfen in den Fußräumen.
Deutsch
Deutsch
1 Spüleinrichtung
2 Ablauf Bilgepumpe
3 Open-Loop
Kühlwasserüberlauf
4 Fußraumablauf,
rechts hinten
5 Anode der Pumpe
6 Anode der Deflektor
7 Fußraumablauf,
links hinten
8 Fußraumablauf, vorne
1
3
47
5
6
8
2
1 Kraftstoffpumpe
und Niveaugeber
2 Kraftstoff Zulauf
3 Kraftstoff Rücklauf
4 Kraftstofffilter
5 Closed Loop Kühlmittel-
ausgleichsbehälter
6 Öltank
7 Batterie
8 Motor Sicherungen
9 Automatisches Schmiersystem
10 Automatischer Feuerlöscher
11 Strombegrenzungs-schalter
12
Abschleppventil
4
6
8
5
2
7
9
10
11
12
1
3
86 87
williamsjettenders.com
williamsjettenders.com
Sicherungen
Die Sicherungen befinden unter der Motorabdeckung.
1 Störungsleuchte: 5 A
2 Schalter Bilgegebläse: 7,5 A
3 Schalter Bilgepumpe: 7,5 A
4 Schalter Navigationsbeleuchtung: 5 A
5 Bilgepumpe: 7,5 A
6 Musik (Option): 5 A
7 Dusche (Option): 5 A
8 Unterwasserleuchten (Option): 7,5 A
9 Deckleuchten (Option): 5 A
10 Echolot/Kartenplotter (Option): 3 A
Zwei 25 A-Sicherungen, eine für
12 Volt AUX-Steckdose and eine für Lenzpumpe (konstant an) befinden sich unter dem
Steuermannsitz. Eine 40 A-Sicherung für Strom an geschalteter Seite des Batterieisolators
befindet sich unter dem Steuermannsitz.
Farbcodetabelle für Kabel
In der folgenden Tabelle sind die auf den Kabeln aufgedruckten Farbcodes und ihre Bedeutung
aufgeführt. Verdrahtungspläne befinden sich auf der CD mit technischen Ressourcen von
Williams.
Abkürzung Farbe Abkürzung Farbe
BK Schwarz VT Violett
GN Grün RD Rot
PK Rosa GY Grau
LTGN Hellgrün BE Blau
BN Braun WE Weiß
OE Orange YW Gelb
Beispiel: GN/YW bedeutet Grün/Gelb
Strombegrenzungsschalter
Der Strombegrenzungsschalter befindet sich im Motorraum auf der Backbordseite. Um
das Boot im Energiesparmodus zu betreiben, drehen Sie den Schlüssel zum Leistungsteil
mit niedriger Spannung auf der Schlüsselplatte. Für den Betrieb im uneingeschränkten
Stromversorgungsmodus drehen Sie den Schlüssel zu dem Leistungsteil mit uneingeschränk-
ter Spannung. In beiden Positionen kann der Schlüssel abgezogen werden.
Prüfen des Kraftstoffsystems
ACHTUNG! Das Kraftstoffsystem steht unter Druck. Das Kraftstoffsystem
ist bei den vorgeschriebenen Serviceintervallen auf Dichtheit zu prüfen. Alle im
System befindlichen Teile, sind mit einem Druck von ca. 5 bar bemessen. Der Druck
im Kraftstoffsystem bleibt auch nach Abstellen des Motors erhalten. Besondere
Vorsicht ist während des Filterwechsels beim Lösen der Schnellverbindungen geboten.
Geeignete Eine Schutzbrille ist zu tragen. Kein offenes Licht während der Arbeiten am
Kraftstoffsystem.
Routinemässige Wartung
Um eine lange Lebensdauer sowie einen sicheren und zuverlässigen Zustand des
Tender zu gewährleisten, bitten wir Sie die Anweisungen der routinemäßigen Wartung
einzuhalten. Williams übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden oder Verletzungen
aufgrund falscher Wartung oder nichtsachgemäßer Einstellungen durch den Eigentümer.
1 Spülen Sie Ihren Tender regelmäßig mit Frischwasser ab um Salzrückstände zu beseitigen.
2 Kontrollieren Sie die automatische Schmierung für die Antriebswelle (ggf. Auffüllen).
3 Kontrollieren Sie den Motorölstand (siehe Kapitel Ölstand Prüfen in diesem Handbuch).
4 Kontrollieren Sie den Kühlmittelstand.
5 Spülen sie das Open-Loop Kühlsystem.
6 Schmieren Sie alle Kabelzüge im Motorraum und an der Pumpe mit hochwertigem,
teflonhaltigem Marinefett (z.B. Quicksilver 101).
7 Kontrollieren Sie die Bilge auf eindringendes Wasser, Öl- oder Kraftstoffverschmutzungen
(ggf. Reinigen).
8 Tragen Sie eine geringe Menge Fett (weiß) oder ähnliches auf die Teleskopstange der
Positionslampe auf.
9 Kontrollieren Sie den Zustand der beiden Pumpenanoden.
10 Ein Druckverlust in den Schläuchen innerhalb von 24 Stunden ist nicht ungewöhnlich.
Temperatur und Luftdruck können den Schlauchdruck beeinflussen. Kontrollieren Sie den
Druck in den Schläuchen regelmäßig.
11 Für Boote in tropischen Umgebungen verwendet die Frequenz der routinemäßigen
Wartung sollte entsprechend erhöht werden.
Wartung
Die wichtige erste Wartung nach dem Einfahren ist nach 12 Betriebsstunden erforderlich. Danach
sind Wartungen stets nach 60 Betriebsstunden erforderlich oder einmal jährlich, je nachdem was
zuerst eintritt. Wenden Sie sich für die Durchführung der Wartungsarbeiten an Ihren autorisierten
Williams Händler. Regelmäßige Wartungsmaßnahmen am Motor entnehmen Sie bitte Ihrem
Williams Service Handbuch. Der Motor Service Licht leuchtet nach jeweils 60 Stunden meldet
einen Motor Wartung erforderlich ist. Der erste Motor Service fällig ist 12 Stunden und muss vor
der bis zu 25 Stunden Betrieb durchgeführt. Kein Service Licht für den ersten Service beleuchten.
Für Ersatzteile und Zubehör kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten Williams Händler.
Deutsch
Deutsch
3 81 64 92 75 10
Deutsch
Deutsch
88 89
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Winterlagerung
Lagern Sie das Boot abgedeckt an einem sauberen, belüfteten und trockenen Ort, der nicht zu hohen
Temperatur- und/oder Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist. Zusätzliche Informationen zur
Winterlagerung finden Sie im Williams Motorservice Handbuch.
Auftriebsschlauch
Vor der Wintereinlagerung müssen die Schläuche mit Frischwasser abgespült und die Luft aus den Schläuchen
abgelassen werden. Entfernen Sie dabei Verunreinigungen (z.B. Steinchen, Seegras) aus allen Zwischenräumen.
Lassen Sie danach alles gut abtrocknen. Verwenden Sie ein geeignetes Reinigungsmittel und Politur um einen
optimalen Zustand sicherzustellen. Lagern Sie das Boot möglichst mit leicht gefüllten Schläuchen ein.
Pflege von Rumpf und Deck
Reinigen Sie das Deck regelmäßig mit einem milden Reinigungsmittel und warmen Wasser und spülen Sie es
mit einem Schlauch ab, um Sand etc. zu entfernen. Der Rumpf und das Deck sollten regelmäßig mit einem
qualitativ hochwertigen Gelcoat poliert werden um ein UV-bedingtes Ausbleichen und Verkreiden zu minimieren.
Batterie
In den Turbojets werden Trockenbatterien verwendet. Das bedeutet, dass die Akkumulationssäure von einem
speziellen Gewebe absorbiert wird und somit nicht nachbefüllt werden muss und die Batterie in jeder Position
auslaufsicher ist. Wenn das Boot für längere Zeit nicht benutzt wird, so lösen Sie bitte das Masseklemme. Ein
Erhaltungsladegerät wie z.B. „Accumate“ verlängert die Lebensdauer der Batterie.
Kraftstoffsystem
Kraftstoff steht im Laufe von mehreren Monaten ab. Ein voller Tank beugt Feuchtigkeit und Schimmelbildung
im Tank vor. Kraftstoff fängt nach ca. 30 Tagen an sich abzubauen. Durch Zugabe eines Stabilisators im
empfohlenen Verhältnis kann dieses minimiert werden.
Kühlsystem
Spülen Sie regelmäßig den Open-Loop Wasserkreislauf um Salz, Sand, Muscheln und andere
Verunreinigungen, die sich im äußeren Kühlkreislauf festgesetzt haben, zu entfernen (siehe Kapitel Nach Der
Benutzung: Spülvorgang). Messen Sie den Frostschutzgehalt des Motorkühlmittels mit einem herkömmlichen
Frostschutzprüfer. Ein 50/50 Verhältnis von destilliertem Wasser zu Propylenglykol ist ein ausreichender
Frostschutz bis zu ca. -27°C. Lösen Sie die Schlauchschelle des Ablassschlauchs am Fuß des Wärmetauschers
und lassen Sie das restliche Seewasser ablaufen ODER spülen Sie das Frostschutzmittel (Verhältnis: siehe
oben) mit Hilfe der Spülvorrichtung und einem geeigneten Tank durch den Open-Loop Kühlkreislauf.
Motorölwechsel
Es ist wichtig, dass das Motoröl gewechselt wird. Gebrauchtes Öl enthält sowohl Wasser, unverbrannten
Kraftstoff als auch kleine Metallpartikel. Wenn altes Öl längere Zeit im Motor verbleibt, kann es zu Korrosion und
Degradierung an Lagern im Motor kommen.
Konservierung des Zylinders
Drehen Sie die Zündkerzen heraus und füllen Sie ca. 10 ml sauberes Motoröl direkt in jede Zündkerzenbohrung.
Kurbeln Sie den Motor einige Male mit dem Starter an. Schrauben Sie die Zündkerzen wieder ein.
Konservierung der Turbo Abblasventilklappen
Sprühen Sie ein Korrosionsschutzmittel auf die Welle und Lagerbuchse, damit die Abblasventilklappen sich
nicht verklemmen und blockieren können.
Einfetten von Kabeln
Fetten Sie alle Steuerkabel an beiden Enden gut ein und betätigen Sie diese um die ordnungsgemäße Funktion
sicherzustellen.
Korrosionsschutz Allgemein
Verwenden Sie „Vaseline“, dielektrisches Fett oder ähnliches weißes Fett für den Batterietrennschalter, die
Druckknöpfe der Polster und das Teleskopgestänge der Positionslampe. Verwenden Sie Wartungsspray für die
Zündung. Sorgen Sie für einen angemessenen Korrosionsschutz am Motor und den elektrischen Verbindungen
im Motorraum und im Bereich der Jetpumpe.
Tabelle für die Periodische Wartung
Grundkenntnisse in Mechanik und/oder Elektonik erforderlich
Erweiterte Kenntisse in Mechanik und/oder Elektonik erforderlich
Ersetzen
Beschreibung im Textron Motor Handbuch
Artikel Vorgang
Bei jeder
Nutzung
Einfahren
12 Stdn.
Regulärer Wartungsintervall
50 Stdn.
100 Stdn. 360 Stdn.
Nach
einem
Jahr
Ventilspiel
prüfen/einstellen
Zündkerzen
ersetzen
Zündspulen
ersetzen
Wastegateventil
einstellen
Luftfilter
prüfen
Motoröl
Füllstand prüfen
Motoröl/Filter
ersetzen
Kühlmittel
prüfen
Kühlmittel
ersetzen
Nach 4 Jahren
Frischwasser
Kühlkreislauf
spülen
Motor Opferanode
prüfen
Motor
Korrosionsschutz
Kühl-/Öl-/
Luftschläuche
prüfen
Motorlager
prüfen/ersetzen
Zündkerzen, Kraft-
stoffstabilisator
Motor Innenkonserv-
ierung, Abgas-und
Kraftstoff-Systeme
prüfen
Antriebsrad/
Wasserpumpe
prüfen
Pumpenanoden
prüfen/ersetzen
Bilge
prüfen/reinigen
Elektrische
Verbindungen
prüfen/reinigen/
schmieren
Kraftstoffsystem
prüfen
Kraftstoff-
Filterpatrone
ersetzen
Zündung/
Batterieschalter
prüfen/reinigen/
schmieren
Getriebezugkabel
prüfen/reinigen/
schmieren
Lenkzugkabel
prüfen/reinigen/
schmieren
Wellendichtung
schmieren Prüfen Sie jede Nutzung / ggf. nachfüllen
williamsjettenders.com
1
2
4
3
Deutsch
Deutsch
Optionen
1 Kartenplotter
Details finden Sie unter Boot
Informationspaket.
4 Echolot
Details finden Sie unter Boot Informationspaket.
2 Fusion MP3 Music System
Details finden Sie unter Boot Informationspaket.
3 Garmin VHF Radio
Details finden Sie unter Boot
Informationspaket.
Bimini (Hauptbild)
WARNUNG. Betreiben
Ausschreibung bei
mehr als 18 Knoten bei Bimini
angehoben wird.
Hauptbild: Turbojet 445
Zahlen zeigen Einbaulage
optionale Elemente.
Hebetechnik
WARNUNG. Gefahr von
Verletzungen oder Tod. Wenn
Williams Hebebänder verwendet
werden beachten Sie bitte die
zulässige Traglast Werte wie folgt:
Turbojet 285: 400kg max
Turbojet 325: 400kg max
Turbojet 385: 450kg max
Turbojet 445: 500kg max
90 91
williamsjettenders.com
Deutsch
Deutsch
92 93
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Eingeschränkte Garantie
Williams Jet Tenders Ltd. – Garantieschein (eingeschränkte Garantie)
Williams Jet Tenders („Williams“) führt eine PDI (Pre-Delivery-Inspection) bei allen neuen Booten durch, bevor sie vom Werk
ausgeliefert werden. Williams übernimmt die Reparatur seiner Schlauchboote während der hierin angegebenen spezifischen
Garantiezeiträume vorbehaltlich der folgenden Bestimmungen, Bedingungen und Einschränkungen. Registrierung des Williams-
Bootes – Jedes Williams-Boot wird mit einer Registrierungskarte an den Originalkunden ausgeliefert. Die hierin enthaltene
eingeschränkte Garantie ist nur dann gültig, wenn der Originalbesitzer innerhalb von 30 Tagen ab dem Datum der Erstregistrierung
eine ausgefüllte Registrierungskarte an Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN,
UK einsendet. Von Williams zugelassene Händler dürfen Boote für einen Zeitraum von bis zu 6 Monaten vor der Registrierung
lagern, sofern a) die Boote in der Originalverpackung in Übereinstimmung mit Richtlinien von Williams gelagert werden, und b) die
Registrierung bei der Übergabe nur mit dem Tachostand vom Werk erfolgt.
Garantieumfang:
Williams garantiert dem privaten Erstkäufer eines ordnungsgemäß registrierten Bootes, dass a) alle Nähte der Schläuche,
Aufblasventile und das für die Herstellung des Schlauches verwendete Gewebe für einen Zeitraum von 3 Jahren ab dem Datum
der Erstregistrierung frei von Material- und Herstellungsfehlern sind; b) sich das Gewebe des Schlauches für einen Zeitraum von 3
Jahren ab dem Datum der Erstregistrierung nicht so abnutzt, dass der Schlauch nicht mehr verwendbar ist (d. h. er wird nicht rissig,
porös, kann sich aber verfärben, verblassen oder abscheuern); c) der Glasfaserrumpf für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Datum
der Erstregistrierung frei von Material- und Herstellungsfehlern ist; d) alle Komponenten, die im Williams-Werk montiert wurden
oder anschließend unter Garantie ausgetauscht werden, für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Datum der Erstregistrierung frei
von Material- und Herstellungsfehlern sind. Der Garantiezeitraum für gewerbliche Besitzer beträgt 4 Monate ab dem Datum der
Erstregistrierung. Die Verpflichtung von Williams unter dieser eingeschränkten Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den
Ersatz, nach alleinigem Ermessen von Williams, jeglicher Teile, die nach alleinigem Urteil von Williams Material- oder Herstellungsfehler
aufweisen. DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE IST DER EINZIGE UND EXKLUSIVE RECHTSBEHELF DES ERSTKÄUFERS.
Was nicht abgedeckt ist:
Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht für: a) normale Abnutzung und normalen Verschleiß; b) kleinere Schäden am Boot,
unter anderem Haarrisse im Gelcoat, verblasstes Gelcoat oder Blasen im Gelcoat; c) Schäden an Williams-Booten aufgrund
von Fahrlässigkeit, Unfällen, Missbrauch, Modifizierung, unsachgemäßer Bedienung, Kollision, Feuer, Diebstahl, Vandalismus,
Aufruhr, Explosion, Gegenständen, die gegen das Boot schlagen, unsachgemäße Pflege und Lagerung; d) Schäden, die durch das
Abschleppen eines Williams-Bootes verursacht wurden, Schäden, die durch das Anheben oder die Bergung eines Williams-Bootes
verursacht wurden; e) Schläuche, die aggressiven oder korrosiven Chemikalien ausgesetzt sind; f) Teile, die von anderen Personen
als dem Werkspersonal von Williams installiert wurden; g) Schäden, die durch Ersatzteile verursacht wurden; h) Williams-Boote, die
für die gewerbliche/behördliche Nutzung gekauft wurden; i) Arbeiten, die von einem nicht zugelassenen Servicecenter und/oder ohne
vorherige Zustimmung von Williams an einem Williams-Boot durchgeführt wurden; j) Arbeits-, Fracht-, Liefer-, Lager- oder ähnliche
Gebühren; k) Mängel, die durch eine Nichtbeachtung der Anweisungen zur Behandlung, Wartung und Pflege des Bootes verursacht
oder verschlimmert wurden; l) Schäden, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden. Manchmal tragen Geräte, die auf einem
Williams-Boot installiert sind (z. B. Elektronik), ihre eigenen individuellen Garantien, die von den jeweiligen Herstellern gegeben werden.
In diesen Fällen müssen Garantieansprüche bezüglich dieser Teile an die entsprechenden Hersteller und nicht an Williams gerichtet
werden. Williams behält sich das Recht vor, Garantieansprüche nur bei Nachweis einer ordnungsgemäßen Pflege zu akzeptieren.
Inanspruchnahme von Reparaturleistungen unter der Garantie:
Vor dem Beginn von Arbeiten an einem Williams-Boot muss der Garantieanspruch schriftlich von Williams Jet Tenders Ltd bestätigt
werden. Um Reparaturleistungen unter der Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Originalbesitzer sich diesbezüglich
schriftlich, zusammen mit einer Kopie des Kaufvertrags und einem Foto, das den zu reparierenden Schaden/Mangel zeigt, an Williams
Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, UK wenden. Wenn Williams bestätigt, dass der spezifische
Mangel/Schaden unter diese eingeschränkte Garantie fällt, informiert Williams den Besitzer schriftlich, wohin (frachtfrei) das Boot bzw.
das oder die Teile zur Reparatur oder zum Austausch geschickt werden sollen. In vielen Fällen können Reparaturen über das örtliche
autorisierte Verkaufs- und Servicecenter für Reparaturen abgewickelt werden. In anderen Fällen müssen das Boot oder die Teile von
Williams-Personal repariert werden. Williams übernimmt keine Haftung für Arbeiten, die in einen nicht autorisierten Servicecenter bzw.
ohne vorherige Zustimmung von Williams an einem Williams-Boot durchgeführt wurden. Alle unter dieser eingeschränkten Garantie
ersetzten Teile gehen in das Eigentum von Williams über.
Verschiedenes:
Williams autorisiert niemandem, in seinem Namen andere Verpflichtungen oder Haftungen in Verbindung mit seinen Booten einzugehen.
DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE UND DIE VERPFLICHTUNG VON WILLIAMS HIERUNTER ERSETZEN ALLE AUSDRÜCKLICHEN
ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, UNTER ANDEREM DIE GARANTIEN DER MARKTTAUGLICHKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK. Williams haftet nicht für zufällige oder Folgeschäden, die durch eine Verletzung dieser eingeschränkten Garantie
resultieren, unter anderem den Verlust der Nutzung des Schlauchbootes, Lagerung, Zahlung für Zeitverlust, Unannehmlichkeiten, Mietkosten
für Boote und örtliche Steuern, die auf Reparaturen unter Garantie zahlbar sind. Williams behält sich das Recht vor, Modelle, Farben,
Spezifikationen, Materialien, Ausrüstung, Komponententeile und Preise zu ändern oder die Produktion bestimmter Modelle ohne vorherige
Ankündigung einzustellen, und die Änderungen, Modifikationen oder Einstellung erfolgen, ohne dass Williams in irgendeiner Weise dazu
verpflichtet ist, Schlauchboote, die vor dem Datum dieser Änderungen oder Modifizierungen hergestellt worden sind, entsprechend auszurüsten
oder zu modifizieren. Diese eingeschränkte Garantie unterliegt britischem Recht und wird nach britischem Recht ausgelegt.
Optionales Duschsystem – Arbeitsablauf
Befüllung des Wassertanks
Die Wassereinfüllöffnung, die mit einem 20- Liter-Tank verbunden ist, befindet sich auf
der Backbordseite neben dem Fahrersitz. Da es nicht möglich ist, das System gänzlich zu
entleeren, sollten die nachfolgenden Abläufe bestmöglich durchgeführt werden, um der
Entwicklung von Mikroorganismen entgegenzuwirken.
Vor dem ersten Gebrauch
Füllen Sie den Tank mit warmem Wasser (50°C) und einer 1% Reinigungslösung.
Spülen Sie nach einigen Minuten mit klarem Wasser nach und füllen Sie den Tank erneut mit
Wasser, dass mit Chlortabletten behandelt wurde (folgen Sie der Verpackungsanweisung zur
Herstellung einer 5% Konzentration), auf.
Entleeren Sie den Tank nach 2 Stunden und spülen Sie vorsichtig und gründlich mit
klarem Wasser nach.
Bei Gebrauch
Jedes Mal, wenn der Tank befüllt wird, müssen Chlortabletten, dosiert gemäß den
Herstellerangaben, hinzugegeben werden.
Alle 6 Monate ist der Ablauf gemäß „Vor dem ersten Gebrauch“ zu wiederholen.
Vor längerfristiger Einlagerung
Halten Sie den Tank mit Wasser und 10% Chlorlösung gefüllt.
Vor dem erneuten Gebrauch des Tanks ist der Ablauf gemäß „Vor dem ersten Gebrauch“
zu wiederholen.
Gebrauch der Dusche
Überprüfen Sie, ob der Batterietrennschalter und der Trennschalter der Dusche auf AN
(ON) steht.
Ziehen Sie den Duschkopf aus dem Halter heraus und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn auf.
Bei Beendigung drehen Sie den Duschkopf gegen den Uhrzeigersinn zu (drehen Sie den
Kopf immer zu – auch wenn kein Wasser mehr fließt).
Führen Sie den Schlauch vorsichtig wieder in die Haltung zurück und stellen Sie sicher, dass
der Duschkopf komplett versenkt ist.
Schalten Sie die Duschschalter auf AUS (OFF).
94 95
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Enhorabuena en su Elección
de Una Williams Turbojet
Este manual de usario ha sido creado para ayudarle en el uso del Turbojet para su seguridad
en su tiempo de recreo. Contiene detalles sobre la embarcación y su equipamiento instalado,
también contiene detalles sobre el manejo y el mantenimiento necesario. Por favor lea
atentamente este manual y familiarícese con la embarcación antes de utilizarla. La Williams
Turbojet utiliza un sistema de propulsión de agua para desplazarse. Si esta es su primera
embarcación, o esta cambiando a un tipo de barco con el que no esta familiarizado, por su
seguridad, por favor asegúrese que sabe como maniobrar y obtenga experiencia antes de
operar su embarcación. Su proveedor, federación de vela o club marítimo estarán encantados
de señalarle donde acudir para sacarse los títulos necesarios para operar la embarcación.
La Turbojet es una embarcación de alto rendimiento. Williams recomienda como mínimo
un título equivalente a un RYA Level 2 or ICC (Certificado de Competencia Internacional)
antes de obtener el control de la embarcación. Este folleto entiende que antes de la
compra de la embarcación ya haya adquirido los títulos y experiencia necesarios.
Por favor guarde este folleto en un sitio seguro y entréguelo al nuevo
propietario si vende la embarcación.
Número de identificación del casco (HIN):
Seguridad
Williams Jet Tenders considera que la seguridad es de suma importancia y recomienda que
todas aquellas personas que entren en contacto con sus botes auxiliares y otros productos,
tales como las encargadas del mantenimiento o revisión de los productos Williams, actúen
con precaución y sentido común, y cumplan la información sobre seguridad contenida en
este manual, así como en las etiquetas de seguridad de los botes auxiliares. Mantenga las
etiquetas en buen estado y sustitúyalas cuando sean ilegibles. Asimismo, si necesita cambiar
una pieza que tenga acoplada una etiqueta, asegúrese de obtener dicha etiqueta, haciendo el
pedido de la pieza y la etiqueta al mismo tiempo.
Estar al tanto de las leyes locales y las restricciones y no utilizar nunca bajo la influencia del
alcohol o cualquier sustancia que pueda afectar su juicio.
Este símbolo aparece en varias etiquetas acopladas al bote auxiliar.
Este símbolo deberá atraer su atención al mensaje y remitirle al Manual del
Propietario.
Este símbolo de alerta de seguridad aparece a lo largo de este Manual del
Propietario, así como en diversas etiquetas acopladas al bote auxiliar. Significa:
¡atención, esté alerta, afecta a su seguridad! Por favor, lea y cumpla el mensaje que
sigue al símbolo de alerta de seguridad.
PELIGRO Indica una situación peligrosa que, si no se evita, resultará en lesiones graves o
fatales.
AVISO Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones graves o
fatales.
PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones
leves o moderadas.
Especificación General
Turbojet 285 Turbojet 325 Turbojet 385 Turbojet 445
Eslora total
2.90m 3.30m 3.82m 4.54m
Manga
1.69m 1.72m 1.76m 1.93m
Peso del barco
300kg 325kg 360kg 435kg
Altura máxima
0.96/0.80m 0.96/0.80m 0.96/0.87m 1.10m
Escalera de bateo
0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.36m
Velocidad máxima
66/77* km/h 66/77* km/h 77/85* km/h 77/85* km/h
Potenza
80hp/100hp* 80hp/100hp*
100hp/120hp* 100hp/120hp*
Capacidad carburante
34 litros 42 litros 50 litros 56 litros
Personas
3 4 5 6
Capacidad
máxima de carga
263 kg 338 kg 500 kg 585 kg
Clasificación (CE)
C C C C
* Indica variante ‘S’
Especificación del Motor
Motor
Textron MPE 850cc Turbo
Potencia
máxima
Non-turbo 80: 80hp/50kW a 6300rpm
Turbo 100: 100hp/74kW a 7500rpm
Turbo 120: 120hp/88kW a 7500rpm
Combustible
Calidad de combustible recomendada: Gasolina sin plomo (super)
con un número de octanos de al menos 95 ROZ o 85 MOZ.
EE.UU.: Al menos “Premium 91”, sin plomo
Requisito mínimo: El combustible de baja calidad puede causar
pérdida de potencia y/o un aumento del consumo de combustible.
Gasolina sin plomo con un número de octanos de al menos 91 ROZ o
82,5 MOZ.
EE.UU.: Al menos “Regular 87”, sin plomo
El aumento de la tasa de etanol puede producir una abrasión prematura
y un bajo rendimiento del motor de arranque.
Grado de aceite
0W40 totalmente sintético, al menos API SJ, ACEA A3/B3
Capacidad de
aceite
3.5 litros máximo
Clasificación
Categoría C – “aguas costeras”. La embarcación ha sido diseñada para navegar en aguas
costeras, ríos y lagos, donde las condiciones pueden llegar a fuerza 6 de viento y olas de
hasta 2 metros de altura. Este barco esta homologado según el ISO 6185-3. El número de
identificación del casco esta situado por encima de la turbina de agua en el tablero trasero.
Graba este número en el libro de mantenimiento. La placa del CE esta situado a la derecha del
barco. La placa CE es la certificación según la dirección normativa Europea 94/25/CE.
Español
Español
+
97
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Plan General
1 Estiba a prueba de salpicaduras
(debajo del asiento)
2 Cornamusa
3 Puntos de elevación delantero y trasero
4 Depósito de carburante (debajo
del asiento)
5 Mando de control
6 Enganche de esquí (debajo del
asiento)
7 Luz de navegación mástil
8 Llave de contacto y interruptor
principal de batería (debajo del
asiento)
9 Luz de navegación de estribor y
babor
10 Compartimiento de almacenaje
(debajo del asiento)
11 Enchufe auxiliar 12 voltios
12 Certificación CE
13 Tapón de drenaje (uno delante y
dos en trasero)
14 Válvula de inflado de aire
15 Válvula de sobre presión de aire
16 Número de identificación del casco
17 Acoplamiento de enjuague
18 Ducha (445 solamente)
19 Cornamusa de proa/punta de ancla
(385, 445 solamente)
20 Válvula de remolque (bajo el timón)
@
Indicación de posiciones donde
sentarse
Controles y Panel de Instrumentos
1 Indicador – Tacómetro y cuenta horas
2 Indicador – Nivel de combustible
3 Indicador – Velocidad/cuenta millas
4 Luces de aviso
5 Interruptor – Extractor de gases
6 Interruptor – Luces de navegación
7 Interruptor – Bomba de sentina
8 Cinta de seguridad (Hombre
al agua)
9 Acelerador/Palanca de cambios
10 Fusibles (dentro del compartimiento
de motor)
Manejando su Embarcación
AVISO: Esta embarcación utiliza un sistema de propulsión a chorro de agua
que puede mejorar el rendimiento y funcionar de manera diferente a otras
embarcaciones que haya utilizado anteriormente. A menor velocidad, se reduce la
maniobrabilidad.
AVISO: El conductor de esta embarcación debe tener la edad y competencia
adecuadas, haber leído y comprendido el manual de instrucciones y etiquetas
de seguridad, estar familiarizado con el uso correcto de esta embarcación y poseer
conocimientos básicos de navegación y las cualificaciones necesarias requeridas por
la ley.
AVISO: Nunca deje que un invitado conduzca esta embarcación, a menos que
tenga la edad y competencia adecuadas, haya leído y comprendido el manual
de instrucciones y etiquetas de seguridad, esté familiarizado con el uso correcto de
esta embarcación y posea conocimientos básicos de navegación y las cualificaciones
necesarias requeridas por la ley.
AVISO: Bajo ninguna circunstancia exceda la capacidad máxima de pasajeros; ya
que se reduce la estabilidad y el control.
AVISO: Lleve siempre un chaleco salvavidas apropiado y asegúrese de que todos
los pasajeros lo llevan también.
AVISO: Conduzca siempre de forma prudente según la visibilidad y las condiciones
del agua.
AVISO: Nunca conduzca la embarcación bajo la influencia de las drogas o el
alcohol. Esto ralentizará su tiempo de reacción y la toma de decisiones.
AVISO: Nunca realice maniobras rápidas y extremas que puedan hacerle perder el
control.
AVISO: Fije siempre el acollador de seguridad a su pierna. La retirada del acollador
detendrá el motor en caso de emergencia. Compruebe siempre el funcionamiento del
acollador cada vez que use la embarcación.
96
Español
Español
Model shown: Turbojet 385
2
1 3
10
9
5
4 4
6
7
8
Model shown: Turbojet 445
6
14
3 3
4
5
10
12
14
15
13
14
14
15
3
1117
16
2
8
@
@
@ @
19
9
7
18
@@
1
20
3
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Español
99
Español
98
Esta embarcación utiliza un sistema de propulsión de agua para desplazarse y tiene
características únicas en el manejo. La aceleración del motor produce una fuerza de
propulsión de agua en la turbina que empuja la embarcación, la dirección funciona cuando
se acelera y se gira el propulsor en la dirección deseada. Una gran aceleración hace que
la embarcación gire rápidamente y una aceleración lenta hace que gire más despacio. La
embarcación no tiene timón pues se necesita aceleración o fuerza para que la embarcación
se mueva. Después de haber estado usando le embarcación por un tiempo largo y acelerando
mucho, es aconsejable que antes de apagar el motor se deje un minuto en punto muerto para
que el turbo se enfrié un poco.
Las algas, basura y otras cosas encontradas en el mar pueden dañar su turbina si se
adentran en ella, puede producir cavitación, causando una perdida de fuerza de empuje. Si
esta condición pasara en un tiempo prolongado puede causar que el motor se sobrecaliente
resultando en grandes daños al motor. Si hay indicios de algas, basura u otros residuos
tapando la turbina, sacar la embarcación del agua. Apagar el aislador de la batería y extraer
todo el material que obstruye la turbina. NO tratar de forzar el arranque del motor si la
turbina esta bloqueada porque se puede dañar el motor. En caso de dificultad por favor
póngase en contacto con su distribuidor local de Williams.
Levantamiento/Recuperación
PRECAUCIÓN: Nunca levante el tender de la popa. Si la popa
se levanta causa la entrada de agua en el motor por el sistema
de escape y así causar daños graves al motor.
Válvula de Remolque
PRECAUCIÓN: Hay riesgo de inundar motor. Hay una válvula
de remolque. Esta válvula debe estar cerrada al remolcar y
abierta mientras se utiliza el motor. Si no se observa las posiciones
correctas de la válvula puede provocar grandes daños al motor.
Atracando
PRECAUCIÓN: No deje su Turbojet amarrado durante largas temporadas, ya que puede
causar que algas crezcan en el casco y puede causar una pérdida de rendimiento.
Embarrancando
PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR en menos de 0.6m / 2ft de profundidad, ya que algas
y otras substancias pueden dañar la turbina. NO CONDUZCAS hasta la playa.
Para el motor antes de llegar a la playa, ya que puedes dañar la turbina y sistema de
refrigeración.
Después de haber estado en la playa, mueve la embarcación a aguas mas profundas y
mueve el casco de lado a lado para quitar cualquier rastro de arena o residuos que estén en la
entrada de agua- si no se hiciera se podría dañar la turbina.
Nivelando
PRECAUCIÓN: No sobrecargar la embarcación con peso. A cualquier velocidad estar
atento y distribuir el peso equilibradamente.
General
PRECAUCIÓN: Usar la embarcación con precaución y navegar a la velocidad
apropiada de acuerdo al estado del mar. Respetar las leyes locales y observar las
restricciones. Siempre realiza una inspección visual del barco y sus componentes antes de
utilizarlo. Sigue los planes de revisión según el libro de mantenimiento del fabricante.
AVISO: La capacidad de maniobra está restringida durante la deceleración.
Familiarícese con el manejo de la embarcación.
Primeras Horas de Funcionamiento de Motor
Textron Automotive GmbH recomienda que durante las primeras cinco horas de utilización
no se exceda 6,000 revoluciones de motor. Se ha comprobado que esa precaución protege y
prolonga la vida del motor.
Repostando
Como parte de la inspección de pre-entrega su nueva Turbojet ha sido arrancada y se
ha vaciado el depósito de carburante. Sólo reposte con gasolina sin plomo 95/98 RON.
Apagar el motor y quitar el contacto antes de repostar.
Quitar el asiento para dar acceso al tapón del depósito de carburante. Hay una llave
suministrada para ayudarte a abrir el tapón.
Repostar en un área aireada y bien ventilada.
No sobre llenar el depósito de carburante, evitar derramar gasolina.
Apretar el tapón del depósito de carburante después de repostar.
Abrir la tapa del motor y comprobar fugas en las sentinas después de repostar.
El tapón del depósito del carburante tiene su propio respiradero.
No echar agua cerca del depósito de carburante, ya que puede caer agua dentro del depósito.
¡IMPORTANTE! No utilice combustible de los surtidores de combustible etiquetados
como E85.
El uso de combustible etiquetado como E15 está prohibido por las regulaciones de la EPA de
los Estados Unidos. El combustible que contiene etanol puede dar lugar a problemas en el
sistema de combustible y en el motor, lo que resulta en:
Dificultades en el arranque y el funcionamiento.
Deterioro de las piezas de goma o plástico.
Corrosión de las partes metálicas.
Daños a las piezas internas del motor.
Antes de Usar
La presion de aire dentro de los tubos puede variar con las temperaturas de ambiente. Hay
que inflar los tubos de aire en secuencia hasta 250mB/ 3.6 psi. Si no es así comprometes la
habilidad de la embarcación en el agua y la seguridad del barco. Las válvulas de hinchado
están equipadas con un sistema de cuarto de vuelta para desinflar la embarcación
rápidamente.
PRECAUCIÓN: Los tubos se deben inflar en la secuencia correcta para prevenir la
inflación excesiva.
Cierre las válvulas de aire y tenga los flotadores inflados igualmente a 2.9psi (0.2bar).
Compruebe la sentina para fugas de agua o gasolina.
Apriete los tapones de drenaje.
Asegurar que la válvula de remolque esta abierta.
Compruebe que los enganches de la tapa del motor estén seguros.
Compruebe que la cinta de seguridad (hombre del agua) esta conectad.
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
101
10 0
Comprobaciónes de Seguridad!
AVISO: SIEMPRE debe llevar puesta la cinta de seguridad mientras esta arrancado
el motor. Antes de conducir la barca como precaución se recomienda comprobar el
funcionamiento de la cinta quitándola de su conexión – el motor debería apagarse.
AVISO: NUNCA manejar la barca cuando se emplea la escalera de baño ya que
puede provocar graves heridas.
AVISO: NUNCA investigar el compartimiento del motor con el motor en marcha ni
con la llave de contacto puesto.
Arrancando/Encendiendo su Turbojet
Asegúrese de que haya un mínimo de profundidad de
0.6m/0.2ft de agua.
1 Conecte el interruptor principal de la batería.
2 Arranque el extractor de gases durante 4 minutos.
3 Asegúrate que no hayan cabos sueltos que puedan
interferir o entrar en la turbina.
4 Asegúrese de que este en neutral / palanca de cambio
en el medio.
5 Conecte la cinta de seguridad (hombre al agua)
con el interruptor.
AVISO: si no se conecta puede provocar heridos
graves.
6 Gire la llave de contacto hasta que el motor arranque.
7 Compruebe funcionamiento de la cinta de seguridad
(ver arriba Comprobaciónes de Seguridad).
Nota: Debería esperar al menos 10 segundos antes de
apagar el aislador de batería una vez apagado el motor. De
no ser así, se perderán los datos capturados en la ECU del motor.
Luces de Aviso
Malfuncionamiento De La ECU (1) Esta luz se encenderá si hay un problema con el sistema
electrónico de control de motor. Si esta luz se ilumina APAGUE el motor y contacte con su
distribuidor Williams.
Temperatura De Escape (2) Esta luz se encenderá si hay
un bloqueo en el sistema de refrigeración abierto. Después
de encender el motor cuando este caliente es normal que
esta luz este encendida hasta 30 segundos. Si la luz sigue
encendida después de 30 segundos, APAGUE el motor e
investigue el problema. Compruebe si hay restricciones en
el sistema de refrigeración.
Presión de Aceite Baja (3) Si esta luz se enciende,
APAGUE el motor y contacte con tu distribuidor Williams.
Servicio (4) Cuando la luz se enciende el motor necesita
servicio, consulte con su concesionario autorizado de
Williams. La luz de servicio se enciende cada 60 horas de uso.
AVISO: No se enciende ninguna luz de servicio durante el intervalo de servicio de 12 horas
inicial, este servicio se requiere después de 25 horas de uso a más tardar. Consulte el
programa de mantenimiento.
Comprobar Nivel de Aceite
El motor tiene que estar a temperatura antes de mostrar un nivel de aceite correcto en
la varilla.
El nivel de aceite debe estar entre el mínimo y el máximo marcado en la varilla. No enroscar el
tapón de la varilla para medir nivel. Usar la viscosidad de aceite según especificaciones (15w50).
No sobrellenar.
Silbato de Seguridad (sólo U.S.)
Para cumplir con las normas NMMA actuales, incluido en el Kit de
Williams se encuentra un equipamiento de seguridad el cual se
debe guardar en la embarcación cuando se utilice. Incluye:
Silbato
En caso de emergencia utilice el silbato para llamar atención.
Lubricación del Reten del Eje
La lubricación del reten del eje se consigue mediante
una unidad de engrase automática Inspeccionar el
nivel cada 10 horas de operación. Utilizar una grasa de
sulfato de calcio multiuso o equivalente con resistencia
a altas temperaturas para llenar el depósito. Tener
cuidado de no introducir demasiada presión en el
sistema. No exceder el máximo.
Español
Español
1 Interruptor de batería
2 Llave de contacto
1
2
21 3 4
0,5 L
MAX
DO NOT THREAD IN TO CHECK!
MIN
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Despues de Usar: Pasando el Motor Por Agua Dulce
Para prolongar la vida del motor de su Williams, es muy importante pasar el motor por agua
dulce después de haberlo usado y antes de guardar. No realizar esta operación reduce la
vida del motor. NO ACELERAR las revoluciones del motor fuera del agua.
PRECAUCIÓN: El motor debe estar arrancado antes de conectar el agua.
Hay riesgo de inundar el motor si el agua sigue encendida después de apagar
el motor.
1 Conectar la manguera de agua dulce con el conector macho suministrado con la
embarcación con el acoplamiento de enjuague instalado.
2 Arrancar motor y abrir inmediatamente el agua dulce.
3 Arrancar motor a relanti durante aproximadamente 1 minuto para enjuagar el sistema de
refrigeración.
4 Cerrar el agua dulce.
5 Dejar el motor arrancado por un periodo de no más de 10 segundos para vaciar toda
el agua del sistema de refrigeración, Apagar el motor. Desconectar el conector del
acoplamiento.
6 Comprobar que la sentina este seca. Quitar tapones de drenaje.
Distribución Sistema de la Embarcación
Español
Español
1 Acoplamiento de
enjuague
2 Salida bomba de sentina
3 Salida de circuito
refrigerante abierto
4 Desagüe tapón de
drenaje bañera de
estribor
5 Ánodo de protección de
turbina
6 Ánodo de protección del
cuerpo de turbina
7 Desagüe tapón de
drenaje bañera de babor
8 Desagüe tapón de
drenaje bañera de proa
1
3
47
5
6
8
2
1 Bomba y flotador nivel
combustible
2 Tubo de alimentación de
combustible
3 Tubo de retorno de
combustible
4 Filtro de combustible
5 Depósito sistema de
refrigerante cerrado
6 Tanque de aceite
7 Bateria
8 Fusibles del motor
9 Engrasador automático
10 Extintor automático
11 Interruptor de límite de
potencia
12 Válvula de remolque
4
6
8
5
2
7
9
10
11
12
1
3
10 3
10 2
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Identificación de Fusibles
Los fusibles se encuentran debajo del control de mando.
1 Tacho/luz de malfuncionamiento: 5 amperios
2 Extractor de gas: 7.5 amperios
3 Interruptor bomba de sentina:
7.5 amperios
4 Interruptor luces de navegación:
5 amperios
5 Bomba de sentina: 7.5 amperios
6 Música (opción): 5 amperios
7 Ducha (opción): 5 amperios
8 Luces submarinas (opción): 7.5
amperios
9 Luces de cubierta (opción): 5 amperios
10 Sondeador de profundidades/ Plotter (opción): 3 amperios
Dos fusibles de 25 A, uno para el enchufe auxiliar de 12 V y uno para suministro constante a
la bomba de sentina están situados debajo del asiento del timonel. Un fusible de 40 A para el
lado de activación del aislador de batería está situado debajo del asiento del timonel.
Tabla de los Códigos de
Colores Correspondientes a los Cables
La tabla siguiente indica el color correspondiente a todas las abreviaturas impresas de los
cables. Consulte también el CD de Williams Technical Resources para obtener un esquema
del diagrama de cableado.
Abreviatura Color Abreviatura Color
BK Negro VT Violeta
GN Verde RD Rojo
PK Rosa GY Gris
LTGN Verde claro BE Azul
BN Marrón WE Blanco
OE Naranja YW Amarillo
Ejemplo: GN/YW significará Verde/Amarillo
Interruptor de Límite de Potencia
El interruptor de fin de carrera se encuentra en el compartimiento del motor, en el lado del
puerto. Para utilizar la embarcación en modo de baja potencia, gire la llave hacia la sección de
baja potencia del contacto; para el modo de máxima potencia, gire la llave hacia la sección de
máxima potencia. En ambas posiciones se puede quitar la llave.
Comprobación del Sistema de Combustible
AVISO: Sistema de combustible presurizado. Inspeccionar el sistema, buscar
fugas a intervalos programados. Todos los elementos del sistema de combustible
funcionan bajo presión (5 bar) El sistema se mantiene presurizado incluso al apagar el
motor. MUCHO CUIDADO debe tenerse cuando se quiten los conectores durante el
cambio de filtros. Utilizar protección ocular. No exponer a llamas.
Mantenimiento Periodico
Para asegurar una vida larga en servicio y para mantener la embarcación segura y
en una condición fiable, es necesario seguir los siguientes pasos de mantenimiento.
Williams no se hace responsable de los daños y/o heridos causados por no seguir el
mantenimiento o mal ajuste llevado a cabo por el propietario.
1 Lavar la barca frecuentemente con agua dulce para quitar restos de sal.
2 Comprobar el deposito de grasa y rellenar cuando sea necesario.
3 Comprobar nivel de aceite de motor (ver sección detallado en esa guía).
4 Comprobar nivel de refrigerante.
5 Enjuagar el sistema de refrigeración.
6 Aplicar lubricación marina que contiene Teflón (ej. Quicksilver 101) a todos los cables
debajo de los instrumentos y en la turbina.
7 Inspeccionar la sentina para entrada de agua, fugas de aceite y combustible. Mantener la
sentina limpia.
8 Engrasar suavemente la luz de navegación extensible (una grasa blanca o similar).
9 Inspeccionar los ánodos.
10 La presión de los flotadores durante 24 horas puede variar. La presión varía según
temperatura y presión atmosférica. Comprobar la presión de los flotadores a menudo.
11 Para los barcos utilizados en ambientes tropicales la frecuencia del mantenimiento de
rutina se debe aumentar en consecuencia.
Servicio
Es importante que el primer servicio se realice a las 12 horas de su primer uso. De ahí en
adelante es necesario realizar un servicio cada 60 horas o cada año, lo que venga primero.
Contacte con su distribuidor autorizado Williams para el servicio. Consulte el manual de
servicio de Textron para el mantenimiento periodico del motor. La luz de servicio del motor
se encenderá después se requiere cada 60 horas un servicio de señalización del motor. El
servicio inicial del motor se debe a las 12 horas y deberá llevarse a cabo antes de cumplir
25 horas de uso. No hay luz de servicio se enciende para el servicio inicial. Para las piezas y
accesorios por favor, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Williams.
Español
Español
3 81 64 92 75 10
10 5
10 4
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Español
Español
Mantenimiento de Invierno
Guardar la embarcación tapada en un lugar limpio y seco con ventilación y donde no haya
variaciones importantes de temperatura y/o humedad. Para información completa sobre
revisiones ver el manual de servicio de motor de Textron.
Flotadores
Antes de guardar la embarcación se debe desinflar los tubos y limpiarlos con agua dulce
quitando piedras, arena, algas etc. de las vías. Dejar secar. Emplear productos de limpieza y
pulimento específicos para flotadores para mantener la mejor condición. Guardar los flotadores
parcialmente inflados.
Mantenimiento del casco y cubierta
Lavar la cubierta frecuentemente con un jabón suave diluido en agua tibia y aclarar para quitar
arena etc. El casco y la cubierta se deben pulir con productos de calidad para proteger y prevenir
daños al gelcoat.
Batería
La batería es de celda seca. No necesita inspección de niveles y no puede sufrir fugas en
ninguna posición. Cuando esta sin usar un periodo debe desconectar la conexión a tierra. Para
prolongar la vida de la batería se recomienda enchufarla a un cargador inteligente como el
“Accumate”.
Sistema de combustible
El combustible se degrada al cabo de unos meses. Un tanque lleno de combustible previene
problemas de humedad y algas en el tanque. La degradación del combustible empieza a partir
de unos 30 días. Se puede añadir un estabilizador de combustible para minimizar la degradación.
Sistema refrigerante
Enjuagar el circuito abierto de refrigeración para quitar la sal, arena, conchas y otros materiales
que pueden encontrarse en el circuito (ver sección anterior de este manual).
Medir el volumen de anticongelante en el sistema de refrigeración del motor con un medidor
comercial. Una mezcla de 50:50 de agua destilada a anticongelante asegura protección
suficiente hasta aproximadamente -37º C. Quitar la manguera de desagüe donde esta conectada
debajo del intercambiador y quitar el agua que pueda haber, O pasar la misma mezcla 50:50 por
el sistema de refrigeración con el acoplamiento y un contenedor adecuado.
Cambio de aceite del motor
Es importante cambiar el aceite. El aceite usado contiene agua, combustible sin quemar y
elementos de metal. Cuando aceite usado se deja mucho tiempo en el motor puede ocurrir
corrosión y degradación de los cojinetes del motor.
Conservación de cilindros
Quitar las bujías y llenar con aproximadamente 10ml de aceite limpio en cada receptor de bujía.
Poner llave de contacto y hacer girar el motor (sin la cinta de seguridad) un par de veces. Volver a
meter las bujías.
Conservación de la descarga de escape
Para prevenir que se bloquee/atasque la descarga de escape se recomienda aplicar un spray
protector anti-corrosión en el eje y el cojinete.
Engrasar cables
Engrasar todos los cables en ambos puntos y ejercitar para buena cobertura.
Protección general anti-corrosión
Aplicar vaselina, grasa dieléctrica o similar a: llave de batería, los puestos de fijación de tapicería
y luz de navegación extensible. Spray multiuso en la llave de contacto. Aplicar producto protector
al motor, conexiones eléctricas, debajo del panel de instrumentos y alrededor de la turbina.
Tabla de Mantenimiento y Revisiónes
Requiere nociones de mecánica y/o sistemas eléctricos
Consultar manual del motor Textron
Requiere conocimiento avanzado de mecánica y eléctricidad
Reemplazar
Acción Procedimiento
Cada
uso
Primeras
horas: 12 hr
Intervalos frecuentes:
60 hr 120 hr 360 hr
Fin de
año
Válvulas
Inspeccionar/Ajustar
Bujías
Limpiar
Bobinas
de encendido
Limpiar
Perder válvula
de compuerta
Ajustar
Filtro de Aire
Inspeccionar
Aceite motor
Comprobar nivel
Filtro de aceite
Reemplazar
Refrigerante
Inspeccionar
Refrigerante
Reemplazar
Después de 4 años
Sistema refrigeración
Enjuagar
Sacrificio ánodo
del motor
Inspeccionar
Protección contra la
corrosión del motor
Tuberías – aceite/
refrigerante/aire
Inspeccionar
Soportes de motor
Inspeccionar
Bujías, estabilizador
de combustible,
conservación interior
del motor, escape y
sistemas de combustible
Inspeccionar
Rodete/bomba
Inspeccionar
Ánodos
Inspeccionar/
Reemplazar
Sentina
Inspeccionar/Limpiar
Conexiones eléctricas
Inspeccionar/
Limpiar/Engrasar
Sistema combustible
Inspeccionar
Cartucho filtro
combustible
Cambiar
Ignición/conector batería
Inspeccionar/
Limpiar/Engrasar
Cable de invertir
Inspeccionar/
Limpiar/Engrasar
Cable de dirección
Inspeccionar/
Limpiar/Engrasar
Reten del eje
Engrasar
Revise todos los usos/rellene si es necesario
10 7
10 6
williamsjettenders.com
1
2
4
3
Español
Options
1 Plotter
Consulte los detalles en paquete
informativo barco.
4 Sonda de profundidad
Consulte los detalles en paquete informativo barco.
2 Fusión MP3 de música
Consulte los detalles en paquete informativo barco.
3 Garmin VHF radio
Consulte los detalles en
paquete informativo
barco.
Bimini (imagen principal)
AVISO. Riesgo de
lesiones o muerte. No
haga funcionar la licitación
en más de 18 nudos cuando
Bimini se eleva
Imagen principal:
Turbojet 445
Los números muestran la
posición de montaje de
elementos opcionales.
Equipos de elevación
AVISO. Riesgo de lesiones
o muerte. Cuando se usan
eslingas Williams favor adhieran a los
valores de carga de trabajo segura de
la siguiente manera:
Turbojet 285: 400kg max
Turbojet 325: 400kg max
Turbojet 385: 450kg max
Turbojet 445: 500kg max
Español
williamsjettenders.com
10 9
10 8
williamsjettenders.com williamsjettenders.com
Garantía Limitada
Williams Jet Tenders Ltd. Certificado de Garantía Limitada.
Williams Jet Tenders (“Williams”) realiza una PDI (inspección pre-entrega) de todas las embarcaciones nuevas antes de despacharlas
de la fábrica. Williams se hará cargo de las reparaciones de sus embarcaciones inflables durante los períodos de garantía específicos
estipulados en el presente documento, conforme a los siguientes términos, condiciones y limitaciones. Registro de la embarcación
Williams – Todas las embarcaciones Williams le son suministradas al cliente original con una tarjeta de registro. La Garantía limitada
aquí expresa no tendrá efecto y se declarará nula e inválida a menos que el propietario original entregue una tarjeta de registro rellena
a Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, Reino Unido, en un plazo de 30 días a partir de
la fecha de registro original. Los agentes aprobados de Williams tendrán derecho a almacenar embarcaciones durante un período
máximo de 6 meses antes del registro siempre y cuando: a) Las embarcaciones se almacenen en el embalaje original conforme a las
instrucciones de Williams; b) El registro se haga constar a la entrega con sólo las horas de envío.
Cobertura de la garantía:
Williams garantiza al comprador privado original de una embarcación debidamente registrada que: a) Todas las costuras del tubo,
válvulas de inflado, y el tejido utilizado en la construcción del tubo estarán libres de defectos de material y trabajo durante un período
de 3 años a partir de la fecha del registro original; b) El tejido del tubo estará libre de deterioro que afecte a su utilidad (es decir, grietas,
porosidad, pero excluyendo descoloración, apagamiento o roces) durante un período de 3 años a partir de la fecha del registro original;
c) El casco de fibra de vidrio estará libre de defectos de material y trabajo durante un período de 2 años a partir de la fecha de registro
original; d) Todos los componentes instalados en la embarcación en la fábrica Williams o reemplazados posteriormente bajo garantía
estarán libres de defectos de material y trabajo durante un período de 2 años a partir de la fecha de registro original. El período de
garantía para los propietarios de uso comercial será de 4 meses a partir de la fecha de registro original. La obligación de Williams bajo
esta Garantía Limitada se limita a reparar o reemplazar, según Williams considere oportuno a su entera discreción, todas aquellas piezas
que demuestren, a criterio exclusivo de Williams, ser defectuosas en cuanto a material o trabajo. ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL
ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR ORIGINAL.
Lo que se excluye de la garantía:
La presente Garantía Limitada no se aplicará a: a) el desgaste natural; b) daños menores en la embarcación, incluyendo sin limitación,
el agrietamiento del gel-coat, la pérdida de color o la formación de burbujas; c) todo daño en las embarcaciones Williams debido a
negligencia, accidente, uso incorrecto, alteración, operación incorrecta, colisión, incendio, robo, vandalismo, disturbio, explosión, impacto
de objetos contra la embarcación, mantenimiento y almacenamiento incorrectos; d) todo daño causado al remolcar una embarcación
Williams, todo daño causado al izar o recuperar una embarcación Williams; e) tubos expuestos a productos químicos fuertes o corrosivos;
f) toda pieza instalada por alguien ajeno al personal de la fábrica Williams; g) todo daño causado por piezas del mercado de repuestos;
h) embarcaciones Williams adquiridas para uso comercial/gubernamental; i) todo trabajo realizado en una embarcación Williams por un
centro de servicio no autorizado y/o sin previa aprobación de Williams; j) trabajo, transporte, entrega, almacenamiento u otras cargas
similares; k) defectos causados o agravados por no cumplir las instrucciones relacionadas con el tratamiento, mantenimiento y cuidado
de la embarcación; l) daños causados por la entrada de agua. En algunos casos, equipo instalado en una embarcación Williams (tal
como, el electrónico) estará cubierto por sus propias garantías individuales provistas por sus respectivos fabricantes. En tales casos, las
reclamaciones de garantía aplicables a dichas piezas deberán dirigirse directamente a dichos fabricantes y no a Williams. Williams se
reserva el derecho a supeditar la cobertura de la garantía a la prueba de mantenimiento apropiado.
Cómo obtener reparación bajo garantía:
Antes de iniciar cualquier tipo de trabajo en una embarcación Williams, la reclamación de garantía deberá ser aprobada por escrito
por Williams Jet Tenders Ltd. Con el fin de obtener aprobación para una reparación bajo garantía, el propietario original deberá enviar
notificación por escrito, junto con una copia de la factura de venta y una fotografía que muestre el daño y/o defecto para el que se pide
reparación, a Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, Reino Unido. Si Williams considerase
que el defecto y/o daño específico está cubierto por esta Garantía Limitada, Williams notificará por escrito al propietario sobre el lugar
adonde deberá enviar (por transporte pagado) la embarcación o la(s) pieza(s) para reparación o reemplazo. En muchos casos, el
Centro de Ventas y Servicio local autorizado podrá emplearse para las reparaciones. En otros casos, la embarcación o piezas deberán
ser reparadas por personal de Williams exclusivamente. Williams no asume ninguna responsabilidad por trabajo realizado en una
embarcación Williams en un Centro de Servicio no autorizado y/o sin la aprobación previa de Williams. Todas las piezas reemplazadas
bajo esta Garantía Limitada pasarán a ser propiedad de Williams.
Varios:
Williams no autoriza a ninguna persona a crear en su nombre ninguna otra obligación o responsabilidad en conexión con sus
embarcaciones. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA Y LA OBLIGACIÓN DE WILLIAMS POR EL PRESENTE DOCUMENTO SE
APLICAN EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN LAS
GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Williams no se responsabilizará de ningún daño
secundario o consiguiente resultante del incumplimiento de la presente garantía limitada, incluyendo sin limitación, la pérdida del
uso de la embarcación inflable, almacenamiento, pago por tiempo perdido, inconveniencia, gasto de alquiler de embarcaciones, e
impuestos locales requeridos por reparaciones bajo garantía. Williams se reserva el derecho a modificar modelos, cambiar colores,
especificaciones, materiales, equipo, piezas componentes, precios o a cesar la producción de ciertos modelos en cualquier momento y
sin previo aviso, y tales cambios, alteraciones o cese se realizarán sin que Williams incurra en ninguna obligación de equipar o modificar
embarcaciones inflables fabricadas antes de la fecha en que se produjeron tales cambios o alteraciones. La presente Garantía Limitada
estará regida, se interpretará e impondrá conforme a la legislación del Reino Unido.
9/15
Opcional – Sistema de Ducha
Repostar depósito de agua
La tapa del depósito se encuentra a la izquierda del asiento del conductor y esta conectada a
un depósito de 20 litros. Es imposible vaciar del todo el sistema por lo tanto se debe seguir los
siguientes instrucciones para prevenir la producción de microorganismos.
Antes de Usar
Llenar una parte del depósito con agua tepida (50ºc) con el 1% de detergente.
Después de unos minutos, aclarar con agua limpia. Repostar de nuevo con agua tratada con
cloro (ver instrucciones en el producto para una concentración del 5%).
Vaciar pasadas 2 horas y aclarar bien con agua natural.
Cuando se Emplea
Cada vez que se llena el tanque añade tabletas de cloro según instrucciones del fabricante
del cloro.
Cada 6 meses repite el procedimiento detallado en la sección “antes de usar”.
Antes de Almacenar/Invernar
Dejar el depósito parcialmente lleno de agua un una solución del 10% de cloro.
Antes de usar el tanque la próxima vez, seguir el procedimiento “antes de usar”.
Empleando la Ducha
Comprobar que el interruptor de la lancha y el de la ducha estén conectados (ON)
Sacar la ducha del receptáculo y girar en sentido de las agujas del reloj para que salga agua.
Una vez finalizada la utilización, girar en sentido contrario a las agujas del reloj, realizar
siempre esta acción aunque no salga agua.
Devolver la ducha a su posición y comprobar que esta bien puesta.
Apagar el interruptor de la ducha (OFF).
Español
Español
11111 0
Williams Jet Tenders Ltd
Vogue Business Park, Berinsfield, Oxfordshire OX10 7LN, United Kingdom
T: +44 (0)1865 341134 F: +44 (0)1865 341234 E: [email protected]
williamsjettenders.com
Supplying Dealer Stamp
Cachet du Concessionnaire
Timbro del Rivenditore
Autorizzato Williams
Pečat Ovlaštenog Zastupnika
Stempel des Händlers
Sello del Proveedor
Part number 08–0220 (rev16)
Limited Warranty • This boat is intended for pleasure use only. It is covered by a limited warranty which applies
for defects and aws, which may occur, despite normal use and regular maintenance, for a period of 2 years from
the date of registration. Williams reserves the right to make warranty coverage contingent upon evidence of proper
maintenance.
Garantie Limitée • Ce bateau est destiné à un usage de plaisance. Il est couvert par une garantie limitée qui
s’applique pour tous vices ou défauts qui pourraient se déclarer en dépit d’une utilisation normale et d’un entretien
régulier, pendant une période de 2 ans à partir de la date d’enregistrement. La couverture sous garantie par
Williams est applicable sous réserve d’un entretien régulier par un concessionnaire agréé, conformement au
carnet d’entretien.
Garanzia Limitata • Questo tender è adibito ad uso ricreativo. E’ coperto da una garanzia limitata che copre
eventuali difetti che si veri chino nonostante un uso corretto del battello ed una manutenzione regolare, per un
periodo di 2 anni dalla data di registrazione. La Williams Jet Tenders si riserva il diritto di riconoscere eventuali
lavori in garanzia previa veri ca di corretta e costante manutenzione.
Ogranicena Garancija Ovo plovilo je namijenjeno iskljucivo za privatne svrhe. Pokriveno je ogranicenom
garancijom na kvarove koji mogu nastati usprkos normalnom koristenju i održavanju u periodu od 2 godine od
dana registracije. Williams zadržava pravo reguliranja garancije ovisno o kvaliteti održavanja plovila.
Beschränkte Garantie Dieses Boot ist ausschließlich für Vergnügungszwecke vorgesehen und nicht für
kommerzielle Zwecke. Die beschränkte Garantie deckt Fehler und Mängel im Rahmen der normalen Verwendung
und regelmäßiger Wartung für einen Zeitraum von 2 Jahren, ab, beginnend mit dem Tag der Zulassung.
Williams behält sich vor im Gewährleistungsfall vom Endbverbraucher einen Nachweis über die erbrachten
Wartungsarbeiten zu verlangen.
Garantia Limitada • Esta embarcación esta diseñada únicamente para uso recreativo. La garantía limitada cubre
defectos y faltas que se produzcan durante su uso normal y mientras se respeten los periodos de mantenimiento
recomendado.

Transcripción de documentos

Owner’s Handbook English 4–21 Français Owner’s Handbook 22–39 Italiano 40–57 Hrvatski 58–75 Deutsch 76–93 Español 94–111 williamsjettenders.com General Specifications Turbojet Model This owner’s handbook has been compiled to help you operate your Turbojet with safety and pleasure. It contains details of the boat and equipment fitted, together with information on its operation and maintenance. Please read it carefully, and familiarise yourself with the boat before using it. The Williams Turbojet uses water jet propulsion. If this is your first boat or you are changing to a type of boat you are not familiar with, for your own safety, please ensure that you obtain handling and operating experience before assuming command of the boat. Your dealer, national sailing federation or yacht club will be pleased to advise you of sea schools, or competent instructors. The Turbojet is a high performance boat. Williams recommends a minimum standard of RYA level 2 or ICC (International Certificate of Competency) is attained by the operator prior to taking control of this boat. This manual assumes the operator has acquired this standard of qualification and possesses knowledge of basic seamanship. The HIN is located on the right hand side of the transom face below platform step. Record it in the above box. Safety Williams Jet Tenders consider the safety of our customers of great importance. We recommend people using our products exercise care and common sense, and comply with the safety information within the Owner’s Handbook. Always obey the safety labels fitted to the tender and replace them should they become unreadable. Be aware of local laws and restrictions and never use whilst under the influence of alcohol or any substance which may affect your judgement. This symbol appears on a number of labels fitted to the Tender. The symbol draws your attention to the message and refers you to the Owner’s Handbook. This safety alert symbol appears throughout the Owner’s Handbook and appears on various labels fitted to the tender. It means attention, be alert, your safety is involved! Please read and abide by the message that follows the safety alert symbol. DANGER Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. 4 williamsjettenders.com 325/325s 385/385s 445/445s 2.90m 3.30m 3.82m 4.54m Beam 1.69m 1.72m 1.76m 1.93m Dry weight 300kg 325kg 360kg 435kg Height 0.96/0.80m 0.96/0.80m 0.96/0.87m 1.10m 0.23–0.36m Draft 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.35m Max speed 41/48* mph 41/48* mph 48/53* mph 48/53* mph Power 80hp/100hp* 80hp/100hp* 100hp/120hp* 100hp/120hp* 34 litres 42 litres 50 litres 56 litres 3 4 5 6 350 kg 425 kg 500 kg 593 kg C C C Fuel capacity Seating Please keep this handbook in a secure place and hand it to the new owner if you sell the boat.    Hull Identification Number (HIN): 285/285s LOA + Max load capacity  Design category (CE)  Engine Specifications English English Thank You for Choosing a Williams Turbojet C * Denotes ‘S’ variant Engine Textron MPE 850cc Turbo Non-turbo 80: 80hp/50kW @ 6300rpm Maximum Turbo 100: 100hp/74kW @ 7500rpm power Turbo 120: 120hp/88kW @ 7500rpm Recommended fuel quality: Unleaded gasoline (super) with an octane rating of at least 95 ROZ or 85 MOZ. USA: At least “Premium 91”, unleaded Minimum requirement: Low-quality fuel can cause loss of power and/or Fuel increased fuel consumption. Unleaded gasoline with an octane rating of at least 91 ROZ or 82.5 MOZ. USA: At least “Regular 87”, unleaded An increased share of ethanol can lead to premature abrasion and poor starting performance of the engine. Oil grade 0W40 fully synthetic, at least API SJ, ACEA A3/B3 Oil capacity 3.5 litres maximum Classification Category C – “inshore”: Craft designed for voyages in coastal waters, large bays, estuaries, lakes and rivers, where conditions up to and including wind force 6 and significant wave heights up to and including 2m may be experienced. This boat complies with ISO 6185-3. The CE plate is located in the starboard rear footwell. The CE plate is the certification to European Directive 94/25/CE. williamsjettenders.com 5 Controls and Instrument Cluster 1 Splash proof storage (under seat) 1 Tachometer and hour meter 2 Mooring cleat 2 Fuel gauge 3 Lifting points 4 Fuel filler (under seat) 5 Throttle/shift control 6 Ski tow (transom) 7 All round white light socket 19 3 Speedometer with Course over Ground 9 8 Key switch and battery isolator (below seat) 9 Port/Starboard navigation light socket @ 1 3 2 13 @ 4 Warning lights 5 Bilge blower switch 6 Navigation light switch 7 Bilge pump switch 8 Safety lanyard 9 Throttle/shift control 10 Fuses (within engine compartment) 10 Storage (below seat) 11 12v auxiliary power socket 14 12 Certification plate 14 Tube inflation valves @ 15 Over pressure valves 14 20 18 Shower (option on 445 only) 5 14 @ Indicates seating position 3 17 15 12 18 8 7 Model shown: Turbojet 445 6 williamsjettenders.com 14 3 11 @ 6 6 7 9 8 WARNING. The Operator of this boat must be of a suitable age and competence, have read and understood the owner’s manual and safety labels, have been familiarised with the correct use of this boat, possess knowledge of basic seamanship and hold the necessary qualifications as required under law. 4 15 4 Operating Your Tender @ @ 17 Engine flushing attachment 20 Towing valve (under helm) 4 5 WARNING. This boat uses a water jet propulsion system which may exceed the performance and behave differently to other boats you have operated in the past. At slower speeds, maneuverability is reduced. 16 Hull Identification Number (HIN) (under platform) 19 Bow cleat/Anchor point (385, 445 only) 3 10 Model shown: Turbojet 385 3 10 13 Drain plugs (one in forward footwell and one in each of the rear footwells) 2 1 English English General Arrangement WARNING. Never permit a guest to operate this boat unless the guest is of suitable age and competence, has read and understood the owner’s manual and safety labels, has been familiarised with the correct use of this boat, possesses knowledge of basic seamanship and holds the necessary qualifications as required under law. WARNING. Never exceed maximum passenger capacity under any circumstances; doing so reduces stability and control. WARNING. Always wear the appropriate buoyancy aid and ensure all passengers do the same. WARNING. Always operate prudently according to visibility and water conditions. WARNING. Never operate the boat under the influence of drugs or alcohol. They will slow down reaction time and impair judgment. 16 WARNING. Never perform high speed and extreme maneuvers which could result in loss of control. WARNING. Always attach the safety lanyard to your leg. Removal of the lanyard will stop the engine in the event of an emergency. Always test the operation of the lanyard each time you use your boat. williamsjettenders.com 7 If weed or debris gets caught in the jet unit during use cavitation can occur causing a decrease in forward thrust. If this condition is allowed to continue the engine may overheat resulting in serious damage. If there is any sign of debris or weeds etc. blocking the jet, remove the boat from the water. Switch off battery isolator and remove all debris from around the jet unit. DO NOT make repeated attempts to start a blocked or jammed tender as engine damage may result. In case of difficulty consult your Williams authorized dealer. (A full list of authorized dealers/ engineers is available at www.williamsjettenders.com) Recovery CAUTION. Do not attempt to lift or recover the tender by the transom. Any stern-up angle will cause water to enter the engine from exhaust system and will result in serious engine damage. Towing Valve CAUTION. Risk of engine flooding exists. Towing valve fitted. Valve must be in CLOSED position when your tender is being towed and OPEN position when your tender is being used. Failure to observe correct valve position will result in serious engine damage. Mooring Textron Motor GmbH recommends that during the first five hours of operation, you should not operate the engine over 6,000 RPM. This protective running-in has a positive effect on the engine‘s lifespan. Fuelling As part of its pre-delivery inspection your new Turbojet has been fully tested and drained of fuel. • Ensure ignition is in OFF position. • Remove seat cushion to expose filler cap. • Re-fuel in a ventilated area. • Do not overfill the tank; be careful not to spill fuel. • Tighten fuel cap securely after re-fuelling. • Open engine hatch and inspect bilges after re-fuelling. • The filler cap has an integral breather. Do NOT hose around the fuel filler area as water may enter the fuel tank. IMPORTANT! Do not use fuel from fuel pumps labeled E85. Use of fuel labeled E15 is prohibited by U.S EPA Regulations. Fuel containing Ethanol can result in problems in the fuel system and engine, resulting in: • Starting and operating difficulties. • Deterioration of rubber or plastic parts. CAUTION. Do not leave the Turbojet moored for extended periods as this may result in an accumulation of marine growth and a loss of performance. • Corrosion of metal parts. Beaching Before Use CAUTION. DO NOT operate in less than 0.6m/2ft of water as debris may enter the jet unit. DO NOT drive Turbojet onto beach. Stop engine before beaching as damage to pump/engine cooling may occur. After beaching, move boat into deeper water and rock from side to side several times to remove sand from intake area – failure to do so could cause damage to jet unit. Trim CAUTION. Do not overload the boat. At all speeds be aware of trim and keep weight evenly distributed. General CAUTION. Operate the boat with due care and at a speed appropriate to the sea conditions. Be aware of local laws and restrictions. Always carry out a visual check of the boat and its components prior to use. Adhere to the maintenance schedule. WARNING. Manoeuvrability is restricted while decelerating. Familiarize yourself with the boat’s handling. 8 New Engine Break-in Period williamsjettenders.com English English This boat uses a water-jet propulsion system and has unique characteristics in steering. The throttle produces thrust from the jet pump, the directional control is provided by opening the throttle and turning the wheel in the direction of your turn. High thrust will turn the boat sharply; low thrust will produce less turning force. There is no rudder, so while underway there is no steering without thrust. • Damage to internal engine parts. Tube pressure will fluctuate with temperature. Inflate tubes in sequence to 250mB/3.6psi. Failure to observe this will compromise the sea-keeping ability and watertight integrity of the boat. Inflation valves are fitted with quarter-turn locks to enable rapid deflation. CAUTION. Tubes must be inflated in the correct sequence to prevent over-inflation. • S  et valves to shut and inflate tubes evenly, starting at rear/right, rear/left, then forward valves. • Check bilge for fuel or water contamination. • Tighten footwell drain plugs. • Ensure towing valve is set in open position. • Check engine cover latches are secure. williamsjettenders.com 9 Oil Level Check WARNING. ALWAYS attach yourself to the safety lanyard when engine is running. Before setting off as a precautionary measure always test lanyard for its functionality by pulling away from its seating – engine should always stop. The engine must be at operating temperature before an accurate level is indicated on the dipstick. WARNING. NEVER operate the boat when bathers are using the boarding ladder, risk of serious injury exists from reverse deflector. WARNING. NEVER investigate engine bay with engine running or ignition on. Ensure boat is in a depth of at least 0.6m/2ft of water. 1 Turn on battery isolator. The oil level should be between MIN and MAX on the dipstick. Do not screw cap in to check level. Use the correct grade of oil – recommended 0W40 fully synthetic. Do not overfill. MIN Starting Your Turbojet MAX DO NOT THREAD IN TO CHECK! 0,5 L 1 2 Run bilge blower for 4 minutes. 2 3 Secure any loose ropes that could get sucked into jet unit. Safety Whistle (U.S. only) 4 Ensure shift lever is in neutral position. To comply with current NMMA regulations, included within your tender pack is a safety kit, this kit should be kept with the tender whilst in use. The safety kit includes: 5  Connect safety lanyard to switch. WARNING. Personal injury may result if not attached. Safety Whistle Use the whistle to draw attention in an emergency. 6 Turn ignition key until engine starts. 7 Test safety lanyard for correct functionality (see Safety Check!). English English Safety Check! 1 Battery isolator switch 2 Key switch Note: At least 10 seconds should be given before turning off battery isolator when engine is switched off. Data capture within the engines ECU will be lost if this is not followed. Warning Lights ECU malfunction (1) This lamp will illuminate if there is a fault with the engine management system. If this occurs, STOP the engine and refer to Williams authorized dealer. Exhaust temperature (2) This lamp will illuminate if the open loop coolant supply is restricted. After restarting a hot engine it is normal for the lamp to stay on for up to 30 seconds. If the lamp stays on for longer than 30 seconds or comes on when engine is above idle, STOP the engine and check for restriction in coolant system. Low oil pressure (3) If this illuminates, STOP the engine and refer to a Williams authorized dealer. Servicing (4) When light illuminates engine service is needed; consult your Williams authorized dealer. Service light will illuminate after every 60 hours of use. WARNING. No service light will illuminate for the initial 12 hour service interval, this service is required no later than after 25 hours of use. Refer to Maintenance schedule. 10 williamsjettenders.com 1 2 3 4 Shaft Seal Lubrication Shaft seal lubrication is provided by an automatic grease unit. Inspect reservoir level approximately every 10 hours of operation. Use a premium, multipurpose calcium sulphonate grease or equivalent high temperature grease to refill reservoir. Take care not to over-pressurise system. DO NOT exceed maximum level indication. williamsjettenders.com 11 After Use: Flushing Procedure To prolong engine life it is very important to flush engine of salt water after use and prior to storage. Failure to carry out flushing will significantly reduce the life of engine components and may invalidate warranty. DO NOT operate throttle out of water. 10 English English Boat System Arrangement In addition it is advised to thoroughly wash with fresh water around the jet pump area to remove all salt deposits after use. CAUTION. Engine MUST be running before water is connected. Risk of engine flooding exists if water remains on after engine is switched off. 1 1 Connect a fresh water hose fitted with the male connector supplied with the tender to the flushing attachment coupling fitted to the tender. Press outer ring to engage and release adaptor. 8 2 3 11 12 7 2 Start engine and immediately turn on water supply. 3 Run engine at idle for approximately 1 minute to completely flush the open loop cooling system. 4 Turn off water supply. 4 5 Allow the engine to run for no longer than 10 seconds to allow water to exit from the cooling system, then turn off the engine. Remove hose connector from flushing attachment. 9 6 Check bilge of boat and dry any residual water. Remove footwell drain plugs. 3 5 2 1 6 12 1 Fuel pump and level sender 7 Battery 2 Fuel feed 8 Engine fuses 3 Fuel return 9 Automatic greaser 4 Fuel filter 10 Automatic fire extinguisher 5 Closed loop coolant reservoir 11 Power limit switch 6 Oil tank 12 Towing valve williamsjettenders.com 8 5 7 4 6 1 Flushing attachment 2 Bilge pump outlet 3 Open loop coolant overflow 4 Right hand rear footwell drain 5 Pump anode 6 Ride plate anode 7 Left hand rear footwell drain 8 Front footwell drain williamsjettenders.com 13 Power Limit Switch Fuses are located under helm console. From left to right: The power limit switch is located within the engine bay, on port side face. To operate boat in low power mode, turn key to low power section of key plate. For full power mode, turn key into full power section. In both positions the key can be removed. 1 Instruments: 5 amps 2 Bilge blower: 7.5 amps Fuel System Check 3 Bilge pump switch: 7.5 amps 4 Navigation light switch: 5 amps 5 Bilge pump: 7.5 amps 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 6 Music (Option): 5 amps 7 Shower (Option): 5 amps 8 Underwater Lights (Option): 7.5 amps 9 Deck Lights (Option): 5 amps WARNING. Pressurised fuel system. Inspect system for leaks at scheduled service intervals. All elements of the fuel system function under pressure (4 bar). The system remains pressurised after engine is switched off. Extreme care must be taken when removing quick connectors during filter change. Wear eye protection. No naked flames. Routine Maintenance 10 Depth sounder/Chart plotter (Option): 3 amps Two 25 amp fuses, one for 12 volt auxiliary socket and one protecting constant live circuits are located under helmsman’s seat. One 40 amp fuse protecting all circuits on switched side of battery isolator is located under helmsman’s seat. To ensure long service life and to maintain the tender in a safe and reliable condition please follow these routine maintenance instructions. Williams cannot accept any responsibility for damage or injury resulting from incorrect maintenance or improper adjustment carried out by the owner. Code Colour Code Colour BK Black VT Violet GN Green RD Red PK Pink GY Grey LTGN Light green BE Blue BN Brown WE White 1 Wash tender regularly with fresh water to remove salt deposits. 2 Inspect automatic grease unit reservoir and refill as required. 3 Check engine oil level (refer to section Oil Level Check in this handbook). 4 Check coolant level. 5 Flush open loop cooling system. 6 Apply a good quality marine grease containing Teflon (e.g. Quicksilver 101) to all control cables both under the helm and at the pump. 7 Check bilges for water ingress, oil or fuel contamination and clean if necessary. 8 Lightly grease the extending running light pole base using white grease or similar. 9 Check condition of the 2 pump anodes. 10 Loss of tube pressure over 24 hours is not unusual. Temperature and atmospheric pressure will affect tube pressures. Check pressures regularly. 11 For boats used in tropical environments, the frequency of the routine maintenance should be increased accordingly. OE Orange YW Yellow Servicing Cable Colour Codes This chart sets out the corresponding colour to all cable printed abbreviations found on the craft. Please refer to the Williams Technical Resource CD for the complete wiring diagram. Example: GN/YW will signify Green/Yellow English English Fuse Identification The important post run-in 1st service is required at 12 hours. Thereafter servicing is required every 60 hours or yearly, whichever comes first. Consult your Williams authorized dealer for servicing. Refer to the Textron service manual for routine engine maintenance. The engine service light will illuminate after every 60 hours signalling an engine service is required. The initial engine service is due at 12 hours and MUST be carried out prior to reaching 25 hours of use. No service light will illuminate for the initial service. For parts and accessories please contact your Williams authorized dealer. 14 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 15 Winterising/Dry Storage • • Store the boat covered in a clean, ventilated and dry place that is not affected by major variations in temperature or humidity. For full information on servicing please refer to the Textron engine service manual. Requires basic mechanical and/or electrical knowledge   • Refer to Textron Engine Manual Requires advanced mechanical and/or electrical knowledge   • Replace Item Procedure Valve Clearance Inspect/Adjust • Spark Plugs Replace • Ignition Coils Replace • Waste Gate Valve Adjust • Air Filter Inspect • Engine Oil Inspect Level • Engine Oil & Filter Replace • Engine Coolant Inspect • Engine Coolant Replace • Seawater Cooling Circuit Flush Engine Sacrificial Anode Every use Break-in period 12 hours Regular intervals End of 60 hr 120 hr 360 hr year • • •• • • • • • • • After 4 years • • • Inspect • • • Engine Corrosion Protection • • • Cooling/Oil/ Air Hoses Inspect • • • • • • Engine Mounts Inspect/Replace Spark plugs, Fuel Stabilizer, Engine Internal Preservation, Exhaust and Fuel Systems Inspect • Impeller/Pump Inspect Pump Anodes Inspect/Replace Bilge Inspect/Clean Electrical Connections Inspect/Clean/ Lubricate Fuel System Inspect Fuel Filter Cartridge Replace Ignition/ Battery Switch Inspect/Clean/ Lubricate • • • Reverse Cable Inspect/Clean/ Lubricate • • • Steering Cable Inspect/Clean/ Lubricate • • • Shaft Seal Lubricate williamsjettenders.com Buoyancy Tube Prior to storing over the winter periods the buoyancy tubes must be deflated and hosed down with fresh water, removing any small stones and weed from luffing track, then allowed to dry. Use a proprietary tube cleaner and polish to ensure optimum condition. Store with the tubes lightly inflated where possible. Maintenance of the Hull & Deck • • • • English English 16 Full Inspection Maintenance Table • Wash the deck regularly using a mild detergent in warm water and hose down to remove sand etc. The hull and deck should be regularly polished using a good quality gelcoat polish to minimise fade and UV chalking. Battery The battery used in the Turbojet is of the dry cell type. This means that the electrolyte content is absorbed in a special fabric which requires no ‘topping up’ and is leak proof in any position. When the boat is not being used for an extended period of time, disconnect the earth terminal. A trickle-charging device, such as an ‘accumate’, will extend battery life. Fuel System Fuel will become stale over a period of several months. A full fuel tank prevents moisture and mildew from developing within the tank. Fuel begins to break down after approx. 30 days. Adding a fuel stabilizer in the recommended ratio will minimise this. Cooling System Flush the open loop water circuit to remove salt, sand, shells and other contaminants that may be trapped in the raw water cooling circuit (refer to After Use: Flushing Procedure section). Measure the anti-freeze content of the engine coolant with a commercially available anti-freeze tester. A 50/50 mixture of distilled water to propylene glycol provides sufficient frost protection to approx. -37°C. Run the same 50/50 antifreeze mixture through the open loop system using the flush attachment and a suitable container. Engine Oil Change • • • • • • • • • It is important to change the oil. Used engine oil contains water, unburned fuel and small metal particles. When old oil is left in the engine for longer periods, corrosion and degradation of bearings within the engine may occur. • Unscrew the spark plugs and fill approx. 10ml of clean engine oil directly into each spark plug bore. Crank the engine a few times with the starter. Screw in the spark plugs again. Conserving the Cylinders Conserving the Turbo Wastegate Flap • To prevent the wastegate flap from binding/jamming, spray a corrosion-protection agent onto the shaft and bush. • Check level every 10 hours. Top up if necessary Grease Cables Grease all control cables at both ends and exercise to ensure good coverage General Corrosion Protection Apply Vaseline, dielectric grease or a similar white grease to battery isolator switch, upholstery press studs and running light pole base. Use maintenance spray on key switch. Apply a proprietary corrosion guard to engine, electrical connections, under helm and around jet pump area. williamsjettenders.com 17 Lifting equipment English English Options WARNING. Risk of injury or death. When Williams Lifting Slings are used please adhere to the Safe Working Load values as follows: Turbojet 285: 400kg max Turbojet 325: 400kg max Turbojet 385: 450kg max Turbojet 445: 500kg max 1 Garmin Chartplotter See details in boat information pack. Bimini (main picture) WARNING. Risk of injury or death. Do not operate tender at greater than 18 knots when Bimini is raised. 2 Fusion MP3 music system See details in boat information pack. Model shown: Turbojet 445 Numbers show installation position of optional items. 1 3 Garmin VHF radio 2 See details in boat information pack. 4 3 4 Depth sounder See details in boat information pack. 18 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 19 Shower System Operating Procedure (445 only) Filling Water Tank The water filler is found in the rear footwell of the boat and is connected to a 20 litre tank. It is impossible to completely evacuate the system of water; therefore the following procedure should be followed to best prevent the development of micro-organisms. Before First Use • Partly fill the tank with warm water (50°c) and a 1% solution of mild detergent. • A  fter a few minutes, rinse with clear water and fill it again with water treated with chlorine tablets (follow package instructions for a 5% concentration). • Empty after 2 hours and carefully and thoroughly rinse with clear water. When In Use • Each time the tank is filled, add chlorine tablets at the dosage specified by the supplier. • Every 6 months repeat the procedure stated for Before First Use. Before Extended Storage • Keep tank partly filled with water and 10% of chlorine solution. • Before using the tank again follow the procedure stated for Before First Use. Using Shower • Check the boat isolator and shower isolator switches are in their ON positions. • Pull the shower head out of its holder and twist clockwise to start water flow. • W  hen finished turn head counter-clockwise to stop water flow (always return head to closed position, even when there is no water flow). • Return shower isolator to OFF position. Limited Warranty Williams Jet Tenders Ltd. Limited Warranty Certificate Williams Jet Tenders (“Williams”) undertake a PDI (pre-delivery inspection) on all new boats before shipment from factory. Williams will provide for repairs to their inflatable boats during the specific warranty periods provided herein, in accordance with the following terms, conditions and limitations. Registration of Williams boat – Each Williams boat is supplied to the original customer with a registration card. The limited Warranty contained herein shall not take effect and shall be deemed null and void unless the original owner submits a completed registration card to Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN. UK within 30 days from the date of original registration. Williams approved dealers shall be entitled to store boats for a period of up to 6 months prior to registration provided that: a) The boats are stored in original packaging in accordance with Williams guidelines; b) Registration is recorded upon handover with delivery hours only. English English Options continued Warranty coverage: Williams warrants to the original private purchaser of a properly registered craft that: a) All seams of the tubes, inflation valves, and the fabric used in the construction of the tube shall be free from defects in material and workmanship for a period of 3 years from the date of the original registration; b) The fabric of the tube shall be free from deterioration affecting serviceability (i.e. cracking, porosity, but not discolouration, fading or chaffing) for a period of 3 years from the date of the original registration; c) the fibreglass hull shall be free from defects in material and workmanship for a period of 2 years from the date of the original registration; d) all components fitted to the boat at the Williams factory or subsequently replaced under warranty shall be free from defects in material and workmanship for a period of 2 years from the date of the original registration. The warranty period for commercial use owners will be 4 months from the date of original registration. The obligation of Williams under this Limited Warranty is limited to repairing or replacing, as Williams may elect at its sole discretion, any parts that prove, in Williams’ sole judgement, to be defective in material or workmanship. THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE THE ORIGINAL PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY. What is not covered: This Limited Warranty shall not apply to: a) normal wear and tear; b) any minor boat damage, including but not limited to, gel coat crazing, fading or blistering; c) any damage to Williams boats due to negligence, accident, misuse, alteration, improper operation, collision, fire, theft, vandalism, riot, explosion, objects striking the boat, improper maintenance and storage; d) any damage caused by towing a Williams boat, any damage caused by lifting or recovering a Williams boat; e) tubes exposed to harsh or corrosive chemicals; f) any parts installed by anyone other than Williams factory personnel; g) any damage caused by after-market parts; h) Williams boats purchased for commercial/governmental use; i) any work carried out on a Williams boat by an unauthorised service centre and/or without Williams’ prior approval; j) labour, freight, delivery, storage or other similar charges; k) defects caused or worsened by failure to adhere to the instructions concerning the treatment, maintenance and care of the boat; l) Damage caused by water ingestion. Sometimes equipment installed on a Williams boat (such as electronics) carry their own individual warranties provided by their respective manufacturers. In such cases any warranty claims regarding those parts must be directed to those manufacturers and not Williams. Williams reserves the right to make warranty coverage contingent upon proof of proper maintenance. How to obtain Warranty repair: Prior to any work being commenced on a Williams boat, the warranty claim must be approved in writing by Williams Jet Tenders Ltd. In order to obtain warranty repair approval, the original owner must send written notification, along with a copy of the bill of sale, and photograph depicting the damage and/or defect sought to be repaired to Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN. U.K. If Williams finds that the specific defect and/or damage is covered under this Limited Warranty, Williams will advise the owner in writing where to send (via pre-paid freight) the boat or part(s) for repair or replacement. In many cases the local authorised Sales and Service Centre may be utilised for repairs. In others the boat or parts must be repaired by Williams personnel only. Williams does not assume any liability for any work performed on a Williams boat at an unauthorised Service Centre and/or without Williams’ prior approval. All parts replaced under this Limited warranty become the property of Williams. Miscellaneous: Williams does not authorise any person to create for it any other obligation or liability in connection with its boats. THIS LIMITED WARRANTY AND WILLIAMS’ OBLIGATION HEREUNDER IS IN LIEU OF ALL WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Williams will not be liable for any incidental or consequential damages resulting from breach of this limited warranty, including without limitation, loss of inflatable boat use, storage, payment for loss of time, inconvenience, boat rental expense, and local taxes required on warranty repairs. Williams reserves the right to alter models, change colors, specifications, materials, equipment, component parts, prices or cease production of certain models at any time without prior notice, and such changes, alterations, or cessation shall be made without Williams incurring any obligations to equip or modify inflatable boats produced prior to the date of such changes or alterations. This Limited Warranty shall be governed by and construed and enforced in accordance with UK Law. 20 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 21 Characteristiques Générales Français Ce manuel du propriétaire a été élaboré afin de vous aider à utiliser votre Turbojet en toute sécurité. Il contient un descriptif détaillé du bateau et de ses équipements ainsi que des informations sur son fonctionnement et son entretien. Prenez le temps de le lire attentivement pour vous familiariser avec votre nouveau bateau avant de l’utiliser. Le WILLIAMS Turbojet utilise un mode de propulsion à jet d’eau. S’il s’agit de votre premier bateau ou que vous changiez pour un bateau qui ne vous est pas familié, assurez vous, pour votre propre sécurité, d’acquérir les compétences nécessaires à son fonctionnement et à son pilotage avant d’en assumer le commandement. Votre concessionnaire ou l’importateur seront heureux de vous diriger vers une école de navigation ou un instructeur compétent. Turbojet 325 Turbojet 385 Turbojet 445 2.90m 3.30m 3.82m 4.54m Largeur 1.69m 1.72m 1.76m 1.93m Poids à vide 300kg 325kg 360kg 435kg 0.96/0.80m 0.96/0.80m 0.96/0.87m 1.10m Hauteur Le Turbojet est un bateau très performant. Williams recommande qu’une qualification minimum, telle que RYA niveau 2, permis A ou Mer, ou Certificat International de Compétence, soit acquise par l’utilisateur avant d’en prendre le contrôle. Ce manuel considère que l’utilisateur possède ce niveau de qualification ainsi que les connaissances de base du marin. Merci de conserver ce manuel en lieu sur et de le donner au nouveau propriétaire à la vente du bateau.    Numéro d’Identification de la Coque (HIN): Turbojet 285 Longueur +  Tirant d’eau 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.36m Vitesse 66/77* km/h 66/77* km/h 77/85* km/h 77/85* km/h Puissance 80hp/100hp* 80hp/100hp* Carburant 34 litres 42 litres 50 litres Personnes 3 4 5 6 Capacité de charge max 263 kg 338 kg 500 kg 585 kg C C C Catégorie de conception (CE)  Sécurité La sécurité est très importante pour Williams Jet Tenders et cette société recommande que toutes les personnes qui entrent en contact avec ses embarcations et ses autres produits, comme les responsables de l’entretien ou des réparations des produits Williams, fassent attention, fassent preuve de bon sens et observent les informations relatives à la sécurité figurant dans ce manuel et sur les étiquettes de sécurité affichées sur les embarcations. Conservez les étiquettes en bon état et remplacez-les si elles deviennent illisibles. En outre, si vous devez remplacer une pièce comportant une étiquette, veuillez vous assurer de commander l’étiquette fixée à cette pièce, en commandant la pièce et l’étiquette en même temps. Soyez au courant des lois locales et des restrictions et ne jamais utiliser sous l’influence de l’alcool ou toute autre substance qui peut affecter votre jugement. Ce symbole apparaît sur un nombre d’étiquettes fixées à l’embarcation. Ce symbole devrait attirer votre attention sur le message et vous référer au manuel d’utilisation. Ce symbole d’alerte de sécurité apparaît tout au long de ce manuel d’utilisation et apparaît sur différentes étiquettes fixées à l’embarcation. Il signifie: attention, soyez vigilent(e), votre sécurité est concernée! Veuillez lire et respecter le message qui suit le symbole d’alerte de sécurité. DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. 22 williamsjettenders.com Characteristiques Moteur 100hp/120hp* 100hp/120hp* Français Félicitations Pour Avoir Choisi un Williams Turbojet 56 litres C * Indique la variante ‘S’ Moteur Textron MPE 850cc Turbo Non-turbo : 80 cv/50 kW à 6300 tr/min Puissance Turbo 100 : 100 cv/74 kW à 7500 tr/min maximale Turbo 120 : 120 cv/88 kW à 7500 tr/min Qualité de carburant recommandée : Essence sans plomb (super) avec indice d’octane de 95 ROZ ou 85 MOZ au moins. USA : Au moins « Premium 91 », sans plomb Exigence minimale : Le carburant de mauvaise qualité peut causer une perte de puissance et/ou une augmentation de la consommation Carburant de carburant. Essence sans plomb avec indice d’octane de 91 ROZ ou 82,5 MOZ au moins. USA : Au moins « Regular 87 », sans plomb Une augmentation du taux d’éthanol peut entraîner une usure prématurée du moteur et un rendement médiocre lors de son démarrage. Huile Huile 0W40 entièrement synthétique, au moins API SJ, ACEA A3/B3 Capacité en huile 3.5 litres maximum Catégorie de Conception Catégorie C – « à proximité des côtes » : navire de plaisance conçus pour la navigation à proximité des côtes, dans de grandes baies, des estuaires, des lacs et des rivières, durant laquelle les vents peuvent aller jusqu’à la force 6 comprise et les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu’à 2m compris. Ce bateau est conformé à la norme ISO 6185-3. Le williamsjettenders.com 23 Tableau d’Instruments de Contrôle 1 compte tours et compteur d’heures Aménagement Général 2 jauge carburant 3 compteur de vitesse 4 voyants d’alarme 5 interrupteur ventilateur de cale 6 interrupteur feux de navigation 7 interrupteur pompe de cale 8 cordon coupe circuit de sécurité 9 accélérateur/changement de vitesse 1 rangement étanche (sous le siège) 2 taquet d’amarrage 3 points de levage 4 remplissage carburant (sous le siège) 5 boitier de commande accélération/ inverseur 6 anneau de traction ski nautique (tableau arrière) 7 prise pour feu blanc 360° 8 contacteur à clef et coupe batterie (sous le siège) 9 prise pour feux de navigation bâbord/tribord 10 coffre (sous le siège) 11 prise auxiliaire 12v 12 plaque CE 13 bouchons de nables (un dans le plancher avant et un dans chaque plancher arrière) 14 valves de gonflage 15 valves de surpression 16 numéro d’identification de coque (HIN) (sous la plateforme) 17 raccord de rinçage moteur 18 douche (445 seulement) 19 taquet de proue/point d’amarrage (385, 445 seulement) 20 vanne de remorquage (sous la barre) @ Indique les places assises 19 9 2 1 3 10 4 4 5 6 7 9 Français Français numéro d’identification de la coque se trouve au dessus de la turbine et sous la plateforme arrière. Notez le dans le cadre ci-dessus. La plaque CE se trouve sur le franc bord arrière tribord. La plaque CE certifie la conformité à la Directive Européenne 94/25/CE. 10 fusibles (compartiment moteur) 8 @ 1 @ Model shown: Turbojet 385 Utilisation de Votre Annexe 3 14 2 13 AVERTISSEMENT. Ce bateau utilise un système de propulsion à jet d’eau pouvant outrepasser les performances et réagir différemment par rapport à d’autres bateaux que vous avez déjà conduits. À vitesse réduite, la manœuvrabilité est limitée. 3 14 10 @ AVERTISSEMENT. L’utilisateur de ce bateau doit avoir l’âge et les compétences requis, avoir lu et compris les consignes de sécurité et le guide de l’utilisateur du propriétaire, savoir utiliser correctement ce bateau, posséder les connaissances élémentaires de navigation et avoir les qualifications exigées par la loi. @ @ AVERTISSEMENT. N’autorisez jamais un invité à bord à conduire ce bateau à moins que ce dernier ait l’âge et les compétences requis, ait lu et compris les consignes de sécurité et le guide de l’utilisateur du propriétaire, sache utiliser correctement ce bateau, possède les connaissances élémentaires de navigation et ait les qualifications exigées par la loi. 4 20 5 15 14 3 17 15 12 18 8 3 11 @ 7 6 14 AVERTISSEMENT. Ne dépassez en aucun cas le nombre de passagers car cela pourrait diminuer la stabilité et le pilotage du bateau. AVERTISSEMENT. Portez toujours un gilet de sauvetage, ainsi que tous les passagers. AVERTISSEMENT. Conduisez toujours avec prudence selon la visibilité et les conditions de navigation. AVERTISSEMENT. Ne conduisez jamais le bateau si vous avez consommé de l’alcool ou de la drogue. Cela ralentirait votre temps de réaction et altérerait votre jugement. AVERTISSEMENT. Ne conduisez pas à une vitesse excessive et ne réalisez pas de manœuvres extrêmes pouvant entraîner une perte de contrôle. 16 AVERTISSEMENT. Attachez toujours le harnais de sécurité à votre jambe. Le retrait du harnais arrêtera le moteur en cas d’urgence. Testez toujours le fonctionnement du harnais lorsque vous utilisez le bateau. Model shown: Turbojet 445 24 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 25 Si des algues, un sac plastique ou des débris se prennent dans la turbine pendant l’utilisation, un phénomène de cavitation peut survenir, causant une perte de poussée. Si cette situation se prolonge, le moteur peut surchauffer et entrainer de graves problèmes mécaniques. S’il y a des signes de débris, d’algues, etc, obstruant la turbine, sortir le bateau de l’eau. Coupez la batterie et enlevez tous les débris de la turbine. NE PAS faire de tentatives répétées de démarrage d’une annexe bloquée ou forçant, cela peut gravement l’endommager. En cas de difficulté, contactez votre concessionnaire officiel Williams. (Une liste complète de concessionnaires/techniciens officiels est disponible sur www.williamsjettenders.com) Récupération ATTENTION. Ne pas essayer de lever ou récupérer l’annexe par le tableau arrière. En la relevant par l’arrière, cela provoquerait une entrée d’eau dans le moteur par le système d’échappement et l’endommagerait gravement. Vanne de Remorquage ATTENTION. Le risque de noyer le moteur existe. Une vanne de remorquage est installée. La vanne doit être dans la position « CLOSED » pour remorquer, et dans la position « OPEN » pour naviguer. Si la vanne n’est pas sur la position correcte, le moteur sera gravement endommagé. Mouillage ATTENTION. Ne laissez pas votre Turbojet au mouillage ou au port pour de longues périodes afin d’éviter l’apparition d’algues et coquillages qui diminueraient les performances. Accoster sur la Plage ATTENTION. NE PAS manœuvrer dans moins de 0.60m d’eau car du sable, des graviers ou des algues pourraient entrer dans la turbine. NE PAS accoster sur la plage avec le moteur en marche. Coupez le moteur avant d’accoster car cela pourrait endommager la turbine et boucher le circuit de refroidissement moteur. En repartant, poussez le bateau en eau plus profonde et balancez le d’un coté à l’autre plusieurs fois avant de le démarrer pour enlever le sable de la turbine – ne pas le faire peut endommager la turbine. Equilibrage ATTENTION. Ne pas surcharger le bateau. A toutes les vitesses, soyez conscient de l’assiette du bateau et répartissez les poids en conséquence. Généralités ATTENTION. Adaptez une conduite responsable et une vitesse appropriée à l’état de la mer. Renseignez vous sur la législation et les restrictions locales. Faites toujours un contrôle visuel du bateau et de ses équipements avant de l’utiliser. Respectez le programme de révision détaillé dans le manuel d’entretien. AVERTISSEMENT. La manœuvrabilité est limitée au cours de la décélération. Apprenez à vous familiariser avec le maniement du bateau. 26 williamsjettenders.com Période de Rôdage Moteur Textron Automotive GmbH recommande de ne pas pousser le moteur au-delà de 6 000 tr/min pendant les 5 premières heures de fonctionnement. Cette période de rodage a un effet positif sur la durée de vie du moteur. Remplissage Carburant Dans le cadre du contrôle avant livraison, votre nouveau Turbojet a été intégralement testé et, éventuellement, vidangé de son carburant. Lorsque vous faites le plein, utilisez uniquement du carburant Super sans plomb 95-98 RON. • Assurez vous que le contact est coupé. • Enlevez le coussin d’assise console pour atteindre le bouchon de remplissage. • Faites le plein dans un endroit ventilé. • Ne pas faire déborder le réservoir; ne pas renverser de carburant. • Serrez correctement le bouchon de remplissage après avoir fait le plein. • Ouvrez le compartiment moteur et vérifiez le fond de cale après avoir fait le plein. • Le bouchon de remplissage est équipé d’une mise à l’air intégrale. Ne pas laver au jet d’eau autour du bouchon de remplissage car l’eau pourrait rentrer dans le réservoir. Français Français Ce bateau utilise un système de propulsion à jet d’eau qui lui confère des caractéristiques de maniabilité exceptionnelles. L’accélération produit une poussée par la turbine, le contrôle directionnel se fait en accélérant et en tournant le volant dans la direction voulue. Une forte poussée fera tourner le bateau brusquement; une faible poussée produira moins de force en virage. Il n’y a pas de gouvernail, il faut obligatoirement de la poussée pour avoir de la maniabilité. IMPORTANT ! N’utilisez pas de carburant provenant de pompes à carburant portant la mention E85. L’utilisation de carburant portant la mention E85 est interdite par les normes de l’EPA aux États-Unis. Un carburant contenant de l’éthanol peut causer des problèmes dans le circuit de carburant ou dans le moteur, ce qui provoquera : • Des difficultés de démarrage et de fonctionnement. • La détérioration des pièces en caoutchouc ou en plastique. • La corrosion des pièces métalliques. • Des dommages aux pièces internes du moteur. Avant Utilisation La pression du tubulaire varie en fonction de la température de l’air. Gonflez les compartiments du tubulaire à 250mB/3.6psi en suivant l’ordre indiqué sur les valves. Ne pas respecter cette procédure compromettra la tenue en mer et l’étanchéité totale du bateau. Les valves de gonflage ont des clapets quart de tour permettant un dégonflage rapide. AVERTISSEMENT: les compartiments du tubulaire doivent être gonflés selon l’ordre indiqué pour éviter une surpression. • Vérifiez que les clapets de valves sont fermés et gonflez les compartiments de manière égale en commençant par l’arrière droit, l’arrière gauche puis les valves d’avant. • Contrôlez qu’il n’y ait pas d’eau ou d’essence dans le fond de cale. • Mettez en place et bloquez les bouchons de nable. • Assurez vous que la vanne de remorquage (towing valve) est sur la position « open ». • Vérifiez que les loquets de capot moteur sont bloqués. • Vérifiez le fonctionnement du cordon coupe circuit. williamsjettenders.com 27 Français ATTENTION: TOUJOURS vous attacher avec le cordon de sécurité quand le moteur est en marche. Avant de partir et à titre de précaution, toujours tester le cordon de sécurité en tirant dessus pour le déconnecter du coupe circuit – le moteur doit toujours s’arréter. AVERTISSEMENT: aucun voyant de révision ne s’allume pour l’intervalle de révision initial de 12 heures : cette révision doit être effectuée au plus tard après 25 heures d’utilisation. Veuillez vous reporter au programme d’entretien. Vérification du Niveau d’Huile ATTENTION: NE JAMAIS manœuvrer le bateau lorsque des baigneurs utilisent l’échelle de bain, le déflecteur de marche arrière pouvant entrainer des blessures graves. Le moteur doit être à température de fonctionnement pour que le niveau exact soit indiqué sur la jauge. ATTENTION: NE JAMAIS examiner le compartiment moteur quand le moteur tourne ou avec le contact. Le niveau d’huile doit être entre MIN et MAX sur la jauge. Ne pas visser le bouchon pour vérifier le niveau. Utiliser la viscosité d’huile préconisée (15w50). Ne pas remplir au-dessus de MAX. Démarrer Votre Turbojet Assurez vous que la profondeur d’eau sous le bateau soit au moins de 0.60m. 1 tournez le coupe batterie sur la position « ON ». 2 ventilez la cale moteur pendant 4 minutes. 3 vérifiez qu’il n’y ait pas de cordes détachées qui pourraient être aspirées par la turbine. 4 vérifiez que le levier de commande est au point mort. 5  connectez le cordon de sécurité au coupe circuit. ATTENTION: ne pas attacher le cordon de sécurité peut entrainer des blessures personnelles. 6 tournez la clef de contact jusqu’au démarrage du moteur. 7 testez le bon fonctionnement du cordon de sécurité (voir ci-dessus Verification de Securite!) MIN MAX DO NOT THREAD IN TO CHECK! Français Vérification de Sécurité! 1 2 0,5 L Sifflet de Sécurité (seulement americaines) Pour assurer la conformité à la réglementation NMMA, un kit de sécurité est fourni dans la pochette de votre annexe, ce kit doit rester à bord quand vous utilisez l’annexe. Ce kit de sécurité comprend: 1 Coupe batterie 2 Clef de contact Remarque : Vous devez attendre au moins 10 secondes avant de mettre l’isolateur de batterie hors tension lors de l’arrêt du moteur. La collecte de données dans l’UCE du moteur sera perdue si vous ne suivez pas cette procédure. 1 x Sifflet de Sécurité En cas d’urgence, utilisez le sifflet pour attirer l’attention. Voyants d’Alarme Disfonctionnement de l’ECU (1) Ce voyant s’allumera s’il y a un défaut du système de gestion moteur. Si cela se produit, ARRETEZ le moteur et contactez le concessionnaire officiel Williams. 1 2 3 4 Temperature d’echappement (2) Ce voyant s’allumera si l’alimentation du circuit de refroidissement ouvert est obstruée. Après redémarrage d’un moteur chaud, il est normal que le voyant reste allumé pendant 30 secondes. Si le voyant reste allumé après 30 secondes ou s’allume quand le moteur est au dessus du ralenti, ARRETEZ le moteur et vérifiez ce qui peut obstruer le circuit de refroidissement. Pression d’huile basse (3) Si ce voyant s’allume, ARRETER le moteur et contactez le concessionnaire officiel Williams. Graissage du Palier d’Arbre de Transmission La lubrification du palier d’étanchéité d’arbre de transmission est faite par un graisseur automatique. Vérifiez le niveau de graisse dans le réservoir toutes les 10 heures de fonctionnement. Utilisez une graisse au calcium sulphonate de qualité, multi usage, ou l’équivalent haute température pour remplir le réservoir. NE PAS dépasser le niveau maximum indiqué. Entretien (4) Lorsque le voyant s’allume, on doit effectuer une révision du moteur ; consultez votre revendeur Williams autorisé. Le voyant de révision s’allume au bout de 60 heures d’utilisation. 28 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 29 Compartiment Moteur Après Utilisation: Procédure de Rinçage Afin de prolonger la vie du moteur, il est très important de rincer le moteur à l’eau douce pour évacuer le sel après utilisation et avant stockage. Le manque de rinçage régulier réduira de manière significative la durée de vie de certains composants du moteur et peut invalider la garantie. NE PAS accélérer hors de l’eau. 10 1 Brancher un tuyau d’eau douce équipé du raccord mâle fourni avec l’annexe au raccord femelle fixé sur le bateau. 1 8 2 Démarrer le moteur et ouvrir l’eau immédiatement. 2 3 4 11 12 3 Faire tourner le moteur au ralenti pendant 1 minute environ afin de rincer complètement le circuit de refroidissement ouvert. Français Français AVERTISSEMENT: le moteur DOIT être en marche avant de brancher l’eau. Il y a un risque de noyer le moteur si l’eau continue d’arriver après que le moteur soit arrêté. 4 Couper l’eau. 5 Laissez tourner le moteur pendant 10 secondes au maximum pour évacuer l’eau du système de refroidissement, puis arrêter le moteur. Débranchez le tuyau d’eau du raccord de rinçage. 6 Vérifier le fond de cale du bateau et sécher toute eau résiduelle. Enlever les bouchons de nable. 9 3 7 2 5 1 8 6 5 7 4 6 1 pompe à essence et sonde de niveau 2 alimentation carburant 3 retour carburant 4 filtre essence 5 vase d’expansion de liquide de refroidissement 30 williamsjettenders.com 6 réservoir d’huile 7 batterie 8 fusibles du moteur 9 graisseur automatique 10 extincteur automatique 11 limiteur du puissance 12 vanne de remorquage 1 raccord de rinçage 2 évacuation de la pompe de cale 3 évacuation d’eau du refroidissement ouvert 4 évacuation du nable arrière tribord 5 anode de turbine 6 anode de plaque 7 évacuation du nable arrière bâbord 8 évacuation du nable avant williamsjettenders.com 31 Contrôle du Circuit de Carburant Les fusibles sont situés sous la console. De gauche à droite. ATTENTION: Circuit de carburant sous pression. Contrôlez la présence de fuites éventuelles sur le circuit à intervalle régulier. Tous les éléments du circuit de carburant fonctionnent sous pression (5 bar). Le circuit reste sous pression après l’arrêt du moteur. Soyez vigilant et débranchez soigneusement les connecteurs rapides lors du remplacement du filtre. Portez des lunettes de protection. Pas de flammes. 1 Cadrans / voyants d’alarme: 5 amp 2 Interrupteur de ventilateur de cale: 7.5 amp Français 3 Interrupteur de pompe de cale: 7.5 amp 4 Interrupteur de feux de navigation: 5 amp 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5 Pompe de cale: 7.5 amp Afin d’assurer à votre annexe une longue durée de vie et d’en maintenir la fiabilité et la sécurité, veuillez suivre ces instructions d’entretien routinier. Williams ne peut être tenu responsable pout tout dommage ou blessure résultant d’un entretien non suivi ou d’une intervention mal réalisée par le propriétaire. 6 Musique (en option): 5 amp 7 Douche (en option): 5 amp 8 Éclairage subaquatique (en option): 7.5 amp 9 Éclairage de pont (en option): 5 amp 10 Échosondeur / Traceur de cartes (en option): 3 amp Deux fusibles de 25 amp, dont un pour la prise auxiliaire de 12 volts et un pour la pompe de cale, sous tension en permanence, situés sous le siège du timonier. Un fusible de 40 amp pour l’alimentation côté commutation du sectionneur de la batterie est situé sous le siège du timonier. Tableau des Codes Couleur des Câbles Le tableau ci-dessous présente la couleur correspondant à toutes les abréviations imprimées des câbles. Veuillez également consulter le CD de ressources techniques de Williams pour le schéma du circuit électrique. Abréviation Couleur Abréviation BK Noir VT Couleur Violet GN Vert RD Rouge PK Rose GY Gris LTGN Vert clair BE Bleu BN Marron WE Blanc OE Orange YW Jaune Exemple : GN/YW signifiera Vert/Jaune Limiteur de puissance L’interrupteur de limite de puissance se trouve dans le compartiment moteur, du côté bâbord. Pour conduire le bateau en mode faible puissance, tournez la clé pour la placer dans la partie faible puissance de l’entrée de serrure. Pour passer en mode pleine puissance, tournez la clé pour la placer dans la partie pleine puissance. La clé peut être retirée dans les deux positions. 32 williamsjettenders.com Entretien Routinier Français Identification des Fusibles 1 Rincez régulièrement votre annexe pour éliminer les dépôts de sel. 2 Vérifiez le niveau du réservoir de graisse du palier et remplissez si nécessaire. 3 Vérifiez le niveau d’huile moteur (voir section Verification du Niveau d’Huile). 4 Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. 5 Rincez le circuit de refroidissement ouvert (voir section Apres Utilisation: Procedure de Rinçage). 6 Appliquez une graisse de bonne qualité contenant du Téflon (e.g. Quicksilver 101) sur tous les câbles de commande, coté boitier et coté turbine. 7 Vérifiez qu’il n’y ait pas d’entrée d’eau, de fuite d’huile ou d’essence dans le fond de cale. 8 Graissez légèrement le feu sur mat avec de la graisse blanche ou équivalente. 9 Vérifiez l’usure des 2 anodes de turbine. 10 La perte de pression du tubulaire après 24 heures n’est pas anormale. La température et la pression atmosphérique entrainent une variation de la pression du tubulaire. Vérifiez régulièrement la pression de gonflage. 11 Pour les bateaux utilisés dans les environnements tropicaux de la fréquence de l’entretien de routine doit être augmentée en conséquence. Révision La première révision après rodage est très importante et s’effectue après 12 heures d’utilisation. Ensuite, la révision est exigée toutes les 60 heures ou annuellement. Contactez votre concessionnaire officiel Williams pour effectuer l’entretien de votre Turbojet. Consultez le manuel d’entretien Textron pour la maintenance périodique du moteur. La lumière de service du moteur s’allume après toutes les 60 heures un service de signalisation du moteur est nécessaire. Le service initial du moteur est due à 12 heures, et doit être effectuée avant d’atteindre 25 heures d’utilisation. Pas de lumière de service s’allume pour le service initial. Contactez votre concessionnaire officiel Williams pour les pièces détachée et accessoires. williamsjettenders.com 33 Hivernage Tableau d’Entretien Couvrez le bateau et remisez le dans un endroit propre, ventilé et sec, qui n’est pas soumis à d’importantes variations de température ou d’humidité. Pour une information complète sur l’hivernage, consultez le manuel technique Textron. • • • Avant le remisage pour l’hiver, le tubulaire doit être dégonflé et rincé à l’eau douce, nettoyé des petits graviers et algues qui pénètrent dans le rail, et ensuite séché. Pour le nettoyage, utilisez de l’eau savonneuse. Remisez le bateau avec le tubulaire légèrement gonflé si c’est possible. Entretien du Pont et de la Coque Nettoyez le pont régulièrement en utilisant un détergent non agressif avec de l’eau chaude et rincez abondamment pour évacuer le sable, etc…La coque et le pont devront être régulièrement lustrés à l’aide d’un polish gel coat de bonne qualité pour atténuer l’impact des UV qui ternissent le gel coat. Batterie La batterie utilisée dans le turbojet est du type « sèche ». Cela signifie que le contenu électrolytique est absorbé dans un matériau spécial qui ne nécessite pas de rajout de liquide et est étanche dans toutes les positions. Quand le bateau n’est pas utilisé pour une longue période, débranchez la cosse négative. Un chargeur optimiseur, tel qu’un « accumate », prolongera la vie de la batterie. Circuit de Carburant Le carburant s’évente au bout de quelques mois. Un réservoir plein empêche l’humidité et la moisissure de se développer à l’intérieur. Le carburant se dégrade après 30 jours approximativement. Ajouter un additif stabilisateur de carburant en respectant la proportion minimisera cette dégradation. Circuit de Refroidissement Rincez le circuit de refroidissement ouvert abondamment pour enlever le sel, sable, coquillages et autres contaminants que peut contenir l’eau de mer et qui peuvent se déposer ou se coincer dans le circuit de refroidissement ouvert (voir section Apres Utilisation: Procedure de Rincage). Mesurez la teneur en antigel du liquide de refroidissement à l’aide d’un testeur d’antigel disponible dans le commerce. Un mélange à 50% d’eau distillée et de propylene glycol apporte une protection suffisante au gel jusqu’approximativement -37°C. Enlevez le tuyau de vidange connecté à la base de l’échangeur de chaleur et purgez l’eau résiduelle, OU utilisez le même mélange antigel 50/50 pour rincer le circuit de refroidissement ouvert en utilisant l’embout de rinçage et un bac de récupération adapté. Remplacement de l’Huile Moteur Il est important de remplacer l’huile. L’huile moteur usagée contient de l’eau, du carburant non brulé, et de petites particules de métal. Quand de l’huile ancienne reste dans le moteur pour de longues périodes, corrosion et dégradation peuvent apparaitre sur les roulements du moteur. Conservation des Cylindres Dévissez les bougies et remplissez approximativement 10ml d’huile moteur propre dans chaque orifice de bougie. Faites tourner le moteur au démarreur plusieurs fois. Revissez les bougies en place. Conservation du Papillon de Wastegate Turbo Afin de prévenir le grippage/blocage du papillon de wastegate, pulvérisez un produit anticorrosion sur l’axe et son coussinet. Graissage des Cables Graissez tous les câbles de contrôles aux deux extrémités et actionnez les pour assurer une bonne application. Protection Générale Contre la Corrosion 34 Appliquez de la « Vaseline », 1graisse diélectrique ou une graisse blanche équivalente sur le coupe batterie, les boutons pression de sellerie et le feu blanc télescopique. Utilisez un produit d’entretien sur le contacteur à clef. Appliquez un produit anti corrosion sur le moteur, les connexions électriques, sous la console et autour de la turbine. williamsjettenders.com élément procédure jeu des soupapes vérifier/régler • bougies replacer • bobines d’allumage replacer • perdre vanne régler • filtre à air vérifier • huile moteur vérifier le niveau • huile moteur & filter liquide de refroidissement moteur liquide de refroidissement moteur circuit de refroidissement ouvert anode sacrificielle du moteur protection contre la corrosion du moteur durites de refroidissement, huile, air silent blocks moteur bougies, stabilisateur d’essence, la préservation interne moteur, systèmes d’échappement et de carburant hélice/turbine replacer • vérifier • rincer palier d’étanchéité d’arbre • • • • • • • Après 4 ans • • • • • • • vérifier vérifier • • • • • • • replacer vérifier/ nettoyer/graisser vérifier/ régler/graisser vérifier/ régler/graisser graisser • • • • vérifier vérifier • • vérifier • vérifier/nettoyer vérifier/ nettoyer/graisser cable d’inverseur • • • cale cable de direction • • • • vérifier vérifier/replacer circuit de carburant cartouche de filtre carburant allumage/ coupe batterie • •• replacer • anodes de turbine connexions électriques période à chaque interval régulier fin de rôdage utilisation 60 hrs 120 hrs 360hrs d’année 12 hrs Français Français Tubulaire de Flottabilité Nécessite des connaissances mécaniques ou électriques basiques Nécessite des connaissances mécaniques et électriques avancées Remplacer • Consulter le Manuel du moteur Textron • • • • • • Vérifiez chaque utilisation / appoint si nécessaire williamsjettenders.com 35 Les Options Français AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de mort. Quand Williams élingues de levage sont utilisés S’il vous plaît respecter les valeurs de la charge de travail sécuritaires comme suit: Turbojet 285: 400kg max Turbojet 325: 400kg max Turbojet 385: 450kg max Turbojet 445: 500kg max 1 Traceur Voir les détails dans dossier d’information du bateau. Français Équipement de levage Bimini (photo principale) 2 Fusion MP3 music system AVERTISSEMENT. Ne pas utiliser tendre à plus de 18 noeuds lorsque Bimini est soulevée Voir les détails dans dossier d’information du bateau. Photo principale: Turbojet 445 Les chiffres montrent la position de montage des éléments optionnels 1 3 Garmin VHF radio 2 Voir les détails dans dossier d’information du bateau. 4 3 4 Sondeur Voir les détails dans dossier d’information du bateau. 36 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 37 Garantie Limitée Remplissage du Réservoir d’Eau Certificat de garantie limitée des modèles Williams Jet Tenders Ltd. Français L’orifice de remplissage d’eau se trouve sur le franc bord bâbord du bateau et est relié à un réservoir de 20 litres. Il est impossible d’évacuer l’eau en intégralité du système ; en conséquence, il faudra suivre la procédure ci-dessous pour prévenir au mieux le développement de micro organismes. Avant la Première Utilisation • R  emplir en partie le réservoir d’eau chaude (50°C) et une solution à 1% d’un détergent doux. • Après quelques minutes, rincer à l’eau douce et remplir le réservoir d’eau traité avec des tablettes de chlore (vsuivre les instructions sur l’emballage pour une concentration à 5%). • Vider après 2 heures et rincer à l’eau claire avec précaution et consciencieusement. A l’Utilisation • A  chaque remplissage du réservoir, ajouter des tablettes de chlore au dosage spécifié par le fournisseur. • Tous les 6 mois, répéter l’opération « Avant la première utilisation ». Avant une Longue Période de Stockage • G  arder le réservoir en partie rempli avec de l’eau et 10% de chlore. • Avant de réutiliser le réservoir, suivre la procédure « Avant la première utilisation ». Utilisation de la Douche • C  ontrôler que le coupe batterie et l’interrupteur de douche soient en position « ON ». • Tirer la douchette de son logement et tourner la tête dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire couler l’eau. • Pour arrêter l’eau de couler, tourner la tête de la douchette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (toujours tourner la tête en position fermée, même quand il n’y a pas d’eau qui coule). • Remettre avec précaution le tuyau dans son logement et vérifier que la douchette est bien en place. • Remettre l’interrupteur de douche sur « OFF ». Williams Jet Tenders (“Williams”) effectue une IAE (inspection avant expédition) de tous les nouveaux bateaux avant leur sortie d’usine. Williams réparera ses bateaux gonflables au cours de la période de garantie déterminée et indiquée dans la présente, conformément aux termes, conditions et limitations suivants. Enregistrement des bateaux Williams – chaque bateau Williams est livré au client initial avec une carte d’enregistrement. La garantie limitée contenue dans la présente ne prendra pas effet et sera considérée nulle et non avenue à moins que le propriétaire initial soumette une carte d’enregistrement dument remplie à Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, Royaume Uni, dans les 30 jours qui suivent la date de l’enregistrement initial. Les concessionnaires agréés de Williams sont autorisés à stocker les bateaux pendant une période de moins de 6 mois avant l’enregistrement à condition que : a) les bateaux soient stockés dans leur emballage d’origine conformément aux directives de Williams ; b) l’enregistrement soit fait lors de la remise du bateau en incluant le relevé des heures d’essai à l’usine Williams uniquement. Couverture de la garantie : Williams garantie au propriétaire privé initial d’un bateau correctement enregistré que : a) toutes les soudures des boudins, des valves de gonflage et du tissu utilisé dans la fabrication du boudin n’ont aucun vice de matériau et de fabrication pendant une période de 3 ans à compter de la date d’enregistrement initial ; b) le tissu du boudin n’aura aucune détérioration affectant son utilisation (par exemple, des craquelures ou de la porosité, mais non la décoloration, le passage des couleurs ou les marques de friction) pendant une période de 3 ans à compter de la date d’enregistrement initial ; c) la coque en fibre de verre n’aura aucun vice de matériau et de fabrication pendant une période de 2 ans à compter de la date d’enregistrement initial ; d) tous les composants installés sur le bateau à l’usine Williams ou remplacés par la suite sous garantie n’auront aucun vice de matériau et de fabrication pendant une période de 2 ans à compter de la date d’enregistrement initial. La période de garantie pour les propriétaires d’utilisation commerciale sera de 4 mois à compter de la date d’enregistrement initial. L’obligation de Williams sous cette garantie limitée se limite à la réparation ou au remplacement, à la discrétion de Williams, de toute pièce s’avérant avoir, selon le seul avis de Williams, un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE LIMITÉE CONSTITUERA LE SEUL RECOURS EXCLUSIF DU PROPRIÉTAIRE INITIAL. Français Douche Optionnelle – Fonctionnement Exclusion de la garantie : Cette garantie limitée ne couvrira pas : a) l’usure normale ; b) tout dommage léger incluant mais ne se limitant pas aux rayures du revêtement gel, au passage de couleur ou à la formation de cloques ; c) tout dommage des bateaux Williams causé par la négligence, un accident, une mauvaise utilisation, une modification, une utilisation incorrecte, une collision, un incendie, le vol, le vandalisme, des émeutes, une explosion, le contact d’objets avec le bateau, le stockage et une maintenance incorrecte ; d) tout dommage causé par le remorquage d’un bateau Williams, tout dommage causé par le levage ou la récupération d’un bateau Williams ; e) l’exposition des boudins à des produits chimiques corrosifs et abrasifs ; f) toute pièce installée par des personnes autres que le personnel de l’usine Williams ; g) tout dommage causé par des pièces d’après-vente ; h) les bateaux Williams achetés pour une utilisation commerciale / gouvernementale ; i) toute intervention effectuée sur un bateau Williams par un centre de réparation non agréé et/ou sans l’accord préalable de Williams ; j) la main d’œuvre, le transport, la livraison, le stockage ou d’autres frais similaires ; k) des défaillances causées ou empirées par le non respect des instructions concernant le traitement, la maintenance et le soin du bateau ; l) des dommages causés par l’entrée d’eau. Parfois des équipements installés sur un bateau Williams (tels que des appareils électroniques) ont leur propre garantie individuelle fournie par leur fabricant respectif. Dans de tels cas, toute demande de service sous garantie concernant ces pièces doit être soumise à ces fabricants et non pas à Williams. Williams se réserve le droit d’appliquer la couverture de garantie sur preuve d’une maintenance correcte. Comment obtenir des réparations sous garantie : Avant de commencer tout travail sur un bateau Williams, la demande d’intervention sous garantie doit être approuvée par écrit par Williams Jet Tenders Ltd. Afin d’obtenir l’autorisation d’une réparation sous garantie, le propriétaire initial doit envoyer une notification écrite accompagnée d’une copie de la facture d’achat et d’une photo représentant le dommage et/ou la défaillance qu’il cherche à faire réparer à : Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, Royaume Uni. Si Williams trouve que le vice et/ou le dommage particulier(s) est/sont couvert(s) sous cette garantie limitée, Williams indiquera au propriétaire par écrit où il devra expédier (par transport prépayé) le bateau ou la/les pièce(s) pour une réparation ou un remplacement. Dans de nombreux cas, le centre agréé de réparation et de vente le plus près du propriétaire sera peut-être utilisé pour les réparations. Dans d’autres cas, le bateau ou les pièces devra/devront être réparé(es) uniquement par le personnel Williams. Williams décline toute responsabilité pour tout travail réalisé sur un bateau Williams dans un centre de réparation non agréé et/ou sans l’autorisation préalable de Williams. Toutes les pièces remplacées sous cette garantie limitée deviendront la propriété de Williams. Divers : Williams n’autorise aucune personne à lui imputer toute autre obligation ou responsabilité en rapport avec ses bateaux. CETTE GARANTIE LIMITÉE ET LES OBLIGATIONS DE WILLIAMS AUX TERMES DES PRÉSENTES REMPLACENT TOUTES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, INCLUANT MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Williams décline toute responsabilité pour tout dommage-intérêt ou toute perte indirecte provenant de la rupture de cette garantie limitée, incluant mais ne se limitant pas au manque d’utilisation du bateau gonflable, au stockage, au paiement pour la perte de temps, au dérangement, aux frais de location de bateau et aux taxes locales requises sur les réparations sous garantie. Williams se réserve le droit de modifier les modèles, de changer les coloris, les spécifications, les matériaux, les équipements, les composants de pièces et les prix, ou d’interrompre la production de certains modèles à tout moment et sans préavis ; et ces changements, modifications ou interruptions seront réalisées sans que Williams soit responsable d’équiper ou de modifier les bateaux gonflables fabriqués avant la date de ces changements ou modifications. Cette garantie limitée sera régie par les lois britanniques et sera interprétée et appliquée conformément à ces dernières. 38 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 39 Specifiche Generali Questo manuale del proprietario è stato stilato al fine di aiutarti ad utilizzare il tuo Turbojet in tutta sicurezza. Contiene dettagli relativi al tender ed all’equipaggiamento installato, completo di informazioni sul corretto utilizzo e la manutenzione. Siete pregati di leggerlo attentamente e di familiarizzare con il battello prima di iniziare ad usarlo. Il Turbojet Williams funziona grazie alla propulsione ad acqua. Se questo è il tuo primo tender o se hai cambiato la tipologia di battello e non ha familiarità con esso, per la tua stessa sicurezza ti preghiamo di acquisire confidenza ed esperienza prima di prendere il comando del tender. Il tuo concessionario, rivenditore o Yacht Club sarà felice di suggerirti scuole nautiche o istruttori competenti. Italiano La Williams Jet Tenders considera la sicurezza come un aspetto fondamentale e raccomanda a chiunque abbia a che fare con i suoi tender o con altri prodotti correlati, come quelli per la manutenzione o cura dei prodotti Williams, l’uso di cautela, buon senso e conformità con le informazioni di sicurezza contenute in questo manuale e sulle etichette di sicurezza dei tender. È necessario mantenere le etichette in buone condizioni e rimpiazzarle se dovessero diventare illeggibili. Inoltre se si desidera sostituire un componente che reca un’etichetta, è necessario ordinare anche l’etichetta attaccata al componente, nello stesso ordine del componente. Essere a conoscenza delle leggi locali e restrizioni e non usare mai sotto l’effetto di alcool o sostanze che possono influenzare il vostro giudizio. Questo simbolo appare su alcune etichette apposte sul tender. Dovrebbe richiamare l’attenzione sul messaggio dell’etichetta e dare un riferimento al manuale dell’utente. Questo simbolo di avvertenza appare in tutto il manuale dell’utente e su varie etichette attaccate sul tender. Vuol dire: attenzione, state attenti, ne va della vostra sicurezza! Si prega di leggere e fare attenzione al messaggio che segue il simbolo di avvertenza sulla sicurezza. PERICOLO Indica una situazione rischiosa che, se non evitata, sarà causa di morte o infortuni gravi. ATTENZIONE Indica una situazione rischiosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di morte o infortuni gravi. CAUTELA Indica una situazione rischiosa che, se non evitata, potrebbe essere causa di infortuni lievi o moderati. 40 williamsjettenders.com 385/385s 445/445s 3.30m 3.82m 4.54m Larghezza 1.69m 1.72m 1.76m 1.93m Peso a secco 300kg 325kg 360kg 435kg 0.96/0.80m 0.96/0.80m 0.96/0.87m 1.10m Draft 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.36m Velocità massima 66/77* km/h 66/77* km/h 77/85* km/h 77/85* km/h Potenza 80hp/100hp* 80hp/100hp* 34 litri 42 litri 50 litri 56 litri 3 4 5 6 350 kg 425 kg 500 kg 593 kg C C C Capacità serbatoio Posti Capacità massima + di carico Ti preghiamo di tenere questo manuale in un posto sicuro e di consegnarlo direttamente al Proprietario quando vendi il tender. Sicurezza 325/325s 2.90m Altezza Il Turbojet è un battello altamente performante. La Williams raccomanda che almeno un RYA di livello 2 o un ICC (Certificato Internazionale di Competenza) vengano ottenuti dall’operatore prima di prendere il comando di questo tender. Questo manuale assume che l’operatore abbia acquisito una qualifica di base e possegga le conoscenze nautiche essenziali.   Numero di Identificativo Carena (HIN): 285/285s LOA  Classificazione (CE) 100hp/120hp* 100hp/120hp*  Specifiche del Motore C * Denota variante ‘S’ Italiano Grazie Per Aver Scelto un Turbojet Williams Motore Textron MPE 850cc Turbo Non funzione turbo 80: 80hp/50kW a 6300 giri/min Potenza Turbo 100: 100hp/74kW a 7500 giri/min massima Turbo 120: 120hp/88kW a 7500 giri/min Qualità del carburante raccomandata: benzina senza piombo (super) con numero minimo di ottano di 95 ROZ o 85 MOZ. Stati Uniti: almeno “Premium 91”, senza piombo Carburante Requisito minimo: il carburante di bassa qualità può causare perdita di potenza del motore e/o un aumento del consumo di carburante. Benzina senza piombo con numero minimo di ottano di 91 ROZ o 82,5 MOZ. Stati Uniti: almeno “Regular 87”, senza piombo Una maggiore concentrazione di etanolo può portare ad abrasione prematura e causare problemi di accensione del motore. Gradazione 0W 40 completamente sintetico, almeno API SJ, ACEA A3/B3 dell’olio Capacità 3.5 litri massimo serbatoio olio Classificazione Categoria “C” – “sottocosta”: battello progettato per i viaggi in acque costali, ampie baie, estuari, laghi e fiumi, dove condizioni di vento fino a forza 6 e onde alte fino a 2 m possano williamsjettenders.com 41 Pannello Strumentazione 1 Tachimetro Caratteristiche Generali 2 Indicatore carburante 3 Strumento della velocità 4 Spie luminose 1 Ripostiglio a prova di schizzi (sotto il sedile) 2 Bitta 3 Anelli di alaggio e varo 4 Filtro benzina (sotto il sedile) 5 Leva dell’invertitore 6 Anello traina sci (di poppa) 7 Asta luce bianca a 360° 8 Staccabatteria (al di sotto del sedile) 9 Luci di navigazione 10 Gavone (sotto il sedile) 11 Presa 12v 12 Targhetta di Certificazione 13 Tappi di sentina su pavimento (uno su pavimento a prua ed due su pavimento a poppa) 14 Valvole per gonfi aggio tubolare 15 Valvole di sicurezza 16 HIN: Numero di identificazione scafo (sotto la plancetta di poppa) 17 Innesto per lavaggio motore 18 Doccia (solo 445) 19 Bitta di prua/Punto di ancoraggio (solo 385, 445) 20 Valvola di traino (sotto la guida) @ Indica le sedute 5 Interruttore aspirazione gas di scarico 19 9 @ 1 3 2 13 14 @ Interruttore pompa sentina 8 Braccialetto di sicurezza 9 Acceleratore/Leva del cambio @ 14 5 15 12 6 Model shown: Turbojet 445 14 3 11 7 16 9 8 ATTENZIONE. Non lasciare che un ospite manovri l’imbarcazione se non ha l’età e la competenza richieste, se non ha letto e compreso il manuale dell’operatore e le etichette di sicurezza, se non ha imparato a manovrare correttamente l’imbarcazione, se non possiede le conoscenze di base della navigazione in mare e se non è in possesso dei necessari documenti richiesti dalla legge. 20 @ 6 7 ATTENZIONE. L’operatore di questa imbarcazione deve avere età e competenza adeguate, deve aver letto e compreso il manuale dell’operatore e le etichette di sicurezza, aver imparato a manovrare correttamente l’imbarcazione, possedere le conoscenze di base della navigazione in mare ed essere in possesso dei necessari documenti richiesti dalla legge. @ 8 4 ATTENZIONE. Questa imbarcazione funziona con un impianto a propulsione d’acqua che potrebbe essere più potente e avere prestazioni diverse rispetto alle altre imbarcazioni che avete già manovrato. A velocità basse, la manovrabilità è ridotta. 3 4 3 17 4 5 Model shown: Turbojet 385 @ 18 3 10 Utilizzare Il Tuo Tender 10 14 williamsjettenders.com Luci di navigazione 7 10 Fusibili (nel vano motore) 15 42 6 2 1 Italiano Italiano verificarsi. Questo tender è certificato ISO 6185-3. L’HIN è collocato sotto la plancetta di poppa al di sopra della cucchiaia. La targhetta CE rappresenta la certificazione alle direttive europee 94/25/CE. ATTENZIONE. Non eccedere la capacità massima dei passeggeri in nessuna circostanza; poiché ciò riduce la stabilità e il controllo dell’imbarcazione. ATTENZIONE. Indossare sempre il gilet di salvataggio e assicurarsi che tutti gli altri passeggeri facciano lo stesso. ATTENZIONE. Condurre sempre con prudenza e in accordo alle condizioni di visibilità e dell’acqua. ATTENZIONE. Non condurre l’imbarcazione sotto l’influenza di droghe o alcol. Poiché tali sostanze rallentano il tempo di reazione e compromettono la capacità di discernimento. ATTENZIONE. Non eseguire manovre ad alta velocità o manovre estreme che potrebbero fare perdere il controllo dell’imbarcazione. ATTENZIONE. Attaccare sempre il salvavita alla gamba. In caso di emergenza, la rimozione del salvavita arresta il motore. Testare sempre che il salvavita funzioni prima di utilizzare l’imbarcazione. williamsjettenders.com 43 Se alghe o rifiuti vengono aspirati dal jet durante la navigazione può verificarsi il fenomeno di cavitazione causando la riduzione di velocità. Se si persiste nell’utilizzo del tender il motore potrebbe surriscaldarsi ed esserne gravemente danneggiato. Se vi fossero segni di detriti o alghe che blocchino il jet, rimuovere il battello dall’acqua. Spegnere lo stacca batteria e rimuovere tutti i detriti dalla zona della pompa idrogetto. NON tentare di far ripartire un tender che abbia il jet bloccato poiché si potrebbe danneggiare seriamente il motore. In caso di difficoltà consultare il rivenditore autorizzato Williams di fiducia. (una lista completa di rivenditori ed officine autorizzate è disponibile sul sito www.williamsjettenders.com) Italiano Alaggio CAUTELA. Non tentare di sollevare il tender dalla poppa. L’inclinazione errata con la poppa sollevata provocherà l’ingresso di acqua nel vano motore attraverso i condotti di scarico e provocherà seri danni al motore. Valvola di Traino CAUTELA. Esiste il rischio di allagamento del motore. È stata installata una valvola di traino. La valvola deve essere nella posizione “CLOSED” durante il traino e nella posizione “OPEN” durante l’utilizzo. Il mancato rispetto di questa norma causerà gravi danni al motore. Ormeggio CAUTELA. Non lasciare il tender ormeggiato per periodi lunghi poiché potrebbe verificarsi la formazione di incrostazioni sulla carena riducendo le performance del tender. Spiaggiare CAUTELA. NON navigare in acque meno profonde di 0,6/2ft poiché rifiuti, alghe o sabbia potrebbero entrare nella pompa idrogetto. NON pilotare il tender fino alla spiaggia. Spegnere il motore prima di spiaggiare poiché si potrebbero danneggiare la pompa idrogetto ed il sistema di raffreddamento. Dopo aver spiaggiato, allontanare il battello fino a raggiungere acque più profonde e far oscillare lateralmente varie volte il tender per rimuovere l’eventuale sabbia dall’interno del motore – il mancato rispetto della procedura potrebbe causare danni al jet. Assetto CAUTELA. Non sovraccaricare il battello. A qualunque velocità controlla l’assetto e mantieni il peso ben distribuito. Altro CAUTELA. Utilizzare il tender con la dovuta cautela ed a velocità appropriata alle condizioni del mare. Informatevi sulle leggi e restrizioni locali. Tenete a portata di mano una scheda sui componenti del battello prima di iniziare ad utilizzarlo. Attenetevi al programma di mantenimento / service così come descritto nel manuale dell’operatore. Rodaggio del Motore La Textron Automotive Gmbh raccomanda che durante le prime cinque ore di operatività non vengano superati i 6,000 RPM. Questa accortezza ha effetti positivi sulla vita del motore. Rifornimento Come parte della procedura di pre-consegna il vostro nuovo Turbojet è stato pienamente testato e svuotato di carburante. Quando rifornite il tender di carburante usate solo benzina Premium 92-98 RON. • Assicurarsi che l’accensione sia posizionata su “off”. • Togliere il cuscino della seduta per esporre il tappo del serbatoio carburante. • Procedere al rifornimento in un’area ben ventilata. • Non eccedere nel rifornimento; state attenti che la benzina non fuoriesca dal serbatoio. • Stringere bene il tappo del serbatoio dopo il rifornimento. • Ispezionare le sentine dopo il rifornimento. Il tappo ha uno sfiato integrato. NON versare acqua nella zona del tappo serbatoio benzina poiché essa potrebbe filtrare all’interno del serbatoio. IMPORTANTE! Non usare combustibile proveniente dalle pompe con etichetta E85. L’uso di combustibile con etichetta E15 è vietato dalle normative statunitensi EPA. Il combustibile contenente etanolo può causare problemi all’impianto di alimentazione e al motore, che può portare a: • • • • Italiano Questo tender utilizza un sistema di propulsione ad acqua ed ha caratteristiche uniche nella manovrabilità. La leva del cambio produce una spinta tramite la pompa idrogetto, il controllo direzionale è dovuto dalla manovra della leva del cambio e dalla rotazione del volante nella direzione che si vuole prendere. Una accelerazione repentina ad alta velocità provocherà una virata violenta; un spinta poco intensa produrrà meno velocità. Non c’è un timone, quindi durante la navigazione non c’è sterzata senza spinta. Problemi di accensione e di esercizio. Deterioramento dei pezzi in gomma o plastica. Corrosione dei pezzi in metallo. Danni ai pezzi interni del motore. Prima dell’Utilizzo La pressione dei tubolari fluttuerà con il variare della temperatura. Gonfiare i tubolari in sequenza a 250 mB/3.6 psi. La non osservanza di questa norma comprometterà la tenuta al mare e l’isolamento dall’acqua del tender. Sono state installate valvole di gonfi aggio con chiusura ad un quarto di giro per permettere uno sgonfi agio rapido. CAUTELA. I tubolari devono essere gonfiati in sequenza corretta per prevenire la sovrappressione. • C  hiudere le valvole e gonfiare uniformemente, partendo dalla camera posteriore destra, posteriore sinistra, e procedendo in avanti. • Controllare la sentina per eventuali contaminazioni di benzina o acqua. • Stringere i tappi di sentina su pavimento. • Assicurarsi che la valvola di traino sia posizionata su “open”. • Controllare che le chiusure della console siano serrate correttamente. • Controllare che il laccio di sicurezza funzioni correttamente. ATTENZIONE. La manovrabilità è limitata in fase di decelerazione. Familiarizzarsi con la manovra delle imbarcazioni. 44 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 45 Controllo di Sicurezza! ATTENZIONE. Allacciatevi SEMPRE al cordoncino di sicurezza quando il motore è acceso. Prima di partire come misura di sicurezza testate sempre il corretto funzionamento del cordone staccandolo dalla sua sede – il motore dovrebbe sempre spegnersi. ATTENZIONE. MAI accendere il motore e/o manovrare il battello quando i bagnanti stanno utilizzando la scaletta di poppa, il rischio di ferite gravi sussiste a causa dell’invertitore. ATTENZIONE. MAI ispezionare il vano motore quando il motore è in moto o operativo. Il motore deve essere a temperatura di regime prima che il livello esatto possa essere rilevato con l’asticella. Non superare la quantità d’olio consigliata. MIN 1 2 MAX DO NOT THREAD IN TO CHECK! Italiano Italiano Nota: dopo che si è spento il motore, è necessario attendere almeno 10 secondi prima di spegnere l’isolatore della batteria. In caso contrario la cattura dei dati all’interno dell’unità di gestione del motore (ECU) non potrà avvenire. Controllo Livello Olio Il livello dell’olio deve trovarsi tra MIN e MAX sull’asticella. Non avvitare il tappo per controllare il livello. Utilizzate il giusto gradiente di olio (15w50). Accendere il Tuo Turbojet Assicuratevi che il tender sia in acque di profondità pari o superiori a 0.6 m/2 ft. 1 Posizionare sui “on” lo stacca batteria. 2 Accendere la pompa d’ aspirazione gas per 4 minuti. 3 Assicurare bene qualunque cima possa venire risucchiata nel jet. 4 Assicurarsi che la leva del cambio sia in posizione neutrale. 5 Allacciarsi al cordoncino di sicurezza. ATTENZIONE. Pericolo di gravi ferite se non correttamente utilizzato. 6 Girare la chiave fino all’accensione del motore. 7 Testare il corretto funzionamento del cordoncino di sicurezza (vedi il paragrafo “Controllo Di Sicurezza!”). Manutenzione (4) Quando si accende la luce ad indicare la necessità di manutenzione del motore, consultare il rivenditore autorizzato Williams. La luce di manutenzione si accende dopo ogni 60 ore di utilizzo. ATTENZIONE. Per l’intervallo di manutenzione iniziale di 12 ore la luce di manutenzione non si accende, questa manutenzione è richiesta entro e non oltre le 25 ore di utilizzo. Fare riferimento al programma di manutenzione. 0,5 L Fischietto di Salvataggio (solo U.S.) Per conformarsi alla normativa NMMA vigente, incluse nelle dotazioni di serie del vostro tender troverete un kit di salvataggio: esso dovrebbe essere tenuto sul tender durante l’utilizzo. Questo kit include: 1 Staccabatteria 2 Chiave Fischietto di Salvataggio Utilizzate il fischietto per attirare l’attenzione in caso di emergenza. Spie Luminose Malfunzionalmento Della Centralina (1) Questa spia si illuminerà se c’è un problema con il sistema di gestione del motore. Se questo dovesse accadere SPEGNERE il motore e contattare un rivenditore autorizzato Williams. Temperatura Scarico (2) Questa spia si illuminerà se l’afflusso di liquido di raffreddamento è completamente o parzialmente ostacolato. Dopo aver riacceso un motore caldo è normale che la spia resti accesa per 30 secondi. Se la spia rimane accesa per più di 30 secondi o si riaccende nonostante il motore sia inattivo, FERMARE il motore e controllare eventuali malfunzionamenti del sistema di raffreddamento. Pressione Olio Bassa (3) Se questa spia si dovesse accendere, SPEGNERE il motore e contattare un rivenditore autorizzato Williams. 46 williamsjettenders.com 1 2 3 4 Ingrassaggio della Boccola Sull’asse di Trasmissione L’ingrassaggio della boccola sull’asse di trasmissione è garantita da un ingrassatore automatico. Controllate il livello del lubrificante approssimativamente ogni 10 ore di utilizzo. Utilizzate un grasso premium multifunzionale con solfonato di calcio od un grasso per alte temperature equivalente per rifornire il serbatoio. Prestate attenzione a non sovra-pressurizzare il sistema. NON superare la dose di grasso indicata. williamsjettenders.com 47 Caratteristiche dei Sistemi del Battello Dopo l’Utilizzo: Procedura di Risciacquo Al fine di prolungare la vita del motore è molto importante risciacquare il motore da acqua salata dopo l’utilizzo e prima dello stoccaggio. Il mancato svolgimento di questa procedura ridurrà significativamente la vita dei componenti del motore e potrebbe invalidare la garanzia. NON azionare il motore fuori dall’acqua. 10 CAUTELA: Il motore deve essere azionato prima che l’ immissione di acqua abbia inizio. Sussiste il rischio di allagamento del motore se l’acqua continua ad essere introdotta anche a motore spento. 1 1 Connettere il tubo dell’acqua dolce su cui deve essere posizionato l’innesto maschio fornito con il battello all’innesto femmina per il risciacquo installato sul tender. 8 2 Avviare il motore ed immediatamente aprire il flusso dell’acqua. 2 Italiano 4 12 7 9 5 Consentire al motore di girare per non più di 10 secondi per permettere all’acqua di uscire dal circuito di raffreddamento, dopodiché spegnere il motore. Rimuovere l’innesto maschio dall’innesto femmina per il risciacquo. 6 Controllare la sentina del tender ed asciugare eventuali residui d’acqua. Rimuovere i tappi di sentina su pavimento. 5 Italiano 4 Interrompere il flusso d’acqua. 3 11 3 Far girare il motore al minimo per approssimativamente 1 minuto per risciacquare il circuito di raffreddamento. 3 2 1 6 8 48 1 Pompa benzina e livello carburant 6 Serbatoio olio 2 Ingresso benzina 8 Fusibili del motore 3 Recupero benzina 9 Ingrassatore automatico 4 Filtro benzina 10 Estintore automatico 5 Serbatoio di liquido di raffreddamento 11 Interruttore di limite di potenza williamsjettenders.com 4 6 7 Batteria 12 Valvola di traino 5 7 1 Innesto lavaggio 2 Scarico pompa sentina 3 Scarico dell’acqua di raffreddamento 4 Scarico tappo di sentina su pavimento posteriore destro 5 Anodo della pompa 6 Anodo della piastra di guida 7 Scarico tappo di sentina su pavimento posteriore sinistro 8 Scarico tappo di sentina su pavimento anteriore williamsjettenders.com 49 Identificazione Fusibili Controllo del Sistema Carburante I fusibili sono situati sotto la console. Da sinistra a destra. ATTENZIONE: Sistema a benzina pressurizzata. Ispezionare il sistema per perdite ad intervalli prestabiliti dai service. Tutti gli elementi del sistema carburante funzionano a pressione (5 bar). Il sistema rimane pressurizzato anche dopo lo spegnimento del motore. Utilizzare la massima cautela nel rimuovere gli innesti rapidi durante il cambio del filtro. Indossate protezioni per gli occhi. Non avvicinare fiamme vive. 1 Spia di malfunzionamento strumentazione: 5 A 2 Interruttore per l’aspirazione gas di scarico: 7.5 A 3 Interruttore per pompa di sentina: 7.5 A 4 Interruttore luci di navigazione: 5 A Manutenzione Ordinaria 1 6 Musica (opzione): 5 A 2 3 4 5 6 7 8 9 10 7 Doccia (opzione): 5 A 8 Luci subacquee (opzione): 7.5 A 9 Luci del ponte (opzioni): 5 A Italiano 10 Ecoscandaglio / plotter (opzione): 3 A Due fusibili da 25 A, uno per la presa ausiliaria a 12 V e uno per la pompa della sentina sotto tensione costante si trovano sotto il sedile del timoniere. Un fusibile da 40 A per l’alimentazione sul lato commutato del sezionatore della batteria si trova sotto il sedile del timoniere. Tabella dei Codici a Colori dei Cavi La tabella sotto riportata mostra i colori corrispondenti ad ogni abbreviazione stampata dei cavi. Si prega inoltre di fare riferimento al CD di risorse tecniche di Williams per lo schema di cablaggio. Abbreviazione Colore Abbreviazione BK Nero VT Colore Viola GN Verde RD Rossa Grigio PK Rosa GY LTGN Verde chiaro BE Blu BN Marron WE Bianco OE Arancione YW Giallo Esempio: GN/YW significa Verde/Giallo Interruttore di limite di potenza L’interruttore limitatore di potenza è ubicato all’interno del vano motore, a babordo. Per condurre l’imbarcazione in modalità di bassa potenza, girare la chiavetta nella sezione di bassa potenza della piastra della chiavetta, per la modalità di piena potenza, girare la chiavetta nella sezione di piena potenza. La chiavetta può essere rimossa in entrambe le posizioni. Al fine di assicurare prestazioni durature nel tempo e mantenere il tender in condizioni di sicurezza ed affidabilità vi preghiamo di seguire queste istruzioni di routine. La Williams non accetterà alcuna responsabilità per danni a cose o persone conseguenti ad una manutenzione scorretta o riparazioni improprie effettuate dal proprietario. 1 Lavare il tender regolarmente con acqua dolce per rimuovere eventuali residui di sale. 2 Ispezionare il serbatoio per l’ingrassaggio automatico e rifornitelo come richiesto. 3 Controllare il livello di olio (vedi il paragrafo “Controllo Livello Olio” in questo manuale). 4 Controllare il livello del liquido di raffreddamento. 5 Risciacquare il sistema di raffreddamento. 6 Applicare una buona dose di grasso marino contenete Teflon (ad esempi Quicksilver 101) su tutti i cablaggi sia sotto la console che sulla pompa. 7 Controllare le sentine per eventuali ingressi d’acqua, olio o contaminazione di benzina e ripulire se necessario. 8 Ingrassare leggermente l’asta luci a 360° con lubrificante bianco o prodotti similari. 9 Controllare le condizioni dei due anodi sulla pompa. 10 La perdita di pressione oltre le 24 ore non è inusuale. La temperatura e la pressione atmosferica si ripercuotono sulla pressione deli tubolari. Controllare la pressione regolarmente. 11 Per barche usate negli ambienti tropicali la frequenza della manutenzione ordinaria deve essere aumentata di conseguenza. Italiano 5 Pompa di sentina: 7.5 A Manutenzione Il primo importante service è richiesto alle 12 ore di utilizzo. Dopodiché un service è richiesto ogni 60 ore o annualmente, a seconda di quale scadenza arrivi prima. Consultate il vostro rivenditore autorizzato Williams per effettuare il service. Fare riferimento al manuale per la manutenzione Textron per i service periodici da effettuare sul motore. La luce di servizio del motore si accende dopo che è richiesta ogni 60 ore di segnalazione di revisione del motore. Il servizio del motore iniziale è dovuto a 12 ore e devono essere effettuate prima di raggiungere 25 ore di utilizzo. Nessuna luce di servizio si accende per il servizio iniziale. Per le parti e gli accessori si prega di contattare il rivenditore autorizzato Williams. Invernaggio Stoccare il tender in luogo coperto e pulito, ventilato ed asciutto che non sia sottoposto a gravi variazioni di temperatura o umidità. Per spiegazioni dettagliate sul service preghiamo di far riferimento al manuale sul service Textron. 50 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 51 Prima dello stoccaggio per periodi invernali i tubolari devono essere sgonfiati e sciacquati con acqua dolce per rimuovere pietruzze, semi e piccoli detriti che possano essere rimasti attaccati e devono essere lasciati asciugare. Utilizzate prodotti per la pulizia appositi per assicurare le condizioni ottimali. Stoccare con i tubolari leggermente gonfi se possibile. Manutenzione Elucidatura di Carena e Pavimenti Sciacquare il pavimento regolarmente utilizzando detergenti delicati in acqua tiepida per rimuovere residui di sabbia etc. La carena ed il pavimento devono essere regolarmente lucidati utilizzando una buona quantità di lucido per gel coat per minimizzare gli effetti del tempo. Batteria La batteria utilizzata sui Turbojet è di tipo “a cella asciutta”. Questo significa che il contenuto di elettroliti sia assorbito in un tessuto speciale: ciò fa si che non sia necessario alcun rabbocco e sia a prova di perdite in qualunque posizione. Quando il tender non viene utilizzato per lunghi periodi di tempo, staccare il terminale di terra. Un dispositivo di mantenimento di carica, come ad esempio un “accumate”, prolungherà la vita della batteria. Italiano Carburante Il carburante diventerà stantio dopo un periodo di stoccaggio di vari mesi. Un serbatoio pieno di carburante previene lo sviluppo di umidità e muffa. La benzina inizia a perdere le sue proprietà dopo circa 30 giorni. Aggiungere uno stabilizzatore di carburante nelle dosi consigliate per minimizzare gli effetti di questo processo. Sistema di Raffreddamento Risciacquare il circuito di raffreddamento per rimuovere sale, sabbia, conchiglie ed altri contaminanti che possano essere rimasti intrappolati nel circuito dell’acqua di raffreddamento. (Fate riferimento al capitolo “Dopo L’utilizzo: Procedure Di Risciacquo”) Misurare il contenuto di antigelo del sistema di raffreddamento del motore con un tester reperibile comunemente in commercio. Un composto 50/50 di acqua distillata e propilene glicolico fornisce una protezione contro il gelo sufficiente a temperature di approssimativamente – 37°C. Rimuovere il tubo di drenaggio connesso alla base dello scambiatore di calore e ripulire da acqua stantia, OPPURE far passare la stessa miscela di antigelo attraverso il circuito di raffreddamento il kit di lavaggio ed un contenitore adeguato. Cambio Olio Motore E’ importante cambiare l’olio. L’olio esausto contiene acqua, benzina non combusta e particolato metallico. Quando olio vecchio viene lasciato per lunghi periodi all’interno del motore, potrebbero verificarsi fenomeni di corrosione e degrado dei cuscinetti e delle bronzine all’interno. Mantenimento dei Cilindri Svitare le candele e versare approssimativamente 10 ml di olio pulito per motore direttamente dentro ciascun alloggio delle candele. Fra girare il motore un paio di volte utilizzando l’accensione. Avvitare nuovamente le candele. Mantenimento del Deflettore del Turbo Al fine di evitare che il deflettore si inceppi o si blocchi, spruzzare un agente anti corrosione sull’asse e sulle boccole. Ingrassaggio Cavi Ingrassare tutti i cablaggi ad entrambe le estremità e farli correre varie volte in avanti ed indietro al fine di spalmare uniformemente il grasso per assicurare una protezione ottimale. Norme Generali Per la Protezione Contro la Corrosione Applicare vaselina, grasso dielettrico o grasso bianco similare sull’interruttore dello stacca batteria, sulle clip della cuscineria e sull’asta luci a 360°. Utilizzare uno spry per la manutenzione sulla blocchetto d’accensione. Applicare un protettivo brevettato sul motore, sulle connessioni elettriche, sotto la console ed intorno alla zona della pompa idrogetto. 52 williamsjettenders.com Tabella di Manutenzione e Controllo • Richiede conoscenze meccaniche e/o elettriche di base • Richiede conoscenze meccaniche e/o elettriche avanzate • Fare riferimento al manuale Textron • Sostituzione Oggetto Procedura Candele Ispezionare/ riparare • Sostituzione • Bobine di accensione Sostituzione • Pullizia valvole Sprecare saracinesca Riparare • Filtro dell’aria Controllare • Olio motore Controllare il livello • Filtro olio motore Sostituire • Liquido di raffreddamento Controllare • Liquido di raffreddamento Sostituzione • Circuito liquido di raffreddamento Sciacquare Motore anodo sacrificale Controllare • Motore protezione contro la corrosione Manicotti olio/ raffreddamento/aria Supporti motore Candele, stabilizzatore carburante, conserva-zione interna del motore, scarico e sistemi di alimentazione Elica Anodi Sentina Connessioni elettriche Sistema carburante Cartuccia filtro benzina Interruttore staccabatteria Cavo invertitore Cavo guida Boccola sull’asse di trasmissione Intervallo Ogni di tempo uso 12 ore Intervalli regolari (ore) A fine 60     120    360 anno • • • • •• • • • • • • • • • • • • Ispezionare Ispezionare • • • Lubrificare • • • Controllare • Sostituire Ispezionare/pulire/ lubrificare Ispezionare/pulire/ lubrificare Ispezionare/pulire/ lubrificare • • • Dopo 4 anni • • Ispezionare Ispezionare/ Sostituzione Ispezionare/pulire Ispezionare/pulire/ lubrificare Ispezionare • Italiano Tubolare di Galleggiamento • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Controllare ogni uso/ rabboccare se necessario williamsjettenders.com 53 Opzioni Attrezzature di sollevamento ATTENZIONE. Rischio di lesioni o morte. Quando si utilizzano Williams fasce di sollevamento si prega aderire ai valori di carico di lavoro sicuro come segue: Turbojet 285: 400kg max Turbojet 325: 400kg max Turbojet 385: 450kg max Turbojet 445: 500kg max 1 Chartplotter Bimini (foto principale) 2 Fusion MP3 music system ATTENZIONE. Non azionare tenera presso maggiore di 18 nodi quando Bimini è sollevata Vedere i dettagli in barca pacchetto di informazioni. Italiano Italiano Vedere i dettagli in barca pacchetto di informazioni Foto principale: Turbojet 445 I numeri indicano la posizione di montaggio di optional 1 3 Garmin VHF radio 2 Vedere i dettagli in barca pacchetto di informazioni. 4 Español 3 4 Ecoscandaglio Vedere i dettagli in barca pacchetto di informazioni. 54 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 55 Doccia Optional – Procedura di Utilizzo Garanzia Limitata Riempire il Serbatoio d’Acqua Certificato di garanzia limitata Williams Jet Tenders Ltd. Il Primo Utilizzo • R  iempire il serbatoio di acqua calda (50 °C) e un detergente delicato in soluzione all’1%. • Dopo alcuni minuti, sciacquare con acqua pulita e riempire di nuovo il serbatoio con acqua trattata con tavolette al cloro (seguire le istruzioni sulla confezione per una concentrazione al 5%). • Svuotare dopo 2 ore e risciacquare abbon-dantemente ed attentamente con acqua pulita. Italiano Durante l’Utilizzo • O  gni volta che il serbatoio viene riempito, aggiungere pastiglie di cloro nelle dosi consigliate dal fornitore. • Ogni 6 mesi ripetere la procedura citata nel paragrafo “Il primo utilizzo”. • Prima di un lungo periodo di stoccaggio. • Mantenere il serbatoio parzialmente pieno con acqua e 10 % di soluzione al cloro. • Prima di riutilizzare nuovamente la doccia seguire la procedura citata nel paragrafo “Il primo utilizzo”. Utilizzo della Doccia • C  ontrollare che gli interruttori dell’isolatore del battello e della doccia siano sulla posizione “ON”. • Tirare l’erogatore della doccia fuori dalla sua sede e ruotarlo in senso orario per far fuoriuscire l’acqua. • Completato l’utilizzo ruotare l’erogatore in senso antiorario per fermare l’afflusso d’acqua (chiudere sempre l’erogatore, anche quando non c’è fuoriuscita d’acqua. • Ricollocare delicatamente il tubo della doccia nella sede e controllare che l’erogatore sia ben riposto. • Riposizionare l’interruttore della doccia su “OFF”. Williams Jet Tenders (“Williams”) intraprende un’ispezione precedente alla consegna (PDI) su tutte le nuove imbarcazioni prima della spedizione dalla fabbrica. Williams provvede alle riparazioni delle sue imbarcazioni gonfiabili durante i periodi specifici riportati nella Garanzia, in conformità con i seguenti termini, condizioni e limitazioni. Registrazione di imbarcazioni Williams – Ogni imbarcazione Williams è fornita al cliente originale, con una carta di registrazione. La garanzia limitata in oggetto in questo documento non entra in vigore ed è ritenuta invalida se il proprietario originale non fa pervenire la carta di registrazione compilata a Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, UK, entro 30 giorni dalla data di registrazione originale. I rivenditori autorizzati Williams sono autorizzati a immagazzinare imbarcazioni per un periodo fino a 6 mesi prima della registrazione a patto che: a) le imbarcazioni siano immagazzinate nell’imballo originale in conformità con le linee guida di Williams; la registrazione sia effettuata al trasferimento solo con le ore di consegna. Copertura della garanzia: Williams garantisce all’acquirente privato originale di un natante propriamente registrato che: a) tutti i raccordi delle camere, le valvole di gonfiatura, e il materiale usato nella costruzione della camera, sono esenti da difetti nei materiali e nella lavorazione per un periodo di 3 anni dalla data di registrazione originale; b) il materiale delle camere è esente da deterioramento che ne riguardi la possibilità di manutenzione, (per esempio crepe, porosità, ma non scoloramento o sfogliatura) per un periodo di 3 anni dalla data di registrazione originale; c) lo scafo in vetroresina è esente da difetti nel materiale e nella lavorazione per un periodo di 2 anni dalla data di registrazione originale; d) tutti i componenti inseriti nella barca alla fabbrica Williams o successivamente rimpiazzati sotto garanzia sono esenti da difetti nei materiali e nella lavorazione per un periodo di 2 anni dalla data di registrazione originale. Il periodo di garanzia per proprietari che ne fanno uso commerciale è di 4 mesi dalla data di registrazione originale. L’obbligo di Williams sotto questa garanzia limitata, è limitato alla riparazione e alla sostituzione, come Williams deciderà a sua unica discrezione, ogni componente che dimostri, nel giudizio unico di Williams, di essere difettoso nei materiali o nella lavorazione. QUESTA GARANZIA LIMITATA È L’UNICO ED ESCLUSIVO RIMEDIO DELL’ACQUIRENTE ORIGINALE. Cosa non è coperto: Questa garanzia limitata non si applica a: a) la comune usura; b) alcun danno minore dell’imbarcazione, incluso in modo non limitativo la screpolatura del rivestimento gelatinoso, lo scolorimento, la vescicatura; c) alcun danno alle imbarcazioni Williams dovuto a negligenza, incidenti, uso improprio, alterazioni, operazioni improprie, collisioni, incendio, furto, atti di vandalismo, risse, esplosione, oggetti che colpiscono l’imbarcazione, manutenzione o rimessaggio impropri; d) ogni danno causato dal traino dell’imbarcazione Williams, ogni danno causato dal sollevamento o dal recupero di un’imbarcazione Williams; e) camere esposte a sostanze chimiche aggressive o corrosive; f) componenti installati da chiunque altro che dal personale di fabbrica William; g) ogni danno causato da componenti postvendita; h) imbarcazioni Williams acquistate per uso commerciale o governativo; i) ogni lavoro eseguito su un’imbarcazione Williams da un centro di assistenza non autorizzato o senza previa autorizzazione di Williams; j) utilizzo per lavori, trasporto merci, consegne, deposito o altri simili attività; k) difetti causati o peggiorati dall’inottemperanza alle istruzioni concernenti il trattamento, la manutenzione e la cura dell’imbarcazione; l) danni causati da penetrazione di acqua. Talvolta l’equipaggiamento installato su un’imbarcazione Williams (come quello elettronico) ha proprie garanzie specifiche fornite dai rispettivi produttori. In tal caso ogni richiesta sulla garanzia di questi componenti va rivolto ai rispettivi produttori e non a Williams. Williams si riserva il diritto di rendere la copertura della garanzia dipendente da prove di manutenzione appropriata. Italiano Il tappo del serbatoio dell’acqua dolce è situata sulla torretta sinistra del battello ed è connesso ad un serbatoio da 20 L. E’ impossibile svuotare completamente il sistema dall’acqua; di conseguenza le procedure sotto riportate dovrebbero essere seguite al meglio al fine di prevenire lo sviluppo di micro organismi. Come ottenere riparazioni in garanzia: Prima che si cominci qualsiasi lavoro su un’imbarcazione Williams, la richiesta della garanzia deve essere autorizzata per iscritto da Williams Jet Tenders Ltd. al fine di ottenere un’autorizzazione a una riparazione in garanzia, il proprietario originale deve spedire una notifica scritta, assieme a una copia del contratto di vendita, e a una fotografia che mostri il danno o il difetto per cui si richiede la riparazione, indirizzando il tutto a Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN. U.K. Se Williams ritiene che il danno o il difetto specifico sia coperto da questa garanzia limitata, comunica al proprietario per iscritto dove mandare (tramite trasporto merci prepagato) l’imbarcazione, o parte (parti) di essa, per la riparazione o la sostituzione. In molti casi il centro di vendita e assistenza autorizzato locale può essere utilizzato per riparazioni. In altri casi l’imbarcazione o parti di essa devono essere riparati unicamente dal personale di Williams. Williams non si assume alcuna responsabilità per lavori effettuati su un’imbarcazione Williams da un centro di assistenza non autorizzato o senza la previa autorizzazione di Williams. Tutte le parti sostituite sotto questa garanzia limitata diventano proprietà di Williams. Argomenti vari: Williams non autorizza nessuno a contrarre per essa nessun altro obbligo legale o responsabilità in merito alle sue imbarcazioni. QUESTA GARANZIA LIMITATA E GLI OBBLIGHI DI WILLIAMS SOTTO RIPORTATI SOSTITUISCE TUTTE LE GARANZIE ESPRESSE O SOTTINTESE, INCLUDENDO SENZA LIMITI LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Williams non potrà essere tenuta responsabile per alcun danno casuale o indiretto causato dalla violazione di questa garanzia limitata, includendo senza limiti: perdita dell’uso di imbarcazione gonfiabile, rimessaggio, pagamento per perdita di tempo, inconvenienti, spese d’affitto d’imbarcazione, imposte locali su riparazioni in garanzia. Williams si riserva il diritto di: alterare i modelli; cambiare i colori, le specifiche tecniche, i materiali, l’equipaggiamento, i componenti, i prezzi, o di cessare la produzione di certi modelli in qualsiasi momento senza previa notifica, e tali alterazioni, cambiamenti, cessazioni, sono fatte senza che Williams incorra in alcun obbligo di equipaggiare o modificare le imbarcazioni gonfiabili prodotte prima della data di tali cambiamenti o alterazioni. Questa garanzia limitata è governata dalle leggi del Regno Unito, e interpretata e applicata in conformità con esse. 56 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 57 Opće Specifikacije Ovaj priručnik sastavljen je kako bi Vam olakšao rukovanje sa Vašim Turbojet-om te spojio sigurnost sa užitkom. Priručnik sadrži opis brodske opreme zajedno sa uputama za rukovanje i održavanje istih. Molimo Vas, pažljivo pročitajte upute te se upoznajte sa plovilom prije upotrebe. Williams Turbojet koristi vodeni jet pogon. Ukoliko Vam je ovo prvo plovilo ili niste upoznati sa njim, radi Vaše osobne sigurnosti, dobro proučite priručnik o rukovanju sa plovilom prije nego krenete upravljati sa njim. Vaš zastupnik, mjerodavna pomorska institucija Vas može savjetovati o osposobljavanju za voditelja brodice te Vas uputiti na nadležne institucije. Turbojet je visoko djelotvorno plovilo. Williams preporučuje minimalni standard osposobljenosti upravljanja plovilom RYA level 2 ili ICC – International certificate of compentency, (Hrvatski zakonodavac je propisao minimalnu osposobljenost upravljanja plovila – “Voditelj brodice kategorije B”). Ovaj priručnik podrazumijeva da je vlasnik osposobljen za rukovanje plovilom te da je upoznat sa osnovama pomorstva. Molimo Vas, čuvajte ovaj priručnik na sigurnom mjestu i predajte ga budućem vlasniku ukoliko prodate plovilo. Identifikaciski broj trupa (HIN): Hrvatski Sigurnost Tvrtka „Williams Jet Tenders“ pridaje veliku važnost sigurnosti te svakome tko se susretne s njenim čamcima i drugim proizvodima, uključujući tu i sredstva koja služe za održavanje ili servisiranje Williamsovih proizvoda, preporuča oprez, zdravorazumski pristup i pridržavanje sigurnosnih uputa navedenih u ovome priručniku i na sigurnosnim naljepnicama u čamcu. Održavajte naljepnice u dobrom stanju i zamijenite ih ako postanu nečitljive. Također, ako trebate zamijeniti neki dio na kojemu se nalazi naljepnica, pobrinite se da istovremeno sa zamjenskim djelom naručite i odgovarajuću naljepnicu. Budite svjesni lokalnim zakonima i ograničenja i nikad ne koristiti dok pod utjecajem alkohola ili bilo koje tvari koja može utjecati na vašu prosudbu. Ovaj simbol pojavljuje se na velikom broju naljepnica smještenih u čamcu. Taj simbol treba privući vašu pozornost na poruku i uputiti vas na Korisnički priručnik. Ovaj sigurnosni simbol za upozorenje stalno se pojavljuje u Korisničkom priručniku i na raznim naljepnicama pričvršćenima na čamac. On iziskuje pozor – budite oprezni, radi se o vašoj sigurnosti! Pročitajte upozorenje i pridržavajte se uputa koje slijede simbol upozorenja. 325/325s 385/385s 445/445s 2.90m 3.30m 3.82m 4.54m Širina 1.69m 1.72m 1.76m 1.93m Težina 300kg 325kg 360kg 435kg Visina 0.96/0.80m 0.96/0.80m 0.96/0.87m 1.10m 0.23–0.36m Rezervni 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.35m Maksimalna brzina 36**/42 knots 42 knots 42 knots 40 knots Snaga 80hp/100hp* 80hp/100hp* 100hp/120hp* 100hp/120hp* Spremnik goriva +  34 litara 42 litara 50 litara 56 litara Sjedišta 3 4 5 6 Max kapacitet 263 kg 338 kg 500 kg 585 kg C C C Klasifikacija (CE) Podaci O Motoru C * ‘S’ označava varijanta Motor Textron MPE 850cc Turbo Ne turbo 80: 80hp/50kW @ 6300rpm Maksimalna Turbo 100: 100hp/74kW @ 7500rpm snaga Turbo 120: 120hp/88kW @ 7500rpm Preporučena kvaliteta goriva: Bezolovni benzin (super) s minimalnim oktanskim brojem 95 IOB ili 85 MOB. SAD: Minimalno „Premium 91“, bezolovni Minimalni zahtjev: Niskokvalitetno gorivo može izazvati gubitak snage i/ili Gorivo povećanje potrošnje goriva. Bezolovni benzin s minimalnim oktanskim brojem 91 IOB ili 82,5 MOB. SAD: Minimalno „Regular 87“, bezolovni Povećan udio etanola može dovesti do prijevremene abrazije i lošeg početnog rad motora. Kvaliteta ulja 0W 40 potpuno sintetičko, najmanje API SJ, ACEA A3/B3 Spremnik ulja 3.5 litara maksimalno OPASNOST Ukazuje na opasnu situaciju koja će, ako je ne izbjegnete, za posljedicu imati smrt ili tešku ozljedu. Klasifikacija OPREZ Ukazuje na opasnu situaciju koja može, ako je ne izbjegnete, za posljedicu imati manju ili umjereno tešku ozljedu. Kategorija C – “obalna”: Plovilo je dizajnirano za plovidbu u obalnim vodama, jezerima i ušćima rijeka pri uvjetima plovidbe; vijetar snage do 6 i visina valova do 2 m. Ovo plovilo je napravljeno prema standardu ISO 6185-3. Broj trupa se nalazi iznad mlaznice odnosno ispod ukrcajne stepenice. Upisan je u servisni priručnik. CE oznaka smještena je na desnom osloncu za noge. CE oznaka je potvrda od strane Europske direktive 94/25/CE. UPOZORENJE Ukazuje na opasnu situaciju koja može, ako je ne izbjegnete, za posljedicu imati smrt ili tešku ozljedu. 58 285/285s Dužina (preko svega) williamsjettenders.com Hrvatski Čestitamo Na Vašem Odabiru Za Williams Turbojet williamsjettenders.com 59 Kontrole I Instrument Ploča 1 Spremnik (ispod sjedala) zaštićen od prskanja vode 2 Bitva 3 Prednji podizači 4 Filter goriva (ispod sjedišta) 5 Ručica stupnjeva vožnje (gas) 6 Kuka za vuču skijaša 7 Utor za bijelu lampu (360°) 8 Ključ zagona I glavni prekidač 9 Prekidač za crveno/zeleno svjetlo 10 Spremište (ispod sjedišta) 11 12v pomoćni utikač 12 CE oznaka 13 Drenažni čepovi (jedan kod prednjeg I dva kod zadnjeg oslonca za noge) 14 Ventil za napuhavanje cijevi 15 Sigurnosni ventil (nadtlak) 16 Identifikacijski broj trupa (HIN) (ispod platforme) 17 Priključak za ispiranje sustava 18 Tuš (445) 19 Pramčana bitva/Sidrišna točka (samo za modele 385 i 445) 20 Ventil za tegljenje (pod kormilom) @ Prikazuje sjedišta 1 Brzinomjer i brojač rada motora 2 Pokazivač količine goriva 3 Brzinomjer i pokazivač smijera (kompas) 19 4 Svjetla upozorenja 9 5 Ozračivač motornog prostora 4 5 4 6 7 7 Prekidač kaljužne pumpe @ 1 3 2 13 14 8 Sigurnosna narukvica @ @ 10 Osigurači (motorni prostor) Rukovanje Sa Gumenjakom 14 UPOZORENJE. Ovaj čamac ima sustav vodenog mlaznog pogona koji povećava učinak motora i može reagirati drukčije nego čamci kojima ste ranije upravljali. Njegove manevarske sposobnosti su pri manjim brzinama reducirane. UPOZORENJE. Osoba koja upravlja ovim čamcem mora biti prikladne dobi i stručnosti, mora prije plovidbe pročitati i razumjeti korisnički priručnik i sigurnosne naljepnice, mora dobro poznavati pravilno korištenje ovog plovila i mora imati osnovno pomorsko znanje te nužne kvalifikacije u skladu sa zakonima. @ 4 20 5 15 15 12 8 UPOZORENJE. Nikada nemojte svojemu gostu dopustiti da upravlja ovim čamcem ako ta osoba nije prikladne dobi i stručnosti, ako prije plovidbe nije pročitala i razumjela korisnički priručnik i sigurnosne naljepnice, ako dobro ne poznaje pravilno korištenje ovoga plovila i ako nema osnovno pomorsko znanje te nužne kvalifikacije u skladu sa zakonima. UPOZORENJE. Nikada ne prekoračujte maksimalan broj putnika bez obzira na okolnosti; na taj način biste smanjili stabilnost i mogućnosti upravljanja plovilom. UPOZORENJE. Uvijek nosite odgovarajuću opremu za spašavanje i provjerite da je imaju svi u čamcu. UPOZORENJE. Uvijek oprezno upravljajte čamcem u skladu s vidljivošću i vodenim uvjetima. 7 Model shown: Turbojet 445 14 3 11 @ 6 8 Model shown: Turbojet 385 3 @ 18 9 9 Akcelerator/Ručica mjenjača 10 3 17 williamsjettenders.com 3 10 6 Navigacijska svjetla 14 60 2 1 Hrvatski Hrvatski Generalni Razmještaj 16 UPOZORENJE. Nikada ne upravljajte čamcem ako ste pod utjecajem droga ili alkohola. Oni odgađaju vrijeme reakcije i ometaju prosuđivanje. UPOZORENJE. Nikada ne vozite velikom brzinom i izbjegavajte ekstremno manevriranje koje za posljedicu može imati gubitak kontrole nad plovilom. UPOZORENJE. Uvijek pričvrstite sigurnosnu uzicu na svoju nogu. Ako se u slučaju nužde uzica odvoji, motor prestaje raditi. Prilikom svake plovidbe uvijek provjerite funkcioniranje sigurnosne uzice. williamsjettenders.com 61 Nakon vožnje tendera pri velikim brzinama, važno je motoru dopustiti na jednu minutu da radi na praznom hodu kako bi se turbo pogon ohladio te ga tek nakon toga ugasiti. Ukoliko korov ili krhotine upadnu u jet jedinicu za vrijeme vožnje, kavitacija može prouzročiti slabljenje potisne snage. Ukoliko se vožnja pod tim uvjetima nastavi i dalje, motor se može pregrijati te prouzročiti ozbiljnu štetu. Ukoliko ima bilo kakvih naznaka da korov ili krhotine blokiraju jet obavezno izvadite plovilo iz vode. Isključite kontakt prekidač te očistite svu nečistoću sa jet jedinice. NE pokušavajte pokrenuti zaglavljeni ili blokirani čamac jer to može prouzročiti kvar motora. U slučaju daljnjih problema kontaktirajte ovlaštenog zastupnika. (Potpuni popis distributera/inžinjera malazi se na www.williamsjettenders.com) Podizanje Stražnjeg Dijela Gumenjaka OPREZ Svaki primjer dizanja gumenjaka gdje je stražnji dio gumenjaka iznad pramčanog dijela, može omogućiti vodi da uđe u motor te rezultirati ozbiljnom kvaru na motoru. Ventil za Tegljenje Hrvatski OPREZ Postoji rizik natapanje motora. NE TEGLITI. Rashladna tekućina izolator ventil ugraditi ventil za tegljenje. Ventil mora biti u zatvorenoj poziciji za tegljenje i u otvorenoj poziciji za vožnju. Ako se ne pridržava pravilna pozicija ventila, rezultat može biti ozbilno oštećenje motora. Vezivanje Plovila OPREZ Ne ostavljajte čamac predugo vezanog u vodi jer to može doprinjeti nakupljanju algi I školjaka na podvodnom dijelu trupa te time naškoditi plovnim sposobnostima plovila. Razrađivanje Motora Textron Automotive GmbH preporučuje da prvih pet sati rada motora ne prijeđete 6.000 okretaja. Taj način razrađivanja motora pozitivno utiječe na vijek trajanja motora. Punjenje Goriva Kao sastavni dio inspekcije prije isporuke Vašeg Williams čamca, plovilo je bilo voženo te je sadržaj goriva bio kompletno ispražnjen. Kod točenja goriva koristite iskljucivo benzin 95-98 RON. • Provjerite da je paljenje u OFF poziciji. • Uklonite jastuke sa sjedala kako biste otkrili zatvarač spremnika. Zatvarač spremnika za gorivo otvara se ključem. • Točite gorivo u prozračenom prostoru. • Nemojte pretočiti spremnik; pazite da ne prolijevate gorivo. • Zatvarač spremnika dobro zatvorite nakon točenja goriva. • Nakon točenja goriva, podignite poklopac motora i provjerite kaljužu. • Zavatarč spremnika goriva ima integrirani odušnik. Nemojte polijevati vodom zatvarač spremnika kako voda ne bi ušla u spremnik. VAŽNO UPOZORENJE! Nemojte koristiti goriva iz crpke s oznakom E85. Propisi Agencije za zaštitu okoliša SAD-a zabranjuju uporabu goriva s oznakom E15. Goriva koja sadrže etanol mogu dovesti do problema u gorivnom sustavu i motoru, što uzrokuje: • • • • Poteškoće u paljenju i radu. Oštećenje gumenih ili plastičnih dijelova. Koroziju metalnih dijelova. Oštećenje unutarnjih dijelova motora. Hrvatski Ovo plovilo koristi vodeni-jet pogon i ima jedinstvene karakteristike u upravljanju. Ventil prima potisak od jet pumpe, upravljanje je omogućeno otvaranjem ventila te zakretanjem osovine u stranu u koju vozač okrene volan. Veliki potisak okrenuti će plovilo brzo, mali potisak proizvodi manji okretni moment. Ne postoji kormilo tako da u vožnji bez potiska nije moguće kormilariti. Nasukavanje Na Plažu Prije Upotrebe Nakon nasukavanja izgurajte plovilo u dublje vode te ga pod gasom okrećite lijevo i desno kako bi se odstranio pijesak sa usisnog dijela motora – ne učinite li to moguć je kvar na jet sustavu. Pritisak u tubama može varirati s promjenom temperature. Napumpajte sve tube u pravom redu, na 250mB/3.6psi. Ukoliko nisu dovoljno, napumpajte, to će se odraziti na plovnost plovila kao i na njegovu nepropustivost i čvrstoću. Ventili za napuhavanje su pričvršćeni sa četvrtokretnim zatvaračima kako bi onemogučili naglo ispuhivanje. OPREZ Ne vozite na dubini manjoj od 0.6m jer bi krhotine mogle uči u jet jedinicu. NE VOZITE Turbojet po suhome.Prije podizanja plovila na plažu ugasite motor. Trim OPREZ Ne preopterećujte plovilo. Pri svakoj brzini pazite na trim plovila te da sve težine budu podjednako raspoređene. Općenito OPREZ Upravljajte plovilom pažljivo I brzinom kojom uvijeti plovidbe to dozvoljavaju. Upoznajte se I poštujte lokalne znakove o sigurnosti plovidbe. Uvijek vizualno pregledajte plovilo I njegove sastavne dijelove prije uporabe. UPOZORENJE Lakoća upravljanja je ograničena tijekom usporavanja. Upoznajte se s pojedinostima rukovanja. • Zatvorite ventile i napumpajte tube. • Provjerite kaljužu da nije došlo do kontaminacije (miješanja) goriva i vode. • Stegnite drenažne zatvarače. • Osigurajte vuču ventil je u otvorenom položaju. • Provjerite da li je kvaka na poklopcu motora osigurana. Sigurnosna Provjera! OPREZ UVIJEK stavite sigornosnu narukavicu oko ruke ili noge dok radi motor. Uvijek prije polaska kao sigurnosni test potegnite narukvicu iz sjedišta da provjerite ako se motor ugasi. OPREZ NIKAD ne upotrebljavajte lijestve dok motor radi. 62 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 63 Startanje Gumenjaka Provjera Razine Ulja U Motoru Provjerite da se plovilo nalazi na najmanje 0.6 m dubine. Motor mora postići radnu temperaturu da bi se se uz pomoć metalne šipke izmjerila točna razina ulja u motoru. 1 Uključite kontakt. Prilikom mjerenja razina ulja mora biti između MIN i MAX na metalnoj šipki. Nemojte stisnuti vijke na poklopcu da biste provjerili nivo ulja. Koristite optimalnu količinu ulja (15w50), nemojte prepunjavati. 2 Pokrenite kaljužni ispuh da radi četiri minute. 1 2 4 Provjerite da je mjenjač brzina u centralnoj/neutralnoj poziciji. MIN Povežite sigurnosnu vezicu sa prekidačem. UVIJEK se povežite sa sigurnosnom vezicom dok motor radi. 5  Napomena: kad je motor isključen, pričekajte najmanje 10 sekundi prije isključivanja izolatora akumulatora. Ne budete li si pridržavali ove upute, izgubit će se podaci prikupljeni u kontrolnoj jedinici motora. Sigurnosna Zviždalica (samo U.S.) 1 Kontakt prekidač 2 Prekidač ključem Poštivanje važećih propisa NMMA-a (Nacionalne udruge proizvođača plovila SAD-a), uz Vaš tender je uključen i sigurnosni paket koji bi trebao da bude na vašem gumenjaku dok se upotrebljava. Hrvatski Indikacijske Lampice Sigurnosna Zviždalica ECU Kvar (Kvar Elektro Kontrolnog Uređaja) (1) Ova će se lampica upaliti ukoliko se dogodi kvar na sistemu nadzora motora. Ukoliko dodje do toga, odmah zaustavite motor i prijavite kvar ovlaštenom Williams servisu. Temperatura Ispuha (2) Ova lampica će se upaliti kada je otvoreni krug dovoda tekućine za hlađenje onemogućen. Nakon ponovnog paljenja vrućeg motora normalno je da lampica svijetli još 30sekundi. Ako se lampica ne ugasi nakon 30sek. Ili se ponovo upali nakon stavljanja motora u brzinu, UGASITE MOTOR i provjerite rashladni sistem. U slučaju opasnosti uporebite zviždalicu da skrenete pozornost na sebe. 1 2 3 4 Nizak Tlak Ulja (3) Ukoliko se ova lampica upali, zaustavite motor i prijavite kvar ovlaštenom servisu. Servisiranje (4) Motor treba servisirati kad se upali lampica. Obratite se ovlaštenom distributeru Williamsa. Servisna lampica se pali nakon svakih 60 sati uporabe. UPOZORENJE Servisna lampica se neće upaliti tijekom početnih 12 sati uporabe. Ovaj je servis obvezan najkasnije nakon 25 sata uporabe. Pogledajte raspored održavanja. 64 williamsjettenders.com DO NOT THREAD IN TO CHECK! 0,5 L 6 Okrenite ključ za paljenje dok motor ne starta. 7 Brojač okretaja motora će se stabilizirati kad se motor zagrije. MAX Hrvatski 3 Provjerite da konopi ne vise sa plovila kako se ne bi usisali u jet jedinicu. Podmazivanje Brtve Osovine Podmazivanje osovine je automatsko. Provjeriti rezervoar sistema podmazivanja svakih 10 sati Koristiti Quicksilver marine 2-4-C mast, ili mast istih karakteristika po specifikaciji. Pripaziti da sistem ne bude na prevelikom tlaku. NE PREPUNJAVATI PREKO OZNAČENOG MAXIMUMA. williamsjettenders.com 65 Raspored Seistema Nakon Upotrebe: Ispiranje Kako bi produžili vijek trajanja motora gumenjaka, jako je bitno da isperete motor od soli nakon upotrebe a prije skladištenja. Ne ispiranje motora može znatno štetiti dijelovima motora te njihovom vijeku trajanja. NE UKLJUČUJTE potisnik izvan vode. 10 OPREZ Motor mora raditi prije spajanja vode. Postoji rizik potapanja motora u slučaju da voda ostane priključena nakon gašenja motora. 1 Vadite plovilo svaki dan iz vode te ga isperite zajedno sa jet pumpom koristeći slatku vodu. Priključite dovod slatke vode sa “ženskim” priključkom kojeg ste dobili sa tenderom te ga spojite na spojnicu za ispiranje. 1 8 2 Startajte motor te odmah uključite dovod slatke vode. 3 Pustite motor da radi oko 1 minute kako bi se prsten sistema za hlađenje kompletno isprao. 2 3 4 Zatvorite dovod slatke vode. 5 Ostavite motor da radi ne više od 10 sekundi kako bi se sva voda iscijedila iz sistema za hlađenje te onda ugasite motor. Uklonite crijevni priključak sa razvodne spojke. 6 Provjerite kaljuže te posušite ostatak vode u njima. Uklonite drenažne zatvarače. 4 12 Hrvatski 7 5 3 9 2 1 8 5 4 7 6 Hrvatski 11 6 1 Pumpa i pokazivač nivoa goriva 2 Potisnik goriva 3 Povrat goriva 4 Filter goriva 5 Zatvoreni prsten spremnika za hlađenje 6 Spremnik ulja 7 Akumulator 66 williamsjettenders.com 8 Motor osigurači 9 Automatski podmazivač brtve osovine 10 Automatski aparat za gašenje požara 11 Prekidač za ograničavanje napajanja 12 Ventil za tegljenje 1 Spojnica za ispiranje 2 Kaljužni odušak 3 Odušak hladnjaka 4 Zadnji desni drenažni zatvarač 5 Zink anoda jet pumpe 6 Zink anoda zaštitne ploče jet sustava 7 Zadnji lijevi drenažni zatvarač 8 Prednji drenažni zatvarač williamsjettenders.com 67 Osigurači Provjera Sistema Goriva Osigurači su smješteni ispod upravljačke konzole. UPOZORENJE – sistem goriva pod tlakom. Provjeriti da li ima curenja na sistemu prilikom servisa. Svi dijelovi sistema goriva rade pod pritiskom od (5 bar). Sistem ostaje pod pritiskom nakon gašenja motora. Mora se posvetiti velika pažnja kad se vade konektori prilikom izmjene filtera. Nositi zaštitne naočale. Pripaziti na vanjske utjecaje koji mogu rezultirati požarom. 2 Prozračnik motornog prostora: 7.5 A 3 Prekidač kaljužne pumpe: 7.5 A 4 Navigacijska svjetla: 5 A 5 Prekidač kaljužne pumpe: 7.5 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 6 Glazbeni sustav (po izboru): 5 A 8 Podvodna svjetla (po izboru): 7.5 A Kako bi ste osigurali da Vaš gumenjak bude siguran i pouzdan, molimo Vas poštujte ove odredbe održavanja. Williams neće prihvatiti odgovornost za štete nastale nestručnim rukovanjem ili nepravilnim postavljanjem od strane vlasnika plovila. 10 Dubinomjer/Crtač karte (po izboru): 3 A 2 Provjeriti rezervoar za automatsko podmazivanje i nadopuniti po potrebi. 7 Tuš (po izboru): 5 A 9 Palubna svjetla (po izboru): 5 A 1 Redovito ispirajte gumenjak slatkom vodom kako bi isprali sol. Dva osigurača od 25 A, jedan za 12-voltnu pomoćnu utičnicu i jedan za kaljužnu pumpu pod stalnim naponom, nalaze se ispod kormilareva sjedala. Jedan osigurač od 40 A za napajanje na upaljenoj strani akumulatorskog izolatora nalazi se ispod kormilareva sjedala. 3 Provjerite razinu ulja u motoru (vidi poglavlje Provjera Ulja). Tabela Oznaka za Boje Kabela Hrvatski U dolje prikazanoj tabeli su kraticama ili oznakama za kabel pridružene boje. Vidi također Williams Technical Resources CD za shematski prikaz ožičenja. Kratica Boja Kratica Boja BK Crna VT Ljubičasta GN Zelena RD Crvena PK Ružičasta GY Siva LTGN Svijetlozelena BE Plava BN Smeđa WE Bijela OE Narančasta YW Žuta Primjer: GN/YW znači zelena/žuta Prekidač za ograničavanje napajanja Prekidač za regulaciju napona nalazi se u kućištu motora, s lijeve strane. Za vožnju broda s uštedom energije, pomaknite ključ na dio za uštedu energije na ključnoj ploči, a za vožnju s punim napajanjem, ključ pomaknite u dio za puno napajanje. Ključ se može izvaditi u oba položaja. 68 Održavanje williamsjettenders.com 4 Provjerite nivo hlađenja. 5 Isperite otvoreni prsten sistema za hlađenje. 6 Koristite kvalitetno mazivo koje sadrži Teflon (Quicksilver 101) za podmazivanje kontrolnih kablova i pumpi. 7 Provjerite kaljuže zbog prodora vode i kontaminacije ulja ili goriva i čistite ako je potrebno. 8 Premažite polove navigacijskih svjetala koristeći bijelu mast ili njoj slicnu. 9 Provjerite stanje anoda kod dviju pumpi. 10 Pad tlaka u tubama nakon 24 sata nije neuobičajeno. Vanjska temperatura i tlak ce se odražiti na tlak u tubama. Provjeravajte tlak redovito. 11 Za brodove koji se koriste u tropskim uvjetima učestalost rutinskog održavanja treba biti povećana u skladu s tim. Servis Hrvatski 1 Brzinomjer, indikacijske lampice: 5 A Važno nakon run-u prvi servis je potrebna u 12 sati. Nakon toga je potrebno servisirati svakih 60 sati ili godišnje, ovisno o tome što se dogodi prije. Posavjetujte Williams ovlaštenom za servisiranje. Pogledajte u priručniku Textron usluga za povremeno održavanje motora.Svjetlo servis motora će svijetliti nakon svakih 60 sati signalizira motora uslugu je potrebno.Početni motor usluga je zbog u 12 sati, a mora se provesti prije donošenja 25 sati korištenja. Nema svjetla usluga će svijetliti za početno uslugu. Za dijelove kontaktirajte ovlaštenog prodavača ili ovlašteni servis. williamsjettenders.com 69 Zimovanje Tablica Inspekcije i Održavanja • Zahtijeva osnovna mehanička i / ili električka znanja • Potreban pristup stručne osobe • Promjeni • Pogledaj Textron Motor Manual Procedura Podešavanje ventila Pregledati/ Podesiti • Podesiti • Gubiti vrata ventil Pregledati • Pregledajte razinu • Filter zraka Motorno ulje Promjeniti • Motorno ulje/Filter Pregledati • Rashladna tekučina Promjeniti • Rashladna tekučina Rashladni krug Isprati Pregledati • Hrvatski Motor žrtvena anoda Sistem goriva Čašica filtra Kontakt klju Sajla prekreta Sajla volana Brtva osovine 70 • • • • Pregledati • • • • • Promjeniti Pregledati/Očistiti/ Podmazati Pregledati/Očistiti/ Podmazati Pregledati/Očistiti/ Podmazati Podmazati williamsjettenders.com • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Tube Prije skladištenja gumenjaka ispušite tube te isperite slatkom vodom,odstranite sve nečistoće između trupa. Upotrebite adekvatan deterdžent za tube i pastu za poliranje kako bi održali dobro stanje gumenjaka. Poželjno je da su tube dijelomično napuhane. Održavanje Trupa I Palube Redovito perite gumenjak sa blagim deterdžentom i toplom vodom,da bi odstranili nečistoće i sol. Redovito polirajte trup i palubu sa adekvatnom polir pastom za gel-coat kako biste izbijegli posljedice UV zraka i gubljenja sjaja boje. Baterija • Pregledati • Pregledati Pregledati/ Promjeniti Pregledati/Očistiti Pregledati/Očistiti/ Podmazati Pregledati • • • Nakon 4 godine • Pregledati Svjećice, stabilizator goriva, motor unutarnje očuvanje, ispuha i sustavi goriva Kaljuža • • Motora od korozije Hlađenje/Ulje/ Crijeva za zrak Nosači motora Električni spojevi • •• Promjeniti • Paljenja zavojnice Zink pumpe • Promjeniti • Svječice Rotor/Pumpa Preiod Regularni Intervali Svaku RazrađivKrajem Anja Upotrebu 60 sati 120 sati 360 sati Godine 25 sati • • • Upotrebljena je suhocelična batrija. To znači da je elektrolit apsorbiran u specijalnoj tkanini i nije potrebno dolijevati tekućinu. Baterija je potpuno nepropusna u svim pozicijama. Kada se gumenjak duže vrijeme neće koristiti, odspojite uzemljenje. Sistem Goriva Ako gumenjak nećete koristiti duži period dodajte gorivu stabilizator i napunite tank do vrha, da spriječite gubljenje na kvaliteti goriva. Sistem Hlađenja Dobro isperite slatkom vodom da biste odstranili sol, pijesak, školjkice i ostale kontaminante koje bi mogle ostati u otvorenom sustavu za hlađenje (upotrebite prethodne upute o ispiranju). Mjerite količinu antifriza sa komercijalno dostupnim testerom u rashladnom sistemu. Miješavina 50/50 destilirane vode i propylene glycole-a. Osigurava zaštitu do -37°C. Da biste zaštitili otvoreni sistem hlađenja od zaleđivanja upotrebite ovu mješavinu. Zamjena Ulja Motora Bitno je zamijeniti ulje. U upotrebljenom ulju su voda,neizgoreno gorivo i mali metalni dijelovi. Kada je staro ulje u motoru duže vrijeme može doči do oksidacije oštećenja na ležajevima. Hrvatski Stvar Držite gumenjak pokriven i čist u suhom i zračnom prostoru gdje ne dolazi do velikih promjena temperature ili vlažnosti. Obratite se ovlaštenom Williams servisu za upute o zimskom čuvanju plovila. Konzervacija Cilindara Potrebno je skinuti svijećice te uliti 10ml ulja u cilindar. Sa starterom okrenite motor nekoliko puta i vratite svijećice u prvobitan položaj. Konzervacija Wastegate Ventila Da bi spriječili korodiranje wastegate ventila zaštitite osovinu ventila sa antikorodivnim sredstvom. Namastite Kablove Namastite sva kontrolne kablove. Generalna Antikorozivna Zaštita Nanosite vazelin ili sličnu bijelu mast na glavni prekidač baterije,na sve zakovice jastuka i na bijelo navigacijsko svijetlo. Nanosite antikorodivno zaštitno sretstvo na motor, elektro konekcije i oko jet sustava. Provjerite svaku uporabu/top gore ako je to potrebno williamsjettenders.com 71 Dodatna oprema Podizanje opremu UPOZORENJE. Opasnost od ozljeda ili smrti. Kad Williams lifting omče koriste * Molimo pridržavajte se sigurnih radnih opterećenja vrijednosti, kako slijedi: Turbojet 285: 400kg max Turbojet 325: 400kg max Turbojet 385: 450kg max Turbojet 445: 500kg max 1 Iscrtavanje Vidi pojedinosti u čamac informacijskog paketa. Bimini (glavna slika) UPOZORENJE. Ne rade na granicu veće od 18 čvorova Kad Bimini je uskrsnuo. 2 Fusion MP3 Music sustav Vidi pojedinosti u čamac informacijskog paketa. Hrvatski Brojevi pokazuju mjesto ugradnje izbornih predmeta. Hrvatski Glavna slika: Turbojet 445 1 3 Garmin VHF radio stanica 2 Vidi pojedinosti u čamac informacijskog paketa. 4 3 4 Dubinomjer 72 Vidi pojedinosti u čamac informacijskog paketa. williamsjettenders.com williamsjettenders.com 73 Fakultativni Tuš Sustav – Operativni Postupak Ograničeno Jamstvo Punjenje Spremnika za Vodu Potvrda o ograničenom jamstvu za Williams Jet Tenders Ltd. Prije Prve Upotrebe • Djelomično napunite spremnik s toplom vodom (50°C) i 1% otopinom blagog deterđenta. • N  akon nekoliko minuta isperite s čistom vodom i ponovo napunite s vodom tretiranom tabletama klora (slijedite upute na pakovanju za 5% koncentraciju). • Ispraznite nakon 2 sata i pažljivo i temeljito isperite s čistom vodom. Tijekom Uporabe • S  vaki puta kada upotrebljavate spremnik, dodajte tablete klora u dozi specificiranoj od dobavljača. • Svakih 6 mjeseci ponovite proceduru opisanu pod “Prije prve upotrebe“. Prije Produženog Magaziniranja • Držite spremnik dijelomično napunjenim s vodom i 10% otopinom klora. • Prije ponovne upotrebe spremnika slijedite proceduru opisanu pod “Prije prve upotrebe“. Upotreba Tuša • Provjerite da su prekidači za napajanje broda i tuša na svojim “ON“ pozicijama. Hrvatski • P  ovucite glavu tuša izvan držača i okrenite u smjeru kazaljke na satu kako biste pokrenuli protok vode. • K  ada ste gotovi okrenite glavu suprotno kazaljkama na satu da biste zaustavili vodu (uvijek okrenite glavu na poziciju zatvoreno, čak i kada voda ne teče). • Lagano sprovedite crijevo natrag u držač i provjerite da je glava u potpunosti namještena. • Vratite prekidač za tuš na “OFF“ poziciju. Williams Jet Tenders (“Williams”) vrši pregled prije isporuke (PDI) svih novih čamaca prije slanja iz tvornice. Williams jamči popravke svojih čamaca na napuhavanje za vrijeme važenja ovdje utvrđenih jamstvenih rokova, a u skladu sa sljedećim odredbama, uvjetima i ograničenjima. Registracija Williamsovih čamaca – svaki Williamsov čamac isporučuje se kupcu s registracijskom karticom. Ovdje navedeno ograničeno jamstvo neće stupiti na snagu i smatrat će se nevažećim ako vlasnik čamca ne dostavi ispunjenu registracijsku karticu na adresu Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, UK u roku od 30 dana od izdavanja originalne registracije. Williamsovi ovlašteni zastupnici imaju pravo skladištiti čamce u trajanju do 6 mjeseci prije datuma registracije pod uvjetom: a) da su čamci spremljeni u originalnoj ambalaži prema Williamsovim smjernicama; b) da je registracija provedena prilikom primopredaje uz zabilježen trenutan broj probnih radnih sati. Jamstva: Privatnom kupcu ispravno registriranog plovila Williams jamči sljedeće: a) nikakvi spojevi cijevi, pneumatski ventili niti materijali od kojih je cijev izrađena neće pokazivati nedostatke u kvaliteti materijala ili izradi u razdoblju od 3 godine od dana provedene registracije; b) materijal od kojega je cijev izrađena neće pokazivati nikakve znakove degenerativnih promjena koje bi utjecale na njenu uporabu (na primjer, pukotine i poroznost, ali ne i promjenu boje, izblijedjelost ili ogrebotine) u razdoblju od 3 godine od dana provedene registracije; c) trup od fiberglasa neće pokazivati nedostatke u kvaliteti materijala ili izradi u razdoblju od 2 godine od dana provedene registracije; d) nijedan dio ugrađen u čamac u Williamsovoj tvornici, niti bilo koji dio kasnije zamijenjen u sklopu jamstva, neće pokazivati nedostatke u kvaliteti materijala ili izradi u razdoblju od 2 godine od dana provedene registracije. Jamstveno razdoblje za vlasnike koji čamac koriste u komercijalne svrhe bit će 4 mjeseca od dana provedene registracije. Prema ovom ograničenom jamstvu dužnost Williamsa ograničena je na vršenje popravaka ili zamjene dijelova, što Williams odlučuje prema diskrecionom pravu, i to onih dijelova za koje se, isključivo prema Wiliamsovoj procjeni, pokaže da su neispravni u pogledu materijala ili izrade. OVO OGRANIČENO JAMSTVO KUPCU JE JEDINA I EKSKLUZIVNA PRAVNA ZAŠTITA. Što jamstvo ne pokriva: Ovo ograničeno jamstvo ne primjenjuje se na: a) prirodno trošenje; b) manja oštećenja čamca, uključujući, ali ne i ograničavajući se na, raspucani sloj premaza, izblijedjelost ili mjehuriće; c) oštećenja Williamsova čamca uslijed nepažnje, nesreće, pogrešne uporabe, vršenja preinaka, neispravnog rukovanja, sudara, požara, krađe, vandalizma, nereda, eksplozije, udaraca u čamac, nepravilnog održavanja ili spremanja; d) bilo kakvu štetu izazvanu tegljenjem Williamsova čamca ili bilo kakvu štetu izazvanu podizanjem ili spašavanjem Williamsova čamca; e) cijevi koje su bile izložene djelovanju snažnih ili korozivnih kemikalija; f) bilo koje dijelove koje je ugradila neka osoba koja nije iz Williamsove tvornice; g) oštećenja izazvana naknadno dodanim dijelovima; h) Williamsove čamce kupljene za komercijalne/upravne svrhe; i) bilo kakve radnje na Williamsovu čamcu koje je izvršio neovlašteni servisni centar i/ili radnje bez Williamsova prethodnog odobrenja; j) troškove rada, prijevoza, dostave, spremanja ili slične; k) neispravnosti uzrokovane ili pogoršane nepridržavanjem uputa za rukovanje, održavanje i brigu za čamac; l) štetu uzrokovanu unosom vode; oprema ugrađena u Williamsove čamce (poput elektroničkih naprava) katkad ima svoja pojedinačna jamstva koja daju njihovi relevantni proizvođači. U tim slučajevima bilo kakve jamstvene zahtjeve koji se odnose na te dijelove treba uputiti njihovim proizvođačima, a ne Williamsu. Williams pridržava pravo da uvjetuje valjanost jamstva dokazom o pravilnom održavanju. Hrvatski Otvor za nalijevanje vode nalazi se na lijevoj strani broda i spojen je sa spremnikom od 20 litara. Nemoguće je u potpunosti isprazniti sustav od vode; stoga potrebna sljedeća procedura da bi se na najbolji naćin spriječio razvoj mikro organizama. Kako ishoditi popravak u okviru jamstva: Prije početka bilo kakvih radova na Williamsovu čamcu, Williams Jet Tenders Ltd. mora pismeno potvrditi jamstveni zahtjev. Da bi dobio odobrenje za popravak u okviru jamstva, vlasnik mora poslati pismeni zahtjev zajedno s preslikom računa i fotografijom koja prikazuje oštećenje i/ili neispravnost koju želi da Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, UK ukloni. Ako Williams utvrdi da ovo ograničeno jamstvo pokriva određenu neispravnost i/ili oštećenje, Williams će vlasniku poslati pismene upute kome treba (bez troškova, uz prethodno uplaćenu poštarinu) poslati čamac ili dijelove na popravak ili zamjenu. U većini slučajeva lokalno ovlašteno zastupništvo i servisni centar mogu izvršiti popravke. U ostalim slučajevima čamce ili dijelove može popraviti isključivo Williamsovo osoblje. Williams ne preuzima nikakvu odgovornost za radove koje na Williamsovu čamcu izvrši neki neovlašteni servisni centar i/ili ako se popravak izvrši bez Williamsovog prethodnog odobrenja. Svi dijelovi zamijenjeni u okviru ovoga ograničenog jamstva postaju Williamsovo vlasništvo. Razno: Williams ne daje ovlaštenje nijednoj osobi da u njihovo ime stvori bilo kakve druge obveze ili dužnosti u vezi s ovim čamcima. OVO OGRANIČENO JAMSTVO I WILLIAMSOVE OBVEZE KOJE IZ NJEGA PROIZLAZE ZAMIJENJUJE SVA JAMSTVA, IZRIČITA ILI KOJA SE PODRAZUMIJEVAJU, UKLJUČUJUĆI BEZ OGRANIČENJA JAMSTVA VEZANA UZ SVRSISHODNOST I PRIKLADNOST ZA ODREĐENU SVRHU. Williams nije odgovoran za bilo kakva slučajna ili posljedična oštećenja proizašla iz kršenja ovog ograničenog jamstva, uključujući, bez ograničenja, nemogućnost korištenja čamca, skladištenje, troškove vremenskih gubitaka, neprilike, troškove iznajmljivanja čamca i lokalne poreze za popravke unutar jamstva. Williams pridržava pravo promjene modela, promjene boje, specifikacija, materijala, opreme, dijelova, cijena ili prestanka proizvodnje pojedinih modela u bilo koje vrijeme i bez prethodne najave, a te promjene, preinake ili prekide proizvodnje Williams smije vršiti bez preuzimanja obveze da opremi ili prepravi čamce na napuhavanje proizvedene prije datuma vršenja tih promjena ili preinaka. Ovo ograničeno jamstvo uređeno je, tumači se i primjenjuje prema zakonima koji su na snazi u Ujedinjenom Kraljevstvu. 74 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 75 Dieses Benutzerhandbuch wurde verfasst um Sie darin zu unterstützen, Ihren Williams Turbojet Tender sicher und mit Freude bedienen zu können. Der Inhalt wird Sie mit den Details zum Boot sowie der montierten Ausrüstung vertraut machen, und liefert Informationen über die Bedienung und Wartung. Bitte lesen Sie das Handbuch aufmerksam durch und machen Sie sich vor der Benutzung mit dem Boot vertraut. Der Williams Turbojet Tender wird mittels Wasserstrahl angetrieben. Falls dies Ihr erstes Boot ist, oder falls Sie auf einen Ihnen unbekannten Bootstyp wechseln, bitten wir Sie, im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit, dass Sie sich vor Übernahme des Boots eine gewisse Kenntnis hinsichtlich der Handhabung und Bedienung aneignen. Ihr Händler oder Yacht Club wird Sie gerne an eine nautische Schule oder an einen kompetenten Ausbilder verweisen. Der Turbojet Tender ist ein Hochleistungsboot. Bevor Sie dieses Boot führen empfiehlt Williams dem Bootsführer einen Mindestausbildungsstandard zu erlangen der vergleichbar ist mit dem RYA Schein, Stufe 2 oder des ICC (International certificate of competency). Bei Nutzung der Turbojet Tender gelten jedoch generell die länder-spezifischen Voraussetzungen des jeweiligen Landes (z. B. Sportbootführerschein für Binnengewässer/offene See/Bodenseeschifferpatent, etc.) Dieses Handbuch setzt voraus, das der Bediener sich diesen Qualifikationsstandard angeeignet hat und über Basiswissen der Seemannschaft verfügt. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren Ort auf und reichen Sie es mit dem Verkauf oder der Weitergabe des Boots an den neuen Eigentümer weiter.    Rumpf ID.Nr. (HIN): Deutsch Sicherheit Williams Jet Tenders misst Sicherheit eine große Bedeutung zu und empfiehlt, dass jeder, der mit seinen Tendern und anderen Produkten in Kontakt kommt, wie z. B. Personen, die WilliamsProdukte warten oder reparieren, Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten lässt und die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch und auf den Sicherheitsaufklebern an den Tendern beachtet. Die Aufkleber in gutem Zustand halten und ersetzen, falls sie unlesbar werden. Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen, an dem ein Aufkleber klebt, bestellen Sie bitte das Teil sowie den entsprechenden Aufkleber. Seien Sie sich bewusst von örtlichen Gesetzen und Beschränkungen und niemalsunter dem Einfluss von Alkohol oder jede Substanz, die Ihr Urteilsvermögenbeeinflussen können. Dieses Symbol erscheint auf einer Reihe von Aufklebern, die am Tender angebracht sind. Dieses Symbol soll Ihre Aufmerksamkeit auf den Hinweis lenken und Sie auf das Besitzerhandbuch verweisen. Dieses Warnsymbol erscheint an verschiedenen Stellen in diesem Besitzerhandbuch und auf verschiedenen Aufklebern am Tender. Es weist Sie darauf hin, achtsam zu sein. Es geht um Ihre Sicherheit! Bitte lesen und beachten Sie den Hinweis, der hinter dem Warnsymbol steht. GEFAHR! Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu einer ernsthaften Verletzung führen wird. ACHTUNG! Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu einer ernsthaften Verletzung führen könnte. VORSICHT! Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu kleineren oder mittleren Verletzungen führen könnte. 76 williamsjettenders.com Allgemeine Technische Daten 285/285s 325/325s 385/385s 445/445s Gesamtlänge 2,90m 3,30m 3,82m 4,54m Breite 1,69m 1,72m 1,76m 1,92m Gewicht, trocken 300kg 325kg 360kg 435kg 0,96/0,80m 0,96/0,80m 0,96/0,87m 1,10m Gesamthöhe Entwurf 0,23–0,35m 0,23–0,35m 0,23–0,35m 0,23–0,36m Max. Geschwindigkeit 66/77* km/h 66/77* km/h 77/85* km/h 77/85* km/h Leistung 80hp/100hp* 80hp/100hp* 100hp/120hp* 100hp/120hp* Kraftstoff Fassungsverm. 34 Liter 42 Liter 50 Liter 56 Liter Max. Belastbarkeit 350 kg 425 kg 500 kg 593 kg C C C + Klassifizierung (CE) C *Bezeichnet S-Variante Motordaten Motor Textron MPE 850cc Turbo Non-turbo 80: 80PS/50kW bei 6.300 UpM Max. Turbo 100: 100PS/74kW bei 7.500 UpM Leistung Turbo 120: 120PS/88kW bei 7.500 UpM Empfohlene Kraftstoffqualität: Bleifreies Benzin („Super bleifrei“) mit einer Oktanzahl von mindestens 95 ROZ oder 85 MOZ. USA: mindestens „Premium 91“, bleifrei Mindestanforderung: Kraftstoff mit niedriger Qualität kann Leistungsverluste und/oder einen erhöhten Kraftstoffverbrauch verursachen. Kraftstoff Bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 91 ROZ oder 82,5 MOZ. USA: mindestens „Normal 87“, bleifrei Ein erhöhter Anteil an Ethanol kann zu vorzeitigem Verschleiß und schlechtem Startverhalten des Motors führen. Deutsch Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl Eines Williams Turbojet Tenders Ölqualität 0W 40 vollsynthetisch, mindestens API SJ, ACEA A3/B3 Ölmenge 3,5 l (max.) Klassifizierung Kategorie C – “Küste”: Das Boot ist ausgelegt für Fahrten in Küstengewässern, großen Buchten, Mündungen, Seen und Flüssen, mit Bedingungen bis zu und einschließlich Windstärke 6 und Wellenhöhen bis zu und einschließlich 2 m. Dieses Boot erfüllt die Bedingungen der ISO 6185-3. Die Rumpf ID. Nr. (HIN) befindet sich über der Strahldüse, unterhalb der Hecktreppe. Notieren Sie die ID. Nr. ins Service Handbuch. Das CE Schild befindet sich im SteuerbordFußraum. Das CE Schild ist das Zertifikat zur Europäischen Richtlinie 94/25/CE. williamsjettenders.com 77 Anordnung der Komponenten Steuerelemente und Instrumentengruppe 1 Wasserdichter Container (unter Sitz) 2 Verzurrklampe 3 Anhebepunkte vorne/hinten 4 Kraftstoffeinfülltrichter (unter Sitz) 5 Gas-/Schalthebel 6 Schleppvorrichtung (Heckspiegel) 7 Positionslampe 8 Schlüsselschalter und Batterietrennschalter (unter Sitz) 9 Navigationslicht 10 Stauraum (unter Sitz) 11 12v Zusatzsteckdose für Strom/ Aufladung 12 CE Zertifikationsschild 13 Ablaufstopfen (einer im vorderen Fußraum und jeweils einer in den hinteren Fußräumen) 14 Schlauchfüllventile 15 Überdruckventil 16 Rumpf ID Nr. (HIN) (unter Plattform) 17 Anschluss zur Motorspülung 18 Dusche (nur 445) 19 Bugklampe/Ankerpunkt (nur 385, 445) 20 Abschleppventil (unter der Spitze) @ kennzeichnet die Sitzpositionen 1 Drehzahlmesser und Stundenzähler 2 Tankanzeige 3 Geschwindigkeitsmesser (mit Geschwindigkeit über Grund) 4 Störungsleuchte 5 Schalter Bilgegebläse 6 Schalter Navigationsbeleuchtung 7 Schalter Bilgepumpe 8 Notstopschalter Motor 9 Drossel/Gangschaltung 10 Sicherungen (Motorraum) 19 9 @ 1 3 2 13 @ Deutsch 4 5 4 6 7 9 Model shown: Turbojet 385 3 14 Bedienung Ihres Tenders 10 @ ACHTUNG! Dieses Boot wird durch einen Wasserstrahlantrieb angetrieben, der eine größere Leistung entfalten kann als der Antrieb anderer Boote, die Sie bisher gesteuert haben, weshalb sich das Boot möglicherweise anders verhält. Bei niedriger Geschwindigkeit ist die Manövrierfähigkeit eingeschränkt. @ @ ACHTUNG! Der Bootsführer muss über ein angemessenes Alter und hinreichende Kompetenzen verfügen, das Eignerhandbuch gelesen und verstanden haben, alle Sicherheitslabels verstehen, sich mit der korrekten Handhabung dieses Boots vertraut gemacht haben, die grundlegenden Prinzipien guter Seemannschaft verstehen und alle rechtlichen Voraussetzungen zum Führen des Bootes erfüllen. 4 20 5 3 17 15 12 18 8 @ 7 6 Model shown: Turbojet 445 14 3 11 16 ACHTUNG! Die Steuerung des Bootes ist niemals Gästen zu überlassen, sofern diese nicht über ein angemessenes Alter und hinreichende Kompetenzen verfügen, das Eignerhandbuch gelesen und verstanden haben, alle Sicherheitslabels verstehen, mit der korrekten Handhabung dieses Boots vertraut gemacht worden sein, die grundlegenden Prinzipien guter Seemannschaft verstehen und alle rechtlichen Voraussetzungen zum Führen des Bootes erfüllen. ACHTUNG! Unter keinen Umständen darf die maximale Passagierzahl überschritten werden; Zuwiderhandeln führt zu einer Einschränkung von Stabilität und Kontrolle. ACHTUNG! Es ist jederzeit eine angemessene Schwimmweste zu tragen und Passagiere sind gleichermaßen auszurüsten. ACHTUNG! Führen Sie das Boot immer mit angemessener Vorsicht unter Berücksichtigung der Sicht- und Wasserverhältnisse. ACHTUNG! Das Führen des Bootes unter Drogen- oder Alkoholeinfluss ist strikt untersagt. Diese Stoffe verlangsamen die Reaktionsgeschwindigkeit und beeinträchtigen die Urteilsfähigkeit. ACHTUNG! Führen Sie auf keinen Fall extreme Manöver bei hoher Geschwindigkeit durch, die zu einem Kontrollverlust führen könnten. ACHTUNG! Befestigen Sie immer die Sicherheitsleine an Ihrem Bein. In Notsituationen wird der Motor des Bootes durch Abziehen der Sicherheitsleine gestoppt. Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Sicherheitsleine jedes Mal, wenn Sie Ihr Boot benutzen. williamsjettenders.com Deutsch 14 14 williamsjettenders.com 3 10 8 15 78 2 1 79 Bergung VORSICHT! Versuchen Sie nicht, das Boot lediglich am Heck anzuheben. Ein zu steiler Winkel führt dazu, dass Wasser durch das Abgassystem in den Motor gelangt, was zu schwerwiegenden Beschädigungen des Motors führen kann. Abschleppventil VORSICHT! Es besteht das Risiko, dass der Motor bei geöffnetem Ventil voll Wasser läuft. Das Abschleppventil (Towing Valve) muss beim Abschleppen auf der ZU (CLOSED) Position und während des normalen Betriebs auf AUF (OPEN) stehen. Fehler in der Bedienung dieses Ventils können zu schwerwiegenden Beschädigungen des Motors führen. Lagerung VORSICHT! Lassen Sie Ihren Turbojet nicht für längere Zeit im Wasser liegen, da dieses möglicherweise zu einem Leistungsverlust durch Akkumulation von z.B. Meeresflora führen kann. Deutsch Anlegen Am Strand/Ufer VORSICHT! Betreiben Sie Ihren Turbojet Tender NICHT bei einer Wassertiefe von weniger als 0,6m/2ft, da sonst Schmutz in die Strahleinheit gelangen kann. Fahren Sie NICHT mit einem Turbojet Tender bei laufendem Motor auf einen Strand. Schalten Sie den Motor ab bevor Sie auf einen Strand fahren, da es sonst zu Beschädigungen am Antrieb/Kühlsystem kommen kann. Nach dem Anlegen auf einem Strand ziehen Sie das Boot in tieferes Wasser und schaukeln es mehrmals von einer Längsseite zur anderen um Sand etc. aus dem Ansaugbereich zu entfernen. Sollten Sie dieses unterlassen, so kann hierdurch die Strahleinheit beschädigt werden. Trimm VORSICHT! Überladen Sie Ihr Boot nicht. Achten Sie bei allen Geschwindigkeiten auf die Zuladung und eine gleichmäßige Gewichtsverteilung. Allgemein VORSICHT! Bedienen Sie das Boot mit der gebührenden Sorgfalt und einer Geschwindigkeit, die den Bedingungen des jeweiligen Gewässers angemessen ist. Achten Sie auf lokale Vorschriften und Restriktionen. Führen Sie vor der Benutzung stets eine visuelle Prüfung des Bootes und seinen Komponenten durch. Halten Sie sich an den Wartungs-/ Serviceplan, gemäß den Vorgaben im Service Handbuch. ACHTUNG! Manövrierbarkeit ist beim Tempo-Drosseln beschränkt. Machen Sie sich mit dem Handling des Boots vertraut. 80 williamsjettenders.com Einfahr-Periode Eines Neuen Motors Textron Automotive GmbH empfiehlt einen neuen Motor während der ersten fünf Betriebsstunden nicht über 6.000 UpM einzufahren. Das fürsorgliche Einfahren hat einen positiven Effekt auf die Lebensdauer des Motors. Betankung Im Rahmen der Inspektion vor der Auslieferung wurde der Motor Ihres neuen Turbojet Tender betrieben und der Kraftstoff abgelassen. Zur Betankung ist ausschließlich unverbleites Benzin (OZ 95-98) zu verwenden. • Vergewissern Sie sich, dass der Zündungsschalter auf Position AUS (OFF) steht. • Entfernen Sie das Sitzpolster um Zugang zum Tankverschluss zu bekommen. Entfernen Sie den Tankdeckel mit dem bereitgestellten Schlüssel. • Achten Sie auf ordnungsgemäße Belüftung beim Betanken. • Überfüllen Sie den Tank nicht; achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird. • Verschließen Sie den Tankdeckel wieder ordnungsgemäß nach dem Betanken. • Öffnen Sie nach dem Betanken die Motorklappe und inspizieren Sie die Bilge. • Der Tankdeckel verfügt über eine integrierte Belüftung. Richten Sie auf keinen Fall einen Wasserstrahl (z. B. beim Abspritzen mit Wasserschlauch) direkt auf den Tankverschluss, da gegebenenfalls Wasser in den Kraftstofftank eindringen könnte. WICHTIG! Verwenden Sie keinen Kraftstoff von Kraftstoffpumpen mit der Kennzeichnung E85. Die Verwendung von Kraftstoff mit der Kennzeichnung E15 ist durch die US EPA-Vorschriften verboten. Kraftstoff, der Ethanol enthält, kann zu Problemen im Kraftstoffsystem und beim Motor führen und Folgendes verursachen: • Start- und Betriebsschwierigkeiten. • Verschleiß von Gummi- oder Kunststoffteilen. • Korrosion von Metallteilen. • Schäden an Innenteilen des Motors. Vor der Nutzung Der Luftdruck in den Schläuchen des Bootes kann je nach Temperatur variieren. Um die maximale Leistung Ihres Turbojet Tenders zu gewährleisten sollten die Schläuche gleichmäßig mit Luft auf 0,25 bar (3,6 psi) befüllt sein. Die Nichteinhaltung des vorgegebenen Luftdrucks beeinflusst die Seetüchtigkeit und die Wasserdichtigkeit Ihres Bootes. Zum zügigen Ablassen der Luft sind die Schlauchfüllventile mit ¼-UmdrehungSchließmechanismen ausgestattet. • Stellen Sie die Ventile auf ZU (SHUT) und füllen Sie die Schläuche gleichmäßig auf 0,25 bar (3,6 psi), beginnend mit hinten/rechts, hinten/links und anschließend die vorderen.Prüfen Sie die Bilge auf etwaige Kraftstoff- oder Wasserrückstände. • Prüfen Sie den festen Sitz der Ablaufstopfen in den Fußräumen. • Stellen Sie sicher, dass das Abschleppventil auf OFFEN (OPEN) steht. • Prüfen Sie den festen Sitz der Motorhaubenverschlussbügel. • Prüfen Sie die Funktion der Sicherheitsabschaltung (Notstopschalter mit rotem Spiralkabel). williamsjettenders.com Deutsch Dieses Boot wird durch ein Wasserstrahlsystem angetrieben und verfügt hierdurch über einzigartige Lenkeigenschaften. Durch Betätigung des Gashebels wird der Schub über die Jet-Pumpe reguliert, die Steuerung erfolgt durch Öffnen der Drossel bei gleichzeitigem Einschlagen des Steuers in die gewünschte Fahrtrichtung. Eine hohe Schubkraft führt zu einem direkten, scharfen Kurvenverhalten. Weniger Schub entfaltet entsprechend weniger Zentrifugalkräfte. Da Boote mit dieser Art von Antrieb über kein Ruder verfügen, erfolgt die Steuerung durch eine Kombination aus Lenkung und Schub. Falls sich Seegras oder Schmutz in der Strahleinheit festsetzen, kann dies es zu Kavitation kommen, was wiederum zu einer Schubverminderung führt. Falls dieser Zustand nicht abgestellt wird, kann es durch Überhitzung zu einer schwerwiegenden Beschädigung des Motors kommen. Sobald Anzeichen erkennbar sind, dass Algen, Schmutz, etc. die Strahleinheit blockieren, ist das Boot umgehend aus dem Wasser zu nehmen. Schalten Sie den Batterietrennschalter aus und entfernen Sie die Verunreinigung aus der Antriebseinheit. Versuchen Sie bei blockiertem oder beschädigtem Antrieb NICHT mehrmals erneut zu starten, da hierdurch der Motor ernsthaft beschädigt werden kann. Falls es zu Problemen kommen sollte, setzen Sie sich bitte mit einem autorisierten Williams-Lieferanten in Verbindung. (Eine komplette Auflistung aller autorisierten Händler/Werkstätten finden Sie unter www. williamsjettenders.com) 81 Sicherheits-Check ACHTUNG! Vergewissern Sie sich IMMER, dass Sie mit dem Notstopschalter (über rotes Spiralkabel) verbunden sind, wenn Sie den Motor starten. Testen Sie die Funktionalität indem Sie das Spiralkabel vom Schalter abziehen. Der Motor sollte sofort stoppen. ACHTUNG! Nehmen Sie NIEMALS das Boot in Betrieb, sobald Personen die Badeleiter benutzen bzw. sich nahe im Heckbereich des Bootes aufhalten – durch den beweglichen Deflektor besteht Verletzungsgefahr. ACHTUNG! Arbeiten Sie NIEMALS bei laufendem Motor oder eingeschalteter Zündung im Motorraum. Starten Ihres Turbojet Tenders Vergewissern Sie sich, dass das Boot sich in einer 1 Mindestwassertiefe von 0,6 m/2 ft befindet. 1 Schalten Sie den Batterietrennschalter auf AN (ON). 2 2 Lassen Sie das Bilgegebläse für ca. vier Minuten laufen. 3 Sichern sie lose Leinen/Seile/etc., die in die Jeteinheit gesaugt werden könnten. 4 Vergewissern Sie sich, dass sich der Gashebel in der neutralen Position befindet. 5  Verbinden Sie das Spiralkabel mit dem MotorenNotstopschalter. ACHTUNG! Sollten Sie nicht mit dem Notstopschalter verbunden sein besteht 1 Batterietrennschalter Verletzungsgefahr. 2 Zündschloss 6 Drehen Sie den Zündschlüssel bis der Motor startet. 7 Testen Sie die Funktionalität des Notstopschalters (siehe „Sicherheits-Check“). Hinweis: Sie sollten mindestens 10 Sekunden warten, bevor sie den Batterietrenner abschalten, wenn der Motor ausgeschaltet wird. Gespeicherte Daten in den ECU-Motoren werden verloren gehen, wenn Sie sich nicht daran halten. gewartet werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren autorisierten Williams-Händler. Die Servicelampe leuchtet nach jeweils 60 Stunden Gebrauch auf. ACHTUNG! Die Servicelampe leuchtet nicht für das anfängliche 12-Stunden-Serviceintervall auf. Dieser Service ist nach spätestens 25 Stunden Gebrauch erforderlich. Siehe Wartungsplan. Ölstand Prüfen Der Motor muss betriebswarm sein um den Ölstand am Ölpeilstab ablesen zu können. Der Ölstand sollte zwischen MIN und MAX sein. Der Ölpeilstab darf zur Prüfung nicht eingeschraubt werden. Achten Sie auf die richtige Ölqualität (15w50) und überfüllen Sie den Motor nicht. MIN MAX DO NOT THREAD IN TO CHECK! 0,5 L Trillerpfeife (nur U.S.) Um aktuelle NMMA-Richtlinien zu erfüllen, Sie erhalten zu Ihrem Turbojet Tender ein Sicherheitspaket, welches im Boot verbleiben sollte. Das Sicherheitspaket umfasst: Trillerpfeife Im Notfall können Sie die Trillerpfeife benutzen um auf sich aufmerksam zu machen. 82 ECU Störung (1) Die ECU (Engine Control Unit) Leuchte zeigt an, wenn es zu Störungen im Motor-Management System kommt. Sollte dieses der Fall sein, so schalten Sie den Motor AUS und kontaktieren Sie einen autorisierten Williams Händler. Abgastemperatur (2) Diese Leuchte zeigt an, dass der Open-Loop Kühlkreislauf eingeschränkt ist. Beim Neustart eines betriebswarmen Motors ist es normal, dass die Lampe bis zu 30 Sekunden leuchtet. Falls sie länger leuchtet oder an gehen sollte, wenn die 1 2 3 4 Lehrlaufdrehzahl überschritten wird, so schalten Sie den Motor sofort AUS und überprüfen Sie das Kühlsystem auf Beeinträchtigungen. Niedriger Öldruck (3) Sollte diese Leucht angehen, so SCHALTEN Sie den Motor AUS und kontaktieren Sie einen autorisierten Williams Händler. Wartung (4) Wenn die Lampe aufleuchtet, muss der Motor williamsjettenders.com Deutsch Deutsch Warnleuchten Schmierung der Antriebswelle Die Antriebswellenabdichtung wird durch eine automatische Schmiereinrichtung gewährleistet. Eine Überprüfung des Füllstands sollte etwa alle 10 Betriebsstunden erfolgen. Als Schmiermittel sollte Quicksilver 2-4-C Schmierfett oder ein vergleichbares Hochtemperaturfett verwendet werden. Beim Nachfüllen ist darauf zu achten das die Max. Markierung NICHT überschritten wird. williamsjettenders.com 83 Anordnung der Bootssysteme Nach der Benutzung: Spülvorgang 10 1 8 2 3 4 11 12 7 5 9 Um die Lebensdauer des Motors zu verlängern, ist es sehr wichtig, nach der Benutzung und vor der Lagerung, etwaige Salzwasserrückstände aus dem Motor zu spülen. Eine Unterlassung des Spülens führt zu einer beträchtlichen Verringerung der Lebensdauer der Motorkomponenten und möglicherweise zu einem Erlöschen der Gewährleistung. Betätigen Sie den Gashebel NICHT wenn sich der Turbojet Tender außerhalb des Wassers befindet. VORSICHT! Bevor Frischwasser angeschlossen wird, MUSS der Motor laufen. Es besteht das Risiko, dass der Motor voll Wasser läuft, falls bei abgeschaltetem Motor weiterhin Wasser zugeführt wird. Wenn möglich, sollten Sie das Boot täglich aus dem Wasser nehmen und das gesamte Boot mit Frischwasser waschen bzw. die Strahlpumpe spülen. 1 Verbinden Sie einen Frischwasserschlauch (mit dem zum Tender mitgelieferten Schlauchkupplungselement) an die Schlauchkupplung. 2 Starten Sie den Motor und schalten die Wasserzufuhr sofort an. 3 Betreiben Sie den Motor für ca. 1 Minute im Leerlauf um das Open-Loop Kühlsystem komplett zu spülen. 4 Schalten Sie die Wasserzufuhr aus. 5 Lassen Sie nun den Motor für höchsten 10 Sekunden laufen um alles Wasser aus dem Kühlsystem zu entfernen; dann schalten Sie den Motor aus. Entfernen Sie das Schlauchkupplungselement von der Schlauchkupplung. 6 Kontrollieren Sie die Bilge des Bootes und trocknen etwaiges Restwasser. Entfernen Sie alle Ablaufstopfen in den Fußräumen. 3 2 1 Deutsch 8 84 1 Kraftstoffpumpe und Niveaugeber 6 Öltank 2 Kraftstoff Zulauf 8 Motor Sicherungen 3 Kraftstoff Rücklauf 9 Automatisches Schmiersystem 4 Kraftstofffilter 10 Automatischer Feuerlöscher 5 Closed Loop Kühlmittelausgleichsbehälter 11 Strombegrenzungs-schalter williamsjettenders.com 5 7 4 Deutsch 6 7 Batterie 12 Abschleppventil 6 1 Spüleinrichtung 2 Ablauf Bilgepumpe 3 Open-Loop Kühlwasserüberlauf 4 Fußraumablauf, rechts hinten 5 Anode der Pumpe 6 Anode der Deflektor 7 Fußraumablauf, links hinten 8 Fußraumablauf, vorne williamsjettenders.com 85 Sicherungen Prüfen des Kraftstoffsystems Die Sicherungen befinden unter der Motorabdeckung. ACHTUNG! Das Kraftstoffsystem steht unter Druck. Das Kraftstoffsystem ist bei den vorgeschriebenen Serviceintervallen auf Dichtheit zu prüfen. Alle im System befindlichen Teile, sind mit einem Druck von ca. 5 bar bemessen. Der Druck im Kraftstoffsystem bleibt auch nach Abstellen des Motors erhalten. Besondere Vorsicht ist während des Filterwechsels beim Lösen der Schnellverbindungen geboten. Geeignete Eine Schutzbrille ist zu tragen. Kein offenes Licht während der Arbeiten am Kraftstoffsystem. 1 Störungsleuchte: 5 A 2 Schalter Bilgegebläse: 7,5 A 3 Schalter Bilgepumpe: 7,5 A 4 Schalter Navigationsbeleuchtung: 5 A 5 Bilgepumpe: 7,5 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 6 Musik (Option): 5 A Routinemässige Wartung 8 Unterwasserleuchten (Option): 7,5 A 9 Deckleuchten (Option): 5 A 10 Echolot/Kartenplotter (Option): 3 A Zwei 25 A-Sicherungen, eine für 12 Volt AUX-Steckdose and eine für Lenzpumpe (konstant an) befinden sich unter dem Steuermannsitz. Eine 40 A-Sicherung für Strom an geschalteter Seite des Batterieisolators befindet sich unter dem Steuermannsitz. Farbcodetabelle für Kabel Deutsch In der folgenden Tabelle sind die auf den Kabeln aufgedruckten Farbcodes und ihre Bedeutung aufgeführt. Verdrahtungspläne befinden sich auf der CD mit technischen Ressourcen von Williams. Abkürzung Farbe Abkürzung Farbe BK Schwarz VT Violett GN Grün RD Rot PK Rosa GY Grau LTGN Hellgrün BE Blau BN Braun WE Weiß OE Orange YW Gelb Beispiel: GN/YW bedeutet Grün/Gelb Strombegrenzungsschalter Der Strombegrenzungsschalter befindet sich im Motorraum auf der Backbordseite. Um das Boot im Energiesparmodus zu betreiben, drehen Sie den Schlüssel zum Leistungsteil mit niedriger Spannung auf der Schlüsselplatte. Für den Betrieb im uneingeschränkten Stromversorgungsmodus drehen Sie den Schlüssel zu dem Leistungsteil mit uneingeschränkter Spannung. In beiden Positionen kann der Schlüssel abgezogen werden. 86 williamsjettenders.com Um eine lange Lebensdauer sowie einen sicheren und zuverlässigen Zustand des Tender zu gewährleisten, bitten wir Sie die Anweisungen der routinemäßigen Wartung einzuhalten. Williams übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden oder Verletzungen aufgrund falscher Wartung oder nichtsachgemäßer Einstellungen durch den Eigentümer. 1 Spülen Sie Ihren Tender regelmäßig mit Frischwasser ab um Salzrückstände zu beseitigen. 2 Kontrollieren Sie die automatische Schmierung für die Antriebswelle (ggf. Auffüllen). 3 Kontrollieren Sie den Motorölstand (siehe Kapitel Ölstand Prüfen in diesem Handbuch). 4 Kontrollieren Sie den Kühlmittelstand. 5 Spülen sie das Open-Loop Kühlsystem. 6 Schmieren Sie alle Kabelzüge im Motorraum und an der Pumpe mit hochwertigem, teflonhaltigem Marinefett (z.B. Quicksilver 101). 7 Kontrollieren Sie die Bilge auf eindringendes Wasser, Öl- oder Kraftstoffverschmutzungen (ggf. Reinigen). 8 Tragen Sie eine geringe Menge Fett (weiß) oder ähnliches auf die Teleskopstange der Positionslampe auf. 9 Kontrollieren Sie den Zustand der beiden Pumpenanoden. 10 Ein Druckverlust in den Schläuchen innerhalb von 24 Stunden ist nicht ungewöhnlich. Temperatur und Luftdruck können den Schlauchdruck beeinflussen. Kontrollieren Sie den Druck in den Schläuchen regelmäßig. 11 Für Boote in tropischen Umgebungen verwendet die Frequenz der routinemäßigen Wartung sollte entsprechend erhöht werden. Wartung Die wichtige erste Wartung nach dem Einfahren ist nach 12 Betriebsstunden erforderlich. Danach sind Wartungen stets nach 60 Betriebsstunden erforderlich oder einmal jährlich, je nachdem was zuerst eintritt. Wenden Sie sich für die Durchführung der Wartungsarbeiten an Ihren autorisierten Williams Händler. Regelmäßige Wartungsmaßnahmen am Motor entnehmen Sie bitte Ihrem Williams Service Handbuch. Der Motor Service Licht leuchtet nach jeweils 60 Stunden meldet einen Motor Wartung erforderlich ist. Der erste Motor Service fällig ist 12 Stunden und muss vor der bis zu 25 Stunden Betrieb durchgeführt. Kein Service Licht für den ersten Service beleuchten. Deutsch 7 Dusche (Option): 5 A Für Ersatzteile und Zubehör kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten Williams Händler. williamsjettenders.com 87 Tabelle für die Periodische Wartung Winterlagerung • • • Lagern Sie das Boot abgedeckt an einem sauberen, belüfteten und trockenen Ort, der nicht zu hohen Temperatur- und/oder Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist. Zusätzliche Informationen zur Winterlagerung finden Sie im Williams Motorservice Handbuch. Grundkenntnisse in Mechanik und/oder Elektonik erforderlich Erweiterte Kenntisse in Mechanik und/oder Elektonik erforderlich Ersetzen   • Beschreibung im Textron Motor Handbuch Vorgang Ventilspiel prüfen/einstellen • Zündkerzen ersetzen • Zündspulen ersetzen • Wastegateventil einstellen • Luftfilter prüfen • Motoröl Füllstand prüfen • Motoröl/Filter ersetzen • Kühlmittel prüfen • Kühlmittel ersetzen • Frischwasser Kühlkreislauf spülen Motor Opferanode prüfen • Deutsch Motor Korrosionsschutz Kühl-/Öl-/ Luftschläuche prüfen/ersetzen prüfen • Antriebsrad/ Wasserpumpe prüfen Pumpenanoden prüfen/ersetzen Bilge prüfen/reinigen Elektrische Verbindungen Kraftstoffsystem KraftstoffFilterpatrone Zündung/ Batterieschalter prüfen/reinigen/ schmieren prüfen Wellendichtung 88 williamsjettenders.com • • • • •• • schmieren • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Vor der Wintereinlagerung müssen die Schläuche mit Frischwasser abgespült und die Luft aus den Schläuchen abgelassen werden. Entfernen Sie dabei Verunreinigungen (z.B. Steinchen, Seegras) aus allen Zwischenräumen. Lassen Sie danach alles gut abtrocknen. Verwenden Sie ein geeignetes Reinigungsmittel und Politur um einen optimalen Zustand sicherzustellen. Lagern Sie das Boot möglichst mit leicht gefüllten Schläuchen ein. Pflege von Rumpf und Deck Reinigen Sie das Deck regelmäßig mit einem milden Reinigungsmittel und warmen Wasser und spülen Sie es mit einem Schlauch ab, um Sand etc. zu entfernen. Der Rumpf und das Deck sollten regelmäßig mit einem qualitativ hochwertigen Gelcoat poliert werden um ein UV-bedingtes Ausbleichen und Verkreiden zu minimieren. Batterie In den Turbojets werden Trockenbatterien verwendet. Das bedeutet, dass die Akkumulationssäure von einem speziellen Gewebe absorbiert wird und somit nicht nachbefüllt werden muss und die Batterie in jeder Position auslaufsicher ist. Wenn das Boot für längere Zeit nicht benutzt wird, so lösen Sie bitte das Masseklemme. Ein Erhaltungsladegerät wie z.B. „Accumate“ verlängert die Lebensdauer der Batterie. • • • • • • • • Prüfen Sie jede Nutzung / ggf. nachfüllen Kraftstoff steht im Laufe von mehreren Monaten ab. Ein voller Tank beugt Feuchtigkeit und Schimmelbildung im Tank vor. Kraftstoff fängt nach ca. 30 Tagen an sich abzubauen. Durch Zugabe eines Stabilisators im empfohlenen Verhältnis kann dieses minimiert werden. Kühlsystem Spülen Sie regelmäßig den Open-Loop Wasserkreislauf um Salz, Sand, Muscheln und andere Verunreinigungen, die sich im äußeren Kühlkreislauf festgesetzt haben, zu entfernen (siehe Kapitel Nach Der Benutzung: Spülvorgang). Messen Sie den Frostschutzgehalt des Motorkühlmittels mit einem herkömmlichen Frostschutzprüfer. Ein 50/50 Verhältnis von destilliertem Wasser zu Propylenglykol ist ein ausreichender Frostschutz bis zu ca. -27°C. Lösen Sie die Schlauchschelle des Ablassschlauchs am Fuß des Wärmetauschers und lassen Sie das restliche Seewasser ablaufen ODER spülen Sie das Frostschutzmittel (Verhältnis: siehe oben) mit Hilfe der Spülvorrichtung und einem geeigneten Tank durch den Open-Loop Kühlkreislauf. Motorölwechsel Es ist wichtig, dass das Motoröl gewechselt wird. Gebrauchtes Öl enthält sowohl Wasser, unverbrannten Kraftstoff als auch kleine Metallpartikel. Wenn altes Öl längere Zeit im Motor verbleibt, kann es zu Korrosion und Degradierung an Lagern im Motor kommen. Konservierung des Zylinders Drehen Sie die Zündkerzen heraus und füllen Sie ca. 10 ml sauberes Motoröl direkt in jede Zündkerzenbohrung. Kurbeln Sie den Motor einige Male mit dem Starter an. Schrauben Sie die Zündkerzen wieder ein. Konservierung der Turbo Abblasventilklappen Sprühen Sie ein Korrosionsschutzmittel auf die Welle und Lagerbuchse, damit die Abblasventilklappen sich nicht verklemmen und blockieren können. • • Auftriebsschlauch Kraftstoffsystem • • • ersetzen prüfen/reinigen/ schmieren prüfen/reinigen/ schmieren prüfen/reinigen/ schmieren • • • Nach 4 Jahren • prüfen Motorlager Lenkzugkabel • • Zündkerzen, Kraftstoffstabilisator Motor Innenkonservierung, Abgas-und Kraftstoff-Systeme Getriebezugkabel Nach Bei jeder Einfahren Regulärer Wartungsintervall einem Nutzung 12 Stdn. 50 Stdn. 100 Stdn. 360 Stdn. Jahr Deutsch Artikel Einfetten von Kabeln Fetten Sie alle Steuerkabel an beiden Enden gut ein und betätigen Sie diese um die ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. Korrosionsschutz Allgemein Verwenden Sie „Vaseline“, dielektrisches Fett oder ähnliches weißes Fett für den Batterietrennschalter, die Druckknöpfe der Polster und das Teleskopgestänge der Positionslampe. Verwenden Sie Wartungsspray für die Zündung. Sorgen Sie für einen angemessenen Korrosionsschutz am Motor und den elektrischen Verbindungen im Motorraum und im Bereich der Jetpumpe. williamsjettenders.com 89 Optionen Hebetechnik WARNUNG. Gefahr von Verletzungen oder Tod. Wenn Williams Hebebänder verwendet werden beachten Sie bitte die zulässige Traglast Werte wie folgt: Turbojet 285: 400kg max Turbojet 325: 400kg max Turbojet 385: 450kg max Turbojet 445: 500kg max 1 Kartenplotter Details finden Sie unter Boot Informationspaket. Bimini (Hauptbild) WARNUNG. Betreiben Ausschreibung bei mehr als 18 Knoten bei Bimini angehoben wird. 2 Fusion MP3 Music System Details finden Sie unter Boot Informationspaket. Hauptbild: Turbojet 445 1 3 Garmin VHF Radio 2 Details finden Sie unter Boot Informationspaket. Deutsch Deutsch Zahlen zeigen Einbaulage optionale Elemente. 4 3 4 Echolot Details finden Sie unter Boot Informationspaket. 90 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 91 Optionales Duschsystem – Arbeitsablauf Eingeschränkte Garantie Befüllung des Wassertanks Williams Jet Tenders Ltd. – Garantieschein (eingeschränkte Garantie) Vor dem ersten Gebrauch • F  üllen Sie den Tank mit warmem Wasser (50°C) und einer 1% Reinigungslösung. • Spülen Sie nach einigen Minuten mit klarem Wasser nach und füllen Sie den Tank erneut mit Wasser, dass mit Chlortabletten behandelt wurde (folgen Sie der Verpackungsanweisung zur Herstellung einer 5% Konzentration), auf. • Entleeren Sie den Tank nach 2 Stunden und spülen Sie vorsichtig und gründlich mit klarem Wasser nach. Bei Gebrauch • J  edes Mal, wenn der Tank befüllt wird, müssen Chlortabletten, dosiert gemäß den Herstellerangaben, hinzugegeben werden. • Alle 6 Monate ist der Ablauf gemäß „Vor dem ersten Gebrauch“ zu wiederholen. Vor längerfristiger Einlagerung • H  alten Sie den Tank mit Wasser und 10% Chlorlösung gefüllt. • Vor dem erneuten Gebrauch des Tanks ist der Ablauf gemäß „Vor dem ersten Gebrauch“ zu wiederholen. Gebrauch der Dusche • Ü  berprüfen Sie, ob der Batterietrennschalter und der Trennschalter der Dusche auf AN (ON) steht. • Ziehen Sie den Duschkopf aus dem Halter heraus und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn auf. • Bei Beendigung drehen Sie den Duschkopf gegen den Uhrzeigersinn zu (drehen Sie den Kopf immer zu – auch wenn kein Wasser mehr fließt). • Führen Sie den Schlauch vorsichtig wieder in die Haltung zurück und stellen Sie sicher, dass der Duschkopf komplett versenkt ist. • Schalten Sie die Duschschalter auf AUS (OFF). Williams Jet Tenders („Williams“) führt eine PDI (Pre-Delivery-Inspection) bei allen neuen Booten durch, bevor sie vom Werk ausgeliefert werden. Williams übernimmt die Reparatur seiner Schlauchboote während der hierin angegebenen spezifischen Garantiezeiträume vorbehaltlich der folgenden Bestimmungen, Bedingungen und Einschränkungen. Registrierung des WilliamsBootes – Jedes Williams-Boot wird mit einer Registrierungskarte an den Originalkunden ausgeliefert. Die hierin enthaltene eingeschränkte Garantie ist nur dann gültig, wenn der Originalbesitzer innerhalb von 30 Tagen ab dem Datum der Erstregistrierung eine ausgefüllte Registrierungskarte an Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, UK einsendet. Von Williams zugelassene Händler dürfen Boote für einen Zeitraum von bis zu 6 Monaten vor der Registrierung lagern, sofern a) die Boote in der Originalverpackung in Übereinstimmung mit Richtlinien von Williams gelagert werden, und b) die Registrierung bei der Übergabe nur mit dem Tachostand vom Werk erfolgt. Garantieumfang: Williams garantiert dem privaten Erstkäufer eines ordnungsgemäß registrierten Bootes, dass a) alle Nähte der Schläuche, Aufblasventile und das für die Herstellung des Schlauches verwendete Gewebe für einen Zeitraum von 3 Jahren ab dem Datum der Erstregistrierung frei von Material- und Herstellungsfehlern sind; b) sich das Gewebe des Schlauches für einen Zeitraum von 3 Jahren ab dem Datum der Erstregistrierung nicht so abnutzt, dass der Schlauch nicht mehr verwendbar ist (d. h. er wird nicht rissig, porös, kann sich aber verfärben, verblassen oder abscheuern); c) der Glasfaserrumpf für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Datum der Erstregistrierung frei von Material- und Herstellungsfehlern ist; d) alle Komponenten, die im Williams-Werk montiert wurden oder anschließend unter Garantie ausgetauscht werden, für einen Zeitraum von 2 Jahren ab dem Datum der Erstregistrierung frei von Material- und Herstellungsfehlern sind. Der Garantiezeitraum für gewerbliche Besitzer beträgt 4 Monate ab dem Datum der Erstregistrierung. Die Verpflichtung von Williams unter dieser eingeschränkten Garantie beschränkt sich auf die Reparatur oder den Ersatz, nach alleinigem Ermessen von Williams, jeglicher Teile, die nach alleinigem Urteil von Williams Material- oder Herstellungsfehler aufweisen. DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE IST DER EINZIGE UND EXKLUSIVE RECHTSBEHELF DES ERSTKÄUFERS. Was nicht abgedeckt ist: Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht für: a) normale Abnutzung und normalen Verschleiß; b) kleinere Schäden am Boot, unter anderem Haarrisse im Gelcoat, verblasstes Gelcoat oder Blasen im Gelcoat; c) Schäden an Williams-Booten aufgrund von Fahrlässigkeit, Unfällen, Missbrauch, Modifizierung, unsachgemäßer Bedienung, Kollision, Feuer, Diebstahl, Vandalismus, Aufruhr, Explosion, Gegenständen, die gegen das Boot schlagen, unsachgemäße Pflege und Lagerung; d) Schäden, die durch das Abschleppen eines Williams-Bootes verursacht wurden, Schäden, die durch das Anheben oder die Bergung eines Williams-Bootes verursacht wurden; e) Schläuche, die aggressiven oder korrosiven Chemikalien ausgesetzt sind; f) Teile, die von anderen Personen als dem Werkspersonal von Williams installiert wurden; g) Schäden, die durch Ersatzteile verursacht wurden; h) Williams-Boote, die für die gewerbliche/behördliche Nutzung gekauft wurden; i) Arbeiten, die von einem nicht zugelassenen Servicecenter und/oder ohne vorherige Zustimmung von Williams an einem Williams-Boot durchgeführt wurden; j) Arbeits-, Fracht-, Liefer-, Lager- oder ähnliche Gebühren; k) Mängel, die durch eine Nichtbeachtung der Anweisungen zur Behandlung, Wartung und Pflege des Bootes verursacht oder verschlimmert wurden; l) Schäden, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden. Manchmal tragen Geräte, die auf einem Williams-Boot installiert sind (z. B. Elektronik), ihre eigenen individuellen Garantien, die von den jeweiligen Herstellern gegeben werden. In diesen Fällen müssen Garantieansprüche bezüglich dieser Teile an die entsprechenden Hersteller und nicht an Williams gerichtet werden. Williams behält sich das Recht vor, Garantieansprüche nur bei Nachweis einer ordnungsgemäßen Pflege zu akzeptieren. Inanspruchnahme von Reparaturleistungen unter der Garantie: Deutsch Vor dem Beginn von Arbeiten an einem Williams-Boot muss der Garantieanspruch schriftlich von Williams Jet Tenders Ltd bestätigt werden. Um Reparaturleistungen unter der Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Originalbesitzer sich diesbezüglich schriftlich, zusammen mit einer Kopie des Kaufvertrags und einem Foto, das den zu reparierenden Schaden/Mangel zeigt, an Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, UK wenden. Wenn Williams bestätigt, dass der spezifische Mangel/Schaden unter diese eingeschränkte Garantie fällt, informiert Williams den Besitzer schriftlich, wohin (frachtfrei) das Boot bzw. das oder die Teile zur Reparatur oder zum Austausch geschickt werden sollen. In vielen Fällen können Reparaturen über das örtliche autorisierte Verkaufs- und Servicecenter für Reparaturen abgewickelt werden. In anderen Fällen müssen das Boot oder die Teile von Williams-Personal repariert werden. Williams übernimmt keine Haftung für Arbeiten, die in einen nicht autorisierten Servicecenter bzw. ohne vorherige Zustimmung von Williams an einem Williams-Boot durchgeführt wurden. Alle unter dieser eingeschränkten Garantie ersetzten Teile gehen in das Eigentum von Williams über. Deutsch Die Wassereinfüllöffnung, die mit einem 20- Liter-Tank verbunden ist, befindet sich auf der Backbordseite neben dem Fahrersitz. Da es nicht möglich ist, das System gänzlich zu entleeren, sollten die nachfolgenden Abläufe bestmöglich durchgeführt werden, um der Entwicklung von Mikroorganismen entgegenzuwirken. Verschiedenes: Williams autorisiert niemandem, in seinem Namen andere Verpflichtungen oder Haftungen in Verbindung mit seinen Booten einzugehen. DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE UND DIE VERPFLICHTUNG VON WILLIAMS HIERUNTER ERSETZEN ALLE AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, UNTER ANDEREM DIE GARANTIEN DER MARKTTAUGLICHKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Williams haftet nicht für zufällige oder Folgeschäden, die durch eine Verletzung dieser eingeschränkten Garantie resultieren, unter anderem den Verlust der Nutzung des Schlauchbootes, Lagerung, Zahlung für Zeitverlust, Unannehmlichkeiten, Mietkosten für Boote und örtliche Steuern, die auf Reparaturen unter Garantie zahlbar sind. Williams behält sich das Recht vor, Modelle, Farben, Spezifikationen, Materialien, Ausrüstung, Komponententeile und Preise zu ändern oder die Produktion bestimmter Modelle ohne vorherige Ankündigung einzustellen, und die Änderungen, Modifikationen oder Einstellung erfolgen, ohne dass Williams in irgendeiner Weise dazu verpflichtet ist, Schlauchboote, die vor dem Datum dieser Änderungen oder Modifizierungen hergestellt worden sind, entsprechend auszurüsten oder zu modifizieren. Diese eingeschränkte Garantie unterliegt britischem Recht und wird nach britischem Recht ausgelegt. 92 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 93 Especificación General Este manual de usario ha sido creado para ayudarle en el uso del Turbojet para su seguridad en su tiempo de recreo. Contiene detalles sobre la embarcación y su equipamiento instalado, también contiene detalles sobre el manejo y el mantenimiento necesario. Por favor lea atentamente este manual y familiarícese con la embarcación antes de utilizarla. La Williams Turbojet utiliza un sistema de propulsión de agua para desplazarse. Si esta es su primera embarcación, o esta cambiando a un tipo de barco con el que no esta familiarizado, por su seguridad, por favor asegúrese que sabe como maniobrar y obtenga experiencia antes de operar su embarcación. Su proveedor, federación de vela o club marítimo estarán encantados de señalarle donde acudir para sacarse los títulos necesarios para operar la embarcación. La Turbojet es una embarcación de alto rendimiento. Williams recomienda como mínimo un título equivalente a un RYA Level 2 or ICC (Certificado de Competencia Internacional) antes de obtener el control de la embarcación. Este folleto entiende que antes de la compra de la embarcación ya haya adquirido los títulos y experiencia necesarios. Por favor guarde este folleto en un sitio seguro y entréguelo al nuevo propietario si vende la embarcación.    Número de identificación del casco (HIN): Seguridad Williams Jet Tenders considera que la seguridad es de suma importancia y recomienda que todas aquellas personas que entren en contacto con sus botes auxiliares y otros productos, tales como las encargadas del mantenimiento o revisión de los productos Williams, actúen con precaución y sentido común, y cumplan la información sobre seguridad contenida en este manual, así como en las etiquetas de seguridad de los botes auxiliares. Mantenga las etiquetas en buen estado y sustitúyalas cuando sean ilegibles. Asimismo, si necesita cambiar una pieza que tenga acoplada una etiqueta, asegúrese de obtener dicha etiqueta, haciendo el pedido de la pieza y la etiqueta al mismo tiempo. Estar al tanto de las leyes locales y las restricciones y no utilizar nunca bajo la influencia del alcohol o cualquier sustancia que pueda afectar su juicio. Español Este símbolo aparece en varias etiquetas acopladas al bote auxiliar. Este símbolo deberá atraer su atención al mensaje y remitirle al Manual del Propietario. Este símbolo de alerta de seguridad aparece a lo largo de este Manual del Propietario, así como en diversas etiquetas acopladas al bote auxiliar. Significa: ¡atención, esté alerta, afecta a su seguridad! Por favor, lea y cumpla el mensaje que sigue al símbolo de alerta de seguridad. PELIGRO Indica una situación peligrosa que, si no se evita, resultará en lesiones graves o fatales. AVISO Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones graves o fatales. PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría resultar en lesiones leves o moderadas. 94 williamsjettenders.com Turbojet 285 Turbojet 325 Turbojet 385 Turbojet 445 Eslora total 2.90m 3.30m 3.82m 4.54m Manga 1.69m 1.72m 1.76m 1.93m Peso del barco 300kg 325kg 360kg 435kg Altura máxima 0.96/0.80m 0.96/0.80m 0.96/0.87m 1.10m Escalera de bateo 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.35m 0.23–0.36m Velocidad máxima 66/77* km/h 66/77* km/h 77/85* km/h 77/85* km/h Potenza 80hp/100hp* 80hp/100hp* 100hp/120hp* 100hp/120hp* Capacidad carburante 34 litros 42 litros 50 litros 3 4 5 6 Capacidad máxima de carga 263 kg 338 kg 500 kg 585 kg Clasificación (CE) C C C Personas +  56 litros C * Indica variante ‘S’ Especificación del Motor Motor Textron MPE 850cc Turbo Non-turbo 80: 80hp/50kW a 6300rpm Potencia Turbo 100: 100hp/74kW a 7500rpm máxima Turbo 120: 120hp/88kW a 7500rpm Calidad de combustible recomendada: Gasolina sin plomo (super) con un número de octanos de al menos 95 ROZ o 85 MOZ. EE.UU.: Al menos “Premium 91”, sin plomo Requisito mínimo: El combustible de baja calidad puede causar pérdida de potencia y/o un aumento del consumo de combustible. Combustible Gasolina sin plomo con un número de octanos de al menos 91 ROZ o 82,5 MOZ. EE.UU.: Al menos “Regular 87”, sin plomo El aumento de la tasa de etanol puede producir una abrasión prematura y un bajo rendimiento del motor de arranque. Grado de aceite 0W40 totalmente sintético, al menos API SJ, ACEA A3/B3 Capacidad de 3.5 litros máximo aceite Clasificación Categoría C – “aguas costeras”. La embarcación ha sido diseñada para navegar en aguas costeras, ríos y lagos, donde las condiciones pueden llegar a fuerza 6 de viento y olas de hasta 2 metros de altura. Este barco esta homologado según el ISO 6185-3. El número de identificación del casco esta situado por encima de la turbina de agua en el tablero trasero. Graba este número en el libro de mantenimiento. La placa del CE esta situado a la derecha del barco. La placa CE es la certificación según la dirección normativa Europea 94/25/CE. williamsjettenders.com Español Enhorabuena en su Elección de Una Williams Turbojet 95 Plan General Controles y Panel de Instrumentos 1 Estiba a prueba de salpicaduras (debajo del asiento) 1 Indicador – Tacómetro y cuenta horas 2 Indicador – Nivel de combustible 3 Indicador – Velocidad/cuenta millas 4 Luces de aviso 5 Interruptor – Extractor de gases 6 Interruptor – Luces de navegación 7 Interruptor – Bomba de sentina Cornamusa 3 Puntos de elevación delantero y trasero 19 4 Depósito de carburante (debajo del asiento) 5 9 Mando de control 6 Enganche de esquí (debajo del asiento) 7 Luz de navegación mástil 8 Llave de contacto y interruptor principal de batería (debajo del asiento) 9 Luz de navegación de estribor y babor @ 1 3 2 13 14 10 Compartimiento de almacenaje (debajo del asiento) @ 9 14 @ @ @ Indicación de posiciones donde sentarse 5 15 15 12 18 8 @ Español 6 Model shown: Turbojet 445 williamsjettenders.com 14 3 11 7 96 AVISO: El conductor de esta embarcación debe tener la edad y competencia adecuadas, haber leído y comprendido el manual de instrucciones y etiquetas de seguridad, estar familiarizado con el uso correcto de esta embarcación y poseer conocimientos básicos de navegación y las cualificaciones necesarias requeridas por la ley. 20 17 Acoplamiento de enjuague 3 17 8 AVISO: Esta embarcación utiliza un sistema de propulsión a chorro de agua que puede mejorar el rendimiento y funcionar de manera diferente a otras embarcaciones que haya utilizado anteriormente. A menor velocidad, se reduce la maniobrabilidad. 4 14 9 Manejando su Embarcación 16 Número de identificación del casco 20 Válvula de remolque (bajo el timón) 6 7 10 15 Válvula de sobre presión de aire 19 Cornamusa de proa/punta de ancla (385, 445 solamente) 4 Model shown: Turbojet 385 3 14 Válvula de inflado de aire 18 Ducha (445 solamente) 4 5 Acelerador/Palanca de cambios 10 Fusibles (dentro del compartimiento de motor) 12 Certificación CE @ 3 10 8 Cinta de seguridad (Hombre al agua) 11 Enchufe auxiliar 12 voltios 13 Tapón de drenaje (uno delante y dos en trasero) 2 1 16 AVISO: Nunca deje que un invitado conduzca esta embarcación, a menos que tenga la edad y competencia adecuadas, haya leído y comprendido el manual de instrucciones y etiquetas de seguridad, esté familiarizado con el uso correcto de esta embarcación y posea conocimientos básicos de navegación y las cualificaciones necesarias requeridas por la ley. AVISO: Bajo ninguna circunstancia exceda la capacidad máxima de pasajeros; ya que se reduce la estabilidad y el control. AVISO: Lleve siempre un chaleco salvavidas apropiado y asegúrese de que todos los pasajeros lo llevan también. AVISO: Conduzca siempre de forma prudente según la visibilidad y las condiciones del agua. AVISO: Nunca conduzca la embarcación bajo la influencia de las drogas o el alcohol. Esto ralentizará su tiempo de reacción y la toma de decisiones. AVISO: Nunca realice maniobras rápidas y extremas que puedan hacerle perder el control. AVISO: Fije siempre el acollador de seguridad a su pierna. La retirada del acollador detendrá el motor en caso de emergencia. Compruebe siempre el funcionamiento del acollador cada vez que use la embarcación. williamsjettenders.com Español 2 97 Levantamiento/Recuperación PRECAUCIÓN: Nunca levante el tender de la popa. Si la popa se levanta causa la entrada de agua en el motor por el sistema de escape y así causar daños graves al motor. Válvula de Remolque PRECAUCIÓN: Hay riesgo de inundar motor. Hay una válvula de remolque. Esta válvula debe estar cerrada al remolcar y abierta mientras se utiliza el motor. Si no se observa las posiciones correctas de la válvula puede provocar grandes daños al motor. Atracando PRECAUCIÓN: No deje su Turbojet amarrado durante largas temporadas, ya que puede causar que algas crezcan en el casco y puede causar una pérdida de rendimiento. Embarrancando PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR en menos de 0.6m / 2ft de profundidad, ya que algas y otras substancias pueden dañar la turbina. NO CONDUZCAS hasta la playa. Para el motor antes de llegar a la playa, ya que puedes dañar la turbina y sistema de refrigeración. Después de haber estado en la playa, mueve la embarcación a aguas mas profundas y mueve el casco de lado a lado para quitar cualquier rastro de arena o residuos que estén en la entrada de agua- si no se hiciera se podría dañar la turbina. Nivelando PRECAUCIÓN: No sobrecargar la embarcación con peso. A cualquier velocidad estar atento y distribuir el peso equilibradamente. Español General PRECAUCIÓN: Usar la embarcación con precaución y navegar a la velocidad apropiada de acuerdo al estado del mar. Respetar las leyes locales y observar las restricciones. Siempre realiza una inspección visual del barco y sus componentes antes de utilizarlo. Sigue los planes de revisión según el libro de mantenimiento del fabricante. AVISO: La capacidad de maniobra está restringida durante la deceleración. Familiarícese con el manejo de la embarcación. 98 williamsjettenders.com Primeras Horas de Funcionamiento de Motor Textron Automotive GmbH recomienda que durante las primeras cinco horas de utilización no se exceda 6,000 revoluciones de motor. Se ha comprobado que esa precaución protege y prolonga la vida del motor. Repostando Como parte de la inspección de pre-entrega su nueva Turbojet ha sido arrancada y se ha vaciado el depósito de carburante. Sólo reposte con gasolina sin plomo 95/98 RON. • Apagar el motor y quitar el contacto antes de repostar. • Q  uitar el asiento para dar acceso al tapón del depósito de carburante. Hay una llave suministrada para ayudarte a abrir el tapón. • Repostar en un área aireada y bien ventilada. • No sobre llenar el depósito de carburante, evitar derramar gasolina. • Apretar el tapón del depósito de carburante después de repostar. • Abrir la tapa del motor y comprobar fugas en las sentinas después de repostar. • El tapón del depósito del carburante tiene su propio respiradero. No echar agua cerca del depósito de carburante, ya que puede caer agua dentro del depósito. ¡IMPORTANTE! No utilice combustible de los surtidores de combustible etiquetados como E85. El uso de combustible etiquetado como E15 está prohibido por las regulaciones de la EPA de los Estados Unidos. El combustible que contiene etanol puede dar lugar a problemas en el sistema de combustible y en el motor, lo que resulta en: • • • • Dificultades en el arranque y el funcionamiento. Deterioro de las piezas de goma o plástico. Corrosión de las partes metálicas. Daños a las piezas internas del motor. Antes de Usar La presion de aire dentro de los tubos puede variar con las temperaturas de ambiente. Hay que inflar los tubos de aire en secuencia hasta 250mB/ 3.6 psi. Si no es así comprometes la habilidad de la embarcación en el agua y la seguridad del barco. Las válvulas de hinchado están equipadas con un sistema de cuarto de vuelta para desinflar la embarcación rápidamente. PRECAUCIÓN: Los tubos se deben inflar en la secuencia correcta para prevenir la inflación excesiva. • Cierre las válvulas de aire y tenga los flotadores inflados igualmente a 2.9psi (0.2bar). • Compruebe la sentina para fugas de agua o gasolina. • Apriete los tapones de drenaje. • Asegurar que la válvula de remolque esta abierta. • Compruebe que los enganches de la tapa del motor estén seguros. • Compruebe que la cinta de seguridad (hombre del agua) esta conectad. williamsjettenders.com Español Esta embarcación utiliza un sistema de propulsión de agua para desplazarse y tiene características únicas en el manejo. La aceleración del motor produce una fuerza de propulsión de agua en la turbina que empuja la embarcación, la dirección funciona cuando se acelera y se gira el propulsor en la dirección deseada. Una gran aceleración hace que la embarcación gire rápidamente y una aceleración lenta hace que gire más despacio. La embarcación no tiene timón pues se necesita aceleración o fuerza para que la embarcación se mueva. Después de haber estado usando le embarcación por un tiempo largo y acelerando mucho, es aconsejable que antes de apagar el motor se deje un minuto en punto muerto para que el turbo se enfrié un poco. Las algas, basura y otras cosas encontradas en el mar pueden dañar su turbina si se adentran en ella, puede producir cavitación, causando una perdida de fuerza de empuje. Si esta condición pasara en un tiempo prolongado puede causar que el motor se sobrecaliente resultando en grandes daños al motor. Si hay indicios de algas, basura u otros residuos tapando la turbina, sacar la embarcación del agua. Apagar el aislador de la batería y extraer todo el material que obstruye la turbina. NO tratar de forzar el arranque del motor si la turbina esta bloqueada porque se puede dañar el motor. En caso de dificultad por favor póngase en contacto con su distribuidor local de Williams. 99 Comprobaciónes de Seguridad! AVISO: SIEMPRE debe llevar puesta la cinta de seguridad mientras esta arrancado el motor. Antes de conducir la barca como precaución se recomienda comprobar el funcionamiento de la cinta quitándola de su conexión – el motor debería apagarse. AVISO: NUNCA manejar la barca cuando se emplea la escalera de baño ya que puede provocar graves heridas. AVISO: NUNCA investigar el compartimiento del motor con el motor en marcha ni con la llave de contacto puesto. Arrancando/Encendiendo su Turbojet Asegúrese de que haya un mínimo de profundidad de 0.6m/0.2ft de agua. 1 Conecte el interruptor principal de la batería. 2 Arranque el extractor de gases durante 4 minutos. 3  Asegúrate que no hayan cabos sueltos que puedan interferir o entrar en la turbina. 4  Asegúrese de que este en neutral / palanca de cambio en el medio. 5 Conecte la cinta de seguridad (hombre al agua) con el interruptor. AVISO: si no se conecta puede provocar heridos graves. 6 Gire la llave de contacto hasta que el motor arranque. 7  Compruebe funcionamiento de la cinta de seguridad (ver arriba Comprobaciónes de Seguridad). AVISO: No se enciende ninguna luz de servicio durante el intervalo de servicio de 12 horas inicial, este servicio se requiere después de 25 horas de uso a más tardar. Consulte el programa de mantenimiento. Comprobar Nivel de Aceite El motor tiene que estar a temperatura antes de mostrar un nivel de aceite correcto en la varilla. El nivel de aceite debe estar entre el mínimo y el máximo marcado en la varilla. No enroscar el tapón de la varilla para medir nivel. Usar la viscosidad de aceite según especificaciones (15w50). No sobrellenar. MIN 1 MAX DO NOT THREAD IN TO CHECK! 0,5 L 2 Silbato de Seguridad (sólo U.S.) Para cumplir con las normas NMMA actuales, incluido en el Kit de Williams se encuentra un equipamiento de seguridad el cual se debe guardar en la embarcación cuando se utilice. Incluye: 1 Interruptor de batería Silbato En caso de emergencia utilice el silbato para llamar atención. 2 Llave de contacto Nota: Debería esperar al menos 10 segundos antes de apagar el aislador de batería una vez apagado el motor. De no ser así, se perderán los datos capturados en la ECU del motor. 100 Malfuncionamiento De La ECU (1) Esta luz se encenderá si hay un problema con el sistema electrónico de control de motor. Si esta luz se ilumina APAGUE el motor y contacte con su distribuidor Williams. Temperatura De Escape (2) Esta luz se encenderá si hay un bloqueo en el sistema de refrigeración abierto. Después de encender el motor cuando este caliente es normal que esta luz este encendida hasta 30 segundos. Si la luz sigue encendida después de 30 segundos, APAGUE el motor e 1 2 3 4 investigue el problema. Compruebe si hay restricciones en el sistema de refrigeración. Presión de Aceite Baja (3) Si esta luz se enciende, APAGUE el motor y contacte con tu distribuidor Williams. Servicio (4) Cuando la luz se enciende el motor necesita servicio, consulte con su concesionario autorizado de Williams. La luz de servicio se enciende cada 60 horas de uso. williamsjettenders.com Lubricación del Reten del Eje La lubricación del reten del eje se consigue mediante una unidad de engrase automática Inspeccionar el nivel cada 10 horas de operación. Utilizar una grasa de sulfato de calcio multiuso o equivalente con resistencia a altas temperaturas para llenar el depósito. Tener cuidado de no introducir demasiada presión en el sistema. No exceder el máximo. Español Español Luces de Aviso williamsjettenders.com 101 Distribución Sistema de la Embarcación Despues de Usar: Pasando el Motor Por Agua Dulce Para prolongar la vida del motor de su Williams, es muy importante pasar el motor por agua dulce después de haberlo usado y antes de guardar. No realizar esta operación reduce la vida del motor. NO ACELERAR las revoluciones del motor fuera del agua. 10 PRECAUCIÓN: El motor debe estar arrancado antes de conectar el agua. Hay riesgo de inundar el motor si el agua sigue encendida después de apagar el motor. 1  Conectar la manguera de agua dulce con el conector macho suministrado con la embarcación con el acoplamiento de enjuague instalado. 1 8 2  Arrancar motor y abrir inmediatamente el agua dulce. 2 3 4 11 12 3  Arrancar motor a relanti durante aproximadamente 1 minuto para enjuagar el sistema de refrigeración. 4 Cerrar el agua dulce. 5  Dejar el motor arrancado por un periodo de no más de 10 segundos para vaciar toda el agua del sistema de refrigeración, Apagar el motor. Desconectar el conector del acoplamiento. 6  Comprobar que la sentina este seca. Quitar tapones de drenaje. 9 3 7 2 5 1 8 6 5 7 4 6 1  Acoplamiento de enjuague 2  Salida bomba de sentina 3  Salida de circuito refrigerante abierto 4  Desagüe tapón de drenaje bañera de estribor 5  Ánodo de protección de turbina 6  Ánodo de protección del cuerpo de turbina 7  Desagüe tapón de drenaje bañera de babor 8  Desagüe tapón de drenaje bañera de proa 102 Español 6 Tanque de aceite 7 Bateria 8 Fusibles del motor 9 Engrasador automático 10 Extintor automático 11 Interruptor de límite de potencia 12 Válvula de remolque Español 1 Bomba y flotador nivel combustible 2 Tubo de alimentación de combustible 3 Tubo de retorno de combustible 4 Filtro de combustible 5 Depósito sistema de refrigerante cerrado williamsjettenders.com williamsjettenders.com 103 Identificación de Fusibles Comprobación del Sistema de Combustible Los fusibles se encuentran debajo del control de mando. AVISO: Sistema de combustible presurizado. Inspeccionar el sistema, buscar fugas a intervalos programados. Todos los elementos del sistema de combustible funcionan bajo presión (5 bar) El sistema se mantiene presurizado incluso al apagar el motor. MUCHO CUIDADO debe tenerse cuando se quiten los conectores durante el cambio de filtros. Utilizar protección ocular. No exponer a llamas. 1  Tacho/luz de malfuncionamiento: 5 amperios 2 Extractor de gas: 7.5 amperios 3  Interruptor bomba de sentina: 7.5 amperios 4  Interruptor luces de navegación: 5 amperios 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Para asegurar una vida larga en servicio y para mantener la embarcación segura y en una condición fiable, es necesario seguir los siguientes pasos de mantenimiento. Williams no se hace responsable de los daños y/o heridos causados por no seguir el mantenimiento o mal ajuste llevado a cabo por el propietario. 5 Bomba de sentina: 7.5 amperios 6 Música (opción): 5 amperios 7 Ducha (opción): 5 amperios 8 Luces submarinas (opción): 7.5 amperios 1 Lavar la barca frecuentemente con agua dulce para quitar restos de sal. 9 Luces de cubierta (opción): 5 amperios 3 Comprobar nivel de aceite de motor (ver sección detallado en esa guía). 2 Comprobar el deposito de grasa y rellenar cuando sea necesario. 10 Sondeador de profundidades/ Plotter (opción): 3 amperios Dos fusibles de 25 A, uno para el enchufe auxiliar de 12 V y uno para suministro constante a la bomba de sentina están situados debajo del asiento del timonel. Un fusible de 40 A para el lado de activación del aislador de batería está situado debajo del asiento del timonel. Tabla de los Códigos de Colores Correspondientes a los Cables Abreviatura Color Abreviatura Color BK Negro VT Violeta GN Verde RD Rojo PK Rosa GY Gris LTGN Verde claro BE Azul BN Marrón WE Blanco OE Naranja YW Amarillo Ejemplo: GN/YW significará Verde/Amarillo Interruptor de Límite de Potencia 5 Enjuagar el sistema de refrigeración. 6 Aplicar lubricación marina que contiene Teflón (ej. Quicksilver 101) a todos los cables debajo de los instrumentos y en la turbina. 8 Engrasar suavemente la luz de navegación extensible (una grasa blanca o similar). 9 Inspeccionar los ánodos. 10 La presión de los flotadores durante 24 horas puede variar. La presión varía según temperatura y presión atmosférica. Comprobar la presión de los flotadores a menudo. 11 Para los barcos utilizados en ambientes tropicales la frecuencia del mantenimiento de rutina se debe aumentar en consecuencia. Servicio Es importante que el primer servicio se realice a las 12 horas de su primer uso. De ahí en adelante es necesario realizar un servicio cada 60 horas o cada año, lo que venga primero. Contacte con su distribuidor autorizado Williams para el servicio. Consulte el manual de servicio de Textron para el mantenimiento periodico del motor. La luz de servicio del motor se encenderá después se requiere cada 60 horas un servicio de señalización del motor. El servicio inicial del motor se debe a las 12 horas y deberá llevarse a cabo antes de cumplir 25 horas de uso. No hay luz de servicio se enciende para el servicio inicial. Para las piezas y accesorios por favor, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Williams. El interruptor de fin de carrera se encuentra en el compartimiento del motor, en el lado del puerto. Para utilizar la embarcación en modo de baja potencia, gire la llave hacia la sección de baja potencia del contacto; para el modo de máxima potencia, gire la llave hacia la sección de máxima potencia. En ambas posiciones se puede quitar la llave. williamsjettenders.com Español Español 4 Comprobar nivel de refrigerante. 7 Inspeccionar la sentina para entrada de agua, fugas de aceite y combustible. Mantener la sentina limpia. La tabla siguiente indica el color correspondiente a todas las abreviaturas impresas de los cables. Consulte también el CD de Williams Technical Resources para obtener un esquema del diagrama de cableado. 104 Mantenimiento Periodico williamsjettenders.com 105 Tabla de Mantenimiento y Revisiónes Mantenimiento de Invierno • Requiere nociones de mecánica y/o sistemas eléctricos • Consultar manual del motor Textron • Requiere conocimiento avanzado de mecánica y eléctricidad • Reemplazar Guardar la embarcación tapada en un lugar limpio y seco con ventilación y donde no haya variaciones importantes de temperatura y/o humedad. Para información completa sobre revisiones ver el manual de servicio de motor de Textron. Procedimiento Válvulas Inspeccionar/Ajustar • Bujías Bobinas de encendido Perder válvula de compuerta Filtro de Aire Limpiar • Inspeccionar • Aceite motor Comprobar nivel • Filtro de aceite Reemplazar • Refrigerante Inspeccionar • Refrigerante Reemplazar • Sistema refrigeración Sacrificio ánodo del motor Protección contra la corrosión del motor Tuberías – aceite/ refrigerante/aire Soportes de motor Enjuagar Bujías, estabilizador de combustible, conservación interior del motor, escape y sistemas de combustible Rodete/bomba Ánodos Sentina Español Conexiones eléctricas Sistema combustible Cartucho filtro combustible Ignición/conector batería Cable de invertir Cable de dirección Reten del eje 106 williamsjettenders.com Cada Primeras Intervalos frecuentes: Fin de uso horas: 12 hr 60 hr 120 hr 360 hr año • • •• • Limpiar • • Ajustar • • • • • • Lavar la cubierta frecuentemente con un jabón suave diluido en agua tibia y aclarar para quitar arena etc. El casco y la cubierta se deben pulir con productos de calidad para proteger y prevenir daños al gelcoat. Después de 4 años • Inspeccionar • • • • • • • • • • Inspeccionar Inspeccionar • • Inspeccionar Inspeccionar/ Reemplazar Inspeccionar/Limpiar Inspeccionar/ Limpiar/Engrasar Inspeccionar • • • • • • • • • • • Batería La batería es de celda seca. No necesita inspección de niveles y no puede sufrir fugas en ninguna posición. Cuando esta sin usar un periodo debe desconectar la conexión a tierra. Para prolongar la vida de la batería se recomienda enchufarla a un cargador inteligente como el “Accumate”. Sistema de combustible El combustible se degrada al cabo de unos meses. Un tanque lleno de combustible previene problemas de humedad y algas en el tanque. La degradación del combustible empieza a partir de unos 30 días. Se puede añadir un estabilizador de combustible para minimizar la degradación. Sistema refrigerante Enjuagar el circuito abierto de refrigeración para quitar la sal, arena, conchas y otros materiales que pueden encontrarse en el circuito (ver sección anterior de este manual). Medir el volumen de anticongelante en el sistema de refrigeración del motor con un medidor comercial. Una mezcla de 50:50 de agua destilada a anticongelante asegura protección suficiente hasta aproximadamente -37º C. Quitar la manguera de desagüe donde esta conectada debajo del intercambiador y quitar el agua que pueda haber, O pasar la misma mezcla 50:50 por el sistema de refrigeración con el acoplamiento y un contenedor adecuado. Cambio de aceite del motor Es importante cambiar el aceite. El aceite usado contiene agua, combustible sin quemar y elementos de metal. Cuando aceite usado se deja mucho tiempo en el motor puede ocurrir corrosión y degradación de los cojinetes del motor. Conservación de cilindros Quitar las bujías y llenar con aproximadamente 10ml de aceite limpio en cada receptor de bujía. Poner llave de contacto y hacer girar el motor (sin la cinta de seguridad) un par de veces. Volver a meter las bujías. Conservación de la descarga de escape Para prevenir que se bloquee/atasque la descarga de escape se recomienda aplicar un spray protector anti-corrosión en el eje y el cojinete. • Cambiar Inspeccionar/ Limpiar/Engrasar Inspeccionar/ Limpiar/Engrasar Inspeccionar/ Limpiar/Engrasar Engrasar • • • Inspeccionar • Antes de guardar la embarcación se debe desinflar los tubos y limpiarlos con agua dulce quitando piedras, arena, algas etc. de las vías. Dejar secar. Emplear productos de limpieza y pulimento específicos para flotadores para mantener la mejor condición. Guardar los flotadores parcialmente inflados. Mantenimiento del casco y cubierta • • • • Flotadores • • • Engrasar cables • • • Protección general anti-corrosión • • • Revise todos los usos/rellene si es necesario Engrasar todos los cables en ambos puntos y ejercitar para buena cobertura. Aplicar vaselina, grasa dieléctrica o similar a: llave de batería, los puestos de fijación de tapicería y luz de navegación extensible. Spray multiuso en la llave de contacto. Aplicar producto protector al motor, conexiones eléctricas, debajo del panel de instrumentos y alrededor de la turbina. williamsjettenders.com Español Acción 107 Options Equipos de elevación AVISO. Riesgo de lesiones o muerte. Cuando se usan eslingas Williams favor adhieran a los valores de carga de trabajo segura de la siguiente manera: Turbojet 285: 400kg max Turbojet 325: 400kg max Turbojet 385: 450kg max Turbojet 445: 500kg max 1 Plotter Consulte los detalles en paquete informativo barco. Bimini (imagen principal) AVISO. Riesgo de lesiones o muerte. No haga funcionar la licitación en más de 18 nudos cuando Bimini se eleva 2 Fusión MP3 de música Consulte los detalles en paquete informativo barco. Imagen principal: Turbojet 445 Los números muestran la posición de montaje de elementos opcionales. 1 3 Garmin VHF radio 2 Consulte los detalles en paquete informativo barco. 4 Español Español 3 4 Sonda de profundidad Consulte los detalles en paquete informativo barco. 108 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 109 Opcional – Sistema de Ducha Garantía Limitada Repostar depósito de agua Williams Jet Tenders Ltd. Certificado de Garantía Limitada. Antes de Usar Williams Jet Tenders (“Williams”) realiza una PDI (inspección pre-entrega) de todas las embarcaciones nuevas antes de despacharlas de la fábrica. Williams se hará cargo de las reparaciones de sus embarcaciones inflables durante los períodos de garantía específicos estipulados en el presente documento, conforme a los siguientes términos, condiciones y limitaciones. Registro de la embarcación Williams – Todas las embarcaciones Williams le son suministradas al cliente original con una tarjeta de registro. La Garantía limitada aquí expresa no tendrá efecto y se declarará nula e inválida a menos que el propietario original entregue una tarjeta de registro rellena a Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, Reino Unido, en un plazo de 30 días a partir de la fecha de registro original. Los agentes aprobados de Williams tendrán derecho a almacenar embarcaciones durante un período máximo de 6 meses antes del registro siempre y cuando: a) Las embarcaciones se almacenen en el embalaje original conforme a las instrucciones de Williams; b) El registro se haga constar a la entrega con sólo las horas de envío. La tapa del depósito se encuentra a la izquierda del asiento del conductor y esta conectada a un depósito de 20 litros. Es imposible vaciar del todo el sistema por lo tanto se debe seguir los siguientes instrucciones para prevenir la producción de microorganismos. • Llenar una parte del depósito con agua tepida (50ºc) con el 1% de detergente. • D  espués de unos minutos, aclarar con agua limpia. Repostar de nuevo con agua tratada con cloro (ver instrucciones en el producto para una concentración del 5%). • Vaciar pasadas 2 horas y aclarar bien con agua natural. Cobertura de la garantía: • Antes de usar el tanque la próxima vez, seguir el procedimiento “antes de usar”. Williams garantiza al comprador privado original de una embarcación debidamente registrada que: a) Todas las costuras del tubo, válvulas de inflado, y el tejido utilizado en la construcción del tubo estarán libres de defectos de material y trabajo durante un período de 3 años a partir de la fecha del registro original; b) El tejido del tubo estará libre de deterioro que afecte a su utilidad (es decir, grietas, porosidad, pero excluyendo descoloración, apagamiento o roces) durante un período de 3 años a partir de la fecha del registro original; c) El casco de fibra de vidrio estará libre de defectos de material y trabajo durante un período de 2 años a partir de la fecha de registro original; d) Todos los componentes instalados en la embarcación en la fábrica Williams o reemplazados posteriormente bajo garantía estarán libres de defectos de material y trabajo durante un período de 2 años a partir de la fecha de registro original. El período de garantía para los propietarios de uso comercial será de 4 meses a partir de la fecha de registro original. La obligación de Williams bajo esta Garantía Limitada se limita a reparar o reemplazar, según Williams considere oportuno a su entera discreción, todas aquellas piezas que demuestren, a criterio exclusivo de Williams, ser defectuosas en cuanto a material o trabajo. ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR ORIGINAL. Empleando la Ducha Lo que se excluye de la garantía: Cuando se Emplea • C  ada vez que se llena el tanque añade tabletas de cloro según instrucciones del fabricante del cloro. • Cada 6 meses repite el procedimiento detallado en la sección “antes de usar”. Antes de Almacenar/Invernar • Dejar el depósito parcialmente lleno de agua un una solución del 10% de cloro. • Comprobar que el interruptor de la lancha y el de la ducha estén conectados (ON) • Sacar la ducha del receptáculo y girar en sentido de las agujas del reloj para que salga agua. • U  na vez finalizada la utilización, girar en sentido contrario a las agujas del reloj, realizar siempre esta acción aunque no salga agua. • Devolver la ducha a su posición y comprobar que esta bien puesta. • Apagar el interruptor de la ducha (OFF). La presente Garantía Limitada no se aplicará a: a) el desgaste natural; b) daños menores en la embarcación, incluyendo sin limitación, el agrietamiento del gel-coat, la pérdida de color o la formación de burbujas; c) todo daño en las embarcaciones Williams debido a negligencia, accidente, uso incorrecto, alteración, operación incorrecta, colisión, incendio, robo, vandalismo, disturbio, explosión, impacto de objetos contra la embarcación, mantenimiento y almacenamiento incorrectos; d) todo daño causado al remolcar una embarcación Williams, todo daño causado al izar o recuperar una embarcación Williams; e) tubos expuestos a productos químicos fuertes o corrosivos; f) toda pieza instalada por alguien ajeno al personal de la fábrica Williams; g) todo daño causado por piezas del mercado de repuestos; h) embarcaciones Williams adquiridas para uso comercial/gubernamental; i) todo trabajo realizado en una embarcación Williams por un centro de servicio no autorizado y/o sin previa aprobación de Williams; j) trabajo, transporte, entrega, almacenamiento u otras cargas similares; k) defectos causados o agravados por no cumplir las instrucciones relacionadas con el tratamiento, mantenimiento y cuidado de la embarcación; l) daños causados por la entrada de agua. En algunos casos, equipo instalado en una embarcación Williams (tal como, el electrónico) estará cubierto por sus propias garantías individuales provistas por sus respectivos fabricantes. En tales casos, las reclamaciones de garantía aplicables a dichas piezas deberán dirigirse directamente a dichos fabricantes y no a Williams. Williams se reserva el derecho a supeditar la cobertura de la garantía a la prueba de mantenimiento apropiado. Cómo obtener reparación bajo garantía: Antes de iniciar cualquier tipo de trabajo en una embarcación Williams, la reclamación de garantía deberá ser aprobada por escrito por Williams Jet Tenders Ltd. Con el fin de obtener aprobación para una reparación bajo garantía, el propietario original deberá enviar notificación por escrito, junto con una copia de la factura de venta y una fotografía que muestre el daño y/o defecto para el que se pide reparación, a Williams Jet Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinsfield, Oxon OX10 7LN, Reino Unido. Si Williams considerase que el defecto y/o daño específico está cubierto por esta Garantía Limitada, Williams notificará por escrito al propietario sobre el lugar adonde deberá enviar (por transporte pagado) la embarcación o la(s) pieza(s) para reparación o reemplazo. En muchos casos, el Centro de Ventas y Servicio local autorizado podrá emplearse para las reparaciones. En otros casos, la embarcación o piezas deberán ser reparadas por personal de Williams exclusivamente. Williams no asume ninguna responsabilidad por trabajo realizado en una embarcación Williams en un Centro de Servicio no autorizado y/o sin la aprobación previa de Williams. Todas las piezas reemplazadas bajo esta Garantía Limitada pasarán a ser propiedad de Williams. Español Williams no autoriza a ninguna persona a crear en su nombre ninguna otra obligación o responsabilidad en conexión con sus embarcaciones. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA Y LA OBLIGACIÓN DE WILLIAMS POR EL PRESENTE DOCUMENTO SE APLICAN EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Williams no se responsabilizará de ningún daño secundario o consiguiente resultante del incumplimiento de la presente garantía limitada, incluyendo sin limitación, la pérdida del uso de la embarcación inflable, almacenamiento, pago por tiempo perdido, inconveniencia, gasto de alquiler de embarcaciones, e impuestos locales requeridos por reparaciones bajo garantía. Williams se reserva el derecho a modificar modelos, cambiar colores, especificaciones, materiales, equipo, piezas componentes, precios o a cesar la producción de ciertos modelos en cualquier momento y sin previo aviso, y tales cambios, alteraciones o cese se realizarán sin que Williams incurra en ninguna obligación de equipar o modificar embarcaciones inflables fabricadas antes de la fecha en que se produjeron tales cambios o alteraciones. La presente Garantía Limitada estará regida, se interpretará e impondrá conforme a la legislación del Reino Unido. Español Varios: 9/15 110 williamsjettenders.com williamsjettenders.com 111 Limited Warranty • This boat is intended for pleasure use only. It is covered by a limited warranty which applies for defects and flaws, which may occur, despite normal use and regular maintenance, for a period of 2 years from the date of registration. Williams reserves the right to make warranty coverage contingent upon evidence of proper maintenance. Garantie Limitée • Ce bateau est destiné à un usage de plaisance. Il est couvert par une garantie limitée qui s’applique pour tous vices ou défauts qui pourraient se déclarer en dépit d’une utilisation normale et d’un entretien régulier, pendant une période de 2 ans à partir de la date d’enregistrement. La couverture sous garantie par Williams est applicable sous réserve d’un entretien régulier par un concessionnaire agréé, conformement au carnet d’entretien. Garanzia Limitata • Questo tender è adibito ad uso ricreativo. E’ coperto da una garanzia limitata che copre eventuali difetti che si verifi chino nonostante un uso corretto del battello ed una manutenzione regolare, per un periodo di 2 anni dalla data di registrazione. La Williams Jet Tenders si riserva il diritto di riconoscere eventuali lavori in garanzia previa verifi ca di corretta e costante manutenzione. Ogranicena Garancija • Ovo plovilo je namijenjeno iskljucivo za privatne svrhe. Pokriveno je ogranicenom garancijom na kvarove koji mogu nastati usprkos normalnom koristenju i održavanju u periodu od 2 godine od dana registracije. Williams zadržava pravo reguliranja garancije ovisno o kvaliteti održavanja plovila. Beschränkte Garantie • Dieses Boot ist ausschließlich für Vergnügungszwecke vorgesehen und nicht für kommerzielle Zwecke. Die beschränkte Garantie deckt Fehler und Mängel im Rahmen der normalen Verwendung und regelmäßiger Wartung für einen Zeitraum von 2 Jahren, ab, beginnend mit dem Tag der Zulassung. Williams behält sich vor im Gewährleistungsfall vom Endbverbraucher einen Nachweis über die erbrachten Wartungsarbeiten zu verlangen. Garantia Limitada • Esta embarcación esta diseñada únicamente para uso recreativo. La garantía limitada cubre defectos y faltas que se produzcan durante su uso normal y mientras se respeten los periodos de mantenimiento recomendado. Supplying Dealer Stamp Cachet du Concessionnaire Timbro del Rivenditore Autorizzato Williams Pečat Ovlaštenog Zastupnika Stempel des Händlers Sello del Proveedor Williams Jet Tenders Ltd Vogue Business Park, Berinsfield, Oxfordshire OX10 7LN, United Kingdom T: +44 (0)1865 341134   F: +44 (0)1865 341234   E: [email protected] williamsjettenders.com Part number 08–0220 (rev16)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Williams TurboJet Owner's Handbook Manual

Tipo
Owner's Handbook Manual

En otros idiomas