Transcripción de documentos
OVC 203
STAUBSAUGER // VACUUM CLEANER //
ASPIRADORA // ASPIRATEUR
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE UTENTE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
GEBRUIKSAANWIJZING
USER MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
MODE D’EMPLOI
BRUKSANVISNING
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
KULLANIM KILAVUZU
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 1
25/6/14 5:37 PM
Deutsch
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 2
3 - 8
Ελληνικά
9 - 14
English
15 - 20
Español
21 - 26
Français
27 - 32
Magyar
33 - 38
Italiano
39 - 44
Nederlands
45 - 50
Polski
51 - 56
Português
57 - 62
Svenska
63 - 68
Türkçe
69 - 74
25/6/14 5:37 PM
3
BEDIENUNGSANLEITUNG
BODEN-STAUBSAUGER
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN.
BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
• Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Produktes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
• Reinigung und die Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom
Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt
oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Beachten Sie das Kapitel Reinigung und Pflege.
SICHERHEITSHINWEISE
• Vor der ersten Benutzung diese Bedienungsanleitung vollständig durchlesen.
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu
Verletzungen des Benutzers führen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl.
auftretende Schäden übernommen werden.
• Vor Anschluss ans Netz prüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild am Gerät übereinstimmen.
• Gerät und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Sollte das Gerät
dennoch einmal ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor
erneutem Gebrauch von einem Fachmann überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch
Stromschlag!
• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.
• Das Gerät nicht mit nassen Händen, auf feuchtem Boden oder wenn es nass ist benutzen.
• Den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
• Netzkabel und Netzstecker regelmäßig auf evtl. Beschädigungen überprüfen. Im Falle von
Beschädigungen müssen Netzkabel und Netzstecker vom Hersteller bzw. einem qualifizierten
Fachmann ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 3
25/6/14 5:37 PM
4
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Netzkabel oder Netzstecker Schäden aufweisen oder
falls das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen
Fällen das Gerät zur Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.
• Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag!
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen lassen und von heißen Gegenständen und
offenen Flammen fernhalten. Nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
• Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet
sein, ansonsten kann es zu Überhitzung von Kabel und / oder Stecker kommen.
• Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen Gebrauch noch für den Gebrauch im Freien
geeignet.
• Das Gerät auf eine stabile, ebene und wärmebeständige Fläche und nicht in die Nähe von
offenen Flammen (z.B. Gasöfen), sowie außer Reichweite von Kindern stellen.
• Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.
• Kinder können die Gefahren, die im unsachgemäßen Umgang mit Elektrogeräten liegen, nicht
erkennen. Deshalb elektrische Haushaltsgeräte nie von Kindern ohne Aufsicht benutzen lassen.
• Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät
mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
sind, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist und vor jeder
Reinigung.
• Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom solange es ans Stromnetz angeschlossen ist.
• Vor Ziehen des Netzsteckers das Gerät ausschalten.
• Das Gerät nie an dessen Netzkabel tragen.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
• Kein Zubehör benutzen, welches nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde oder vom
Hersteller empfohlen wird!
• Dieses Gerät eignet sich nur für den Gebrauch im Haushalt.
• Das Gerät immer ausschalten, bevor es vom Netz getrennt wird.
• Das Gerät hinreichend abkühlen lassen, bevor es verstaut wird.
• Das Gerät während des Betriebs nicht zudecken. Brandgefahr!
• Keine Flüssigkeiten mit dem Gerät aufsaugen. Auch keine rauchenden Zigaretten, heiße Asche,
Streichhölzer o. ä. aufsaugen. Brandgefahr!
• Keine leicht enflammbaren oder explosive Stoffe und Gase aufsaugen. Das Gerät darf keinesfalls
in Räumen mit explosiven Gasen oder Flüssigkeiten verwendet werden.
• Besondere Vorsicht walten lassen beim Saugen auf Treppen.
• Das Gerät während des Betriebes von der Kleidung und vom Körper (Finger, Haare, Gesicht)
fernhalten.
• Keine Menschen oder Tiere absaugen.
• Achtung! Das Gerät darf nicht ohne Staubfangbeutel benutzt werden.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 4
25/6/14 5:37 PM
5
AUFBAU
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Saugschlauch
Saugschlauchverbindung
Handgriff-Verbindung
Handgriff
Schieber für Luftzufuhr
Rohranschluss
Verlängerungsrohr
Kombi-Bodendüse
Umschalter Kombi-Bodendüse
10.
11.
12.
13.
14.
Fugendüse mit Bürstenkopf
Deckgitter für Abluftfilter
Aufnahme für Parkstellung
Auslöser für Kabeleinzug
Saugschlauchanschlussstück mit
Entriegelung
Entriegelungstaste für
Abdeckung
Saugschlauch-Anschluss
Füllstandanzeige
Ein-/Ausschalter
Tragegriff und Taste für
Kabeleinzug
Laufrad
Netzkabel mit Netzstecker
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
VOR ERSTER INBETRIEBNAHME
• Alle Verpackungsmaterialien entfernen.
• Das Gerät wie in REINIGUNG UND PFLEGE beschrieben reinigen.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 5
25/6/14 5:37 PM
6
Kontrolle von Motorfilter
• ACHTUNG: Während der Montage des Staubsaugers,
Kontrollarbeiten oder dem Anbringen und Abnehmen von
Zubehör, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt sein.
• Es ist wichtig, dass bei Inbetriebnahme der Motorfilter und
Abluftfilter korrekt eingesetzt sind.
• Der Motorfilter (A) befindet sich in der Staubbeutelkammer hinter
dem Staubbeutel. Die Abdeckung an der Verriegelung (15) lösen
und nach oben klappen.
• Den Filter nach oben herausziehen und kontrollieren, dass der Filter
keine Falten oder Beschädigungen aufweist. Den Filter wieder
einsetzen. Sollte der Filter beschädigt sein, diesen umgehend und
vor der ersten Inbetriebnahme durch einen neuen ersetzen.
Abb. 1
Kontrolle von Abluftfilter
• Das Abluftfilterfach befindet sich an der Rückseite des Gerätes.
• Die Verriegelung durch Zusammendrücken lösen und den Filter
(C) mit Deckgitter (D) abnehmen.
• Den Abluftfilter vom Deckgitter entfernen und kontrollieren, dass
der Filter keine Beschädigungen aufweist. Den Filter wieder in das
Deckgitter einsetzen. Sollte der Filter beschädigt sein, so muss er
umgehend und vor der ersten Inbetriebnahme ersetzt werden.
• Das Deckgitter wieder in die Aufnahme (B) einsetzen und
verriegeln. Das Deckgitter muss hörbar einrasten.
Abb. 2
Kontrolle des Staubbeutels
• Das Gerät wird mit einem Staubbeutel geliefert.
• Die Abdeckung öffnen und nach oben klappen. Den
Staubbeutel entnehmen, indem dieser nach oben aus der
Staubbeutelhalterung (E) gezogen wird. Beim Einsetzen
des Beutels die Staubbeutelplatte immer in Pfeilrichtung
(Markierung DOWN ) in die Staubbeutelhalterung einschieben.
Abb. 3
• Kontrollieren Sie den Staubbeutel (F) auf Beschädigungen und
ob der Staubbeutelverschluss korrekt aufgesetzt ist, so dass der
Beutel verschlossen ist.
• Ist der Staubbeutel nicht richtig oder kein Staubbeutel eingesetzt,
so lässt sich die Abdeckung der Staubbeutelkammer nicht
schließen.
Abb. 4
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 6
25/6/14 5:37 PM
7
ZUSAMMENBAU
• Am Tragegriff (19) kann das Gerät getragen werden. Diesen dazu nach oben schwenken. Zum
Verstauen, ihn nach unten schwenken.
• Den Staubsauger auf einer rutschfesten und trockenen Oberfläche zusammenbauen, um
Verletzungen zu vermeiden.
• Das Anschlussstück des Saugschlauches (14) in den Saugschlauch- Anschluss (16) des
Staubsaugers stecken. Der Saugschlauch muss hörbar einrasten.
• Zum späteren Abnehmen beidseitig die Verriegelungen drücken und das Anschlussstück aus
dem Saugschlauch-Anschluss ziehen.
• Um das Saugrohr zu benutzen, die beiden Verlängerungsrohre (7) zusammenstecken. Den
Rohranschluss nun in das Saugrohrende mit der Kunststoffhülse stecken. Beide leicht verdrehen,
um festen Halt zu gewährleisten.
• Auf das untere Ende des Rohres kann die Kombi-Bodendüse (8) aufgesteckt werden. Die
Kombi-Bodendüse kann auch direkt auf den Rohranschluss (6) am Handgriff (4) aufgesteckt
werden.
BEDIENUNG
Vor der Inbetriebnahme auch immer die SICHERHEITSHINWEISE beachten.
Kombi-Bodendüse
• Mit dem Umschalter Teppichboden / Bürste die Bodenart einstellen. Wird der
Umschalter Teppichboden betätigt, so wird die Bürstenleiste eingezogen. Diese Stellung
eignet sich zum Saugen von Teppich böden.
• Wird der Umschalter in die Stellung Bürste gebracht, so wird die Bürstenleiste ausgefahren.
Diese Stellung eignet sich zum Saugen von glatten Böden wie Holzböden, Linoleum, Fliesen.
Holzböden, Linoleum, Fliesen
Teppichböden
Fugendüse
• Die Fugendüse (10) ist mit einem Bürstenaufsatz ausgestattet, der sich in Pfeilrichtung nach
außen schwenken lässt.
• Die Fugendüse dient zum Aussaugen von Fugen, Ecken, Ritzen etc.
• Die Fugendüse kann auf das Saugrohr oder direkt auf den Rohranschluss am Handgriff
aufgesteckt werden.
• Der Schieber für die Luftzufuhr (5) am Handgriff wird zum Verstellen der Saugleistung
verwendet. Je mehr der Schieber in Pfeilrichtung geöffnet wird, desto weniger Saugkraft steht
zur Verfügung.
Gerät ein- / ausschalten
• Genug Netzkabel (21) aus dem Gerät herausziehen. Vorsicht: Das Netzkabel darf nicht über
die gelbe Markierung herausgezogen werden. Herausziehen bis zur roten Markierung kann das
Gerät beschädigen.
• Den Netzstecker mit einer passenden Steckdose verbinden.
• Den Ein- / Ausschalter (18) betätigen, um den Staubsauger einzuschalten. Um den Staubsauger
später auszuschalten, den Ein- / Ausschalter nochmals betätigen.
Netzkabel einziehen
• Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Vorsichtig die Taste für den Kabeleinzug (19) betätigen. Es ist zu beachten, dass wenn zu
stark auf Taste für den Kabeleinzug gedrückt wird, sich das Kabel sehr schnell bewegen kann.
Verletzungsgefahr!
Saugvorgang
• Die Kombi-Bodendüse auf die Bodenart einstellen.
• Den Staubsauger wie zuvor beschrieben einschalten und die Kombi-Bodendüse auf dem Boden
mit waagerechten Bewegungen vor- und zurückbewegen. Die Kombi-Bodendüse dabei nicht
andrücken.
• Bei der Benutzung der Fugendüse, diese entlang Fugen, Ritzen oder Öffnungen führen.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 7
25/6/14 5:37 PM
8
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor der Reinigung und Pflege immer das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Auch immer die SICHERHEITSHINWEISE beachten.
• Wischen Sie den Staubsauger und seine Bestandteile von Zeit zu Zeit mit einem leicht
angefeuchteten Tuch gründlich ab.
• Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
• Achten Sie unbedingt darauf, dass stromführende Teile des Staubsaugers keinesfalls nass
werden.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschützten, und von Kindern unzugänglichen Ort auf.
ERSETZEN VON FILTER UND STAUBBEUTEL
Motorfilter und Abluftfilter ersetzen:
Nachdem diese jeweils ca. 15 Mal gewaschen wurden.
• Beziehen Sie Ersatz-Filter und Ersatz-Staubbeutel im Fachhandel.
FEHLERBEHEBUNG
Blockiertes Rohr oder Schlauch
Ein blockiertes Rohr oder Schlauch kann daran erkannt werden, dass die Saugleistung abnimmt,
sich die Motorgeräusche verstärken oder sich die Geräusche des Luftstromes im Schlauch bzw.
Rohr verändern.
Befolgen Sie die untenstehenden Schritte, um Abhilfe zu schaffen.
• Vor dem Durchführen von Unterhaltsarbeiten immer das Gerät ausschalten und den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
• Das Rohr bzw. den Saugschlauch vom Gerät abnehmen.
• Das Rohr bzw. den Saugschlauch gegen das Licht halten, um den Fremdgegenstand eventuell
sehen zu können.
• Mit einer langen Rute oder anderem Gegenstand (Gegenstand darf keine scharfen Ecken und
Kanten aufweisen) den Fremdgegenstand aus dem Rohr bzw. Schlauch entfernen.
• Wurde der Fremdgegenstand entfernt, so kann der Staubsauger wieder in Betrieb genommen
werden.
SPECIFICATION
Betriebsspannung
Leistungsaufnahme
Staubbeutel
: 220 - 240V ~50/60Hz
: 900 W
: Papierbeutel
• Dies ist ein Mehrzweckstaubsauger.
• Der Erp-Test wurde anhand EN 60312-1:2013 durchgeführt
• Siehe Website unten für detaillierte technische Informationen oder bitten Sie den Händler um
ein technisches Datenblatt. www.ok-online.com
ENTSORGUNG
Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum
Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 8
25/6/14 5:37 PM
9
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
• Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω εφόσον βρίσκονται κάτω από
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες που αφορούν τη
χρήση του προϊόντος κατά έναν ασφαλή τρόπο και αν
καταλαβαίνουν τους συνεπαγόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν αυτό.
• Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται από
παιδιά εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται
υπό επίβλεψη.
• Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν
κίνδυνοι.
• Ακολουθήστε τις οδηγίες της παραγράφου Καθαρισμός
και φροντίδα.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης.
• Η εσφαλμένη λειτουργία και η ακατάλληλη χρήση μπορούν να καταστρέψουν τη συσκευή και να
προκαλέσουν τον τραυματισμό του χρήστη.
• Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Ο κατασκευαστής δεν
φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε πιθανή ζημία μπορεί να προκληθεί λόγω κακής χρήσης ή ακατάλληλου
χειρισμού.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό ρεύμα και η ισχύς ταιριάζουν
με τις τιμές που αναφέρονται στην πινακίδα προδιαγραφών της συσκευής.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή ή το ρευματολήπτη μέσα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Ωστόσο, εάν
η συσκευή πέσει από λάθος μέσα σε νερό, αποσυνδέστε τη αμέσως από το ηλεκτρικό ρεύμα και δώστε τη
για έλεγχο σε εξειδικευμένο τεχνίτη, πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά. Η λειτουργία της συσκευής χωρίς
επιτήρηση μπορεί να προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία!
• Ποτέ μην επιχειρείτε να ανοίξετε το σώμα της συσκευής μόνοι σας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία!
• Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο στο εσωτερικό του σώματος της συσκευής.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια, σε υγρό πάτωμα ή όταν η ίδια η συσκευή έχει βραχεί.
• Μην αγγίζετε το ρευματολήπτη με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
• Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και το ρευματολήπτη για πιθανή φθορά. Εάν το καλώδιο ή ο
ρευματολήπτης έχει φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο
τεχνίτη προς αποφυγή κινδύνου.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 9
25/6/14 5:37 PM
10
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί ζημιά με άλλο τρόπο ή εάν το ηλεκτρικό
καλώδιο ή ο ρευματολήπτης έχουν φθαρεί. Σε τέτοια περίπτωση, πηγαίνετε τη συσκευή σε κατάστημα
επισκευής ηλεκτρικών συσκευών για έλεγχο και επιδιόρθωση, εάν χρειάζεται.
• Ποτέ μην επιχειρείτε να επιδιορθώσετε τη συσκευή μόνοι σας. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία!
• Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται πάνω από κοφτερές άκρες και φυλλάσσετέ το μακριά
από καυτά αντικείμενα και φλόγες, Να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα μόνο κρατώντας το
ρευματολήπτη.
• Για επιπλέον προστασία μπορείτε πιθανόν να τοποθετήσετε στον οικιακό ηλεκτρολογικό πίνακα ένα ρελέ
ασφαλείας για διαβαθμισμένη διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος όχι μεγαλύτερο από 30ιπ Α. Ζητήστε τη
συμβουλή του ηλεκτρολόγου σας.
• Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης (μπαλαντέζα) αυτό θα πρέπει να αντιστοιχεί στην ηλεκτρική
κατανάλωση της συσκευής, αλλιώς μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση του καλωδίου επέκτασης και / ή
του ρευματολήπτη.
• Να τοποθετείτε τη συσκευή σε στέρεη, επίπεδη και πυρίμαχη επιφάνεια μακριά από γυμνές φλόγες (π.χ.
πετρογκάζ) και μακριά από τα παιδιά.
• Αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για επαγγελματική χρήση ούτε για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επιτήρηση.
• Τα παιδιά δεν μπορούν να διακρίνουν τους κινδύνους που σχετίζονται με την εσφαλμένη χρήση των
ηλεκτρικών συσκευών. Γι’ αυτό ποτέ μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν οικιακές ηλεκτρικές συσκευές
χωρίς επίβλεψη.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα (περιλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητικές ή διανοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη πείρας και γνώσης, εκτός εάν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν
δοθεί οδηγίες που αφορούν τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να εξασφαλίζεται ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
• Να αποσυνδέετε πάντα το ρευματολήπτη από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται η συσκευή και κάθε φορά
πριν την καθαρίσετε.
• Κίνδυνος! Η ονομαστική τάση υφίσταται στη συσκευή για όσο διάστημα η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
• Σβήνετε από το διακόπτη τη συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από το ηλεκτρικό ρεύμα.
• Ποτέ μην τραβάτε τη συσκευή από το καλώδιο για να τη μεταφέρετε.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι σε καλή κατάσταση, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
ή τον υπεύθυνο σέρβις ή από ένα εξίσου κατάλληλο άτομο προκειμένου να αποτραπεί ο κίνδυνος.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες
φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν βρίσκονται κάτω
από την επίβλεψη ή τη διδαχή σε ό,τι αφορά την χρήση της συσκευής από ένα υπεύθυνο για την ασφάλεια
τους άτομο. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται κάτω από επίβλεψη, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να μην παίζουν με την συσκευή.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με τη συσκευή ή που συστήνονται από τον
κατασκευαστή και μόνο!
• Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για οικιακή χρήση.
• Πάντα να σβήνετε τη συσκευή από το διακόπτη πριν την αποσυνδέσετε από την πρίζα.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει αρκετά πριν την αποθηκεύσετε.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή ενώ λειτουργεί. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε υγρά με τη συσκευή. Επίσης μην ρουφάτε αναμμένα τσιγάρα, ζεστές στάχτες, σπίρτα κλπ.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μην ρουφάτε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά και αέρια. Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε δωμάτια
με εκρηκτικά υγρά ή αέρια.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν καθαρίζετε σκάλες.
• Κατά τη χρήση, να κρατάτε τη συσκευή μακριά από τα ρούχα και τα μέλη του σώματος (δάχτυλα μαλλιά,
πρόσωπο).
• Μην προσπαθείτε να καθαρίσετε ανθρώπους ή ζώα με τη συσκευή.
• Προσοχή! Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς σακούλα απορριμάτων.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 10
25/6/14 5:37 PM
11
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Λαστιχένιος σωλήνας αναρρόφησης
Σύνδεσμος σωλήνα αναρρόφησης
Σύνδεσμος λαβής
Λαβή
Σημείο ελέγχου ισχύος αναρρόφησης
για την παροχή αέρα
Ένωση σωλήνα
Σωλήνας επέκτασης
Βούρτσα πατώματος δύο χρήσεων
(Kombi)
Διακόπτης βούρτσας πατώματος δύο
χρήσεων
Οδοντωτό ακροφύσιο με βουρτσάκι
Καπάκι σχάρας για την έξοδο του
φιλτραρισμένου αέρα
Εγκοπή για τη στήριξη του
ακροφύσιου
Διακόπτης απελευθέρωσης του
καλωδίου
Αντάπτορας του σωλήνα
αναρρόφησης με μηχανισμό
κλειδώματος
Κουμπί κλειδώματος για το καπάκι
Ένωση της σωλήνας αναρρόφησης
Δείκτης επιπέδου πλήρωσης
Διακόπτης Οn / Οff
Λαβή μεταφοράς και κουμπί
περιτύλιξης καλωδίου
Τροχοί
Ηλεκτρικό καλώδιο με ρευματολήπτη
(φις)
Συγχαρητήρια!
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν ok. . Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και
φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
• Αφαιρέστε κάθε υλικό συσκευασίας.
• Καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται στην ενότητα ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 11
25/6/14 5:37 PM
12
Έλεγχος του φίλτρου του μοτέρ
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη συναρμολόγηση της ηλεκτρικής σκούπας τον έλεγχο
της συσκευής ή όταν συνδέεται και αποσυνδέετε εξαρτήματα, η συσκευή
πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένη από την πρίζα.
• Βεβαιωθείτε ότι κατά τη χρήση το φίλτρο του μοτέρ και το φίλτρο εξόδου
του αέρα έχουν τοποθετηθεί σωστά.
• Το φίλτρο του μοτέρ (Α) βρίσκεται στο διαμέρισμα της σακούλας
απορριμάτων πίσω από αυτήν. Ξεκλειδώστε το μηχανισμό ασφαλείας (15)
του καπακιοϋ και ανοίξτε το.
• Βγάλτε το φίλτρο έξω και ελέγξτε για πιθανές ρωγμές και φθορές Εισάγετε
το φίλτρο πίσω στη θέση του. Εάν έχει φθαρεί, αντικαταστήστε το αμέσως
και πριν από την πρώτη χρήση.
Fig. 1
Έλεγχος του φίλτρου εξόδου του αέρα
• Το φίλτρο εξόδου του αέρα βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής.
• Ξεκλειδώστε το μηχανισμό ασφαλείας πατώντας μαζί και αφαιρέστε το
φίλτρο (C) μαζί με τη σχάρα (D).
• Αφαιρέστε το φίλτρο εξόδου του αέρα από τη σχάρα και βεβαιωθείτε ότι
το φίλτρο δεν είναι κατεστραμμένο με οποιοδήποτε τρόπο. Εισάγετε το
φίλτρο ξανά στη σχάρα. Εάν το φίλτρο έχει φθαρεί, αντικαταστήστε το
αμέσως και πριν από την πρώτη χρήση.
• Εισάγετε τη σχάρα ξανά στο άνοιγμα και κλειδώστε τη. Πρέπει να
ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος»κλικ^
Fig. 2
Έλεγχος της σακούλας απορριμμάτων
• Η συσκευή αυτή παρέχεται με μία σακούλα συλλογής σκόνης.
• Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής και τραβήξτε το προς τα πάνω. Αφαιρέστε
τη σακούλα απορριμμάτων τραβώντας την προς τα έξω από το σημείο
στήριξης της (Ε). Όταν τοποθετείτε τη σακούλα στη θέση της ξανά,
πιέζετε το δίσκο της σακούλας πάντα προς την κατεύθυνση του βέλους
(είναι σημειωμένο DOWN ) μέσα στο σημείο στήριξης της σακούλας
απορριμμάτων.
Fig. 3
• Ελέγξτε τη σακούλα απορριμμάτων (F) για φθορές και βεβαιωθείτε ότι ο
μηχανισμός κλειδώματος της σακούλας είναι ασφαλισμένος σωστά και
κλείνει τη σακούλα.
• Εάν η σακούλα απορριμμάτων δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή εάν δεν
υπάρχει σακούλα απορριμμάτων, το καπάκι του διαμερίσματος της
σακούλας απορριμμάτων δεν θα κλείνει.
Fig. 4
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 12
25/6/14 5:37 PM
13
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
• Μπορείτε να μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς (19). Στρέψτε τη λαβή προς τα πάνω. Στρέψτε
τη προς τα κάτω πριν την αποθήκευση.
• Συναρμολογήστε την ηλεκτρική σκούπα πάνω σε μια επιφάνεια που δεν γλιστρά και που είναι στεγνή για
την αποφυγή τραυματισμού.
• Τοποθετήστε τον αντάπτορα του σωλήνα αναρρόφησης (14) μέσα στην ένωση του σωλήνα αναρρόφησης
(16) της ηλεκτρικής σκούπας. Πρέπει να ακουστεί ο χαρακτηριστικός ήχος’κλικ».
• Για να τον αφαιρέσετε μετά τη χρήση, πατήστε το μηχανισμό κλειδώματος και από τις δύο πλευρές και
τραβήξτε τον αντάπτορα από την ένωση του σωλήνα αναρρόφησης.
• Για να χρησιμοποιήσετε το σωλήνα αναρρόφησης, συνδέστε και τους δύο σωλήνες επέκτασης (7). Τώρα
εισάγετε την ένωση του σωλήνα στο άκρο του σωλήνα αναρρόφησης με τη συνθετική υποδοχή. Στρέψτε
ελαφρά και τα δύο άκρα για να εξασφαλίσετε σταθερό κράτημα.
• Η βούρτσα πατώματος kombi (8) μπορεί να προσαρμοστεί στο κατώτερο άκρο του σωλήνα. Η βούρτσα
πατώματος kombi (6) μπορεί επίσης να προσαρμοστεί απευθείας στην ένωση του σωλήνα (4).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν από την πρώτη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις ΟΔΗ ΓΙ ΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
Βούρτσα πατώματος Kombi
• Προσαρμόστε τη βούρτσα πατώματος kombi μετο διακόπτη στο Χαλιά
Βούρτσα. Εάν πατήσετε
το διακόπτη Χαλιά , η βούρτσα θα τραβηχτεί προς τα μέσα. Αυτή η ρύθμιση προορίζεται για δάπεδα με
μοκέτες ή χαλιά.
• Εάν ρυθμίσετε το διακόπτη στο Βούρτσα
, η βούρτσα θα βγει προς τα έξω. Αυτή η ρύθμιση προορίζεται
για επίπεδα πατώματα, όπως ξύλινα πατώματα, πλαστικά δάπεδα, δάπεδα με πλακάκια.
Για ξύλινα πατώματα πλαστικά δάπεδα, δάπεδα με πλακάκια
Για δάπεδα με χαλιά ή μοκέτα
Οδοντωτό ακροφύσιο
• Το οδοντωτό ακροφύσιο (10) είναι εξοπλισμένο με πρόσθετο βουρτσάκι το οποίο μπορεί να στραφεί προς
τα έξω στρέφοντας προς την κατεύθυνση του βέλους.
• Το οδοντωτό ακροφύσιο προορίζεται για σχισμές, γωνίες, ρωγμές, κλπ.
• Το οδοντωτό ακροφύσιο μπορεί να προσαρμοστεί στο σωλήνα αναρρόφησης ή απευθείας πάνω στην
ένωση του σωλήνα που βρίσκεται στο σωλήνα αναρρόφησης
• Ο διακόπτης ελέγχου της ισχύος αναρρόφησης για την παροχή αέρα (5) που βρίσκεται πάνω στη λαβή
χρησιμοποιείται για να ρυθμίσουμε την ισχύ αναρρόφησης. Όσο πιο ανοιχτός είναι ο διακόπτης ελέγχου
ισχύος αναρρόφησης προς την κατεύθυνση του βέλους τόσο λιγότερη ισχύ αναρρόφησης θα έχει η
συσκευή.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής
• Τραβήξτε έξω αρκετό καλώδιο (21) από τη συσκευή. Προσοχή: Το ηλεκτρικό καλώδιο δεν πρέπει να
τραβιέται έξω πέραν της κίτρινης σημειωμένης ένδειξης Τραβώντας το έξω έως την κόκκινη σημειωμένη
ένδειξη θα προκαλέσετε ζημιά στη συσκευή.
• Συνδέστε το ρευματολήπτη (φις) στην αντίστοιχη πρίζα.
• Πατήστε το διακόπτη On / Off (18) για να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή. Για να σβήσετε αργότερα τη
συσκευή πατήστε ξανά το διακόπτη On / Off.
Περιτύλιξη καλωδίου
• Σβήστε τη συσκευή από το διακόπτη λειτουργίας και αποσυνδέατε τη από την πρίζα.
• Πατήστε προσεκτικά το κουμπί περιτύλιξης καλωδίου (19). Παρακαλούμε σημειώστε ότι εάν πατήσετε πολύ
έντονα το κουμπί, το καλώδιο θα κινηθεί πάρα πολύ γρήγορα. Κίνδυνος τραυματισμού!
Χρήση
• Τοποθετήστε τη βούρτσα πατώματος δύο χρήσεων πάνω στο πάτωμα.
• Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα όπως περιγράφεται παραπάνω και κινήστε τη βούρτσα
πατώματος δύο χρήσεων με οριζόντιες κινήσεις προς τα εμπρός και προς τα πίσω. Μην πιέζετε τη βούρτσα
πατώματος δύο χρήσεων με δύναμη πάνω στο πάτωμα.
• Όταν χρησιμοποιείτε το οδοντωτό ακροφύσιο, κατευθύνετε το κατά μήκος των χαραμάδων, των ρωγμών ή
των ανοιγμάτων.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 13
25/6/14 5:37 PM
14
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Πριν από τον καθαρισμό, πάντα να θέτετε τη συσκευή σε κατάσταση off και να την αποσυνδέετε από την
πρίζα. Ακολουθήστε τις ΟΔΗ ΓΙ ΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊ ΑΣ.
• Σκουπίζετε την ηλεκτρική σκούπα και τα εξαρτήματα της τακτικά με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
• Μην χρησιμοποιείτε σύρμα καθαρισμού ή δραστικά καθαριστικά.
• Βεβαιωθείτε ότι τα μέρη της συσκευής που διαπερνώνται από ηλεκτρικό ρεύμα δεν είναι βρεγμένα.
• Αποθηκεύετε τη συσκευή σε στεγνό μέρος, προστατευμένο από την υγρασία και το άμεσο ηλιακό φως και
βρίσκονται μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΩΝ ΚΑΙ ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ
Αντικαταστήστε τα φίλτρα μοτέρ και εξόδου αέρα:
μετά από πλύσιμο περίπου 15 φορές.
• Έξτρα φίλτρα και ανταλλακτικές σακούλες απορριμμάτων διατίθενται στα ειδικά καταστήματα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Φραγμένος πλαστικός σωλήνας ή λαστιχένιος σωλήνας
Θα καταλάβετε ότι ο πλαστικός σωλήνας ή ο λαστιχένιος σωλήνας έχουν φράξει όταν δείτε να μειώνεται η
ισχύς αναρρόφησης όταν το μοτέρ αρχίζει να δουλεύει κάνοντας περισσότερο θόρυβο ή όταν ο θόρυβος που
ακούγεται από το εσωτερικό των σωλήνων είναι διαφορετικός. Για να λύσετε αυτό το πρόβλημα, ακολουθήστε
τα παρακάτω βήματα:
• Πριν αρχίσετε τις εργασίες συντήρησης πάντα να σβήνετε τη συσκευή από το διακόπτη και να την
αποσυνδέετε από την πρίζα.
• Αφαιρέστε τους σωλήνες αναρρόφησης και επέκτασης από τη συσκευή.
• Κρατήστε το λαστιχένιο σωλήνα ή το σωλήνα επέκτασης (πλαστικός) προς μια πηγή φωτός ώστε να
μπορέσετε να δείτε εάν υπάρχει κάποιο ξένο σώμα μέσα τους.
• Με ένα μακρύ ξύλο ή άλλο μακρύ αντικείμενο (το οποίο να μην έχει κοφτερές άκρες και γωνίες), σπρώξτε το
ξένο σώμα μέχρι να απομακρυνθεί από το σωλήνα.
• Μόλις το ξένο σώμα απομακρυνθεί, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ξανά την ηλεκτρική σκούπα.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ
Τάση λειτουργίας
Ισχύς
Σακούλα απορριμμάτων
: 220 - 240V ~50/60Hz
: 900 W
: Χαρτοσακούλα
• Αυτή είναι μια αναρροφητική σκούπα γενικής χρήσης
• Η μέθοδος δοκιμής Erp είναι σύμφωνη με το ΕΝ 60312-1:2013
• Παρακαλώ ανατρέξτε στην κατωτέρω ιστοσελίδα για λεπτομερείς τεχνικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε με
τον κατασκευαστή για την τεχνική τεκμηρίωση: www.ok-online.com
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα
καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες
πληροφορίες.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 14
25/6/14 5:37 PM
15
INSTRUCTION MANUAL
VACUUM CLEANER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
• This product can be used by children aged
from 8 years and above if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
product in a safe way and if they understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the product.
• Cleaning and user maintenance shall not be made
by children unless they are older than 8 and
supervised.
• A damaged power cord may only be replaced
by the authorised service agent in order to avoid
hazards.
• Follow the instructions in the chapter Cleaning
and care.
SAFETY ADVICES
• Before first use carefully read the instruction manual.
• Incorrect operation and improper use can damage the appliance and cause injury to the user.
• The appliance may be used only for it’s intended purpose. No responsibility can be taken for
any possible damage caused through incorrect use or improper handling.
• Before connecting the appliance to the power source, check that the current and power match
those given on the rating plate.
• Do not put the appliance or the plug in water or any other liquid. However should the appliance
accidentally fall into water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified
person before using it again. Non-observance could cause a fatal electric shock!
• Never attempt to open the housing yourself.
• Do not place any kind of object into the inside of the housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor or when the appliance itself is wet.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Check the cord and the plug regularly for any possible damage. If the cord or plug is damaged.
It must be replaced by the manufacturer or a qualified person in order to avoid a hazard.
• Do not use the appliance if it is dropped or otherwise damaged or if the cord or plug are
damaged. In the case of damage, take the appliance to an electrical repair shop for examination
and repair if necessary.
• Never attempt to repair the appliance yourself. This could cause an electric shock!
• Do not allow the cord to hang over sharp edges and keep it well away from hot objects and
naked flames. Remove the plug from the socket only by holding the plug.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 15
25/6/14 5:37 PM
16
• For extra protection it is possible to fit the electric household installation with a fault current
breaker with a rated breaking current of not more than 30 mA. Ask electrician for advice.
• If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance,
otherwise overheating of the extension cord and / or plug may occur.
• Stand the appliance on a firm, level and heatproof surface away from naked flame (eg. a gas
oven) and out of reach of children.
• This appliance is not suitable for commercial use nor for use in the open air.
• Never leave the appliance unattended while it is in use.
• Children cannot recognise the dangers involved in the incorrect use of electrical appliances.
Therefore never allow children to use household appliances without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Unplug the appliance when it is not in use and before cleaning.
• Caution! The appliance is live as long as it is connected to the mains supply.
• Turn the appliance off before unpluging.
• Do not carry the appliance by the power cord.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a
similarly qualified person in order to avoid a hazard.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Use accessories supplied with the device or recommended by the manufacturer only!
• This device is suitable only for private use.
• Always switch the device off before disconnecting it from mains supply.
• Let the device cool down sufficiently before storing.
• Do not cover the device while in use. Fire hazard!
• Do not suck up liquids with the device. Do not suck up lit cigarettes, hot ashes, matches, etc.
Fire hazard!
• Do not suck up inflammable or explosive materials and gases. The device must not be used in
rooms with explosive gases or liquids.
• Be especially careful when cleaning the stairs.
• When in use, keep the device away from clothes and body parts (fingers, hair, face).
• Do not try to clean people or animals with the device.
• Caution! The device must not be used without the dust bag.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 16
25/6/14 5:37 PM
17
ASSEMBLY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Suction hose
Suction hose connector
Handle connector
Handle
Suction power control for air
supply
Tube coupling
Extension tube
Kombi floor brush
Switch kombi floor brush
Crevice nozzle with brush head
Lid grate for outlet air filter
Slot for nozzle holder
Cord winding release
Suction hose adaptor with
locking device
Locking button for the lid
Suction hose coupling
Fill level indicator
On/Off switch
Carrying handle and cord
winding button
Wheel
Power cord with power plug
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future
reference.
BEFORE FIRST USE
• Remove all packaging material.
• Clean the device as described in the CLEANING AND MAINTENANCE section.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 17
25/6/14 5:37 PM
18
Examining motor filter
• CAUTION: During the assembly of the vacuum cleaner, control
checks or when attaching and detaching accessories, the device
has to be disconnected from the mains supply.
• Make sure that during use the motor filer and air outlet filter are
placed correctly.
• The motor filter (A) is located in the dust bag compartment
behind the dust bag. Release the locking device (15) of the lid and
open it.
• Take the filter out and check for possible creases and damages.
Insert the filter. If it is damaged, replace it immediately and before
first use.
Fig. 1
Examining air outlet filter
• The air outlet filter is located on the rear side of the device.
• Release the locking device by pressing it together and take off
the filter (C) with the lid grate (D).
• Remove the air outlet filter from the lid grate and make sure the
filter is not damaged in any way. Insert the filter into the lid grate
again. Should the filter be damaged, replace it immediately and
before first use.
• Insert the lid grate again into the opening and lock it. A “clicking”
sound must be heard.
Fig. 2
Examining the dust bag
• This device is supplied with a dust bag.
• Open the lid and put it up. Remove the dust bag by taking it out
of the dust bag holder (E). When inserting the bag, push the bag
plate always in the direction of the arrow (marking DOWN )
into the dust bag holder.
Fig. 3
• Check the dust bag (F) for damages and make sure that the dust
bag locking device is correctly attached and closes the bag.
• If the dust bag is not placed correctly or there is no dust bag, the
lid of the dust bag compartment will not close.
Fig. 4
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 18
25/6/14 5:37 PM
19
ASSEMBLY
• You can carry the device on the carrying handle (19). Swivel it upwards. Swivel it downwards
before storing.
• Assembly the vacuum cleaner on a non-slip, dry surface in order to avoid injuries.
• Put the adaptor of the suction hose (14) into the suction hose coupling (16) of the vacuum
cleaner. A “clicking” sound must be heard.
• In order to detach it after use, press the hose locking devices from both sides and pull out the
adaptor from the suction hose coupling.
• To use the suction tube, put together both extension tubes (7). Now insert the tube coupling
into the end of the suction tube with synthetic casing. Slightly turn both to ensure firm hold.
• The kombi floor brush (8) can be attached to the lower end of the tube. The kombi floor brush
(6) can also be attached directly to the hose coupling (4).
OPERATION
Before first use read the SAFETY INSTRUCTIONS.
Kombi floor brush
• Adjust the kombi floor brush with the switch Carpets
Brush. If you press the switch
Carpet the brush border will retract. This setting is intended for carpeted floors.
• If you set the switch to Brush the brush border will extend. This setting is intended for even
floors like wooden floors, linoleum, floor tiles.
Wooden floors, linoleum, floor tiles
Carpeted floors
Crevice nozzle
• Crevice nozzle (10) is equipped with a brush attachment which can be swivelled outwards in
the direction of the arrow.
• Crevice nozzle is intended for crevices, corners, cracks, etc.
• Crevice nozzle can be attached to the suction tube or directly to the tube coupling on the
suction hose.
• Suction power control for the air supply (5) on the handle is used to adjust the suction power.
The more the suction power control is opened in the direction of the arrow, the less suction
power the device has.
Switching the device on and off
• Pull out enough power cord (21) from the device. Caution: The power cord must not be pulled
out past the yellow marking. Pulling out up to the red marking could damage the device.
• Connect the power plug with the corresponding socket.
• Press the On / Off switch (18) to switch the device on. In order to later switch the device off,
press the On / Off switch again.
Winding up the cord
• Switch the device off and disconnect the power plug from the socket.
• Carefully press the cord winding button (19). Please note that if you press the button too hard,
the cord can start moving very fast. Danger of injury!
Operation
• Place the kombi floor brush on the floor.
• Switch the vacuum cleaner on as described above and move the kombi floor brush with
horizontal movements forwards and backwards. Do not press on the kombi floor brush.
• When using the crevice nozzle, guide it along crevices, cracks or openings.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 19
25/6/14 5:37 PM
20
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, always switch the device off and disconnect the power plug from the socket.
Follow SAFETY INSTRUCTIONS.
• Wipe the vacuum cleaner and its accessories regularly with a slightly damp cloth.
• Do not use abrasive or scouring cleaning agents.
• Make sure that parts conducting current are not wet.
• Store the device in a dry place, protected from humidity and direct sunlight, out of reach of
children.
REPLACING FILTERS AND DUST BAG
Replace the motor- and air outlet filter:
after it has been washed approx. 15 times.
• Spare filters and spare dust bags are available in specialists’ shops.
TROUBLESHOOTING
Blocked tube or hose
You can tell when the tube or hose is blocked when the suction power is reduced, motor starts
working louder or the sound coming from the inside of the hose or tube changes.
To resolve this problem, follow these steps:
• Before conducting any maintenance jobs, always switch the device off and disconnect the
power plug from the socket.
• Remove the tube or hose from the device.
• Hold the tube or hose against the light in order to see the possible foreign body.
• With a long rod or other object (which must not have sharp corners and edges), remove the
foreign body from the tube or hose.
• Once the foreign body has been removed, you can use the vacuum cleaner again.
SPECIFICATION
Operating voltage
Power input
Dust bag
: 220 - 240V ~50/60Hz
: 900 W
: Paper Bag
• This is a general purpose vacuum cleaner
• The Erp test method is according to EN 60312-1:2013
• Please refer to below website for detail technical information, or contact the manufacturer for
technical document: www.ok-online.com
DISPOSAL
Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve
resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more
information.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 20
25/6/14 5:37 PM
21
MANUAL DE INSRUCCIONES
ASPIRADORA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD.
LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS.
• Este producto puede ser usado por niños
mayores de 8 años de edad si reciben supervisión
o instrucciones sobre el uso del producto de
forma segura, y si comprenden los riesgos que
implica.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento del usuario no
deben ser realizados por niños a menos que sean
mayores de 8 años y reciban supervisión.
• Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio
para evitar peligros.
• Siga las instrucciones del capítulo Limpieza y
cuidados.
INFORMACIONES DE SEGURIDAD
• Antes del primer uso lea detenidamente el manual de insctrucciones.
• Una utilización incorrecta y mal uso pueden dañar el aparato y ocasionar heridas al usuario.
• Este aparato sólo puede ser destinado al uso para el que fue fabricado. No se puede asumir
responsabilidad por cualquier posible daño causado por utilización o manejo incorrectos.
• Antes de conectar el dispositivo a la toma de corriente, verificar que la corriente y el voltaje
correspondan a aquellos indicados sobre la chapa.
• No colocar el dispositivo o el enchufe en agua o cualquier otro liquido. En caso de que
el dispositivo caiga en agua accidentalmente, desconectar el enchufe ¡mediatamente y
hacer verificar el aparato por una persona cualificada antes de utilizarlo nuevamente. La no
observancia de esta regla podria causar una descarga eléctrica fatal.
• No ententar abrir el alojamiento sin la ayuda de un experto.
• No coloque ninguna clase de objetos dentro de la carcasa.
• No utilice el aparato con las manos húmedas, sobre un suelo húmedo o cuando el aparato
mismo esté mojado.
• No toque el enchufe con las manos húmedas o mojadas.
• Verificar el cable y el enchufe con regularidad para excluir eventuales daños. En caso de que
uno de estos dos esté dañado, tendrà que ser substituido por el fabricante o por persona
cualificada para evitar riesgos.
• No utilice el aparato si se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera o si el cable o el
enchufe presentan daños. En caso de daño, lleve el aparato a una tienda de reparaciones
eléctricas para que sea examinado y reparado si fuese necesario.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 21
25/6/14 5:37 PM
22
• Nunca intente reparar Ud. mismo el aparato. Puede dar lugar a una descarga eléctrical!
• No permita que el cable cuelgue sobre bordes afilados y manténgalo bien apartado de
objetos callentes y llamas vivas. Desconecte la unidad del tomacorriente de pared solamente
cogiéndolo por el enchufe.
• Para una protección adicional se puede colocar un interruptor diferencial, para una intensidad
no mayor a 30mA, en la instalación del hogar. Consulte con su electricista para mayor
información.
• Si se utiliza un cable prolongador debe ser el adecuado para el consumo eléctrico del aparato,
porque lo contrario puede dar lugar a un calentamiento del mismo cable prolongador o del
enchufe.
• Coloque la unidad en un lugar firme, nivelado, a prueba calor y de llamas vivas (p.e. horno de
gas) y fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no es apropiado para su utilización comercial ni para utilizarse al aire libre.
• Nunca deje la unidad desatendida cuando se está utilizando.
• Los niños no pueden reconocer los peligros que implican la utilización incorrecta de los
aparatos eléctricos, por lo tanto, no permita nunca que los niños utilicen aparatos domésticos
sin supervisión.
• Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a
menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para
garantizar la seguridad.
• Se debe vigilara los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
• Desconecte el aparato cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. No desconecte el aparato
tirando del cable. Desenchufe el aparato desconectando el enchufe de la toma de corriente.
• ¡Cuidado! El aparato está activo mientras esté conectado a la red eléctrica.
• Apague el aparato antes de desconectarlo.
• No transporte el aparato sujetándolo por el cable.
• Si el cable está dañado, su sustitución corresponde al fabricante o al representante del servicio
técnico o una persona similar cualificada para evitar peligros.
• Este aparato no está diseñado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o conocimientos a
menos que este uso se realiza bajo supervisión o instrucción de una persona responsable para
garantizar la seguridad. Se debe vigilar a los niños para asegurar que no juegan con el aparato.
• Se deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIALES
• ¡Use solo accesorios proporcionados con el aparato o recomendados por el fabricante!
• Este aparato está indicado exclusivamente para su uso privado.
• Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la red eléctrica.
• Deje que el aparato se enfríe lo suficiente antes de guardarlo.
• No cubra el aparato mientras esté en funcionamiento. ¡Peligro de incendio!
• No succione líquidos con el aparato. No succione cigarrillos encendidos, cenizas calientes,
cerillas, etc. ¡Peligro de incendio!
• No succione materiales y gases inflamables o explosivos. El aparato no debe usarse en
habitaciones con gases o líquidos explosivos.
• Tenga especial cuidado al limpiar escaleras.
• Cuando esté en funcionamiento, mantenga el aparato lejos de la ropa y el cuerpo (dedos,
cabello, cara).
• No intente limpiar personas o animales con el aparato.
• ¡Precaución! El aparato no debe usarse sin la bolsa de basura.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 22
25/6/14 5:37 PM
23
PARTES
1.
2.
Manguera de succión
Conector de la manguera de
succión
3. Conector del asa
4. Asa
5. Control de potencia de succión
para el suministro de aire
6. Acoplador del tubo
7. Tubo alargador
8. Cepillo para suelos
9. Interruptor del cepillo para suelos
10. Boquilla para rendijas con
cabezal de cepillo
11. Tapa de rejilla para para el filtro
de la salida de aire
12. Ranura para el soporte para
boquillas
13. Desbloqueo del enrollador del
cable
14. Adaptador de la manguera
de succión con dispositivo de
bloqueo
15. Botón de bloqueo para la tapa
16. Acoplador de la manguera de
succión
17. Indicador del nivel de llenado
18. Interruptor On/Off
19. Asa de transporte y botón de
enrollado del cable
20. Rueda
21. Cable eléctrico con enchufe
Felicidades!
Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. . Lea este manual atentamente y consérvelo
para consultas posteriores.
ANTES DEL PRIMER USO
• Retire todos los embalajes.
• Limpie el aparato tal como se describe en LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 23
25/6/14 5:37 PM
24
Comprobación del filtro del motor
• PRECAUCIÓN: Durante el montaje de la aspiradora, revisiones
de control o al acoplar o desmontar accesorios, el aparato debe
desconectarse de la red eléctrica.
• Asegúrese de que, durante su funcionamiento, el filtro del motor y
el filtro de la salida de aire estén correctamente colocados.
• El filtro del motor (A) está situado en el compartimiento de la
bolsa de basura detrás de la bolsa de basura. Libere el dispositivo
de bloqueo (15) de la tapa y ábrala.
• Retire el filtro y compruebe posibles arrugas y daños. Inserte
el filtro. Si está dañado, sustituyalo inmediatamente y antes del
primer uso.
Fig. 1
Comprobación del filtro de la salida de aire
• El filtro de la salida de aire está situado en la parte posterior del
aparato.
• Libere el dispositivo de bloqueo presionándolo por ambos lados y
quite el filtro (C) con la rejilla de la tapa (D).
• Quite el filtro de la rejilla de la tapa y asegúrese de que no esté
dañado en ningún modo. Vuelva a insertar el filtro en la rejilla de
la tapa. Si el filtro estuviese dañado, sustituyalo de inmediato y
antes de su primer uso.
• Vuelva a insertar la tapa de la rejilla en la apertura (B) y
bloquéela. Debe escucharse un “click”.
Fig. 2
Comprobación de la bolsa de basura
• Este dispositivo incluye una bolsa para polvo.
• Abra la tapa y levántela. Retire la bolsa de basura quitándola de su
soporte (E). Al insertar la bolsa, presione la placa de la bolsa siempre
en la dirección y sentido de la flecha (indicando DOWN ) en el
soporte para la bolsa. Compruebe que la bolsa no presente ningún
daño y asegúrese de que el dispositivo de bloqueo de la bolsa esté
correctamente acoplado y cierre la bolsa.
Fig. 3
• Si la bolsa de basura (F) no estuviese correctamente colocada
o no hubiera bolsa, la tapa del compartimiento de la bolsa de
basura no podrá cerrarse.
• Si la bolsa de basura no estuviese correctamente colocada o no
hubiera bolsa, la tapa del compartimiento de la bolsa de basura
no podrá cerrarse.
Fig. 4
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 24
25/6/14 5:37 PM
25
MONTAJE
• Puede transportar el aparato mediante el asa de transporte (19). Hágala pivotar hacia arriba.
Hágala pivotar hacia abajo antes de guardar la aspiradora.
• Monte la aspiradora en una superficie antideslizante y seca para evitar daños.
• Inserte el adaptador de la manguera de succión (14) en el acoplador de la manguera de succión
(16) de la aspiradora. Debe escucharse un “click”.
• Para desmontarla después de su uso, presione los dispositivos de bloqueo de la manguera por
ambos lados y tire del adaptador del acoplador de la manguera de succión.
• Para usar el tubo de succión, junte ambos tubos alargadores (7). Ahora inserte el acoplador
del tubo en el extremo del tubo de succión con carcasa sintética. Gire ambos ligeramente para
asegurarse de que queden firmemente sujetos.
• El cepillo para suelos (8) puede acoplarse al extremo inferior del tubo. El cepillo para suelos
también puede acoplarse directamente al acoplador de la manguera (6) en el asa (4).
FUNCIONAMIENTO
Antes del primer uso lea las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Cepillo para suelos
• Ajuste el cepillo para suelos con el interruptor Alfombras
Cepillo. Si pulsa el
interruptor Alfombra el borde del cepillo se retraerá. Este ajuste está indicado para suelos
con moqueta.
• Si regula el interruptor a Cepillo , el borde del cepillo se extenderá. Este ajuste está
indicado para suelos nivelados como parqué, linóleo o baldosas.
Suelos de parqué, linóleo, baldosas
Suelos con moqueta
Boquilla para rendijas
• La boquilla para rendijas (10) está equipada con un acoplador para cepillo que puede pivotarse
hacia fuera en el sentido de la flecha.
• La boquilla para rendijas está ideada para rendijas, esquinas, grietas, etc.
• La boquilla para rendijas puede acoplarse al tubo succionador o directamente al acoplador de
la manguera de succión.
• El control de la potencia de succión para el suministro de aire (5) en el asa se usa para ajustar
la potencia de succión. Como más abierto esté el control de potencia en el sentido de la flecha,
menos potencia tendrá el aparato.
Encender y apagar el aparato
• Extienda el suficiente cable (21) del aparato. Precaución: No debe tirarse del cable eléctrico
superando la marca amarilla. Tirar del cable hasta la marca roja podría dañar el aparato.
• Conecte el enchufe a la toma de corriente correspondiente.
• Pulse el interruptor On / Off (18) para encender el aparato. Vuelva a pulsar el interruptor On /
Off para apagar el aparato.
Enrollado del cable
• Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente.
• Pulse el botón de enrollado del cable (19) con cuidado. Por favor, fíjese en que si pulsa el botón
demasiado fuerte el cable se moverá muy deprisa. ¡Peligro de lesiones!
Funcionamiento
• Coloque el cepillo para suelos en el suelo.
• Encienda la aspiradora tal como se describe más arriba y mueva el cepillo para suelos en
movimientos horizontales hacia delante y hacia atrás. No presione el cepillo para suelos.
• Al usar la boquilla para rendijas, guíela a lo largo de rendijas, grietas o aperturas.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 25
25/6/14 5:37 PM
26
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de la limpieza, apague siempre el aparato y desconecte el enchufe de la toma de
corriente. Siga las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
• Limpie la aspiradora y sus accesorios regularmente con un trapo ligeramente húmedo.
• No use agentes limpiadores abrasivos o corrosivos.
• Asegúrese de que las partes conductoras de corriente no estén húmedas.
• Guarde el aparato en un lugar seco, protegido de la humedad y la luz solar directa y fuera del
alcance de los niños.
SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS Y LA BOLSA DE BASURA
Sustituya los filtros del motor y de la salida de aire:
después de haberla lavado aprox. 15 veces
• Puede encontrar filtros y bolsas de basura de repuesto en tiendas especializadas.
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Tubo o manguera bloqueada
Puede detectar si el tubo o la manguera están bloqueados cuando el poder de succión se
reduzca, el motor se vuelva más ruidoso o el sonido proveniente del interior del tubo o la
manguera cambie.
Para resolver el problema, siga estos pasos:
• Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague siempre el aparato y desconéctelo
de la red eléctrico.
• Quite el tubo o la manguera del aparato.
• Sostenga el tubo o la manguera a contraluz para visualizar el posible cuerpo ajeno.
• Con una varilla larga u otro objeto (que no tenga bordes o esquinas afiladas), elimine el cuerpo
ajeno del tubo o la manguera.
• Una vez haya eliminado el cuerpo ajeno, puede volver a utilizar la aspiradora.
ESPECIFICACIONES
Voltaje
Consumo eléctrico
Bolsa de basura
: 220 - 240V ~50/60Hz
: 900 W
: Bolsa de papel
• Esta es una aspiradora de uso general
• El método de prueba Erp está conforme a EN 60312-1:2013
• Por favor, consulte el sitio web de abajo para obtener información técnica detallada o contacte
con el fabricante para que le proporcione el documento técnico: www.ok-online.com
ELIMINACIÓN
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto
de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará
a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su
vendedor o las autoridades locales para obtener más información.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 26
25/6/14 5:37 PM
27
MANUEL D’UTILISATION
ASPIRATEUR
IMPORTANT !
CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER AFIN DE VOUS Y
REFERER ULTERIEUREMENT.
• Ce produit peut être utilisé par des enfants agés
de 8 ans et plus, s’ils sont surveillés ou s’ils ont
reçu les instructions pour une utilisation en toute
sécurité de ce produit et s’ils comprennent les
risques qui en découlent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne
doivent pas être réalisés par des enfants à moins
qu’ils soient agés de 8 et plus et qu’ils soient sous
la surveillance d’un adulte.
• Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être
remplacé que par un service après-vente agréé
afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques.
• Suivez les instructions de la section Nettoyage et
entretien.
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
• Avant la première utilisation, lisez attentivement le manuel d’utilisation.
• Une mauvaise manipulation ou un usage anormal peut endommager l’appareil et causer des
blessures à son usager.
• L’appareil doit être employé uniquement pour l’usage prévu. Aucune responsabilité ne peut être retenue
dans l’éventualité d’un incident survenu suite à un usage anormal ou une mauvaise manipulation.
• Avant de brancher l’appareil à une prise électrique murale, vérifiez que le courant électrique
local correspond à celui spécifié sur la plaque de l’appareil.
• Ne placez jamais l’appareil ou la prise électrique dans de l’eau ou dans un quelconque
autre liquide. Cependant, si l’appareil tombe accidentellement dans de l’eau, débranchez
immédiatement l’appareil et faites-le réviser par du personnel qualifié avant toute nouvelle
utilisation. Ne pas respecter ceci peut résulter en une électrocution fatale!
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même.
• Ne placez aucun objet de quelque type que ce soit à l’intérieur du boîtier.
• N’employez pas l’appareil avec les mains mouillées, sur un sol humide ou lorsque l’appareil luimême est mouillé.
• Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées ou humides.
• Vérifiez régulièrement le fil électrique et la prise afin de voir s’ils ne sont pas endommagés.
Si le fil électrique ou la prise sont endommagés, un remplacement est nécessaire, soit par le
fabricant, soit par une personne qualifiée, afin d’éviter tout risque d’accident.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 27
25/6/14 5:37 PM
28
• Ne pas utiliser l’appareil après une chute ou tout autre incident ou si le câble ou la fiche
électrique sont endommagés. En cas d’incident, apporter l’appareil à un atelier de réparation
électrique pour un contrôle et une réparation éventuelle.
• N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil. Il y a risque d’électrocution!
• Ne pas laisser le câble au contact d’arêtes vives et l’éloigner de tous objets chauds ou de
flammes. Débrancher la fiche électrique de la prise de courant en maintenant sur la fiche.
• Un disjoncteur à courant de défaut dans l’installation électrique domestique offre une
protection supplémentaire avec un courant différentiel de déclenchement ne dépassant pas
30 mA. Prenez conseil auprès de votre électricien.
• En cas d’utilisation de rallonge, s’assurer s’assurer que la puissance maximale du câble est bien
adaptée à la consommation de l’appareil pour éviter un échauffement anormal de la rallonge et/
ou de la prise.
• Placer l’appareil sur une surface stable, d’aplomb, à l’abri de l’humidité et éloignée des flammes
(ex. : cuisinière à gaz) et hors de portée des enfants I
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ni à une utilisation de plein air.
• Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
• Les enfants peuvent ignorer les dangers encourus par une utilisation incorrecte des appareils
électriques. Ne jamais laisser des enfants utiliser des appareils ménagers sans la surveillance d’un adulte.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Surveillez toujours les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas et avant son nettoyage. Ne débranchez pas
l’appareil en tirant le cordon d’alimentation. Débranchez l’appareil en déconnectant la fiche
d’alimentation de la prise secteur.
• Attention ! L’appareil reste en marche tant qu’il est branché à la prise secteur.
• Éteignez l’appareil avant de le débrancher.
• Ne déplacez pas l’appareil en le tenant uniquement par le cordon d’alimentation.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son dépositaire
agréé ou par toute autre personne de qualification similaire et ce afin d’éviter tout danger.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez toujours les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES
• N’utilisez que les accessoires fournis avec l’appareil ou recommandés par le fournisseur !
• Cet appareil ne convient qu’à un usage privé.
• Eteignez toujours l’appareil avant de le débrancher de l’alimentation principale.
• Laissez l’appareil refroidir suffisamment avant de le ranger.
• Ne recouvrez pas l’appareil en cours d’utilisation. Risque d’incendie !
• N’aspirez pas de liquides dans l’appareil. N’aspirez pas de cigarettes allumées, de cendres
chaudes, d’allumettes, etc. Risque d’incendie !
• N’aspirez pas de substances inflammables ou explosives ni de gaz. L’appareil ne doit pas être
utilisé dans des pièces où se trouvent des gaz ou des liquides explosifs.
• Soyez particulièrement prudent en nettoyant les escaliers.
• En cours d’utilisation, maintenez l’appareil éloigné de vêtements et de parties du corps (doigts,
cheveux, visage).
• N’essayez pas de nettoyer des personnes ou des animaux avec cet appareil.
• Avertissement ! Cet appareil ne doit pas être utilisé sans le sac à poussière.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 28
25/6/14 5:37 PM
29
MONTAGE
1.
2.
3.
4.
5.
Tuyau d’aspiration
Connecteur tuyau d’aspiration
Connecteur de poignée
Poignée
Contrôle de niveau d’aspiration
pour l’arrivée d’air
6. Assembleur tube
7. Tube d’extension
8. Brosse sol combi
9. Sélecteur brosse sol combi
10. Embout à fissures avec tête de
brosse
11. Couvercle grillagé pour le filtre
d’évacuation d’air
12. Plot pour le support à embouts
13. Débobinage du cordon
14. Adaptateur du tuyau d’aspiration
avec dispositif de verrouillage
15. Bouton de verrouillage du
couvercle
16. Assembleur du tuyau d’aspiration
17. Indicateur du niveau de
remplissage
18. Bouton On /Off
19. Poignée de transport et bouton
de rembobinage du cordon
20. Roue
21. Cordon d’alimentation avec prise
d’alimentation
FELICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok. . Veuillez lire attentivement ce manuel et le
conserver pour une consultation ultérieure.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Ôtez tous les emballages.
• Nettoyez l’appareil comme indiqué dans la section NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 29
25/6/14 5:37 PM
30
Examen du filtre à moteur
• AVERTISSEMENT: Pendant l’assemblage de l’aspirateur, les
vérifications, ou quand vous assemblez ou détachez des
accessoires, l’appareil doit être débranché de l’alimentation
principale.
• Soyez sûr qu’en cours d’utilisation le filtre à moteur et le filtre
d’évacuation d’air soient placés correctement.
• Le filtre à moteur (A) est situé dans le compartiment du sac
à poussière derrière le sac à poussière. Relâchez le plot de
fermeture (15) du couvercle et ouvrez-le.
• Ôtez le filtre et vérifiez les chiffonnements ou les dégâts
possibles. Insérez le filtre. S’il est endommagé, remplacez-le
immédiatement et avant la première utilisation.
Fig. 1
Examen du filtre d’évacuation d’air
• Le filtre d’évacuation d’air est situé sur la partie arrière de
l’appareil.
• Relâchez le plot de fermeture en appuyant dessus simultanément
et ôtez le filtre (C) avec le couvercle grillagé (D).
• Ôtez le filtre d’évacuation d’air du couvercle grillagé et soyez
sûr que le filtre ne soit d’aucune façon abîmé. Insérez à nouveau
le filtre dans le filtre grillagé. Si le filtre est abîmé, remplacez-le
immédiatement et avant la première utilisation.
• Insérez le couvercle grillagé de nouveau dans l’ouverture (B) et
fermez-la. Un son de clic doit être perçu.
Fig. 2
Examen du sac a poussière
• Cet appareil est fourni avec un sac à poussière.
• Ouvrez le couvercle et relevez-le. Otez le sac a poussière en le
retirant du support de sac à poussière (E). Quand vous placez le
sac à poussière, appuyez, poussez le tiroir dans la direction de la
flèche (marque DOWN ) dans le support du sac à poussière.
Fig. 3
• Vérifiez que le sac à poussière (F) ne soit pas endommagé
et soyez sûr que le plot de fermeture du sac à poussière soit
correctement fermé et maintienne le sac fermé.
• Si le sac à poussière n’est pas placé correctement ou s’il n’y a
pas de sac à poussière, le couvercle du compartiment de sac à
poussière ne se fermera pas.
Fig. 4
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 30
25/6/14 5:37 PM
31
MONTAGE
• Vous pouvez transporter l’appareil à l’aide de la poignée de transport (19).Tournez-la vers le
haut. Tournez-la vers le bas avant de ranger l’appareil.
• Montez l’aspirateur sur une surface non sèche et glissante afin d’éviter de vous blesser.
• Insérez l’adaptateur du tuyau d’aspiration (14) dans le tuyau de connexion (16) de l’aspirateur.
Un son de clic doit être entendu.
• Afin de le détacher après utilisation, appuyez sur les plots de fermeture du tuyau sur les deux
côtés et retirez l’adaptateur du connecteur de tuyau de l’aspirateur.
• Pour utiliser le tube d’aspiration, assemblez les deux tubes d’extension (7). A présent insérez
le tube de connexion à l’extrémité du tuyau d’aspiration au revêtement en matière synthétique.
Faites-les tourner tous les deux pour qu’ils tiennent fermement.
• La brosse à sol combi (8) peut être attaché à l’extrémité en bas du tube. La brosse sol combi
peut également être attachée directement à l’assembleur de tuyau (6) sur la poignée (4).
UTILISATION
Avant la première utilisation lisez les CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Brosse à sol kombi
• Ajustez la brosse sol combi avec le sélecteur Tapis
Brosse. Si vous appuyez sur la
molette Tapis , le côté de la brosse va se rétracter. Cette position est destinée aux sols
tapis.
• Si vous réglez la molette sur Brosse , les côtés de la brosse se déploieront. Cette position
est destinée aux sols plats tels que parquets, linoléum, carrelage.
Parquets, linoléums, carrelage
Sols tapis
Embout à fissures
• L’embout à fissures (10) est équipé d’une brosse qui peut être tournée vers l’extérieur dans la
direction de la flèche.
• L’embout à fissures est destiné aux fissures, coins, fentes, etc.
• L’embout à fissures peut être attaché au tube d’aspiration ou directement au connecteur de
tuyau sur le tuyau d’aspiration.
• Le contrôle du niveau d’aspiration pour l’arrivée d’air (5) sur la poignée sert à ajuster le niveau
d’aspiration. Plus le contrôle du niveau d’aspiration est ouvert dans la direction de la flèche,
moins le niveau d’aspiration de l’appareil est élevé.
Allumer / Eteindre l’appareil
• Tirez suffisamment de longueur de cordon (21) de l’appareil. Avertissement : Le cordon
d’alimentation ne doit pas être tiré au-delà de la marque jaune. Tirer le cordon jusqu’à la marque
rouge pourrait endommager l’appareil.
• Branchez la prise d’alimentation à une prise adéquate.
• Appuyez sur le bouton On / Off (18) pour allumer l’appareil. Afin d’éteindre l’appareil, appuyez
de nouveau sur le bouton On/Off.
Rembobiner le cordon
• Eteignez l’appareil et débranchez la prise d’alimentation de la prise de courant.
• Appuyez délicatement sur le bouton de rebobinage du cordon (19). Veuillez noter que si vous
appuyez sur le bouton trop fort, le cordon peut se mettre à se rembobiner très vite. Danger de
blessure !
Utilisation
• Mettez la brosse à sol combi sur le sol.
• Allumez l’aspirateur comme décrit ci-dessus et faites bouger la brosse à sol combi avec des
mouvements horizontaux de l’avant vers l’arrière. N’appuyez pas sur la brosse à sol combi.
• Quand vous utilisez l’embout à fissures, guidez-le à travers les fissures, fentes ou ouvertures.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 31
25/6/14 5:37 PM
32
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, éteignez toujours l’appareil et débranchez la prise d’alimentation de la prise
de courant. Suivez les CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
• Frottez régulièrement l’aspirateur et ses accessoires avec un chiffon légèrement humidifié.
• N’utilisez pas d’abrasifs ou de produits à récurer.
• Soyez sûr que les composants conducteurs de courant ne soient pas humides.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de l’humidité et de la lumière du soleil directe,
hors de portée des enfants.
REMPLACEMENT DES FILTRES ET DU SAC A POUSSIERE
Remplacez le filtre d’évacuation d’air et de moteur
Après l’avoir lavé environ 15 fois
• Des filtres et des sacs à poussière de rechange sont disponibles dans les magasins spécialisés.
EN CAS DE PROBLEMES
Tube ou tuyau bloqué
Vous pouvez savoir que le tube ou le tuyau est bloqué quand le niveau d’aspiration est réduit,
le moteur commence à faire plus de bruit ou le son venant de l’intérieur du tuyau ou du tube
change.
Pour résoudre ce problème, faites comme suit :
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, éteignez toujours l’appareil et débranchez la
prise d’alimentation de la prise de courant.
• Ôtez le tube ou le tuyau de l’appareil.
• Observez le tube ou le tuyau à la lumière pour voir d’éventuels corps étrangers.
• Avec une longue tige ou un objet similaire (qui ne doit pas avoir de coins aigus), enlevez le
corps étranger du tube ou du tuyau.
• Une fois le corps étranger enlevé, vous pouvez utiliser ànouveau l’aspirateur.
CARACTERISTIQUES
Tension de fonctionnement : 220 - 240V ~50/60Hz
Puissance absorbée
: 900 W
Sac à poussière
: Sac en papier
• Ceci est un aspirateur multifonction.
• Le test Erp a été réalisé selon EN 60312-1:2013
• Voir site web ci-dessus pour de plus amples détails techniques ou contactez le fabricant pour
recevoir une fiche technique. www.ok-online.com
MISE AU REBUT
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner
au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à
préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les
autorités locales pour de plus amples informations.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 32
25/6/14 5:37 PM
33
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
PORSZÍVÓ
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK.
OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG.
• Ezt a terméket 8 éven felüli gyerekek felügyelettel
már használhatják, ha annak használatában
rejlő veszélyekről és a helyes működtetésről
előzetesen kielégítő oktatásban részesültek.
• Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A tisztítást és felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyerekek, hacsak nem felügyelettel,
vagy ha idősebbek 8 évesnél.
• A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő
cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében.
• Kövesse a Tisztítás és karbantartás fejezetben
leírt utasításokat.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Használat előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót.
• A helytelen és szakszerűtlen kezelés a készülék üzemzavarát és a felhasználó sérülését
okozhatja.
• A készüléket csak eredeti rendeltetésének megfelelően szabad használni. A nem
rendeltetésszerű használat vagy a helytelen kezelés esetén a gyártó az esetlegesen fellépő
károkért nem tud felelősséget vállalni.
• Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatnánk, ellenőrizzük, hogy a hálózati áram jellemzői
és feszültsége megfelelnek-e a készülék adattábláján megadottaknak.
• A készüléket és a hálózati csatlakozót ne tegyük vízbe vagy egyéb folyadékba. Ha a készülék
ennek ellenére mégis vízbe esik, azonnal húzzuk ki a hálózati csatlakozót és a készüléket az
újabb használatbavétel előtt ellenőriztessük szakemberrel. Ellenkező esetben életveszélyes
áramütésnek tehetjük ki magunkat!
• Tilos házilag a készülékház megnyitásával próbálkoznil
• Ne dugjunk be a készülék belsejébe semmiféle tárgyat.
• Ne használjuk a készüléket nedves kézzel, vagy nedves talajon, vagy nedves környezetben.
• A hálózati csatlakozódugaszt tilos vizes vagy nedves kézzel megfogni.
• Rendszeresen ellenőrizzük a hálózati csatlakozókábelt és csatlakozódugaszt, hogy nincsenek-e
rajtuk sérülések. Amennyiben ilyen sérüléseket felfedezünk, feltétlenül cseréltessük ki a kábelt
és a dugaszt a gyártóval, illetve képzett szakemberrel, hogy a kockázatokat elkerüljük.
• Ne vegyük használatba a készüléket, ha a hálózati csatlakozókábelen vagy a
csatlakozódugaszon sérülések láthatók, vagy ha a készülék a földre esett, vagy egyéb módon
megsérült. Ilyen esetben a készüléket ellenőrzésre és esetleges javításra vigyük szakemberhez.
• Semmiképpen ne próbálkozzunk a készülék házilagos megjavításával. Ez áramütés veszélyével
járhat!
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 33
25/6/14 5:37 PM
34
• Ne vezessük a hálózati csatlakozókábelt éles peremeken keresztül, és tartsuk azt távol forró
tárgyaktól és a nyílt lángtól. A hálózati csatlakozókábelt mindig a csatlakozódugasznál fogva
húzzuk ki az aljzatból.
• Kiegészítő védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA névleges kioldási áramerősségű hibaáramvédőberendezés beépítése. Ezzel kapcsolatban kérje ki villanyszerelőjének tanácsát.
• Amennyiben hosszabítókábelt használunk, ennek alkalmasnak kell lennie a megfelelő
teljesítmény átvitelére, mert ellenkező esetben a kábel és / vagy az aljzat túlforrósodhat.
• A készüléket állítsa stabil, egyenes és hőálló alapzatra, és ne tegye nyílt láng (pl. gáztűzhely)
közelébe vagy gyermekek által könnyen hozzáférhető helyre.
• A készülék nem alkalmas sem az üzemi használatra, sem a szabadban történő használatra.
• A készüléket használat közben ne hagyjuk felügyelet nélkül.
• A gyermekek nem képesek azoknak a veszélyeknek a felismerésére, amelyek a villamos
berendezések szakszerűtlen használatából származnak. Éppen ezért ne engedjük meg a
gyermekeknek, hogy a villamos háztartási eszközöket felügyelet nélkül használják.
• Ezt a berendezést nem olyan személyek (köztük gyermekek) által való használatra szánták, akik
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek hiányzik
a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügyelet alatt vagy nem részesültek
a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olyan személy részéről, aki felelős
biztonságukért.
• A gyermekekre különösen vigyázni kell, nehogy játsszanak a berendezéssel.
• A készülék tisztítása előtt, vagy ha a készüléket nem használja, húzza ki az elektromos vezeték
csatlakozóját a konnektorból. Mindig a csatlakozót húzza, soha ne a vezetéket. A készüléket az
elektromos csatlakozó konnektorból való kihúzásával kapcsolhatja le a hálózatról.
• Figyelem! A készülék addig működik, míg az a konnektorba van csatlakoztatva.
• A készüléket kapcsolja ki, mielőtt a csatlakozóját kihúzná a konnektorból.
• Ne szállítsa a készüléket a vezetékénél fogva.
• Amennyiben a tápkábel megsérül, az áramütés veszélyének elkerülése érdekében a gyártóval, a
szervizeléssel megbízott vállalattal, vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel ki kell cseréltetni.
• Ezt a berendezést nem olyan személyek (köztük gyermekek) által való használatra szánták, akik
csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek hiányzik
a tapasztalatuk és tudásuk hozzá, hacsak nincsenek felügyelet alatt vagy nem részesültek
a berendezés használatára vonatkozó felvilágosításban olyan személy részéről, aki felelős
biztonságukért. A gyermekekre különösen vigyázni kell, nehogy játsszanak a berendezéssel.
• Gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a készüléket.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Ne használjon olyan alkatrészt, mely nem ehhez a készülékhez lett mellékelve, illetve amit
nem a gyártó ajánl!
• Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas.
• Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a vezetékét kihúzná a konnektorból.
• A por eltávolítása előtt hagyja a készüléket megfelelő mértékben lehűlni.
• Ne fedje le a készüléket használat közben. Gyulladásveszély!
• A készülékkel ne szippantson fel semmiféle folyadékot. Ne szívjon fel a készülékkel égő
cigarettacsikket, izzó parazsat, gyufát és hasonló tágyakat. Gyulladásveszély!
• Ne szívjon fel a készülékkel gyúlékony anyagokat és gázokat. Ne használjla a készüléket olyan
helyiségben, ahol gyúlékony gázok vagy folyadékok vannak.
• Különös tekinettel járjon el szőnyegek tisztításakor.
• Használat közben a készüléket tartsa távol a ruhájától, testétől (ujjak, ruhadarabok, arc stb.).
• Ne porszívózzon embert vagy állatot.
• Figyelem! Ne használja a készüléket porzsák nélkül.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 34
25/6/14 5:37 PM
35
ÖSSZEÁLLÍTÁS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Gégecső
Gégecső-csatlakozás
Fogócsatlakozás
Fogó
Csúszófedő
Csőcsatlakozó
Hosszabbítócső
Kétfunkciós kefe
A kétfunkciós kefe átkapcsolója
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Sarokszívó fej kefével
A légklfúvó szűrő takarórácsa
A fej csatlakozásának vájata
A kábelfeltekerés kioldógombja
A gégecső csatolóvége
Fedőkioldógomb
A gégecső csatlakozópontja
Telítetettségjelző
Be-/kikapcsológomb
Hordfül és a kábelfeltekerés
gombja
20. Kerék
21. Elektromos vezeték csatlakozóval
GRATULALUNK
Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a
későbbiekre.
MIELŐTT ELŐSZÖR HASZNÁLNÁ
• Távolítsa el a csomagolóanyagokat.
• Tisztítsa meg a készüléket a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS C. részben leírtak szerint.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 35
25/6/14 5:37 PM
36
A motorszűrő ellenőrzése
• FIGYELEM: A porszívó összeszerelése alatt, ellenőrzésekkor,
Illetve a tartozékok fel- vagy leszerelése során a készülék
csatlakozója ne legyen a hálózati áramra csatlakoztatva.
• Fontos, hogy az üzembehelyezéskor a motor szűrője és a
légkifúvószűrő megfelelően legyenek behelyezve.
• A motorszűrő (A) a porzsáktartóban található, a porzsák mögött.
Oldja kl a fedőt a záron (15), és fordítsa felfelé.
• Húzza kl a szűrőt felfelé, és ellenőrizze, hogy az nincs-e
meggyűrődve, illetve, hogy az nem sérülte. Ezután helyezze
vissza a szűrőt. Amennyiben az sérült, cserélje azt ki még az első
használat előtt.
1 ábra
A kifúvó szűrőjének a cseréje
• A kifúvó szűrőjének a tartója a készülék hátoldalán található.
• A zárszerkezetet nyomja össze a kinyitáshoz, majd vegye le a
szűrőt a fedőráccsal együtt.
• Miután levette a szűrőt és a fedőrácsot, ellenőrizze, hogy a
szűrő nem sérült-e. Ezután tegye vissza a szűrőt a fedőrácsba.
Amennyiben a szűrő sérült, cserélje azt ki még az első használat
előtt.
• Végül tegye vissza a fedőrácsot, és rögzítse a helyére (B). A
fedőrácsnak kattanással kell a helyére rögzülnie.
2 ábra
A porzsák ellenőrzése
• Ez a készülék rendelkezik porzsákkal.
• Nyissa ki a fedőt és hajtsa tel. Vegye ki a porzsákot, húzza ki
azt ehhez a porzsák tartójából. A porzsák behelyezésekor a
porzsák lemezét tolja be a nyíl irányába (DOWN ) a porzsák
bemenetébe.
3 ábra
• Ellenőrizze, hogy a porzsák nem sérült-e, és hogy a porzsákzárja
helyesen ven-e felhelyezve, és hogy a porzsák rendesen zár-e.
• Ha a porzsák hibás, illetve ha nincs porzsák behelyezve, ne zárja
le a porzsáktartóját, vagyafedelet.
4 ábra
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 36
25/6/14 5:37 PM
37
ÖSSZESZERELÉS
• A készüléket a hordfülnél (19) fogva lehet szállítani. Ehhez a horfület fordítsa ki. A hordfület
annak visszafordításával tolhatja a helyére.
• A porszívó összeszereléséhez válasszon egy csúszásmentes és száraz felületet, hogy elkerülje
az esetleges sérüléseket.
• A gégecső (14) csatolóelemét illessze be a gégecső csatlakozópontjába (16). A gégecsőnek
kattanással kell a helyére rögzülnie.
• Ha később azt le kívánja venni, ahhoz nyomja meg kétoldalt a gégecsőzárakat, és a
csatolóelemet húzza ki a csatlakozópontból.
• Ha a szívócsövet (7) szeretné használni, nyomja össze mind a két csövet és kissé fordítsa el
azokat. A szívócső csatlakozópontját dugja be a műanyag foglalatos szívócsőbemenetbe. Kisső
fordítsa el mindkettőt, hogy azok szorosabban castlakozzanak.
• A cső alsó végére rá lehet illeszteni a kétfunkciós porszívófejet (8). A kétfunkciós porszívófej
közvetlenül a gégecső csőcsatlakozójára (6) is felilleszthető.
KEZELÉS
Az üzembehelyezés előtt olvassa el a BIZTONSÁGI TANÁCSOKAT is.
Kétfunkciós kefe
• A kapcsolóval
állítsa át a kétfunkciós kefét a padlószőnyeg beállításra. Ha a
padlószőnyeg állás van kiválasztva, a kefesor behúzódik. Ez a beállítás padlószőnyeg
tisztítására alkalmas.
• Ha a kefe állást válassza ki, a kefesor kitolódik. Ez a beállítás sima padló, parketta, linóleum,
csempe tisztítását teszi lehetővé.
parketta, linóleum, csempe
padlószőnyeg
Sarokszívó fej
• A sarokszívó fej (10) nem rendelkezik kefékkel. Hajtsa kifelé a nyíl irányába.
• A sarokszívó fej használható fugák, sarkok, rések kitisztítására.
• A sarokszívó fej mind a szívócsőre, mind pedig a gégecső csőcsatlakozójára felilleszthető.
• A fogónál lévő csúszófedő (5) segítségével állíthat a szívóerőn. Minél nagyobb a nyílás a
csúszófedőnek a nyíl irányába való csúsztatásakor, annál gyengébb lesz a szívóerő.
A készülék be- / kikapcsolása
• Húzzon ki a készülékből megfelelő hosszúságú (21) vezetéket. Vigyázat: Ne húzza a vezetéket a
sárga jelzésen túl. A vezetéket ha a piros jezésig is kihúzza, az a készülékbe kárt tehet.
• Csatlakoztassa az elektromos vezetéket egy megfelelő konnektorba.
• Nyomja meg a be- / kikapcsoló gombot (18) a porszívó bekapcsolásához. A készülék
kikapcsolásához nyomja meg a be- / kikapcsoló gombot még egyszer.
Az elektromos vezeték visszahúzása
• A készüléket kapcsolja ki és a csatlakozóját húzza ki a konnkektorból.
• Óvatosan nyomja meg a vezeték feltekercselőgombját (19). Ne feledje, ha a gombot túl erősen
nyomja meg, a vezeték túl gyorsan fog visszahúzódni. Sérülésveszély!
Porszívózás
• Tegye le a kétfunkciós porszívófejet a földre.
• Kapcsolja be a porszívót az előbbiekben leírtak szerint, majd mozgassa a porszívót a földön
vízszintesen előre és hátra. A porszívófejet ne nyomja le.
• A sarokszívó fej használata esetén vezesse azt végig a fugákon, réseken nyílásokon.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 37
25/6/14 5:37 PM
38
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Tisztítás, karbantartás előtt a készüléket kapcsolja ki és a csatlakozóját húzza ki a
konnkektorból. Vegye figyelembe a BIZTONSÁGI TANÁCSOKAT is.
• Törölje át a porszívót és alkotórészeit időnként alaposan egy enyhén nedves ruha segítségével.
• Ne használjon súrolószereket, maró anyagokat.
• Mindenképp ügyeljen arra, hogy a készülék áramot vezető részeit ne érje nedvesség.
• Tárolja a készüléket száraz, gyermekek számára nem elérhető helyen, védve a nedvessétői és a
közvetlen napfénytől.
A SZŰRŐK ÉS A PORZSÁK CSERÉJE
A motorszűrő és a kifúvószűrő cseréje:
15 mosás után.
• A szűrőket és a porzsákot szaküzletben beszerezheti.
HIBAELHÁRÍTÁS
Eldugult gége- vagy szívócső
A gégecső, vagy a szívócső eldugulását úgy érzékeli, hogy a szívás teljesítménye csökken, a
motor erősebb hangokat ad ki, illetve a csövek furcsa hangokat adnak.
Kövesse az alábbi lépéseket ennek az elhárítására.
• Karbantartási munkák előtt a készüléket kapcsolja ki és a csatlakozóját húzza ki a
konnkektorból.
• Vegye le a szívócsövet, vagy a gégecsövet.
• Tartsa a csőrészt a fény felé, hogy felfedezhesse az esetleges belekerült tárgyat.
• Egy hosszabb bot segítségével, aminek nincsenek éles sarkai vagy szélei, piszkálja ki a bekerült
tárgyat.
• Az idegen tárgy eltávolítását követően a porszívó újra használható.
SPECIFIKÁCIÓ
Üzemi feszültség
Teljesítmény-felvétel
Porzsák
: 220 - 240V ~50/60Hz
: 900 W
: Papír zsák
• Ez egy általános célú porszívó
• Az Erp teszt módszer megfelel az EN 60312-1:2013 szabványnak
• Részletes műszaki információkért látogasson el az alábbi honlapra, vagy lépjen kapcsolatba a
gyártóval a műszaki dokumentáció miatt: www.ok-online.com
ÁRTALMATLANÍTÁS
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és
elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni
a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a
kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 38
25/6/14 5:37 PM
39
ISTRUZIONI PER L’USO
ASPIRAPOLVERE
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE.
• Questo prodotto può essere usato da bambini
dagli 8 anni in su e se supervisionati o istruiti
sull’uso del prodotto in modo sicuro e se in grado
di comprendere i pericoli.
• I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• La pulizia e a manutenzione non devono essere
effettuati da bambini a meno che non siano di età
superiore a 8 anni e controllati.
• Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo
sostituire dal produttore o dall’assistenza o
personale qualificato per evitare pericoli.
• Seguire le istruzioni nel capitolo Pulizia e cura.
NORME DI SICUREZZA
• Prima di utilizzare per la prima volta, leggere con attenzione il manuale d’istruzioni.
• Funzionamento scorretto e uso improprio possono danneggiare l’apparecchio e causare danni
all’utente.
• L’apparecchio deve essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato previsto. Non ci si assume
responsabilità per possibili danni causati da uso scorretto o trattamento improprio.
• Prima di collegare il dispositivo alla presa di corrente, verificare che la corrente ed il voltaggio
siano analoghi a quelli indicati sulla piastrina.
• Non mettere l’apparecchio o la spina in acqua o in qualunque altro liquido. Nel caso in cui
il dispositivo dovesse accidentalmente cadere in acqua, staccare immediatamente la spina
e fare controllare il dispositivo da una persona qualificata prima di riutilizzarlo. La mancata
osservazione di queste indicazione potrebbe causare una scarica elettrica.
• Non cercare di aprire la scatola da soli.
• Non introdurre alcun oggetto estraneo all’interno dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate, o quando il pavimento è umido, o se
l’apparecchio stesso è umido.
• Non toccare la spina con mani bagnate o umide.
• Verificare il filo e la spina periodicamente per escludere possibili danni. Se il filo o la spina
dovessero essere danneggiati, farli sostituire dal fabbricante o da persona qualificata al fine di
evitare rischi.
• Non usare l’apparecchio se è caduto o in altro modo danneggiato o se il cavo o la spina
siano danneggiati. In caso di danni, portare l’apparecchio per un controllo da un riparatore di
strumenti elettrici e se necessario farlo riparare.
• Non tentare mai di riparare l’apparecchio da soli, per evitare tutti i pericoli connessi
all’elettricità.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 39
25/6/14 5:37 PM
40
• Non far pendere il cavo su spigoli aguzzi e tenerlo lontano da fonti di calore e fiamma nuda.
Togliere la spina dalla presa tenendo solo la spina.
• Ad ulteriore protezione, è possibile corredare l’impianto interno di un dispositivo di sicurezza
per correnti di guasto con una corrente di apertura nominale non superiore ai 30mA. Per
ulteriori informazioni rivolgersi al proprio elettricista.
• Se si adopera una prolunga, accertarsi che sia adatta alla potenza elettrica dell’apparecchio; in
caso contrario potrebbe verificarsi surriscaldamento della prolunga stessa e / o della presa.
• Mettere l’apparecchio su una superficie ferma, piana e a prova di calore, lontano da fiamma
nuda (es. forno a gas) e lontano dalla portata dei bambini.
• Il presente apparecchio non è adatto ad uso commerciale o per uso all’aria aperta.
• Non lasciare mai l’apparecchio senza controllo durante l’uso.
• I bambini non riconoscono i pericoli connessi ad un uso scorretto degli apparecchi elettrici. Per
questo non permettere ai bambini di usare apparecchi domestici senza controllo.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza,
a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano giocare con l’apparecchio.
• Disconnettete il dispositivo quando non è utlizzato e prima di pulirlo. Non tirate direttamente il
cavo per disconnettere il dispositivo. Disconnettete il dispositivo scollegando il cavo dalla presa.
• Attenzione! Il dispositivo è elettricamente attivo fino a che è connesso alla rete elettrica.
• Spegnete il dispositivo prima di disconnetterlo.
• Non trasportate il dispositivo dal cavo d’alimentazione.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo
addetto alla manutenzione o da persona con pari qualifiche per evitare un pericolo.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità motorie, sensoriali o psichiche, o comunque prive di esperienza e conoscenza,
a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per impedire che possano
giocare con l’apparecchio.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicarsi che non giochino con l’apparecchio.
ISTRUZIONI SPECIALI PER LA SICUREZZA
• Utilizzate solamente accessori forniti con il dispositivo o consigliati dal produttore!
• Questo dispositivo è adatto solo per utilizzo privato.
• Spegnete sempre il dispositivo prima di disconnettere il cavo dalla rete elettrica.
• Lasciate raffreddare il dispositivo a sufficienza prima di riporlo.
• Non coprire il dispositivo quando è in funzione. Pericolo d’incendio!
• Non aspirare liquidi con il dispositivo. Non aspirare sigarette accese, ceneri calde, fiammiferi
ecc. Pericolo d’incendio!
• Non aspirare materiale esplosivo o infiammabile o gas. Il dispositivo non deve essere utilizzato
in stanze con liquidi o gas esplosivi.
• Fate molta attenzione quando pulite le scale.
• Tenete il dispositivo lontano da persone (dita, capelli, faccia) e vestiti, se questo è in funzione.
• Non tentate di pulire persone o animali con il dispositivo.
• Attenzione! Il dispositivo non deve essere utilizzato senza il sacchetto per la polvere.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 40
25/6/14 5:37 PM
41
COMPONENTI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Tubo d’aspirazione
Innesto del tubo d’aspirazione
Innesto dell’impugnatura
Impugnatura
Regolazione della potenza
d’aspirazione
Innesto del tubo
Tubo prolunga
Spazzola per pavimento kombi
Tasto della spazzola per
pavimento kombi
Beccuccio per fessure con
spazzola in testa
Griglia coperchio per il filtro della
bocchetta dell’aria
Vano per il supporto del
beccuccio
Tasto di rilascio dell’avvolgimento
del tubo
Adattatore del tubo d’aspirazione
con dispositivo
Tasto per la chiusura del
coperchio
Innesto del tubo d’aspirazione
Indicatore del livello di
riempimento
Tasto On/Off
Manico per il trasporto e tasto
per l’avvolgimento del cavo
Ruota
Cavo d’alimentazione e spina
COMPLIMENTI
Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo
per consultazioni future.
PRIMO UTILIZZO
• Rimuovete il materiale di confezionamento.
• Pulite il dispositivo come descritto in PULIZIA E MANUTENZIONE.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 41
25/6/14 5:37 PM
42
Controllo del filtro motore
• ATTENZIONE: Durante il montaggio dell’aspiratore, controlli, o
quando aggiungete o rimuovete parti o accessori, il dispositivo
deve essere disconnesso dalla rete elettrica.
• Assicuratevi che durante l’utilizzo il filtro motore e i filtri delle
bocchette d’aria siano posizionati correttamente.
• Il filtro motore (A) è localizzato nel compartimento del sacchetto
per la polvere dietro il sacchetto stesso. Aprite la chiusura dello
sportellino e solleva telo (15).
• Rimuovete il il filtro e cercate possibili spaccature o danni. Inserite
il filtro. Se è danneggiato, sostituitelo subito prima di utilizzare
nuovamente il dispositivo.
Fig. 1
Controllo del filtro della bocchetta d’aria
• Il filtro della bocchetta d’aria si trova sul retro del dispositivo.
• Sganciate il dispositivo di chiusura premendone i lati, e rimuovete
il filtro (C) con la griglia del coperchio (D).
• Rimuovete il filtro della bocchetta dell’aria ed assicuratevi che il
filtro non sia in alcun modo danneggiato. Reinserite nuovamente
il filtro nella griglia del coperchio. Se la griglia dovesse essere
danneggiata, sostituitela immediatamente, prima di utilizzare
nuovamente il dispositivo.
• Inserire la griglia coperchio nell’apertura (B) e serrarla, eve
emettere un “click”.
Fig. 2
Controllo del sacchetto della polvere
• Questo apparecchio è fornito con un sacchetto per la polvere
• Aprire il coperchio e sollevarlo. Rimuovete il sacchetto per la
polvere estraendo il supporto del sacchetto stesso (E). Quando
inserite il sacchetto, spingete il piatto del sacchetto in direzione
della freccia (indica DOWN ) sul supporto del sacchetto per la
polvere.
Fig. 3
• Controllate il sacchetto per verificare l’assenza di danni e
assicuratevi che il dispositivo di chiusura del sacchetto sia
correttamente attaccato e chiuda il sacchetto.
• Se il sacchetto non è correttamente posizionato o è assente, il
coperchio non si chiuderà.
Fig. 4
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 42
25/6/14 5:37 PM
43
MONTAGGIO
• Il dispositivo può essere trasportato utilizzando il suo manico (19). Portatelo in su. Riportatelo in
basso prima di riporlo.
• Montate l’aspiratore su una superficie non scivolosa e asciutta per evitare danni o di ferirvi.
• Mettere l’adattatore del tubo d’aspirazione (14) nell’innesto (16) dell’aspiratore. Dovete sentire
un click.
• Per rimuoverlo dopo l’uso, premete il dispositivo di chiusura del tubo da entrambi i lati e
estraete l’adattatore dall’innesto.
• Per utilizzare il tubo d’aspirazione, agganciare insieme entrambi i tubi prolunga (7). Inserite ora
l’innesto del tubo alla fine del tubo d’aspirazione con la rivestitura sintetica. Girare lievemente
entrambi per assicurare un supporto sicuro.
• La spazzola per pavimento kombi (8) può essere attaccata all’estremità inferiore del tubo. La
spazzola per pavimento kombi può anche essere attaccata direttamente all’innesto del tubo (6)
sul manico (4).
FUNZIONAMENTO
Prima del primo utilizzo leggete le ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA.
Spazzola per pavimento kombi
• Regolate la spazzola per pavimento kombi con il tasto spazzola per Tappeti
. Se
premete il tasto Carpet (tappeto)
, sarà ritratta la fine della spazzola. Questa impostazione è
pensata per i pavimenti ricoperti con stoffe o tappeti.
• Se impostate il tasto si Brush (spazzola)
, la fine della spazzola fuoriuscirà. Questa
impostazione è pensata per i pavimenti regolari come legno, linoleum o piastrelle.
Pavimenti in legno, linoleum o piastrelle.
Pavimenti rivestiti.
Beccuccio con fessura
• Il beccuccio a fessura (10) è dotato di un’estensione spazzola che può essere svitato verso
l’esterno in direzione della freccia.
• Il beccuccio a fessura è adatto a fessure, angoli, crepe.
• Il beccuccio a fessura può essere attaccato al tubo d’aspirazione o direttamente all’innesto del
tubo sul tubo d’aspirazione.
• La regolazione della potenza d’aspirazione (5) sul manico serve a gestire la potenza
d’aspirazione. Girando la manopola in direzione della freccia si riduce la potenza d’aspirazione.
Accendere e spegnere il dispositiva
• Estraete il cavo d’alimentazione (21) dal dispositivo. Attenzione: Non estraete il cavo oltre il
segno giallo sul cavo stesso. Estrarlo fino al segno rosso potrebbe danneggiare il dispositivo.
• Connettete il cavo d’alimentazione ad una presa di corrente.
• Premere il tasto On / Off (18) per attivare il dispositivo. Per spegnere il dispositivo, premere
nuovamente il tasto On/Off.
Avvolgere il cavo
• Spegnete il dispositivo e rimuovete la spina dalla rete elettrica.
• Spingere con attenzione il tasto d’avvolgimento del cavo (19). Attenzione perché spingendo il
tasto troppo forte, l’avvolgimento sarà anche molto veloce. Pericolo d’infortuni!
Funzionamento
• Mettete la spazzola per pavimento kombi sul pavimento.
• Accendete l’aspiratore come descritto sopra e muovere la spazzola per pavimento kombi con
movimenti orizzontali avanti e indietro. Non premere sulla spazzola da pavimento kombi.
• Quando utilizzate il beccuccio con fessura, passatelo sopra fessure, crepe o aperture.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 43
25/6/14 5:37 PM
44
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di pulire spegnete sempre II dispositivo e disconnettete la spina dalla presa elettrica.
Seguite le ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA.
• Strofinate l’aspirapolvere e i suoi accessori regolarmente con un panno leggermente inumidito.
• Non utilizzate detergenti abrasivi o aggressivi per pulire il dispositivo.
• Assicuratevi che le parti che fanno passare la corrente non siano bagnate.
• Conservate il dispositivo in un posto asciutto, protetto dall’umidità e la luce diretta del sole,
lontano dalla portata die bambini.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO E DEL SACCHETTO PER LA POLVERE
Sostituite il motore e il filtro della bocchetta dell’aria:
Dopo averli lavati circa 15 volte
• I filtri e sacchetti di ricambio sono disponibili nei negozi specializzati.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Tubi bloccati
Il tubo è bloccato quando la potenza d’aspirazione è ridotta, il motore inizia a fare rumore o il
suono che proviene dall’interno del tubo è cambiato.
Per risolvere questi problemi, seguite questi passi:
• Prima di svolgere qualunque lavoro di manutenzione, spegnete il dispositivo e disconnettete la
spina dalla rete elettrica.
• Rimuovete il tubo dal dispositivo.
• Tenete il tubo contro luce per scovare i corpi estranei incastratisi.
• Con una barra lunga o un altro oggetto simile (che non deve avere angoli appuntiti e spigoli),
rimuovete il corpo estraneo dal tubo.
• Quando il corpo estraneo è stato eliminato, potete utilizzare nuovamente l’aspiratore.
CARATTERISTICHE
Tensione d’esercizio
Potenza
Sacchetto per la povere
: 220 - 240V ~50/60Hz
: 900 W
: Sacchetto di carta
• Questo è un aspirapolvere per uso generico
• Il metodo di test Erp è secondo EN 60312-1:2013
• Far riferimento al sito Web di seguito per informazioni tecniche o contattare il produttore per la
documentazione tecnica: www.ok-online.com
SMALTIMENTO
Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di
raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente.
Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 44
25/6/14 5:37 PM
45
GEBRUIKSAANWIJZING
STOFZUIGER
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK.
• Dit apparaat kan onder toezicht en na uitleg over
het veilige gebruik van het apparaat, en nadat
zij zich bewust zijn van de mogelijke gevaren,
worden bediend door kinderen ouder dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met het product spelen.
• Reiniging en onderhoud dient uitsluitend
uitgevoerd te worden door kinderen ouder dan 8
jaar en onder toezicht.
• Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend
te worden vervangen door bevoegde
onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen.
• Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk reiniging
en zorg.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt.
• Een verkeerd gebruikof een onjuiste behandeling kan tot storingen van het apparaat en
verwondingen bij de gebruiker leiden.
• Het apparaat mag enkel voor de voorziene doeleinden gebruikt worden. Bij een onjuist gebruik,
of bij een verkeerde hantering wordt geen aansprakelijkheid voor eventueel optredende schade
aanvaard.
• Gelieve voor de aansluiting op het net te controleren of het stroomtype en de netspanning
overeenkomen met de desbetreffende gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
• Het apparaat en de netstekker niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen. Als
het apparaat toch ooit in het water terechtkomt, onmiddellijk de stekker uittrekken en het
apparaat bij een vakman laten controleren alvorens het opnieuw te gebruiken. Anders bestaat
levensgevaar wegens het risico van een elektrische schok,
• Probeer nooit zelf om de behuizing te openenl
• Steek niet met voorwerpen in de binnenkant van de behuizing.
• Gebruik het apparaat niet als u natte handen heeft, op een vochtige vloer of als het apparaat nat is.
• De netstekker nooit met natte of vochtige handen aanraken.
• De netkabel en de netstekker regelmatig op eventuele beschadigingen controleren. Bij
beschadigingen moeten de netkabel en de netstekker door een hersteller, resp. een bevoegde
technische dienst vervangen worden om gevaar te vermijden.
• Het apparaat niet in gebruik nemen als de netkabel of de netstekker schade vertonen, of als op
het apparaat op de grond gevallen is, of op een andere manier beschadigd werd. In dergelijke
gevallen moet het apparaat ter controle en eventuele herstelling naar een bevoegde technische
dienst gebracht worden.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 45
25/6/14 5:37 PM
46
• Porbeer nooit om het apparaat zelf te herstellen. U zou het gevaar lopen een elektrische
schokte krijgen!
• De netkabel niet over scherpe kanten laten hangen en uit de buurt houden van verhitte
voorwerpen en open vlammen. Trek de kabel enkel aan de stekker uit het stopcontact.
• De inbouw van een verliesstroomschakelaar met een nominale afvalstroom van niet meer dan
30 mA in de huisinstallatie biedteen bijkomende bescherming. Vraag raad aan uw elektroinstallateur.
• Als een verlengkabel gebruikt wordt, moet deze voor het overeenkomstig vermogen geschikt
zijn. Anders kan het tot een oververhitting van de kabel en / of stekker komen.
• Zet het apparaat op een stabiel, effen en hittebestendig oppervlak, maar niet in de buurt van
open vlammen (bv. een gasoven) en houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat is noch voor commercieel gebruik, noch voor gebruik in openlucht geschikt.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik nooit onbewaakt achter.
• Kinderen kunnen de gevaren die in de verkeerde omgang met elektrotoestellen schuilen niet
herkennen. Laat elektrische huishoudelijke apparatuur daarom nooit zonder toezicht door
kinderen gebruiken.
• Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met
beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door
personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen hoe
ze het apparaat moeten gebruiken.
• Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt en wanneer u het niet
gebruikt. Trek niet aan het elektriciteitssnoer. Haal de stekker uit het stopcontact door aan de
stekker zelf te trekken.
• Voorzichtig! Het apparaat staat onder stroom zolang het aangesloten is op de elektriciteitsvoorziening.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
• Til het apparaat niet bij het elektriciteitssnoer op.
• Als het snoer beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, zijn servicedienst
of een erkend reparateur, om elk gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met
beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke capaciteiten of om gebruikt te worden door
personen zonder ervaring en / of met een gebrekkige kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een persoon die voor hun veiligheid instaat of van die persoon instructies hebben gekregen
hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Houd altijd toezicht over de kinderen zodat ze niet met het toestel spelen.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Gebruik enkel het toeboren dat meegeleverd is met het toestel of aanbevolen is door de fabricant!
• Dit toestel is enkel geschikt voor huishoudelijk gebruik
• Zet het toestel steeds uit vooraleer los te koppelen van de stroom.
• Koel het toestel voldoende af vooraleer op te bergen.
• Bedek het toestel niet wanneer in gebruik. Risico van vuur!
• Zuig geen vloeistoffen op met het toestel. Zuig geen aangestoken sigaretten, hete assen,
lucifers, enz. op. Risico van vuur!
• Zuig geen ontvlambare of explosieve materialen en gassen op. Het toestel mag niet gebruikt
worden in ruimtes met explosieve gassen of vloeistoffen.
• Wees vooral voorzichtig tijdens het schoonmaken van trappen.
• Hou het toestel uit de buurt van kleding en het lichaam (vingers, haar, gezicht), wanneer in gebruik
• Droog geen personen of dieren met dit toestel.
• Waarschuwing! Het toestel mag niet gebruikt worden zonder de stofzak.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 46
25/6/14 5:37 PM
47
MONTAGE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Zuigslang
Zuigslangverbindingsstuk
Handvatverbindingsstuk
Handvat
Zuigkrachtregeling voor
luchttoevoer
Buiskoppeling
Verlengbuizen
Combinatie vloerborstel
Schakelaar combinatie
vloerborstel
Stofzuigermond voor spleten met
borstel kop
Dekselrooster voor
luchtuitlaatfilter
Gleuf voor stofzuigermond
Snoeropwikkelingsknop
Zuigslangadapter met
vergrendeling
Vergrendelingsknop voor het
deksel
Zuigslang koppeling
Indicator voor het vulniveau
Aan/Uit-schakelaar
Draag hendel en
snoeropwikkelingsknop
Wiel
Netkabel met netstekker
GEFELICITEERD!
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen.
VOOR EERSTE GEBRUIK
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Reinig het toestel zoals beschreven in REINIGING EN ONDERHOUD.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 47
25/6/14 5:37 PM
48
Controle van de motorfilter
• WAARSCHUWING: Het toestel moet losgekoppeld zijn van de
stroom tijdens de montage van de stofzuiger, controlebeurten of
los- en aankoppelen van toebehoren.
• Zorg ervoor dat tijdens het gebruik de motorfilter en de
luchtuitlaatfilter correct zijn geinstalleerd.
• De motorfilter (A) bevindt zich in het stofzakcompartiment achter
de stofzak. Maak de dekselvergrendeling (15) los en open het.
• Haal de filter uit en controleer op mogelijke kreuken of
beschadigingen. Voeg de filter in. Vervang het onmiddellijk en
voor eerste gebruik indien beschadigd.
Fig. 1
Controle van de luchtuitlaatfilter
• De luchtuitlaatfilter bevindt zich aan de achterzijde van het
toestel.
• Maak de vergrendeling los door het samen te drukken en haal de
filter (C) met filterrooster uit (D).
• Verwijder de luchtuitlaatfilter uit het filterrooster en zorg ervoor
dat de filter niet beschadigd wordt. Voeg de filter opnieuw in
het filterrooster. Vervang het onmiddellijk en voor eerste gebruik
indien de filter beschadigd is.
• Zet het dekselrooster opnieuw in de opening (B) en sluit het. U
moet een “klik”-geluid horen.
Fig. 2
Controle van de stofaak
• Dit apparaat is uitgerust met een stofzak.
• Open het deksel en breng het naar onhoog. Verwijder de stofzak
door het uit de stofzakhouder te halen (E). Duw de stofzakplaat
steeds volgens de richting van de pijl (markering DOWN ) in de
stofzakhouder wanneer u de zak invoegt.
Fig. 3
• Controleer de stofzak (F) op beschadigingen en zorg ervoor dat
de stofzakvergrendeling correct is vastgemaakt en de stofzak is
omsloten.
• Indien de stofzak niet correct is geplaatst of er geen stofzak
aanwezig is, zal u het deksel van de stofzakcompartiment niet
kunnen sluiten.
Fig. 4
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 48
25/6/14 5:37 PM
49
MONTAGE
• U kan het toestel dragen via de draaghendel (19). Zwenk het naar omhoog. Zwenk het naar
beneden voor opberging.
• Monteer de stofzuiger op een anti-slip, droge oppervlakte om kwetsuren te voorkomen.
• Plaats de adapter van de zuigslang (14) in de zuigslangkoppeling (16) van de stofzuiger. U moet
een “klik”-geluid horen.
• Om het na gebruik los te koppelen, duw op de slangvergrendelingen aan beide zijden en
verwijder de adapter van de zuigslangkoppeling.
• Om de zuigbuis te gebruiken, steek beide verlengbuizen (7) in elkaar. Voeg nu de buiskoppeling
in het uiteinde van de zuig buis met synthetisch omhulsel. Draai ze lichtjes om zeker te zijn van
een goede verbinding.
• De combinatie vloerborstel (8) kan vastgemaakt worden aan de onderkant van de buis. De
combinatie vloerborstel kan ook rechtstreeks worden bevestigd aan de buiskoppeling (6) van
het handvat (4).
WERKING
Lees de VEILIGHEIDINSTRUCTIES voor het eerste gebruik.
Combinatie vloerborstel
• Regel de combinatie vloerborstel met de schakelaar Vloeren
Borstel. De borstelrand
zal ingetrokken worden wanneer u op de schakelaar Carpet drukt. Deze instelling is
bedoeld voor tapijtvloeren.
• De borstelrand zal uitgestrekt worden, wanneer u op de schakelaar Brush
drukt. Deze
instelling is bedoeld voor vlakke vloeren zoals houten vloeren, linoleum, vloertegels.
Houten vloeren, linoleum, vloertegels
Tapijtvloeren
Stofzuigermond voor spleten
• De stofzuigermond (10) is voorzien van een borstelhulpstuk die naar buiten gedraaid kan
worden in de richting van de pijl.
• De stofzuigermond is bedoeld voor spleten, hoeken, kieren, enz.
• De stofzuigermind kan vastgemaakt worden aan de zuigbuis of rechtstreeks aan de
buiskoppeling op de zuigslang.
• De zuigkrachtregeling voor luchttoevoer (5) op het handvat wordt gebruikt om de zuigkracht
te regelen. De meer de zuigkrachtregeling is geopend in de richting van de pijl, de minder
zuigkracht het toestel heeft.
Aan / Uitschakelen van het toestel
• Trek voldoende kabel (21) uit het toestel. Waarschuwing: De uitgetrokken kabel mag de gele
markering niet overschrijden. De kabel uittrekken tot aan de rode markering kan het toestel
beschadigen.
• Verbindt de netstekker aan het overeenkomstige stopcontact.
• Druk op de Aan / Uit-schakelaar (18) om het toestel aan te zetten. Om het toestel uit te zetten.
Druk nogmaals op de Aan / Uit-schakelaar.
Het opwinden van de kabel
• Zet het toestel uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Druk zorgvuldig op de snoeropwikkelingsknop (19). Let op, indien u te hard op de knop drukt is
het mogelijk dat de kabel zeer vlug oprolt. Risico op kwetsuren!
Werking
• Plaats de combinatie vloerborstel op de vloer.
• Zet de stofzuiger aan zoals hierboven beschreven en beweeg de combinatie vloerborstel
met horizontale bewegingen naar voor en achter. Oefen geen druk uit op de combinatie
vloerborstel.
• Tijdens het gebruik van de stofzuigermond voor spleten, leidt het langs spleten, kieren en
openingen.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 49
25/6/14 5:37 PM
50
REINIGING EN ONDERHOUD
• Vooraleer te reinigen, zet het toestel steeds uit en haal de stekker uit het stopcontact. Volg de
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
• Veeg de stofzuiger en zijn toebehoren regelmatig schoon met een lichtjes vochtige doek.
• Gebruikgeen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen.
• Zorg ervoor dat de onderdelen die stroom leiden niet nat worden.
• Berg het toestel op in een droge ruimte, afgeschermd van vochtigheid en direct zonlicht, buiten
het bereik van kinderen.
VERVANGEN VAN DE FILTERS EN STOFZAK
Vervanging van de motor- en luchtuitlaatfilter:
Na ongeveer 15-maal wassen
• Vervangingsfilters en stofzakken zijn beschikbaar in gespecialiseerde winkels.
TROUBLESHOOTING
Verstopte buis of slang
U kan opmerken indien de buis of de slang verstopt is doordat de zuigkracht vermindert, de
motor luider begint te werken en het geluid dat uit de slang of buis komt verandert.
Om dit probleem op te lossen, volg deze stappen:
• Vooraleer onderhoudstaken uit te voeren, zet het toestel steeds uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
• Verwijder de buis of slang van het toestel.
• Hou de buis of slang tegen het licht om het mogelijke vreemde lichaam te zien.
• Meteen lange stok of ander object (die geen scherpe hoeken of kanten mag bezitten), verwijder
het vreemde lichaam uit de buis of slang.
• Eens het vreemde lichaam verwijderd is kan u de stofzuiger opnieuw gebruiken.
SPECIFICATIE
Bedrijfsspanning
Vermogensopname
Stofzak
: 220 - 240V ~50/60Hz
: 900 W
: Papieren zak
• Dit is een stofzuiger voor algemene doeleinden
• De Erp test methode is uitgevoerd volgens EN 60312-1:2013
• Raadpleeg de onderstaande website voor gedetailleerde technische informatie, of neem
contact op met de fabrikant voor een technisch document: www.ok-online.com
AFVAL
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te
sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de
lokale autoriteiten voor meer informatie.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 50
25/6/14 5:37 PM
51
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ODKURZACZ
ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA.
PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU.
• Urządzenie to może być używane przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat, o ile zapewniony
zostanie nadzór lub udzielone zostaną instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia
i pod warunkiem, że dzieci będą świadome
możliwych zagrożeń.
• Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się
produktem.
• Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że dziecko
ma co najmniej 8 lat i zapewniony zostanie
odpowiedni nadzór.
• Uszkodzony przewód zasilający może wymienić
wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu
uniknięcia zagrożeń.
• Prosimy zwracać uwagę na rozdział czyszczenie i
pielęgnacja.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Przed pierwszym użyciem dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi.
• Nieprawidłowa obsługa oraz nieodpowiednie obchodzenie się z urządzeniem mogą prowadzić
do zakłóceń jego pracy i do obrażeń ciała użytkownika.
• Urządzenie może być używane jedynie do przewidzianego celu. W przypadku niezgodnego z
przeznaczeniem użycia lub nieodpowiedniej obsługi nie będzie przejęta odpowiedzialność za
powstałe szkody.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy sprawdzić, czy rodzaj prądu oraz napięcie
sieciowe zgadza się z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Nie zanurzać urządzenia i wtyczki w wodzie lub innych płynach. Jeżeli jednak zdarzy się,
że urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, a urządzenie
przekazać przed ponownym użyciem do przeglądu przez fachowca. Istnieje niebezpieczeństwo
zagrożenia życia przez porażenie prądem!
• Nigdy nie otwierać samemu obudowy!
• W żadnym wypadku nie wprowadzać przedmiotów do wnętrza obudowy.
• Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami, nie stawiać go na wilgotnym podłożu i nie używać go,
jeżeli jest mokre.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 51
25/6/14 5:37 PM
52
• Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękami.
• Kontrolować regularnie kabel zasilający i wtyczkę pod względem ewentualnych uszkodzeń. W
przypadku uszkodzeń kabel zasilający i wtyczka muszą zostać wymienione przez producenta
lub wykwalifikowanego fachowca w celu uniknięcia narażenia na niebezpieczeństwo.
• Nie używać urządzenia, jeżeli kabel zasilający i wtyczka wykazują uszkodzenia, urządzenie
upadło na ziemię lub uszkodzone zostało uszkodzone w inny sposób. W takich przypadkach
przekazać urządzenie do kontroli względnie naprawy w specjalistycznym warsztacie.
• Nie próbować nigdy naprawy samemu. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie zawieszać kabla sieciowego nad ostrymi kantami i trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartego płomienia. Odłączać kabel od gniazdka ciągnąc tylko za wtyczkę.
• Dodatkową ochronę zapewnia montaż w instalacji domowej zabezpieczenia o znamionowym prądzie
wyzwalającym nie większym jak 30 mA. Proszę zasięgnąć rady u instalatora urządzeń elektrycznych.
• Jeżeli używany jest przedłużacz, musi on posiadać odpowiednie parametry. W przeciwnym
wypadku nastąpić może przegrzanie kabla i / lub wtyczki.
• Umieść urządzenie na stabilnej oraz żaroodpornej powierzchni, z dala od otwartego ognia (np.
kuchenki gazowej) oraz z dala od dzieci.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego i do stosowania na zewnątrz.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie jego użytkowania.
• Dzieci mogą nie rozpoznać niebezpieczeństwa wynikającego z nieumiejętnego obchodzenia się
urządzeniami elektrycznymi. Dlatego nigdy nie wolno pozwolić dzieciom obsługiwać urządzenia
bez nadzoru.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem
doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia.
• Dzieci powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy.
• Odłączaj wtyczkę z gniazda zasilania, gdy nie używasz urządzenia oraz przed każdym
czyszczeniem. Nigdy nie odłączaj urządzenia ciągnąc za kabel zasilania. Odłączaj urządzenie z
gniazda zasilania trzymając za wtyczkę.
• Uwaga! Urządzenie jest pod napięciem tak długo jak podłączone jest do sieci zasilania.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem wtyczki z gniazda zasilania.
• Nigdy nie przenoś urządzenia trzymając za kabel zasilania.
• Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć zagrożenia, powinien zostać wymieniony
przez producenta.autoryzowany punkt serwisowy lub inną wykwalifikowaną osobę.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, odznaczających się brakiem
doświadczenia lub wiedzy, chyba że pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymają od niej wskazówki dotyczące używania urządzenia. Dzieci
powinny pozostawać pod nadzorem, aby nie używały urządzenia do zabawy.
• Należy upewnić się, że dzieci nie bawią się urządzeniem.
SPECJALNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Należy używać wyłącznie części dostarczonych wraz z urządzeniem lub zalecanych przez producenta.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do domowego użytku.
• Należy zawsze wyłączać urządzenie przed odłączeniem kabla zasilania z gniazda sieci.
• Pozwól urządzeniu ostygnąć przed jego przechowywaniem.
• Nie należy przykrywać urządzenia podczas użycia. Niebezpieczeństwo pożaru!
• Urządzenie nie może być wykorzystywane do zasysania żadnych płynów. Nie należy wciągać do
odkurzacza żarzących się papierosów, gorącego popiołu, zapałek itp. Niebezpieczeństwo pożaru!
• Nie należy zasysać do odkurzacza łatwopalnych lub wybuchowych materiałów oraz gazów. Nie
należy używać odkurzacza w pomieszczeniach zawierających wybuchowe gazy lub płyny.
• Należy być szczególnie ostrożnym przy odkurzaniu schodów.
• Podczas użycia, trzymaj urządzenie z dala od ubrań oraz części ciała (palców, włosów, twarzy).
• Nie należy używać urządzenia do czyszczenia ludzi lub zwierząt.
• Uwaga! Nie należy używać urządzenia bez pojemnika na kurz.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 52
25/6/14 5:37 PM
53
BUDOWA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Wąż ssący
Końcówka węża ssącego
Przyłącze
Rączka
Regulacja mocy ssania
Złącze rury
Rura
Ssawka do podłóg
Przełącznik dywan / twarda
podłoga
Ssawka szczelinowa ze szczotką
Kratka filtra powietrza
Uchwyt na ssawkę
Przycisk automatycznego
zwijania kabla
Złącze do podłączenia węża z
elementem blokującym
Przycisk blokujący pokrywę
Wejście na wąż
Wskaźnik napełnienia pojemnika
na kurz
Przycisk On /Off
Uchwyt i przycisk
automatycznego zwijania kabla
Kółka
Kabel zasilania z wtyczką
SZANOWNI KLIENCI!
Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok. . Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i
zachować ją na przyszłość.
PRZED PIERWSYZM UŻYCIEM
• Usuń wszystkie materiały opakunkowe.
• Czyść urządzenie tak jak opisano w dziale CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 53
25/6/14 5:37 PM
54
Kontrola filtra silnika
• UWAGA: Podczas montażu odkurzacza, kontrolnego sprawdzania
lub przyłączania bądź odłączania akcesoriów, urządzenie należy
odłączyć od gniazda sieci.
• Upewnij się, aby filtr silnika oraz filtr powietrza znajdowały się w
odpowiednim miejscu podczas użycia urządzenia.
• Filtr silnika (A) jest umieszczony w przegródce pojemnika na kurz,
za pojemnikiem. Odblokuj pokrywę (15) i zdejmij ją.
• Wyjmij filtr i sprawdź czy nie jest zgięty lub uszkodzony. Włóż filtr.
Jeśli jest uszkodzony, wymień go niezwłocznie przed pierwszym
użyciem.
rys. 1
Kontrola filtra powietrza
• Filtr powietrza znajduje się z tylnej strony urządzenia.
• Odblokuj pokrywę z kratką (D) i wyjmij ją wraz z filtrem (C).
• Wyjmij filtr powietrza z pokrywy i upewnij się, aby nie był on
uszkodzony. Włóż ponownie filtr do pokrywy z kratką. Jeśli filtr
jest uszkodzony, wymień go niezwłocznie przed pierwszym
użyciem.
• Włóż ponownie pokrywę z kratką w otwór (B) i zablokuj ją. Musi
wydobyć się odgłos„kliknięcia”
rys. 2
Kontrola pojemnika na kurz
• Urządzenie wyposażone jest w worek papierowy.
• Otwórz pokrywę i podciągnij ją. Wyjmij pojemnik na kurz
trzymając za uchwyt pojemnika (E). Podczas wkładania
pojemnika na kurz, wsuń płytkę według kierunku strzałki
(oznaczenie W DOWN ) w uchwyt na pojemniku.
rys. 3
• Sprawdź, czy pojemnik na kurz (F) nie jest uszkodzony oraz
upewnij się, aby pojemnik był odpowiednio zablokowany.
• Jeśli pojemnik na kurz jest włożony nieprawidłowo lub go brak,
wówczas pokrywa pojemnika na kurz nie zamknie się.
rys. 4
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 54
25/6/14 5:37 PM
55
MONTAŻ
• Przenoś urządzenie trzymając za uchwyt (19). Przechyl go w górę. Przed przechowywaniem
przechyl uchwyt w dół.
• Aby uniknąć obrażeń, montuj odkurzacz na nie śliskiej i suchej powierzchni.
• Włóż złącze węża ssącego (14) w wejście na wąż (16) odkurzacza. Musi wydobyć się
odgłos„kliknięcia”.
• Aby odłączyć wąż po użyciu, wciśnij blokadę węża po obu stronach i wyciągnij złącze z wejścia
na wąż.
• Aby użyć rury ssącej (7), złącz obie rury i delikatnie je przekręć. Włóż złącze rury w końcówkę
rury ssącej z syntetyczną osłoną. Aby rury były dobrze złączone, delikatnie je przekręć.
• Ssawkę do podłóg (8) można włożyć w dolną końcówkę rury. Ssawkę do podłóg można
również podłączyć do złącza rury (6) na rączce (4).
OBSŁUGA
Przed pierwszym użyciem należy zapoznać się ze WSKAZÓWKAMI BEZPIECZEŃSTWA.
Ssawka do podłóg
• Ustaw ssawkę do podłóg za pomocą przełącznika Dywan
Twarda podłoga. Ustawienie
przełącznika w pozycji
Dywan spowoduje, schowanie się szczotek. Powyższe ustawienie jest
przeznaczone do powierzchni dywanowych.
• Ustawienie przełącznika w pozycji
Szczotka spowoduje, pojawienie się szczotek. Powyższe
ustawienie jest przeznaczone do powierzchni twardych, takich jak podłogi z drewna, linoleum,
kafelki.
Podłogi z drewna, linoleum, kafelki
Powierzchnie dywanowe
Ssawka szczelinowa
• Ssawka szczelinowa (10) jest wyposażona w nasadkę szczotki, która obraca się na zewnątrz
zgodnie z kierunkiem strzałki.
• Ssawka szczelinowa jest przeznaczona do czyszczenia szczelin, rogów, szpar itp.
• Ssawka szczelinowa może być przyłączona do rury bądź bezpośrednio do węża ssącego.
• Regulacja mocy ssania (5) umieszczona na rączce jest. Mniejszą moc ssania można uzyskać
poprzez przesunięcie przełącznika zgodnie z kierunkiem strzałki.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
• Wyciągnij kabel zasilania (21) z urządzenia. Uwaga: Nie należy ciągnąć za kabel po
przekroczeniu żółtego oznaczenia. Ciągnięcie za kabel, poza czerwone oznaczenie może
uszkodzić urządzenie.
• Podłącz kabel zasilania do odpowiedniego gniazda sieci.
• Wciśnij przycisk On / Off (18), aby włączyć urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie, wciśnij
przycisk On / Off ponownie.
Zwijanie kabla zasilania
• Wyłącz urządzenie i odłącz kabel zasilania z gniazda sieci.
• Delikatnie wciśnij przycisk automatycznego zwijania kabla (19). Należy pamiętać, że mocniejsze
wciśnięcie przycisku spowoduje bardzo szybkie zwinięcie kabla. Niebezpieczeństwo urazu!
Obsługa
• Połóż ssawkę na podłodze.
• Włącz odkurzacz tak jak opisano powyżej i przesuwaj ssawkę ruchami poziomymi w górę i w
dół. Nie przyciskaj ssawki do ziemi.
• Gdy używasz ssawki szczelinowej, przesuwaj ją przez szczeliny, szpary, otwory.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 55
25/6/14 5:37 PM
56
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed czyszczeniem, należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć kabel zasilania z gniazda
sieci. Postępuj zgodnie ze WSKAZÓWKAMI BEZPIECZEŃSTWA.
• Czyść regularnie odkurzacz i jego akcesoria przy użyciu lekko zwilżonej szmatki.
• Nie używaj ściernych środków czyszczących.
• Upewnij się, aby części będące pod napięciem nie były mokre.
• Przechowuj urządzenie w suchym miejscu, nie narażonym na wilgoć i działanie promieni
słonecznych oraz z dala od dzieci.
WYMIANA FILTRÓW I POJEMNIKA NA KURZ
Filtr silnikowy oraz filtr powietrza należy wymieniać:
Po około 15 myciach.
• Zapasowe filtry i zapasowe pojemniki na kurz można zakupić w specjalistycznych sklepach.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Zablokowana rura lub wąż ssący
Rura lub wąż ssący są zablokowane wtedy, gdy moc ssania jest słabsza, silnik pracuje głośniej lub
odgłosy wydobywające się ze środka rury lub węża uległy zmianie.
Aby rozwiązać ten problem, należy wykonać następujące czynności:
• Przed przeprowadzeniem jakiejkolwiek pracy naprawczej, należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć kabel zasilania z gniazda sieci.
• Wyjmij wąż lub rurę z urządzenia.
• Skieruj rurę lub wąż w stronę światła, aby sprawdzić czy żaden obcy przedmiot nie znajdują się
wewnątrz.
• Wyjmij obce przedmioty ze środka przy użyciu długiego pręta bądź innego przedmiotu (nie
posiadającego ostrego wierzchołka i krawędzi).
• Po wyjęciu obcego przedmiotu możesz ponownie użyć odkurzacza.
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Zasilanie
Pobór mocy
Pojemnik na kurz
: 220 - 240V ~50/60Hz
: 900 W
: Worek papierowy
• Jest to odkurzacz przeznaczony do zastosowań ogólnych.
• Metoda testowania Erp odpowiada normie EN 60312-1:2013
• W celu uzyskania informacji technicznych proszę się zapoznać z poniższą stroną internetową
lub skontaktować z wytwórcą, w celu uzyskania dokumentacji technicznej: www.ok-online.com
UTYLIZACJA
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w
specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu.
W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony
środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze
sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 56
25/6/14 5:37 PM
57
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ASPIRADOR DE PÓ
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA.
LEIA-AS CUIDADOSAMENTE E CONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA.
• Este produto pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a oito anos desde que
sejam supervisionadas ou recebam instruções
sobre como utilizar o produto de forma segura e
compreendam os riscos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o produto.
• A limpeza e a manutenção não devem ser
efetuadas por crianças a menos que estas
tenham idade igual ou superior a oito anos e
sejam supervisionadas.
• Para evitar perigos, um cabo de alimentação
danificado só pode ser substituído pelo agente
de serviços autorizado.
• Siga as instruções no capítulo limpeza e cuidad.
INFORMAÇÕES RELATIVAS A SEGURANÇA
• Antes do primeiro uso, leia com atenção o manual de instruções.
• A utilização incorrecta pode danificar o aparelho e causar ferimentos ao utilizador.
• O aparelho apenas pode ser utilizado para o seu fim previsto. Não será assumida qualquer
responsabilidade por possíveis danos causados pelo uso incorrecto ou manuseamento
impróprio.
• Antes de ligar o dispositivo a fonte de corrente, verificar que a corrente e a voltagem
correspondam aquelas indicadas na chapa.
• Não colocar o aparelho ou a tomada em agua ou outro liquido. Em caso que isso acontese-se
acidentalmente, desligar o aparelho imediatamente e fazer-lo examinar por pessoa qualificada
antes de utiliza-lo novamente. A não observância desta regra pode causar um choque eletrico
fatal.
• Não procurar abrir a caixa sozinhos.
• Não coloque quaisquer objectos no interior da caixa.
• Não use o aparelho com as mãos molhadas, sobre uma superfície húmida ou quando o próprio
aparelho estiver molhado.
• Não toque na tomada com as mãos molhadas ou húmidas.
• Verificar o fio e a tomada regularmente para excluir posiveis danos. Se o fio ou a tomada
estiverem prejudicados, terão que ser substituídos pelo fabricante ou por pessoa qualificada
para excluir possíveis perigos.
• Não utilizar o aparelho no caso de cair ou ficar danificado de outro modo, ou ainda se o
cabo ou a ficha estiverem danificados. No caso de avaria, levar o aparelho a uma oficina de
reparações eléctricas para ser examinado e reparado se necessário.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 57
25/6/14 5:37 PM
58
• Nunca tente reparar o aparelho por si próprio. Poderá sofrer um choque eléctrico!
• Não deixar o cabo pendurado sobre arestas cortantes e mantê-lo afastado de objectos quentes
e chamas vivas. Para retirar a ficha da tomada segurar sempre pela ficha.
• Para protecção adicional, é possível equipar a instalação eléctrica doméstica com um disjuntor
de corte de corrente, com uma corrente de interrupção nominal não superior a 30mA.
Aconselhe-se com o seu electricista.
• Se for utilizado um cabo de extensão, terá de ser apropriado para o consumo de energia do
aparelho; caso contrário, pode ocorrer um sobreaquecimento do cabo de extensão e / ou da
ficha.
• Colocar o aparelho numa superfície firme, nivelada e resistente ao calor longe de chamas vivas
(p.e. um forno a gás) e fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não é adequado para uso comercial nem para utilização ao ar livre.
• Nunca deixar o aparelho sem vigilância quando em uso.
• As crianças não reconhecem os perigos associados ao uso incorrecto de aparelhos eléctricos.
Por isso, nunca permita que as crianças utilizem electrodomésticos sem supervisão.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos
que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Desligue a ficha da fonte de alimentação quando o aparelho não estiver em uso e antes de
limpá-lo. Não retire a ficha da fonte de alimentação a puxar pelo cabo. Puxe sempre pela ficha
para desconectar o cabo da fonte de alimentação.
• Cuidado! O aparelho permanece ligado enquanto a ficha estiver conectada à fonte de
alimentação.
• Desligue o aparelho antes de desconectá-lo da fonte.
• Não transporte o aparelho a puxar pelo cabo.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou o seu
agente autorizado ou por uma pessoa qualificada, de modo a evitar perigos.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos
que recebam supervisão ou formação sobre o uso do aparelho, por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA
• Use apenas os acessórios fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo fabricante!
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
• Desligue sempre o aparelho antes de retirar a ficha da tomada.
• Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
• Não tape o aparelho quando está a ser usado. Perigo de fogo!
• Não aspire líquidos com este aparelho. Não aspire cigarros acesos, brasas, fósforos, etc. Perigo
de fogol
• Não aspire materiais e gases inflamáveis ou explosivos. O aparelho não deve ser usado em salas
com gases ou líquidos explosivos.
• Tenha especial cuidado ao limpar escadas.
• Durante o uso, mantenha o aparelho afastado das roupas e do corpo (dedos, cabelos, rosto).
• Não tente limpar pessoas ou animais com este aparelho.
• Aviso! O aparelho não pode ser usado sem o saco do pó.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 58
25/6/14 5:37 PM
59
MONTAGEM
1.
2.
3.
4.
5.
Tubo de sucção
Conexão do tubo de sucção
Conector da pega
Pega
Controlo da potência de sucção
para fornecimento de ar
6. União do tubo
7. Extensão do tubo
8. Escova multi-usos
9. Interruptor da escova multiusos
10. Bico para fendas com escova
11. Tampa de grelha para o filtro de
saída do ar
12. Suporte para estacionar
13. Ejector de enrolamento do cabo
14. Adaptador da mangueira de
sucção com dispositivo de
bloqueio
15. Botão de bloqueio da tampa
16. Encaixe da mangueira de sucção
17. Indicador do nível de enchimento
18. Botão de Ligar / Desligar
19. Pega de transporte e botão de
enrolamento do cabo
20. Roda
21. Cabo de alimentação com ficha
eléctrica
PARABÉNS
Obrigado por ter adquirido um produto ok. . Por favor leia este manual atenciosamente e
guarde-o para referência futura.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire todo o material de embalagem.
• Limpe o aparelho tal como é descrito em LIMPEZA E MANUTENÇÃO.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 59
25/6/14 5:37 PM
60
Examinar o filtro do motor
• AVISO: Durante a montagem do aspirador, verificações de
controlo ou quando juntar ou retirar acessórios, o aparelho tem
de estar desligado da corrente eléctrica.
• Assegure-se de que durante o uso o filtro do motor e o filtro da
saída do ar estão correctamente colocados.
• O filtro do motor (A) está localizado no compartimento do saco
do pó, por trás do saco. Solte o fecho da tampa (15) e abra-a.
• Retire o filtro e veja se está dobrado ou danificado. Insira o
filtro. Se estiver danificado, substitua-o imediatamente antes da
primeira utilização.
Fig. 1
Examinar o filtro da saída do ar
• O filtro da saída do ar está localizado na parte de trás do
aparelho.
• Solte o fecho fazendo pressão dos dois lados e retire o filtro (C)
com a rede da tampa (D).
• Retire o filtro de saída do ar da rede da tampa e verifique se o
filtro não está danificado. Volte a inserir o filtro na rede da tampa.
Caso o filtro esteja danificado, substitua-o imediatamente antes
da primeira utilização.
• Volte a inserir a grelha da tampa na abertura (B) e feche-a. Deve
ouvir um som de “clic”.
Fig. 2
Examinar o saco do pó
• Este dispositivo é fornecido com um saco do pó.
• Abra a tampa e levante-a. Retire o saco do pó tirando-õ do seu
suporte (E). Para inserir o saco, empurre a placa do saco sempre
na direcção da seta (marcada DOWN ) para dentro do suporte
do saco do pó.
Fig. 3
• Veja se o saco do pó (F) está danificado e verifique se o
dispositivo de bloqueio do saco está correctamente fixo e se
fecha o saco.
• Se o saco do pó não estiver correctamente colocado ou se não
tiver saco, a tampa do compartimento do saco não fecha.
Fig. 4
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 60
25/6/14 5:37 PM
61
MONTAGEM
• Pode transportar o aparelho pela pega de transporte (19). Vlre-o para cima. Vlre-o para baixo
antes de o guardar.
• Monte o aspirador sobre uma superfície seca e não deslizante, para evitar ferimentos.
• Coloque o adaptador da mangueira de sucção (16) na conexão da mangueira de sucção (14) do
aspirador. Deve ouvir um som de “clic”.
• Para o retirar depois do uso, pressione os fechos de bloqueio da mangueira de ambos os lados
e puxe o adaptador para fora da conexão da mangueira de sucção.
• Para usar o tubo de sucção, una os dois tubos de extensão (7). Agora insira a conexão do tubo
na extremidade do tubo de sucção com cobertura sintética. Rode ambos ligeiramente para
ficarem firmes.
• A escova multiusos (8) pode ser aplicada à extremidade inferior do tubo. A escova multi-usos
também pode ser unida directamente à conexão (6) da mangueira na pega (4).
FUNCIONAMENTO
Antes da primeira utilização leia as INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
Escova multiusos
• Ajuste a escova multi-usos com o interruptor para Carpetes
Escova. Se carregar no
interruptor Carpete
, as bordas da escova retraem-se. Esta posição destina-se a alcatifas.
• Se ajustar o interruptor para Escova
, as bordas da escova saem. Esta posição destina-se a
chão liso como soalhos de madeira, linóleo, mosaicos.
Soalhos de madeira, linóleo, mosaicos
Alcatifas
Bico para fendas
• O bico para fendas (10) está equipado com uma escova acessória que pode ser rodada para
fora na direcção da seta.
• O bico para fendas destina-se a espaços estreitos, cantos, fendas, etc.
• O bico para fendas pode ser ligado ao tubo de sucção ou directamente à conexão do tubo na
mangueira de sucção.
• O controle da potência de sucção para fornecimento de ar (5) na pega é usado para ajustar
a potência de sucção. Quanto maior for a abertura do controle de potência de sucção na
direcção da seta, menos potência de sucção tem o aparelho.
Ligar e desligar o aparelho
• Puxe o cabo de alimentação (21) suficiente para fora do aparelho. Aviso: O cabo de alimentação
não deve ser puxado para além da marca amarela. Puxá-lo para fora até à marca vermelha pode
danificar o aparelho.
• Ligue a ficha à tomada de corrente eléctrica.
• Carregue no interruptor Liga /Desliga (18) para ligar o aparelho. Para mais tarde desligar o
aparelho, volte a carregar no interruptor Liga / Desliga.
Enrolar o cabo
• Desligue o aparelho e desligue a ficha da tomada de corrente.
• Pressione devagar o botão de enrolamento do cabo (19). Note por favor que se carregar no
botão com força, o cabo pode mover-se com grande velocidade. Perigo de ferimentos!
Funcionamento
• Pouse a escova multiusos no chão.
• Ligue o aspirador tal como foi descrito acima e mova a escova com movimentos horizontais
para a frente e para trás. Não faça força na escova multiusos.
• Quando usar o bico para fendas, guie-o ao longo das ranhuras, fendas e aberturas.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 61
25/6/14 5:37 PM
62
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue sempre o aparelho e desligue a ficha da tomada de corrente. Siga as
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
• Limpe regularmente o aspirador e os seus acessórios com um pano húmido.
• Não use produtos de limpeza abrasivos ou ásperos.
• Assegure-se de que as peças condutoras de corrente não estão molhadas.
• Guarde o aparelho num local seco, protegido da humidade e da luz do sol directa, e longe do
alcance das crianças.
SUBSTITUIR OS FILTROS E O SACO DO PÓ
Substitua o filtro do motor e o da saída do ar:
Depois de ser lavado 15 vezes aprox.
• Filtros e sacos do pó sobressalentes podem ser comprados nas lojas da especialidade.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Bloqueio no tubo ou mangueira
Sabe-se quando o tubo ou a mangueira estão bloqueados quando a potência de sucção fica
reduzida, o motor começa a fazer mais ruído, ou o som que sai do tubo ou da mangueira muda.
Para resolver o problema, siga os seguintes passos:
• Antes de fazer quaisquer trabalhos de manutenção, desligue sempre o aparelho e desligue a
ficha da tomada de corrente.
• Retire o tubo ou a mangueira do aparelho.
• Segure o tubo ou a mangueira contra a luz para ver se há algum objecto lá dentro.
• Com uma vara ou outro objecto longo (que não pode ter arestas nem cantos afiados), retire o
objecto do tubo ou da mangueira.
• Quando tiver removido o objecto, pode voltar a usar o aspirador.
ESPECIFICAÇÕES
Tensão de rede
Absorção de potência
Saco do pó
: 220 - 240V ~50/60Hz
: 900 W
: Saco de Papel
• Este é um aspirador de uso geral
• O método de teste Erp está de acordo com EN 60312-1:2013
• Por favor, consulte a página de internet abaixo indicada para informações técnicas detalhadas,
ou contate o fabricante para obter o documento técnico: www.ok-online.com
ELIMINAÇÃO
Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha
destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a
preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto
com o seu revendedor ou as autoridades locais.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 62
25/6/14 5:37 PM
63
BRUKSANVISNING
DAMMSUGARE
VIKTIGA SAKERHETSINSTRUKTIONER.
LAS IGENOM NOGA OCH SPARAFOR FRAMTIDA ANVANDNING.
• Denna produkt kan användas av barn från 8 år
och ovan om de övervakas eller får instruktioner
angående användning av produkten på ett säkert
sätt och om de förstår riskerna.
• Barn ska inte leka med produkten.
• Rengöring och användarunderhåll skall inte göras
av barn om de inte är äldre än 8 och övervakas.
• En skadad nätsladd får bara ersättas av en
auktoriserad serviceagentur för att förhindra
skador.
• Följ instruktionerna i kapitlet rengöring och
skötsel.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Innan du använder dammsugaren för första gången är det viktigt att du läser
instruktionsmanualen innan.
• Felaktig användning och inkorrekt handhavande av apparaten kan skada dammsugaren eller
användaren.
• Dammsugaren ska bara användas till det som den är tillverkad för. Vi frånsäger oss allt ansvar
för skador som uppstår i samband med felaktig användning eller inkorrekt handhavande.
• Innan du ansluter apparaten till strömkällan, se till så att elstandarden i ditt hem
överensstämmer med specifikationerna på produkten.
• Sänk aldrig ner apparaten eller elsladden i vatten eller någon annan vätska. Skulle
dammsugaren av misstag falla ner i vatten så ska du omedelbart dra ur sladden ur väggen och
låta dammsugaren undersökas av kvalificerad personal innan du använder den igen. I annat fall
finns risk för livshotande elektriska stötar!
• Försök aldrig att öppna ytterskalet själv.
• För aldrig in objekt av något slag in innanför ytterskalet.
• Vidrör aldrig apparaten med våta händer, då du står på ett fuktigt golv eller då själva
dammsugaren är blöt.
• Vidrör aldrig elsladden eller kontakten med våta eller fuktiga händer.
• Kolla sladden och kontakten regelbundet för eventuella skador. Om sladden eller kontakten
taget skada måste de bytas ut av tillverkaren eller av annan kvalificerad personal för att undvika
risk för skada.
• Använd inte apparaten om den har tappats i marken eller på annat sätt tagit skada. Om skada
uppstått, ta dammsugaren till ett service center för elektriska apparater för undersökning och
eventuella reparationer.
• Försök aldrig att reparera dammsugaren själv. Försöker du göra detta själv finns risk för
allvarliga elektriska stötar!
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 63
25/6/14 5:37 PM
64
• Låt inte sladden hänga över skarpa kanter och se till så att den inte kommer i kontakt med heta
objekt eller öppna lågor. Då du drar ur sladden från uttaget, håll alltid i kontakten.
• För extra skydd är det möjligt att installera en elektrisk spärr som bryter strömtillförseln om
strömbelastningen blir större än 30m A. Fråga en elektriker för mer information.
• Om en förlängningssladd används måste den vara lämplig för användning med dammsugaren. I
annat fall finns risk för överhettning av förlängningssladden och / eller kontakten.
• Placera apparaten på en plan, stabil och värmetålig yta, inte i närheten av öppna lågor (som till
exempel en gasugn) och inte där barn kan komma åt den.
• Den här apparaten är inte lämplig för kommersiell användning och ska inte användas utomhus.
• Lämna aldrig apparaten utan översikt då den används.
• Barn förstår inte faran som finns i samband med felaktig användning av elektriska apparater.
Därför är det viktigt att du inte låter barn använda hushållsapparater utan övervakning.
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med reducerad sensorisk eller
mental kapacitet, ej heller av personer som saknar erfarenhet och kunskap av hushållsapparater
om detta inte sker under övervakning av någon som har denna kunskap och erfarenhet som kan
ta ansvar för säkerheten.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte börjar leka med dammsugaren.
• Dra ur sladden då apparaten inte används och innan du påbörjar rengöring.
• Försiktigt! Apparaten är påslagen så länge som den är ansluten till ett eluttag.
• Slå av apparaten innan du drar ur sladden från uttaget.
• Lyft eller dra aldrig dammsugaren i sladden.
• Om elsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller en av dess service agenter eller
en liknande kvalificerad person för att undvika uppkomsten av faror.
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk kapacitet,
nedsatt sensorisk eller mental kapacitet samt personer som inte har erfarenhet av liknande
apparater om detta inte sker under tillsyn av ansvarsfull person eller att de åtminstone har fått
bra instruktioner om hur de ska gå till väga. Detta är för allas vår säkerhet. Barn bör övervakas
då de leker i samma rum som apparaten så att de inte kommer åt den oavsiktligt.
• Barn bör övervakas för att försäkra att de inte leker med apparaten.
SÄRSKILDA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
• Använd bara de tillbehör som medföljer eller som rekommenderas av tillverkaren!
• Den här apparaten är endast lämplig för hushållsbruk.
• Slå alltid av apparaten innan du drar ur sladden från eluttaget.
• Låt dammsugaren svalna av ordentligt innan förvaring.
• Täck aldrig över dammsugaren då du använder den. Risk för eldsvåda!
• Sug inte upp vätskor med dammsugaren. Sug heller aldrig upp tända cigaretter, het aska,
tändstickor eller liknande. Risk för eldsvåda!
• Sug inte upp lättantändliga material, gaser eller andra explosiva material. Dammsugaren ska
aldrig användas i rum med explosiva gaser eller vätskor.
• Var särskilt försiktig då du rengör trappsteg.
• Då du använder dammsugaren ska du se till så att du inte kommer åt kroppsdelar så som
fingrar, hår och ansikten.
• Försök aldrig att rengöra djur eller människor med apparaten.
• Försiktigt! Enheten ska inte användas utan dammsugarpåse.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 64
25/6/14 5:37 PM
65
DELAR OCH KOMPONENTER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Dammsugarslang
Slanganslutare
Handtagsanslutare
Handtag
Luftintag för sugkraftsreglering
Anslutning för dammsugarrör
Dammsugarrör
Standardmunstycke
Inställningsreglage för standard
munstycke
Munstycke för kanter med borste
Filtergaller för luftutgång vid
dammsugning
Hållare för munstycke för kanter
Knapp för indragning av sladd
Sladdanslutning med
låsmekanism
Låsknapp för ytterlocket
Hål för dammsugarslang
Nivåindikator
På /Av knapp
Bärhandtag med knapp för
sladdindragning
Hjul
Elsladd med kontakt
GRATTIS
Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara
den för framtida behov.
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta bort alla förpackningsmaterial.
• Rengör apparaten i enlighet med instruktionerna i avsnittet RENGÖRING OCH UNDERHÅLL.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 65
25/6/14 5:37 PM
66
Undersök motorfiltret
• FÖRSIKTIGT: Då du sätter ihop delarna på dammsugaren, utför
kontroller eller tar loss delar så måste du se till så att sladden inte
är ansluten till eluttaget.
• Se till så att motoniltret och luftfiltret är korrekt installerade vid
användning.
• Motorfiltret (A) är placerat i utrymmet för dammsugarpåsen
bakom denna. Lås upp låsmekanismen (15) på locket och öppna
det.
• Ta ur filtret och kolla efter eventuella skador och sprickor. Sätt
tillbaka filtret. Om filtret är skadat ska det bytas ut omedelbart
innan du använder dammsugaren.
Fig. 1
Undersök luftfiltret för luftutgången
• Luftfiltret är placerat på baksidan av dammsugaren.
• Släpp upp låsmekanismen genom att pressa ihop den och ta ut
luftfiltret (C) med gallret för detta (D).
• Ta bort luftfiltret från gallret och kolla så att filtret inte har tagit
skada på något sätt. Sätt in filtret igen tillsammans med gallret.
Om filtret har tagit skada måste det bytas ut innan du använder
dammsugaren igen.
• Sätt tillbaka gallret i öppningen och lås fast det. Ett ”klickande”
ljud kommer att höras då detta sker.
Fig. 2
Undersök dammsugarpåsen
• Denna enhet är utrustad med en dammsugarpåse.
• Öppna upp locket och ta ur dammsugarpåsen. Du tar ut
dammsugarpåsen genom att lyfta på påshållaren (E). Då du sätter
tillbaka dammsugarpåsen ska du trycka in den i samma riktning
som pilen (som markerar NER) i hållaren igen.
Fig. 3
• Kolla dammsugarpåsen (F) för eventuella skador och se till så att
låsmekanismen låser fast dammsugarpåsen på plats.
• Om dammsugarpåsen inte sätts i korrekt eller om det inte finns
någon dammsugarpåse så kommer det inte gå att stänga till
locket igen.
Fig. 4
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 66
25/6/14 5:37 PM
67
MONTERING OCH FÖRVARING
• Du kan bära enheten i dammsugarhandtaget (19). Lyft upp den och placera den för en lämplig
plats för förvaring, fäll in handtaget igen.
• Montera ihop dammsugaren på en stabil, torr och icke hal yta för att undvika risk för skador.
• Placera anslutaren på slangen (14) i hålet för slanganslutning (16) på dammsugaren. Ett
”klickande” ljud ska nu höras.
• För att ta loss slangen igen ska du trycka in låsmekanismen från båda sidor och dra ur
anslutaren från hålet och lossa på slangen.
• För att ansluta dammsugarrören ska du först montera ihop dessa (7). Sedan kan du sätta fast
anslutaränden i änden för slangen med syntetisk ände. Vrid fast försiktigt och se till så att det
sitter ordentligt.
• Standardmunstycket (8) ansluts på andra änden av dammsugarröret. Standardmunstycket (6)
kan också placeras direkt på dammsugarenheten (4).
ANVÄNDNING
Innan första användning måste du läsa igenom SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA.
Standardmunstyckets inställningar
• Justera standardmunstycket beroende på om du ska dammsuga på golv eller matta:
.
Om du ska dammsuga på matta, välj
. Då fälls borsten in, vilket är lämpligt för dammsugning
av mattor.
• Om du ska dammsuga på golv, välj
. Då fälls borsten ut, vilket är lämpligt för dammsugning
av golvytor av olika material.
Trägolv, linoleum, klinkers, etc
Mattor och heltäckningsmattor
Munstycke för hörn och trånga utrymmen
• Hörnmunstycket (10) är utrustad med en borste som kan fällas ut i riktningen som pilen anger.
• Hörnmunstycket ska användas i sprickor, hörn och andra trånga utrymmen.
• Hörnmunstycket kan monteras direkt på röret eller på slangens anslutning.
• Luftreglaget reglerar sugkraften (5) och justeras enkelt för att förstärka eller minska sugkraften.
Ju mer öppet du har reglaget desto mindre tryck blir det i sugkraften.
Slå av och på dammsugaren
• Dra ut en lämplig längd av sladden (21) från dammsugaren. Försiktigt: Elsladden får inte dras ut
längre än den gula markeringen. Om du drar ut sladden ända till den röda markeringen så kan
apparaten ta skada.
• Anslut kontakten till ett lämpligt eluttag som överensstämmer med specifikationerna.
• Tryck på På /Av knappen (18) för att slå på dammsugaren. För att sedan slå av enheten igen ska
du trycka på På / Av knappen en gång till.
Dra in sladden
• Slå av dammsugaren och dra ur sladden från uttaget.
• Tryck försiktigt in knappen för sladdindragning (19). Vänligen noter att om du trycker in
knappen för hårt så kan sladden dras in mycket fort. Varning, risk för personskada!
Användning
• Placera standardmunstycket på golvet.
• Slå på dammsugaren så som beskrivs ovan och dra munstycket fram och tillbaka. Tryck inte
bort borsten då du gör detta.
• Då du använder hörnmunstycket ska du leda det längs kanter, i springor eller i andra trånga
ytor.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 67
25/6/14 5:37 PM
68
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan du påbörjar rengöring ska du alltid slå av dammsugaren och dra ur kontakten från
uttaget. Följ alltid SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA.
• Rengör dammsugaren och tillbehören regelbundet med en något fuktig trasa.
• Använd inte slipande eller skrubbande rengöringsmedel eller rengöringsredskap.
• Se till så att inga tillbehör är blöta då du återansluter dem.
• Förvara dammsugaren på en torr plats, skyddad från hög luftfuktighet och direkt solljus samt
utom räckhåll för barn.
BYT UT FILTER OCH DAMMSUGARPÅSEN
Byt ut motor- och luftfiltret:
efter att de rengjorts ca. 15 gånger.
• Reservfilter och nya dammsugarpåsar finns tillgängliga i specialistaffärer.
FELSÖKNING
Blockeringar i slang eller rör
Du märker att blockeringar har uppståt då sugkraften är märkbart lägre, motorljudet ökar eller
om ett ljud uppstår i slangen eller dammsugarröret.
För att lösa detta problem, följ stegen nedan:
• Innan du påbörjar rengöring eller underhåll ska du alltid slå av dammsugaren och dra ur
kontakten från uttaget.
• Ta bort dammsugarröret eller slangen från enheten.
• Håll slangen eller röret mot en ljuskälla för att se om du kan hitta vad det är som fastnat där
inne.
• Med en lång stav eller liknande (som inte har skarpa kanter eller hörn) kan du sedan ta loss det
som fastnat i slangen eller röret.
• Då du tagit ut det som fastnat kan du återansluta röret eller slangen till dammsugaren igen.
SPECIFIKATION
Driftspänning
Strömförbrukning
Dammsugarpåse
: 220 - 240V ~50/60Hz
: 900 W
: Papperspåse
• Det här är en dammsugare för hushållsbruk
• Dammsugaren är funktionsprovad enligt SS-EN 60312-1:2013
• Detaljerad teknisk information finns på nedanstående webbplats samt i teknisk dokumentation
som kan erhållas från tillverkaren: www.ok-online.com
AVYTTRING
Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen
för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att
bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter
för mer information.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 68
25/6/14 5:37 PM
69
KULLANIM KILAVUZU
ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI.
DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN.
• Bu ürün, güvenlı bır şekılde ürünün kullanımı
ıle ılgılı talımat verılırse veya denetım altında
tutulurlarsa ve ıçerılen tehlıkelerı anlarlarsa, 8
yaşından büyük çocuklar tarafından kullanılabılır.
• Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
• Temızlık ve kullanıcı bakımı 8 yaşından büyük
olmadığı ve denetım altında tutulmadığı sürece
çocuklar tarafından yapılmayacaktır.
• Hasarlı bır şebeke kablosu, tehlıkelerı önlemek ıçın
sadece üretıcı, üretıcı tarafından görevlendırılmış
bır atölye veya benzer nıtelığe sahıp bır kışı
tarafından değıştırılebılır.
• Temızlık ve bakım bölümünü dıkkate alın.
GUVENLIK BILGISI
• ilk kullanımdan önce dikkatlice elle kullanım talimatlarını okuyunuz.
• Yanlış veya hatalı kullanım alete zarar verebilir yada kullanıcının yaralanmasına yol açabilir.
• Aleti, kullanım amacı dışında kullanmayınız. Yanlış veya hatalı kullanımdan doğacakolası
hasarlardan sorumluluk alınmaz.
• Aleti, prize takmadan önce, aletin gereksindiği ve şebekenizin voltaj uyumunu kontrol edin.
• Aleti, prize takılı olduğu halde, su veya başka bir sıvının içine koymayın. Kazara aletin suyun
içine düşmesi durumunda, derhal prizden çekin ve bir uzmana kontrol ettirmeden bir daha
kullanmayın. Dikkatsizlik ölümcül elektrik şokuna sebeb olabilir.
• Aletin iç bölümlerini koruyan kapağı açmaya çalışmayınız.
• Aletin iç bölümlerini koruyan kapağın içine yabancı cisim atmayınız.
• Aleti, ıslak elle, ıslak zeminde ya da aletin kendisi ıslakken kullanmayınız.
• Islak ve nemli elle alete dokunmayınız.
• Fiş ve kabloyu olası bir hasara karşı sıklıkla kontrol ediniz. Eğer fiş veya kablo hasar görmüş ise,
üreticiden yada bir uzmandan yardım isteyerek yenisi ile değiştiriniz.
• Düşürme sonucu, aletin kendisi yada fiş veya kablo hasar görmüş ise kullanmayınız. Hasar
durumunda aleti, bir elektrikçiye götürerek kontrol ettiriniz, eğer gerekliyse tamir ettiriniz.
• Aleti kendiniz tamir etmeye çalışmayınız. Elektrik sokuna maruz kalabilirsiniz!
• Aletin kablosunu keskin kenarı olan eşyalardan, sıcak objelerden ve çıplak ateşten uzak tutunuz.
Fişi prizden çekerken, plastik korumalı fiş soketini kullanınız.
• Daha fazla koruma için; evizin elektrik tesisatında devre kesici kullanın. Bunun için bir
elektrikçiye danışın.
• Alet kullanımdayken, kablo ve ya uzatma kablosunun kazara yerinden çıkmayacağından veya
birinin ona takılmayacağından emin olun.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 69
25/6/14 5:37 PM
70
• Uzatma kablosu, aletinizin güç tüketim değerleriyle uyumlu olmalıdır, aksi takdirde kablolarda
yada prizde aşırı ısınma olabilir.
• Bu alet ticari kullanıma ya da açık hava kullanımına uygun değildir.
• Alet kullanımdayken, refakatsiz bırakmayın.
• Çocuklar, elektrikli aletlerin yanlış kullanımından doğacak zararları anlayamazlar. Bu yüzden sizin
denetiminiz olmaksızın bu aletleri kullanmalarına izin vermeyin.
• Bu alet; aletin güvenliğinden sorumlu personel tarafından aletin kullanımına ilişkin talimat
verilmedikçe ya da kullanımı esnasında kontrol (nezaret) yapılmadıkça, düşükfıziksel, duyusal ya
da zihinsel kapasiteleri veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişilerin (çocuklar dahil) kullanımına
yönelik değildir.
• Bu aletle oynamamalarını sağlamak için çocuklar kontrol ve denetim altında tutulmalıdır.
• Temizlemeden önce ve cihazı kullanmadığınız olmadığı zaman fişini çekiniz. Cihazı kablosundan
tutarak prizden çıkartmayınız. Cihazın güç fişini prizden çekerek çıkartınız.
• Dikkati Cihaz ana kaynağa bağlı kaldığı sürece çalışır.
• Cihazı fişten çekmeden önce kapatınız.
• Cihazı kablosundan tutarak taşımayınız.
• Güç kordonu hasarlandığında, olası tehlikeleri önlemek için, imalatçı, yetkili servis veya benzer
nitelikteki bir kimse tarafından değiştirilmesi gerekir.
• Bu alet; aletin güvenliğinden sorumlu personel tarafýndan aletin kullanýmýna ilipkin talimat
verilmedikçe ya da kullanýmý esnasýnda kontrol (nezaret) yapýlmadýkça, düpiik fiziksel,
duyusal ya da zihinsel kapasiteleri veya deneyim ve bilgi eksikliöi olan kibilerin (çocuklar dahil)
kullanýmýna yönelik deöildir. Bu aletle oynamamalarýný saölamak için çocuklar kontrol ve
denetim altýnda tutulmalýdýr.
• Çocuklar, cihazla oynamamaları konusunda gözetilmelidirler.
ÖZEL KORUMA TALİMATLARI
• Makineye sadece üretici tarafından tavsiye edilen ya da üretici tarafından sağlanan
aksesuarları kullanınız!
• Makine yalnızca özel kullanım için elverişlidir.
• Makinenin fişini prizden çekmeden önce daima makineyi kapatınız.
• Saklamadan önce makinenin yeterli derecede soğumasını sağlayınız.
• Makine çalışırken örtmeyiniz. Yanma riski!
• Makineye sıvı çektirmeyiniz. Yanan sigarayı, sıcak külleri, kibrit vs. çekmeyiniz. Yanma riski!
• Yanıcı, patlayıcı maddeleri ya da gazları çekmeyiniz. Makine patlayıcı gazların ya da sıvıların
bulunduğu odada kullanılmamalıdır.
• Merdivenleri temizlerken özellikle dikkat ediniz.
• Kullanımda olduğu zaman, makineyi elbiselerden ve vücudunuzdan (parmaklar, saç, yüz)
uzaktutunuz.
• İnsanları ya da hayvanları makineyle temizlemeyi denemeyin.
• Dikkat! Makineyi toz torbası olmadan kullanmayınız.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 70
25/6/14 5:37 PM
71
MONTAJ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Emme hortumu
Emme hortumu bağlayıcısı
Kulp bağlayıcısı
Kulp
Hava temini için emme güç
kontrolü
Boru bağlantısı
Uzantı borusu
Kombi zemin fırçası
Kombi zemin fırça ayarı
Fırça başlığıyla oyukluk başlığı
Hava çıkış filtre için ızgaralı kapak
Başlıkların bölmesi için yuva
Kablo sarma düğmesi
Kilitleme cihazıyla emme
hortumu adaptörü
Kapak için kilitleme düğmesi
Emme hortumu bağlantısı
Dolu seviye göstergesi
On/Offayartuşu
Taşıma kulpu ve kablo sarma
düğmesi
Tekerlek
Güç kablosuyla güç fişi
TEBRİKLER
Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve
gerektiğinde başvurmak üzere saklayın.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
• Bütün pakettekileri çıkartın.
• Makineyi TEMİZLİK VE BAKIMDA tarif edildiği gibi temizleyiniz.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 71
25/6/14 5:37 PM
72
Motor filtresini inceleme
• DİKKAT: Elektrik süpürgesini monte etme esnasında, aksesuarların
bağlanıp çıkarıldığı zaman, makinenin fişe takılı olmadığını kontrol
edip denetleyiniz.
• Kullanırken motor filtresini ve dış hava filtresini doğru
yerleştirdiğinizden emin olunuz.
• Motor filtresi (A) toz torbası bölümünde toz torbasının arkasında
bulunmalıdır. Kapağın kilit aletini serbest bırakınız ve kapağı
açınız (15).
• Filtreyi dışarıya çıkarın ve olası katlanma ya da zarar olup
olmadığını kontrol ediniz. Filtreyi yerleştiriniz. Zarar görmüşse
eğer ilk kullanımdan önce derhal değiştiriniz.
şekil 1
Dış hava filtresini inceleme
• Dış hava filtresinin makinenin arka tarafında bulunmalıdır.
• Makineye birlikte basarak kilidi serbest bırakın ve ızgara
kapağından filtreyi (C) çıkartın.
• Dış hava filtresini ızgara kapağından çıkartın ve filtrenin hiçbir
şekilde zarar görmediğinden emin olun. Izgara kapağına tekrar
yerleştirin. Filtre zarar görmüştür, ilk kullanımdan önce hemen
değiştirin.
• Izgaralı kapağı tekrar (B) açıklığına sokun ve kilitleyin.”klik”sesini
mutlaka duymalısınız.
şekil 2
Toz torbasını inceleme
• Bu cihazda bir toz torbası bulunmaktadır.
• Kapağı açın ve yukarı kaldırın.Toz torbasının kulpundan tutarak
toz torbasını çıkartınız (E). Torbayı takacağınız zaman, her
zaman toz torbasının kulpunun üzerinde bulunan ok yönünde
(işaretli DOWN ) tabağı itiniz.
şekil 3
• Zararlara karşı toz torbasını kontrol ediniz ve makineye doğru bir
şekilde takıldığından emin olun ve torbayı kapatın (F).
• Eğer toz torbası doğru yerleştirilmediyse ya da toz torbası yoksa
toz torbası kapağı bölmesi kapanmayacaktır.
şekil 4
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 72
25/6/14 5:37 PM
73
MONTAJ
• Makineyi taşıma kulpuyla (19) taşıyabilirsiniz. Yukarıya doğru döndürünüz. Saklamadan önce
aşağıya doğru döndürünüz.
• Elektrik süpürgesini kaymayan, kuru yüzeylerde yaralanmalardan kaçınmak için montajlayınız.
• Emme hortumunun (14) adaptörünü elektrik süpürgesinin bağlantısına (16) geçiriniz. “Klik” sesi
mutlaka duyulmalıdır.
• Kullandıktan sonra ayırmak için, hortum kilitleme aracının her iki tarafından basınız ve adaptörü
emme hortumu bağlantısından çıkarınız.
• Her iki uzatma borularıyla (7) birlikte emme borusunu kullanın. Emme borusunun sonunda
bulunan Boru bağlantısının sentetik kasasına geçiriniz. Her ikisini tutana kadar sıkıca çeviriniz.
• Kombi zemin fırçası (8) borunun en sonuna bağlanabilir. Kombi zemin fırçasını direk olarak
hortum bağlayıcısına (6) kulptan (4) bağlayabilirsiniz.
İŞLEM
İlk kullanımdan önce KORUMA TALİMATLARINI okuyunuz.
Kombi zemin fırçası
• Kombi zemin fırçasını ayartuşuyla Halı
Fırça olarak ayarlayabilirsiniz. Eğer Halı
ayar
tuşuna basarsanız, fırça kenarını geri çekecektir. Bu ayar halılı zeminler için tasarlanmıştır.
• Fırçalama
düğmesine ayarlarsanız, fırça kenarı genişleyecektir. Bu ayarlar tahtalı zeminler,
muşamba, taş zeminler gibi düz zeminler için tasarlanmıştır.
Tahtalı zeminler, muşamba, taş zeminler
Halılı zeminler
Oyukluk başı
• Oyukluk başlığı (10) okyönünde dışa doğru döndürülebilen bir fırça ekiyle donatılmıştır.
• Oyukluk başlığı oyuklar, köşeler, delikler, vs. için tasarlanmıştır.
• Oyukluk başlığı emme borusuna ya da direk olarak emme hortumunun boru bağlantısına
bağlanabilir.
• Kulpta bulunan hava temini için emme güç kontrolüyle (5) emme gücünü ayarlayabilirsiniz. Daha
çok emme kontrolü için ok yönüne doğru açınız, makine daha az emme gücüne makine sahiptir.
Makineyi açıp kapatma
• Yeterli derecede kabloyu (21) makineden çıkarınız. Dikkat: Güç kablosu yeşil işareti
geçmemelidir. Kırmızı işarete gelince eğer makine zarar görebilir.
• Fişi uygun bir prize bağlayınız.
• Makineyi açmak için On /Off ayar düğmesine (18) basınız. Makineyi daha sonra kapatmak için On
/Off düğmesine tekrar basınız.
Kabloyu sarma
• Makineyi kapatınız ve fişi prizden çekiniz.
• Dikkatlice kablo sarma düğmesine (19) basınız. Düğmeye çok sert basarsanız eğer, kablonun çok
hızlı hareket etmeye başlayacağına lütfen dikkat ediniz. Yaralanma tehlikesi!
İşlem
• Kombi zemin fırçasını zemine yerleştirin.
• Elektrik süpürgesini yukarıda tarif edildiği gibi açınız ve kombi zemin fırçasını yatay hareketle
yukarı ve aşağı hareket ettiriniz. Kombi zemin fırçasına basmayınız.
• Oyukluk başlığını kullanacağınız zaman, oyukluk uzunluğuna, yarığına ya da açıklığına bakınız.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 73
25/6/14 5:37 PM
74
TEMİZLİK VE BAKIM
• Temizlikten önce, daima makinenin fişini prizden çekiniz. GÜVENLIKTALIMATLARINI takip
ediniz.
• Elektrik süpürgesini ve aksesuarlarını düzenli olarak hafifçe nemli bezle silin.
• Aşındırıcı ya da ağartıcı temizlik ürünlerini kullanmayınız.
• İletken akımlı parçaların ıslanmadığından emin olunuz.
• Makineyi nemden, direk güneş ışığından ve çocukların ulaşamayacağı yerlerden korunmuş kuru
bir yerde saklayınız.
FİLTRELERİN VE TOZTORBASININ DEĞİŞİMİ
Motor- ve hava çıkış filtresini yerleştirme:
Yıkadıktan yakçl 5 dakika sonra.
• Fazla filtre ve fazla toz torbası özel marketlerden temin edilebilir.
SORUN GİDERME
Borunun ya da hortumun tıkanması
Boru ya da hortum tıkanırsa, emme gücü azaldıysa, motor çalışması sesliyse ya da borudan veya
hortumdan sesler geliyorsa bize bildirebilirsiniz.
Problemi çözmek için, aşağıdaki adımları takip ediniz:
• Herhangi bir bakım işini yürütmeden önce, daima makineyi kapatınız ve fişi prizden çekiniz.
• Boruyu ya da hortumu makineden çıkartınız.
• Boruyu ya da hortumu olası yabancı cisimleri görmek için ışığa karşı tutunuz.
• Uzun bir değnek ya da diğer nesneleri (köşeleri ve kenarları keskin olmayan) kullanarak, yabancı
cisimleri borudan ya da hortumdan uzaklaştırınız.
• Yabancı cisimler kaldırıldığı zaman, elektrik süpürgesini tekrar kullanabilirsiniz.
ÖZELLİKLER
Çalıştırma gücü
Güç girişi
Toz torbası
: 220 - 240V ~50/60Hz
: 900 W
: Kâğıt Torba
• Bu çok amaçlı bir elektrik süpürgesidir
• Erp test metodu EN 60312-1:2013’e dayanmaktadır
• Ayrıntılı teknik bilgi için aşağıdaki web sitesini ziyaret edin veya teknik dokümanlar için üreticiye
başvurun: www.ok-online.com
İMHA ETME
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde
kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende
satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 74
25/6/14 5:37 PM
IM_OVC202_140625_V02
www.ok-online.com
IM_OVC202_140625_V02_HR.indb 75
Imtron GmbH
Wankelstrasse 5
D-85046 Ingolstadt
www.imtron.eu
25/6/14 5:37 PM