PLAYBACK -F ❑
REPRODUCTION -+ ❑
PROGRAMACION
LECTURE -F
❑
PRESETTING
PRESELECTION
•l
❑
m
1
2
‘&m
1 Open thecessette holder byellding the OPEN -switch end
hreert e cessetfe.
O Front side
O Reverse side
When thecassetfe is inserted, press thecassette holder lightly to
close it.
2 Select thetepe operation mode.
Press the RADIO ON/OFF (BAND) button repeatedly until the display
is turned off,
3 Preesthe 4> PLAY button tostertpleyback.
“TAPE’ is dtsplayed on the window.
Basic operetion
Press the following buttons,
1 Abraelcompetiimlento decasseRes deellzendo el interrupter
OPEN _ e inserte un ceaaatte.
@ Cara frontal
0
Cara inversa
Una vez insertado el cassette, presione Iigeramente el porfacassettas
para cerrarlo,
2 Selecc[oneel mododefunclonamiento decinta.
Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) varias veces hasta que la
indicac16n se apague.
3 Puleeel bot6n+>PLAY psreiniciar lsreproducci6n.
El visor muestra ‘TAPE,
Funclonemente biaico
Pulse Ios siguientes botones.
1 Ouvrezfepoti&caseetie en faissntglleser lecommutateur OPEN
- et introduisez unecasseffe.
~ C6t6 avant
@ C6t4 inverse
Aprbs avoir introduit une cassette, appuyer Mgbrement sur Ie
couvercle du compartment de lecture pour refermer celui-ci,
2 S.41ectionnez lemodede fonctionnement delacassetfe,
Appuyez plusieurs fois de suite sur la touche RADIO ON/OFF (BAND)
jusqu’~ ce que la fen6tre d’affichage soit d6sacfiv6e.
3 Appuyer surlatouche <> PLAY pour lancer la lecture.
L’indication “TAPE” apparalt clans la fen&re d’affichage.
Op6rationa de basa
Appuyer sur Ies touches suivantes.
-
This unit can preset 10 stafions for each AM, FM, TV and ~HR
(weather) band,
Eels unidad puede memorizar 10 emisoras para Ias bandas de AM,
FM, TV y VWHR (Informaclon meteoro16gica).
Cet appareil peut pr&.61ectionner 10 stations clans chacune des bandes
AM, FM, TV et WTHR (Previsions m&60rologiques).
RE
S-BASS
NORI
Automatic presetting + ❑
(Only for AM and FM)
Stafiona are automatically scanned once through the receivable
frequency range and stored to each preset number (1 -1O).
Programacion automatic + w
(Solo para AM y FM)
Las emisoras se exploran autom~licamente unavez a trav6s de la
gamade frecuenclas recibiblea, yse almacenan en Ios nrlmerosde
memorizaci6n(l a lO),
Preelection automatique + ❑
(Uniquament en AM et FM)
Lee stations sent balay6as automatiquement clans la plage de Irequence
captable et memoris6es sous chacun des num6ros de pk.decfion (1
A
lo).
1 Preesthe RADIO ON/OFF (BAND) butfonto select AMor FM.
2 Keepthe AUTO PRESET butfonpressed forl-2aeconda.
@)Firat, scanning starts with the’’PRESET’’ and preset number
1 Appuyezsur fatouche RADIOOWOFF(BAND) pours6fectionner
AM OU FM.
2 Meintenez la touche AUTO PRESET enfonc6a pendant 1 A2
1 Pufseel bot6n RAD1OON/OFF (BAND) paraseleccionar AMo
FM.
2 Mantenga pulsado el bot6n AUTO PRESET durante 1 a 2
display flashing.
@When e atetion ie tuned in to, scanning stops. The tuned station
isheardfor2 seconds andpreeet. Then, scanning starfs again.
@When praaetting is completed, the last preset station is heard.
eecondea.
@)Tout d’abord, I’exploration des stations commence avec
“PRESE~ et Ie cfignotement du numero de pr6s61ection.
@ Lorsqu’une station eat ayntonler$e, Ie balayage s’interrompt La
station svntonlsee est diffueee oendant 2 secondes et
eegundos.
@En primer Iugar, la exploraci6n se inicia con la indicaci6n de
numerode memorization v’’PRESE~ namadeando.
I
To faat forward
I
W on the front eide.
44 on the reverse side.
I
I
Para avanzar
I
+ la cara frontal
rdpldamente
- la cara inversa
I
@Al sintonizarse una em~sora, la explo;acion se detiene. La
emisora sintonizada se oira durante 2 segundos y se programartr
A continuaci6n, volverti a iniciarse la exploraci6n.
@)Al finalizarsa la programaci6n, se oird la tiltima emisora
programada.
if there is a station you wish to skip during presetting
When a station is tuned in to, scanning stops and the tuned station
can be heard for 2 seconds. Press the AUTO PRESET button wifhio
these 2 eec
ends to deselect this station.
I
To rewind
I
44
on the front side.
- on the reverse side.
I
I
Psra rebobinar
I
44
la cara frontal
- la cara inversa
I
—
pr6sefecti&nee. Ensuite, Ie balayage’ reprend.
@ Lorsque la proc6dure de pr6a61action est termin6e, ia derni&’e
statbn preedecbonnee est diffusee.
1
2
Q
RADIO
ONIOFF
BAND
To stop
■ STOP
. The 44 and M buttons are not released at the end of the tape.
Press the
■ STOP button to release them.
. To prevent tape damege, press the
■ STOP button first before
changing to radio mode.
To change the pleyback eide
Set the REV/FWD switch.
FWD :To play back front side.
REV To play back reverse side.
To select the tspe type (NOFUHUMTL switch)
NOR For Type I (normai) tape.
H1/MTL For Type 11 (high/CrOz) and Type IV (metal) tapes.
Reverse mode
rZr: Both sides are played back repeatedly.
C: Both eides are playad back once
Playback stops at the end of the reverse side, When you change
the playback side during reverse side playback, the tape WIII
stop
I Para parar
I
■ STOP
I
Note
. When broadcast signals are very weak, the stations cannot be preset
automatically. Preset manually.
● When 10 or more stations can be received, auto presetting ends after
10 stations are preset.
Si vous d6eirez omattre une station durant ia pr6a6fection
Lorsqu’une station est eyntonis6e, Ie balayage s’interrompt et la
station synlonisee est ddfusee pendant 2 secondes. Appuyez sur la
touche AUTO PRESET p
endant ce d61ai de 2 secondes pour
dbeactlver la selection de cette station.
● Los botones 44 y W no se fiberan al final de la cinta, Pulse el
bot6n
■ STOP para Iiberarlos.
● Para evitar dariar la cmta, pulse primero el boton HSTOP antes de
cambiar al modo de radio,
Para cambiar la cara de reproducci6n
Cambie la posici6n def selector REV/FWD.
FWD: Para reproducer la cara frontal.
REV : Para reproducer ia cara inversa.
Setecci6n del tipo de cinta (Salactor NOFVHUMTL)
NOR: Para cmtas TIPO 1 (Normales).
H1/MTL: Para cintas Tipo H (Alto/CromD) y Tipo IV (Metal).
Modo de inverei6n
CZr’ Ambas caras se reproduciran repetldamente.
C: Ambas caras se reproducir~n una vez
La reproducci6n ee defiene al final de la cara inversa. Si cambia
la cara de reproducci6n durante ia reproducci6n de fa cara inverea,
la cirla se detendr&
● Les touches << et > na sent pas d6sactiv6es A la fin de la
cassette. Appuyez eur la touche
■ STOP pour Ies desacfiver.
● Pour &iter d’endommager la bande magn&ique, appuyez d’abord
sur la touche
■ STOP avant de passer au mode de rad!o.
Si desea omifir alguna amisora duranta la programaci6n
Al sintonizarse una emieora, fa exploration se defiene y se oira la
emisora programada durante 2 segundos.
Pulse el boton AUTO PRESET durante dichm 2 seaundos para
cancelar la selecci6n de esla emisora.
Pour invereer Ie sene de iecture
Appuyer sur Ie commutateur REV/FWD,
FWD. Pour une lecture de la face avant
REV : Pour une lecture de ia face oppos6e
Manual presetting + ❑
Remarque
● Lorsque Ie signal d’emiesion est trbs faible, la station ne peut Stre
preselectionnee suivant la procedure automafique. Dane ce cae,
vous pouvez la preseiecfionner manuellement
● Si 10 stations ou plus sent captables, la preselecfion automatique
e’arrf$te Iorsque 10 stations ont ete pree61ectionn6es.
Nota
● SI Ias sefiaies de radiodifusi6n son muy d6biles, no ser~ posible
programar Ias emisoras automaticamente. Programelas manualmente.
● Si pueden reclbfrse 10 emisoras o mas, la programacion automatic
finalizara una vez programadas 10 emlsoras.
1 Preaa the RADIO ON/OFF (BAND) button to select AM, FM, TV or
WTHR (weather).
2 Press the UP or DOWN button to tune in tos sfation,
3 Keep one of the numeric (1-5) butfona praaaed for 1-2 eeconde
to sefect the preset number. For preset number 6 and above,
preaa and release the +5 button first.
Example: To select preset number 6, press and release the +5
button. While the “PRESE~ IS flashing, press the 1 button for 1-2
seconds
The “PRESE~ and the selected number indlcalor will turn on. When
the station is preset, beep sound WIII be heard.
3
Pour sr$lectionner Ie type de bande (s61ecteur de NOWHUMTL)
NOR: Pour bande type I (normale).
H1/MTL Pour Ies bandes type 11(high/Cr02) et type IV (metal).
Programacion manual + ❑
1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para eefeccionar AM,
FM, TV o WTHR (lnformaci6n metaoro16gica).
2 Pulse Ios botonea UP o DOWN para aintonizar una emisora.
3 Mantenga pulsedo uno de ios botones numrtricos (1 a 5) durante
1 a 2 segundos para seleccionar el mlmero de memorizaci6n.
Para el ntimaro de mamorizacion 6 en adelante, pulse y suelte
primero el bot6n +5.
E\empIo Para seleccionar el ntimero de memorization 6, pulse y
suelte el boton +5. Mlentras parpadea “PRESET”, pulse el boton 1
durante 102 segundos.
El indlcador “PRESET” y el nrjmem selecclonado se encenderan. Al
memorizarse la emlsora, la unldad emifir~ un pifido
Preelection manuelle + ❑
1 Appuyez aur la touche RADIO OtWOFF (BAND) pour a61ectionner
AM, FM, TV ou WTHR (Pr&iaions mrX&orologiquee).
2 Malntenez la touche UP ou DOWN enfonc6e pour syntoniser
Mode d’invaraion
c_55: Les deux faces sent Iues de manibre repetee.
C: Les deux faces ne sent Iues qu’une seule fois,
La lecture s’arr6te a la fin de la face opposee de la cassette.
Lorsque vous changez la face de lecture en mode de lecture
inverse, la cassette s’arr~ta.
❑
o
1
2
3
une atafion.
3 Maintenez I’une des touches num6riques (1 - 5) enfonc6e pendant
1 h 2 secondes pour s61ectionner Ie nurn6ro de pr6s61ectlon.
Pour fes numeros de pres61ection 6 et aup6rieurs, appuyez
. To preset two or more etations, repeat steps 2-3.
● A beep sound will be heard and the “PRESE~ will flash when the +5
button is pressed.
RECEPCION DE LA RADIO + RECEPTION RADIO + ❑
RADIO RECEPTION -+ ❑
d’abord aur la touche +5.
Exemple : Pour selechonner Ie numero de preselectmn 6, appuyez
et rekichez la touche +5. Pendant que “PRESE7 clignote, appuyez
sur la touche 1 pendant 1 a 2 secondes.
L’indication “PRESET” et I’lndlcateur du numero selectlonne sent
actives. Si une station est pree61ectionnee, [e bip sonore retentit.
❑
1
2
FM STIM
To change the presetting
Repeat the procedure from step 1.
This unit can recewe AM, FM, TV and weather broadcast
1 Prese the RADIO ON/OFF (BAND) button to select AM, FM, TV or
WTHR (weather).
Weather band provides continuous broadcast of the latest weather
mformatlon (dlreclly from National Weather Serv!ce Office),
2 Press the UP or DOWN button to tune in tos atatiom
After listening, turn Dff the pDwer by keeping the RADIO ON/OFF
(BAND) button pressed until the display is turned off
For quick tuning
(Only for AM and FM)
Keep either the UP or DOWN button pressed for 1-2 seconds. When a
statmn ISrecewed, the frequency mdlcator stops automatically. However,
It may not stop if the broadcast signal is weak
For better reception ~
❑
FM/TVOJVTHR: The headphone CDrd functions as the antenna. Keep it
extended and position it appropriately during reception.
AM There is a built-m antenna Inside the umt Turn the unit to fmd the
pos[bon that gives best reception.
To listen to FM etereo broadcasts
Set the FM ST/MONO switch to FM ST.
If the FM stereo signal IS weak and distorted, set it to MONO The
sound WIII be monaural, but the dlstorhon will be reduced.
Cet apparell peut recevoir des emissions AM, FM, TV et des previsions
meteorologiques.
1 Appuyez aur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour a61actionnar
AM, FM, TV ou WTHR (Pr6visione m6t60rofogiques).
La bande meteo diffuse en permanence des ~missione de
presentation des derrueres prevwicms met6moIDgiques (dlrectement
depuw Ie Serwce Nalional de M6teorologie).
2 Appuyez aur la touche UP ou DOWN pour syntoniser une etetion.
Apr6a I’bcoute, mettez I’appareil hors tension en maintenant la touche
RADIO ON/OFF(BAND) enfoncee jusqu’a ce que I’afflchage soit
desachve
Pour une syntonisation rapide
(Uniquement en AM et FM)
Maintenez la touche UP ou DOWN enfoncee pendant une A deux
secondes. Des qu’une station est captee, I’indicateur de frequence
s’arr&te automatlquement. II peut cependant ne pas s’arr6ter SI Ie signal
d’emtsslon est trop falble.
Pour ameliorer la reception ~
❑
FM/TV/WTHR: Le cordon du casque d’ecoute fonctlonne comme
antenne. La deployer et Ie posifionner de maniere adequate en
mode de reception radio.
AM: Comme une antenne est mcorporee a ~appareif, tourner celu!-cl
pour trouver la poslt[on qui fournit la meilleure r6ceptlon
Pour ecouter des emissions FM stereo
Reglez Ie commutateur FM ST/MONO sur FM ST.
SI Ie signal stereo est falble et comporte des dlstorslons, reglez-fe sur
MONO Le son est alors diffuse en monaural, mais Ies distortions
aurcmt dimmue d’intenski.
Esta unidad puede recibir emisiones de AM, FM, TV e information
Listening to preset stations + H
1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to select AM, FM, TV or
WTHR (weather).
2 Press and release the numeric (l-5) buttons to select the desired
preset number. For preset number 6 and above, preae and
release the +5 button first.
Example: To select preset number 6, press and release the +5
button. While the “PRESE~ is flashing, press and release the 1
button.
1
Q
RADIO
ONIOFF
BAND
2
● Para programar dos o nras emisoras, repi!a Ios pa?ms 2 y 3.
● La unidad emitlra un pitido y parpadeara “PRESET cuando pulse el
boton +5.
meteorologic.
1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para seleccionar AM,
FM, TV o WTHR (lnformaci6n meteoro16gica).
● Pour pr6aelectionner deux stations ou pius, r~petez Ies etapee 2
et 3.
● Un blp sonore retentit et “PRESET chgnote Iorsque la touche +5 est
enfoncde.
00WN UP
a O TUNING
b
La banda de informaclon meteorologic proporciona emw!ones
continuas de mformaclon de (rItima hors (dtrectamente del Servicio
National Meteoro16gico),
2 Pulse el bot6n UP o DOWN para sintonizar una amieora.
Deapu6a de escuchar la radio, desacfive la alimentaci6n manteniendo
pulsado el bot6n RADiO ON/OFF(BAND) hasta que el visor se apague,
Para sintonizar rapidamente
(Solo para AM y FM)
Mantenga pulsado el bot6n UP o DOWN durante 1 a 2 segundos, Al
recibirse una emisora, el Indicador de frecuencta se datlene
automaticamente. No obstante, es postble que no se detenga si la
sefial de radlodlfusion es d~blf.
Para mejorar la recepcion ~
❑
FM/TVNVTHR: El cable de Ios aurlculares funciona como antena.
Mant6ngalo extendldD y coloquelo correctamente durante la
recepcion.
AM: Esta un[dad tiene lnCOrpDrada una antena. Camtzie la d!reccion de
la unidad para encontrar la mejor position de recepclon,
Para escuchar emisiones en
FM estereo
Ajuste el mterruptor FM ST/MONO en FM ST
Si la sefial de FM estereo es debll o se dwtorslona, apistelo en MONO
El somdo sera monofomco, pero la distortion se reducira.
Para cambiar Ie programacion
Repita el procedimiento a partir del paso 1
Pour changer une preselecfion
Repetez la procedure a parw de I’etape 1
Recepcion de emisoras programadas + ❑
1 Pulsa al bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para seleccionar AM,
FM, TV o WTHR (Information meteorof6gica),
2 Pulse y suelte Ioe botones numdricos (1 a 5) para seleccionar el
mimaro de mamorizaci6n que desee. Para el numero de
memorization 6 an adelante, pulse y auelte primero el boton +6.
EJemplo: Para selecclonar el ntimero de memorization 6, pulse y
suelte el boton +5. Mientras parpadea “PRESET”, pulse y suelte el
bot6n 1.
m
Fzzl
Ecouter des stations preselectionnees -+ E
1Appuyez eur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour e61ectionner
AM, FM, TV ou WTHR (Pr&visions met60rologiques).
2 Appuyez et ref~chez Ies touches numeriques (1 a 5) pour
ar$lectionner Ie numr%’o de pr6srXection VOUIU. Pour lea numr$roa
de preelection 6 et superieurs, appuyez et rel~chez d’abord la
touche +5.
Exemple : Pour s6iectionner Ie numero de preelection 6, appuyez
et rel~chez la touche +5. Pendant que “PRESE~ clignote, appuyez
et relachez la touche 1
Apr&s l’6coute, mettez I’appare!l hors tensmn en maintenant la touche
RADIO ON/OFF(BAND) enfoncee jusqu’a ce que I’aff!chage self
After Iiatening, turn off the power by keeping the RADIO ON/OFF
(BAND) button pressed until the display IS turned off.
Caution
When selecting a preset station, DO NOT HOLD the
● numeric (1 -5) buttons for more than a second. Otherwise, currentiy-3
h b (5 O C5OsLEEP
b
tuned station will be preset to that button instead.
. +5 button for more than 2 seconds. Otherwise, the unlf will enter
sleep mode.
Daapues de escuchar la radio, desactive la alimentaci6n manteniendo
pulsado el bottm RADIO ON/OFF(BAND) hasta que el visor se apague
m
EEcl
Precauci6n
Al seleccionar una emisora programada, NO MANTENGA PULSADO
● el boton numerico (1 a 5) durante mas de un segundo. En caso
contrano, la emlsora actualmente sintonlzada se programara en
ese boton,
● el boton +5 durante mas de 2 segundos. En caso contrarlo, la
unidad entrara en el modo de desactivaci6n.
SLEEP TIMER SETTING -+ ❑
Emzl
desactive
I
The unit can be turned off automatically at a specified time.
1 Keep the SLEEP button pressed until tha “SLEEP” indicator
flashes on the display (sleep mode).
Prees each button below within 5 seconds
2 Prese the UP button to designate and sat the diglf
Press the DOWN button to shift to the next digit.
(The first digit md!cates hour while the other two digits on the r(ght
md[cate minute.)
I
Attention
Lors de la selectlon d’une station preselectionnee, ne MAINTENEZ
Frequency range and step
Radio broadcasts have different frequency ranges and change in different
steps m different countnes
This unit IS factory preset to use m North and South America (with TV
and WTHR bands) To use the unit m another country, change the
receivable frequency ranges and steps as below.
[
❑
✠
FMITVAIVTHR
I
PAS ENFONCEES Ies
$ touches num&iques (1 .4 5) pendant plus d’une SeCDnde. %mn,
la station actuellement syntonisee sera preseleclionnee sous cette
AM
AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR DE
DESACTIVACION -+~
I
touche.
● touche +5 pendant plus de 2 secondes. Sinon, I’appareil passe en
mode d’extmction
Plage et intervalle de frequence
Les statmns de radiD emettent dane des piages de frequencee differences
et suwant des mtervalies diff&ents clans chaque pays.
Cet appare!l est regle par defaut pour Ies pays d’Am&!que du Nerd et
Iatine (avec bandes TV et WTHR). Pour pouvoir utihser cet appared
clans un autre pays, changez Ies plages de frequencies captables et Ies
mtervalies selon la procedure swvante.
Intervalo y margen de frecuencia
Las emlsiones de radio tlenen margenes de frecuencia diferentes y
cambian en intervals dlferentes en funci6n del pais,
Esta unidad esta ajustadade fabrlca para su uso en Norte y Sudamerica
(con bandas de TV y WTHR) Para utihzar dtcha unidad en otro pais,
camble Ios intervals y margenr?s de frecuencla reciblbles como se
muestra a continuac!6n.
For North and SDUth America use
(with TV and WTHR bands)
AM 530 – 1,710 kHz (10 kHz step)
FM: 87.5 -108,1 MHz (200 kHz step)
TV 2–13th
Weather 1-7 ch
For Norlh and South America use
(WlthDUt TV and WTHR bands)
AM, 530– l,710kHz (10 kHz step)
FMI, FM2 875- 108,1 MHz (200 kHz step)
For Japan use
AM 531 – 1,629 kHz (9 kHz step)
FMI, FM2. 76 – 108 MHz (100 kHz step in 76 – 90 MHz,
50 kHz step In 90-106 MHz)
For Europe and ofher areas use
AM 531-1,602 kHz (9 kHz step)
FM1, FM2: 67.5-108 MHz (50 kHz step)
You can also recall the factory preset sleep time by pressing numeric
(l-5) buttons
REGLAGE DU
PROGRAMMATEUR
D’EXTINCTION -+=
I Button I I 15min I
La unidad puede apagarse automaticamente a una hors especificada.
1 Mantenga pUISadD el boton SLEEP haeta que el indicador
“SLEEP” parpadee en el vieor (modo de desactivacitm).
Pulse cada boton que aparece a contmuacion dentro de un espacio
de 5 segundos.
2 Pulse el bDtOn UP para determmar y ajustar el dig]to.
Pulse el boton DOWN para desplazarse al diglfo sfguiente
(El primer digito indica la hors, mientras que Ios otros dos digdos de
la derecha mdican IDS mmutoe )
Button 2
30 min
Button 3
45 min
Pour ~Amerique du Nerd et Iahne
(avec bandes TV et WTHR)
AM: 530 – 1,710 kHz (intervalle de 10 kHz)
FM: 87,5 – 108,1 MHz (intervalle de 200 kHz)
TV:2–13th
Prewsions meteorologiques: 1 – 7 ch
Pour i’Am6rique du Nerd et Iatine
(saris bandes TV et WTHR)
AM: 530 – 1,710 kHz (mtervalle de 10 kHz)
FM1, FM2: 87,5 – 108,1 MHz (m!erval[e de 200 kHz)
Pour Ie Japon
AM 531 – 1.629 kHz (mtervalle de 9 kHz)
FMI, FM2 76 – 108 MHz (intervalle de 100 kHz clans la plage 76-
90 MHz, intervalle de 50 kHz clans la plage 90-108
MHz)
Pour l’Europo et Ies autres zones geographlques
AM 531 – 1.602 kHz (mtervalle de 9 kHz)
FMI, FM2: 87,5-108 MHz (mtervalle de 50 kHz)
Para su uso en Norfe y Sudamenca
(cm bandas da TV y WTHR)
AM: 530-1.710 kHz (Intervalo de 10 kHz)
FM 87,5 -108,1 MHz (intervalo de 200 kHz)
TV2–13th
Informaclon meteoro16gica 1-7 ch
Para su uso en Norfe y Sudamerlca
(sm bandas de TV y WTHR)
AM: 530-1.710 kHz (mtervalo de 10 kHz)
FMI, FM2 67,5 – 108,1 MHz (mtervalo de 200 kHz)
Para su uso en Jap6n
AM. 531-1629 kHz (mtervalD de 9 kHz)
FMI, FM2 76 – 108 MHz (mtervalo de 100 kHz en 76-90 MHz,
intervalo de 50 kHz en 90 – 108 MHz)
Para su uso en Europa y otras zonas
AM: 531-1.602 kHz (mtervalo de 9 kHz)
FM1, FM2 87,5-108 MHz (mtervalo de 50 kHz)
Button 4
1 hour
Button 5 1 hour 30 min
L’appareil peut autDmatiquement 6tre mis hors tension a une heure
pred6fmte.
1 Maintenez Ie touche SLEEP enfoncee jsraqu’a ce que I’indicateur
“SLEEP” ee mette a clignoter dana la fen&re d’affichage (mode3 Within 5 seconds after timer setting is completed, press the
SLEEP button to start the timer.
The “SLEEP” Indicator WIII I[ght up and a beep sound WIII be heard
sommeil).
Appuyez sur chacune des touches sulvantes clans un delai de 5
secondes
2 Appuyaz sur fa touche UP pour designer et regler Ie chlffre
Appuyez sur la touche DOWN pour passer au chiffre suwant
(Le premier chlffre indique I’heure tandis que Ies deux autres chlffres
a droite mdlquent Ies mmutes.)
Tambien es poslble recuperar la hors de deeact(vaclon ajustada de
fabrica pulsando Ios botones numencos (1 a 5),
If the “SLEEP” indicator diaappeara during the sleep timer setting,
repeat from step 1,
NDte
● The maximum sleep t{mer setting is 5 hours and 59 minutes
. When the und IS turned off by the sleep timer before the tape playback
IS flrwshed, press the
■ STOP bUttDn to release the 4>PLAY button
to prevent tape damage.
To check the remaining timar setting
Keep the SLEEP bUttDn pressed until the remaining time is displayed
It will be displayed for 5 seconds.
To cancel the sleep fimar
Keep the SLEEP button pressed until the remaining time is displayed
Within 5 seconds, press the UP and DOWN buttons simultaneously for
mme than 2 seconds
After the 0:00 is displayed, press the SLEEP button again wdhln 5
seconds. The “SLEEP indicator will disappear.
Boton 1
15 min
Bot6n 2 30 min.
Boton 3 45 mm.
Boton 4 1 hors
Bot6n 5 1 hors 30 mm,
3 Dentro de un espacio no superior a 5 segundos trae finalizar el
ajuete del temporizador, pulse el boton SLEEP para ponar dicho
temporizador en funcionamientm
El indlcador “SLEEW se iluminara y ae olra un pilldo.
Si el indicador “SLEEP” desaparece durante e] ajuate del
temporizador de desectivaci6n, replta el procedlmiento desde el
paso 1.
Nota
● El aluste maximo del temporizador de desactivacion es de 5 horas y
59 minutes,
● St el temporizador de desactivac[on apaga la umdad antes de finalizar
la reproducci6n de la cinta, pulse el bDtOn HSTOP para Iiberar el
bot6n <*PLAY con el fm de evitar darrar la cinta
Para comprobar el fiempo restante del ajuete del temporizador
Mantenga pulsado et bot6n SLEEP hasta que aparezca el tiempo
restante Se mostrara durante 5 segundos
Para cancelar el temporizador de deeactivacion
Mentenga pulsado el boton SLEEP hasta que aparezca ei tlempo
restente. Dentro de un espaclo de 5 segundos, pulse ?,Imultaneamente
Ios botones UP y DOWN durante mas de 2 segundos.
Una vez aparezca 0:00, vuelva a pulsar el boton SLEEP denbo de un
espaclo de 5 segundos. El Indicador “SLEEP” desaparecera
1 Press the RADIO ON/OFF (BAND) button to turn on the radto.
2 Hoid down both AUTO PRESET and UP buttons simultaneously
for 3 seconds.
Each time they are held, the band sett!ng is dlaplayed cyclically as
below.
USI— US— JP— EU
USI North and South America
(with TV and WTHR bands)
US North and Soufh America
(without TV and WTHR bands)
JP Japan
EU Europe and other areas
Vous pouvez egalement activer I’heure d’exfinctlon reglee par defaut
en appuyant sur Ies touches numenques (1 a 5),
L
Touche 1 15 mm.
1 Pulse el bot6n RADIO ON/OFF (BAND) para activar la radio.
2 Mantenga pulsados Ios botones AUTO PRESET y UP
aimult~nesmente durante 3 eegundoa.
Cada vez que Ios mantenga pulsados, el ajuste de banda aparece
cichcamente comD se muestra a contmuacion.
Touche 2
I
30 mm.
Touche 3
45 min.
1 Appuyez sur la touche RADIO ON/OFF (BAND) pour activer la
radio.
2 Meintenez Ies touches AUTO PRESET et UP simultanement
enfoncees pendant 3 secondee.
Chaque fola que vous appuyez sur ces touches, Ie reglage de bande
est affiche cychquement comme Indlque c!-dessous.
uSI— US— JP— EU
US1: Amenque du Nerd et Iatme
(avec bandes TV et WTHR)
US Amerique du Nerd et Iatme
(saris bandes TV et WTHR)
JP Japon
EU Europe et Ies autres zones geograph[ques
Touche 4 1 heure
Touche 5 1 heure 30 min.
3 Dana lea 5 sacondea suivant Ie reglage du programmateur,
apPuyez sur la touche SLEEP pour d6marrer Ie programmateur.
L’indlcateur “SLEEP” s’aliume et un bip sonore retentd
Si I’indicateur “SLEEP” disparait pendant Ie reglage du
programmateur, recommence a parw de I’etape 1
Remarque
● Le reglage maximum du program mateur d’extmctlon est f[xe a 5
heures et 59 mmutes.
. Lorsque I’apparell est mis hors tension par Ie pmgrammateur
d’extinction avant la fin de la lecture de la cassette, appuyez sur la
touche
❑ STOP pour desacfiver la touche 4EPLAY afm d’eviter
d’endommager la bande magnetlque.
Pour vcb’ifier la duree restant avant I’extinction
Mamtenez la Iouche SLEEP enfonc6e jusqu’a ce que la duree restante
s’aff!che Elle reste afflchee pendant 5 secondes.
Pour desactiver Ie programmateur d’extinction
Mamtenez la touche SLEEP enfcmcee jusqu’a ce que la duree restante
s’afflche. Dans un delai de 5 secondes, appuyez simultanement sur Ies
touches UP et DOWN pendant au moins 2 secondes,
Lorsque I’indication 0:00 s’alflche, appuyez a nouveau sur la touche
SLEEP clans Ies 5 secondes Ulndicateur “SLEEP disparait.
~USI— US —JP— EU1
L I
USI: Norte y Sudamerica
(con bandas de TV y WTHR)
US : Norte y Sudamenca
(sin bandas de TV y WTHR)
JP : Japon
EU EUrDpa y dras zonas
El
2
1,3
. To return to the factory preeet frequency range and step directly,
hold down both UP and DOWN buttons simultaneously for 3 SeCDndS
● When the frequancy range and step are changed, the statmns that
you preset are erased.
● In the US, JP and EU setting, the tuner bend will change to AM,
FM1 and FM2. Both FMI and FM2 have the same frequency range
and can be used to tune in to an FM station.
MAINTENANCE -+ ❑
To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a
head cleanlng cassette or cotton swab moistened w[th cleaning ffuld or
denatured afcohol. (These cleaning kits are commercially available.)
When cleamng with a cotton swab@, wipe the playback head@, the
pinch rollers @ and the capstans@
To cfean the cabinet
Use a soft cloth hghtly moistened with a mild detergent solution.
DD not
use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner,
● Para recuperar directemente el ajuste de fzibrica del intervalo y
margen de frecuencia, mantenga pulsados slmultaneamente Ios
botones UP y DOWN duranta 3 segundos
● Al camblar ef intervalo y margen de frecuencia, Ias emlsoras que
ha prOgramadD se borraran.
. En el ajuate de US, JP y EU, la banda del aintonizador cam biari4
a AM, FMI y FM2. FMI y FM2 tlenen et mlsmo margen de frecuencias
y pueden uthzarse para sintonizar emleoras de FM.
● Pour revenir directement a la plage et A I’intervalie de fr6quence
par defaut, maintenez Ies touches UP et DOWN simultanement
enfoncees pendant 3 secondee.
● Loraque la plage et I’intervalle de fr.$quence ont 6t6 modifies, Ies
stations que vous avez prr%lectlonn$es sent effacees
● Dans Ies reglagea US, JP et EU, la bande du syntonieeur change
pour AM, FMI et FM2. Les bandes FM1 et FM2 couvrent la m6me
plage de frequencies et peuvent etre ufihsees pour syntomser une
station FM.
MANTENIMIENTO -+ ❑
Para Iimpiar el cabezal y el paso de la cinta
Cada 10 horas de USO, Iimpie el cabezal y el paso de la cmta, bien sea
con un cassette Iimpiador o con un algodon humedecido con Iiquido
hmplador o con alcohol desnaturelizado. (Estos productos se pueden
consegulr en cualquier establecimientD comerclal del ramo). Cuando
Ihmple con un algodon @, Iimple el cabezal de reproduction @, Ios
rodillos da presion @, y Ios cabrestantes @.
ENTRETIEN + ❑
Pour nettoyer Ies RXes et fe chemin de la bande
Apr&s 10 heures d’ufifisaticm, il convient de nettoyer Ies t6tes et Ie
chemin de la bande au moyen d’une cassette de nettoyage pour t&es
ou d’un coton-tige Iegerement humidifie avec du Iiquide de nettoyage
ou de I’alcool denature. (Ces accesso]res de nettoyage sonf disponibles
clans Ie commerce.) Lors du neffoyage avec un coton-tlge @, nettoyez
la t6te de lecture@, Ies galefs-presseurs @, et Ies cabestans @).
Para Iimpiar el cabinete
Use un pario suave humedec!do con una suave solution de detergence
No use fuertes solventes tales como alcohol, bencma o diluyente de
pintura.
Nettoyage du coffret
Utiker un chiffon doux humect6 de solution detergence neutre. Ne pas
employer de solvant puissant, tel qu’alcool, benzlne ou diluant,