Transcripción de documentos
Instrucciones de uso
ČESKY
DEUTSCH
ENGLISH
ESPAÑOL
EESTI
FRANÇAIS
MAGYAR
հայերեն
Návod k použití
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Instrucciones de uso
Kasutusjuhendid
Mode d’emploi
Használati utasítás
Օգտագործման կանոններ
Strana
4
Seite 23
Page 42
Página 61
Lehekülg 80
Page 99
Oldal 118
Էջ 137
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Je důležité si je důkladně přečíst a řídit se jimi
Před použitím spotřebiče si přečtěte
tento návod k použití. Uschovejte si
jej pro pozdější použití.
V tomto návodu a na samotném
spotřebiči jsou uvedena důležitá
bezpečnostní upozornění, která
je nutné si přečíst a řídit se
jimi. Výrobce se zříká jakékoli
odpovědnosti za nedodržení
těchto bezpečnostních pokynů,
nevhodné používání spotřebiče nebo
nesprávné nastavení ovladačů.
Velmi malé děti (0−3 roky) je třeba
držet v bezpečné vzdálenosti od
spotřebiče. Nejsou-li malé děti (3−8
let) pod dohledem, je třeba je držet v
bezpečné vzdálenosti od spotřebiče.
Děti starší 8 let a osoby s fyzickým,
smyslovým či duševním postižením
nebo bez patřičných zkušeností
a znalostí mohou tento spotřebič
používat pouze pod dohledem nebo
tehdy, pokud obdržely informace
o bezpečném použití spotřebiče
a pokud rozumějí rizikům, která s
používáním spotřebiče souvisejí.
Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály. Nedovolte dětem,
aby bez dohledu prováděly čištění a
běžnou údržbu spotřebiče.
Děti od 3 do 8 let mohou dávat
a vyndávat věci z chladicích
spotřebičů.
POVOLENÉ POUŽITÍ
POZOR: Tento spotřebič není
určen k ovládání pomocí externího
spínacího zařízení, jako je časovač,
či samostatného systému dálkového
ovládání.
Tento spotřebič je určen k použití
v domácnostech a zařízeních,
jako jsou: kuchyňské kouty pro
zaměstnance v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích;
statky; klienty hotelů, motelů,
zařízení typu bed & breakfast a
jiných rezidenčních prostředích.
Tento spotřebič není určen k
profesionálnímu použití. Spotřebič
nepoužívejte venku.
Žárovka použitá uvnitř spotřebiče
je speciálně navržena pro domácí
spotřebiče a není vhodná pro
všeobecné osvětlení místnosti v
domácnosti (nařízení ES 244/2009).
Spotřebič je určen k provozu v
prostředích, ve kterých se teplota
pohybuje v následujícím rozmezí v
závislosti na klimatické třídě uvedené
na výrobním štítku. Při dlouhodobém
ponechání spotřebiče v nižší či vyšší
teplotě nemusí spotřebič správně
fungovat.
Teploty prostředí pro klimatickou
třídu:
SN:
10 až 32 °C
ST:
16 až 38 °C;
N:
16 až 32 °C
T:
16 až 43 °C
Tento spotřebič neobsahuje
CFC. Chladicí okruh obsahuje
látku R600a (HC). Spotřebiče
obsahující isobutan (R600a):
isobutan je přírodní plyn bez
škodlivých účinků na životní
prostředí, který je nicméně
hořlavý. Je tedy třeba se
přesvědčit, že nedošlo k
poškození trubek chladicího
okruhu, zvláště při vypouštění
chladicí kapaliny.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte potrubí
chladicího okruhu kapaliny.
CS - 4
VAROVÁNÍ: Větrací otvory v
plášti spotřebiče nebo ve vestavěné
konstrukci nesmí být zakryty.
VAROVÁNÍ: Neurychlujte
odmrazování jinými mechanickými,
elektrickými a chemickými postupy,
než jaké doporučuje výrobce.
VAROVÁNÍ: Do oddílů spotřebiče
neumisťujte, ani v nich nepoužívejte
elektrické přístroje, které nejsou
výslovně schváleny výrobcem.
VAROVÁNÍ: Výrobníky ledu a
dávkovače vody, které nejsou přímo
připojeny k přívodu vody, musí být
plněny pouze pitnou vodou.
VAROVÁNÍ: Automatické tvořiče
ledu a/nebo nádobky na vodu musí
být připojeny výhradně k přívodu
pitné vody s tlakem v rozmezí 0,17
až 0,81 MPa (1,7 až 8,1 bar).
Neumisťujte do zařízení nebo
v jeho blízkosti výbušné látky,
jako např. plechovky s aerosoly,
a neskladujte ani nemanipulujte
zde s benzínem či jinými hořlavými
materiály.
Je-li váš model vybaven
chladicími vložkami, nepijte kapalinu,
která je v nich obsažena (není
toxická). Nejezte ledové kostky nebo
ledová lízátka ihned po vyjmutí z
mrazničky, mohly by vám způsobit
omrzliny v ústech.
Je-li výrobek určen k použití se
vzduchovým filtrem v přístupném
krytu ventilátoru, musí být filtr vložen
vždy, když je chladnička zapnutá.
Do mrazničky nevkládejte
skleněné nádoby s tekutinami, neboť
by mohly prasknout.
Nezakrývejte ventilátor (je-li jím
spotřebič vybaven) potravinami.
Po vložení potravin zkontrolujte, zda
jste správně zavřeli dvířka, zejména
pak dvířka mrazničky.
Poškozené těsnění je nutné co
nejdříve vyměnit.
Chladicí oddíl používejte pouze
k uchovávání čerstvých potravin a
mrazicí oddíl pouze k uchovávání
zmrazených potravin, zmrazování
čerstvých potravin a k výrobě
ledových kostek.
Vyvarujte se skladování
nezabalených potravin v přímém
kontaktu s vnitřními povrchy
chladničky nebo mrazničky.
Spotřebiče mohou obsahovat
speciální přihrádky (přihrádka
na čerstvé potraviny, přihrádka s
nulovou teplotou, ...).
Není-li v příručce ke konkrétnímu
výrobku uvedeno jinak, tyto přihrádky
je možné vyjmout, aniž by to mělo
vliv na výkon spotřebiče.
Cyklopentan se používá jako
nadouvadlo v izolační pěně a
je hořlav
Nejvhodnější oddíly spotřebiče pro
skladování různých druhů potravin
s ohledem na distribuci tepla v
oddílech spotřebiče jsou následující:
‒ Chladicí oddíl:
1) Horní část chladicího oddílu &
dvířka ‒ zóna: Zde skladujte tropické
ovoce, plechovky, nápoje, vejce,
omáčky, kyselé okurky, máslo,
džemy
2) Střední část chladicího oddílu ‒
chladná zóna: Zde skladujte sýry,
mléko, mléčné výrobky, lahůdky,
jogurty
3) Dolní část chladicího oddílu ‒
nejchladnější zóna: Zde skladujte
šunky a salámy, dezerty, masa a
ryby, cheesecake, čerstvé těstoviny,
CS - 5
zakysanou smetanu, pesto a salsy,
jídlo vařené doma, custard, pudinky
a smetanové sýry
4) Zásuvka na ovoce & a zeleninu v
dolní části chladničky: Skladujte zde
zeleninu a ovoce (kromě tropického
ovoce)
5) Chladicí oddíl „Chiller“: V
nejchladnější zásuvce skladujte
pouze masa a ryby
‒ Oddíl mrazničky:
Oddíl se čtyřmi hvězdičkami (****)
je vhodný pro zmrazování potravin
z pokojové teploty a pro skladování
mražených potravin, jelikož je zde
teplota rovnoměrně distribuovaná
napříč celým oddílem. Koupené
mražené potraviny mají skladovací
datum expirace uvedené na
obalu. Toto datum bere v potaz
typ potraviny a její vhodnou dobu
skladování, a tudíž by se mělo
dodržovat.
Čerstvé potraviny by se měly ukládat
následovně: sýry, měkkýše, zmrzlina,
šunky/klobásy, mléko, čerstvé
tekutiny po dobu 1‒3 měsíce; steaky
a kotlety (hovězí, jehněčí, vepřové)
4 měsíce; máslo a rostlinný tuk,
drůbež (kuře, krůtí maso) 6 měsíců;
ovoce (kromě citrusů), pečené maso
(hovězí, vepřové, jehněčí), zeleninu
po dobu 8‒12 měsíců. V oddílu se
2 hvězdičkami je třeba dodržovat
datum exspirace uvedené na balení
potravin.
Dbejte následujících opatření k
zamezení kontaminace potravin:
--Dveře otevřené dlouhou dobu
mohou způsobit zvýšení teploty
uvnitř oddílů spotřebiče.
--Pravidelně čistěte povrchy, které
mají kontakt s potravinami a také
přístupné odtokové systémy.
--Vypláchněte a vyčistěte zásobníky
vody, pokud nebyly používány déle
než 48 hodin; propláchněte vodní
systém napojený na přívod vody,
pokud jste vodu nečerpali déle než
5 dní.
--Skladujte syrová masa a ryby
v chladničce ve vhodných
kontejnerech, aby se nedotýkaly
jiných potravin a aby na ně
nekapaly.
--Oddíly na mražené potraviny se
2 hvězdičkami jsou vhodné pro
skladování předem mražených
potravin, skladování a vyrábění
zmrzliny a ledových kostek.
--Nezmrazujte čerstvé jídlo v
oddílech s 1, 2 či 3 hvězdičkami.
--Pokud je chladnička delší dobu
prázdná, vypněte ji, umyjte, osušte
a nechte její dvířka otevřená
k zamezení růstu plísní uvnitř
spotřebiče.
INSTALACE
Stěhování a instalaci spotřebiče
musejí provádět minimálně dvě
osoby – nebezpečí zranění! Při
rozbalování a instalaci používejte
ochranné rukavice – nebezpečí
pořezání!
IInstalaci, včetně případného
připojení k přívodu vody a elektřiny,
a opravy musí provádět kvalifikovaný
technik. Neopravujte ani
nevyměňujte žádnou část spotřebiče,
pokud to není výslovně uvedeno
v návodu k použití. Nedovolte
dětem, aby se přibližovaly k místu
instalace. Po vybalení spotřebiče
se přesvědčte, že během přepravy
nedošlo k jeho poškození. V případě
problémů se obraťte na prodejce
nebo na nejbližší servisní středisko.
Po instalaci musí být obalový
materiál (plasty, polystyrenová pěna
CS - 6
atd.) uložen mimo dosah dětí –
nebezpečí udušení. Před zahájením
instalace je nutné spotřebič odpojit
od elektrické sítě – nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Během instalace se ujistěte, že
zařízení nepoškozuje napájecí
kabel – nebezpečí požáru a úrazu
elektrickým proudem. Spotřebič
zapněte až po dokončení jeho
instalace.
Při přemísťování spotřebiče dejte
pozor, abyste nepoškodili podlahu
(např. parkety). Spotřebič umístěte
na podlahu či podložku, která unese
jeho hmotnost, na místo vhodné
s ohledem na velikost a způsob
použití spotřebiče. Přesvědčte se, že
spotřebič není umístěn do blízkosti
zdroje tepla a že všechny čtyři nožky
stojí pevně na zemi. Podle potřeby
nožky nastavte a pomocí vodováhy
zkontrolujte, zda je spotřebič
dokonale vodorovný.
Doporučujeme vám, abyste se
zapojením spotřebiče počkali
nejméně dvě hodiny, aby chladicí
okruh mohl dokonale fungovat.
Všechny rozměry a vzdálenosti,
které je třeba při instalaci spotřebiče
dodržet, jsou uvedeny v instalační
příručce.
VAROVÁNÍ: Při umisťování
spotřebiče na místo určení se
ujistěte, že napájecí kabel není
někde zachycen nebo zda nedošlo k
jeho poškození.
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo
nebezpečí v důsledku nestability,
musí být spotřebič umístěn nebo
upevněn v souladu s pokyny
výrobce.
Je zakázáno umisťovat chladničku
tak, aby se kovová hadice plynového
sporáku, kovové plynové nebo
vodní potrubí nebo elektrické vedení
dotýkaly zadní stěny chladničky
(výparník).
Aby bylo zajištěno dostatečné
větrání, ponechte prostor na obou
stranách a nad spotřebičem.
Za účelem zamezení přístupu k
horkému povrchu by měla mezera
mezi zadní stranou spotřebiče a
stěnou za spotřebičem být 50 mm.
Menší mezera zvyšuje spotřebu
energie spotřebiče.
Při montáži sundejte napájecí kabel z
kondenzačního háčku, než spotřebič
zapojíte do zásuvky.
UPOZORNĚNÍ NA PŘERUŠENÍ
DODÁVKY ELEKTRICKÉ ENERGIE
V souladu s národními
bezpečnostními normami týkajícími
se elektrických zařízení musí
být možné odpojit spotřebič od
elektrické sítě vytažením zástrčky,
pokud je zástrčka přístupná, nebo,
v souladu s pravidly pro zapojování,
prostřednictvím vícepólového
vypínače umístěného před zásuvkou
a spotřebič musí být uzemněn.
Nepoužívejte prodlužovací kabely,
sdružené zásuvky nebo adaptéry.
Po provedení montáže nesmí být
elektrické prvky spotřebiče pro
uživatele přístupné. Nepoužívejte
spotřebič, pokud jste mokří nebo
naboso.
Tento spotřebič nezapínejte, pokud
je poškozen napájecí síťový kabel či
zástrčka, pokud správně nefunguje
nebo byl poškozen či spadl.
Jestliže je poškozen napájecí
kabel, výměnu za identický díl
smí provádět pouze výrobce, jeho
servisní technik nebo osoba s
obdobnou kvalifikací.
CS - 7
V opačném případě by mohlo dojít k
úrazu − riziko elektrického šoku.
VAROVÁNÍ: Zezadu spotřebiče
neumisťujte přenosné vícezásuvkové
prodlužovací přívody nebo přenosné
napájecí zdroje.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Před zahájením
jakékoli údržby musí být spotřebič
odpojen od elektrického napájení;
nikdy nepoužívejte parní čističe –
riziko elektrického šoku!
Na plastové části, vnitřek
spotřebiče a obložení dvířek či
těsnění nepoužívejte abrazivní
nebo nešetrné čisticí prostředky,
jako jsou např. spreje na okna,
žíravé odmašťovací přípravky,
hořlavé kapaliny, čisticí vosky,
koncentrované čisticí prostředky,
bělidla nebo čističe obsahující ropné
látky. K čištění nepoužívejte papírové
utěrky, abrazivní houbičky nebo jiné
nešetrné nástroje.
LIKVIDACE OBALOVÉHO
MATERIÁLU
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je
označen recyklačním znakem
.
Jednotlivé části obalového materiálu proto
zlikvidujte odpovědně podle platných místních
předpisů upravujících nakládání s odpady.
Symbol
na výrobku nebo příslušných
dokladech udává, že tento výrobek nesmí být
likvidován spolu s domácím odpadem, ale je
nutné ho odevzdat do příslušného sběrného
střediska k recyklaci elektrických a elektronických
zařízení.
RADY K ÚSPOŘE ELEKTRICKÉ
ENERGIE
TPro zajištění adekvátní ventilace dodržujte
pokyny k instalaci spotřebiče.
Nedostatečné větrání na zadní straně spotřebiče
zvyšuje spotřebu energie a snižuje účinnost
chlazení.
Časté otevírání dvířek může zvýšit spotřebu
energie.
Na teplotu uvnitř spotřebiče a spotřebu energie
může mít vliv i pokojová teplota a umístění
spotřebiče. Při nastavení teploty musíte brát
tyto faktory v úvahu. Omezte otevírání dveří na
minimum.
Při rozmrazování umístěte potraviny do
chladničky. Nízká teplota zmrazených výrobků
pomáhá chladit potraviny v chladničce.
Před vložením do spotřebiče nechte teplá jídla a
nápoje vychladnout.
Umístění polic v chladničce nemá žádný vliv na
efektivitu využití energie.
Potraviny by měly být na policích uloženy takovým
způsobem, aby byla zajištěna patřičná cirkulace
vzduchu (potraviny by se neměly navzájem
dotýkat a mezi potravinami a zadní stěnou by měl
být dostatečný volný prostor).
Úložnou kapacitu pro mražené potraviny můžete
zvýšit tak, že odstraníte koše a přihrádku „Stop
Frost“, je-li u modelu.
Nenechte se znepokojovat hlukem kompresoru.
Jedná se o běžný provozní zvuk.
LIKVIDACE DOMÁCÍCH
ELEKTROSPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných
nebo opakovaně použitelných materiálů.
Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro likvidaci
odpadu.
Další informace o likvidaci, renovaci a recyklaci
elektrických spotřebičů získáte na místním úřadě,
ve středisku pro sběr domácího odpadu nebo
v obchodě, kde jste spotřebič zakoupili. Tento
spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit negativním vlivům na životní
prostředí a lidské zdraví.
CS - 8
RŮZNÉ FUNKCE A MOŽNOSTI
Informace o chladicí technologii nové generace
Lednice s chladicí technologií nové generace fungují odlišně než statické lednice.
U ostatních lednic se může v oddíle mrazničky tvořit led vlivem otevírání dvířek
a vlhkosti uvnitř potravin. Takovéto lednice je nutné pravidelně odmrazovat.
Odmrazování znamená, že je nutné lednici pravidelně vypnout, zmrazené
potraviny přesunout do vhodné skladovací nádoby a led, který se vytvořil v oddíle
mrazničky, odstranit.
U lednic s novou generací technologie chlazení je pravidelně do lednice a do
oddílu mrazničky nasáván suchý studený vzduch pomocí ventilátoru. Studený
vzduch chladí vaše potraviny rovnoměrně a souvisle, což brání vzniku vlhkosti
a ledu.
V oddíle chladničky je vzduch vháněn ventilátorem, který je umístěn v horní části
oddílu chladničky, a dále je chlazen během průchodu otvorem za vzduchovým
potrubím. Současně je tento vzduch vytlačován otvory ve vzduchovém potrubí
a rovnoměrně šíří chlad do celého oddílu chladničky.
Jelikož mezi oddíly mrazničky a chladničky neprobíhá žádné proudění vzduchu,
nedochází ani k míchání pachů.
Výsledkem je, že vaše lednice s chlazením nové generace vám přinese spoustu
užitku, ale také velký objem a estetický vzhled.
Displej a ovládací panel
Používání ovládacího panelu
1. Zobrazení hodnoty nastavení chladničky.
2. Indikátor režimu Super cooling.
3. Zobrazení hodnoty nastavení mrazničky.
1
2
4. Indikátor režimu Super freeze.
5. Symbol alarmu.
6. Symbol úsporného režimu.
7. Symbol režimu dovolená.
8. Symbol dětské pojistky.
3
4
5
8
6
7
9. Umožňuje nastavit požadovanou hodnotu
chladničky a v případě potřeby aktivovat režim
Super cool.
Chladničku lze nastavit do režimu Super cool na 8,
6, 5, 4 a 2 °C.
10. Umožňuje nastavit požadovanou hodnotu
mrazničky a v případě potřeby aktivovat režim
Super freeze. Mrazničku lze nastavit do režimu
Super freeze na –16, –18, –20, –22 a –24 °C.
11. Umožňuje v případě potřeby aktivovat různé režimy
(úsporný, dovolená atd.).
9
10
11
CS - 9
Funkce vaší ledničky
Režim Super freeze
Jak ho použít?
• Stiskněte tlačítko pro nastavení mrazničky, dokud se na displeji nezobrazí symbol
režimu Super freeze.
Ozve se dvojí pípnutí. Režim je aktivován.
Během tohoto režimu:
• Teplotu chladničky a režimu Super cool lze upravit. V tomto případě režim Super
freeze zůstává aktivní.
• Úsporný režim a režim Dovolená nelze aktivovat.
• Režim Super freeze lze zrušit stejným způsobem, jakým byl aktivován.
Poznámka: Režim „Super Freeze“ se automaticky zruší po 24 hodinách, nebo pokud čidlo
mrazničky detekuje teplotu nižší než –25 °C
Režim Super cool
Jak ho použít?
• Stiskněte tlačítko pro nastavení chladničky, dokud se na displeji nezobrazí symbol
režimu Super cool.
Ozve se dvojí pípnutí. Režim je aktivován.
Během tohoto režimu:
• Teplotu mrazničky a režimu Super freeze lze upravit. V tomto případě režim Super cool
zůstává aktivní.
• Úsporný režim a režim Dovolená nelze aktivovat.
• Režim Super cool lze zrušit stejným způsobem, jakým byl aktivován.
Úsporný režim
Jak ho použít?
• Stiskněte tlačítko „režim“, dokud se nezobrazí symbol eco.
• Pokud do 1 vteřiny nestiskněte žádné tlačítko. Režim je aktivován. Symbol Eco 3krát
blikne. Po aktivaci režimu se ozve dvojí pípnutí.
• V zónách zobrazení teploty mrazničky a chladničky se zobrazí „E“.
• Symbol úsporného režimu E bude svítit celou dobu, dokud bude režim aktivní.
Během tohoto režimu:
• Nastavení mrazničky lze měnit. Po vypnutí úsporného režimu budou použity zadané
hodnoty nastavení.
• Nastavení chladničky lze měnit. Po vypnutí úsporného režimu budou použity zadané
hodnoty nastavení.
• Režimy Super cool a super freeze lze aktivovat. Po aktivaci těchto režimů bude
úsporný režim automaticky vypnut.
• Režim Dovolená lze aktivovat po vypnutí úsporného režimu. Poté dojde k aktivaci
tohoto zadaného režimu.
• Pro zrušení tohoto režimu stačí stisknout tlačítko režimů.
Režim Dovolená
Jak ho použít?
• Stiskněte tlačítko „režim“, dokud se nezobrazí symbol dovolené.
• Pokud do 1 vteřiny nestiskněte žádné tlačítko. Režim je aktivován. Symbol Dovolená
3krát blikne. Po aktivaci režimu se ozve dvojí pípnutí.
• V zóně pro zobrazení teploty chladničky se objeví „--“.
• Symbol režimu Dovolená a „--“ budou svítit celou dobu, dokud bude režim aktivní.
Během tohoto režimu:
• Nastavení mrazničky lze měnit. Po vypnutí režimu dovolená budou použity zadané
hodnoty nastavení.
• Nastavení chladničky lze měnit. Po vypnutí režimu dovolená budou použity zadané
hodnoty nastavení.
• Režimy Super cool a super freeze lze aktivovat. Po aktivaci těchto režimů bude režim
Dovolená automaticky vypnut.
• Úsporný režim lze aktivovat po vypnutí režimu Dovolená. Poté dojde k aktivaci tohoto
zadaného režimu.
• Pro zrušení tohoto režimu stačí stisknout tlačítko režimů.
CS - 10
Režim Drink cool
Jak ho použít?
• Tento režim se používá pro ochlazení nápojů do doby, kterou lze nastavit.
Během tohoto režimu:
• Na 5 vteřin podržte stisknuté tlačítko mrazničky.
• Na displeji pro nastavení hodnoty mrazničky se spustí speciální animace a na displeji
pro nastavení hodnoty chladničky se rozbliká číslice 05.
• Stisknutím tlačítka chladničky nastavte požadovaný čas (05, 10, 15, 20, 25, 30 minut).
• Po zadání času číslice na displeji 3krát bliknou a ozve se dvojí pípnutí.
• Pokud do 2 vteřin nestisknete žádné tlačítko, uvedený čas bude nastaven.
• Spustí se odpočítávání nastaveného času po minutách.
• Na displeji bude blikat zbývající čas.
• Pro zrušení tohoto režimu stiskněte tlačítko mrazničky na 5 vteřin.
Funkce dětské pojistky
Jak ho použít?
• Pro zamezení stisknutí tlačítek dětmi během hry a nežádoucí změny nastavení lze
zařízení zamknout pomocí dětské pojistky.
Aktivace dětské pojistky
• Stiskněte současně tlačítka mrazničky a chladničky na 5 vteřin.
Během tohoto režimu:
• Stiskněte současně tlačítka mrazničky a chladničky na 5 vteřin.
Poznámka: Dětská pojistka se vypne také v případě, že dojde k přerušení dodávky
elektrického proudu, nebo v případě odpojení ledničky ze zásuvky.
Režim spořiče displeje
Jak jej použít?
• Tento režim se aktivuje po stisknutí tlačítka režimu na 5 vteřin.
• Pokud do 5 vteřin po aktivaci tohoto režimu nestisknete žádné tlačítko, ovládací panel
se vypne.
• Pokud stisknete jakékoli tlačítko, je-li ovládací panel vypnutý, zobrazí se na displeji
aktuální nastavení a poté můžete provést jejich požadovanou úpravu. Pokud ani nyní
nezrušíte režim spořiče displeje, nebo během následujících 5 vteřin nestisknete žádné
tlačítko, ovládací panel se opět vypne.
• Pro vypnutí režimu spořiče displeje stiskněte znovu tlačítko režimu na 5 vteřin.
• Při aktivním režimu spořiče displeje můžete také aktivovat dětskou pojistku.
Nastavení teploty chladničky
• Výchozí hodnota indikátoru nastavení chladničky je +4 °C.
• Stiskněte jedenkrát tlačítko chladničky.
• Po prvním stisknutí tohoto tlačítka se na indikátoru nastavení chladničky zobrazí
poslední zadaná hodnota.
• Při dalším stisknutí tohoto tlačítka se nastaví nižší teplota. (+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C,
+2 °C, Supercool)
• Pokud stisknete tlačítko chladničky až do zobrazení symbolu Supercool a pokud
současně nestisknete do 1 vteřiny žádné tlačítko, symbol Super Cool se zobrazí.
• Při dalším stisknutí stejného tlačítka se opět začnou zobrazovat hodnoty od +8 °C.
• Hodnota teploty, která byla nastavena před aktivací režimu Dovolená, Super Freeze,
Super Cool nebo úsporného režimu, zůstane zachována po vypnutí nebo ukončení
těchto režimů. Zařízení se poté přepne na tuto nastavenou hodnotu.
CS - 11
Nastavení teploty mrazničky
• Výchozí hodnota indikátoru nastavení mrazničky je –18 °C.
• Stiskněte jedenkrát tlačítko mrazničky.
• Po prvním stisknutí tohoto tlačítka se na displeji rozbliká poslední nastavená hodnota.
• Při každém dalším stisknutí tohoto tlačítka se nastaví nižší hodnota (–16 °C, –18 °C,
–20 °C, –22 °C, –24 °C, Superfreeze).
• Pokud stisknete tlačítko chladničky až do zobrazení symbolu Superfreeze a pokud
současně nestisknete do 1 vteřiny žádné tlačítko, symbol Super Freeze se zobrazí.
• Při dalším stisknutí stejného tlačítka se opět začnou zobrazovat hodnoty od –16 °C.
• Hodnota teploty, která byla nastavena před aktivací režimu Dovolená, Super Freeze,
Super Cool nebo úsporného režimu, zůstane zachována po vypnutí nebo ukončení
těchto režimů. Zařízení se poté přepne na tuto nastavenou hodnotu.
Varování ohledně úpravy nastavení teploty
• Úpravy teploty je nutné provádět po uvážení podle frekvence otevírání dvířek lednice
a množství jídla uloženého uvnitř.
• Dokud se jedna úprava teploty neprovede, neměňte nastavení.
• Po zapojení by vaše lednice by měla být spuštěna bez přerušení po dobu 24 hodin, aby se
přizpůsobila okolní teplotě. Během této doby neotevírejte dvířka lednice příliš často a neukládejte
dovnitř mnoho potravin.
• Pro případ, že lednici odpojíte a poté opět zapojíte do zásuvky, nebo dojde-li k výpadku elektřiny, je
lednice opatřena ochrannou funkcí 5minutového zpožděného provozu. Cílem je zamezit poškození
kompresoru vaší ledničky. Po uplynutí těchto 5 minut se obnoví normální funkce vaší ledničky.
• Vaše lednice je určena pro provoz při okolních teplotách, které jsou uvedené ve standardních
vlastnostech, dle klimatické třídy uvedené na
Klimatická
Pokojová T. (°C)
informačním štítku. Pro zajištění efektivity chlazení vám
třída
nedoporučujeme nechávat ledničku fungovat mimo
uvedené teplotní limity.
SN:
10 až 32 °C
• Toto zařízení je určeno k funkci při okolní teplotě
ST:
16 až 38 °C
v rozsahu 10 °C – 43 °C.
N:
16 až 32 °C
Příslušenství
T:
Výrobník kostek ledu (u některých modelů)
• Vysuňte přihrádku na led.
• Naplňte ji vodou po vyznačenou rysku.
• Umístěte přihrádku na led do původní polohy.
• Po vytvoření kostek ledu vyklopíte kostky ledu do mrazicího boxu otočením
ovladačů.
Poznámka:
• Nenaplňujte mrazicí box vodou s cílem zmrazit ji na led. Mohlo by dojít k jeho
poškození.
• Pohybovat nádobou na led, když je lednice spuštěná, může být obtížné.
V takovémto případě je nutné ji očistit odstraněním skleněných polic.
Tác na led (u některých modelů)
• Naplňte tác na led vodou a umístěte jej do oddílu mrazničky.
• Po úplném zmrazení vody na led můžete tác prohnout podle instrukcí na
obrázku a vzniklý led vypadne.
Oddíl Chiller se zvláštní teplotou (u některých modelů)
Uložením potravin do oddílu Chiller se zvláštní teplotou místo do oddílu
mrazničky chladničky dosáhnete delšího zachování čerstvosti, původní chuti
a vůně i svěžího vzhledu.
Jakmile se oddíl Chiller zašpiní, vyjměte jej a omyjte vodou.
(Voda zamrzá při 0 °C, ale potraviny obsahující sůl nebo cukr zamrzají při
nižších teplotách). Oddíl Chiller se zvláštní teplotou se používá pro uskladnění
syrových ryb, naložených potravin, rýže atd.
Do oddílu Chiller se zvláštní teplotou neumísťujte potraviny, které chcete
zmrazit, nebo tácy na led.
CS - 12
16 až 43 °C
Vyjmutí oddílu Chiller se zvláštní teplotou
• Vytáhněte oddíl Chiller směrem k sobě posouváním na vodicích lištách.
• Nadzvedněte oddíl Chiller z vodicí lišty a vyjměte jej z lednice.
Mrazicí oddíl
Mrazicí oddíl umožňuje častější manipulaci s potravinami.
Vyndání mrazicího oddílu;
• Vysuňte oddíl nejvíc, jak to jde.
• Nadzvedněte oddíl a vytáhněte ven.
! Pro seřízení posuvného oddílu postupujte obráceně.
Poznámka: Při vyndávání oddílu jej vždy držte za jeho držadlo.
Kontrola vlhkosti
Je-li zařízení pro kontrolu vlhkosti zavřené, můžete skladovat čerstvé ovoce
a zeleninu delší dobu.
Je-li zásobník na ovoce a zeleninu zcela plný, otevřete regulátor čerstvosti
na čelní straně zásobníku. To umožní proudění vzduchu do zásobníku na
ovoce a zeleninu, kontrolu nad vlhkostí uvnitř zásobníku a prodloužení doby
uskladnění potravin uvnitř něj.
Pokud zpozorujete jakoukoli kondenzaci na skle této zásuvky, měli byste
regulátor kontroly vlhkosti uvést do otevřené polohy.
Nastavitelné dveřní přihrádky (u některých modelů)
Tyto přihrádky lze umístit do pěti různých výškových poloh, a tím si vytvořit úložné
prostory odpovídající vašim potřebám.
Změna polohy nastavitelných dveřních přihrádek:
Zvedněte přední část přihrádky (1) a oběma rukama nastavitelnou dveřní přihrádku
zvedněte (2) (obr. 1).
Před puštěním dveřní přihrádky se ujistěte, že je dveřní přihrádka umístěna v jedné
z poloh uvnitř dvířek.
Aktivní kyslík (u některých modelů)
Aktivní kyslík šíří záporné ionty, které neutralizují částice nežádoucích pachů
a prach obsažené ve vzduchu, čímž přispívá k zachování čerstvosti potravin.
Eliminací těchto částic ze vzduchu uvnitř chladničky zvyšuje aktivní kyslík kvalitu
vzduchu a odstraňuje pachy.
• Tato funkce je volitelná. Váš produkt ji nemusí obsahovat.
• Umístění vašeho ionizačního zařízení se může produkt od produktu lišit.
Aktivní filtr pro zachování čerstvosti (u některých modelů)
Technologie aktivního filtru napomáhá odstranění etylénu (biologický prvek,
který se přirozeně uvolňuje z čerstvých potravin) a nepříjemných pachů ze
zásobníku. Díky tomu zůstávají potraviny déle čerstvé.
• Aktivní filtr je nutné jednou za rok vyčistit. Filtr umístěte na
2 hodiny do trouby při teplotě 65 °C.
• Pro vyčištění filtru sejměte zadní kryt filtru tahem ve směru
šipky (A).
• Filtr nesmí být čištěn vodou ani žádným čisticím prostředkem.
Poznámky: Poloha, ve které je filtr smontovaný, se může lišit podle
vzhledu zásobníku na ovoce a zeleninu. Prostudujte si prosím
příslušné obrázky. U některých modelů nelze filtr připevnit dle instrukcí
na obrázcích. V tomto případě jej jednoduše vložte do zásuvky.
Aktivní filtr
Obrázky a textový popis sekce příslušenství se může lišit dle modelu
vašeho zařízení.
CS - 13
Obr. 1
Aktivní kyslík
Skladování potravin v nejchladnější části chladničky
Vaše potraviny budou lépe uchovány, pokud je budete skladovat ve vhodné chladicí
části. Nejchladnější místo se nachází přímo nad zásuvkou na ovoce a zeleninu.
Pro zajištění nejnižší možné teploty v této části se ujistěte, že se polička nachází
v poloze u symbolu uvedeného na obrázku.
Ukazatel teploty (v některých modelech)
Vaše chladnička je vybavena ukazatelem teploty v nejchladnější části pro usnadnění
nastavení.
Můžete jednoduše zkontrolovat, zda je teplota v nejchladnější části přijatelná: Pokud se
na ukazateli objeví „OK“, znamená to, že je termostat dobře nastaven a vnitřní teplota je
v pořádku.
OK
Jelikož se symbol „OK“ zobrazuje na černém pozadí, není dobře vidět, pokud je indikátor
špatně nasvícen. Pro lepší viditelnost je potřeba dostatek světla.
Pokud se symbol „OK“ neobjeví, znamená to, že teplota je stále příliš vysoká: Budete muset upravit
nastavení termostatu a počkat 12 hodin, než teplotu znovu zkontrolujete.
POZNÁMKA: Je běžné, že symbol „OK“ se nezobrazí na indikátoru nastavení teploty po opakovaném
otevírání dveří (či pokud byly otevřeny delší dobu) nebo po vložení čerstvých potravin do spotřebiče.
Pokud se nahromadí abnormální množství ledových krystalů (na spodní stěně spotřebiče) na výparníku
chladicího oddílu (přeplněný spotřebič, vysoká pokojová teplota, časté otevírání dveří), nastavte teplotu
spotřebiče na nižší hodnotu, dokud se kompresor znovu nezačne vypínat.
Horní hranice nejchladnější části chladničky je uvedena na spodní části štítku
(hrot šipky). Horní police nejchladnější části musí být na stejné úrovni jako hrot
šipky. Nejchladnější část se nachází pod tímto ukazatelem.
Vzhledem k tomu, že jsou tyto police vyjímatelné, ujistěte se, že jsou vždy na
stejné úrovni s limity zón vyznačenými na štítku, aby byla zaručena teplota
v této oblasti.
Každý druh potravin má ideální teplotu pro uchování a následně i konkrétní
umístění, které je třeba dodržet.
Oblasti
Horní police
Nejchladnější
oblast
Zásuvka na
zeleninu
Dveře
OK
Potraviny
Vařené potraviny, zákusky a veškeré potraviny určené pro rychlou spotřebu
Maso, drůbež, divočina a čerstvé ryby s maximální dobou spotřeby: 1 až 2 dny. Čerstvé
ovoce, vařené vepřové maso.
Čerstvé ovoce a zelenina.
Přihrádky ve dveřích jsou v dolní části určeny pro lahve a v horních částech pro běžně
používané potraviny i potraviny v malém balení, jako například jogurty, čerstvá smetana.
Másla, sýry a vajíčka by měla být skladována v příslušných přihrádkách.
CS - 14
ROZMÍSTĚNÍ POTRAVIN V TOMTO SPOTŘEBIČI
Funkce vaší ledničky
• Za obvyklých provozních podmínek bude nastavení hodnoty teploty oddílu chladničky na 4 °C
postačující.
• Pro snížení vlhkosti a následného vzniku nežádoucí námrazy do chladničky nikdy neukládejte
nápoje a tekutiny v netěsných nádobách. Námraza má tendenci se tvořit nejvíc v nejchladnějších
částech výparníku a postupem času bude vyžadovat častější odmrazování.
• Do chladničky nikdy nevkládejte teplá jídla. Pro zajištění vhodné cirkulace vzduchu uvnitř oddílu
chladničky by teplá jídla nejdříve měla vychladnout na pokojovou teplotu a až poté být uložena do
chladničky.
• Zadní stěny by se neměly dotýkat žádné potraviny. Mohlo by to vést ke vzniku námrazy a obaly by
se mohly nalepit na zadní stěnu. Neotvírejte dvířka chladničky příliš často.
• Maso a očištěné ryby (v původním obalu nebo v plastové fólii), které plánujete spotřebovat do
1–2 dnů, ukládejte do spodní části oddílu chladničky (nad zásobníkem na ovoce a zeleninu),
protože se jedná o nejchladnější část chladničky, která zajistí nejlepší podmínky pro jejich
uskladnění.
• Ovoce a zeleninu můžete do zásobníku ukládat bez obalů.
Některá doporučení pro ukládání potravin v oddíle chladničky jsou specifikována níže.
Potraviny
Ovoce a zelenina
Maximální doba uskladnění
Kam do chladničky ukládat
1 týden
Box na zeleninu
Maso a ryby
2–3 dny
V plastové fólii nebo v plastových
sáčcích do zásobníku na maso.
(na skleněné polici)
Čerstvý sýr
3–4 dny
Ve speciální dveřní přihrádce.
Máslo a margarín
1 týden
Ve speciální dveřní přihrádce.
Do data konce trvanlivosti
uvedeného výrobcem.
Ve speciální dveřní přihrádce.
1 měsíc
V přihrádce na vejce.
Produkty v lahvích, mléko
a jogurty.
Vejce
Vařená jídla
Všechny přihrádky.
POZNÁMKA: Brambory, cibuli a česnek v chladničce neskladujte.
Oddíl mrazničky
• Za běžných provozních podmínek používejte oddíl pro hluboké zmrazení vaší chladničky pro
dlouhodobé skladování mražených potravin a pro tvoření ledu.
• Pro maximální využití objemu oddílu mrazničky používejte skleněné police pouze pro jeho horní
a střední část. Pro spodní část používejte spodní koš.
• Neukládejte potraviny, které chcete znovu zmrazit, mezi již zmražené potraviny.
• Potraviny, které chcete zmrazit (maso, mleté maso, ryby atd.), rozdělte na jednotlivé porce tak, aby
byly zkonzumovány vcelku a rovnou.
• Po rozmrazení zmražených potravin tyto potraviny už znovu nezmrazujte. Představují nebezpečí
pro vaše zdraví, jelikož mohou způsobit například otravu jídlem.
• Horká jídla neumísťujte do oddílu pro hloubkové mražení, dokud nevychladnou. Mohlo by to spustit
hnilobné procesy v potravinách, které byly zmrazeny dříve.
• Kupujete-li mražené potraviny, ujistěte se, že byly zmrazeny ve vhodných podmínkách a že jejich
obal není protržený.
• Při skladování mražených potravin je nutné dodržet podmínky skladování uvedené na obalu. Neníli uvedeno jinak, je třeba potraviny zkonzumovat v nejkratší možné době.
• Pokud se uvnitř obalu mražených potravin vytvořila vlhkost a potraviny zapáchají, je možné, že
nebyly skladovány správným způsobem a zkazily se.
Tento typ potravin nekupujte!
CS - 15
• Délka skladování mražených potravin závisí na okolní teplotě, na frekvenci otevírání a zavírání
dvířek chladničky, na nastavení termostatu, na typu potravin a na době, která uplynula od jejich
zakoupení do jejich umístění do chladničky. Vždy dodržujte instrukce uvedené na obalu a nikdy
nepřekračujte uvedenou délku skladování.
Pamatujte si, že: pokud se pokusíte otevřít dvířka okamžitě po uzavření oddílu mrazničky, nebude
jejich otevírání snadné. Jedná se o normální jev! Po dosažení rovnovážného stavu bude možné dvířka
snadno otevřít.
Důležité upozornění:
• Mražené potraviny musí být po rozmrazení tepelně zpracovány stejně jako čerstvé potraviny.
Pokud je po rozmrazení neuvaříte, NIKDY je opět nezmrazujte.
• Chuť některých koření, která se dávají do vařených jídel (anýz, bazalka, řeřicha, ocet, směsi
koření, zázvor, česnek, cibule, hořčice, tymián, majoránka, černý pepř atd.) se mění a jejich chuť
se dlouhodobým skladováním zvýrazňuje.
Do jídla, které chcete zamrazit, proto přidávejte pouze trochu koření. Jídlo si můžete případně
dokořenit dodatečně po rozmrazení.
• Doba skladování potravin závisí na použitém oleji. Vhodnými oleji jsou margarín, hovězí sádlo,
olivový olej a máslo, nevhodnými pak arašídový olej a vepřové sádlo.
• Tekuté potraviny by měly být zmrazovány v plastových nádobách, a ostatní potraviny by měly být
zmrazovány v plastových fóliích nebo sáčcích.
Příprava
Maximální doba
uskladnění
(v měsících)
Steak
Zabalené ve fólii
6–8
Jehněčí
Zabalené ve fólii
6–8
Pečené telecí
Zabalené ve fólii
6–8
Maso a ryby
Telecí kostky
Na malé kousky
6–8
Mleté maso
V původním obalu bez koření
1-3
Na kousky
1-3
Drůbky (kousky)
Klobásy/salám
Kuře a krůta
Kachna a husa
Jelen, králík, zvěřina
Sladkovodní ryby (losos, kapr,
pstruh, sumec)
Ryby s bílým masem: okoun,
pakambala, platýz
Tučné ryby (tuňák, makrela,
lufara, ančovičky)
Měly by být zabaleny, i když jsou opatřeny
střívkem
Zabalené ve fólii
4–6
Zabalené ve fólii
4–6
V porcích po 2,5 kg a jako filety
6–8
2
Po očištění vnitřností a šupin maso omyjte
a osušte. V případě potřeby odřízněte
ocas a hlavu.
4
2-4
Korýši
Očištěné, v sáčcích
4–6
Kaviár
V původním balení, v hliníkové nebo
plastové krabičce
2–3
Hlemýždi
Ve slaném nálevu, v hliníkové nebo
plastové krabičce
3
POZNÁMKA: Po rozmrazení musí být mražené maso tepelně zpracováno stejně jako čerstvé maso.
Pokud maso po rozmrazení tepelně nezpracujete, neměli byste jej znovu zmrazovat.
CS - 16
Ovoce a zelenina
Fazolové lusky a fazole
Fazole
Kapusta
Mrkev
Papriky
Špenát
Květák
Lilek
Kukuřice
Jablka a hrušky
Meruňky a broskve
Jahody a ostružiny
Vařené ovoce
Korýši
Švestky, třešně, višně
Příprava
Umyté a nakrájené na kousky a uvařené
ve vodě
Vyloupané, omyté a uvařené ve vodě
Očištěná a uvařená ve vodě
Očištěná, nakrájená na plátky a uvařená
ve vodě
Odřízněte stonek, rozkrojte je na dva
kusy, vyjměte jaderník a uvařte je ve vodě
Omytý a uvařený ve vodě
Listy odstraňte, a samotný květák
rozkrojte na dvě části a chvíli nechte stát
ve vodě s trochou citronové šťávy
Po umytí nakrájejte na 2cm kousky
Vyčistěte a zabalte i s palicí nebo jako
cukrovou kukuřici
Oloupejte a nakrájejte na plátky
Rozkrojte na dva kusy a vyjměte pecku
Umyjte a oloupejte
Do nádoby přidejte 10 % cukru
Očištěné, v sáčcích
Umyjte a vyloupejte
Maximální doba
uskladnění
(v měsících)
10 - 13
12
6–8
12
8–10
6–9
10–12
10–12
12
8–10
4–6
8–12
12
4–6
12
Mléčné výrobky
Příprava
Podmínky uskladnění
Krabicové
(homogenizované)
mléko
Maximální doba
uskladnění
(v měsících)
Ve svém obalu
2–3
Čerstvé mléko – ve svém
obalu
Na plátky
6–8
Máslo, margarín
V původním balení
6
Originální balení lze
použít pro krátkodobé
skladování. Při
dlouhodobém uskladnění
by měl být obalen
v potravinářské fólii.
Chléb
Sušenky
Pečivo
Koláč
Listové těsto
Pizza
Maximální doba
uskladnění
(v měsících)
4–6
3-6
1-3
1 - 1,5
2–3
2–3
Doba rozmrazení při
pokojové teplotě
(v hodinách)
2–3
1 - 1,5
2–3
3–4
1 - 1,5
2-4
Sýr – kromě tvarohu
CS - 17
Doba rozmrazení
v troubě
(v minutách)
4–5 (220–225 °C)
5–8 (190–200 °C)
5–10 (200–225 °C)
5–8 (190–200 °C)
5–8 (190–200 °C)
15–20 (200 °C)
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před zahájením čištění chladničku odpojte ze zásuvky.
• Při čištění do chladničky nenalévejte vodu.
• Vnitřní i vnější strany otřete měkkým hadříkem nebo houbou a teplou mýdlovou vodou.
• Postupně vyndávejte jednotlivé díly a čistěte je mýdlovou vodou. Nemyjte je v myčce na nádobí.
• Pro čištění nikdy nepoužívejte hořlavé, explozivní nebo korozivní přípravky, jako například ředidla,
plyn nebo kyselinu. Níže uvádíme několik doporučení pro ukládání a skladování potravin v oddíle
chladničky.
Při čištění zajistěte, aby vaše chladnička byla odpojená ze zásuvky.
Výměna LED osvětlení
Je-li vaše chladnička vybavena kontaktním LED osvětlením, smí výměnu provádět pouze autorizovaný
odborník.
LED pásky
(u některých modelů)
LED pásky
(u některých modelů)
Poznámka: Počet LED pásků a jejich
rozmístění se mohou u jednotlivých
modelů lišit.
PŘEPRAVA A ZMĚNA POLOHY INSTALACE
• Pro přepravu chladničky by měly být zachovány původní obal a pěnové ochranné kusy (volitelně).
• V tomto balení byste měli chladničku upevnit pomocí pásků nebo silných provázků a poté
postupovat podle přepravních pokynů uvedených na obalu.
• Vyjměte snímatelné části (police, příslušenství, koše na zeleninu atd.), nebo je uvnitř chladničky
upevněte tak, aby odolaly nárazům během přemisťování a přepravy, pomocí pásek.
Chladničku vždy přenášejte ve svislé poloze, NE dnem vzhůru.
CS - 18
Změna umístění dvířek
•
•
•
Jsou-li madla dvířek vaší chladničky namontované na přední straně dvířek, nelze změnit směr
otevírání dvířek chladničky.
Směr otevírání dvířek chladničky lze provést pouze u modelů bez madel.
V případě, že si přejete změnit směr otevírání dvířek u chladničky, u které to je možné, kontaktujte
nejbližší autorizovaný servis.
NEŽ ZAVOLÁTE DO SVÉHO SERVISU
Zkontrolujte výstrahy;
Vaše chladnička vydá výstrahu, pokud teploty oddílu mrazničky nebo chladničky nemají správnou
úroveň, nebo pokud v přístroji dojde k problému. Výstražné kódy se zobrazují v zónách indikace
mrazničky a chladničky.
TYP CHYBY
VYSVĚTLENÍ
PROČ
CO DĚLAT
SR
„Výstraha –
porucha“
Některý díl/díly jsou
mimo provoz nebo je
porucha v chlazení
Co nejdřív zavolejte do servisu.
Oddíl mrazničky
není dostatečně
chladný.
Toto upozornění
se objevuje hlavně
po dlouhodobém
výpadku proudu
1. Rozmrazené potraviny
znovu nezmrazujte a rychle je
spotřebujte.
2. Nastavte teplotu mrazničky
na chladnější hodnoty nebo
nastavte super zmrazení,
dokud mraznička nedosáhne
normální teploty.
3. Do vyřešení poruchy
nevkládejte teplá jídla.
SR – Nastavení
hodnoty bliká
na displeji pro
nastavení hodnoty
chladničky
„Oddíl chladničky
není dostatečně
chladný“
Ideální teplota pro
oddíl chladničky
je +4 °C. Pokud
se zobrazí tato
výstraha, hrozí, že
se vaše potraviny
pokazí.
1. Nastavte teplotu chladničky
na chladnější hodnoty, nebo
nastavte super chlazení, dokud
chladnička nedosáhne normální
teploty.
2. Do vyřešení poruchy
neotvírejte často dvířka.
SR – Nastavení
hodnoty bliká
na displeji pro
nastavení hodnoty
mrazničky
„Výstraha
nedostatečně nízké
teploty“
Jedná se
o kombinaci chyby
„nedostatečně nízká
teplota“ pro oba
oddíly.
Tuto poruchu uvidíte při prvním
spuštění spotřebiče. Zmizí,
jakmile oba oddíly dosáhnou
normální teploty
SR – Nastavení
hodnoty bliká
na displeji pro
nastavení hodnoty
chladničky
Chladicí oddíl je
příliš chladný
Potraviny se
začínají zmrazovat
v důsledku příliš
chladné teploty
1. Zkontrolujte, zda je režim
Super Cooling aktivní.
2. Zvyšte hodnoty teploty
chladničky
„Upozornění na
nízké napětí“
Při přívodním napětí
nižším než 170 V se
spotřebič uvede do
klidového stavu.
Nejde o závadu. Tím se
zabrání případnému poškození
kompresoru. Toto varování se
vypne po dosažení požadované
úrovně napětí
SR – Nastavení
hodnoty bliká
na displeji pro
nastavení hodnoty
mrazničky
„--“
CS - 19
Pokud vaše chladnička nefunguje;
•
Nedošlo k výpadku napájení?
•
Není pojistka zásuvky, ke které je chladnička připojená, nebo hlavní pojistka spálená?
•
•
Je zástrčka správně zasunutá do elektrické zásuvky?
Není elektrická zásuvka poškozená? Pro ověření zapojte chladničku do zásuvky, která s jistotou
funguje.
Pokud vaše chladnička nechladí dostatečně;
•
Je nastavena správná teplota?
•
Jsou dvířka chladničky řádně zavřená?
•
•
•
•
•
Nebyla dvířka vaší chladničky často otevírána nebo nezůstala dlouho otevřená?
Stalo se vám, že jste do chladničky vložili nádobí nebo jídlo tak, že se dotýkalo zadní stěny, čímž
byla zamezena cirkulace vzduchu?
Je vaše chladnička přeplněná?
Je zachováno náležité volné místo mezi chladničkou a stěnou místnosti?
Je okolní teplota v rozmezí uvedeném v návodu k použití?
Jsou-li potraviny ve vašem oddílu chladničky příliš ochlazovány
•
•
Je nastavena správná teplota?
Nevložili jste v nedávné době do oddílu mrazničky velké množství potravin? Pokud ano, vaše
chladnička může nadměrně ochlazovat potraviny uvnitř oddílu mrazničky, jelikož zmrazení těchto
potravin trvá déle.
Pokud je vaše chladnička příliš hlučná;
Pro udržení nastavené hodnoty chlazení může dojít čas o času k aktivaci kompresoru. Hluk z vaší
chladničky v této době je normální a je způsoben funkcí kompresoru. Po dosažení požadované úrovně
chlazení se hluk automaticky sníží. Pokud hluk přetrvává;
•
Je vaše prostředí stabilní? Jsou nožičky chladničky správně seřízené?
•
Vibrují poličky nebo nádobí na poličkách? Je-li tomu tak, upravte polohu poliček a/nebo nádobí.
•
•
Nenachází se za chladničkou nějaký předmět?
Vibrují potraviny umístěné do vaší chladničky?
Normální zvuky:
Praskání (praskání ledu):
• Během automatického odmrazování.
• Když je přístroj chlazen nebo zahříván (z důvodu roztažitelnosti materiálu chladničky).
Krátké prasknutí: Slyšitelné, když termostat zapne/vypne kompresor.
Hluk kompresoru (normální hluk motoru chladničky): Tento zvuk znamená, že váš kompresor
pracuje normálně. Kompresor může po aktivaci po krátkou dobu vydávat větší hluk.
Hluk bublání a šplouchání: Tento hluk je způsoben prouděním chladicího média uvnitř potrubí
systému.
Hluk proudění vody: Hluk proudění vody obvykle pochází z nádoby výparníku během odmrazování.
Tento hluk můžete slyšet během odmrazování.
Hluk proudění vzduchu (normální hluk větráku): Tento hluk bývá slyšitelný u chladniček No-Frost
během normálního provozu systému vlivem cirkulace vzduchu.
Pokud se uvnitř chladničky tvoří vlhkost;
•
•
Jsou všechny potraviny správně zabalené? Byly všechny obaly a boxy před vložením do
chladničky suché?
Jsou dvířka chladničky často otevírána? Při častém otevírání dvířek proniká do chladničky vlhkost
z místnosti. Vlhkost bude do chladničky pronikat rychleji, pokud dvířka otevíráte častěji, zejména ve
CS - 20
vlhkých místnostech.
Pokud se dvířka správně neotevírají a nezavírají;
• Nebrání obaly potravin v úplném zavření dvířek?
• Jsou všechny dveřní úložné prostory, police a zásuvky správně umístěny?
• Není těsnění dvířek utržené nebo poškozené?
• Je vaše chladnička postavená na rovném povrchu?
Jsou-li okraje vnitřního prostoru chladničky, kterých se dotýká těsnění dvířek, teplé;
Zejména v létě (horké počasí) se mohou styčné povrchy během funkce kompresoru zahřívat. Jedná se
o normální jev.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ:
• Po nečekaném výpadku elektrického proudu, nebo pokud přístroj odpojíte ze zásuvky, se aktivuje
funkce ochrany kompresoru, jelikož plyn uvnitř chladicího systému se prozatím nestabilizoval.
Vaše chladnička se spustí po 5 minutách, není čeho se obávat.
• Pokud chladničku po delší dobu nebudete využívat (např. o letních dovolených), odpojte ji.
Vyčistěte chladničku dle kapitoly 4 a ponechte dvířka otevřená, abyste zamezili tvorbě vlhkosti
a zápachu.
• Pokud problémy přetrvávají i po dodržení výše uvedených instrukcí, poraďte se s nejbližším
autorizovaným servisem.
• Přístroj, který jste zakoupili, je určen pro domácí použití a smí být používán pouze v domácnostech
ke stanoveným účelům. Nehodí se pro komerční nebo hromadné používání. Pokud uživatel přístroj
používá způsobem, který neodpovídá těmto funkcím, zdůrazňujeme, že výrobce ani prodejce
nenesou žádnou odpovědnost za opravy a poruchy během záruční doby.
Tipy pro úsporu energie
1. Přístroj instalujte v chladné, dobře větrané místnosti, ne na místo vystavené přímému slunečnímu
záření nebo v blízkosti zdrojů tepla (radiátor, sporák atd.). V případě instalace v blízkosti zdrojů
tepla použijte izolační desku.
2. Před vložením do chladničky nebo oddílu mrazničky nechte teplá jídla a nápoje vychladnout.
3. Při rozmrazování umístěte potraviny do oddílu chladničky. Nízká teplota zmrazených potravin
napomůže oddílu chladničky během rozmrazování, a tím sníží spotřebu energie přístroje.
4. Při vkládání tekutin do přístroje vždy zkontrolujte, jsou-li zakryté. Jinak by se uvnitř mohla začít
hromadit vlhkost a doba pro jejich ochlazení by se prodloužila. Zakrýváním nápojů a tekutin také
zachováváte jejich vůni a chuť.
5. Při vkládání potravin a nápojů do přístroje otevírejte a zavírejte dvířka přístroje co nejrychlejším
způsobem. Tím přispějete k udržení stabilní teploty uvnitř přístroje.
6. Kryty všech oddílů přístroje s rozdílnými teplotami ponechávejte zavřené (zásobník na ovoce
a zeleninu, oddíl chiller se zvláštní teplotou atd.).
7. Zajistěte, aby těsnění dvířek zůstalo čisté a ohebné. V případě poškození nebo opotřebování
těsnění proveďte jeho výměnu.
CS - 21
ČÁSTI PŘÍSTROJE A JEDNOTLIVÉ ODDÍLY
Tato prezentace je pouze informačního rázu a týká se součástí přístroje.
Jednotlivé části se mohou lišit dle modelu přístroje.
A. ODDÍL CHLADNIČKY
B. ODDÍL MRAZNIČKY
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Poličky oddílu chladničky
Police pro lahve / prostor pro uložení vína*
Ionizátor*
Oddíl Chiller se zvláštní teplotou*
Kryt zásobníku na ovoce a zeleninu
Zásobníky na ovoce a zeleninu*
Icematic*
Tác na led*
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Spodní koš oddílu mrazničky
Střední koš oddílu mrazničky
Horní koš oddílu mrazničky
Přihrádka na láhve
Nastavitelné dveřní poličky* / dveřní poličky
Dveřní poličky oddílu chladničky
1 držák na vejce
* u některých modelů
CS - 22
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG - Durchlesen und beachten!
Diese Sicherheitshinweise vor dem
Gebrauch durchlesen. Diese für
spätere Nachschlagezwecke in der
Nähe aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie
auf dem Gerät selbst werden
wichtige Sicherheitshinweise
angegeben, die durchgelesen und
stets beachtet werden müssen.
Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für die Nichtbeachtung
dieser Sicherheitshinweise, für
unsachgemäße Verwendung
des Gerätes oder falsche
Bedienungseinstellung.
Babys und Kleinkinder (0-3
Jahre) müssen vom Gerät fern
gehalten werden. Jüngere Kinder
(3-8 Jahre) müssen vom Gerät fern
gehalten werden, es sei denn, sie
werden ständig beaufsichtigt. Dieses
Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit herabgesetzten
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und Mangel an
Erfahrung und Kenntnissen nur unter
Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person
verwendet werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pflege des Gerätes
darf von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Kindern im Alter von 3 bis 8 Jahren ist
es erlaubt, Lebensmittel in Kühlgeräte
ein- und daraus auszuräumen.
Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen konzipiert,
zum Beispiel: Mitarbeiterküchen im
Einzelhandel, in Büros oder in anderen
Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für
Gäste in Hotels, Motels, Bed-andBreakfast-Anwendungen und anderen
Wohnumgebungen.
Dieses Gerät eignet sich nicht für
den professionellen Einsatz. Das Gerät
ist nicht für die Benutzung im Freien
geeignet.
Die im Gerät verwendete Lampe
ist speziell für Elektrogeräte konzipiert
und ist nicht für die Beleuchtung von
Räumen geeignet (EU-Verordnung
244/2009).
Das Gerät ist für den Einsatz
in Räumen mit nachstehenden
Umgebungstemperaturbereichen
ausgelegt, die ihrerseits von der
Klimaklasse auf dem Typenschild
abhängig sind. Wird der vorgegebene
Temperaturbereich für das Gerät
für einen längeren Zeitraum unteroder überschritten, kann es zu
Funktionsstörungen kommen.
Klimaklasse
Umgebungstemperaturen:
SN:
Von 10 bis 32 °C
ST:
Von 16 bis 38 °C;
N:
Von 16 bis 32 °C
T:
Von 16 bis 43 °C
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT! Das Gerät ist nicht
für den Betrieb mit einer externen
Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung,
ausgelegt.
Dieses Gerät ist für
DE - 23
Dieses Gerät ist FCKW-frei.
Der Kältemittelkreislauf enthält
R600a (HC). Hinweis zu Geräten
mit Isobutan (R600a): Isobutan
ist ein umweltverträgliches,
natürliches Gas, es ist jedoch
leicht entflammbar. Aus
diesem Grund sicherstellen,
dass die Leitungen des
Kühlmittelkreislaufs nicht
beschädigt sind, insbesondere
beim Entleeren des
Kühlmittelkreislaufs.
ACHTUNG: Beschädigen Sie
auf keinen Fall die Leitungen des
Kältemittelkreises.
ACHTUNG: Lüftungsöffnungen
in der Geräteverkleidung oder im
Einbaumöbel sind von Behinderungen
frei zu halten.
ACHTUNG: Zum Beschleunigen des
Abtauvorganges niemals zu anderen
mechanischen, elektrischen oder
chemischen Hilfsmitteln greifen als zu
den vom Hersteller empfohlenen.
ACHTUNG: Verwenden Sie keine
elektrischen Geräte in den Fächern
des Gerätes, wenn deren Einsatz nicht
explizit vom Hersteller zugelassen
worden ist.
ACHTUNG: Eisbereiter und/oder
Wasserspender, die nicht direkt mit der
Wasserleitung verbunden sind, dürfen
nur mit Trinkwasser befüllt werden.
ACHTUNG: Automatische
Eisbereiter und/oder Wasserspender
müssen an eine Wasserleitung
angeschlossen werden, die
nur Trinkwasser mit einem
Wasserleitungsdruck zwischen 0,17
und 0,81 MPa (1,7 und 8,1 bar) liefert.
Bewahren Sie keine
explosionsgefährdeten Stoffe wie
Spraydosen im oder in der Nähe des
Gerätes auf. Das gleiche gilt für Benzin
und sonstige entflammbare Stoffe und
deren Verwendung.
Die in den Kühlakkus (bei manchen
Modellen vorhanden) enthaltene
(ungiftige) Flüssigkeit darf nicht
verschluckt werden. Verzehren
Sie Eiswürfel oder Wassereis nicht
unmittelbar nach der Entnahme
aus dem Gefrierfach, da sie
Kälteverbrennungen hervorrufen
können.
Bei Produkten, die für den
Gebrauch eines Luftfilters hinter
einer zugänglichen Lüfterabdeckung
ausgelegt sind, muss der Filter
bei laufendem Kühlschrank stets
eingesetzt sein.
Bewahren Sie keine Glasbehälter
mit Flüssigkeiten im Gefrierfach, sie
könnten zerbrechen.
Blockieren Sie das Gebläse (falls
inbegriffen) nicht mit Lebensmitteln.
Prüfen Sie nach dem Ablegen von
Lebensmitteln, ob die Tür der Fächer
korrekt schließt, besonders die Tür des
Gefrierfachs.
Beschädigte Dichtungen müssen
so schnell wie möglich ausgetauscht
werden.
Verwenden Sie das Kühlfach
nur zur Aufbewahrung von frischen
Lebensmitteln und das Gefrierfach
nur zur Aufbewahrung von gefrorenen
Lebensmitteln, zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln und zur
Herstellung von Eiswürfeln.
Unverpackte Lebensmittel so lagern,
dass sie nicht mit den Innenwänden
des Kühl- bzw.
Gefrierfachs in Berührung kommen.
Möglicherweise verfügt das Gerät über
Sonderfächer (Frischefach, Null-GradBox, ...).
Falls nicht anderweitig in der Anleitung
des Gerätes anders angegeben,
können diese für eine gleichmäßige
Funktion im gesamten Gerät
herausgenommen werden.
Das brennbare Gas C-Pentan
wird als Treibmittel im
Isolierschaum eingesetzt.
Die für die Lagerung von bestimmten
Arten von Lebensmitteln am besten
geeigneten Fächer des Geräts
werden unter Berücksichtigung der
unterschiedlichen Temperaturverteilung
in den verschiedenen Fächern des
Geräts wie folgt eingeteilt:
DE - 24
- Kühlschrankfach:
1) Oberer Bereich des
Kühlschrankfachs & Tür Temperaturbereich: Zum Lagern
tropischer Früchte, Konservendosen,
Getränke, Eier, Soßen, Pickles, Butter
und Marmelade
2) Mittlerer Bereich des
Kühlschrankfachs - kalter Bereich:
Zum Lagern von Käse, Milch,
Milchprodukten, Feinkost, Joghurt 3)
Unterer Bereich des Kühlschrankfachs
- kältester Bereich: Zum Lagern von
Aufschnitt, Desserts, Fleisch und
Fisch, Käsekuchen, frischen Nudeln,
saurer Sahne, Pesto/Tomatensoße,
hausgemachten Speisen, Tortencreme,
Pudding und Frischkäse
4) Obst-& Gemüsefach am Boden des
Kühlschrankfachs: Zum Lagern von
Gemüse und Obst (ausgenommen
tropische Früchte)
5) Kühlfach: Lagern Sie nur Fleisch und
Fisch im kältesten Fach - Gefrierfach:
4 Sterne (****) Gefrierfach eignet
sich zum Einfrieren von Lebensmittel
ausgehend von Raumtemperatur
und zum Lagern von Tiefkühlkost,
da die Temperatur im gesamten
Fach gleichmäßig verteilt ist. Bei
gekaufter Tiefkühlkost ist das
Haltbarkeitsdatum auf der Verpackung
angegeben. Bei diesem Datum wird
die Art des gelagerten Lebensmittels
berücksichtigt und daher sollte
dieses Datum eingehalten werden.
Frische Lebensmittel sollten für
folgender Zeiträume gelagert werden:
1- 3 Monate für Käse, Krustentiere,
Eiscreme, Schinken/Würste, Milch,
frische Flüssigkeiten; 4 Monate für
Steaks oder Koteletts (Rind, Lamm,
Schwein); 6 Monate für Butter oder
Margarine, Geflügel (Hähnchen, Pute);
8-12 Monate bei Obst (ausgenommen
Zitrusfrüchte), Braten (Rind, Schwein,
Lamm), Gemüse. Haltbarkeitszeiten
auf der Verpackung von Lebensmitteln
im 2-Stern- Fach müssen eingehalten
werden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Verunreinigung der Lebensmittel zu
vermeiden:
--Die Tür längere Zeit zu öffnen, kann
zu einem deutlichen Anstieg der
Temperatur in den Fächern des
Geräts führen.
--Reinigen Sie Oberflächen, die
mit Lebensmitteln in Berührung
kommen können, und zugängliche
Ablaufsysteme regelmäßig.
--Reinigen Sie die Wasserbehälter,
wenn diese 48 h lang nicht verwendet
wurden; spülen Sie das an eine
Wasserleitung angeschlossene
Wassersystem, wenn 5 Tage lang kein
Wasser entnommen wurde.
--Lagern Sie rohes Fleisch und Fisch
in entsprechenden Behältern im
Kühlschrank, sodass diese nicht mit
anderen Lebensmitteln in Kontakt
kommen oder darauf tropfen.
--Zwei-Stern-Gefrierfächer eignen
sich zur Lagerung von gekaufter
Tiefkühlkost, zum Lagern oder
Herstellen von Eiscreme und
Eiswürfeln.
--Frieren Sie frische Lebensmittel nicht
in Ein, Zwei- oder Drei-Stern-Fächern
ein.
--Schalten Sie das Kühlgerät aus, wenn
es längere Zeit leer bleibt. Tauen Sie
dieses ab, reinigen und trocknen Sie
es und lassen Sie die Tür offen, um
Schimmelbildung im Inneren des
Geräts zu vermeiden.
INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation
des Gerätes sind zwei oder
mehrere Personen erforderlich Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe
zum Auspacken und zur
Installation verwenden - Risiko von
Schnittverletzungen.
DE - 25
Die Installation, einschließlich
der Wasserversorgung (falls
vorhanden), elektrische Anschlüsse
und Reparaturen müssen von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt
werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst
und tauschen Sie keine Teile aus,
wenn dies vom Bedienungshandbuch
nicht ausdrücklich vorgesehen ist.
Kinder vom Installationsort fern halten.
Prüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken auf Transportschäden.
Bei Problemen wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder an den
nächsten Kundendienst. Nach der
Installation müssen Verpackungsabfälle
(Kunststoff, Styroporteile usw.)
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr.
Das Gerät vor Installationsarbeiten
von der Stromversorgung trennen
- Stromschlaggefahr. Während
der Installation sicherstellen, das
Netzkabel nicht mit dem Gerät
selbst zu beschädigen - Brand- oder
Stromschlaggefahr. Das Gerät erst
starten, wenn die Installationsarbeiten
abgeschlossen sind.
Achten Sie beim Bewegen des
Gerätes darauf, den Boden (z. B.
Parkett) nicht zu beschädigen. Stellen
Sie das Gerät auf dem Boden oder
einer für sein Gewicht ausreichend
starken Halterung auf. Der Ort sollte
der Größe und der Nutzung des Geräts
entsprechen. Sicherstellen, dass sich
das Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle befindet und dass die vier
Füße fest auf dem Boden aufliegen.
Die Füße entsprechend einstellen und
mit einer Wasserwaage kontrollieren,
dass das Gerät vollkommen eben und
standfest ist. Warten Sie mindestens
zwei Stunden, bevor Sie das Gerät
einschalten, um sicherzustellen, dass
der Kältemittelkreislauf einwandfrei
funktioniert.
Alle Abmessungen und
Abstandsflächen die für die Installation
des Gerätes erforderlich sind, befinden
sich in dem Installationshandbuch.
WARNUNG: Stellen Sie beim
Aufstellen des Geräts sicher, dass
das Netzkabel nicht eingeklemmt oder
beschädigt wird.
WARNUNG: Um Gefahren aufgrund
von Instabilität zu verhindern, muss das
Gerät gemäß Herstelleranweisungen
platziert oder befestigt werden.
Der Kühlschrank darf nicht so
aufgestellt werden, dass das
Metallrohr eines Gasherdes, Metallbzw. Wasserrohre oder elektrische
Verkabelungen mit der Rückwand des
Gerätes in Berührung kommen (oder
mit der Kondensatorschlange).
Um eine ausreichende Belüftung
sicherzustellen, muss an beiden
Seiten und über dem Gerät etwas
Platz gelassen werden. Der Abstand
zwischen der Rückwand des Gerätes
und der Wand hinter dem Gerät muss
50 mm betragen, um Zugang zu heißen
Oberflächen zu vermeiden.
Eine Verringerung dieses Abstands
erhöht den Energieverbrauch des
Gerätes.
Entfernen Sie bitte das Netzkabel
während der Installation vom
Kondensatorhaken, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung
anschließen.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den
Verdrahtungsregeln möglich sein, den
Netzstecker des Gerätes zu ziehen,
oder es mit einem Trennschalter,
welcher der Steckdose vorgeschaltet
ist, auszuschalten. Das Gerät muss
im Einklang mit den nationalen
elektrischen Sicherheitsbestimmungen
geerdet sein.
DE - 26
Verwenden Sie keine
Verlängerungskabel, Mehrfachstecker
oder Adapter. Nach der Installation
dürfen Strom führende Teile für den
Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
Das Gerät nicht in nassem Zustand
oder barfuß verwenden.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt
sind, wenn es nicht einwandfrei
funktioniert, wenn es heruntergefallen
ist oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, muss es aus Sicherheitsgründen
vom Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer
ähnlich qualifizierten Fachkraft mit
einem identischen Kabel ersetzt
werden - Stromschlaggefahr.
WARNUNG: Bringen Sie keine
Mehrfachstecker oder tragbare
Stromversorgungsgeräte an der
Geräterückseite an.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Vor dem
Durchführen von Wartungsarbeiten
ist sicherzustellen, dass das
Gerät ausgeschaltet und von
der Stromversorgung getrennt
ist; Verwenden Sie keine
Dampfreinigungsgeräte Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel wie Fensterspray,
Entfetter, entzündbare Flüssigkeiten,
Reinigungspaste, konzentrierte
Reinigungsmittel, Bleichmittel oder
benzinhaltige Reinigungsmittel
auf Kunststoffteilen, Innen- oder
Türablagen oder Dichtungen. Benutzen
Sie keine Papiertücher, Topfreiniger
oder scharfen Gegenstände.
ENTSORGUNG VON
VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol
.
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht
einfach weg, sondern entsorgen Sie es gemäß den
geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON
HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder
wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß den regionalen
Vorschriften zur Abfallbeseitigung.
Genauere Informationen zu Behandlung, Entsorgung
und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten
sind bei der örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder
dem Händler erhältlich, bei dem das Gerät gekauft
wurde. Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Das Symbol
auf dem Gerät bzw. auf dem
beiliegenden Informationsmaterial weist darauf hin,
dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall
ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
ENERGIESPARTIPPS
Befolgen Sie die Aufstellanweisungen, um
angemessene Belüftung sicherzustellen.
Eine unzureichende Belüftung hinten am Gerät
erhöht den Energieverbrauch und verringert die
Kühlkapazität.
Häufiges Öffnen der Tür kann zu einem erhöhten
Energieverbrauch führen.
Die Innentemperatur des Gerätes und der
Energieverbrauch können sowohl von der
Umgebungstemperatur als auch vom Standort
des Gerätes beeinflusst werden. Bei der
Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu
berücksichtigen. Öffnen Sie die Tür nur so weit wie
notwendig.
Platzieren Sie Lebensmittel zum Auftauen im
Kühlschrank. Die niedrige Temperatur der gefrorenen
Lebensmittel kühlt das Essen im Kühlschrank.
Lassen Sie warme Speisen und Getränke abkühlen,
bevor Sie diese im Gerät platzieren.
Die Position der Ablageflächen im Kühlschrank hat
keinen Einfluss auf den effizienten Energieverbrauch.
Lebensmittel müssen so auf den Ablageflächen
platziert werden, dass eine korrekte Luftzirkulation
sichergestellt wird (Lebensmittel dürfen sich nicht
berühren und zwischen Lebensmitteln und Rückwand
muss Abstand gehalten werden).
Sie können die Lagerkapazität der gefrorenen
Lebensmittel durch Entnahme der Körbe und, wenn
vorhanden, der Stop-Frost-Ablage, erhöhen.
Es gibt keinen Grund zur Beunruhigung im Falle
von Geräuschen durch den Kompressor, diese sind
normale Betriebsgeräusche.
DE - 27
DIE VERSCHIEDENEN FUNKTIONEN
UND MÖGLICHKEITEN
Information über Kühltechnologie der neuen Generation
Kühlschränke mit Kühltechnologie der neuen Generation haben ein anderes
Arbeitssystem als statische Kühlschränke. Bei anderen Kühlschränken kann es
aufgrund von Türöffnungen oder Feuchtigkeit in den Lebensmitteln zu Eisbildung
im Gefrierraum kommen. Bei diesen Kühlschränken ist regelmäßiges Abtauen
erforderlich; Der Kühlschrank muss regelmäßig ausgeschaltet, die tiefgekühlten
Lebensmittel müssen in einen passenden Behälter umgelagert und das Eis, das sich
im Gefrierraum gebildet hat, muss entfernt werden.
Bei Kühlschränken mit moderner Kühltechnologie wird trockene kalte Luft über ein
Gebläse gleichmäßig in Kühl- und Gefrierfächer gepumpt. Die kalte Luft kühlt Ihre
Lebensmittel gleichmäßig und einheitlich und beugt Feuchtigkeit und Eisbildung vor.
Im Kühlraum wird die Luft, die durch das Gebläse oben auf dem Kühlraum geblasen
wird, gekühlt, während sie durch den Spalt hinter dem Luftkanal strömt. Gleichzeitig
wird die Luft durch die Öffnungen im Luftkanal ausgeblasen, wodurch sich die kalte
Luft im gesamten Kühlraum gleichmäßig verteilt.
Da zwischen Gefrierraum und Kühlraum kein Luftdurchlass vorhanden ist, erfolgt
keine Geruchsmischung.
Infolgedessen bietet Ihnen Ihr Kühlschrank mit Kühltechnologie der neuen
Generation sowohl Bedienkomfort als auch sehr großes Volumen und ein
ästhetisches Erscheinungsbild.
Display und Bedienfeld
Verwendung des Bedienfelds
1. Kühlraum-Sollwert-Anzeige.
2. Super-Cooling-Anzeige.
3. Gefrierraum-Sollwert-Anzeige.
4. Extra-Einfrieren-Anzeige.
1
5. Alarm-Symbol.
2
7. Symbol für Betriebsart Urlaub.
3
4
5
8
6
7
6. Symbol für Betriebsart Economy.
8. Symbol für Kindersicherung.
9. Ermöglicht das Ändern des Sollwerts des
Kühlraums und bei Bedarf das Aktivieren der Super
Cool Betriebsart.
Der Kühlraum kann auf 8, 6, 5, 4, 2 °C Super Cool
eingestellt werden.
10. Ermöglicht das Ändern des Sollwerts des
Gefrierraums und bei Bedarf das Aktivieren der
Extra Einfrieren Betriebsart. Der Gefrierraum
kann auf -16, -18, -20, -22, -24 °C Extra Einfrieren
eingestellt werden.
11. Ermöglicht bei Bedarf das Aktivieren der
Betriebsarten (Economy, Urlaub…).
9
10
11
DE - 28
Betrieb Ihres Kühlschranks
Extra Einfrieren Betriebsart
Verwendung:
• Drücken Sie die Gefrierraum-Einstelltaste, bis das Extra Einfrieren Symbol auf der
Anzeige erscheint.
Der Summer macht 2 Pieptöne. Die Betriebsart wird eingestellt.
Während dieser Betriebsart:
• Die Temperatur des Kühlraums und die Super Cool Betriebsart können eingestellt
werden. In diesem Fall wird die Extra Einfrieren Betriebsart fortgesetzt.
• Betriebsarten Economy und Urlaub können nicht ausgewählt werden.
• Die Extra Einfrieren Betriebsart kann durch den gleichen Auswahlvorgang gelöscht
werden.
Hinweis: Die “Extra Einfrieren” Betriebsart wird nach 24 Stunden automatisch gelöscht,
oder wenn der Gefrierraumsensor eine Temperatur unter -25 °C erfasst
Super Cool Betriebsart
Verwendung:
• Drücken Sie die Kühlraum-Einstelltaste, bis das Super Cool Symbol auf der Anzeige
erscheint.Der Summer macht 2 Pieptöne. Die Betriebsart wird eingestellt.
Während dieser Betriebsart:
• Die Temperatur des Gefrierraums und die Extra Einfrieren Betriebsart können
eingestellt werden. In diesem Fall wird die Super Cool Betriebsart fortgesetzt.
• Betriebsarten Economy und Urlaub können nicht ausgewählt werden.
• Die Super Cool Betriebsart kann durch den gleichen Auswahlvorgang gelöscht werden.
Betriebsart Economy
Verwendung:
• Drücken Sie die “Betriebsart-Taste”, bis das Eco-Symbol erscheint.
• Wenn 1 Sekunde lang keine Taste gedrückt wird. Die Betriebsart wird eingestellt.
Das Eco-Symbol blinkt 3 Mal. Wenn die Betriebsart eingestellt ist, gibt der Summer 2
Pieptöne ab.
• Gefrierraum- und Kühlraumtemperatur-Segmente zeigen “E”.
• Das Economy-Symbol und E leuchten, bis die Betriebsart beendet wird.
Während dieser Betriebsart:
• Der Gefrierraum kann eingestellt werden. Wenn die Betriebsart Economy gelöscht
wird, wird mit den Einstellwerten fortgefahren.
• Der Kühlraum kann eingestellt werden. Wenn die Betriebsart Economy gelöscht wird,
wird mit den Einstellwerten fortgefahren.
• Die Betriebsarten Super Cool und Extra Einfrieren können ausgewählt werden. Die Betriebsart
Economy wird automatisch gelöscht und die ausgewählte Betriebsart wird aktiviert.
• Die Betriebsart Urlaub kann ausgewählt werden, nachdem die Betriebsart Economy
gelöscht wurde. Dann wird die ausgewählte Betriebsart aktiviert.
• Zum Löschen müssen Sie nur auf die Betriebsart-Taste drücken.
Betriebsart Urlaub
Verwendung:
• Drücken Sie die “Betriebsart-Taste”, bis das Urlaub-Symbol erscheint.
• Wenn 1 Sekunde lang keine Taste gedrückt wird. Die Betriebsart wird eingestellt. Das UrlaubSymbol blinkt 3 Mal. Wenn die Betriebsart eingestellt ist, gibt der Summer 2 Pieptöne ab.
• Das Kühlraumtemperatur-Segment zeigt “--”.
• Das Urlaub-Symbol und “--“ leuchten, bis die Betriebsart beendet wird.
Während dieser Betriebsart:
• Der Gefrierraum kann eingestellt werden. Wenn die Betriebsart Urlaub gelöscht wird,
wird mit den Einstellwerten fortgefahren.
• Der Kühlraum kann eingestellt werden. Wenn die Betriebsart Urlaub gelöscht wird,
wird mit den Einstellwerten fortgefahren.
• Die Betriebsarten Super Cool und Extra Einfrieren können ausgewählt werden. Die
Betriebsart Urlaub wird automatisch gelöscht und die ausgewählte Betriebsart wird aktiviert.
• Die Betriebsart Economy kann ausgewählt werden, nachdem die Betriebsart Urlaub
gelöscht wurde. Dann wird die ausgewählte Betriebsart aktiviert.
• Zum Löschen müssen Sie nur auf die Betriebsart-Taste drücken.
DE - 29
Getränke-Kühlmodus
Verwendung:
• Diese Betriebsart dient zum Kühlen von Getränken innerhalb einer einstellbaren Zeit.
Während dieser Betriebsart:
• Drücken Sie 5 Sekunden lang die Gefrierraum-Taste.
• Eine spezielle Animation startet auf der Gefrierraum-Sollwert-Anzeige und 05 blinkt auf
der Kühlraum-Sollwert-Anzeige.
• Drücken Sie die Kühlraumanzeige, um die Zeit einzustellen (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30
Minuten).
• Wenn Sie die Zeit auswählen, blinken die Ziffern 3 Mal auf der Anzeige und 2 Pieptöne
sind zu hören.
• Wenn innerhalb von 2 Sekunden keine Taste gedrückt wird, wird die Zeit eingestellt.
• Die Rückzählung erfolgt von Minute zu Minute ausgehend von der Einstellzeit.
• Die Restlaufzeit blinkt auf der Anzeige.
• Drücken Sie zum Löschen dieser Betriebsart 5 Sekunden lang die GefrierraumEinstelltaste.
Kindersicherungsfunktion
Verwendung:
• Um zu verhindern, dass Kinder mit den Tasten spielen und die von Ihnen
vorgenommenen Einstellungen ändern, ist eine Kindersicherung am Gerät
vorgesehen.
Aktivieren der Kindersicherung
• Drücken Sie 5 Sekunden lang gleichzeitig auf die Gefrierraum- und Kühlraum-Tasten.
Während dieser Betriebsart:
• Drücken Sie 5 Sekunden lang gleichzeitig auf die Gefrierraum- und Kühlraum-Tasten.
Hinweis: Die Kindersicherung wird auch deaktiviert, wenn die Stromversorgung
unterbrochen oder der Kühlschrank ausgesteckt wird.
Bildschirmschonermodus
Verwendung:
• Dieser Modus wird aktiviert, wenn Sie 5 Sekunden lang die Betriebsart-Taste gedrückt
halten.
• Wenn bei aktivem Modus innerhalb von 5 Sekunden keine Taste gedrückt wird,
schaltet sich die Beleuchtung des Bedienfelds aus.
• Wenn Sie eine beliebige Taste drücken, während die Beleuchtung des Bedienfelds
ausgeschaltet ist, erscheinen die aktuellen Einstellungen auf der Anzeige.
Dann können Sie Ihre Einstellungen nach Wunsch vornehmen. Wenn Sie weder
den Bildschirmschonermodus löschen, noch innerhalb von 5 Sekunden eine Taste
drücken, schaltet sich das Bedienfeld wieder aus.
• Zum Löschen des Bildschirmschonermodus drücken Sie erneut auf 5 Sekunden lang
auf die Betriebsart-Taste.
• Wenn der Bildschirmschonermodus aktiv ist, können Sie auch die Kindersicherung
aktivieren.
Kühlraum-Temperatureinstellungen
• Der Anfangstemperaturwert für die Kühlraum-Einstellungsanzeige beträgt +4 °C.
• Drücken sie die Kühlraum-Taste 1 Mal.
• Wenn Sie diese Taste zum ersten Mal drücken, erscheint der letzte Wert auf der
Einstellungsanzeige des Kühlraums.
• Jedes Mal, wenn Sie auf diese Taste drücken, wird eine niedrigere Temperatur
eingestellt (+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, Super Cool)
• Wenn Sie die Kühlraum-Einstelltaste drücken, bis das Super Cool Symbol erscheint
und Sie innerhalb 1 Sekunde keine Taste drücken, blinkt Super Cool.
• Wenn Sie weiterdrücken, beginnt die Anzeige wieder bei +8 °C.
• Der ausgewählte Temperaturwert, bevor die Betriebsarten Urlaub, Extra Einfrieren,
Super Cool oder Economy aktiviert werden, bleibt unverändert, wenn die Betriebsart
beendet ist oder gelöscht wird. Das Gerät arbeitet mit diesem Temperaturwert weiter.
DE - 30
Gefrierraum-Temperatureinstellungen
• Der Anfangstemperaturwert für die Gefrierraum-Einstellungsanzeige beträgt -18 °C.
• Drücken Sie die Gefrierraum-Einstelltaste 1 Mal.
• Wenn Sie diese Taste zum ersten Mal drücken, blinkt der letzte Sollwert auf der Anzeige.
• Jedes Mal, wenn Sie auf diese Taste drücken, wird eine niedrigere Temperatur
eingestellt (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C Extra Einfrieren).
• Wenn Sie die Gefrierraum-Einstelltaste drücken, bis das Extra Einfrieren Symbol
erscheint und Sie innerhalb 1 Sekunde keine Taste drücken, blinkt Extra Einfrieren.
• Wenn Sie weiterdrücken, beginnt die Anzeige wieder bei -16 °C.
• Der ausgewählte Temperaturwert, bevor die Betriebsarten Urlaub, Extra Einfrieren,
Super Cool oder Economy aktiviert werden, bleibt unverändert, wenn die Betriebsart
beendet ist oder gelöscht wird. Das Gerät arbeitet mit diesem Temperaturwert weiter.
Warnhinweise zu Temperatureinstellungen
• Die Temperatureinstellung sollte auf die Häufigkeit der Türöffnungen und die im
Kühlschrank aufbewahrte Lebensmittelmenge abgestimmt werden.
• Wechseln Sie nicht zu einer anderen Einstellung, bevor Sie die vorhergehende Einstellung
abgeschlossen haben.
• Ihr Kühlschrank sollte, nachdem der Netzstecker eingesteckt wurde, je nach Raumtemperatur bis zu
24 Stunden ohne Unterbrechung laufen, damit er komplett gekühlt ist. Vermeiden Sie das häufige
Öffnen der Kühlschranktür und lagern Sie während dieses Zeitraums nicht viele Lebensmittel ein.
• Es kommt eine Zeitverzögerung von 5 Minuten zur Anwendung, wenn Sie den Netzstecker
ziehen und dann wieder einstecken oder wenn ein Stromausfall eintritt, um den Kompressor Ihres
Kühlschranks vor Beschädigung zu schützen. Nach 5 Minuten beginnt Ihr Kühlschrank wieder
normal zu arbeiten.
• Ihr Kühlschrank wurde für den Betrieb
Klimabereich
Raumtemp. ( °C)
innerhalb der in den Normen festgelegten
SN:
Von 10 auf 32 °C
Umgebungstemperaturbereiche ausgelegt, die der
auf dem Informationsschild angegebenen Klimaklasse
ST:
Von 16 auf 38 °C;
entsprechen. Im Hinblick auf die Kühlleistung empfehlen
wir, den Kühlschrank nicht außerhalb der festgelegten
N:
Von 16 auf 32 °C
Temperaturgrenzwerte zu betreiben.
T:
Von 16 auf 43 °C
• Dieses Gerät ist für die Verwendung bei Raumtemperatur
innerhalb des Bereiches von 10 °C - 43 °C ausgelegt.
Zubehörteile
Twist Ice (Bei einigen Modellen)
• Entnehmen Sie die Eiswürfelschale.
• Füllen Sie bis zum Strich Wasser ein.
• Platzieren Sie die Eiswürfelschale wieder an ihrem ursprünglichen Platz
• Wenn die Eiswürfel gebildet wurden, drehen Sie den Hebel, um die Eiswürfel
in den Eisbehälter fallen zulassen.
Hinweis:
• Füllen Sie nicht den Eisbehälter mit Wasser, um Eis herzustellen. Er kann
dadurch beschädigt werden.
• Die Bewegung des Eiswürfelbereiters kann bei laufendem Kühlschrank
schwierig sein. In diesem Fall sollten die Glas-Ablageflächen entfernt und der
Bereiter gereinigt werden.
Eiswürfelbehälter (Bei einigen Modellen)
• Füllen Sie den Eiswürfelbehälter mit Wasser und stellen Sie ihn in den
Gefrierraum.
• Nachdem das Wasser vollständig zu Eis wurde, können Sie den Behälter wie
unten gezeigt verdrehen, um die Eiswürfel zu erhalten.
Kühlfach (Bei einigen Modellen)
Die Aufbewahrung von Lebensmitteln im Kühlfach anstatt im Gefrier- oder
im Kühlraum bewahrt Frische und Geschmack von Lebensmitteln länger und
diese behalten ihr frisches Aussehen.
Wenn das Kühlfach schmutzig wird, entnehmen und mit Wasser reinigen.
(Wasser gefriert bei 0 °C, aber Lebensmittel, die Salz oder Zucker enthalten,
gefrieren erst bei niedrigeren Temperaturen) Normalerweise wird das Kühlfach
zum Aufbewahren von rohem Fisch, leicht gewürzten Lebensmitteln, Reis usw. verwendet.
Geben Sie keine Lebensmittel, die Sie Einfrieren möchten, oder Eiswürfelbehälter ins Kühlfach.
DE - 31
Herausnehmen des Kühlfachs
• Ziehen Sie das Kühlfach zur sich, indem Sie es auf den Schienen verschieben.
• Ziehen Sie das Kühlfach aus der Schiene hoch und nehmen Sie es aus
dem Kühlschrank.
Gefrierraumbehälter
Der Gefrierraumbehälter ermöglicht eine ordentlichere Aufbewahrung der
Lebensmittel.
Herausnehmen des Gefrierraumbehälters;
• Ziehen Sie den Behälter so weit wie möglich heraus.
• Ziehen Sie die Vorderseite des Behälters nach oben und heraus.
! Führen Sie den gleichen Vorgang zum Wiedereinsetzen des Schubfachs
in umgekehrter Reihenfolge aus.
Hinweis: Halten Sie den Griff des Behälters stets fest, wenn Sie den
Behälter herausnehmen.
Feuchteregelung
Wenn sich die Feuchteregelung in geschlossener Stellung befindet, können
frisches Obst und Gemüse länger aufbewahrt werden.
Wenn das Fach ganz voll ist, öffnen Sie die Frischeeinstellung an
der Vorderseite des Fachs. Damit können die Luft im Fach und der
Feuchtigkeitsgehalt kontrolliert werden und die Lagerzeit der Lebensmittel
im Fach wird verlängert.
Wenn Sie Kondensation an der Glas-Ablagefläche sehen, sollte die
Feuchteregelung in geöffnete Stellung gebracht werden.
Verstellbare Türablage (Bei einigen Modellen)
Es können fünf verschiedenen Höheneinstellungen vorgenommen werden, um die
von Ihnen benötigten Lagerbereiche durch die verstellbare Türablage zu schaffen.
Zum Ändern der Position der verstellbaren Türablage;
Heben Sie die Vorderseite der Ablage (1) an und bewegen Sie die verstellbare
Türablage (2) mit beiden Händen (Abb. 1) nach oben oder unten
Vergewissern Sie sich, bevor Sie die Türablage loslassen, dass die Türablage in
den Türpositionen fixiert ist.
Aktivsauerstoff (bei einigen Modellen)
Aktivsauerstoff gibt negative Ionen ab, die unangenehme Geruchs- und
Staubpartikel in der Luft neutralisieren und die Frische der Lebensmittel verbessern.
Durch die Entfernung dieser Partikel aus der Kühlschrankluft verbessert
Aktivsauerstoff die Luftqualität und beseitigt Gerüche.
• Diese Funktion ist eine Sonderausstattung. Sie kann bei Ihrem Gerät nicht
vorhanden sein.
• Die Anordnung Ihrer Ionisatorvorrichtung kann von Gerät zu Gerät
unterschiedlich sein.
Aktiver Frischefilter (bei einigen Modellen)
Die Aktiver Frischefilter Technologie hilft, Ethylengas (ein biologisches
Produkt, das auf natürliche Weise von frischen Lebensmitteln
abgegeben wird) und unangenehme Gerüche aus dem Gemüsefach zu
entfernen. Auf diese Weise bleiben frische Lebensmittel länger frisch.
• Der Aktiver Frischefilter muss einmal pro Jahr gereinigt werden.
Der Filter sollte 2 Stunden lang bei 65 °C in einen Backofen
gelegt werden.
• Zum Reinigen des Filters entfernen Sie bitte die rückwärtige
Abdeckung des Filtergehäuses, indem Sie dieses in
Pfeilrichtung (A) ziehen.
Aktiver
• Der Filter sollte nicht mit Wasser oder irgendwelchen
Frischefilter
Reinigungsmitteln gespült werden.
Anm.: Die Einbauposition des Filters kann je nach Design
des Gemüsefachs unterschiedlich sein. Bitte sehen Sie in den
entsprechenden Abbildungen nach. Bei einigen Modellen kann der
Filter nicht wie in den Abbildungen befestigt werden. In diesem Fall
kann er einfach in das Fach gelegt werden.
Abb. 1
Aktivsauerstoff
Bild- und Textbeschreibungen im Zubehörabschnitt können entsprechend Ihrem Gerätemodell unterschiedlich sein.
DE - 32
Lebensmittel in den kältesten Bereich des Kühlschranks legen
Ihre Lebensmittel werden besser gelagert, wenn Sie diese in den am besten geeigneten Kühlbereich
legen. Der kälteste Bereich befindet sich direkt über dem Gemüsefach.
Um sicherzugehen, dass Sie eine niedrige Temperatur in diesem Bereich haben, muss
sich das Ablagefach auf Höhe dieses Symbols befinden, wie in der Abbildung gezeigt.
Temperaturanzeige (bei einigen Modellen)
Damit Sie Ihren Kühlschrank besser einstellen können, haben wir ihn mit einer
Temperaturanzeige ausgestattet, die sich im kältesten Bereich befindet.
Sie können leicht prüfen, ob die Temperatur des kältesten Bereichs angemessen ist: Wenn
die Anzeige “OK” zeigt, bedeutet dies, dass der Thermostat richtig eingestellt ist und die
Innentemperatur korrekt ist.
Da “OK” auf Schwarz erscheint, kann es schwierig sein, diese Angabe zu sehen, wenn
die Temperaturanzeige schlecht beleuchtet ist. Damit diese Angabe gut sichtbar ist, sollte
ausreichend Licht vorhanden sein.
OK
Wenn das Symbol “OK” nicht erscheint, bedeutet dies, dass die Temperatur zu hoch ist: Sie
müssen dann die Thermostateinstellung ändern und 12 Stunden warten, bevor Sie erneut
die Temperatur über diese Anzeige prüfen.
HINWEIS: Nach wiederholtem Öffnen (oder längerem Öffnen) der Tür oder nach dem Einlegen
frischer Lebensmittel in das Gerät ist es normal, dass die Angabe „OK“ nicht in der Temperaturanzeige
erscheint. Sollte eine ungewöhnliche Eiskristallbildung (Bodenwand des Geräts) auf dem
Kühlraumverdampfer auftreten (zu voll geladenes Gerät, hohe Raumtemperatur, häufige Türöffnungen),
stellen Sie die Temperatureinstellung auf eine niedrigere Stellung, bis wieder Zeiträume ohne
Kompressorbetrieb erreicht werden.
Die obere Grenze des kältesten Bereichs wird durch die Unterseite des Aufklebers angegeben
(Pfeilspitze). Die obere Ablage des kältesten Bereichs muss sich auf der
gleichen Ebene wie die Pfeilspitze befinden. Der kälteste Bereich ist unter
dieser Ebene.
Da die Ablageflächen herausnehmbar sind, sicherstellen, dass sie sich
stets auf der gleichen Ebene mit diesen auf den Aufklebern beschriebenen
Bereichsgrenzen befinden, um die Temperaturen in diesem Bereich zu
gewährleisten.
Jeder Lebensmitteltyp hat eine ideale Aufbewahrungstemperatur und folglich
einen bestimmten Aufbewahrungsort.
Aufbewahrungsort
Obere
Ablageflächen
Kältester
Bereich
Obst- und
Gemüsefach
Türablagen
OK
Produkte
Gegarte Speisen, Desserts und alle Lebensmittel, die rasch gegessen werden
Fleisch, Geflügel, Wild und roher Fisch Maximale Aufbewahrungszeit: 1 bis 2 Tage.
Frisches Obst, gegartes Schweinefleisch.
Frisches Gemüse und Obst.
Türeinsätze sollten im unteren Teil Flaschen und in den oberen Bereichen kleine
und laufend verwendete Produkte wie Joghurt, frische Sahne usw. enthalten.
Butter, gegarter Käse und Eier sollten in geeigneten Behältern aufbewahrt werden.
DE - 33
EINORDNEN VON LEBENSMITTELN IM GERÄT
Betrieb Ihres Kühlschranks
• Für normale Betriebsbedingungen reicht die Einstellung des Temperaturwerts für den Kühlbereich
des Kühlschranks auf 4 °C aus.
• Zur Verringerung der Feuchtigkeit und daraus resultierender erhöhter Reifbildung keine
Flüssigkeiten in offenen Behältern in den Kühlschrank stellen. Reif neigt dazu, sich in den kältesten
Teilen des Verdampfers zu sammeln und im Laufe der Zeit wird häufigeres Abtauen erforderlich.
• Niemals warme Speisen in den Kühlschrank stellen. Warme Speisen auf Zimmertemperatur
abkühlen lassen und so anordnen, dass eine entsprechende Luftzirkulation im Kühlraum
sichergestellt wird.
• Nichts die Rückwand berühren lassen, da dies zu Reifbildung führt und die Verpackungen an der
Rückwand haften bleiben können. Öffnen Sie die Kühlschranktür nicht zu oft.
• Ordnen Sie Fleisch und gesäuberten Fisch (in Verpackung oder Kunststofffolien eingeschlagen),
das Sie in 1-2 Tagen verbrauchen werden im Bodenteil des Kühlraums (dies ist über dem
Gemüsefach) ein, da dies der kälteste Abschnitt ist und die besten Lagerbedingungen bietet.
• Sie können Obst und Gemüse ohne Verpackung in das Gemüsefach legen.
Nachstehend werden einige Empfehlungen zur Platzierung und Lagerung Ihrer Lebensmittel im
Kühlraum angeführt.
Speise
Maximale Lagerzeit
Lagerort im Kühlraum
Gemüse und Obst
1 Woche
Gemüsefach
Fleisch und Fisch
2 - 3 Tage
In Kunststofffolie eingeschlagen,
in Beuteln oder einem
Fleischbehälter
(auf der Glasablagefläche)
Frischkäse
3 - 4 Tage
In der speziellen Türablage
Butter und Margarine
1 Woche
In der speziellen Türablage
Bis zum vom Hersteller
empfohlenen Verfallsdatum
In der speziellen Türablage
1 Monat
In der Eierablage
Abgefüllte Milchprodukte
und Joghurt
Eier
Gekochte Speisen
Alle Ablageflächen
HINWEIS: Kartoffel, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Gefrierraum
• Bei normalen Betriebsbedingungen, a• Verwenden Sie das Tiefkühlfach Ihres Kühlschranks für die
langfristige Lagerung von eingefrorenen Lebensmitteln und für die Erzeugung von Eis.
• Um ein maximales Fassungsvermögen für den Gefrierraum zu erzielen, verwenden Sie bitte
nur Glas-Ablageflächen für den oberen und mittleren Abschnitt. Verwenden Sie für den unteren
Abschnitt bitte ein niedriges Schubfach.
• Bitte legen Sie die neu einzufrierenden Lebensmittel nicht neben bereits eingefrorene Lebensmittel.
• Frieren Sie die einzufrierenden Lebensmittel (Fleisch, Hackfleisch, Fisch usw.) in Portionen
unterteilt ein, so können sie auf einmal verzehrt werden.
• Bitte frieren Sie tiefgekühlte Lebensmittel, nachdem sie aufgetaut wurden, nicht wieder ein. Dies
kann eine Gefahr für Ihre Gesundheit darstellen, da Probleme wie Lebensmittelvergiftungen
verursacht werden können.
• Legen Sie keine heißen Speisen in Ihren Tiefkühler, bevor diese erkaltet sind. Dies würde dazu
führen, dass die zuvor im Gefrierraum eingefrorenen Lebensmitteln verderben.
• Achten Sie beim Kauf von Tiefkühlkost darauf, dass diese unter entsprechenden Bedingungen
eingefroren wurde und die Verpackung nicht kaputt ist.
• Bei der Lagerung von Tiefkühlkost sollten selbstverständlich die Lagerungsbedingungen auf der
Verpackung beachtet werden. Wenn keine Erklärung vorhanden ist, müssen die Lebensmittel
innerhalb kürzestmöglicher Zeit verbraucht werden.
DE - 34
• Wenn eine Tiefkühlpackung innen feucht geworden ist und sie unangenehme riecht, könnten die
Lebensmittel unter ungeeigneten Bedingungen gelagert worden und verdorben sein.
Kaufen Sie keine solchen Lebensmittel!
• Die Lagerdauer von Tiefkühlkost ändert sich je nach Raumtemperatur, dem häufigen Öffnen
und Schließen der Türen, Thermostateinstellungen, Art des Lebensmittels und verstrichener Zeit
zwischen dem Kauf des Lebensmittels bis zu seiner Ablage im Gefrierraum. Halten Sie stets die
Anweisungen auf der Verpackung ein und überschreiten Sie nie die angegebene Lagerdauer.
Bitte beachten; Wenn Sie die Gefrierraumtür sofort wieder öffnen möchten, nachdem Sie diese
geschlossen haben, öffnet sie sich nicht leicht. Das ist normal! Nachdem ein Gleichgewichtszustand
erreicht wurde, öffnet sich die Tür wieder leicht.
Wichtig:
• Eingefrorene Lebensmittel sollen nach dem Auftauen wie frische Lebensmittel gegart werden. Wenn
sie nicht gegart wurden, nachdem sie aufgetaut wurden, dürfen sie NIE erneut eingefroren werden.
• Der Geschmack einiger Gewürze, die in gegarten Speisen vorzufinden sind (Anis, Basilikum,
Brunnenkresse, Essig, Gewürzmischungen, Ingwer, Knoblauch, Zwiebel, Senf, Thymian, Majoran,
schwarzer Pfeffer usw.), verändert sich und sie erhalten einen kräftigen Geschmack, wenn sie
lange gelagert werden.
Deshalb sollte eingefrorenen Speisen nur wenig gewürzt werden oder das gewünschte Gewürz soll
erst nach dem Auftauen der Speise zugegeben werden.
• Der Lagerzeitraum von Speisen hängt vom verwendeten Öl ab. Passende Öle sind Margarine,
Kalbsfett, Olivenöl und Butter. Ungeeignete Öle sind Erdnussöl und Schweinefett.
• Speisen in flüssiger Form sollten in Kunststoffbechern eingefroren werden und sonstige
Lebensmittel in Kunststofffolien oder Beuteln.
Vorbereitung
Maximale Lagerzeit
(Monate)
Rumpsteak
In Folie einwickeln
6-8
Lammfleisch
In Folie einwickeln
6-8
Kalbsbraten
In Folie einwickeln
6-8
Kalbswürfel
In kleinen Teilen
6-8
Hackfleisch
In Packungen ohne Gewürze zu
verwenden
1-3
In Stücken
1-3
Fleisch und Fisch
Innereien (Stücke)
Mortadellawurst/Salami
Sollte verpackt werden, selbst wenn sie
eine Haut hat
Hähnchen und Pute
In Folie einwickeln
4-6
Gans und Ente
In Folie einwickeln
4-6
In 2,5 kg Portionen und als Filets
6-8
Wild, Hase, Wildschwein
Süßwasserfische (Lachs,
Karpfen, Kranich, Wels)
Magerer Fisch; Barsch,
Steinbutt, Flunder
Fettfische (Thunfisch, Makrele,
Blaubarsch, Sardellen)
Schalentiere
Kaviar
Schnecken
Nach dem Entfernen der Eingeweide
und Schuppen den Fisch waschen und
abtrocknen; bei Bedarf Schwanz und Kopf
abschneiden.
2
4
2-4
Geputzt und in Beuteln
4-6
In seiner Verpackung, Aluminium- oder
Kunststoffbehälter
2-3
In Salzwasser, Aluminium- oder
Kunststoffbehälter
3
HINWEIS: Eingefrorenes Fleisch sollte nach dem Auftauen wie frisches Fleisch zubereitet werden.
Wenn das Fleisch nach dem Auftauen nicht gegart wird, darf es niemals erneut eingefroren werden.
DE - 35
Vorbereitung
Maximale Lagerzeit
(Monate)
Schnittbohnen und Bohnen
Waschen, in kleine Stücke schneiden und in
Wasser kochen
10 - 13
Bohnen
Enthülsen, waschen und in Wasser kochen
12
Putzen und in Wasser kochen
6-8
Karotten
Putzen, in Scheiben schneiden und in Wasser
kochen
12
Paprika
Den Stiel abschneiden, in zwei Teile
schneiden, das Kerngehäuse entfernen und in
Wasser kochen
8 - 10
Spinat
Gewaschen und in Wasser kochen
6-9
Blumenkohl
Die Blätter beiseite legen, das Herz in Stücke
schneiden und eine Weile in Wasser mit etwas
Zitronensaft liegen lassen
10 - 12
Aubergine
Nach dem Waschen in 2 cm große Stücke
schneiden
10 - 12
Putzen und mit seinem Kolben oder als
Zuckermais verpacken
12
Schälen und in Scheiben schneiden
8 - 10
In zwei Hälften schneiden und den Kern
entfernen
4-6
Waschen und entstielen
8 - 12
10 % Zucker in den Behälter zugeben
12
Schalentiere
Geputzt und in Beuteln
4-6
Pflaumen, Kirschen, Wunderbeere
Waschen und entstielen
12
Gemüse und Obst
Kohl
Mais
Apfel und Birne
Aprikose und Pfirsich
Erdbeeren und Brombeeren
Gegarte Früchte
Milchprodukte
Packung
(homogenisierte) Milch
Käse-ausgenommen
Weißkäse
Butter, Margarine
Vorbereitung
Maximale Lagerzeit
(Monate)
Lagerbedingungen
In ihrer Verpackung
2-3
Reine Milch – In ihrer
Verpackung
In Scheiben
6-8
Originalverpackung kann
für kurze Lagerzeiträume
verwendet werden. Für längere
Zeiten in Folie einschlagen.
In ihrer Verpackung
6
Maximale Lagerzeit
(Monate)
Auftauzeit bei
Raumtemperatur
(Stunden)
Auftauzeit im Ofen
(Minuten)
herkömmliches Brot
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Plätzchen
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Gebäck
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Flache Kuchen
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Filoteig
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
DE - 36
REINIGUNG UND PFLEGE
• Stecken Sie den Kühlschrank vor dem Reinigen aus.
• Leeren Sie beim Reinigen Ihres Kühlschranks kein Wasser hinein.
• Wischen Sie die Innen- und Außenseiten mit einem weichen Tuch oder einem Schwamm und
warmem Seifenwasser.
• Entfernen Sie die Teile einzeln und reinigen Sie diese mit Seifenwasser. Nicht im Geschirrspüler
waschen.
• Verwenden Sie niemals brennbare, explosive oder ätzende Materialien wie Verdünner, Gase oder
Säuren zur Reinigung. Nachstehend werden einige Empfehlungen zur Platzierung und Lagerung
Ihrer Lebensmittel im Kühlraum angeführt.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Kühlschrank während der Reinigung von der Stromversorgung
getrennt ist.
Austausch der LED-Beleuchtung
Wenn Ihr Kühlschrank über eine LED-Beleuchtung verfügt, kontaktieren Sie bitten den Helpdesk, da
diese nur durch autorisiertes Personal getauscht werden darf.
LED-Streifenlampen
(Bei einigen Modellen)
LED-Streifenlampen
(Bei einigen Modellen)
Hinweis: Anzahl und Lage der LEDStreifen kann je nach Modell wechseln.
TRANSPORT UND WECHSEL DES
AUFSTELLUNGSORTES
• Die Originalverpackung und der Schaumstoff können für einen Rücktransport aufbewahrt werden
(optional).
• Befestigen Sie Ihren Kühlschrank mit dicker Verpackung, Bändern oder starken Schnüren und
befolgen Sie die Transportanweisungen auf der Verpackung für den Rücktransport.
• Entfernen Sie bewegliche Teile (Ablageflächen, Zubehör, Gemüsefächer usw.) oder befestigen Sie
diese während der Neuaufstellung und des Transports stoßgesichert mit Bändern.
Transportieren Sie den Kühlschrank stets in aufrechter Position.
DE - 37
Neupositionierung der Tür
• Die Öffnungsrichtung der Tür kann nicht gewechselt werden, wenn die Türgriffe auf ihrem
Kühlschrank von der Vorderseite der Tür installiert sind.
• Die Öffnungsrichtung der Tür kann bei Modellen ohne Griffe gewechselt werden.
• Wenn die Öffnungsrichtung der Tür Ihres Kühlschranks gewechselt werden kann, sollten Sie mit
dem nächstgelegenen Kundendienst Kontakt aufnehmen, um die Öffnungsrichtung wechseln zu
lassen.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN
Warnhinweise prüfen;
Ihr Kühlschrank warnt Sie, wenn sich die Temperaturen für Kühl- und Gefrierraum auf einer
ungeeigneten Stufe befinden oder wenn ein Problem im Gerät auftritt. Es werden Warncodes auf der
Gefrierraum- und Kühlraumanzeige angezeigt.
FEHLERTYP
BEDEUTUNG
URSACHE
ABHILFE
“Fehler Warnung”
Ein oder mehrere
Teil(e) sind
ausgefallen
oder Fehler im
Kühlprozess
Rufen Sie den Kundendienst so
schnell wie möglich.
Gefrierraum nicht kalt
genug
Dieser Warnhinweis
ist besonders
nach langen
Stromausfällen zu
sehen
1. Frieren Sie angetaute
Lebensmittel nicht wieder ein,
sondern verbrauchen Sie diese
innerhalb kürzester Zeit.
2. Stellen Sie die
Gefrierraumtemperatur auf
kältere Werte ein oder auf
Superfrost (Super Freeze), bis
der Gefrierraum wieder normale
Temperatur hat.
3. Legen Sie erst dann neue
Lebensmittel ein, wenn dieser
Fehler behoben ist.
SR – Sollwert blinkt
auf der KühlraumSollwert-Anzeige
“Kühlraum nicht kalt
genug“
Ideale Temperatur
für den Kühlraum
beträgt +4 °C. Wenn
Sie diese Warnung
sehen, besteht die
Gefahr des Verderbs
Ihrer Lebensmittel.
1. Stellen Sie die
Kühlraumtemperatur auf
kältere Werte ein oder auf
Superkühlen (Super Cooling),
bis der Kühlraum wieder normale
Temperatur hat.
2. Öffnen Sie erst dann die Tür,
wenn dieser Fehler behoben ist.
SR – Sollwert blinkt
auf der Gefrierraumund KühlraumSollwert-Anzeige
“nicht kalt genug
Warnung”
Dies ist die
Kombination des
Fehlers “nicht kalt
genug” für beide
Fächer.
Sie sehen diesen Fehler beim
ersten Starten des Geräts.
Er erlischt, sobald der Kühlund Gefrierraum die normale
Temperatur erreicht haben
SR – Sollwert blinkt
auf der KühlraumSollwert-Anzeige
Refrigerator comp.
too Cold (Die
Temperatur im
Kühlschrank ist zu
niedrig)
Die Lebensmittel
beginnen zu
gefrieren, weil die
Temperatur viel zu
kalt ist
1. Prüfen Sie, ob die Betriebsart
“Super Cooling“ eingeschaltet ist
2. Senken Sie die
Temperaturwerte im Kühlraum
“Warnung Spannung
zu niedrig“
Wenn die
Stromversorgung
unter 170 V
Spannung fällt, geht
das Gerät in eine
konstante Position.
Dies ist kein Fehler. Dies
verhindert Schäden am
Kompressor. Diese Warnung
erlischt, nachdem die Spannung
wieder das erforderliche Niveau
erreicht hat
SR
SR – Sollwert blinkt
auf der GefrierraumSollwert-Anzeige
“--”
DE - 38
Ihr Kühlschrank arbeitet nicht;
• Liegt ein Stromausfall vor?
• Ist der Netzstecker richtig an die Steckdose angeschlossen?
• Ist die Sicherung der Steckdose, an die der Netzstecker angeschlossen ist, oder die
Hauptsicherung durchgebrannt?
• Liegt eine Störung an der Steckdose vor? Stecken Sie, um dies zu prüfen, Ihren Kühlschrank an
eine Steckdose an, die sicher funktionstüchtig ist.
Wenn Ihr Kühlschrank nicht ausreichend kühlt;
• Ist die Temperatureinstellung richtig?
• Wird die Tür Ihres Kühlschranks häufig geöffnet und lange offen gelassen?
• Ist die Kühlschranktür richtig geschlossen?
• Haben Sie ein Geschirr oder ein Lebensmittel so in den Kühlschrank gestellt, dass es die
Rückwand berührt und die Luftzirkulation behindert?
• Ist Ihr Kühlschrank zu voll?
• Besteht ein angemessener Abstand zwischen Ihrem Kühlschrank und den rückwärtigen und
seitlichen Wänden?
• Liegt die Raumtemperatur innerhalb des in der Betriebsanleitungen festgelegten Bereichs?
Wenn die Lebensmittel im Kühlraum zu stark gekühlt sind
• Ist die Temperatureinstellung richtig?
• Wurden vor kurzem viele Lebensmittel in den Gefrierraum gelegt? Wenn ja, kann Ihr Kühlschrank
die Lebensmittel im Kühlraum zu stark kühlen, da er länger in Betrieb ist, um die Lebensmittel im
Gefrierraum zu kühlen.
Wenn der Kühlschrankbetrieb zu laut ist;
Um die eingestellte Kühlstufe beizubehalten, kann der Kompressor von Zeit zu Zeit eingeschaltet
werden. Geräusche Ihres Kühlschranks sind zu diesem Zeitpunkt normal und auf seine Funktion
zurückzuführen. Wenn die erforderliche Kühlstufe erreicht wird, werden die Geräusche automatisch
leiser. Wenn die Geräusche anhalten;
• Steht Ihr Gerät stabil? Sind die Füße eingestellt?
• Befindet sich irgendetwas hinter Ihrem Kühlschrank?
• Vibrieren Fächer oder Geschirr auf den Fächern? Ordnen Sie die Fächer und/oder das Geschirr
neu an, wenn dem so ist.
• Befinden sich Gegenstände auf Ihrem Kühlschrank, die vibrieren?
Normale Geräusche;
Krachendes (Eiskrachen) Geräusch:
• Während des automatischen Abtauens.
• Wenn das Gerät abgekühlt oder erwärmt wird (aufgrund der Materialausdehnung des Geräts).
Kurzes Krachen: Zu hören, wenn der Thermostat den Kompressor ein-/ausschaltet.
Kompressorgeräusch (Normales Motorgeräusch): Dieses Geräusch bedeutet, dass der Kompressor
normal arbeitet. Der Kompressor kann kurzzeitig mehr Geräusche verursachen, wenn er aktiviert wird.
Blubberndes Geräusch und Spritzen: Dieses Geräusch wird durch den Kühlmittelfluss in den
Leitungen des Systems verursacht.
Wasserströmungsgeräusch: Normales Strömungsgeräusch von Wasser, das während des Abtauens
zum Verdampferbehälter fließt. Dieses Geräusch kann während des Abtauens zu hören sein.
Luftblasgeräusch (Normales Gebläsegeräusch): Dieses Geräusch kann in No-Frost-Kühlschränken
während des normalen Betriebs des Systems aufgrund der Luftzirkulation zu hören sein.
Bei Feuchtigkeitsbildung im Kühlschrankinneren;
• Sind alle Lebensmittel einwandfrei verpackt? Wurden die Behälter abgetrocknet, bevor sie in den
Kühlschrank gelegt wurden?
• Werden die Kühlschranktüren häufig geöffnet? Feuchtigkeit aus dem Raum gelangt beim Öffnen
der Türen in den Kühlschrank. Feuchtigkeitsbildung erfolgt schneller, wenn Sie die Türen häufiger
öffnen, insbesondere bei hoher Luftfeuchtigkeit im Raum.
DE - 39
Wenn die Türen nicht korrekt geöffnet und geschlossen werden;
• Verhindern Lebensmittelverpackungen ein Schließen der Tür?
• Sind die Türfächer, Ablageflächen und Schubladen richtig platziert?
• Sind Türdichtungen gebrochen oder zerrissen?
• Steht Ihr Kühlschrank auf einer ebenen Fläche?
Wenn die Kanten des Kühlschranks, die den Türanschlag berühren, warm sind;
Insbesondere im Sommer (heißes Wetter) können die Oberflächen, die den Anschlag berühren,
während des Kompressorbetriebs wärmer werden; das ist normal.
WICHTIGER HINWEIS:
• Die Kompressorschutzfunktion wird nach einem plötzlichen Stromausfall oder nach dem
Ausstecken des Geräts aktiviert, da das Gas im Kühlsystem noch nicht stabilisiert ist.
Ihr Kühlschrank startet nach 5 Minuten, es gibt daher keinen Grund zur Sorge.
• Stecken Sie Ihren Kühlschrank aus, wenn Sie ihn längere Zeit nicht benutzen (z. B. Sommerferien).
Reinigen Sie den Kühlschrank gemäß Teil 4 reinigen und die Tür offen lassen, um Feuchtigkeitsund Geruchsbildung zu vermeiden.
• Sollte das Problem bestehen bleiben, nachdem Sie oben genannte Anweisungen befolgt haben,
kontaktieren Sie bitte den nächstgelegenen, autorisierten Kundendienst.
• Das von Ihnen erworbenen Gerät ist für die Verwendung im Haushalt ausgelegt und darf nur
zu Hause und für die genannten Zwecke eingesetzt werden. Es ist nicht gewerbliche oder
gemeinschaftliche Nutzung geeignet. Wenn der Käufer das Gerät nicht entsprechend diesen
Vorgaben verwendet, weisen wir darauf hin, dass der Hersteller und der Händler nicht für
Reparaturen oder Störungen während des Garantiezeitraums haften.
Energiespartipps
1. Das Gerät in einem kühlen, gut belüfteten Raum aufstellen. Keinem direkten Sonnenlicht aussetzen
und nicht neben Hitzequellen (Heizkörper, Herd usw.) stellen. Verwenden Sie bei Installation in der
Nähe von Hitzequellen eine Isolierplatte.
2. Lassen Sie warme Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie diese in den Kühl- oder Gefrierraum
geben.
3. Platzieren Sie Lebensmittel zum Auftauen im Kühlraum. Die niedrige Temperatur der tiefgekühlten
Lebensmittel hilft während des Auftauens beim Kühlen des Kühlraums und verringert den
Energiebedarf.
4. Wenn Sie Flüssigkeiten in das Gerät stellen, sorgen Sie dafür, dass diese abgedeckt sind.
Anderenfalls steigt die Feuchtigkeit im Gerät an und die benötigte Abkühlzeit wird länger. Das
Abdecken von Getränken und Flüssigkeiten hilft auch, Geruch und Geschmack zu bewahren.
5. Öffnen und schließen Sie die Gerätetür so schnell wie möglich, wenn Sie Lebensmittel und
Getränke in das Gerät stellen, um die Temperatur im Gerät stabil zu halten.
6. Halten Sie die Abdeckungen aller Fächer mit unterschiedlichen Temperaturanforderungen im Gerät
(Gemüsefach, Kühler usw.) geschlossen.
7. Stellen Sie sicher, dass die Türdichtung sauber und biegsam ist. Ersetzten Sie Dichtungen, wenn
sie abgenutzt oder beschädigt sind.
DE - 40
GERÄTETEILE UND FÄCHER
Diese Darstellung dient nur zur Information über die Geräteteile.
Die Teile können je nach Gerätemodell unterschiedlich sein.
A. KÜHLSCHRANKFACH
B. GEFRIERRAUM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Kühlraumablageflächen
Flaschenablage / Weinregal *
Ionisatorvorrichtung *
Kühlfach *
Gemüsefachabdeckung
Gemüsefächer *
Icematic *
Eiswürfelbehälter*
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Unterer Gefrierkorb
Mittlerer Gefrierkorb
Oberer Gefrierkorb
Abstellfach für Flaschen
Verstellbare Türablage * / Türablage
Kühlraum Türablagen
1 Eierbehälter
* Bei einigen Modellen
DE - 41
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT to be read and observed
Before using the appliance, read
these safety instructions. Keep them
nearby for future reference.
These instructions and the
appliance itself provide important
safety warnings, to be observed at
all times. The manufacturer declines
any liability for failure to observe
these safety instructions, for
inappropriate use of the appliance
or incorrect setting of controls.
Very young children (0-3 years)
should be kept away from the
appliance. Young children (3-8
years) should be kept away from
the appliance unless continuously
supervised. Children from 8 years
old and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge can use this
appliance only if they are supervised
or have been given instructions
on safe use and understand the
hazards involved. Children must not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not
be carried out by children without
supervision.
Children aged from 3 to 8 years
are allowed to load and unload
refrigerating appliances.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not
intended to be operated by means
of an external switching device,
such as a timer, or separate remote
controlled system.
This appliance is intended to
be used in household and similar
applications such as: staff kitchen
areas in shops, offices and other
working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels, bed
& breakfast and other residential
environments.
This appliance is not for
professional use. Do not use the
appliance outdoors.
The bulb used inside the
appliance is specifically designed
for domestic appliances and is not
suitable for general room lighting
within the home (EC Regulation
244/2009).
The appliance is designed for
operation in places where the
ambient temperature comes within
the following ranges, according to
the climatic class given on the rating
plate. The appliance may not work
properly if it is left for a long time at
a temperature outside the specified
range.
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN:
From 10 to 32 °C
ST:
From 16 to 38 °C;
N:
From 16 to 32 °C
T:
From 16 to 43 °C
This appliance does not
contain CFCs. The refrigerant
circuit contains R600a (HC).
Appliances with Isobutane
(R600a): isobutane is a natural
gas without environmental
impact, but is flammable.
Therefore, make sure the
refrigerant circuit pipes are
not damaged, especially
when emptying the refrigerant
circuit.
WARNING: Do not damage the
appliance refrigerant circuit pipes.
WARNING: Keep ventilation
openings, in the appliance enclosure
or in the built-in structure, clear of
obstruction.
EN - 42
WARNING: Do not use
mechanical, electric or chemical
means other than those
recommended by the Manufacturer
to speed up the defrost process.
WARNING: Do not use or
place electrical devices inside the
appliance compartments if they are
not of the type expressly authorised
by the Manufacturer.
WARNING: Ice makers and/
or water dispensers not directly
connected to the water supply must
be filled with potable water only.
WARNING: Automatic ice-makers
and/or water dispensers must be
connected to a water supply that
delivers potable water only, with
mains water pressure between 0.17
and 0.81 MPa (1.7 and 8.1 bar).
Do not store explosive
substances such as aerosol cans
and do not place or use gasoline or
other flammable materials in or near
the appliance.
Do not swallow the contents
(non-toxic) of the ice packs
(provided with some models). Do
not eat ice cubes or ice lollies
immediately after taking them out
of the freezer since they may cause
cold burns.
For products designed to use
an air filter inside an accessible fan
cover, the filter must always be in
position when the refrigerator is in
function.
Do not store glass containers
with liquids in the freezer
compartment since they may break.
Do not obstruct the fan (if included)
with food items.
After placing the food check that
the door of compartments closes
properly, especially the freezer door.
Damaged gaskets must be
replaced as soon as possible.
Use the refrigerator compartment
only for storing fresh food and the
freezer compartment only for storing
frozen food, freezing fresh food and
making ice cubes.
Avoid storing unwrapped food in
direct contact with internal surfaces
of the refrigerator or freezer
compartments.
Appliances could have special
compartments (Fresh Food
Compartment, Zero Degree Box,...).
Unless differently specified in the
specific booklet of product, they can
be removed, maintaining equivalent
performances.
C-Pentane is used as blowing
agent in the insulation foam
and it is a flammable gas.
The most appropriate compartments
of the appliance where specific
types of food are to be stored,
taking into account different
temperature distribution in different
compartments in the appliance, are
as follows:
- Refrigerator compartment:
1) Upper area of the refrigerator
compartment & door - temperature
zone: Store tropical fruit, cans,
drinks, eggs, sauces, pickles, butter,
jam
2) Middle area of the refrigerator
compartment - cool zone: Store
cheese, milk, dairy food, deli food,
yoghurt
3) Lower area of the refrigerator
compartment - coldest zone: Store
cold cuts, desserts, meat and fish,
cheesecake, fresh pasta, sour
cream, pesto/salsa, home-cooked
food, pastry cream, pudding and
cream cheese
4) Fruit & vegetable drawer at
EN - 43
the bottom of the refrigerator
compartment: Store vegetables and
fruits (excluding tropical fruits)
5) Chiller compartment: Only store
meat and fish in the coldest drawer
- Freezer compartment:
4 star zone (****) compartment is
suitable for freezing foodstuffs from
ambient temperature and for storing
frozen food as the temperature is
evenly distributed throughout the
entire compartment.
Purchased frozen food has the
storage expiration date stated on
the packaging. This date takes
into account the type of food being
stored and therefore this date
should be respected. Fresh food
should be stored for the following
time periods: 1-3 months for cheese,
shellfish, ice cream, ham/sausage,
milk, fresh liquids; 4 months for
steak or chops (beef, lamb, pork);
6 months for butter or margarine,
poultry (chicken, turkey); 8-12
months for fruits (except citrus),
roast meat (beef, pork, lamb),
vegetables. Expiration dates on
the packaging of foods in the 2-star
zone must be respected.
To avoid food contamination, please
observe the following:
--Opening the door for long periods
can cause a significant increase
of the temperature in the compartments of the appliance.
--Regularly clean surfaces that may
come into contact with food and
accessible drainage systems.
--Clean water tanks if they have
not been used for 48 h; flush the
water system connected to a water
supply if water has not been drawn
for 5 days.
--Store raw meat and fish in suitable
containers in the refrigerator, so
that it does not come into contact
with or drip onto other food.
--Two-star frozen food compartments are suitable for storing pre-frozen food, storing or making ice
cream and ice cubes.
--Do not freeze fresh food in one,
two or three-star compartments.
--If the refrigerating appliance is left
empty for long periods, switch off,
defrost, clean, dry, and leave the
door open to prevent mould developing inside the appliance.
INSTALLATION
The appliance must be
handled and installed by two or
more persons - risk of injury. Use
protective gloves to unpack and
install - risk of cuts.
Installation, including water
supply (if any), electrical
connections and repairs must be
carried out by a qualified technician.
Do not repair or replace any part
of the appliance unless specifically
stated in the user manual. Keep
children away from the installation
site. After unpacking the appliance,
make sure that it has not been
damaged during transport. In the
event of problems, contact the
dealer or your nearest Aftersales
Service. Once installed, packaging
waste (plastic, styrofoam parts
etc.) must be stored out of reach of
children - risk of suffocation. The
appliance must be disconnected
from the power supply before any
installation operation - risk of electric
shock.
During installation, make sure the
appliance does not damage the
power cable - risk of fire or electric
shock. Only activate the appliance
when the installation has been
completed.
EN - 44
Be careful not to damage the
floors (e.g. parquet) when moving
the appliance. Install the appliance
on a floor or support strong enough
to take its weight and in a place
suitable for its size and use. Make
sure the appliance is not near a
heat source and that the four feet
are stable and resting on the floor,
adjusting them as required, and
check that the appliance is perfectly
level using a spirit level. Wait at
least two hours before switching
the appliance on, to ensure that the
refrigerant circuit is fully efficient.
WARNING: When positioning the
appliance, ensure the supply cord is
not trapped or damaged.
WARNING: To avoid a hazard
due to instability, positioning or fixing
of the appliance must be done in
accordance with the manufacturer
instructions.
It’s forbidden to place the
refrigerator in such way that the
metal hose of gas stove, metal gas
or water pipes, or electrical wires
are in contact with the refrigerator
back wall (condenser coil).
To guarantee adequate
ventilation, leave a space on both
sides and above the appliance.
The distance between the rear of
the appliance and the wall behind
the appliance should be 50 mm,
to avoid access to hot surfaces. A
reduction of this space will increase
the Energy consumption of product.
Please remove the power cord from
condenser hook during installation
before connecting product to power
supply.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect
the appliance from the power
supply by unplugging it if plug is
accessible, or by a multi-pole switch
installed upstream of the socket in
accordance with the wiring rules
and the appliance must be earthed
in conformity with national electrical
safety standards.
Do not use extension leads,
multiple sockets or adapters.
The electrical components must
not be accessible to the user
after installation. Do not use the
appliance when you are wet or
barefoot.
Do not operate this appliance if it
has a damaged power cable or plug,
if it is not working properly, or if it
has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced with an identical
one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard - risk of
electric shock.
WARNING: Do not locate
multiple portable socket-outlets or
portable power supplies at the rear
of the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the
appliance is switched off and
disconnected from the power supply
before performing any maintenance
operation; never use steam cleaning
equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or harsh
cleaners such as window sprays,
scouring cleansers, flammable
fluids, cleaning waxes, concentrated
detergents, bleaches or cleansers
containing petroleum products
on plastic parts, interior and door
liners or gaskets. Do not use paper
towels, scouring pads, or other
harsh cleaning tools.
EN - 45
DISPOSAL OF PACKAGING
MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is
marked with the recycle symbol
.
The various parts of the packaging must therefore
be disposed of responsibly and in full compliance
with local authority regulations governing waste
disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD
APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or
reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste
disposal regulations. For further information
on the treatment, recovery and recycling of
household electrical appliances, contact your local
authority, the collection service for household
waste or the store where you purchased the
appliance. This appliance is marked in compliance
with European Directive 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent negative consequences for
the environment and human health.
The symbol
on the product or on the
accompanying documentation indicates that it
should not be treated as domestic waste but must
be taken to an appropriate collection centre for the
recycling of electrical and electronic equipment.
Insufficient ventilation at the back of the product
increases energy consumption and decreases
cooling efficiency.
Frequent door opening might cause an increase
in Energy Consumption.
The internal temperature of the appliance and the
Energy Consumption may be affected also by the
ambient temperature, as well as location of the
appliance. Temperature setting should take into
consideration these factors. Reduce door opening
to minimum.
When thawing frozen food, place it in the
refrigerator. The low temperature of the frozen
products cools the food in the refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down before
placing in the appliance.
Positioning of the shelves in the refrigerator has
no impact on the efficient usage of energy. Food
should be placed on the shelves in such way to
ensure proper air circulation (food should not
touch each other and distance between food and
rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food
by removing baskets and, if present, Stop Frost
shelf.
Do not worry about noises coming from the
compressor which are normal operation noises.
ENERGY SAVING TIPS
Install the appliance in a dry, well ventilated room
far away from any heat source (eg. radiator,
cooker, etc.) and in a place not exposed directly to
the sun. If required, use an insulating plate.
To guarantee adequate ventilation follow
installation instructions.
EN - 46
THE VARIOUS FUNCTION AND POSSIBILITIES
Information about New Generation Cooling Technology
Fridges with new generation cooling technology have a different working system
than static fridges. Other fridges may experience ice build up in the freezer
compartment due to door openings and humidity in the food. In such fridges
regular defrosting is required; the fridge has to be periodically turned off, the frozen
food moved to a suitable container and the ice which has formed in the freezer
compartment removed.
In fridges with new generation cooling technology, dry cold air is pumped evenly
into the fridge and freezer compartments using a fan. The cold air cools your food
evenly and uniformly, preventing humidity and ice build up.
In the refrigerator compartment, air blown by the fan located at the top of
refrigerator compartment is cooled while passing through the gap behind the air
duct. At the same time, the air is blown out through the holes in the air duct evenly
spreading cool air throughout the refrigerator compartment.
As there is no air passage between the freezer and refrigerator compartments
there will be no odor mixing.
As a result of this, your fridge with new generation cooling technology gives you
ease of use as well as huge volume and aesthetic appearance.
Display and control panel
Use of control panel
1. It is cooler set value screen.
2. It is super cooling indicator.
3. It is freezer set value screen.
4. It is super freeze indicator.
1
5. It is alarm symbol.
2
7. It is holiday mode symbol.
3
4
5
8
6
6. It is economy mode symbol.
8. It is child-lock symbol.
9. It enables the setting value of cooler to be modified
and super cool mode to be activated if desired.
Cooler maybe set to 8, 6, 5, 4, 2 °C super cool.
10. It enables the setting value of freezer to be modified
and super freeze mode to be activated if desired.
Freezer may be set to -16, -18, -20, -22, -24°C
super freeze.
11. It enables the modes (economy, holiday…) to be
activated if desired.
7
9
10
11
EN - 47
Operating your fridge
Super freeze mode
How would it be used?
• Press freezer set button until Super freeze symbol will be seen on the screen.
Buzzer will sound beep beep. Mode will be set.
During this mode:
• Temperature of cooler and super cool mode may be adjusted. In this case super freeze
mode continues.
• Economy and Holiday mode can not be selected.
• Super freeze mode can be cancelled by the same operation of selecting.
Note: “Super Freeze” mode will be automatically cancelled after 24 hours or if the
freezer sensor temperature is lower than -25°C
Super cool mode
How would it be used?
• Press cooler set button until Super cool symbol will be seen on the screen.
Buzzer will sound beep beep. Mode will be set.
During this mode:
• Temperature of freezer and super freeze mode may be adjusted. In this case super
cool mode continues.
• Economy and Holiday mode can not be selected.
• Super cool mode can be cancelled by the same operation of selecting.3
Economy mode
How would it be used?
• Push “mode button” until eco symbol appears.
• If no button is pressed for 1 second. Mode will be set. Eco symbol will blink 3 times.
When mode is set, buzzer will sound beep beep.
• Freezer and refrigerator temperature segments will show “E”.
• Economy symbol and E will light till mode finishes.
During this mode:
• Freezer may be adjusted. When economy mode will be cancelled, the selected setting
values will proceed.
• Cooler may be adjusted. When economy mode will be cancelled, the selected setting
values will proceed.
• Super cool and super freeze modes can be selected. Economy mode is automatically
cancelled and the selected mode is activated.
• Holiday mode can be selected after cancelling the economy mode. Then the selected
mode is activated.
• To cancel, you will just need to press on mode button.
Holliday mode
How would it be used?
• Push “mode button” until holiday symbol appears
• If no button is pressed for 1 second. Mode will be set. Holiday symbol will blink 3 times.
When mode is set, buzzer will sound beep beep.
• Cooler temperature segment will show “--”.
• Holiday symbol and “--” will light till mode finishes.
During this mode:
• Freezer may be adjusted. When holiday mode will be cancelled , the selected setting
values will proceed.
• Cooler may be adjusted. When holiday mode will be cancelled, the selected setting
values will proceed.
• Super cool and super freeze modes can be selected. Holiday mode is automatically
cancelled and the selected mode is activated.
• Economy mode can be selected after cancelling the holiday mode. Then the selected
mode is activated.
• To cancel, you will just need to press on mode button.
EN - 48
Drink cool mode
How would it be used?
• This mode is used to cool the drinks within adjustable time.
During this mode:
• Press freezer button for 5 seconds.
• Special animation will start on freezer set value screen and 05 will blink on
• cooler set value screen.
• Press cooler button to adjust the time (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 minutes).
• When you select the time the numbers will blink 3 times on screen and sound beep
beep.
• If no button is pressed within 2 seconds the time will be set.
• The countdown starts from the adjusted time minute by minute.
• Remaining time will blink on the screen.
• To cancel this mode press freezer set button for 5 seconds.
Function of Child lock
How would it be used?
• To prevent children from playing with the buttons and changing the settings you have
made, child lock is available in the appliance.
Activating Child Lock
• Press on Freezer and Cooler buttons simultaneously for 5 seconds.
During this mode:
• Press on Freezer and Cooler buttons simultaneously for 5 seconds.
Note: Child lock will also be deactivated if electricity is interrupted or the fridge is
unplugged.
Screen saver mode
How to use?
• This mode will be activated when you press on mode button for 5 seconds.
• If no button is pressed within 5 seconds when he mode is active, lights of the control
panel will go off.
• If you press any button when lights of control panel are off, the current settings will
appear on the screen, and then you can maket he adjustment as you want. If you
neither cancel screen saver mode nor press on any button in 5 seconds, the control
panel will go off again.
• To cancel screen saver mode press on mode button for 5 seconds again.
• When screen saver mode is active you can also activate child lock.
Cooler temperature settings
• Initial temperature value for Cooler Setting Indicator is +4 °C.
• Press cooler button once.
• When you first push this button, the last value appears on the setting indicator of the
cooler.
• Whenever you press on this button, lower temperature will be set. (+8°C, +6°C, +5°C,
+4°C, +2°C, supercool)
• When you push the cooler set button until supercool symbol appears, and if you do not
push any button in 1 seconds Super Cool will flash.
• If you continue to press, it will restart from +8°C.
• The temperature value selected before Holiday Mode, Super Freeze Mode, Super
Cool Mode or Economy Mode is activated will remain the same when the mode is over
or cancelled. The appliance continues to operate with this temperature value.
EN - 49
Freezer temperature settings
• Initial temperature value for Freezer Setting Indicator is -18°C.
• Press freezer set button once.
• When you first push this button, the last set value will blink on screen.
• Whenever you press on this button, lower temperature will be set (-16°C, -18°C, -20°C,
-22°C, -24°C superfreeze).
• When you push the freezer set button until superfreeze symbol appears, and if you do
not push any button in 1 seconds Super Freeze will flash.
• If you continue to press, it will restart from -16°C.
• The temperature value selected before Holiday Mode, Super Freeze Mode, Super
Cool Mode or Economy Mode is activated will remain the same when the mode is over
or cancelled. The appliance continues to operate with this temperature value.
Warnings about Temperature Adjustments
• Temperature adjustments should be made according to the frequency of door openings and the
quantity of food kept inside the fridge.
• Do not pass to another adjustment before completing an adjustment.
• Your fridge should be operated up to 24 hours according to the ambient temperature without
interruption after being plugged in to be completely cooled. Do not open doors of your fridge
frequently and do not place much food inside it in this period.
• A 5 minute delaying function is applied to prevent damage to the compressor of your fridge, when
you take the plug off and then plug it on again to operate it or when an energy breakdown occurs.
Your fridge will start to operate normally after 5 minutes.
• Your fridge is designed to operate in the ambient
Climatic Class
Amb. T. (°C)
temperature intervals stated in the standards, according
to the climate class stated in the information label.
SN:
From 10 to 32 °C
We do not recommend operating your fridge out of
ST:
From 16 to 38 °C;
stated temperatures value limits in terms of cooling
effectiveness.
N:
From 16 to 32 °C
• This appliance is designed for use at an ambient
T:
From 16 to 43 °C
temperature within the 10°C - 43°C range.
Accessories
Twist Ice (In some models)
• Take out the ice making tray
• Fill the water to the line.
• Place the ice making tray in its original position
• When ice cubes are formed, twist the lever to drop ice cubes into the icebox.
Note:
• Do not fill the icebox with water to make ice. This may damage it.
• The movement of the ice maker may be difficult while the refrigerator is running.
In such a case it should be cleaned by removing the glass shelves.
Ice tray (In some models)
• Fill the ice tray with water and place in freezer compartment.
• After the water completely turned into ice, you can twist the tray as shown
below to get the ice cube.
Chiller Shelf (In some models)
Keeping food in the Chiller compartment instead of the freezer or refrigerator
compartment allows food to retain freshness and flavour longer, while
preserving its fresh appearance.
When the chiller tray becomes dirty, remove it and wash it with water.
(Water freezes at 0°C, but foods containing salt or sugar freeze at
temperatures lower than that) Normally the chiller compartment is used to
store raw fish, lightly pickled food, rice, etc...
Do not put foods you want to freeze or ice trays onto the chiller shelf.
EN - 50
Removing the Chiller shelf
• Pull the chiller shelf towards you by sliding it on the rails.
• Pull the chiller shelf up from the rail and remove it from the fridge.
Freezer box
The freezer box allows foods are maintained more regularly.
Removing The freezer box;
• Pull the box out as far as possible
• Pull the front of box up and out.
! Make the inverse of the same operation for the resetting the sliding
compartment.
Note: Always Keep the handle of box while removing the box.
Humidity Control
When the Humidity Control is in the closed position, it allows fresh fruit and
vegetables to be stored for longer.
If the crisper is completely full, open the fresh dial located in front of the
crisper. This allows the air in the crisper and humidity rate to be controlled
and the storage life of the food in the crisper will be increased.
If you see any condensation on the glass shelf, the Humidity Control should
be set in the open position.
Adjustable door shelf (In some models)
Five different height adjustments can be made to provide storage areas that you need
by adjustable door shelf.
To change the position of adjustable door shelf;
Lift up front of the shelf (1) and move up or down adjustable door shelf (2) with both
hands(Fig 1)
Before releasing the door shelf make sure the door shelf is located at door positions.
Active Oxygen (In some models)
Active Oxygen spreads negative ions which neutralize particles of unpleasant smell
and dust in the air, improving freshness of food.
By removing these particles from the air in the refrigerator, Active Oxygen improves
air quality and eliminates odours.
• This feature is optional. It may not exist on your product.
• The location of your ioniser device may vary from product to product.
Active Fresh Filter (In some models)
Active Fresh Filter technology helps to remove ethylene gas (a bioproduct released
naturally from fresh foods) and unpleasant odors from the crisper. In
this way, food stays fresh for a longer time.
• Active Fresh Filter must be cleaned once in a year. The filter
should be waited for 2 hours at 65°C in a oven.
• To clean the filter, please remove the back cover of the filter box
by pulling it in the direction of the arrow (A).
• The filter should not be washed with water or any detergent.
Fig 1
Active Oxygen
Notes: The assembly position of the filter may vary depending on the
crisper design. Please see the related images. For some models, the
filter cannot be attached as shown in the images. In this case it can be
simply put into the drawer.
Active Fresh Filter
Visual and text descriptions on the accessories section may vary according to the model of your appliance.
EN - 51
Putting food in the coldest area of the refrigerator
Your foods will be better stored if you put them in the most appropriate cooling area.
The coldest area is just above the crisper.
To be sure to have a low temperature in this area, make sure the shelf is located at the
level of this symbol, as shown in the illustration.
Temperature indicator (In some models)
In order to help you better set your refrigerator, we have equipped it with a temperature
indicator located in the coldest area.
You can easily check that the temperature of the coldest area is appropriate: when the
indicator shows “OK”, it means the thermostat is set properly and the inside temperature is
correct.
OK
Since “OK” appears in black, it will be difficult to see this indication if the temperature
indicator is badly lit. To be able to see this indication properly, there should be enough light.
If the “OK” symbol does not appear, it means that the temperature is too high: you will then have to
modify the thermostat setting, and wait 12 hours before visually checking the temperature again.
NOTE: Following repeated openings (or prolonged opening) of the door or after putting fresh food into
the appliance, it is normal for the indication “OK” not to appear in the temperature setting indicator. If
there is an abnormal ice crystals build up (bottom wall of the appliance) on the refrigerator compartment
evaporator (overloaded appliance, high room temperature, frequent door openings), put the temperature
setting device on a lower position until compressor off periods are obtained again.
The upper limit of the coldest area is indicated by the lower side of the sticker
(head of the arrow). The coldest area upper shelf must be at the same level
with the arrow head. The coldest area is below this level.
As these shelves are removable, make sure they are always at the same
level with these zone limits described on the stickers, in order to guarantee
temperatures in this area.
Each type of food has an ideal conservation temperature and consequently a
particular location to follow.
Locations
Upper shelves
Coldest area
Crisper
Door-liner
OK
Products
Cooked foods, desserts and all foods to be eaten fast enough
Meat, poultry, game and raw fish Maximum conservation tim e : 1 to 2 days. Fresh
fruits, cooked pork meat.
Fresh vegetables and fruits.
Door trays shall contain bottles at the bottom side and, in their upper parts, low
volume and currently used products like yoghurt, fresh cream, etc.
Butter, cooked cheese and eggs shall be introduced in appropriate holders.
EN - 52
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Operating your fridge
• For normal operating conditions, adjusting the temperature value of the cooler partition of the fridge
to 4°C will be enough.
• To reduce humidity and consequent increase of frost never place liquids in unsealed containers
in the refrigerator. Frost tends to concentrate in the coldest parts of the evaporator and in time will
require more frequent defrosting.
• Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool at room
temperature and should be arranged to ensure adequate air circulation in the refrigerator
compartment.
• Nothing should touch on the back wall as it will cause frost and the packages can stick on the back
wall. Do not open the refrigerator door too frequently.
• Arrange the meat and cleaned fish(wrapped in packages or sheets of plastic) which you will use in
1-2 days,in the bottom section of the refrigerator compartment(that is above the crisper) as this is
the coldest section and will ensure the best storing conditions.
• You can put the fruits and vegetables into crisper without packing.
Some recommendations have been specified below for the placement and storage of your food in the
cooling compartment.
Food
Maximum Storing time
Vegetables and fruits
Where to place in the fridge
compartment
1 week
Vegetable bin
Meat and fish
2 - 3 Days
Wrapped in plastic foil or bags or
in a meat container
(on the glass shelf)
Fresh cheese
3 - 4 Days
In special door shelf
1 week
In special door shelf
Until the expiry date
recommended by the producer
In special door shelf
1 month
In the egg shelf
Butter and margarine
Bottled products
milk and yoghurt
Eggs
Cooked food
All shelves
NOTE: Potatoes, onions and garlic should not be stored in the refrigerator.
Freezer compartment
• For normal operating conditions, a• Please use the deep freeze compartment of your refrigerator
for storing the frozen food for a long time and for producing ice.
• To get maximum capacity for freezer compartment, please just use glass shelves for upper and
middle section. For bottom section, please use lower basket.
• Please do not place the food you shall newly freeze nearby the already frozen food.
• You should freeze the food to be frozen (meat, minced meat, fish, etc.) by dividing them into
portions in such a way that they can be consumed once.
• Please do not refreeze the frozen food once they are thawed. It may pose a danger for your health
since it might cause problems such as food poisoning.
• Do not place the hot meals in your deep freeze before they become cold. You would cause the
other food frozen beforehand in the deep freeze to become putrefied.
• When you buy frozen food, makes sure that they were frozen under appropriate conditions and the
package is not torn.
• While storing the frozen food, the storage conditions on the package should certainly be observed.
If there is not any explanation, the food must be consumed within the shortest time possible.
EN - 53
• If there had been humidification in the frozen food package and it has a foul smell, the food might
have been stored under unsuitable conditions previously and gone rotten.
Do not purchase this type of foods!
• The storage durations of frozen food change depending on the ambient temperature, the frequent
opening and closing of the doors, thermostat settings, food type and the time elapsed from the
purchase time of the food to the time it is placed into the freezer. Always abide by the instructions
on the package and never exceed the indicated storage duration.
Not that; if you want to open again immediately after closing the freezer door, it will not be opened
easily. It’s quite normal! After reaching equilibrium condition, the door will be opened easily.
Important note:
• Frozen foods, when thawed, should be cooked just like fresh foods. If they are not cooked after
being thawed they must NEVER be re-frozen.
• The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basilica, watercress, vinegar, assorted
spices, ginger, garlic, onion, mustard, thyme, marjoram, black pepper, etc.) changes and they
assume a strong taste when they are stored for a long period.
Therefore, the frozen food should be added little amount of spices or the desired spice should be
added after the food has been thawed.
• The storage period of food is dependent on the oil used. The suitable oils are margarine, calf fat,
olive oil and butter and the unsuitable oils are peanut oil and pig fat.
• The food in liquid form should be frozen in plastic cups and the other food should be frozen in
plastic folios or bags.
Preparation
Maximum Storing time
(month)
Steak
Wrapping in a foil
6-8
Lamb meat
Wrapping in a foil
6-8
Veal roast
Wrapping in a foil
6-8
Meat and fish
Veal cubes
Minced meat
Giblets (pieces)
Bologna sausage/salami
Chicken and turkey
Goose and Duck
Deer, Rabbit, Wild Boar
Fresshwater fishes (Salmon,
Carp, Crane, Siluroidea)
Lean fish; bass, turbot,
flounder
Fatty fishes (Tunny, Mackarel,
bluefish, anchovy)
Shellfish
Caviar
Snail
In small pieces
6-8
In packages without using spices
1-3
In pieces
1-3
Should be packaged even if it has
membrane
Wrapping in a foil
4-6
Wrapping in a foil
4-6
In 2.5 kg portions and as fillets
6-8
After cleaning the bowels and
scales of the fish, wash and dry it;
and if necessary, cut the tail and
head.
2
4
2-4
Cleaned and in bags
4-6
In its package, aluminium or
plastic container
2-3
In salty water, aluminum or plastic
container
3
NOTE: Frozen meat should be cooked as fresh meat after being thawed. If the meat is not cooked after
being thawed, it should never be frozen again.
EN - 54
Vegetables and Fruits
Preparation
Maximum Storing time
(month)
String beans and beans
Wash and cut to small pieces and boil in
water
10 - 13
Beans
Hull and wash and boil in water
12
Cleaned and boil in water
6-8
Carrot
Clean and cut to slices and boil in water
12
Pepper
Cut the stem, cut into two pieces and
remove the core and boil in water
8 - 10
Spinach
Washed and boil in water
6-9
Take the leaves apart, cut the heart into
pieces, and leave it in water with a little
lemon juice for a while
10 - 12
Cut to pieces of 2cm after washing
10 - 12
Clean and pack with its stem or as sweet
corn
12
Cabbage
Cauliflower
Eggplant
Corn
Apple and pear
Apricot and Peach
Peel and slice
8 - 10
Cut into two pieces and remove the stone
4-6
Strawberry and Blackberry
Cooked fruits
Wash and hull
8 - 12
Adding 10 % of sugar in the container
12
Cleaned and in bags
4-6
Wash and hull the stemsr
12
Shellfish
Plum, cherry, sourberry
Dairy Products
Packet (Homogenize)
Milk
Cheese-excluding white
cheese
Butter, margarine
Preparation
Maximum Storing time
(month)
Storing Conditions
In its own packet
2-3
Pure Milk – In its own
packet
In slices
6-8
Original package may
be used for short storing
period. It should be
wrapped in foil for longer
periods.
In its package
6
Maximum Storing
time (months)
Thawing time in room
temperature
(hours)
Thawing time in oven
(minutes)
Bread
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Biscuits
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pastry
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Phyllo dough
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
Pie
EN - 55
CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the fridge before starting to clean it.
• Do not wash your fridge by pouring water into it.
• Wipe the inner and outer sides with a soft cloth or a sponge using warm and soapy water.
• Remove the parts individually and clean with soapy water. Do not wash in a dishwasher.
• Never use flammable, explosive or corrosive material, such as thinner, gas or acid for cleaning.
Some recommendations have been specified below for the placement and storage of your food in
the cooling compartment.
Make sure that your fridge is unplugged while cleaning.
Replacing LED Lighting
If your refrigerator has LED lighting contact the help desk as this should be changed by authorized
personnel only.
Led strip lamps
(In some models)
Led strip lamps
(In some models)
Note: Numbers and location of led strips
may be changed according to the model.
TRANSPORTATION AND CHANGING OF
INSTALLATION POSITION
• The original packaging and foam may be kept for re-transportation (optionally).
• You should fasten your fridge with thick packaging, bands or strong cords and follow the
instructions for transportation on the package for re-transportation.
• Remove movable parts (shelves, accessories, vegetable bins etc.) or fix them into the fridge
against shocks using bands during re-positioning and transportation.
Always carry your fridge in the upright position.
EN - 56
Repositioning the door
•
•
•
It is not possible to change the opening direction of your fridge door, if the door handles on your
fridge are installed from the front surface of the door.
It is possible to change the opening direction of the door on models without any handles.
If the door opening direction of your fridge can be changed, you should contact the nearest
Authorised Service to have the opening direction changed.
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES
SERVICE
Check Warnings;
Your fridge warns you if the temperatures for cooler and freezer are in improper levels or when a
problem occurs in the appliance. Warning codes are displayed in the Freezer and Cooler Indicators.
ERROR TYPE
MEANING
WHY
WHAT TO DO
SR
“Failure Warning”
There is/are some
part(s) Out of order
or there is a failure
in cooling process
Call Service for assistance as
soon as possible.
Freezer comp.
Not Cold enough
This caution will be
seen especially after
long term of power
failure
1. Do not freeze the foods that
are thaw and use in short time
period.
2. Set the freezer temperature
to colder values or set the
super freeze , until the
compartment gets to normal
temperature.
3. Do not put fresh food until
this failure is off.
SR – Set value
Blink on cooler set
value screen
“Refrigerator comp.
Not Cold enough”
Ideal temperature for
Ref. Compartment
is +4 oC. If you see
this warning your
foods have risk of
spoiling.
1. Set the refrigerator
temperature to colder values or
set the super cooling mode until
the compartment gets to normal
temperature.
2. Do not open the door much
until this failure is off.
SR – Set value
blink on freezer
and cooler set
value screen
“not cold enough
Warning”
It is combination of
“not cool enough”
error for both of the
compartments.
You will see this failure when
first starting the appliance. It will
be off after the compartments
gets normal temperature
SR – Set value
blink on cooler set
value screen
Refrigerator comp.
too Cold
The foods starts to
freeze because of
the too much cold
temperature
1. Check if the “Super cooling
mode” is on
2. Decrease the refrigerator
temperature values
“--”
“Low voltage
Warning”
When the power
supply gets lower
than 170 V the
appliance gets to
steady position.
This is not a failure. This
prevents any damages on
the compressor. This warning
will off after the voltage gets
required level
SR – Set value
blink on freezer set
value screen
EN - 57
If your fridge is not operating;
•
Is there a power failure?
•
Is the fuse of the socket to which the plug is connected or the main fuse blown?
•
•
Is the plug connected to the socket correctly?
Is there any failure at the socket? To check this, plug your refrigerator to a socket this is surely
operating.
If your fridge is not cooling enough;
•
Is the temperature adjustment right?
•
Is the door of fridge closed properly?
•
•
•
•
•
Is the door of your fridge opened frequently and left open for a long while?
Did you put a dish or food on your fridge so that it contacts the rear wall of your fridge so as to
prevent the air circulation?
Is your fridge filled excessively?
Is there adequate distance between your fridge and the rear and side walls?
Is the ambient temperature within the range of values specified in the operating manual?
If the food in your refrigerator compartment is over cooled
•
•
Is the temperature adjustment right?
Are there many food recently put inside the freezer compartment? If so, your fridge may over cool
the food inside the refrigerator compartment as it will operate longer to cool these food.
If your fridge is operating too loudly;
To maintain the set cooling level, compressor may be activated from time to time. Noises from your
fridge at this time are normal and due to its function. When the required cooling level is reached, noises
will be decreased automatically. If the noises persist;
•
Is your appliance stable? Are the legs adjusted?
•
Are the shelves or dishes on the shelves vibrating? Re-place the shelves and/or dishes if this is the
case.
•
•
Is there anything behind your fridge?
Are the items placed on your fridge vibrating?.
Normal Noises;
Cracking (Ice cracking) Noise:
• During automatic defrosting.
• When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of appliance material).
Short cracking: Heard when the thermostat switches the compressor on/off.
Compressor noise (Normal motor noise): This noise means that the compressor operates normally
Compressor may cause more noise for a short time when it is activated.
Bubbling noise and splash: This noise is caused by the flow of the refrigerant in the tubes of the
system.
Water flow noise: Normal flow noise of water flowing to the evaporation container during defrosting.
This noise can be heard during defrosting.
Air Blowing Noise (Normal fan noise): This noise can be heard in No-Frost fridge during normal
operation of the system due to the circulation of air.
If humidity builds up inside the fridge;
•
•
Are all food packed properly? Are the containers dried before placing them in the fridge?
Are the fridge doors opened frequently? Humidity of the room gets in the fridge when the doors are
opened. Humidity build up will be faster when you open the doors more frequently, especially if the
humidity of the room is high.
EN - 58
If the doors are not opened and closed properly;
• Do the food packages prevent closing of the door?
• Are the door compartments, shelves and drawers placed properly?
• Are door gaskets broken or torn?
• Is your fridge on a level surface?
If the edges of fridge cabinet that the door joint contact are warm;
Especially in summer (hot weather), the surfaces that the joint contact may get warmer during the
operation of the compressor, this is normal.
IMPORTANT NOTES:
• Compressor protection function will be activated after sudden power breakdowns or after
unplugging the appliance, because the gas in the cooling system is not stabilized yet.
Your fridge will start after 5 minutes, there is nothing to worry about.
• If you will not use your fridge for a long time (e.g. in summer holidays) unplug it. Clean your fridge
according to Part 4 and leave the door open to prevent humidity and smell.
• If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult to the
nearest authorized service.
• The appliance you bought is designed for home type use and can be used only at home and for
the stated purposes. It is not suitable for commercial or common use. If the consumer use the
appliance in a way that does not comply with these features, we emphasize that the producer and
the dealer shall not be responsible for any repair and failure within the guarantee period.
Tips for saving energy
1. Install the appliance in a cool, well ventilated room, but not in direct sunlight and not near heat
sources (radiator, cooker.. etc. ). If you install it near heat sources, use an insulating plate.
2. Allow warm food and drinks to cool down before putting them in the refrigerator or freezer
compartment.
3. When thawing frozen food, place it in the refrigerator compartment. The low temperature of the
frozen food will help to cool the refrigerator compartment while it is thawing, reducing the energy
required.
4. When placing liquids in the appliance, make sure they are covered. Otherwise humidity increases
inside the appliance and the time taken to cool them is longer. Also covering drinks and liquids helps
preserve the smell and taste.
5. When placing food and drinks in the appliance, open and close the appliance door as quickly as
possible to keep the temperature inside the appliance stable.
6. Keep the covers closed of any compartments with different temperature requirements in the
appliance (crisper, chiller ...etc. ).
7. Make sure the door gasket is clean and pliable. Replace gaskets if they are worn or damaged.
EN - 59
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
This presentation is only for information about the parts of the appliance.
Parts may vary according to the appliance model.
A. FRIDGE COMPARTMENT
B. FREEZER COMPARTMENT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Fridge compartment shelves
Bottle shelf / Wine rack *
Ioniser *
Chiller shelf *
Crisper cover
Crispers *
Icematic *
Ice tray *
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Freezer bottom basket
Freezer middle basket
Freezer top basket
Bottle shelf
Adjustable door shelf * / Door shelf
Cooling compartment door shelves
1Egg holder
* In some models
EN - 60
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ES IMPORTANTE QUE LEA Y SIGA LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES
Antes de usar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones de
seguridad. Téngalas a mano para
consultarlas más adelante.
Este manual y el propio aparato
contienen advertencias de seguridad
que se deben leer y seguir en todo
momento. El fabricante declina
cualquier responsabilidad derivada del
incumplimiento de estas instrucciones
de seguridad, del uso indebido del
aparato o del ajuste incorrecto de los
mandos.
Mantenga a los niños menores
de 3 años alejados del aparato. Los
menores de 8 años deben permanecer
alejados del aparato a menos que
estén supervisados en todo momento.
Tanto los niños a partir de 8 años
como las personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que carezcan
de la experiencia y conocimientos
necesarios pueden utilizar este
aparato si reciben la supervisión o las
instrucciones necesarias para utilizarlo
de forma segura y comprenden los
riesgos a los que se exponen. Los
niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar tareas
de limpieza o de mantenimiento sin
supervisión. Se permite a los niños de
entre 3 y 8 años cargar y descargar
los aparatos de refrigeración.
ambientes similares como: áreas de
cocina en oficinas, tiendas y otros;
granjas; por los clientes de hoteles,
moteles, hostales y otros entornos
residenciales.
Este aparato no es para uso
profesional. No utilice este aparato al
aire libre.
La bombilla que se usa
dentro del electrodoméstico está
diseñada específicamente para
electrodomésticos y no es adecuada
para la iluminación general de
habitaciones en una vivienda
(Normativa CE 244/2009).
El aparato puede funcionar en
sitios en los que la temperatura esté
dentro de los límites siguientes, según
la clase climática indicada en la placa
de características. El aparato podría
no funcionar correctamente si se
deja durante bastante tiempo a una
temperatura distinta de los límites
especificados.
Temperaturas ambiente de clase
climática:
SN:
10 a 32 °C
ST:
16 a 38 °C;
N:
16 a 32 °C
T:
16 a 43 °C
USO PERMITIDO
PRECAUCIÓN: El aparato
no está destinado a ponerse
en funcionamiento por medio
de un dispositivo de encendido
externo, como un temporizador, o
de un sistema de control remoto
independiente.
Este aparato está destinado a un
uso en ambientes domésticos o en
ES - 61
Este aparato no contiene CFC.
El circuito de refrigeración
contiene R600a (HC). Aparatos
con isobutano (R600a): el
isobutano es un gas natural
sin impacto medioambiental,
pero que resulta inflamable.
Por este motivo, compruebe
que las tuberías del circuito de
refrigeración no estén dañadas,
especialmente cuando vacíe el
circuito de refrigeración.
ADVERTENCIA: No dañe las
tuberías del circuito de refrigeración
del electrodoméstico.
ADVERTENCIA: Mantenga
despejadas los orificios de ventilación
del aparato o la estructura.
ADVERTENCIA: No use medios
mecánicos, eléctricos o químicos,
excepto los indicados por el
fabricante, para acelerar el proceso de
descongelación
ADVERTENCIA: No use ni coloque
dispositivos eléctricos dentro de los
compartimentos del electrodoméstico,
salvo que se trate de aquellos
autorizados expresamente por el
fabricante.
ADVERTENCIA: Las máquinas de
hielo o los dispensadores de agua que
no estén conectados directamente
a la toma de agua deben llenarse
solamente con agua potable.
ADVERTENCIA: Los productores
automáticos de hielo y los
dispensadores de agua deben estar
conectados a una toma de agua que
solo suministre agua potable con una
presión del agua comprendida entre
0,17 y 0,81 MPa (1,7 y 8,1 bar).
No almacene sustancias
explosivas, como aerosoles, ni
coloque ni utilice gasolina u otros
materiales inflamables encima o cerca
del electrodoméstico.
No ingiera el contenido (no es
tóxico) de
los acumuladores de frío (suministrado
con
algunos modelos). No coma cubitos
de hielo ni polos inmediatamente
después de sacarlos del congelador,
ya que pueden provocar quemaduras
por frío.
Para los productos diseñados
para funcionar con un filtro de aire
integrados en una cubierta del
ventilador accesible, el filtro debe
estar siempre bien colocado si el
frigorífico está en funcionamiento.
No guarde recipientes de cristal
con líquidos en el compartimento
congelador ya que podrían romperse.
No obstruya el ventilador (si se
incluye) con los alimentos. Después
de colocar los alimentos compruebe
que las puertas de los compartimentos
cierran correctamente, especialmente
la puerta del congelador.
Las juntas dañadas deben
sustituirse lo antes posible.
Utilice el compartimento del
frigorífico solamente para conservar
alimentos frescos y el compartimento
del congelador solamente para
conservar alimentos congelados,
congelar alimentos frescos y hacer
cubitos de hielo.
Envuelva los alimentos para
guardarlos; de este modo se evita
que entren en contacto directo con las
superficies interiores del frigorífico o
del congelador. Los aparatos podrían
incluir compartimentos especiales
(compartimento de alimentos frescos,
compartimento de cero grados,...).
Si no se especifica lo contrario en el
folleto específico del producto pueden
retirarse, manteniendo rendimientos
equivalentes.
El pentano C se utiliza como
agente expansor en la espuma
aislante y es un gas inflamable.
Estos son los compartimentos más
apropiados del aparato en los que
conservar los alimentos teniendo
en cuenta la distinta distribución de
temperatura en cada compartimento
del aparato:
- Compartimento del frigorífico:
1) Zona superior del compartimento
del frigorífico & puerta: zona de
temperatura: Para conservar frutas
ES - 62
tropicales, latas, bebidas, huevos,
salsas, encurtidos, mantequilla y
mermelada
2) Zona media del compartimento del
frigorífico: zona fría: Para conservar
queso, leche, productos lácteos,
delicatessen y yogures
3) Zona inferior del compartimento
del frigorífico: zona más fría: Para
almacenar fiambres, postres, carne
y pescado, tartas de queso, pasta
fresca, natas agrias, pesto/salsas,
comidas caseras cocinadas, pastas,
pudines y quesos cremosos
4) Cajón de frutas y verduras & en la
parte inferior del compartimento del
frigorífico: Para conservar frutas y
verduras (excepto frutas tropicales)
5) Compartimento abatidor: Para
conservar solamente carne y pescado
en el cajón más frío
- Compartimento del congelador:
El compartimento de la zona de 4
estrellas (****) es apto para congelar
alimentos que están a temperatura
ambiente y para conservar alimentos
congelados, ya que la temperatura
se distribuye de manera uniforme por
todo el compartimento. Los alimentos
que se compran congelados tienen
la fecha de caducidad indicada en el
envase. Esta fecha tiene en cuenta
el tipo de alimento que se conserva
y, por tanto, se debe respetar. Los
alimentos frescos deben conservarse
durante los siguientes periodos de
tiempo: 1-3 meses para los quesos,
moluscos, helados, jamón/embutidos,
leche y líquidos frescos; 4 meses para
los filetes o costillas (ternera, cordero,
cerdo); 6 meses para la mantequilla
o margarina y las aves (pollo, pavo);
8-12 meses para las frutas (excepto
los cítricos), la carne asada (ternera,
cerdo, cordero) y las verduras. Deben
respetarse las fechas de caducidad
de los envases de los alimentos en la
zona de 2 estrellas.
Para evitar la contaminación de
los alimentos, cumpla siempre lo
siguiente:
--Abrir la puerta durante largos periodos puede aumentar considerablemente la temperatura en los compartimentos del aparato.
--Limpie regularmente las superficies
que pueden entrar en contacto con
los alimentos y los sistemas de drenaje accesibles.
--Limpie los depósitos de agua si estos
no se han utilizado durante 48 h; descargue el sistema de agua conectado a un suministro de agua si no se
descarga agua durante 5 días.
--Conserve la carne y el pescado
crudos en recipientes aptos en el
frigorífico de modo que no entren en
contacto con otros alimentos ni goteen sobre ellos.
--Los compartimentos de alimentos
congelados de dos estrellas son aptos para conservar alimentos precongelados y para almacenar o hacer
helado y cubitos de hielo.
--No congele alimentos frescos en los
compartimentos de una, dos o tres
estrellas.
--Si el aparato de refrigeración se
deja vacío durante largos periodos,
apáguelo, descongélelo, límpielo,
séquelo y deje abierta la puerta para
evitar que se forme moho dentro del
aparato.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación
del aparato la deben realizar dos o
más personas, ya que hay riesgo de
lesiones. Utilice guantes de protección
para el desembalaje y la instalación,
ya que hay riesgo de cortes.
La instalación, incluido el
suministro de agua (si lo hay) y
ES - 63
las conexiones eléctricas y las
reparaciones, deben ser realizadas
por un técnico cualificado. No realice
reparaciones ni sustituciones de
partes del aparato no indicadas
específicamente en el manual del
usuario. Mantenga a los niños
alejados del lugar de instalación. Tras
desembalar el aparato, compruebe
que no se ha dañado durante
el transporte. Si observa algún
problema, póngase en contacto con
el distribuidor o el Servicio Postventa
más cercano. Una vez instalado
el aparato, mantenga los restos
de embalaje (plásticos, piezas de
poliestireno extruido, etc.) fuera del
alcance de los niños, ya que hay
riesgo de asfixia. El aparato debe
desconectarse del suministro eléctrico
antes de efectuar cualquier operación
de instalación; hay riesgo de descarga
eléctrica. Durante la instalación,
compruebe que el aparato no dañe
el cable de alimentación; hay riesgo
de descarga eléctrica. No active el
aparato hasta haberlo instalado por
completo.
Tenga cuidado de no dañar el piso
(por ejemplo, parquet) al mover el
aparato. Instale el aparato sobre una
superficie o soporte capaz de soportar
su peso y en un lugar adecuado a su
tamaño y uso. Asegúrese de que el
aparato no esté cerca de una fuente
de calor y de que las cuatro patas
sean estables y descansen sobre
el suelo, ajústelas si es necesario
y, a continuación, compruebe si el
aparato está perfectamente nivelado
usando un nivel de burbuja. Espere al
menos dos horas antes de encender
el aparato para garantizar que el
circuito de refrigerante funciona
correctamente.
ADVERTENCIA: Cuando coloque
el aparato, asegúrese de que el cable
de alimentación no esté atrapado o
dañado.
ADVERTENCIA: Para evitar
accidentes debido a la inestabilidad,
el posicionamiento o la fijación del
aparato deben realizarse según las
instrucciones del fabricante. Está
prohibido colocar el frigorífico de tal
modo que el conducto metálico de la
cocina de gas, o los conductos del gas
o el agua o de los cables eléctricos
estén en contacto con la parte
trasera del frigorífico (serpentín del
condensador).
Para garantizar una ventilación
adecuada, deje espacio a ambos
lados y por encima del aparato.
La distancia entre la parte trasera
del aparato y la pared de detrás
del aparato debe ser de al menos
50 mm para impedir el acceso
a las superficies calientes. Una
reducción de este espacio significaría
un incremento del consumo de
energía del producto. Retire el cable
de alimentación del gancho del
condensador durante la instalación
antes de conectar el producto al
suministro eléctrico.
ADVERTENCIAS SOBRE
ELECTRICIDAD
Debe ser posible desconectar el
aparato de la alimentación eléctrica
desenchufándolo si el enchufe es
accesible o mediante un interruptor
omnipolar instalado antes del enchufe,
de conformidad con las normativas de
cableado y el aparato debe conectarse
a una toma de tierra de acuerdo con
las normativas de seguridad vigentes
en materia de electricidad.
No utilice alargadores, regletas
ni adaptadores. Una vez terminada
la instalación, los componentes
eléctricos no deberán quedar
accesibles para el usuario. No
ES - 64
utilice el aparato si está mojado o va
descalzo. No use este aparato si tiene
un cable o un enchufe de red dañado,
si no funciona bien, o si se ha dañado
o se ha caído.
Si el cable de alimentación está
dañado, sólo debe sustituirlo por otro
idéntico por el fabricante, personal
cualificado del servicio de asistencia
técnica del fabricante o similar para
evitar daños, hay riesgo de descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA: No coloque
varias tomas de corriente portátiles
o suministros eléctricos en la parte
trasera del aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese
de que el aparato esté apagado y
desconectado del suministro eléctrico
antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento; no utilice aparatos
de limpieza con vapor, hay riesgo de
descarga eléctrica.
No use limpiadores abrasivos o
agresivos como limpiacristales, polvos
limpiadores, fluidos inflamables,
ceras limpiadoras, detergentes
concentrados, lejías o limpiadores
con derivados del petroleo para las
partes de plástico, los revestimientos
interiores y de la puerta o las juntas.
No use papel de cocina, estropajos
metálicos u otras herramientas de
limpieza agresivas.
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE
EMBALAJE
El material de embalaje es 100% reciclable y está
marcado con el símbolo de reciclajel
.
Por lo tanto, deberá desechar las diferentes
piezas del embalaje de forma responsable,
respetando siempre las normas locales sobre
eliminación de residuos.
ELIMINACIÓN DE LOS
ELECTRODOMÉSTICOS
Este aparato ha sido fabricado con materiales
reciclables o reutilizables.
Debe desecharse de acuerdo con la normativa
local al respecto. Para obtener información más
detallada sobre el tratamiento, recuperación
y reciclaje de electrodomésticos, póngase en
contacto con las autoridades locales, con el
servicio de recogida de residuos domésticos, o
con la tienda en la que adquirió el aparato. Este
aparato lleva la marca CE de conformidad con
la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud. El símbolo
que se incluye en el
aparato o en la documentación que lo acompaña
indica que no puede tratarse como un residuo
doméstico, sino que debe entregarse en un
punto de recogida adecuado para el reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos.
CONSEJOS PARA AHORRAR
ENERGÍA
Instale el aparato en una sala sin humedad y
bien ventilada, alejado de fuentes de calor (por
ejemplo, radiadores, cocinas, etc.), y en un lugar
no expuesto directamente a los rayos solares. En
caso necesario, utilice una placa de aislamiento.
Para garantizar una ventilación adecuada,
siga las instrucciones de instalación. Una
ventilación insuficiente en la parte trasera del
electrodoméstico incrementa el consumo de
energía y reduce la eficiencia de la refrigeración.
La abertura frecuente de la puerta puede
provocar un aumento del consumo de energía.
La temperatura interior del aparato y el consumo
de energía también pueden depender de la
temperatura ambiente y de la ubicación del
aparato. Cuando ajuste la temperatura, tenga en
cuenta todos estos factores. Reduzca al mínimo
el tiempo que la puerta permanece abierta.
Para descongelar alimentos, colóquelos en el
frigorífico. La baja temperatura de los productos
congelados enfría los alimentos del frigorífico.
Deje enfriar los alimentos y las bebidas antes
de introducirlos en el aparato. La posición de
los estantes en el frigorífico no tiene efecto en
la eficiencia energética. Los alimentos deben
colocarse en los estantes de forma que se
asegure una adecuada circulación de aire (los
alimentos no deben tocarse entre sí y deben
estar separados de la pared posterior). Puede
aumentar la capacidad de almacenamiento de
comida congelada retirando cestas o el estante
Stop Frost, si lo hay. No se preocupe por los
sonidos procedentes del compresor, que son
sonidos de funcionamiento normales.
ES - 65
FUNCIONES Y POSIBILIDADES
Información sobre tecnología de refrigeración de nueva generación
Los frigoríficos con tecnología de refrigeración de nueva generación tienen un sistema de
funcionamiento diferente al de los frigoríficos estáticos. Otros frigoríficos
pueden acumular hielo en el congelador debido a la abertura de las puertas
y a la humedad de los alimentos. En estos frigoríficos es preciso efectuar un
descongelamiento periódico; el frigorífico debe apagarse periódicamente, los
alimentos congelados deben trasladarse a un recipiente adecuado y debe
retirarse el hielo que se ha formado en el congelador.
En los frigoríficos con tecnología de refrigeración de nueva generación, el aire
frío seco se bombea uniformemente a los compartimientos refrigerados y del
congelador mediante un ventilador. El aire frío enfría los alimentos de manera
uniforme, evitando que se acumule humedad y hielo.
En el compartimiento refrigerado, el aire soplado por el ventilador situado en la
parte superior del compartimiento refrigerado se enfría al pasar a través del hueco
situado detrás del conducto de aire. Al mismo tiempo, el aire se expulsa a través
de los orificios del conducto de aire, distribuyendo uniformemente el aire frío por
todo el compartimiento refrigerado.
Como no hay paso de aire entre el congelador y los compartimientos refrigerados,
no se mezclarán los olores.
Como resultado, el frigorífico con tecnología de refrigeración de nueva generación
le ofrece facilidad de uso, así como un gran volumen y bonito aspecto estético.
Panel de control y pantalla
Use of control panel
1. Es la pantalla de valores de ajuste de la zona de
refrigeración.
1
2. Es un indicador de super frío.
2
4. Es un indicador de super freeze.
3. Es la pantalla de valores de ajuste del congelador.
5. Es un símbolo de alarma.
6. Es el símbolo del modo económico.
7. Es el símbolo del modo vacaciones.
3
4
5
8
6
7
9
8. Es el símbolo de seguro para niños.
9. Permite modificar el valor de ajuste de la zona
de refrigeración y activar el modo super frío si se
desea.
La zona de refrigeración puede ajustarse a 8, 6, 5,
4, 2 °C super frío.
10. Permite modificar el valor de ajuste del congelador
y activar el modo super freeze si se desea. El
congelador puede ajustarse a -16, -18, -20, -22,
-24°C super freeze.
11. Permite activar los modos (economía,
vacaciones...) si se desea.
10
11
ES - 66
Funcionamiento del frigorífico
Modo Super freeze
¿Cómo se utiliza?
• Presione el botón de ajuste del congelador hasta que aparezca en la pantalla el símbolo
de Super freeze.
El zumbador emitirá un pitido. El modo se ajustará.
Durante este modo:
• Puede ajustarse la temperatura de la zona de refrigeración y del modo super frío. En este
caso, el modo super freeze continúa.
• No se pueden seleccionar los modos Económico y Vacaciones.
• El modo Super freeze se puede cancelar con la misma operación de selección.
Nota: El modo “Super Freeze” se cancelará automáticamente al cabo de 24 horas o si la
temperatura del sensor del congelador es inferior a -25°C
Modo super frío
¿Cómo se utiliza?
• Presione el botón de ajuste de la zona de refrigeración hasta que aparezca en la pantalla
el símbolo de super frío.
El zumbador emitirá un pitido. El modo se ajustará.
Durante este modo:
• Puede ajustarse la temperatura del congelador y del modo super freeze. En este caso, el
modo super frío continúa.
• No se pueden seleccionar los modos Económico y Vacaciones.
• El modo super frío se puede cancelar con la misma operación de seleccionar.3
Modo Eco
¿Cómo se utiliza?
• Pulse el botón “mode” hasta que aparezca el símbolo eco.
• Si no se pulsa ningún botón durante 1 segundo. El modo se ajustará. El símbolo Eco
parpadeará 3 veces. Cuando el modo esté activado, el zumbador emitirá un pitido.
• Los segmentos de temperatura del congelador y del frigorífico mostrarán “E”.
• El símbolo de economía y E se encenderán hasta que termine el modo.
Durante este modo:
• Se puede ajustar el congelador. Cuando se cancele el modo económico, los valores de
ajuste seleccionados se mantendrán.
• Se puede ajustar la zona de refrigeración. Cuando se cancele el modo económico, los
valores de ajuste seleccionados se mantendrán.
• Se pueden seleccionar los modos de super frío y super freeze. El modo económico se
cancela automáticamente y se activa el modo seleccionado.
• El modo vacaciones se puede seleccionar después de cancelar el modo económico. A
continuación, se activa el modo seleccionado.
• Para cancelar, solo tiene que pulsar el botón de modo.
Modo vacaciones
¿Cómo se utiliza?
• Pulsar el botón “mode” hasta que aparezca el símbolo de vacaciones
• Si no se pulsa ningún botón durante 1 segundo. El modo se ajustará. El símbolo de
vacaciones parpadeará 3 veces. Cuando el modo esté activado, el zumbador emitirá un
pitido.
• El segmento de temperatura de la zona de refrigeración mostrará “--”.
• El símbolo de vacaciones y “--” se iluminarán hasta que finalice el modo.
Durante este modo:
• Se puede ajustar el congelador. Cuando se cancele el modo vacaciones, los valores de
ajuste seleccionados se mantendrán.
• Se puede ajustar la zona de refrigeración. Cuando se cancele el modo vacaciones, los
valores de ajuste seleccionados se mantendrán.
• Se pueden seleccionar los modos de super frío y super freeze. El modo vacaciones se
cancela automáticamente y se activa el modo seleccionado.
• El modo económico se puede seleccionar después de cancelar el modo vacaciones. A
continuación, se activa el modo seleccionado.
ES - 67
• Para cancelar, solo tiene que pulsar el botón de modo.
Modo Bebida fría
¿Cómo se utiliza?
• Este modo se utiliza para enfriar las bebidas dentro de un tiempo ajustable
Durante este modo:
• Presione el botón del congelador durante 5 segundos.
• La animación especial aparecerá en la pantalla de valores de ajuste del congelador y 05
parpadeará
• en la pantalla de valores de ajuste de la zona de refrigeración.
• Pulse el botón de la zona de refrigeración para ajustar la hora (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30
minutos).
• Cuando seleccione el tiempo, los números parpadearán 3 veces en la pantalla y sonará
un pitido.
• Si no se pulsa ningún botón en 2 segundos, se ajustará el tiempo.
• La cuenta atrás comienza a partir del tiempo ajustado minuto a minuto.
• El tiempo restante parpadeará en la pantalla.
• Para cancelar este modo, pulse el botón de ajuste del congelador durante 5 segundos.
Función del seguro para niños
¿Cómo se utiliza?
• Para evitar que los niños jueguen con los botones y cambien los ajustes, el aparato
dispone del seguro para niños.
Activar el seguro para niños
• Presione simultáneamente los botones de congelador y de la zona de refrigeración
durante 5 segundos.
Durante este modo:
• Presione simultáneamente los botones de congelador y de la zona de refrigeración
durante 5 segundos.
Nota: El seguro para niños también se desactivará si se interrumpe la electricidad o se
desconecta el frigorífico.
Modo de salvapantallas
¿Cómo se utiliza?
• Este modo se activará cuando pulse el botón de modo durante 5 segundos.
• Si no se pulsa ningún botón en 5 segundos cuando el modo está activo, se apagarán las
luces del panel de control.
• Si presiona cualquier botón cuando las luces del panel de control están apagadas, los
ajustes actuales aparecerán en la pantalla y luego podrá realizar los ajustes que desee.
Si no cancela el modo de salvapantallas ni pulsa ningún botón en 5 segundos, el panel de
control se apagará de nuevo.
• Para cancelar el modo de salvapantallas, pulse de nuevo el botón de encendido durante
5 segundos.
• Cuando el modo de salvapantallas está activo, también puede activar el seguro para
niños.
Ajustes de temperatura de la zona de refrigeración
• El valor de temperatura inicial para el indicador de ajuste de la zona de refrigeración es de
+4 °C.
• Presione el botón de la zona de refrigeración una vez.
• Al pulsar por primera vez este botón, el último valor aparece en el indicador de ajuste de
la zona de refrigeración.
• Cada vez que presione este botón, se ajustará una temperatura más baja. (+8°C, +6°C,
+5°C, +4°C, +2°C, super frío)
• Presione el botón de ajuste de la zona de refrigeración hasta que aparezca el símbolo de
super frío, y si no se presiona ningún botón en 1 segundo, parpadeará el indicador super
frío.
• Si sigue presionando, se reiniciará a partir de +8°C.
• El valor de temperatura seleccionado antes de que se active el modo vacaciones, el modo
super freeze, el modo super frío o el modo económico permanecerá igual cuando el modo
finalice o se cancele. El aparato sigue funcionando con este valor de temperatura.
ES - 68
Ajustes de temperatura del congelador
• El valor de temperatura inicial para el indicador de ajuste del congelador es -18°C.
• Presione el botón de ajuste del congelador una vez.
• Cuando pulse este botón por primera vez, el último valor ajustado parpadeará en la pantalla.
• Cada vez que pulse este botón, se ajustará una temperatura más baja (-16°C, -18°C, -20°C,
-22°C, -24°C superfreeze).
• Presione el botón de ajuste del congelador hasta que aparezca el símbolo de super freeze, y si
no se presiona ningún botón en 1 segundo, parpadeará el indicador de super freeze.
• Si sigue presionando, se reiniciará a partir de -16°C.
• El valor de temperatura seleccionado antes de que se active el modo vacaciones, el modo
super freeze, el modo super frío o el modo económico permanecerá igual cuando el modo
finalice o se cancele. El aparato sigue funcionando con este valor de temperatura.
Advertencias sobre los ajustes de temperatura
• Los ajustes de temperatura deben hacerse en función de la frecuencia con que se abren las puertas y la
cantidad de alimentos que se guardan en el frigorífico.
• No pase a otro ajuste antes de terminar el anterior.
• El frigorífico debe funcionar hasta 24 horas sin interrupción en función de la temperatura ambiente después
de enchufarse para enfriarse completamente. No abra las puertas del frigorífico con frecuencia y no coloque
mucha comida dentro durante este periodo.
• Se ha aplicado una función de retardo de 5 minutos para prevenir daños al compresor del frigorífico,
cuando usted desenchufa y luego lo vuelve a enchufar para utilizarlo o cuando ocurre un fallo de energía. El
frigorífico comenzará a funcionar normalmente al cabo de 5 minutos.
• El frigorífico se ha diseñado para funcionar en los intervalos
Clase
T. Amb. (°C)
de temperatura ambiente indicados en las normas, de acuerdo
climática
con la clase climática indicada en la etiqueta de información.
SN:
Entre 10 y 32 ºC
No es aconsejable poner hacer funcionar el frigorífico fuera
de los límites de valor de temperatura establecidos por lo que
ST:
Entre 16 y 38 ºC;
concierne a la eficacia de refrigeración.
N:
Entre 16 y 32 ºC
• Este aparato está diseñado para usarse a una temperatura
ambiente entre 10°C y 43°C.
T:
Entre 16 y 43 ºC
Accesorios
Twist Ice (En algunos modelos)
• Saque la bandeja para hacer hielo
• Llene de agua hasta la línea.
• Coloque la bandeja de hielo en su posición original
• Cuando se formen cubitos de hielo, gire la palanca para dejar caer los cubitos en el
cajón del hielo.
Nota:
• No llene el cajón del hielocon agua para hacer hielo. Esto puede dañarlo.
• El movimiento de la máquina de hielo puede ser difícil mientras el frigorífico está
funcionando. En tal caso, debe limpiarse quitando los estantes de cristal.
Bandeja para hielo (en algunos modelos)
• Llene la bandeja de hielo con agua y colóquela en el congelador.
• Después de que el agua se haya convertido completamente en hielo, puede girar la
bandeja como se muestra a continuación para obtener el cubo de hielo.
Estantería de refrigeración (En algunos modelos)
Mantener los alimentos en el compartimento de refrigeración en lugar del
compartimento del congelador o del frigorífico permite que los alimentos conserven su
frescura y sabor durante más tiempo, a la vez que conservan su aspecto fresco.
Cuando la bandeja del frigorífico se ensucie, retírela y lávela con agua.
(El agua se congela a 0 °C, pero los alimentos que contienen sal o azúcar se
congelan a temperaturas más bajas) Normalmente el compartimento de refrigeración
se utiliza para almacenar pescado crudo, alimentos ligeramente encurtidos, arroz, etc.
No coloque alimentos que desee congelar o bandejas para hielo en el
frigorífico.
ES - 69
Retirar el estante de refrigeración
• Tire del estante de refrigeración hacia usted deslizándolo sobre los
rieles.
• Saque el estante de refrigeración del riel y retírelo del frigorífico.
Cajón del congelador
El cajón del congelador permite que los alimentos se mantengan mejor.
Retirar el cajón del congelador;
• Tire del cajón lo más lejos posible
• Tire de la parte delantera del cajón hacia arriba y hacia fuera.
Haga lo contrario para restablecer el compartimento deslizante.
Nota: Mantenga siempre el mango del cajón mientras lo retira.
Control de humedad l
Cuando el control de humedad está en posición cerrada, las frutas y
verduras frescas se pueden almacenar durante más tiempo.
Si el cajón de las verduras está completamente lleno, abra el disco de
frescura situado delante del cajón de las verduras. Esto permite controlar
el aire en el recipiente y la tasa de humedad y aumentar la vida útil de los
alimentos en el recipiente.
Si ve alguna condensación en el estante de vidrio, el control de humedad
debe colocarse en la posición de abierto.
Estante de la puerta ajustable (en algunos modelos)
Se pueden hacer cinco ajustes de altura diferentes para proporcionar las áreas de
almacenamiento que usted necesita por medio de un estante ajustable que se coloca
en la puerta.
Para cambiar la posición del estante de la puerta ajustable;
Levante la parte delantera del estante (1) y mueva hacia arriba o hacia abajo el
estante ajustable (2) con ambas manos (Fig. 1)
Antes de soltar el estante, asegúrese de que esté situado en la posición correcta de
la puerta.
Estante de la puerta ajustable (en algunos modelos)
El oxígeno activo esparce iones negativos que neutralizan las partículas de olor
desagradable y el polvo en el aire, mejorando la frescura de los alimentos.
Al eliminar estas partículas del aire en el frigorífico, el oxígeno activo mejora la
calidad del aire y elimina los olores.
• Esta característica es opcional. Puede que no exista en su producto.
• La ubicación del dispositivo de ionización puede variar de un producto a otro.
Filtro Fresco Activo (En algunos modelos)
La tecnología de Filtro Fresco Activo ayuda a eliminar el gas etileno
(un bioproducto liberado naturalmente de los alimentos frescos) y los
olores desagradables del recipiente para verduras. De esta manera,
los alimentos se mantienen frescos durante más tiempo.
• El Filtro Fresco Activo debe limpiarse una vez al año. El filtro se
debe mantener 2 horas a 65°C en un horno.
• Para limpiar el filtro, retire la tapa trasera de la caja de filtro
tirando de ella en la dirección de la flecha (A).
• El filtro no debe lavarse con agua ni con ningún detergente.
Notas: La posición de montaje del filtro puede
Filtro Fresco Activo
variar dependiendo del diseño del filtro. Vea
las imágenes correspondientes. Para algunos
modelos, el filtro no se puede conectar como se muestra en las
imágenes. En este caso, se puede colocar simplemente en el cajón.
Las descripciones visuales y de texto en la sección de accesorios pueden
variar según el modelo de su aparato.
ES - 70
Fig 1
Oxígeno activo
Poner los alimentos en el área más fría del frigorífico
Los alimentos se almacenarán mejor si los coloca en el área de enfriamiento más
apropiada. El área más fría está justo encima del recipiente para verduras.
Para asegurarse de tener una temperatura baja en esta zona, asegúrese de que el
estante esté situado a la altura de este símbolo, como se muestra en la ilustración.
Indicador de temperatura (en algunos modelos)
Para ayudarle a ajustar mejor el frigorífico, lo hemos equipado con un indicador de
temperatura situado en la zona más fría.
Puede comprobar fácilmente que la temperatura de la zona más fría es la adecuada:
cuando el indicador muestra “OK”, significa que el termostato está bien ajustado y que la
temperatura interior es correcta.
OK
Dado que “OK” aparece en negro, será difícil ver esta indicación si el indicador de
temperatura está mal encendido. Para poder ver correctamente esta indicación, debe haber
suficiente luz.
Si no aparece el símbolo “OK”, significa que la temperatura es demasiado alta: entonces tendrá que
modificar el ajuste del termostato y esperar 12 horas antes de volver a comprobar la temperatura a
simple vista.
NOTA: Después de repetidas aperturas (o aperturas prolongadas) de la puerta o después de introducir
alimentos frescos en el aparato, es normal que la indicación “OK” no aparezca en el indicador de
ajuste de temperatura. Si se acumulan cristales de hielo anormales (pared inferior del aparato)
en el evaporador del compartimiento refrigerado (aparato sobrecargado,
temperatura ambiente alta, abertura frecuente de las puertas), coloque el
dispositivo de ajuste de temperatura en una posición más baja hasta conseguir
que aparezcan de nuevo los periodos de apagado del compresor.
El límite superior de la zona más fría está indicado por la parte inferior de la
etiqueta (cabeza de la flecha). El estante superior de la zona más fría debe
estar al mismo nivel que la punta de la flecha. La zona más fría está por
debajo de este nivel.
OK
Dado que estos estantes son desmontables, asegúrese de que estén siempre al mismo nivel que los
límites de zona que se describen en las pegatinas, para garantizar las temperaturas en esta zona.
Cada tipo de alimento tiene una temperatura de conservación ideal y, por lo tanto, una ubicación
particular aconsejable.
Ubicaciones
Estantes
superiores
Zona más fría
Cajón para
fruta y verdura
Revestimiento
de puertas
Productos
Alimentos cocidos, postres y todos los alimentos que se deben consumir con la
suficiente rapidez
Carne, aves, caza y pescado crudo Tiempo máximo de conservación: de 1 a 2 días.
Frutas frescas, carne de cerdo cocinada.
Verduras y frutas frescas.
Las bandejas de la puerta deben contener botellas en la parte inferior y, en la parte
superior, productos de bajo volumen y de uso corriente como yogur, crema fresca,
etc.
La mantequilla, el queso cocido y los huevos se introducirán en recipientes
adecuados.
ES - 71
COLOCACIÓN DE LOS ALIMENTOS EN EL
APARATO
Funcionamiento del frigorífico
• Para condiciones normales de funcionamiento, bastará con ajustar el valor de la temperatura del
tabique de la zona de refrigeración a 4°C.
• Para reducir la humedad y el consiguiente aumento de escarcha, nunca coloque líquidos en el
frigorífico en recipientes sin sellar. La escarcha tiende a concentrarse en las partes más frías del
evaporador y con el tiempo necesitará que se descongele con más frecuencia.
• No introduzca alimentos calientes en el refrigerador. Los alimentos calientes deberán dejarse
enfriar a temperatura ambiente y disponerse de manera que haya una buena circulación de aire en
el compartimento del refrigerador.
• Nada debe tocar la pared trasera ya que causará escarcha y los paquetes pueden pegarse en la
pared trasera. No abra la puerta del frigorífico con demasiada frecuencia.
• Coloque la carne y el pescado limpio (envuelto en paquetes o láminas de plástico) que va a
utilizar en 1 o 2 días, en la sección inferior del compartimiento refrigerado (que está por encima
del cajón de las verduras), ya que es la sección más fría y garantiza las mejores condiciones de
almacenamiento.
• Puede colocar las frutas y verduras en el cajón para verduras sin necesidad de empaquetarlas.
A continuación se especifican algunas recomendaciones para la colocación y el almacenamiento de
sus alimentos en el compartimento de enfriamiento.
Alimentos
Verduras y frutas
Tiempo máximo de
almacenamiento
Dónde colocar los alimentos en
el compartimiento refrigerado
1 semana
Cajón para verduras
Carne y pescado
2 o 3 días
Envuelto en papel de aluminio
o en bolsas de plástico o en
un recipiente para carne (en el
estante de vidrio)
Queso fresco
3 o 4 días
En el estante especial de la
puerta
Mantequilla y margarina
1 semana
En el estante especial de la
puerta
Productos embotellados
leche y yogur
Hasta la fecha de caducidad
recomendada
En el estante especial de la
puerta
1 mes
En el estante de los huevos
Huevos
Alimentos cocinados
Todos los estantes
NOTA: Las patatas, las cebollas y el ajo no deben guardarse en el frigorífico.
Compartimento del congelador
• Para condiciones normales de funcionamiento, a• Utilice el congelador de su frigorífico para
almacenar los alimentos congelados durante mucho tiempo y para producir hielo.
• Para aprovechar la máxima capacidad del congelador, utilice estantes de vidrio para la parte superior
e intermedia. Para la sección inferior, utilice el cesto inferior.
• No coloque los alimentos que vaya a congelar cerca de los que ya están congelados.
• Debe congelar los alimentos que se van a congelar (carne, carne picada, pescado, etc.)
dividiéndolos en porciones de tal manera que se puedan consumir de una sola vez.
• No vuelva a congelar los alimentos congelados una vez que los haya descongelado. Puede
representar un peligro para su salud, ya que puede causar problemas como intoxicación alimentaria.
• No coloque las comidas calientes en su congelador antes de que se enfríen. Usted provocaría que
se pudrieran los otros alimentos congelados de antemano se pudrieran en el congelador.
• Cuando compre alimentos congelados, asegúrese de que hayan sido congelados en condiciones
adecuadas y de que el paquete no esté roto.
• Durante el almacenamiento de los alimentos congelados, deben seguirse las condiciones de
ES - 72
almacenamiento indicadas en el envase. Si no hay ninguna explicación, el alimento debe consumirse
en el menor tiempo posible.
• Si hubiera habido humidificación en el paquete de alimentos congelados y tuviera un olor fétido, los
alimentos podrían haberse almacenado en condiciones inadecuadas y haberse podrido previamente.
¡No compre este tipo de alimentos!
• La duración del almacenamiento de los alimentos congelados varía en función de la temperatura
ambiente, la frecuencia con que se abren y cierran las puertas, los ajustes del termostato, el tipo
de alimento y el tiempo transcurrido desde que se compra el alimento hasta que se coloca en el
congelador. Respete siempre las instrucciones del embalaje y no exceda nunca la duración de
almacenamiento indicada.
Esto no; si desea abrir de nuevo la puerta del congelador inmediatamente después de cerrarla, no se
abrirá fácilmente. Es bastante normal. Después de alcanzar la condición de equilibrio, la puerta se abrirá
fácilmente.
Nota importante:
• Los alimentos congelados, cuando se descongelan, deben cocinarse igual que los alimentos frescos.
Si no se cocinan después de haber sido descongelados, NUNCA se deben volver a congelar.
• El sabor de algunas especias que se encuentran en los platos cocinados (anís, albahaca, berro,
vinagre, especias variadas, jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta negra, etc.)
cambia y adquieren un sabor fuerte cuando se almacenan durante un largo periodo de tiempo,
por lo que se debe añadir poca cantidad de especias a la comida congelada o la especia deseada
después de descongelar la comida.
• El tiempo de almacenamiento de los alimentos depende del aceite que se utilice. Los aceites
adecuados son la margarina, la grasa de ternera, el aceite de oliva y la mantequilla y los aceites
inadecuados son el aceite de cacahuete y la grasa de cerdo.
• Los alimentos en forma líquida deberán congelarse en tarros de plástico y los demás alimentos en
folios o bolsas de plástico.
Carne y pescado
Preparación
Bistec
Carne de cordero
Asado de ternera
Cubitos de ternera
Carne picada
Menudillos (trozos)
Envoltura en papel de aluminio
Envoltura en papel de aluminio
Envoltura en papel de aluminio
En trozos pequeños
En envases sin usar especias
Troceados
Debe empaquetarse aunque tenga
membrana
Envoltura en papel de aluminio
Envoltura en papel de aluminio
En porciones de 2,5 kg y en filetes
Salchicha de Bolonia/salami
Pollo y pavo
Ganso y Pato
Venado, Conejo, Jabalí
Pescado de agua dulce
(Salmón, Carpa, Grulla,
Siluroidea)
Pescado magro; lubina,
rodaballo, platija
Pescados grasos (atún,
caballa, anjova, anchoa)
Marisco
Caviar
Caracol
Después de limpiar los intestinos y las
escamas del pescado, lavarlo y secarlo; y
si es necesario, cortar la cola y la cabeza.
Tiempo máximo de
almacenamiento
(mes)
6-8
6-8
6-8
6-8
1-3
1-3
4-6
4-6
6-8
2
4
2-4
Limpio y en bolsas
En su envase, envase de aluminio o
plástico
En un recipiente de agua salada, aluminio
o plástico
4-6
2-3
3
NOTA: La carne congelada deberá cocinarse como carne fresca después de descongelarse. Si la
carne no se cocina después de descongelarla, no debe volver a congelarse.
ES - 73
Verduras y frutas
Judías y judías verdes
Judías verdes
Repollo
Zanahoria
Pimiento
Espinacas
Coliflor
Berenjena
Maíz
Manzana y pera
Albaricoque y Melocotón
Fresa y mora
Frutas cocidas
Marisco
Ciruela, cereza, arándano
Tiempo máximo de
almacenamiento
(mes)
Preparación
Lavar y cortar en trozos pequeños y hervir
en agua
Pelar y lavar y hervir en agua
Limpiar y hervir en agua
Limpiar y cortar en rodajas y hervir en
agua
Cortar el tallo, cortarlo en dos trozos y
sacar el corazón y hervir en agua
Lavar y hervir en agua
Separar las hojas, cortar el corazón en
trozos y dejarlo en agua con un poco de
zumo de limón durante un rato
Cortar a trozos de 2 cm después del
lavado
Limpiar y empaquetar con su tallo o como
maíz dulce
Pelar y cortar
Cortar en dos trozos y sacar el corazón
Lavar y pelar
Añadir un 10 % de azúcar en el recipiente
Limpio y en bolsas
Lavar y pelar los tallos
10 - 13
12
6-8
12
8 - 10
6-9
10 - 12
10 - 12
12
8 - 10
4-6
8 - 12
12
4-6
12
Productos lácteos
Preparación
Tiempo máximo de
almacenamiento
(mes)
Condiciones de
almacenamiento
Paquete de leche
(homogeneizada)
En su propio
paquete
2-3
Leche pura - En su
propio paquete
En rodajas
6-8
El paquete original
puede utilizarse para
un corto periodo de
almacenamiento. Debe
envolverse en papel de
aluminio por periodos
más largos.
En su paquete
6
Tiempo máximo de
almacenamiento
(meses)
Tiempo de
descongelación a
temperatura ambiente
(horas)
Tiempo de
descongelación en el
horno (minutos)
Pan
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Galletas
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Tarta dulce
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Queso, excepto el
queso blanco
Mantequilla, margarina
Tarta
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Masa de hojaldre
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizza
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
ES - 74
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe el frigorífico antes de empezar a limpiarlo.
• No lave el frigorífico vertiendo agua en él.
• Limpie el interior y el exterior con un paño suave o una esponja con agua tibia y jabón.
• Retire las piezas individualmente y límpielas con agua jabonosa. No lavar en el lavavajillas.
• Nunca utilice material inflamable, explosivo o corrosivo, como diluyente, gas o ácido para
la limpieza. A continuación se especifican algunas recomendaciones para la colocación y el
almacenamiento de los alimentos en el compartimento de refrigeración.
Asegúrese de que el frigorífico esté desenchufado mientras se limpia.
Sustitución de la iluminación LED
Si su refrigerador tiene iluminación LED, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica, ya
que solo el personal autorizado puede cambiarla.
Tiras de luz de leds
(En algunos modelos)
Tiras de luz de leds
(En algunos modelos)
Nota: Los números y la ubicación de las
tiras de leds pueden cambiar según el
modelo.
TRANSPORTE Y CAMBIO DE POSICIÓN DE
INSTALACIÓN
• El embalaje original y la espuma pueden guardarse para un nuevo transporte (opcional).
• Debe sujetar el frigorífico con un embalaje grueso, bandas o cuerdas fuertes y seguir las
instrucciones para el transporte que se encuentran en el paquete para hacer un nuevo transporte.
• Retire las piezas móviles (estantes, accesorios, contenedores de verduras, etc.) o fíjelas en el
frigorífico, para evitar golpes, con cintas durante el cambio de posición y el transporte.
Lleve siempre el frigorífico en posición vertical.
ES - 75
Reposicionamiento de la puerta
•
•
•
No es posible cambiar la dirección de apertura de la puerta del frigorífico, si las manillas de la
puerta del frigorífico están montadas desde la superficie frontal de la puerta.
Es posible cambiar la dirección de apertura de la puerta en los modelos que no llevan manillas.
Si la dirección de apertura de la puerta del frigorífico puede cambiarse, póngase en contacto con el
Servicio Técnico Autorizado más cercano para que cambie la dirección de apertura.
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO
POSTVENTA
Revise las advertencias;
El frigorífico le advierte si las temperaturas de la zona de refrigeración y el congelador están en niveles
inadecuados o si se produce un problema en el aparato. Los códigos de advertencia se muestran en
los indicadores del congelador y de la zona de refrigeración.
TIPO DE ERROR
SR
SR - El valor
ajustado parpadea
en la pantalla de
valor ajustado del
congelador
SR - El valor de
ajuste parpadea en la
pantalla de valor de
ajuste de la zona de
refrigeración
SR - El valor de
ajuste parpadea en la
pantalla de valores de
ajuste del congelador
y de la zona de
refrigeración
SR - El valor de
ajuste parpadea en la
pantalla de valor de
ajuste de la zona de
refrigeración
“--”
SIGNIFICADO
PORQUÉ
QUÉ HACER
"Advertencia de
fallo"
Problemas en uno o
varios componentes
o anomalía en
el proceso de
refrigeración
Póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Técnica
lo antes posible.
Comp. del
congelador
No suficientemente
frío
Esta indicación
aparece sobre todo
después de una
interrupción de
corriente prolongada
“Comp. frigorífico.
No suficientemente
frío”
Temperatura
ideal para el
compartimiento
refrigerado es de
+4 oC. Si usted ve
esta advertencia,
sus alimentos
corren el riesgo de
estropearse.
"Advertencia
de no
suficientemente
frío"
Es una combinación
de error de "no
suficientemente
frío" para ambos
compartimentos.
Temperatura
del frigorífico
demasiado baja
"Advertencia de
baja tensión"
Los alimentos
empiezan a
congelarse porque
la temperatura es
excesivamente baja
Cuando la
alimentación
eléctrica es inferior a
170 V, el aparato se
bloquea.
ES - 76
1. No congele los alimentos
descongelados y consúmalos
en breve.
2. Ajuste valores más bajos
en el compartimento del
congelador o active el modo
Super Freeze, hasta que
se alcance la temperatura
adecuada.
3. No introduzca alimentos
frescos hasta que se resuelva
la anomalía.
1. Ajuste la temperatura del
frigorífico a valores más fríos o
ajuste el modo super frío hasta
que el compartimento alcance
la temperatura normal.
2. No abra mucho la puerta
hasta que desaparezca esta
indicación.
Esta indicación aparece
cuando se enciende el aparato
por primera vez. Se apaga una
vez que los compartimentos
alcanzan la temperatura
adecuada
1. Compruebe si está activado
el “modo super frío”
2. Suba la temperatura del
compartimento frigorífico
No es un fallo y evita daños
en el compresor. Cuando se
alcanza la tensión adecuada,
se desactiva la advertencia
Si el frigorífico no funciona;
•
¿Se ha interrumpido la alimentación eléctrica?
•
¿Se ha fundido el fusible de la toma a la que está conectado el enchufe o se ha fundido el fusible
principal?
•
•
¿La clavija está conectada correctamente a la toma de corriente?
¿Hay algún fallo en el enchufe? Para comprobarlo, conecte el frigorífico a un enchufe que
funcione.
Si el frigorífico no se enfría lo suficiente;
•
¿Es correcto el ajuste de temperatura?
•
¿La puerta del frigorífico está bien cerrada?
•
•
•
•
•
¿La puerta del frigorífico se abre con frecuencia y se deja abierta durante mucho tiempo?
¿Ha puesto un plato o comida en el frigorífico que está en contacto con la pared trasera del
frigorífico y evita la circulación de aire?
¿El frigorífico está excesivamente lleno?
¿Hay suficiente distancia entre el frigorífico y las paredes laterales y traseras?
¿Está la temperatura ambiente dentro del rango de valores especificados en las instrucciones de
servicio?
Si la comida en el compartimiento refrigerado está demasiado fría
•
•
¿Es correcto el ajuste de temperatura?
¿Hay muchos alimentos que ha puesto recientemente dentro del congelador? Si es así, el
frigorífico puede sobreenfriar los alimentos dentro del compartimiento refrigerado, ya que tardará
más tiempo en enfriar estos alimentos.
Si el frigorífico está funcionando con demasiado ruido;
Para mantener el nivel de refrigeración ajustado, el compresor puede activarse de vez en cuando.
Los ruidos del frigorífico son normales y se deben a su funcionamiento. Cuando se alcanza el nivel de
refrigeración necesario, los ruidos se reducen automáticamente. Si los ruidos persisten;
•
¿Es estable su aparato? ¿Están ajustadas las patas?
•
¿Están vibrando los estantes o los platos en los estantes? De ser así, vuelva a colocar los
estantes o los platos.
•
•
¿Hay algo detrás del frigorífico?
¿Están vibrando los objetos colocados en el frigorífico.
Ruidos normales;
Ruido de agrietamiento (agrietamiento del hielo):
• During automatic defrosting.
• When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of appliance material).
Agrietamiento breve: Se oye cuando el termostato enciende/apaga el compresor.
Ruido del compresor (Ruido normal del motor): Este ruido significa que el compresor funciona
normalmente. El compresor puede causar más ruido durante un corto periodo de tiempo cuando se
activa.
Ruido de burbujas y salpicaduras: Este ruido se debe al flujo del refrigerante en los tubos del
sistema.
Ruido del flujo de agua: Ruido normal del flujo de agua que fluye al contenedor de evaporación
durante el desescarche. Este ruido se puede oír durante el desescarche.
Ruido de soplado de aire (Ruido normal del ventilador): Este ruido se puede oír en el frigorífico NoFrost durante el funcionamiento normal del sistema debido a la circulación de aire.
ES - 77
Si la humedad se acumula dentro del frigorífico;
•
•
¿Están todos los alimentos bien empaquetados? ¿Se secan los recipientes antes de meterlos en
el frigorífico?
¿Las puertas del frigorífico se abren con frecuencia? La humedad de la habitación entra en el
frigorífico cuando se abren las puertas. La acumulación de humedad será más rápida cuando abra
las puertas con más frecuencia, especialmente si la humedad de la habitación es alta.
Si las puertas no se abren y cierran correctamente;
• ¿Los paquetes de alimentos impiden que se cierre la puerta?
• ¿Están bien colocados los compartimentos de las puertas, los estantes y los cajones?
• ¿Están rotas o desgarradas las juntas de la puerta?
• ¿Está el frigorífico sobre una superficie nivelada?
Si los bordes del armario del frigorífico que toca la junta de la puerta están calientes;
Especialmente en verano (tiempo caluroso), las superficies que toca la junta pueden calentarse durante
el funcionamiento del compresor, esto es normal.
NOTAS IMPORTANTES:
• La función de protección del compresor se activa después de una interrupción repentina de
la corriente eléctrica o después de desenchufar el aparato, ya que el gas en el sistema de
refrigeración todavía no está estabilizado.
Su refrigerador se pondrá en marcha al cabo de 5 minutos, no hay nada de qué preocuparse.
• Si no va a utilizar la frigorífico durante mucho tiempo (por ejemplo, durante las vacaciones de
verano), desenchúfelo. Limpie el frigorífico según las instrucciones de la Parte 4 y deje la puerta
abierta para evitar la humedad y el olor.
• Si el problema persiste después de haber seguido todas las instrucciones anteriores, consulte a la
asistencia técnica autorizada más cercana.
• El aparato que ha comprado está diseñado para uso doméstico y solo puede utilizarse en el
hogar y para los fines indicados. No es adecuado para uso comercial o común. Si el consumidor
utiliza el aparato de una manera que no cumple con estas características, hacemos constar que el
productor y el distribuidor no serán responsables de ninguna reparación o fallo dentro del periodo
de garantía.
Consejos para ahorrar energía
1. Instale el aparato en una habitación fresca y bien ventilada, pero no a la luz directa del sol ni cerca
de fuentes de calor (radiador, cocina, etc. ). Si lo instala cerca de fuentes de calor, utilice una placa
aislante.
2. Deje que los alimentos y bebidas calientes se enfríen antes de ponerlos en el frigorífico o
congelador.
3. Cuando descongele los alimentos congelados, colóquelos en el compartimiento refrigerado. La baja
temperatura de los alimentos congelados ayudará a enfriar el compartimiento refrigerado mientras
se descongela, reduciendo la energía necesaria.
4. Cuando coloque líquidos en el aparato, asegúrese de que estén cubiertos. De lo contrario, la
humedad aumenta dentro del aparato y el tiempo necesario para enfriarlo es mayor. Además, cubrir
las bebidas y los líquidos ayuda a preservar el olor y el sabor.
5. Cuando coloque alimentos y bebidas en el aparato, abra y cierre la puerta del aparato lo más
rápido posible para mantener estable la temperatura dentro del mismo.
6. Mantenga cerradas las tapas de todos los compartimentos con diferentes requisitos de temperatura
en el aparato (compartimento para verduras, enfriador...etc.).
7. Asegúrese de que la junta de la puerta esté limpia y sea flexible. Cambie las juntas si están
desgastadas o dañadas.
ES - 78
LAS PIEZAS DEL APARATO Y LOS
COMPARTIMENTOS
Esta presentación solo es para información sobre las piezas del aparato.
Las piezas pueden variar según el modelo del aparato.
A. COMPARTIMIENTO REFRIGERADO
B. COMPARTIMENTO DEL CONGELADOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Estantes del compartimiento refrigerado
Estante para botellas / botellero
Ionizador *
Estante de refrigeración*
Tapa del cajón para frutas y verduras
Compartimento para verduras *
Icematic *
Bandeja para hielo *
9.
10.
11.
12.
13.
Cesta inferior del congelador
Cesta intermedia del congelador
Cesta superior del congelador
Estante para botellas
Estante de puerta ajustable * / Estante de
puerta
14. Estantes de la puerta del compartimiento
refrigerado
15. 1 Soporte para huevos*
En algunos modelos
ES - 79
OHUTUSJUHISED
OLULINE! Lugege läbi ja järgige hoolikalt!
Enne seadme kasutamist lugege
see ohutusjuhend hoolikalt
läbi. Hoidke see hilisemaks
läbivaatamiseks käepärast.
Nendes juhendites ja seadmel endal
on olulised hoiatused, mida tuleb
pidevalt järgida. Tootja ei vastuta
selle eest, kui ohutusjuhendit ei
järgita, seadet kasutatakse valesti
või määratakse sellele sobimatud
seaded.
Väga väikesed lapsed (0-3
aastat) ei tohi seadet kasutada.
Väikesed lapsed (3-8 aastat) tohivad
seadet kasutada ainult vanema
isiku pideva järelevalve all. Lapsed
alates 8. eluaastast ja isikud, kes
on piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega või ilma
kogemuste või teadmisteta, võivad
seadet kasutada ainult siis, kui
nende tegevust jälgitakse või neid
on seadme ohutuks kasutamiseks
juhendatud ja nad mõistavad sellega
seotud ohtusid. Jälgige, et lapsed
seadmega ei mängiks. Lapsed
ei tohi seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
Lapsed vanuses 3-8 aastat võivad
külmkapi seadmeid peale ja maha
laadida.
LUBATUD KASUTUS
ETTEVAATUST! Seade ei ole
mõeldud kasutamiseks välise
lülitusseadmega, nagu taimer või
eraldi kaugjuhtimissüsteem.
See seade on ette nähtud
kasutamiseks kodumajapidamistes
ja teistes sarnastes rakendustes,
näiteks: kaupluste, kontorite
ja teiste töökeskkondade
töötajate köögipiirkondades;
talumajapidamistes; hotellides,
motellides, kodumajutusasutustes ja
teistes sarnastes kohtades.
Seade ei ole mõeldud
professionaalseks kasutuseks. Ärge
kasutage seadet välitingimustes.
Seadmes kasutatav lambipirn on
mõeldud spetsiaalselt kodumasinate
jaoks ega sobi kodus tubade
üldvalgustuseks (EÜ määrus nr
244/2009).
Seade on mõeldud kasutamiseks
kohtades, kus temperatuur on
vastavalt andmesildil märgitud
kliimaklassile järgmises vahemikus.
Seade ei pruugi töötada korralikult,
kui see jäetakse pikaks ajaks
märgitud vahemikust välja jääva
temperatuuri kätte.
Kliimaklassi ümbritsevad
temperatuurid:
SN:
10 - 32 °C
ST:
16 - 38 °C;
N:
16 - 32 °C
T:
16 - 43 °C
See seade ei sisalda CFCsid. Külmutusahel sisaldab
külmaainet R600a (HC).
Isobutaaniga (R600a)
seadmed: isobutaan on
looduslik gaas, millel puudub
keskkonnamõju, kuid mis
süttib kergesti. Seetõttu
jälgige, et külmaaineahela
torud ei oleks kahjustatud,
eriti kui hakkate ahelat tühjaks
laskma.
HOIATUS! Ärge kahjustage
seadme külmaaineahela torusid.
HOIATUS: Veenduge, et seadme
korpuses ja konstruktsioonis olevad
ET - 80
ventilatsiooniavad ei ole blokeeritud.
HOIATUS: Ärge kasutage
sulamise kiirendamiseks muid
kui tootja soovitatud mehaanilisi,
elektrilisi või keemilisi vahendeid.
HOIATUS: Ärge asetage seadme
sektsioonidesse elektriseadmeid,
kui need ei ole tootja poolt
selgesõnaliselt lubatud tüüpi.
HOIATUS: Veevarustusega
mitteühendatud jäävalmistajaid ja/
või veeautomaate võib täita ainult
joogiveega.
HOIATUS: Automaatsed
jäävalmistajad ja/või veeautomaadid
tohib ühendada ainult
joogiveetorustikuga, kus veesurve
on vahemikus 0,17-0,81 mPa (1,78,1 bar).
Ärge hoidke seadmes ega selle
lähedal plahvatusohtlikke aineid,
näiteks aerosoolipurke, bensiini ja
muid tuleohtlikke aineid.
Ärge neelake (mõne mudeliga
kaasasolevate) jääpakkide sisu
(mittemürgine). Ärge sööge
jääkuubikuid või jääpulki kohe
pärast nende sügavkülmikust
võtmist, sest need võivad
põhjustada külmapõletust.
Ärge neelake (mõne mudeliga
kaasasolevate) jääpakkide sisu
(mittemürgine). Ärge sööge
jääkuubikuid või jääpulki kohe
pärast nende sügavkülmikust
võtmist, sest need võivad
põhjustada külmapõletust.
Ärge hoidke külmutussektsioonis
vedelikega klaasnõusid, sest need
võivad puruneda.
Ärge blokeerige ventilaatorit (kui see
on paigaldatud) toiduainetega.
Kontrollige pärast toidu külmikusse
asetamist, kas sektsioonide uksed,
eriti sügavkülmiku uks, sulguvad
korralikult.
Kahjustatud tihend tuleb
võimalikult kiiresti välja vahetada.
Kasutage külmikusektsiooni
ainult värske toidu ning
külmutussektsiooni ainult
külmutatud toidu hoidmiseks, värske
toidu külmutamiseks ja jääkuubikute
tegemiseks.
Vältige katmata toidu hoidmist
otseses kontaktis külmiku- või
külmutussektsiooni sisepindadega.
Seadmetel võivad olla spetsiaalsed
sektsioonid (värske toidu sektsioon,
null-kraadi kast jms).
Kui konkreetses tootejuhendis ei
ole märgitud teisiti, võib sellised
sektsioonid eemaldada seadme
toimimisnäitajaid mõjutamata.
C-pentaani kasutatakse
isolatsioonivahus
puhumisvahendina ja see on
kergesti süttiv gaas.
Kõige sobilikumad seadme
sektsioonid, kus säilitada teatud
tüüpi toiduaineid, võttes arvesse
erinevat temperatuurijaotust
erinevates seadme sektsioonides,
on jaotatud järgnevalt:
- Külmikusektsioon:
1) Külmkapi sektsiooni ülemine
ala & uks - temperatuuritsoon:
Hoiustage troopilisi puuvilju,
konserve, jooke, mune, kastmeid,
marineeritud köögivilju, võid, moosi
2) Külmkapi sektsiooni keskmine ala
- jahe tsoon: Säilitage juustu, piima,
piimatooteid, valmistoite, jogurtit
3) Külmkapi sektsiooni alumine
ala - külmim tsoon: Hoiustage
töödeldud lihatooteid, magustoite,
liha ja kala, juustukooki, värsket
ET - 81
pastat, hapukoort, pestot/salsat,
kodust toitu, pagaritoodete kreeme,
puddingit ja kreemjuustu
4) Puuviljade & köögiviljade sahtel,
mis asub külmkapi alumises
sektsioonis: Hoiustage köögivilju ja
puuvilju (va. troopilised puuviljad)
5) Jahutuse sektsioon: Hoiustage
liha ja kala kõige külmemas sahtlis
- Külmutussektsioon:
4 tärni tsooni (****) sektsioon on
sobilik toatemperatuuril olevate
toiduainete külmutamiseks ning
külmutatud toidu hoiustamiseks,
kuna sealne temperatuur on
ühtlaselt terves sektsioonis
jagunenud. Ostetud külmutatud
toidul on pakendil märgitud
selle säilivusaeg. See võtab
arvesse hoiustatava toiduaine
tüüpi ning seega peaks seda
kuupäeva arvesse võtma. Värsket
toitu tohib säilitada järgmiste
ajaperioodide jooksul: 1-3 kuud
juustu, koorikloomade, jäätise,
singi/vorstide, piima, värskete
vedelike jaoks; 4 kuud praetüki
või karbonaadi (loom, lammas,
siga) jaoks; 6 kuud või/margariini,
linnuliha (kana, kalkun) jaoks;
8-12 puuviljade (va.tsiruselised),
praeliha (loomaliha, siga, lammas),
köögiviljad, jaoks. 2 tärni tsoonis
olevate pakendatud toiduainete
aegumiskuupäevasid tuleks hoolikalt
järgida.
Toidu saastumise vältimisks järgige
palun järgmist:
--Ukse avamine pikkadeks
perioodideks võib põhjustada
märkimisväärset temperatuuri
tõusu seadme sektsioonides.
--Puhastage regulaarselt
pindu, mis puutuvad kokku
toiduga ning ligipääsetavate
äravoolusüsteemidega.
--Puhastage veepaake, kui neid
pole 48h kasutatud; loputage
veesüsteemi, mis on ühendatud
veevarustusega, kui vesi ei ole 5
päeva jooksul välja voolanud.
--Hoiustage toorest liha ja kala
külmkapis sobivates anumates, et
need ei puutuks kokku või ei tilguks
muudele toiduainetele.
--Kahe tärniga külmutatud
toidu sektsioonid on sobilikud
eelkülmutatud toidu hoiustamiseks,
jääkuubikute ja jäätise
valmistamiseks või hoiustamiseks.
--Ärge külmutage värsket toitu
ühe, kahe või kolme tärniga
sektsioonides.
--Kui külmkapiseade jäetakse pikaks
perioodiks tühjaks, lülitage see
välja, sulatage üles, puhastage,
kuivatage ning jätke hallituse tekke
vältimise ennetamiseks uks lahti.
PAIGALDAMINE
Seadet peab tõstma ja
paigaldama kaks või enam
inimest, et vältida vigastuste ohtu.
Lahtipakkimiseks ja paigaldamiseks
kasutage kindaid, et vältida
sisselõikamisohtu.
Paigaldustööde, sealhulgas
veeühenduse (olemasolu korral) ja
elektriühenduse ning remonditööde
eest peab hoolt kandma vastava
väljaõppega tehnik. Ärge parandage
ega asendage mõnda seadme
osa, kui seda kasutusjuhendis
otseselt ei soovitata! Hoidke
lapsed paigaldamise käigus
seadmest eemal. Veenduge
pärast seadme lahtipakkimist, et
see ei ole transportimisel viga
saanud. Probleemide esinemisel
võtke ühendust edasimüüja
ET - 82
või lähima teenindusega. Kui
paigaldus on lõpetatud, tuleb
pakkematerjali (kile, vahtplast
jms) hoida laste käeulatusest
eemal, et vältida lämbumisohtu.
Enne paigaldamist tuleb seade
vooluvõrgust lahti ühendada, et
vältida elektrilöögiohtu. Jälgige
paigaldamise ajal, et seade ei
kahjustaks toitejuhet, vastasel juhul
võib tekkida tule- või elektrilöögioht.
Aktiveerige seade alles siis, kui
paigaldamine on lõpetatud.
Olge ettevaatlik, et
seadme liigutamisel mitte
põrandakattematerjali (nt parketti)
kahjustada.
Paigaldage seade seadme kaalu
arvestades piisavalt tugevale
põrandale ja seadme suurusele
ja kasutusele sobivasse kohta.
Paigaldamisel tuleb veenduda,
et seade ei asetse soojusallika
läheduses ja et selle kõik neli
jalga toetuvad kindlalt põrandale.
Vajaduse korral kohendage asetust
ja kontrollige vesiloodiga, kas seade
on rõhtloodis. Oodake enne seadme
sisselülitamist vähemalt kaks tundi,
et olla kindel külmaaineahela
täies töövalmiduses. Kõik seadme
paigaldamiseks vajalikud mõõdud ja
vahemaad leiate paigaldusjuhendist.
HOIATUS! Seadme
paigaldamisel pidage silmas, et
toitejuhe ei jääks kinni ega oleks
kahjustatud.
HOIATUS! Vältimaks
ebastabiilsusest tulenevaid ohte,
tuleb seade paigutada või kinnitada
vastavalt tootja juhistele.
Külmikut ei tohi paigutada nii,
et gaasipliidi metallvoolik või
metallist gaasi- või veetorud või
elektrijuhtmed puutuvad kokku
külmiku tagaseinaga (kondensaatori
juhtmega).
Et tagada piisav ventilatsioon,
jätke seadme mõlemale küljele
ja selle kohale piisavalt vaba
ruumi. Seadme tagakülje ja seina
vahekaugus peab olema vähemalt
50 mm, et kuumadele pindadele
poleks võimalik juurde pääseda.
Kui see vahe on väiksem, suureneb
seadme energiakulu. Enne toote
ühendamist toiteallikaga eemaldage
toitejuhe kondensaatori konksu
küljest.
ELEKTRIGA SEOTUD
HOIATUSED
Seadet peab olema võimalik
vooluvõrgust lahti ühendada kas
pistikut pesast välja tõmmates,
kui pistik on juurdepääsetav, või
ligipääsetava mitmepooluselise
lüliti abil, mis on paigaldatud
pistikupesast ülesvoolu kooskõlas
riiklike ohutuseeskirjadega. Seade
peab olema maandatud vastavalt
riiklikele elektriohutusstandarditele.
Ärge kasutage pikendusjuhtmeid,
mitmikpistikupesi ega adaptereid.
Elektriühendus ei tohi pärast
paigaldamist olla kasutajale
ligipääsetav.
Ärge kasutage seadet märjana ega
paljajalu.
Ärge kasutage seadet, kui selle
toitejuhe või pistik on kahjustatud,
kui see ei tööta korralikult või
kui see on kahjustatud või maha
kukkunud.
Kui toitejuhe on kahjustatud,
peab tootja, teenindus või muu
kvalifitseeritud isik selle ohtude,
näiteks elektrilöögiohu vältimiseks
asendama.
ET - 83
HOIATUS! Ärge paigutage mitut
pikendusjuhet seadme taha.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS! Veenduge, et seade
on välja lülitatud ja toitevõrgust
lahti ühendatud, alles seejärel võite
seadet hooldada. Ärge kasutage
aurpuhasteid, sest need tekitavad
elektrilöögiohu.
Ärge kasutage plastosade,
sisemuse ja uksetihendite
puhastamiseks abrasiivseid ega
tugevatoimelisi puhastusaineid,
nagu klaasipuhastusvedelikud,
küürimispastad, tuleohtlikud
vedelikud, puhastusvahad,
kontsentreeritud pesuained,
pleegitid või petrooleumi
sisaldavad tooted. Ärge kasutage
paberkäterätikuid, küürimiskäsnu või
muid karedaid puhastusvahendeid.
PAKKEMATERJALI
KÕRVALDAMINE
Pakkematerjal on 100% ringlussevõetav ja
märgistatud ringlussevõtusümboliga
.
sümbol
näitab, et seadet ei tohi käidelda
olmejäätmena, vaid tuleb toimetada lähimasse
elektri- ja elektroonikaseadmete ümbertöötlemise
kogumiskeskusesse.
ENERGIASÄÄSTUNIPID
Järgige paigaldusjuhiseid, et tagada piisav
ventilatsioon.
Ebapiisav ventilatsioon toote tagaküljel suurendab
energiakulu ja vähendab jahutuse tõhusust.
Sage ukse avamine võib energiakulu suurendada.
Seadme sisetemperatuuri ja energiakulu võivad
mõjutada ka toatemperatuur ja seadme asetus.
Neid tegureid tuleb temperatuuri määramisel
arvesse võtta. Avage ust nii vähe kui võimalik.
Külmutatud toidu sulatamiseks asetage see
külmikusse. Külmutatud toiduainete madal
temperatuur jahutab külmikus olevaid toiduaineid.
Laske soojal toidul ja jookidel enne seadmesse
panemist maha jahtuda.
Riiulite asukoht külmikus ei avalda energia
kasutamise tõhususele mingit mõju. Toit tuleb
paigutada riiulitele nii, et oleks tagatud korralik
õhu ringvool (toiduained ei tohi puutuda üksteise
vastu; samuti tuleb hoida vahet toidu ja tagaseina
vahel).
Külmutatud toidu jaoks suurema ruumi
tekitamiseks võite välja võtta korvid ja selle
olemasolu korral ka jäätõkkeriiuli.
Ärge muretsege kompressorist tuleva müra
pärast, mis on normaalne töömüra.
Pakendi osad tuleb ära visata vastutustundlikult ja
täies vastavuses kohalike jäätmekäitlusnõuetega.
KODUMASINATE
JÄÄTMEKÄITLUS
See seade on toodetud ringlussevõetavatest
materjalidest.
Kõrvaldage seade vastavalt kohalikele
jäätmekäitluseeskirjadele.
Täpsema informatsiooni saamiseks kodumasinate
utiliseerimise, kogumise ja käitlemise
kohta pöörduge kohalikku omavalitsusse,
majapidamisseadmete kogumispunkti või poodi,
kust te seadme ostsite.
Seade on märgistatud vastavalt Euroopa
direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete kohta.
Tagades seadme korrektse utiliseerimise, aitate
hoida ära potentsiaalseid negatiivseid mõjusid
keskkonnale ja inimeste tervisele.
Seadmel või seadmega kaasas oleval
dokumentatsioonil toodud
ET - 84
ERINEVAD FUNKTSIOONID JA VÕIMALUSED
Teave uue põlvkonna jahutustehnoloogia kohta
Uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga külmikute töösüsteem erineb staatiliste
külmikute omast. Muude külmikute külmutussektsiooni võib ukse avamise ja
toidu niiskuse tagajärjel koguneda jääd. Sellised külmikud vajavad regulaarset
sulatamist; külmik tuleb regulaarsete vahedega välja lülitada, külmutatud toit
sobivasse mahutisse panna ja külmutussektsiooni kogunenud jää eemaldada.
Uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga külmikutel pumbatakse kuiv külm õhk
ühtlaselt ventilaatori abil külmiku- ja külmutussektsiooni. Külm õhk jahutab toitu
ühtlaselt ja pidevalt, takistades niiskuse ja jää kogunemist.
Külmikusektsioonis jahutatakse külmikusektsiooni ülaosast ventilaatoriga
puhutavat õhku, kui see läbib õhutoru taga olevat vahet. Samal ajal puhutakse
õhku läbi õhutorus olevate avade nii, et jahe õhk jaotub kogu külmikusektsioonis
ühtlaselt.
Kuna külmutus- ja külmikusektsiooni vahel ei ole õhukanalit, ei segune ka nende
lõhnad.
Seega pakub teie uue põlvkonna jahutustehnoloogiaga külmik teile nii
kasutusmugavust kui ka tohutut mahtu ja on samas esteetilise välimusega.
Ekraan ja juhtpaneel
Juhtpaneeli kasutamine
1. See on jahutuse sätte väärtuse ekraan.
2. See on kiirjahutuse märgutuli.
3. See on sügavkülmiku sätte väärtuse ekraan.
4. See on kiirkülmutuse märgutuli.
5. See on alarmi sümbol.
1
6. See on säästurežiimi sümbol.
2
8. See on lapseluku sümbol.
3
10. See võimaldab soovi korral muuta sügavkülmiku
sätte väärtust ja aktiveerida kiirkülmutusrežiimi.
Sügavkülmiku väärtuseks on võimalik valida –16,
–18, –20, –22, –24 °C või kiirkülmutus.
4
5
8
6
7. See on puhkuserežiimi sümbol.
9. See võimaldab soovi korral muuta jahutuse sätte
väärtust ja aktiveerida kiirjahutusrežiimi.
Jahutuse väärtuseks on võimalik valida 8, 6, 5, 4,
2 °C või kiirjahutus.
11. See võimaldab soovi korral aktiveerida režiime
(säästurežiim, puhkuserežiim jne).
7
9
10
11
ET - 85
Külmiku kasutamine
Kiirkülmutusrežiim
Kuidas seda kasutada?
• Vajutage sügavkülmiku sätte nuppu, kuni ekraanil kuvatakse kiirkülmutuse sümbol.
Sumisti teeb piiks-piiks. Režiim lülitatakse sisse.
Režiimi töö
• Reguleerida saab jahutuse ja kiirjahutuse režiimi temperatuuri. Sel juhul jätkab
kiirkülmutusrežiim tööd.
• Säästu- ega puhkuserežiimi ei saa valida.
• Kiirkülmutusrežiimi saab välja lülitada samal viisil, nagu see valiti.
Märkus. Kiirkülmutusrežiim lülitatakse automaatselt välja 24 tunni pärast või kui
sügavkülmiku anduri temperatuur on madalam kui –25 °C.
Kiirjahutusrežiim
Kuidas seda kasutada?
• Vajutage jahutuse sätte nuppu, kuni ekraanil kuvatakse kiirjahutuse sümbol.
Sumisti teeb piiks-piiks. Režiim lülitatakse sisse.
Režiimi töö
• Reguleerida saab sügavkülmiku ja kiirkülmutuse režiimi temperatuuri. Sel juhul jätkab
kiirjahutusrežiim tööd.
• Säästu- ega puhkuserežiimi ei saa valida.
• Kiirjahutusrežiimi saab välja lülitada samal viisil, nagu see valiti.
Säästurežiim
Kuidas seda kasutada?
• Vajutage režiiminuppu, kuni kuvatakse säästurežiimi sümbol.
• Kui 1 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu. Režiim lülitatakse sisse. Säästurežiimi
sümbol vilgub 3 korda. Kui režiim sisse lülitub, teeb sumisti piiks-piiks.
• Sügavkülmiku ja külmiku temperatuurisegmentidel kuvatakse „E“.
• Säästurežiimi sümbol ja E põlevad seni, kuni režiim on sisse lülitatud.
Režiimi töö
• Sügavkülmikut saab reguleerida. Kui säästurežiim välja lülitatakse, jätkatakse tööd
valitud sätetega.
• Jahutust saab reguleerida. Kui säästurežiim välja lülitatakse, jätkatakse tööd valitud
sätetega.
• Valida on võimalik kiirjahutus- ja kiirkülmutusrežiimi. Säästurežiim lülitatakse
automaatselt välja ja aktiveeritakse valitud režiim.
• Puhkuserežiimi on võimalik valida pärast säästurežiimi väljalülitamist. Seejärel
aktiveeritakse valitud režiim.
• Väljalülitamiseks peate lihtsalt vajutama režiiminuppu.
Puhkuserežiim
Kuidas seda kasutada?
• Vajutage režiiminuppu, kuni kuvatakse puhkuserežiimi sümbol.
• Kui 1 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu. Režiim lülitatakse sisse. Puhkuserežiimi
sümbol vilgub 3 korda. Kui režiim sisse lülitub, teeb sumisti piiks-piiks.
• Jahutuse temperatuurisegmendil kuvatakse „--“.
• Puhkuserežiimi sümbol ja „--“ põlevad seni, kuni režiim on sisse lülitatud.
Režiimi töö
• Sügavkülmikut saab reguleerida. Kui puhkuserežiim välja lülitatakse, jätkatakse tööd
valitud sätetega.
• Jahutust saab reguleerida. Kui puhkuserežiim välja lülitatakse, jätkatakse tööd valitud
sätetega.
• Valida on võimalik kiirjahutus- ja kiirkülmutusrežiimi. Puhkuserežiim lülitatakse
automaatselt välja ja aktiveeritakse valitud režiim.
• Säästurežiimi on võimalik valida pärast puhkuserežiimi väljalülitamist. Seejärel
aktiveeritakse valitud režiim.
• Väljalülitamiseks peate lihtsalt vajutama režiiminuppu.
ET - 86
Joogi jahutamise režiim
Kuidas seda kasutada?
• Seda režiimi kasutatakse reguleeritava aja jooksul jookide jahutamiseks.
Režiimi töö
• Hoidke 5 sekundit all sügavkülmiku nuppu.
• Sügavkülmiku sätte väärtuse ekraanil kuvatakse spetsiaalne animatsioon ja jahutuse
sätte ekraanil hakkab vilkuma 05.
• Aja reguleerimiseks vajutage jahutuse nuppu (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30 minutit).
• Kui olete aja valinud, vilguvad numbrid ekraanil 3 korda ja kõlab piiks-piiks.
• Kui 2 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu, on aeg valitud.
• Käivitub minutihaaval pöördloendus alates valitud ajast.
• Allesolev aeg vilgub ekraanil.
• Selle režiimi väljalülitamiseks hoidke 5 sekundit all sügavkülmiku sätte nuppu.
Lapseluku funktsioon
Kuidas seda kasutada?
• Seadmel on olemas lapselukk, mis takistab lastel nuppudega mängimist ja valitud
sätete muutmist.
Lapseluku aktiveerimine
• Hoidke 5 sekundit korraga all sügavkülmiku nuppu ja jahutuse nuppu.
Režiimi töö
• Hoidke 5 sekundit korraga all sügavkülmiku nuppu ja jahutuse nuppu.
Märkus. Lapselukk inaktiveeritakse ka siis, kui esineb elektrikatkestus või külmiku toitejuhe
pistikupesast eemaldatakse.
Ekraanisäästja režiim
Kuidas seda kasutada?
• See režiim aktiveeritakse, kui hoiate 5 sekundit all režiiminuppu.
• Kui režiim on aktiivne ja 5 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu, lülitub juhtpaneeli
valgustus välja.
• Kui juhtpaneeli valgustus on välja lülitatud ja te vajutate mõnda nuppu, kuvatakse
ekraanil kehtivad sätted ja te saate neid muuta. Kui te ekraanisäästja režiimi välja
ei lülita ega vajuta 5 sekundi jooksul ühtegi nuppu, lülitub juhtpaneeli valgustus taas
välja.
• Ekraanisäästja režiimi väljalülitamiseks hoidke taas 5 sekundit all režiiminuppu.
• Lapselukku on võimalik aktiveerida ka siis, kui ekraanisäästja režiim on aktiivne.
Jahutuse temperatuurisätted
• Algtemperatuur jahutuse sätte näidikul on +4 °C.
• Vajutage ühe korra jahutuse nuppu.
• Kui te seda nuppu esimest korda vajutate, kuvatakse jahutuse sätte näidikul viimane
väärtus.
• Iga kord, kui te nuppu vajutate, seatakse temperatuur madalamaks. (+8 °C, +6 °C,
+5 °C, +4 °C, +2 °C, kiirjahutus.)
• Kui vajutate jahutuse sätte nuppu kuni kiirjahutuse sümboli kuvamiseni ja ei vajuta
seejärel 1 sekundi jooksul ühtegi nuppu, hakkab kiirjahutuse sümbol vilkuma.
• Kui te vajutamist jätkate, alustatakse uuesti +8 °C juurest.
• Temperatuuri väärtus, mis on valitud enne puhkuserežiimi, kiirkülmutusrežiimi,
kiirjahutusrežiimi või säästurežiimi aktiveerimist, jääb samaks, kui režiimi töö lõppeb
või katkestatakse. Seade jätkab tööd selle temperatuuriga.
ET - 87
Sügavkülmiku temperatuuri sätted
• Algtemperatuur sügavkülmiku sätte näidikul on –18 °C.
• Vajutage ühe korra sügavkülmiku sätte nuppu.
• Kui te seda nuppu esimest korda vajutate, hakkab viimati valitud väärtus ekraanil
vilkuma.
• Iga kord, kui te seda nuppu vajutate, seatakse temperatuur madalamaks (–16 °C,
–18 °C, –20 °C, –22 °C, –24 °C, kiirkülmutus).
• Kui vajutate sügavkülmiku sätte nuppu kuni kiirkülmutuse sümboli kuvamiseni ja ei
vajuta seejärel 1 sekundi jooksul ühtegi nuppu, hakkab kiirkülmutuse sümbol vilkuma.
• Kui te vajutamist jätkate, alustatakse uuesti –16 °C juurest.
• Temperatuuri väärtus, mis on valitud enne puhkuserežiimi, kiirkülmutusrežiimi,
kiirjahutusrežiimi või säästurežiimi aktiveerimist, jääb samaks, kui režiimi töö lõppeb
või katkestatakse. Seade jätkab tööd selle temperatuuriga.
Hoiatused temperatuuri reguleerimise kohta
• Temperatuuri tuleks reguleerida selle järgi, kui sageli avatakse ust ja kui palju on külmikus toitu.
• Ärge hakkae tegema uusi kohandusi enne, kui pooleliolev kohandus on tehtud.
• Külmik peaks pärast sisselülitamist olenevalt ümbritsevast temperatuurist töötama kuni 24 tundi, et
saavutada täielik jahutus. Sel ajal ei tohiks külmiku uksi liiga sageli avada ega sellesse liiga palju
toitu panna.
• Külmikul on kompressori kaitseks viieminutine viitefunktsioon juhuks, kui see vooluvõrgust
lahutatakse või esineb elektrikatkestus. Viie minuti järel hakkab külmik taas tavapäraselt tööle.
• Külmik on mõeldud kasutamiseks ümbritseva temperatuuri
vahemikes, mis on toodud standardites, mis vastavad
Kliimaklass Keskkonnatemp. (°C)
andmesildile märgitud kliimaklassile. Me ei soovita
SN:
10–32 °C
kasutada külmikut väljaspool temperatuuripiiranguid,
kuna jahutus ei pruugi siis olla piisavalt tõhus.
ST:
16–38 °C;
• Seade on ette nähtud kasutamiseks ümbritseva
temperatuuri vahemikus 10 °C kuni 43 °C.
N:
16–32 °C
T:
Tarvikud
Jääkuubikute pöördsahtel (osadel mudelitel)
• Võtke jäävalmistamise rest välja.
• Täitke see kuni jooneni veega.
• Asetage jäävalmistamise rest tagasi algasendisse.
• Kui jääkuubikud on valmis, pöörake hooba, et jääkuubikud jääkarpi kukutada.
Märkus.
• Ärge täitke jää valmistamiseks veega jääkarpi. See võib kahjustada saada.
• Jäävalmistaja liigutamine võib olla raskendatud, kui külmik töötab. Sellisel juhul
tuleks seda puhastada, eemaldades selleks klaasriiulid.
Jääkuubikute rest (osadel mudelitel)
• Täitke jääkuubikute rest veega ja asetage see külmutussektsiooni.
• Kui vesi on täielikult jäätunud, võite jääkuubikute kättesaamiseks resti
väänata, nagu allpool oleval pildil näidatud.
Jaheriiul (osadel mudelitel)
Külmutus- või külmikusektsiooni asemel toidu jahekambris hoidmine säilitab
kauem toidu värskust, maitseomadusi ja head välimust.
Kui jaheriiul määrdub, võtke see välja ja peske seda veega.
(Vesi külmub temperatuuril 0 °C, kuid suhkrut ja soola sisaldavate toitude
külmumistemperatuur on madalam.) Tavaliselt kasutatakse jahekambrit toore
kala, kergelt marineeritud toidu, riisi jne hoidmiseks.
Ärge pange külmutamiseks mõeldud toite ega jääkuubikute reste
jaheriiulile.
ET - 88
16–43 °C
Jaheriiuli eemaldamine
• Tõmmake jaheriiulit mööda siine enda poole.
• Tõstke jaheriiul siinidelt üles ja eemaldage see külmikust.
Külmutuskast
Külmutuskast võimaldab toitude regulaarsemat hooldamist.
Külmutuskasti eemaldamine
• Tõmmake kast võimalikult kaugele välja.
• Tõmmake kasti esiosa üles ja välja.
Liugsektsiooni tagasi paigaldamiseks tehke sama toiming vastupidises
järjekorras.
Märkus. Hoidke kasti eemaldades alati kinni selle käepidemest.
Niiskusregulaator
Kui niiskusregulaator on suletud asendis, võimaldab see värsket puuvilja ja
köögivilja kauem säilitada.
Kui värskussahtel on täiesti täis, avage värskussahtli ees olev
niiskusregulaator. See laseb värskussahtlisse õhku ja hoiab niiskustaset
kontrolli all, et värskussahtlis olev toite säiliks kauem.
Kui näete klaasriiulil kondensatsiooni, tuleks niiskusregulaator seada avatud
asendisse.
Reguleeritav ukseriiul (osadel mudelitel)
Valida on võimalik ukseriiuli viie erineva kõrguse vahel, et saaksite ruumi enda
vajaduste kohaselt kasutada.
Reguleeritava ukseriiuli kõrguse muutmiseks toimige järgmiselt.
Tõstke üles riiuli esiosa (1) ja liigutage reguleeritavat ukseriiulit kahe käega üles
või alla (2) (jn 1).
Enne ukseriiulist lahti laskmist veenduge, et see oleks fikseeritud asendis.
Joonis 1
Aktiivhapnik (osadel mudelitel)
Aktiivhapnik levitab negatiivseid ioone, mis neutraliseerivad õhus ebameeldiva lõhna
osakesed ja tolmu, et toit püsiks värske.
Tänu nende osakeste eemaldamisele külmikus olevast õhust parandab aktiivhapnik
õhukvaliteeti ja kõrvaldab ebameeldivad lõhnad.
• See funktsioon on valikuline. Teie tootel ei pruugi seda olla.
• Ioniseerimisseadme asukoht võib tooteti erineda.
Aktiivne värskusfilter (osadel mudelitel)
Aktiivse värskusfiltri tehnoloogia aitab eemaldada värskussahtlist etüleengaasi
(värskest toidust loomulikult eralduv bioprodukt) ja ebameeldivad
lõhnad. Nii püsib toit kauem värske.
• Aktiivset värskusfiltrit tuleb kord aastas puhastada. Filtril tuleb
lasta seista ahjus 2 tundi temperatuuril 65 °C.
• Filtri puhastamiseks eemaldage filtrikarbi tagumine kate,
tõmmates seda noolega näidatud suunas (A).
• Filtrit ei tohi pesta vee ega pesuainega.
Märkused. Filtri paigalduskoht võib olenevalt värskussahtli
kujundusest erineda. Vaadake asjakohaseid pilte. Osadel mudelitel ei
ole filtrit võimalik piltidel näidatud viisil kinnitada. Sel juhul pange see
lihtsalt sahtlisse.
Aktiivne värskusfilter
Kirjeldavad pildid ja tekstid tarvikute sektsioonil võivad olenevalt teie seadme mudelist erineda.
ET - 89
Aktiivhapnik
Toidu asetamine külmkapi kõige külmemasse alasse
Teie toidud säilivad kõige paremini, kui te asetatate need kõige sobivamasse
jahutusalasse. Kõige külmem ala on külmiku kohal.
Tagamaks, et selles piirkonnas oleks külm temperatuur, veenduge, et riiul asuks selle
sümboliga samal tasemel, nagu joonisel on näidatud.
Temperatuuri indikaator (Mõningatel mudelitel)
Selleks, et aidata teil paremini oma külmkappi seadistada, oleme me varustanud selle
temperatuuri indikaatoriga, mis asub külmkapi kõige külmemas osas.
Te saate lihtsalt kontrollida, kas kõige külmema osa temperatuur on sobiv: kui indikaator
näitab “OK”, tähendab see, et termostaat on korrektselt seatud ning sisetemperatuur on
korrektne.
OK
Kuna “OK” on musta värvi, on seda keeruline näha, kui temperatuuri indikaator on kehvasti
valgustatud. Selle korrektseks nägemiseks peaks olema piisavalt valgust.
Kui sümbol „OK“ pole kuvatud, tähendab see, et temperatuur on liiga kõrge: te peate termostaadi
seadistusi muutma ning ootama 12 tundi enne temperatuuri uut visuaalset kontrollimist.
MÄRKUS: Peale mitmeid korduvaid ukse avamisi (või pikka perioodi, mil külmkapp on avatud) või
peale värske toidu asetamist seadmesse, on tavaline, et indikaator „OK“ ei ilmu temperatuuri seadistuse
indikaatorile. Kui külmikukambri aurustis tekivad ebanormaalsed jääkristallid (seadme alumine
sein) (ülekoormatud seade, kõrge toatemperatuur, sagedased uste avamised), pange temperatuuri
seadistusseade alumisse asendisse, kuni kompressori väljalülitamise perioodid saavutatakse uuesti.
Kõige külmema ala ülemine limiit on märgitud kleebise alumisel osal (noole
ots). Riiuli kõige külmem ala peab noole otsaga samal tasapinnal asuma.
Kõige külmem ala on selle taseme all.
Kuna need riiulid on eemaldatavad, veenduge, et need oleksid alati oma
kleebiste juures kirjeldatud tsooni piiridega samal tasemel, et tagada selle
piirkonna temperatuurid.
Igal toidu tüübil on ideaale hoiustamistemperatuur ning sellest tulenevalt sobiv
asukoht, kuhu see tuleks asetada.
Asukohad
Ülemised riiulid
Külmim ala
Külmik
Ukseriiulid
OK
Tooted
Valmistoidud, magustoidud ja kõik toidud, mis tuleb kiiresti ära süüa
Liha, linnuliha, metsloomaliha ning toores kala. Maksimaalne hoiustamisaeg: 1-2
päeva. Värsked puuviljad, küpsetatud sealiha.
Värsked köögiviljad ja puuviljad.
Ukseriiulitel peaks alumises osas hoiustama pudeleid ning ülemises osas
väikesemahulisi ning hetkel kasutusel olevaid tooteid nagu jogurt, värske koor jne.
Võid, töödeldud juustu ja mune peaks hoiustama vastavates hoidikutes.
ET - 90
TOIDU PAIGUTAMINE SEADMESSE
Külmiku kasutamine
• Tavalistes kasutustingimustes piisab külmikusektsiooni temperatuuri seadmisest temperatuurile 4 °C.
• Et vältida niiskuse ja sellest tuleneva härmatise tekkimist, ei tohi vedelikke külmikusse panna
sulgemata mahutites. Härmatis kipub koonduma aurusti kõige külmematesse osadesse ja nõuab
aja möödudes üha sagedasemat sulatamist.
• Ärge pange külmikusse kunagi sooja toitu. Soojal toidul tuleks lasta jahtuda toatemperatuurini ja
see tuleks külmikusse paigutada nii, et tagatud oleks piisav õhuringlus.
• Mitte miski ei tohiks olla tagaseina vastas, kuna see tekitab härmatist ja pakendid võivad tagaseina
külge kinni jääda. Ärge avage külmiku ust liiga sageli.
• Paigutage liha ja puhastatud kala (pakendis või kiles), mida kavatsete kasutada 1–2 päeva jooksul,
külmikusektsiooni allossa (värskussahtli kohale), kuna see on kõige külmem osa ja tagab parimad
säilitustingimused.
• Puuviljad ja köögiviljad võib värskussahtlisse panna pakendamata kujul.
Allpool on toodud mõned soovitused toidu paigutamise ja säilitamise kohta külmikusektsioonis.
Toit
Maksimaalne säilitusaeg
Paigutus külmikusektsioonis
1 nädal
Köögiviljakast
Liha ja kala
2–3 päeva
Kilesse, kotti või
lihamahutisse pakitult
(klaasriiul)
Värske juust
3–4 päeva
Spetsiaalsele ukseriiulile
1 nädal
Spetsiaalsele ukseriiulile
Kuni tootja soovitatud
aegumiskuupäevani
Spetsiaalsele ukseriiulile
1 kuu
Munariiulile
Köögi- ja puuviljad
Või ja margariin
Pudelis piim ja jogurt
Munad
Valmistoit
Kõik riiulid
MÄRKUS. Kartuleid, sibulaid ja küüslauku ei tohiks külmikus hoida.
Külmutussektsioon
• Tavalistes kasutustingimustes kasutage külmutatud toidu pikaajaliseks säilitamiseks ja jää
valmistamiseks külmiku külmutussektsiooni.
• Külmutussektsiooni ruumi optimaalseks kasutuseks kasutage üla- ja keskosas klaasriiuleid.
Allosas kasutage alumist korvi.
• Ärge pange veel külmutamata toitu juba külmutatud toidu lähedale.
• Jagage külmutatav toit (liha, hakkliha, kala jne) portsjoniteks, mida on võimalik ühe korraga ära tarvitada.
• Ärge külmutage ülessulanud toitu uuesti. See võib tervisele ohtlik olla, kuna võib põhjustada
probleeme nagu toidumürgitus.
• Ärge pange sooja toitu sügavkülmikusse enne, kui see on jahtunud. Vastasel korral võib
sügavkülmikus olev külmutatud toit rikneda.
• Kui ostate külmutatud toitu, veenduge, et see oleks külmutatud sobivates tingimustes ja selle
pakend ei oleks katki.
• Külmutatud toidu säilitamisel tuleb kindlasti järgida pakendil toodud säilitustingimusi. Kui pakendil
selgitust ei ole, tuleb toit võimalikult kiiresti ära tarbida.
• Kui külmutatud toidu pakendisse on pääsenud niiskus ja see on halva lõhnaga, võib see olla
ebasobivates tingimustes hoidmise tõttu riknenud.
Ärge ostke sellist toitu!
ET - 91
• Külmutatud toidu säilitusajad erinevad olenevalt keskkonnatemperatuurist, uste avamise ja
sulgemise sagedusest, termostaadi sätetest, toidu tüübist ja toidu ostuaja ja sügavkülmikusse
panemise vahele jäävast ajast. Järgige alati pakendil olevaid suuniseid ja ärge säilitage toitu kunagi
viidatud säilitusajast kauem.
Arvestage, et kui te tahate sügavkülmiku ust kohe pärast selle sulgemist avada, ei avane see kergesti.
See on normaalne! Tasakaalutingimuste saavutamise järel avaneb uks kergesti.
Oluline märkus.
• Külmutatud toitu tuleb pärast selle sulatamist valmistada täpselt samuti nagu värsket toitu. Kui toitu
pärast sulatamist ei küpsetata, ei tohi seda KUNAGI uuesti külmutada.
• Osade valmistoitudes leiduvate vürtside (aniis, basiilik, vesikress, äädikas, vürtsisegu, ingver,
küüslauk, sibul, sinep, tüümian, aedmajoraan, must pipar jne) maitse muutub ja tugevneb, kui neid
kaua aega säilitatakse.
Seega tuleks külmutatud toidule lisada vürtse vähe või tuleks soovitud vürts lisada pärast toidu
sulatamist.
• Toidu säilitusaeg sõltub kasutatavast õlist. Sobivad õlid on margariin, vasikarasv, oliiviõli ja või,
sobimatud õlid on maapähkliõli ja searasv.
• Vedelat toitu tuleks külmutada plasttopsis ja muud tüüpi toite kiles või kilekotis.
Liha ja kala
Valmistamine
Maksimaalne
säilitusaeg (kuudes)
Praelõik
Kilesse pakitud
6–8
Lambaliha
Kilesse pakitud
6–8
Vasikapraad
Kilesse pakitud
6–8
Väikeste tükkidena
6–8
Pakendis, vürtse lisamata
1–3
Tükkidena
1–3
Vasikaliha kuubikud
Hakkliha
Rupskid (tükid)
Suitsuvorst/salaami
Tuleb pakendada, isegi kui sellel on nahk
Kana ja kalkun
Kilesse pakitud
4–6
Hani ja part
Kilesse pakitud
4–6
2,5 kg portsjonite ja fileedena
6–8
Hirv, küülik, metssiga
Mageveekalad (lõhe, karpkala,
sägalased)
Lahjad kalad: ahven, harilik
kammeljas, lest
Rasvased kalad (tuunikala,
makrell, sinikala, anšoovis)
Pärast sisikonna ja soomuste
eemaldamist tuleb kala pesta ja
kuivatada; vajaduse korral lõigake maha
saba ja pea.
2
4
2–4
Karbid
Puhastatud ja kotis
4–6
Kaaviar
Oma pakendis, alumiinium- või
plastmahutis
2–3
Soolvees, alumiinium- või plastmahutis
3
Tigu
MÄRKUS. Külmutatud liha tuleks pärast sulatamist valmistada nagu värsket liha. Kui liha pärast
sulatamist ei küpsetata, ei tohi seda kunagi uuesti külmutada.
ET - 92
Valmistamine
Maksimaalne
säilitusaeg (kuudes)
Peske, lõigake väikesteks tükkideks ja
keetke vees
10–13
Eemaldage kaunad, peske ja keetke vees
12
Kapsas
Puhastage ja keetke vees
6–8
Porgand
Puhastage, lõigake viiludeks ja keetke
vees
12
Pipar
Lõigake vars küljest, lõigake kaheks
tükiks, eemaldage südamik ja keetke vees
8–10
Spinat
Peske ja keetke vees
6–9
Lillkapsas
Eraldage lehed, lõigake süda tükkideks
ja pange mõneks ajaks vette, kuhu on
lisatud pisut sidrunimahla
10–12
Baklažaan
Lõigake pärast pesemist 2 cm suurusteks
tükkideks
10–12
Puhastage ja pakkige koos varrega või
magusa maisina
12
Koorige ja lõigake viiludeks
8–10
Lõigake kaheks tükiks ja eemaldage kivi
4–6
Köögi- ja puuviljad
Aedoad ja oad
Oad
Mais
Õun ja pirn
Aprikoos ja virsik
Maasikas ja murakas
Keedetud puuviljad
Peske ja eemaldage pealsed
8–12
Lisage mahutisse 10% suhkrut
12
Puhastatud ja kotis
4–6
Peske ja eemaldage varred
12
Karbid
Ploom, kirss, sumahh
Piimatooted
Valmistamine
Maksimaalne
säilitusaeg (kuudes)
Säilitustingimused
Pakipiim
(homogeniseeritud)
Oma pakendis
2–3
Puhas piim – oma pakendis
Viiludena
6–8
Lühikeseks säilitamiseks võib
kasutada originaalpakendit.
Pikemaajaliseks säilituseks
tuleb kilesse pakkida.
Oma pakendis
6
Juust, välja arvatud
valge juust
Või, margariin
Maksimaalne
säilitusaeg (kuudes)
Sulatusaeg toatemperatuuril
(tundides)
Sulatusaeg ahjus
(minutites)
Leib, sai
4–6
2–3
4–5 (220–225 °C)
Küpsised
3–6
1–1,5
5–8 (190–200 °C)
Kondiitritooted
1–3
2–3
5–10 (200–225 °C)
1–1,5
3–4
5–8 (190–200 °C)
Filotainas
2–3
1–1,5
5–8 (190–200 °C)
Pitsa
2–3
2–4
15–20 (200 °C)
Pirukas
ET - 93
PUHASTUS JA HOOLDUS
• Eemaldage külmiku toitejuhe pistikupesast, enne kui seda puhastama hakkate.
• Ärge kallake pesemiseks külmikusse vett.
• Pühkige külmiku külgi seest ja väljast pehme lapi või käsnaga, kasutades sooja seebivett.
• Eemaldage osad ükshaaval ja puhastage neid seebiveega. Ärge peske nõudepesumasinas.
• Ärge kasutage puhastamiseks kunagi tuleohtlikke, plahvatusohtlikke ega söövitavaid materjale,
nagu vedeldi, gaas või hape. Allpool on toodud mõned soovitused toidu paigutamise ja säilitamise
kohta külmikusektsioonis.
Külmiku toitejuhe peab puhastamise ajal pistikupesast eemaldatud olema.
LED-valgustuse vahetamine
Kui teie külmikul on LED-valgustus, pöörduge klienditoe poole, kuna seda tohib vahetada ainult volitatud
personal.
LED-ribad
(osadel mudelitel)
LED-ribad
(osadel mudelitel)
Märkus. Numbrid ja LED-ribad võivad
olenevalt mudelist erineda.
TRANSPORT JA PAIGALDUSASENDI
MUUTMINE
• Transpordiks võib soovi korral alles hoida originaalpakendi ja vahu.
• Kinnitage külmkapp paksu pakendi, lintide või tugevate nööridega ja järgige pakendil toodud
transpordijuhiseid.
• Ümberpaigutamise või transpordi ajaks eemaldage liikuvad osad (riiulid, tarvikud, köögiviljakastid
jne) või fikseerige need külmikus, et need ei saaks põruda.
Kandke külmikut alati püstasendis.
ET - 94
Ukse ümberpaigutamine
•
•
•
Kui uksekäepidemed on paigaldatud ukse esiküljele, ei ole külmiku ukse avanemissuunda võimalik
muuta.
Ilma käepidemeta mudelitel on võimalik muuta ukse avanemissuunda.
Kui külmiku ukse avanemissuunda on võimalik muuta, pöörduge selleks lähimasse volitatud
teenindusse.
ENNE TEENINDUSSE HELISTAMIST
Kontrollige hoiatusi
Külmik hoiatab teid, kui külmikusektsiooni ja külmutussektsiooni temperatuuride tasemed on valed või
kui seadmes on probleem. Hoiatuskoode kuvatakse sügavkülmiku ja jahutuse näidikutel.
VEA TÜÜP
TÄHENDUS
PÕHJUS
MIDA TEHA
SR
Veahoiatus
Mingi(d) osa(d) on
rikkis või on viga
jahutusprotsessis
Helistage abi saamiseks
esimesel võimalusel
teenindusse.
Külmutussektsioon
pole piisavalt külm
See hoiatus esineb
sageli pikaajalise
elektrikatkestuse
järel.
1. Ärge külmutage sulanud toite
ja kasutage need lühikese aja
jooksul ära.
2. Seadke sügavkülmiku
temperatuur külmemaks või
lülitage sisse kiirkülmutus, kuni
sektsioonis taastub normaalne
temperatuur.
3. Ärge pange sügavkülmikusse
värsket toitu enne, kui see
veahoiatus on kustunud.
Külmikusektsioon
pole piisavalt külm
Külmikusektsiooni
ideaaltemperatuur
on +4 °C. Kui te
näete seda hoiatust,
on oht, et toit võib
rikneda.
1. Seadke külmiku temperatuur
külmemaks või lülitage
sisse kiirjahutusrežiim, kuni
sektsioonis taastub normaalne
temperatuur.
2. Avage külmiku ust võimalikult
vähe, kuni see veahoiatus on
kustunud.
SR – sätte väärtus
vilgub külmiku
ja jahutuse sätte
väärtuse ekraanil
Liiga kõrge
temperatuuri hoiatus
See viga esineb seadme
See tähendab, et
esmakordsel käivitamisel.
temperatuur on
See kustub, kui mõlemas
mõlemas sektsioonis
sektsioonis on saavutatud
liiga kõrge.
normaalne temperatuur.
SR – sätte väärtus
vilgub jahutuse
sätte väärtuse
ekraanil
Külmikusektsioon on
liiga külm
Toidud hakkavad
liiga külma
temperatuuri tõttu
külmuma.
1. Kontrollige, kas sisse on
lülitatud kiirjahutusrežiim.
2. Vähendage külmiku
temperatuuri väärtust.
„--“
Madala pinge
hoiatus
Kui toiteallika pinge
on madalam kui
170 V, läheb seade
ooteseisundisse.
See ei ole rike. See hoiab
ära kompressori kahjustused.
Hoiatus kustub piisava pinge
taastumise järel.
SR – sätte
väärtus vilgub
sügavkülmiku sätte
väärtuse ekraanil
SR – sätte väärtus
vilgub jahutuse
sätte väärtuse
ekraanil
ET - 95
Kui külmik ei tööta
•
Kas tegu on voolukatkestusega?
•
Kas kasutatava pistikupesa kaitse või peakaitse on läbi põlenud?
•
•
Kas pistik on õigesti pistikupessa ühendatud?
Kas pistikupesas on rike? Ühendage kontrollimiseks külmiku toitejuhe pistikupessa, mis kindlasti
töötab.
Kui külmik ei jahuta piisavalt
•
Kas temperatuur on õigesti reguleeritud?
•
Kas külmiku uks on korralikult suletud?
•
•
•
•
•
Kas külmiku ust avatakse sageli ja jäetakse pikalt avatuks?
Kas panite mõne nõu või toidu külmikusse nii, et see on vastu külmiku tagaseina ja takistab
õhuringlust?
Kas külmik on liiga täis?
Kas külmiku ja selle taga ja külgedel olevate seinte vahel on piisavalt ruumi?
Kas keskkonnatemperatuur on kasutusjuhendis märgitud vahemikus?
Kui toit on külmikusektsioonis liiga külm
•
•
Kas temperatuur on õigesti reguleeritud?
Kas külmutussektsiooni on hiljuti pandud palju toitu? Kui on, võib külmik külmikusektsioonis olevat
toitu liiga tugevalt jahutada, kuna see töötab jahutuseks pikemalt.
Kui külmik töötab liiga häälekalt
Valitud jahutustaseme säilitamiseks võidakse aeg-ajalt kompressor käivitada. Sel ajal teeb külmik müra,
mis on normaalne. Kui saavutatakse vajalik jahutustase, väheneb müra automaatselt. Kui müra aga ei
kao, kontrollige järgmist.
•
Kas seade on tasakaalus? Kas selle jalad on õigesti reguleeritud?
•
Kas riiulid või riiulitel olevad nõud vibreerivad? Paigutage riiulid ja/või nõud sellisel juhul ümber.
•
•
Kas midagi on külmiku taga?
Kas külmiku peale pandud asjad vibreerivad?
Tavalised helid
Praksumine (jää praksumine)
• Automaatse sulatamise ajal.
• Kui seadet jahutatakse või soojendatakse (seadme materjali paisumise tõttu).
Lühike praksumine. Seda on kuulda, kui termostaat lülitab kompressori sisse või välja.
Kompressori müra (tavaline mootorimüra). See müra tähendab, et kompressor töötab normaalselt.
Kompressor võib vahetult pärast aktiveerimist teha rohkem müra.
Mullitamine ja plärtsumine. Seda müra tekitab süsteemi torudes voolav külmaaine.
Veevoolu heli. Tavaline aurutuskonteinerisse voolava sulatusvee heli. Seda heli on kuulda sulatamise
ajal.
Puhumisheli (tavaline ventilaatori heli). Seda heli võib jäätumiskindlas külmikus süsteemi tavapärase
töö ajal tekitada õhuringlus.
Kui külmikusse koguneb niiskus
•
•
Kas kogu toit on korralikult pakitud? Kas külmikusse pandud mahutid on kuivad?
Kas külmiku uksi avatakse sageli? Ruumis olev niiskus pääseb külmikusse, kui uks on avatud.
Niiskus koguneb külmikusse kiiremini, kui uksi sageli avatakse, eriti kui ruumi õhuniiskus on suur.
ET - 96
Kui uksi ei avata ja suleta korralikult
• Kas toidupakendid takistavad ukse sulgumist?
• Kas uksesektsioonid, riiulid ja sahtlid on korralikult paigaldatud?
• Kas uksetihendid on katki?
• Kas külmik on tasasel pinnal?
Kui külmiku servad, millega uks kokku puutub on soojad
Uksega kokku puutuvad servad kipuvad suvel (sooja ilma tõttu) kompressori töö tõttu soojaks minema,
see on normaalne.
OLULISED MÄRKUSED
• Kompressor kaitsefunktsioon aktiveeritakse, kui esineb ootamatuid elektrikatkestusi või seade
vooluvõrgust eemaldatakse, kuna jahutussüsteemi gaas ei ole veel stabiliseerunud.
Teie külmik käivitub 5 minuti pärast, see on normaalne.
• Kui te külmikut pikka aega ei kasuta (nt suvepuhkuse ajal), eemaldage toitejuhe pistikupesast.
Puhastage külmikut, nagu on kirjeldatud osas 4, ja jätke uks avatuks, et takistada niiskuse ja halva
lõhna teket.
• Kui probleem ei lahene pärast ülalpool toodud suuniste järgimist, pöörduge abi saamiseks
lähimasse volitatud teenindusse.
• Teie ostetud seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamises ja seda tohib kasutada ainult
kodus ja kavandatud kasutuseks. See ei sobi ärikasutuseks ega üldkasutuseks. Kui tarbija kasutab
seadet kavandatud kasutusest muul otstarbel, ei vastuta tootja ega edasimüüja garantiiperioodi ajal
tekkivate rikete remondi eest.
Soovitused energiasäästuks
1. Paigaldage seade jahedasse hea ventilatsiooniga ruumi, eemale otsesest päikesevalgusest
ja soojusallikatest (radiaator, ahi jne). Kui paigaldate selle soojusallika lähedale, kasutage
isoleerplaati.
2. Laske soojal toidul ja jookidel enne külmiku- või külmutussektsiooni panemist maha jahtuda.
3. Külmutatud toidu sulatamiseks asetage see külmikusektsiooni. Külmutatud toidu madal temperatuur
aitab sulamise ajal külmikusektsiooni jahutada, vähendades seeläbi energiakulu.
4. Kui te panete seadmesse vedelikke, katke need kindlasti kinni. Vastasel korral suureneb seadme
sees niiskus ja nende jahutamiseks kulub rohkem aega. Samuti aitab jookide ja vedelike katmine
säilitada lõhna ja maitset.
5. Kui panete seadmesse toitu ja jooke, avage ja sulgege seadme uks võimalikult kiiresti, et seadme
sisemine temperatuur püsiks stabiilsena.
6. Hoidke seadme erinevate temperatuurinõuetega sektsioonide katteid suletuna (värskussahtel,
jaheriiul jne).
7. Veenduge, et uksetihend oleks puhas ja paindlik. Kui tihendid on kulunud või kahjustatud, vahetage
need välja.
ET - 97
SEADME OSAD JA SEKTSIOONID
Allpool on toodud seadme osade kirjeldused.
Osad võivad olenevalt mudelist erineda.
A. KÜLMIKUSEKTSIOON
B. KÜLMUTUSSEKTSIOON
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Külmikusektsiooni riiulid
Pudeli-/veiniriiul *
Ioniseerija *
Jaheriiul *
Värskussahtli kate
Värskussahtlid *
Jäävalmistaja *
Jääkuubikute rest*
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Sügavkülmiku alumine korv
Sügavkülmiku keskmine korv
Sügavkülmiku ülemine korv
Pudeliriiul
Reguleeritav ukseriiul * / ukseriiul
Külmikusektsiooni ukseriiulid
Munarest
* Osadel mudelitel
ET - 98
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Il est important de les lire et de les respecter
Avant d’utiliser l’appareil, lire
attentivement les consignes de
sécurité. Conservez-les à portée pour
consultation ultérieure.
Le présent manuel et l’appareil luimême contiennent des consignes de
sécurité importantes qui doivent être
lues et observées en tout temps.
Le Fabricant décline toute
responsabilité si les consignes de
sécurité ne sont pas respectées,
en cas de mauvaise utilisation de
l’appareil, ou d’un mauvais réglage
des commandes.
Les enfants en bas âge (0-3
ans) doivent être tenus à l’écart de
l’appareil. Les jeunes enfants (3-8
ans) doivent être tenus à l’écart
de l’appareil sauf s’ils se trouvent
sous surveillance constante. Les
enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi
que les personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ne possédant
ni l’expérience ni les connaissances
requises, peuvent utiliser cet appareil
sous la surveillance ou les instructions
d’une personne responsable leur
ayant expliqué l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité, ainsi que les
dangers potentiels. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
enfants ne doivent pas nettoyer, ni
procéder à l’entretien de l’appareil
sans surveillance.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger et décharger les
appareils de réfrigération.
domestique et peut aussi être utilisé
dans les endroits suivants : cuisines
pour le personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de
travail ; dans les fermes ; Par les
clients dans les hôtels, motels,
chambres d’hôtes, et autres
résidences similaires.
Cet appareil n’est pas conçu
pour une utilisation professionnelle.
N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
L’ampoule utilisée dans l’appareil
est spécialement conçue pour des
appareils ménagers et ne convient pas
à l’éclairage général d’une pièce au
domicile (Règlement CE 244/2009).
L’appareil est conçu pour
fonctionner dans des endroits où la
température ambiante se trouve dans
les plages suivantes, en fonction de
la classe climatique indiquée sur la
plaque signalétique.
L’appareil peut ne pas fonctionner
correctement s’il est exposé pendant
une période prolongée à des
températures non comprises dans la
plage spécifiée.
Températures ambiantes classe
climatique :
SN:
De 10 à 32 °C
ST:
De 16 à 38 °C;
N:
De 16 à 32 °C
T:
De 16 à 43 °C
UTILISATION AUTORISÉE
ATTENTION : Cet appareil n’est
pas conçu pour fonctionner à l’aide
d’un dispositif de commutation
externe, comme une minuterie ou un
système de télécommande.
Cet appareil est destiné à un usage
FR - 99
Cet appareil ne contient pas de
CFC. Le circuit de réfrigérant
contient du R600a (HC).
Appareils avec isobutane
(R600a) : l’isobutane est un gaz
naturel qui n’est pas nuisible
à l’environnement, mais il est
inflammable. Par conséquent,
assurez-vous que les tuyaux du
circuit réfrigérant ne sont pas
endommagés, surtout lorsque
vous videz le circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT :
N’endommagez pas les tuyaux du
circuit de refroidissement de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce
que les ouvertures de ventilation,
dans l’enceinte de l’appareil ou dans
la structure intégrée, soient dénuées
d’obstructions.
AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas des moyens mécaniques,
électriques ou chimiques différents de
ceux recommandés par le fabricant
pour accélérer le processus de
décongélation.
AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas ou ne placez pas les dispositifs
électriques à l’intérieur des
compartiments de l’appareil s’ils
ne sont pas du type expressément
autorisé par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Les machines
à glaçons et/ou les distributeurs d’eau
non directement raccordés à l’arrivée
d’eau doivent être remplis uniquement
avec de l’eau potable.
AVERTISSEMENT : Les
distributeurs automatiques de glaçons
et/ou d’eau doivent être raccordés
à une alimentation en eau potable
uniquement, avec une pression d’eau
principale comprise entre 0,17 et 0,81
MPa (1,7 et 8,1 bars).
N’entreposez pas les substances
explosives comme les aérosols et ne
placez pas ou n’utilisez pas d’essence
ou d’autres matériaux inflammables
dans ou près de l’appareil.
N’avalez pas le contenu (non
toxique) des sacs de glace (dans
certains modèles). Ne mangez pas
de glaçons ou de bâtonnets glacés
immédiatement après les avoir
sortis du congélateur; ils pourraient
provoquer des brûlures par le gel.
Pour les produits conçus pour
utiliser un filtre à air à l’intérieur d’un
couvercle de ventilateur accessible, le
filtre doit toujours être en place lorsque
le réfrigérateur est en marche.
Ne stockez pas de récipients
en verre avec des liquides dans
le compartiment congélateur ; ils
pourraient se briser.
N’obstruez pas le ventilateur (si
disponible) avec des aliments.
Après avoir placé les aliments, vérifiez
si la porte des compartiments ferme
correctement, en particulier la porte du
congélateur.
Les joints endommagés doivent
être remplacés dès que possible.
Utilisez le compartiment
réfrigérateur uniquement pour stocker
les aliments frais et le compartiment
congélateur uniquement pour stocker
les aliments surgelés, congeler les
aliments frais, et faire des glaçons.
Évitez de mettre des aliments non
emballés en contact direct avec les
surfaces intérieures du compartiment
réfrigérateur ou du compartiment
congélateur.
Les appareils peuvent être équipés
de compartiments spéciaux
(compartiment fraîcheur, compartiment
« Zéro degré »,...).
Sauf spécification différente dans
la brochure du produit, ils peuvent
être retirés tout en maintenant des
performances équivalentes.
Le c-pentane est utilisé en
tant qu’agent gonflant dans la
mousse d’isolation et est un gaz
inflammable.
Les compartiments de l’appareil les
plus appropriés dans lesquels des
types spécifiques d’aliments doivent
être conservés, en tenant compte de la
répartition différente de la température
dans les différents compartiments de
l’appareil, sont les suivants :
-.Compartiment réfrigérateur :
1) Zone supérieure de la porte du
FR - 100
compartiment du réfrigérateur & - zone
de température : Conservez fruits
tropicaux, canettes, boissons, oeufs,
sauces, cornichons, beurre, confiture
2) Zone centrale du compartiment du
réfrigérateur - zone froide : Conservez
fromage, lait, produits laitiers,
charcuterie, yaourt
3) Zone inférieure du compartiment
du réfrigérateur - zone plus froide
: Conservez charcuterie, desserts,
viande et poisson, cheesecake, pâtes
fraîches, crème fraîche, pesto/salsa,
plats faits maison, crème pâtissière,
pudding et fromage à la crème
4) Tiroir pour fruits et légumes & en
bas du compartiment du réfrigérateur
: Conservez fruits et légumes (fruits
tropicaux exceptés)
5) Compartiment de refroidissement
: Conservez uniquement viande et
poisson dans le tiroir le plus froid
- Compartiment congélateur:
Le compartiment 4 étoiles (****)
convient pour congeler des aliments
à la température ambiante et pour
conserver des aliments surgelés car la
température est uniformément répartie
dans tout le compartiment. Les
produits surgelés achetés ont la date
d’échéance indiquée sur l’emballage.
Cette date prend en compte le type de
nourriture conservé et doit donc être
respectée. Les aliments frais doivent
être conservés pendant les périodes
suivantes : 1-3 mois pour fromage,
fruits de mer, glace, jambon/saucisse,
lait, liquides frais; 4 mois pour steak
ou côtelettes (boeuf, agneau porc);
6 mois pour beurre ou margarine,
volaille (poulet, dinde); 8-12 mois pour
fruits (agrumes exceptés), rôti (boeuf,
porc, agneau), légumes. Les dates
d’échéance figurant sur l’emballage
des aliments dans la zone 2 étoiles
doivent être respectées.
Pour éviter la contamination des
aliments, veuillez respecter les points
suivants :
--L’ouverture prolongée de la porte
peut entraîner une augmentation
importante de la température dans
les compartiments de l’appareil.
--Nettoyez régulièrement les surfaces
pouvant entrer en contact avec les
aliments et les systèmes de drainage
accessibles.
--Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils
n’ont pas été utilisés pendant 48 h;
rincez le système d’alimentation en
eau raccordé à une source d’eau si
l’eau n’a pas été aspirée pendant 5
jours.
--Conservez viande et poisson crus
dans des récipients appropriés au
réfrigérateur, de manière à ce qu’ils
n’entrent pas en contact ou coulent
sur d’autres aliments.
--Les compartiments deux étoiles
pour aliments congelés conviennent
à la conservation d’aliments précongelés, à la conservation ou à la
fabrication de glace et de glaçons.
--Ne congelez pas les aliments frais
dans des compartiments à une, deux
ou trois étoiles.
--Si l’appareil de réfrigération reste
vide pendant de longues périodes,
éteignez, décongelez, nettoyez,
séchez et laissez la porte ouverte
pour éviter la formation de moisissure
à l’intérieur de l’appareil.
INSTALLATION
L’appareil doit être manipulé et
installé par au moins deux personnes vous pourriez vous blesser.
Utilisez des gants de protection pour
le déballage et l’installation - vous
pourriez vous couper.
L’installation, incluant l’alimentation
en eau (selon le modèle), et les
connexions électriques, ainsi que les
réparations, doivent être exécutées
par un technicien qualifié. Ne procédez
à aucune réparation ni à aucun
FR - 101
remplacement de pièce sur l’appareil
autre que ceux spécifiquement
indiqués dans le guide d’utilisation.
Gardez les enfants à l’écart du site
d’installation. Après avoir déballé
l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas
été endommagé pendant le transport.
En cas de problème, contactez le
détaillant ou le Service Après-vente le
plus près.
Une fois installé, gardez le matériel
d’emballage (sacs en plastique,
parties en polystyrène, etc.) hors de
la portée des enfants - ils pourraient
s’étouffer.
L’appareil ne doit pas être branché
à l’alimentation électrique lors
de l’installation - vous pourriez
vous électrocuter. Au moment de
l’installation, assurezvous que le câble
d’alimentation n’est pas endommagé
par l’appareil - risque d’incendie ou
de choc électrique. Allumez l’appareil
uniquement lorsque l’installation est
terminée.
Prenez garde à ne pas
endommager les sols (p. ex., les
parquets) lorsque vous déplacez
l’appareil.
Installez l’appareil sur un sol ou des
supports suffisamment résistants pour
supporter son poids et dans un endroit
adapté à sa taille et à son utilisation.
Lors de l’installation de l’appareil,
assurez-vous qu’il n’est pas placé près
d’une source de chaleur et que les
quatre pieds sont stables et reposent
sur le sol, en les réglant au besoin.
Assurez-vous aussi que l’appareil est
parfaitement de niveau en utilisant
un niveau à bulle. Attendez au moins
deux heures avant de brancher
l’appareil pour s’assurer que le circuit
de réfrigération atteint son efficacité
maximum.
Toutes les dimensions et espacements
nécessaires pour l’installation
de l’appareil sont indiqués dans
la brochure d’instructions pour
l’installation.
AVERTISSEMENT : Lors de la
mise en place de l’appareil, assurezvous que le câble d’alimentation n’est
pas coincé ou endommagé.
AVERTISSEMENT : pour éviter
tout danger dû à l’instabilité, le
positionnement ou le montage
de l’appareil doit être effectué
conformément aux instructions du
fabricant.
Il est interdit de placer le réfrigérateur
de sorte que le tuyau métallique
d’une cuisinière à gaz, les tuyaux
métalliques de gaz ou d’eau, ou les
câbles électriques soient en contact
avec la paroi arrière du réfrigérateur
(bobine de condenseur).
Afin de garantir une aération
adéquate, laissez un espace des deux
côtés et au-dessus de l’appareil.
La distance entre l’arrière de l’appareil
et le mur derrière l’appareil doit être de
50 mm pour empêcher l’accès à des
surfaces chaudes. Une réduction de
l’espace recommandé entraîne une
augmentation de la consommation
d’énergie.
Retirez le fil d’alimentation du crochet
du condensateur lors de l’installation
avant de connecter le produit à
l’alimentation électrique.
AVERTISSEMENTS ÉLECTRIQUES
Il doit être possible de débrancher
l’appareil de l’alimentation électrique
en retirant la fiche de la prise de
courant si elle est accessible, ou à
l’aide d’un interrupteur multipolaire
en amont de la prise de courant,
conformément aux règles de câblage
et l’appareil doit être mis à la terre
conformément aux normes de sécurité
électrique nationales.
N’utilisez pas de rallonge, de prises
multiples ou d’adaptateurs. Une fois
l’installation terminée, l’utilisateur
FR - 102
ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N’utilisez
pas l’appareil si vous êtes mouillé ou
si vous êtes pieds nus.
N’utilisez pas cet appareil si le câble
d’alimentation ou la prise de courant
sont endommagés, si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, ou s’il a
été endommagé ou échappé.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, remplacez-le avec un
câble identique par le fabricant ou
un de ces techniciens autorisée, ou
un technicien qualifié pour éviter les
dangers d’électrocution.
AVERTISSEMENT : Ne placez pas
les prises portables multiples ou les
alimentations électriques portables à
l’arrière de l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Assurezvous que l’appareil est éteint et
débranché du réseau électrique avant
d’effectuer l’entretien - vous pourriez
vous électrocuter ; n’utilisez jamais
d’équipement de nettoyage à vapeur risque de choc électrique.
N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs ou rugueux comme les
vaporisateurs pour fenêtre, nettoyants,
liquides inflammables, nettoyant
pour cire, détergents concentrés,
désinfectants et nettoyants contenant
des produits pétroliers ou des
particules de plastique à l’intérieur
et sur le contour et les joints de la
porte. N’utilisez pas d’essuie-tout, de
tampons à récurer, ou autres outils de
nettoyage rugueux.
ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX
D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement
recyclables comme l’indique le symbole de
recyclage
.
Les différentes parties de l’emballage doivent donc
être jetées de manière responsable et en totale
conformité avec la réglementation des autorités
locales régissant la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS
ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué avec des matériaux
recyclables ou pouvant être réutilisés.
Mettez-le au rebut en vous conformant à la
réglementation locale en matière d’élimination des
déchets.
Pour toute information supplémentaire sur
le traitement et le recyclage des appareils
électroménagers, contactez le service local
compétent, le service de collecte des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté
l’appareil. Cet appareil est certifié conforme à la
Directive européenne 2012/19/UE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
En s’assurant que ce produit est correctement
mis au rebut, vous contribuerez à empêcher toute
conséquence nuisible pour l’environnement et la
santé.
Le symbole
figurant sur le produit et sur la
documentation qui l’accompagne indique que cet
appareil ne doit pas être traité comme un déchet
ménager mais doit être remis à un centre de
collecte spécialisé dans le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À
L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour garantir une ventilation adéquate, suivez les
instructions d’installation.
Une aération insuffisante à l’arrière du produit
augmente la consommation d’énergie et réduit
l’efficacité du refroidissement.
L’ouverture fréquente de la porte peut augmenter la
consommation d’énergie.
La température interne de l’appareil et la
consommation d’énergie peuvent être affectées par
la température ambiante et l’endroit où l’appareil est
installé. Le réglage de la température doit toujours
prendre ces facteurs en compte. Évitez le plus
possible d’ouvrir les portes.
Lors de la décongélation des produits surgelés,
placez-les dans le réfrigérateur. La basse
température des produits surgelés refroidit les
aliments dans le réfrigérateur.
Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes
avant de les placer dans l’appareil.
Le positionnement des tablettes dans le réfrigérateur
n’affecte pas l’utilisation efficace de l’énergie. Les
aliments doivent être placés sur les tablettes de
sorte à assurer une bonne circulation de l’air (les
aliments ne doivent pas être en contact les uns avec
les autres et une certaine distance entre les aliments
et la paroi arrière doit être maintenue).
Vous pouvez augmenter la capacité de stockage des
aliments congelés en enlevant des paniers et si elle
est présente, l’étagère Antigivre.
Ne vous inquiétez pas des bruits provenant du
compresseur qui sont des bruits de fonctionnement
normaux.
FR - 103
LES DIFFÉRENTES FONCTIONS ET
POSSIBILITÉS
Informations concernant la Nouvelle génération de technologie de refroidissement
Les réfrigérateurs dotés d'une technologie de refroidissement de nouvelle génération ont
un système de fonctionnement différent des réfrigérateurs statiques. D'autres réfrigérateurs
peuvent expérimenter la formation de glace dans le compartiment congélateur dû aux
ouvertures de la porte et à l'humidité dans les aliments. Dans ces réfrigérateurs, un dégivrage
est requis ; le réfrigérateur doit être périodiquement éteint, les aliments congelés déplacés dans
un récipient adapté et le givre qui s'est formé dans le compartiment congélateur doit être enlevé.
Dans les réfrigérateurs doté d'une technologie de refroidissement nouvelle génération, l'air
froid sec est pompé uniformément dans le réfrigérateur et les compartiments du congélateur en
utilisant un ventilateur. L'air froid refroidit vos aliments uniformément, empêchant ainsi l'humidité
et la formation de givre.
Dans le compartiment réfrigérateur, l'air soufflé par le ventilateur situé dans le haut du
compartiment réfrigérateur est refroidi tout en passant à travers l'intervalle situé derrière le
conduit d'air. En même temps, l'air est soufflé à travers les orifices dans le conduit d'air en
diffusant uniformément l'air froid à travers le compartiment du réfrigérateur.
Puisqu'il n'y a pas de passage d'air entre les compartiments du congélateur et du réfrigérateur, il
n'y aura pas de mélange d'odeur.
Par conséquent, votre réfrigérateur doté d'une technologie de refroidissement nouvelle
génération est plus facile à utiliser et vous permet d'avoir un volume élevé et un aspect
esthétique.
Affichage et panneau de commande
Utilisation du panneau de
commande
1. C'est un écran de valeur de réglage du
réfrigérateur.
2. C'est un indicateur de super-refroidissement.
1
2
3. C'est un écran de valeur de réglage du congélateur.
4. C'est un indicateur de super-congélation.
5. C'est un symbole d'alarme.
6. C'est un symbole du mode Economy.
7. C'est un symbole du mode Holiday.
8. C'est un symbole du verrouillage enfant.
3
4
5
8
6
7
9
9. Il permet de modifier la valeur de réglage du
réfrigérateur et d'activer la modalité superréfrigération.
Le réfrigérateur peut être réglé à 8, 6, 5, 4, 2 °C en
super-réfrigération.
10. Il permet de modifier la valeur de réglage du
congélateur et d'activer la modalité supercongélation. Le congélateur peut être réglé à -16,
-18, -20, -22, -24 °C en super-congélation.
11. Il permet d'activer les différentes modalités
(Economy, Holiday...) si vous le souhaitez.
10
11
FR - 104
Fonctionnement de votre réfrigérateur
Mode Super congélation
Comment l'utiliser ?
• Appuyez sur le bouton de réglage du congélateur jusqu'à ce que le symbole de Super
congélation apparaisse à l'écran. Le buzzer émettra deux bips. Le mode sera réglé.
Pendant ce mode :
• La température du réfrigérateur et le mode super-refroidissement peuvent être ajustés.
Dans ce cas, le mode super-congélation se poursuit.
• Les modes Economy et Holiday ne peuvent pas être sélectionnés.
• Le mode Super congélation peut être annulé par la même opération que la sélection.
Remarque : Le mode « Super Congélation » sera automatiquement annulé après 24
heures ou si la température du capteur de congélateur est inférieure à -25°C
Mode Super cool
Comment l'utiliser ?
• Appuyez sur le bouton de réglage du réfrigérateur jusqu'à ce le symbole de Super
réfrigération apparaisse à l'écran.
Le buzzer émettra deux bips. Le mode sera réglé.
Pendant ce mode :
• La température du congélateur et le mode super-congélation peuvent être ajustés.
Dans ce cas, le mode super-réfrigération se poursuit.
• Les modes Economy et Holiday ne peuvent pas être sélectionnés.
• Le mode Super cool peut être annulé par la même opération que la sélection.3
Mode « Economy »
Comment l'utiliser ?
• Appuyez sur le « bouton de mode » jusqu'à ce que le symbole eco apparaisse.
• Si aucun bouton n'est enfoncé pendant 1 seconde. Le mode sera réglé. Le symbole
Eco clignotera 3 fois. Lorsque le mode est réglé, le buzzer émettra deux bips.
• Les segments de température de congélateur et de réfrigérateur indiqueront « E ».
• Le symbole Economy et E clignoteront jusqu'à ce que le mode se termine.
Pendant ce mode :
• Le congélateur peut être réglé ; Lorsque le mode Economy est annulé, les valeurs de
réglage sélectionnées se poursuivront.
• Le réfrigérateur peut être réglé. Lorsque le mode Economy est annulé, les valeurs de
réglage sélectionnées se poursuivront.
• Les modes Super réfrigération et Super congélation peuvent être sélectionnés. Le
mode Economy est automatiquement annulé et le mode sélectionné est activé.
• Le mode Holiday (vacances) peut être sélectionné après annulation du mode
Economy. Puis le mode sélectionné est activé.
• Pour l'effacer, il vous suffira d'appuyer sur le bouton mode.
Mode Holiday
Comment l'utiliser ?
• Appuyez sur le « bouton de mode » jusqu'à ce que le symbole « Holiday » apparaisse
• Si aucun bouton n'est enfoncé pendant 1 seconde. Le mode sera réglé. Le symbole
Holiday clignotera 3 fois. Lorsque le mode est réglé, le buzzer émettra deux bips.
• Le segment de la température du réfrigérateur affichera « -- ».
• Le symbole Holiday et « -- » clignoteront jusqu'à ce que le mode se termine.
Pendant ce mode :
• Le congélateur peut être réglé ; Lorsque le mode « Holiday » est annulé, les valeurs
de réglage se poursuivront.
• Le réfrigérateur peut être réglé. Lorsque le mode « Holiday » est annulé, les valeurs
de réglage sélectionnées se poursuivront.
• Les modes Super réfrigération et Super congélation peuvent être sélectionnés. Le
mode Holiday est automatiquement annulé et le mode sélectionné est activé.
• Le mode Economy peut être sélectionné après annulation du mode Holiday. Puis le
mode sélectionné est activé.
• Pour l'effacer, il vous suffira d'appuyer sur le bouton mode.
FR - 105
Mode refroidissement boisson
Comment l'utiliser ?
• Ce mode est utilisé pour refroidir les boissons dans un délai réglable.
Pendant ce mode :
• Appuyez sur le bouton du congélateur pendant 5 secondes.
• Une animation spéciale débutera sur l'écran de valeur de réglage du congélateur et le
chiffre 05 clignotera sur l'écran de la valeur de réglage du réfrigérateur.
• Appuyez sur le bouton du réfrigérateur pour régler le temps (05 - 10 - 15 - 20 - 25 - 30
minutes).
• Lorsque vous sélectionnez le temps, les nombres clignoteront 3 fois à l'écran et le son
émettra deux bips.
• Si aucun bouton n'est enfoncé dans un délai de 2 secondes, le temps sera réglé.
• Le décompte commence à partir de l'heure réglée minute par minute.
• Le temps restant clignotera sur l'écran.
• Pour annuler ce mode, appuyez sur le bouton de réglage du congélateur pendant 5
secondes.
Fonction de la sécurité enfant
Comment l'utiliser ?
• Pour éviter que les enfants ne jouent avec les boutons et ne modifient les réglages
que vous avez effectués, la sécurité enfant est disponible dans l'appareil.
Activation de la sécurité enfant
• Appuyez sur les boutons Congélateur et Réfrigérateur simultanément pendant 5
secondes.
Pendant ce mode :
• Appuyez sur les boutons Congélateur et Réfrigérateur simultanément pendant 5
secondes.
Remarque : La sécurité enfant sera également désactivée en cas de coupure de courant
ou si le réfrigérateur est débranché.
Mode Économie d'écran
Comment l'utiliser ?
• Ce mode sera activé lorsque vous appuyez sur le bouton mode pendant 5 secondes.
• Si aucun bouton n'est enfoncé pendant 5 secondes, lorsque le mode est actif, les
témoins du panneau de commande s'éteindront.
• Si vous appuyez sur un bouton lorsque les témoins du panneau de commande sont
éteints, les réglages actuels apparaîtront à l'écran, et ensuite vous pouvez effectuez
les réglages que vous souhaitez. Si vous n'effacez pas le mode économie d'écran
ou si vous n'appuyez sur aucun bouton dans un délai de 5 secondes, le panneau de
commande s'éteindra à nouveau.
• Pour effacer le mode économie d'écran, rappuyez sur le bouton mode pendant 5
secondes.
• Lorsque le mode économie d'écran est actif, vous pouvez également activer la sécurité
enfant..
Réglages de la température du réfrigérateur
• La valeur initiale de température pour un indicateur de réglage du réfrigérateur est +4 °C.
• Appuyez une fois sur la touche réfrigérateur.
• Lorsque vous appuyez sur ce bouton pour la première fois, la dernière valeur apparaît
sur l'indicateur de réglage du réfrigérateur.
• Lorsque vous appuyez sur ce bouton, une température inférieure sera réglée. (+8°C,
+6°C, +5°C, +4°C, +2°C, super-réfrigération)
• Lorsque vous appuyez sur le bouton de réglage du réfrigérateur, jusqu'à ce que le
symbole de super-réfrigération apparaisse, et si vous n'appuyez sur aucun bouton
pendant 1 seconde, le symbole Super-Réfrigération clignotera.
• Si vous maintenez la pression, il redémarrera à partir de +8°C.
• La valeur de température sélectionnée avant l'activation du mode Holiday, du mode
Super Freeze, du Mode Super Cool ou du Mode Economy restera la même lorsque le
mode est terminé ou annulé. L'appareil continue de fonctionner avec cette valeur de
température.
FR - 106
Réglages de la température du congélateur
• La valeur initiale de température pour un indicateur de réglage du congélateur est -18°C.
• Appuyez sur le bouton de réglage du congélateur une fois.
• Lorsque vous appuyez sur ce bouton pour la première fois, la dernière valeur réglée clignotera à
l'écran.
• Lorsque vous appuyez sur ce bouton, une température inférieure sera réglée (-16°C, -18°C, -20°C,
-22°C, -24°C super-congélation).
• Lorsque vous appuyez sur le bouton de réglage du congélateur, jusqu'à ce que le symbole de supercongélation apparaisse, et si vous n'appuyez sur aucun bouton pendant 1 seconde, le symbole SuperCongélation clignotera.
• Si vous maintenez la pression, il redémarrera à partir de -16°C.
• La valeur de température sélectionnée avant l'activation du mode Holiday, du mode Super Freeze,
du Mode Super Cool ou du Mode Economy restera la même lorsque le mode est terminé ou annulé.
L'appareil continue de fonctionner avec cette valeur de température.
Avertissements à propos des réglages de température
• Les réglages de température doivent être effectués selon la fréquence d'ouverture de la porte et la quantité d'aliments
conservée à l'intérieur du réfrigérateur.
• Ne passez pas à un autre réglage avant d'avoir achevé le précédent.
• Votre réfrigérateur doit être actionné jusqu'à 24 heures selon la température ambiante sans interruption après avoir
été branché pour pouvoir être totalement refroidi. N'ouvrez pas les portes de votre réfrigérateur fréquemment et ne
placez pas trop d'aliments à l'intérieur pendant cette période.
• Une fonction de report de 5 minutes est appliquée pour éviter des dommages au compresseur de votre réfrigérateur,
lorsque vous débranchez l'appareil et le rebranchez pour l'utiliser ou en cas de coupure de courant. Votre réfrigérateur
commencera à fonctionner normalement après 5 minutes.
• Votre réfrigérateur est conçu pour fonctionner à des intervalles
Classe
T. amb. (°C)
de température ambiante indiqués dans les normes, selon la
climatique
classe climatique indiquée sur l'étiquette d'informations. Nous ne
SN :
De 10 à 32 °C
recommandons pas d'utiliser votre réfrigérateur en dehors des
limites de valeur de température indiquées en termes d'efficacité de
ST :
De 16 à 38 °C ;
refroidissement.
N:
De 16 à 32 °C
• Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante
T:
De 16 à 43 °C
dans la plage de 10°C - 43°C.
Accessoires
Bac à glaçons (Sur certains modèles)
• Sortez le bac à glaçons
• Remplissez d'eau jusqu'à la ligne.
• Placez le bac à glaçons dans sa position d'origine
• Lorsque les glaçons sont formés, tordez le levier pour faire tomber les glaçons dans la boîte.
Remarque :
• Ne remplissez pas la boîte avec de l'eau pour faire de la glace. Cela pourrait l'endommager.
• Le mouvement du bac à glaçons peut être difficile pendant que le réfrigérateur fonctionne. Dans
ce cas, il doit être nettoyé en enlevant les tablettes en verre.
Bac à glaçons (sur certains modèles)
• Remplissez le bac à glaçons avec de l'eau et placez-le dans le compartiment congélateur.
• Une fois que l'eau s'est totalement transformée en glace, vous pouvez tordre le plateau
comme indiqué ci-dessous pour enlever les glaçons.
Tablette pour aliments frais (sur certains modèles)
Garder des aliments dans le compartiment pour aliments frais plutôt que dans le
compartiment du congélateur ou réfrigérateur permet aux aliments de garder leur fraîcheur et
leur arôme plus longtemps, tout en préservant leur aspect frais.
Lorsque la tablette pour aliments frais est sale, il suffit de l'enlever et de la laver à l'eau.
(L'eau gèle à 0°C, mais les aliments contenant du sel ou du sucre gèlent à une température
inférieure). Normalement, le compartiment pour aliments frais est utilisé pour stocker des
poissons, des aliments légèrement marinés, du riz,etc...
Ne placez pas les aliments que vous voulez congeler ou les bacs à glaçons sur la
tablette des aliments frais.
FR - 107
Retrait de la tablette du compartiment pour aliments frais
• Tirez la tablette du compartiment pour aliments frais vers vous en la faisant
coulisser sur les rails.
• Tirez la tablette du compartiment pour aliments frais en la soulevant du rail et
retirez-la du réfrigérateur.
Compartiment congélateur
Le compartiment congélateur permet de conserver les aliments de manière plus
régulière.
Retrait du compartiment congélateur ;
• Tirez le compartiment aussi loin que possible
• Tirez l'avant du compartiment vers le haut et sortez-le.
! Effectuez l'opération inverse pour remettre le compartiment coulissant.
Remarque : Gardez toujours en main la poignée du compartiment lors de son retrait.
Contrôle de l’humidité
Lorsque le contrôleur d’humidité est dans la position fermée, il permet de conserver plus longtemps les
fruits et légumes frais. Si le bac à fruits et légumes est totalement plein, ouvrez le cadran frais situé à l'avant du bac.
Ainsi, l'air dans le bac à légumes et le taux d'humidité seront contrôlés et la durée de conservation sera accrue. Si vous
constatez de la condensation sur la tablette en verre, le contrôle d'humidité doit être réglé en position ouverte.
Tablette de porte réglable (sur certains modèles)
Cinq réglages de hauteur différents peuvent être effectués pour donner les zones de stockage dont
vous avez besoin par une tablette de porte réglable.
Pour changer la position de la tablette de porte réglable ;
Levez l'avant de la tablette (1) et déplacez la tablette de porte réglable vers le haut ou vers le bas
(2) avec les deux mains (Fig 1). Avant de relâcher la tablette de porte, assurez-vous qu'elle est bien
positionnée dans les positions ad hoc sur la porte.
Illustration 1
Oxygène actif (Sur certains modèles)
L’oxygène actif diffuse des ions négatifs qui neutralisent les particules de mauvaises
odeurs et de poussière dans l’air, améliorant ainsi la fraîcheur des aliments.
En enlevant ces particules de l'air dans le réfrigérateur, la technique oxygène actif améliore la
qualité de l'air et élimine les odeurs.
• Cette fonction est en option. Elle n'existe peut-être pas sur votre produit.
• L'emplacement de votre dispositif ioniseur peut varier d'un produit à l'autre.
Active Fresh Filter (Sur certains modèles)
Oxygène actif
La technologie Active Fresh Filter aide à éliminer le gaz éthylène (un bioproduit
libéré naturellement des aliments frais) et les mauvaises odeurs du bac à fruits et
légumes. Ainsi, les aliments restent frais plus longtemps.
• Le Active Fresh Filte doit être nettoyé une fois par an. Le filtre doit rester pendant 2 heures à 65°C dans un
four.
• Pour nettoyer le filtre, enlevez le capot arrière du boîtier de filtre en le tirant dans le sens de la flèche (A).
• Le filtre ne doit pas être lavé à l'eau ou avec un détergent quelconque.
Remarques : La position d'assemblage du filtre peut varier en fonction du modèle de bac à
fruits et légumes. Voir les images correspondantes. Pour certains modèles, le filtre ne peut pas
être fixé comme indiqué sur les images. Dans ce cas, il peut être placé dans le bac.
Active Fresh Filter
Des descriptions visuelles et de texte sur la section des accessoires peuvent varier selon le modèle de votre appareil.
FR - 108
Emplacement des denrées Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans
la zone de froid convenant le mieux à leur nature. La zone la plus froide se situe juste
au-dessus du bac à légumes.
La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur est délimitée par les autocollants
collés sur le côté gauche du la paroi.
Indicateur de température (In some models)
Pour vous aider à bien régler votre appareil nous avons équipé votre réfrigérateur d’un
indicateur de température, celui-ci étant placé dans la zone la plus froide.
OK
Vous pouvez facilement vérifier que la température de la zone la plus froide de votre
réfrigérateur est correcte : lorsque l’indicateur affiche « OK », cela signifie que le thermostat
est bien réglé et que la température intérieure est correcte.
L’indication « OK » apparaissant en noir est difficilement visible si l’indicateur de température
est mal éclairé. La bonne lecture de celui-ci est facilitée s’il est correctement éclairé.
Si le symbole « OK » n’apparaît pas, cela signifie que la température est trop élevée : il vous faudra
alors modifier le réglage du thermostat, et vous devrez attendre 12 heures avant d’effectuer un nouveau
contrôle visuel de la température.
NOTE : Lorsque vous venez de charger l’appareil ou que la porte a été ouverte pendant un long
moment, il est possible que le symbole « OK » disparaisse momentanément. Si l’évaporateur du
compartiment réfrigérateur (paroi du fond de l’appareil) se couvre anormalement de givre (appareil trop
chargé, température ambiante élevée, ouvertures fréquentes de la porte), réglez le thermostat sur une
position inférieure jusqu’à obtenir de nouveau des périodes d’arrêt du compresseur.
La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée par la base inférieure
de l’autocollant (pointe de la flèche).La clayette supérieure de la zone la plus
froide doit être au même niveau que la pointe de la flèche. La zone la plus
froide se situe donc en-dessous de cette clayette.
Les clayettes étant amovibles, veillez à ce que la clayette inférieure soit
toujours au niveau de la pointe de la flèche, afin de garantir les températures
dans cette zone.
Chaque type d’aliment a une température de conservation idéale et donc un
emplacement précis à respecter.
Emplacements
Clayettes supérieures
Zone la plus froide
Bac à légumes
Contre-porte
OK
Produits
Aliments cuits, entremets et toutes denrées à consommer assez rapidement.
Viande, volaille, gibier et poissons crus. Temps maximum de conservation : 1
à 2 jours. Fruits frais, charcuterie.
Légumes frais, fruits.
Les balconnets recevront, en bas les bouteilles puis en remontant, les
produits de faible volume et d’emploi courant (yaourts, crème fraîche,..).
Butter, cooked cheese and eggs shall be introduced in appropriate holders.
FR - 109
RANGEMENT DES ALIMENTS DANS
L'APPAREIL
Fonctionnement de votre réfrigérateur
• Dans des conditions de fonctionnement normales, le réglage de la valeur de température de la partie
refroidisseur du réfrigérateur à 4°C sera suffisant.
• Pour réduire l'humidité et l'augmentation consécutive de givre, ne placez jamais de liquides dans des
récipients non fermés dans le réfrigérateur. Le givre tend à se concentrer dans les parties les plus froides de
l'évaporateur et nécessitera donc des dégivrages plus fréquents.
• Ne placez jamais d'aliments tièdes dans le réfrigérateur. Les aliments tièdes doivent refroidir à la température
ambiante et être disposés de façon à assurer une circulation d'air adéquate dans le compartiment
réfrigérateur.
• Rien ne doit toucher la paroi arrière car cela risque de provoquer du givre et les emballages peuvent coller à
la paroi arrière. N'ouvrez pas la porte du réfrigérateur trop fréquemment.
• Disposez les aliments et les poissons nettoyés (enveloppés dans des emballages ou des feuilles de plastique)
que vous utilisez dans les 1-2 jours, dans la section inférieure du compartiment réfrigérateur (qui est audessus du bac à fruits et légumes) car c'est la partie la plus froide et elle permettra d'assurer les meilleures
conditions de stockage.
• Vous pouvez mettre les fruits et légumes dans les bacs sans aucun emballage.
Certaines recommandations ont été spécifiées ci-dessous pour le rangement de vos aliments dans le compartiment
de refroidissement.
Durée de stockage maximum
Où les placer dans le compartiment du
réfrigérateur
Fruits et légumes
1 semaine
Bac à légumes
Viande et poisson
2 - 3 jours
Enveloppés dans des feuilles de plastique ou
des sacs ou dans un récipient pour viande (sur
la tablette en verre)
Fromage frais
3 - 4 jours
Dans la tablette de porte spéciale
Beurre et margarine
1 semaine
Dans la tablette de porte spéciale
Produits en bouteille
lait et yaourt
Jusqu'à la date d'expiration
recommandée par le producteur
Dans la tablette de porte spéciale
1 mois
Dans la tablette à œufs
Aliments
Œufs
Aliments cuits
Toutes les tablettes
REMARQUE : Les pommes de terre, les oignons et l'ail ne doivent pas être stockés au réfrigérateur.
Compartiment congélateur
• Dans des conditions de fonctionnement normales, a• Utilisez le compartiment congélateur profond de votre
réfrigérateur pour stocker les aliments surgelés longtemps ou pour produire de la glace.
• Pour obtenir la capacité maximale du compartiment congélateur, il suffit d'utiliser des tablettes en verre pour
les sections supérieure et centrale. Pour la section inférieure, utilisez le panier inférieur.
• Ne placez pas d'aliments que vous devez bientôt congeler près des aliments déjà surgelés.
• Vous devriez congeler les aliments à congeler (viande, viande hachée, poisson, etc), en les divisant en
portions de sorte qu'ils puissent être consommés immédiatement.
• Ne pas recongeler les aliments décongelés. Cela peut présenter un danger pour votre santé car cela pourrait
provoquer des problèmes tels qu'un empoisonnement alimentaire.
• Ne placez pas les plats chauds dans votre congélateur profond avant qu'ils aient refroidi. Vous provoqueriez
la putréfaction des autres aliments congelés auparavant dans le congélateur profond.
• Lorsque vous achetez des produits surgelés, assurez-vous qu'ils ont été surgelés dans les conditions
appropriées et que l'emballage n'est pas endommagé.
• En cas de stockage d'aliments surgelés, les conditions de stockage sur l'emballage doivent être
FR - 110
impérativement respectées. S'il n'y a aucune explication, les aliments doivent être consommés dans les plus
brefs délais.
• En cas d'humidification de l'emballage des produits surgelés et de mauvaise odeur, il est possible que les
aliments aient été conservés dans des conditions inadaptées et qu'ils aient pourri.
N'achetez pas ce type de produits !
• Les durées de stockage des produits surgelés changent en fonction de la température ambiante, de
l'ouverture et de la fermeture fréquentes des portes, des réglages du thermostat, du type d'aliments et du
temps écoulé depuis la date d'achat jusqu'au moment où ils sont placés dans le congélateur. Respectez
toujours les instructions figurant sur l'emballage et ne dépassez jamais la durée de stockage indiquée.
Notez que ; si vous voulez rouvrir la porte du congélateur tout de suite après l'avoir fermée, elle ne s'ouvrira pas
facilement. C'est tout à fait normal ! Après avoir atteint la condition d'équilibre, la porte s'ouvrira facilement.
Note importante :
• Les produits surgelés, une fois dégelés, doivent être cuits comme des aliments frais. S'ils ne sont pas cuits
après décongélation, ils ne doivent JAMAIS être recongelés.
• Le goût de certaines épices trouvées dans les plats cuisinés (anis, basilic, cresson, vinaigre, épices assorties,
gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, origan, poivre noir, etc) change et elles prennent un goût fort
lorsqu'elles sont stockées pendant une longue période.
Donc, il faut ajouter peu d'épices aux aliments congelés ou l'épice souhaitée doit être ajoutée après la
décongélation de l'aliment.
• La durée de conservation des aliments dépend de la matière grasse utilisée. La matière grasse adaptée
est la margarine, le gras de veau, l'huile d'olive et le beurre et les matières grasses inadaptées sont l'huile
d'arachide et le gras de porc.
• Les aliments sous forme liquide doivent être congelés dans des tasses en plastique et les autres aliments
doivent être congelés dans des feuilles ou des sachets en plastique.
Préparation
Durée de stockage
maximum (mois)
Steaks
Enveloppés dans une feuille
6-8
Viande d'agneau
Enveloppés dans une feuille
6-8
Rôti de veau
Enveloppés dans une feuille
6-8
Sauté de veau
En petits morceaux
6-8
Viande hachée
En emballages sans utiliser d'épices
1-3
En morceaux
1-3
Viande et poisson
Abats (morceaux)
Saucisses de Bologne/Saucissons
Poulet et dinde
Oie et canard
Chevreuil, Lapin, Sanglier
Poissons d'eau douce (Saumon,
Carpe, Grue, Siluridae)
Poisson maigre ; bar, turbot, limande
Poissons gras (Thon, Maquereau
tassergal, anchois)
Fruits de mer
Caviar
Escargot
Doivent être emballés même s'ils présentent
une membrane
Enveloppés dans une feuille
4-6
Enveloppés dans une feuille
4-6
En portions de 2,5 kg et sous forme de filets
6-8
Après avoir vidé et écaillé le poisson, lavez-le
et séchez-le ;
et si nécessaire, coupez la queue et la tête.
2
4
2-4
Nettoyé et dans des sacs
4-6
Dans son emballage, aluminium ou contenant
en plastique
2-3
Dans l'eau salée, un récipient en aluminium
ou en plastique
3
REMARQUE : La viande surgelée doit être cuite comme de la viande fraîche après décongélation. Si la viande
n'est pas cuite après décongélation, elle ne doit jamais être recongelée.
FR - 111
Préparation
Durée de stockage
maximum (mois)
Lavez et coupez les haricots en petits morceaux
et faites les bouillir
10 - 13
Fruits et légumes
Haricots verts et haricots
Haricots
Écossez, lavez et faites bouillir
12
Nettoyez et faites bouillir
6-8
Carottes
Nettoyez et coupez en tranches et faites bouillir
12
Poivron
Coupez la tige, coupez en deux morceaux et
enlevez le cœur et faites bouillir
8 - 10
Épinards
Lavez et faites bouillir
6-9
Chou-fleur
Enlevez les feuilles, coupez le cœur en
morceaux, et laissez-le dans l'eau avec un peu
de jus de citron pendant quelques instants
10 - 12
Aubergines
Coupez en morceaux de 2 cm après lavage
10 - 12
Nettoyez et emballez avec la tige ou sous forme
de maïs sucré
12
Pommes et poires
Pelez et coupez en tranches
8 - 10
Abricots et pêches
Coupez en deux morceaux et enlevez le noyau
4-6
Choux
Maïs
Fraises et mûres
Lavez et écossez
8 - 12
Ajoutez 10 % de sucre dans le récipient
12
Fruits de mer
Nettoyé et dans des sacs
4-6
Prunes, cerises, baies acides
Lavez et enlevez les tiges
12
Fruits cuits
Préparation
Durée de stockage
maximum (mois)
Conditions de
conservation
Dans son propre
paquet
2-3
Lait pur - dans son propre
paquet
En tranches
6-8
L'emballage original peut
être utilisé pour de courtes
périodes de conservation. Il
doit être enveloppé dans du
film pour des périodes plus
longues.
Dans son emballage
6
Durée de
conservation
maximale (mois)
Durée de décongélation
à température ambiante
(heures)
Durée de décongélation
au four (minutes)
Pain
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Biscuits
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pâtisserie
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Produits laitiers
Lait en paquet
(homogénéisé)
Fromage à l'exclusion du
fromage blanc
Beurre, margarine
Tourte
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Pâte feuilletée
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Pizzas
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
FR - 112
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez le réfrigérateur avant de commencer à le nettoyer.
• Ne lavez pas votre réfrigérateur en versant de l'eau à l'intérieur.
• Essuyez les côtés intérieur et extérieur avec un chiffon doux ou une éponge en utilisant de l'eau
tiède et savonneuse.
• Enlevez les pièces individuellement et nettoyez à l'eau savonneuse. Ne peut pas être lavé au lavevaisselle.
• N'utilisez jamais de matériau inflammable, explosif ou corrosif, comme un diluant, un gaz ou un
acide pour le nettoyage. Certaines recommandations ont été spécifiées ci-dessous pour la mise en
place et le stockage de vos aliments dans le compartiment réfrigération.
Assurez-vous que votre réfrigérateur est débranché pendant le nettoyage.
Remplacement de l'éclairage DEL
Si votre réfrigérateur est équipé d'un éclairage DEL, contactez le service d'assistance car seul le
personnel autorisé peut le remplacer.
Bandes de DEL
(sur certains modèles)
Bandes de DEL
(sur certains modèles)
Remarque : Les chiffres et l'emplacement
des bandes à DEL peuvent être modifiés
selon le modèle.
TRANSPORT ET MODIFICATION DE LA
POSITION D'INSTALLATION
• Il est possible de conserver l'emballage et la mousse d'origine pour un éventuel transport ultérieur.
• Vous devriez attacher votre réfrigérateur avec un emballage épais, des bandes ou des cordes
fortes et suivre les instructions pour le transport sur l'emballage en cas de transport ultérieur.
• Enlevez les pièces mobiles (tablettes, accessoires, bacs à légumes, etc) ou fixez-les dans le
réfrigérateur pour les protéger des chocs en utilisant des bandes pendant le repositionnement et le
transport.
Transportez toujours votre réfrigérateur dans la position verticale.
FR - 113
Repositionnement de la porte
•
•
•
Il n'est pas possible de modifier le sens d'ouverture de votre porte de réfrigérateur, si les poignées
de porte sur votre réfrigérateur sont installées sur la surface avant de la porte.
Il est possible de modifier le sens d'ouverture des portes sur les modèles sans poignées.
Si le sens d'ouverture de la porte de votre réfrigérateur peut être modifié, il convient de contacter le
service autorisé le plus proche pour faire modifier le sens d'ouverture.
AVANT D'APPELER VOTRE SERVICE APRÈSVENTE
Vérifiez les avertissements ;
Votre réfrigérateur vous avertit si les températures du réfrigérateur et du congélateur atteignent des
niveaux incorrects ou lorsqu'un problème se produit dans l'appareil. Les codes d'avertissement sont
affichés dans les indicateurs du congélateur et du réfrigérateur.
TYPE D'ERREUR
SIGNIFICATION
POURQUOI
QUE FAIRE
« Panne/avertissement
»
Une ou plusieurs pièces
sont hors service
ou le processus de
refroidissement a un
problème
Appelez le service d'assistance
technique dès que possible.
Comp. congélateur
pas assez froids.
Cette alerte s'affichera
en particulier après
une longue coupure de
courant.
1. Ne recongelez pas des aliments
décongelés et consommez-les
rapidement.
2. Baissez la température du
congélateur ou réglez sur "Super
Freezing" jusqu'à ce que le
compartiment soit à une température
normale.
3. Ne mettez pas d'aliments frais tant
que le problème n'est pas réglé.
« Comp. réfrigérateur
pas assez froid »
La température idéale
pour le compartiment
de réf. est +4°C.
Si vous voyez cet
avertissement, vos
aliments risquent de
s'abîmer.
1. Baissez la température du
réfrigérateur ou réglez sur
"Super Cooling" jusqu'à ce que le
compartiment soit à une température
normale.
2. Évitez d'ouvrir la porte tant que le
problème n'est pas réglé.
« Pas assez froid,
attention »
C'est une combinaison
de l'erreur « pas assez
froid » pour les deux
compartiments.
Cette alerte s'affichera lorsque vous
allumez l'appareil pour la première
fois. Elle s'éteindra une fois que les
compartiments auront atteint une
température normale.
SR – La valeur réglée
clignote sur l'écran de
valeur de réglage de
réfrigérateur
Compartiment
réfrigérateur trop froid
Les aliments
commencent à
congeler parce que la
température est trop
froide.
1. Vérifiez si le mode « Super cooling
» est activé
2. Augmentez la température du
réfrigérateur.
“--”
« Avertissement de
basse tension »
Lorsque l'alimentation
passe sous 170 V,
l'appareil entre en
position de veille.
Ce n'est pas une panne. Cela évite
d'endommager le compresseur. Cette
alerte s'éteindra dès que la tension
reprend un niveau normal.
SR
SR – La valeur réglée
clignote sur l'écran de
valeur de réglage de
congélateur
SR – La valeur réglée
clignote sur l'écran de
valeur de réglage de
réfrigérateur
SR – La valeur réglée
clignote sur l'écran
de valeur de réglage
du congélateur et du
réfrigérateur
FR - 114
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas ;
• Y a-t-il une coupure de courant ?
• La fiche est-elle bien branchée dans la prise de courant ?
• Le fusible de la prise à laquelle la fiche est raccordée ou le fusible principal sont-ils grillés ?
• La prise est-elle en panne ? Pour vérifier cela, branchez votre réfrigérateur à une prise dont vous
êtes sûre qu'elle fonctionne correctement.
Si votre réfrigérateur ne refroidit pas suffisamment ;
• Le réglage de la température est-il correct ?
• La porte de votre réfrigérateur est-elle ouverte fréquemment et laissée ouverte longtemps ?
• La porte du réfrigérateur est-elle bien fermée ?
• Avez-vous mis un aliment ou un plat contre la paroi arrière de votre réfrigérateur qui est susceptible
d'empêcher la circulation d'air ?
• Votre réfrigérateur est-il trop rempli ?
• Y-a-t-il une distance adéquate entre votre réfrigérateur et les parois arrière et latérales ?
• La température ambiante se situe-t-elle dans la plage de valeurs spécifiées dans le manuel de
fonctionnement ?
Les aliments dans votre réfrigérateur sont trop froids
• Le réglage de la température est-il correct ?
• Y-a-t-il beaucoup d'aliments récemment mis à l'intérieur du compartiment congélateur ? Si oui, votre
réfrigérateur peut refroidir excessivement les aliments à l'intérieur du compartiment réfrigérateur car
cela prend plus longtemps de refroidir ces aliments.
Si votre réfrigérateur fait trop de bruit ;
Pour maintenir le niveau de refroidissement réglé, le compresseur peut être activé au coup par coup.
Des bruits provenant du réfrigérateur à ce moment-là sont normaux et dus à son fonctionnement.
Lorsque le niveau de refroidissement requis est atteint, les bruits diminueront automatiquement. Si les
bruits persistent ;
• Votre appareil est-il stable ? Les pieds sont-ils réglés ?
• Y-a-t-il quelque chose derrière votre réfrigérateur ?
• Les tablettes ou les plats sur les tablettes vibrent-ils ? Replacez les tablettes et/ou les plats si c'est
le cas.
• Les éléments placés sur votre réfrigérateur vibrent-ils ?.
Bruits normaux ;
Bruit de craquement (craquement de la glace) :
• Pendant un dégivrage automatique.
• Quand l'appareil refroidit ou se réchauffe (du fait de l'expansion du matériau dudit appareil).
Court craquement : Entendu lorsque le thermostat allume et coupe le compresseur.
Bruit du compresseur (bruit de moteur normal) : Ce bruit signifie que le compresseur fonctionne
normalement. Le compresseur peut provoquer davantage de bruit pendant un court moment lors de sa
première activation.
Bruit de bouillonnement et de projection : Ce bruit est causé par l'écoulement de réfrigérant dans les
tubes du système.
Bruit d'eau : Bruit normal de l'eau qui s'écoule vers le récipient d'évaporation pendant le dégivrage. Ce
bruit peut être entendu pendant le dégivrage.
Bruit de soufflerie (bruit du ventilateur normal) : Ce bruit peut être entendu dans un réfrigérateur Nofrost, pendant le fonctionnement normal du système du fait de la circulation d'air.
En cas de formation d'humidité à l'intérieur du réfrigérateur ;
• Tous les aliments sont-ils correctement emballés ? Les récipients ont-ils été séchés avant d'être
placés dans le réfrigérateur ?
• Toutes les portes du réfrigérateur sont-elles ouvertes fréquemment ? L'humidité de la pièce entre
dans le réfrigérateur à chaque fois que les portes sont ouvertes. La formation d'humidité sera plus
rapide si vous ouvrez les portes plus fréquemment, en particulier si l'humidité de la pièce est élevée.
FR - 115
Si les portes ne s'ouvrent pas et ne se ferment pas correctement ;
• Les emballages des aliments empêchent-ils de fermer la porte ?
• Les compartiments des portes, les clayettes et les tiroirs sont-ils mis en place correctement ?
• Les joints de porte sont-ils cassés ou déchirés ?
• Votre réfrigérateur est-il placé sur une surface de niveau ?
Si les bords du réfrigérateur avec lesquels le joint de porte entre en contact sont chauds ;
En particulier l'été (temps chaud), les surfaces avec lesquelles le joint entre en contact peuvent être plus
chaudes pendant le fonctionnement du compresseur et c'est un phénomène normal.
REMARQUES IMPORTANTES :
• La fonction de protection du compresseur sera activée après des coupures de courant soudaines
ou après le débranchement de l’appareil, car le gaz dans le système de refroidissement n'est pas
encore stabilisé.
Votre réfrigérateur démarrera après 5 minutes, il n'y a aucune préoccupation à avoir.
• Si vous n'utilisez pas votre réfrigérateur pendant un long moment (par exemple pendant les
vacances d'été), débranchez-le. Nettoyez votre réfrigérateur conformément à la Partie 4 et laissez la
porte ouverte pour éviter l'humidité et les odeurs.
• Si le problème persiste bien que vous ayez suivi toutes les instructions ci-dessus, consultez le
Service Agréé le plus proche.
• L'appareil que vous avez acheté est conçu pour une utilisation à domicile et ne peut être utilisé
que dans un but domestique et dûment indiqué. Il n'est pas adapté à une utilisation commerciale
ou commune. Si le consommateur utilise l'appareil d'une manière non conforme aux présente
sinstructions, nous insistons sur le fait que ni le producteur, ni le distributeur ne seront responsables
de la moindre réparation ou panne pendant la période de garantie.
Conseils pour économiser de l'énergie
1. Installez l'appareil dans une pièce sèche bien ventilée, mais pas à la lumière directe du soleil ou à
proximité d'une source de chaleur (telle qu'un radiateur, une cuisinière, etc. ). Si vous l'installez près
de sources de chaleur, utilisez une plaque isolante.
2. Laissez refroidir les aliments et boissons chaudes avant de les placer dans le réfrigérateur ou dans
le compartiment congélateur.
3. Lors de la décongélation des produits surgelés, placez-les dans le réfrigérateur. La basse
température des aliments surgelés aidera à refroidir le compartiment réfrigérant pendant leur
décongélation.
4. Lorsque vous mettez des liquides dans l'appareil, assurez-vous qu'ils soient couverts. Autrement,
l'humidité augmente à l'intérieur de l'appareil et le temps nécessaire pour les refroidir est plus long.
En outre, la couverture des boissons et liquides aide à préserver les odeurs et les goûts.
5. Lorsque vous placez des aliments et des boissons dans l'appareil, ouvrez et fermez la porte de
l'appareil aussi vite que possible pour que la température à l'intérieur de l'appareil reste stable.
6. Conservez les couvercles fermés de tous les compartiments présentant des conditions requises de
température différentes dans l'appareil (bacs à fruits et légumes, bac à produits frais...etc. ).
7. Assurez-vous que le joint de porte est propre et pliable. Remplacez les joints usés ou endommagés.
FR - 116
LES PIÈCES DE L'APPAREIL ET DES
COMPARTIMENTS
Cette présentation est uniquement destinée à donner des informations sur les pièces de l'appareil.
Les pièces peuvent varier selon le modèle d'appareil.
A. COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
B. COMPARTIMENT CONGÉLATEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tablettes du compartiment du réfrigérateur
Tablette à bouteille / Rack à vin *
Ioniseur*
Tablette de compartiment pour aliments frais *
Couvercle du bac à fruits et légumes
Bacs à fruits et légumes*
Icematic *
Bac à glaçons*
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Panier inférieur du congélateur
Panier central du congélateur
Panier supérieur du congélateur
Tablette à bouteilles
Tablette de porte réglable * / Tablette de porte
Tablettes de porte du compartiment de refroidissement
15. 1 support à œufs
* Sur certains modèles
FR - 117
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el és tartsa be
A készülék használata előtt olvassa
el az alábbi biztonsági útmutatót.
Őrizze meg a későbbi felhasználás
érdekében.
A kézikönyvben és a készüléken
található fontos biztonsági
figyelmeztetéseket mindig olvassa
el és tartsa be. A gyártó nem vállal
felelősséget a biztonsági utasítások
figyelmen kívül hagyásából, a
készülék nem rendeltetésszerű
használatából vagy a készülék
kezelőszerveinek helytelen
beállításaiból eredő károkért.
Kisgyermekeket (0–3 év között)
ne engedjen a készülék közelébe.
Gyermekek (3–8 év között) kizárólag
felügyelet mellett tartózkodhatnak
a készülék közelében. A 8 éves
vagy idősebb gyermekek, továbbá
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel élő,
illetve kellő tapasztalattal és a
készülékre vonatkozó ismeretekkel
nem rendelkező személyek csak
felügyelet mellett használhatják a
készüléket, továbbá ha előzőleg
ellátták őket útmutatásokkal a
készülék használatára vonatkozóan,
és ismerik a használatból eredő
esetleges kockázatokat. Soha
ne engedje, hogy a gyermekek
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek nem végezhetik a
készülék tisztítását és karbantartását
felügyelet nélkül.
A 3 és 8 év közötti gyermekek
feltölthetik és kiüríthetik a
hűtőszekrényeket.
szerkezettel vagy külön
távirányítóval.
Ezt a készüléket háztartási, illetve
ahhoz hasonló célokra tervezték,
mint például: üzletekben, irodákban
és munkahelyeken lévő konyhákban
tanyán; szállodák, motelek,
reggelit és szobát kínáló és egyéb
szálláshelyek vendégei számára.
A készülék nem nagyüzemi
használatra való. Ne használja a
készüléket a szabadban.
A készülékben lévő izzót
kifejezetten háztartási gépekhez
tervezték, ezért helyiségek
megvilágítására nem alkalmas
(244/2009/EK rendelet).
A készüléket az alábbi
hőmérsékleti tartományok közül
abban a klímaosztályban kell
üzemeltetni, amelynek jelzése
a készülék adattábláján fel van
tüntetve. Előfordulhat, hogy a
készülék nem működik megfelelően
akkor, ha hosszabb időn át az előírt
tartományon kívüli hőmérsékleten
üzemelteti.
Klímaosztály környezeti hőmérséklet:
SN:
10 és 32 °C között
ST:
16 és 38 °C között
N:
16 és 32 °C között
T:
16 és 43 °C között
RENDELTETÉSSZERŰ
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT! Kialakításából
adódóan a készülék működtetése
nem lehetséges külső időzítő
HU - 118
Ez a készülék nem tartalmaz
CFC-ket. A hűtőkör R600a
(HC) hűtőközeget tartalmaz.
Izobutánt (R600a) alkalmazó
készülékek: Az izobután olyan
földgáz, amely nem károsítja a
környezetet, viszont gyúlékony.
Ezért, különösen a hűtőkör
ürítésekor, győződjön meg
arról, hogy nem sérültek-e a
hűtőkör csövei.
VIGYÁZAT! Tilos a készülék
hűtőkörének csöveit megrongálni.
VIGYÁZAT! Hagyja szabadon
a készülék házán és a beépített
részeken lévő nyílásokat.
VIGYÁZAT! A leolvasztás
felgyorsítása érdekében kizárólag
a gyártó ajánlásait kövesse, és ne
alkalmazzon egyéb mechanikus,
elektromos vagy vegyi módszereket.
VIGYÁZAT! Ne tegyen
a készülékbe a gyártó által
ajánlottaktól eltérő típusú elektromos
berendezéseket, illetve ne
használjon ilyeneket.
VIGYÁZAT! A vízhálózatba
közvetlenül nem bekötött
jégkockakészítőket és/vagy
vízadagolókat kizárólag ivóvízzel
szabad feltölteni.
VIGYÁZAT! Az automata
jégkockakészítőt és/vagy vízadagolót
kizárólag olyan ivóvízhálózatra
szabad csatlakoztatni, amelynek
nyomása a 0,17 és 0,81 MPa (1,7 és
8,1 bar) közötti tartományba esik.
Ne tároljon robbanásveszélyes
anyagokat (pl. aeroszolos flakont) a
készülékben vagy annak közelében.
Ne tegyen benzint vagy egyéb
gyúlékony anyagot a készülékbe
vagy annak közelébe, illetve ne
használjon hasonlókat a készülékben
vagy annak közelében.
Ne nyelje le a jégakkuban lévő
(nem mérgező) folyadékot (ha a
készülék jégakkuval rendelkezik).
Miután a jégkockákat vagy a
jégkrémet kivette a készülékből, ne
fogyassza el azonnal, mert fagyási
sérüléseket szenvedhet.
Ha a készülék ventilátorának
burkolata alatt levegőszűrő található,
a szűrőnek a készülék használata
közben mindig a helyén kell lennie.
A fagyasztótérben ne tároljon
folyadékot üvegedényekben, mert az
edények széttörhetnek.
A ventilátort (ha van) ne takarja el
élelmiszerekkel.
Az élelmiszerek behelyezése
után győződjön meg arról, hogy a
hűtőszekrény ajtajai – különösen a
fagyasztó ajtaja – megfelelően be
vannak zárva.
A sérült tömítéseket a lehető
leghamarabb ki kell cserélni.
A hűtőteret kizárólag friss
élelmiszerek tárolására,
a fagyasztóteret pedig
mélyhűtött ételek tárolására,
friss ételek lefagyasztására és
jégkockakészítésre használja.
A nem csomagolt élelmiszereket
úgy helyezze el, hogy azok ne
érjenek hozzá a hűtőtér/fagyasztótér
falához.
A készülékek speciális rekeszekkel
vannak kialakítva (pl. friss
élelmiszereket tároló rekesz, zéró
hőmérsékletű rekesz stb.).
Ha a készülékhez kapott tájékoztató
másként nem rendelkezik, a
rekeszek eltávolíthatók anélkül, hogy
a teljesítmény csökkenne.
A C-pentán egy gyúlékony gáz,
amelyet habosítóanyagként
használnak a szigetelőhabhoz.
A készülék legalkalmasabb rekeszei,
amelyekben bizonyos ételtípusok
tárolhatók, figyelembe véve a
készülék különböző rekeszeinek
eltérő hőeloszlását, a következők:
- Hűtőtér:
1) A hűtőtér felső része & ajtó temperált zóna: Déligyümölcs,
konzerv, italok, tojás, szósz,
savanyúság, vaj, lekvár tárolásához
ajánlott
2) A hűtőtér középső része -
HU - 119
hűvös zóna: Sajt, tej, tejtermékek,
csemegeáruk, joghurt tárolásához
ajánlott
3) A hűtőtér alsó része - leghidegebb
zóna: Felvágottak, desszertek,
hús és hal, sajttorta, friss tészta,
tejföl, pesto/salsa, házilag készített
szendvicskrémek, süteménykrém,
puding és krémsajt tárolásához
ajánlott
4) Gyümölcs & zöldségfiók a
hűtőtér alsó részén: Zöldségek és
gyümölcsök (kivéve déligyümölcsök)
tárolásához ajánlott
5) Sokkoló rekesz: A leghidegebb
fiókban csak húst és halat tároljon
- Fagyasztótér:
A négycsillagos zóna (****) rekesz
szobahőmérsékletű élelmiszerek
lefagyasztására és fagyasztott
élelmiszer tárolására alkalmas, mivel
a hőmérséklet egyenletesen oszlik el
az egész rekeszben. A megvásárolt
fagyasztott élelmiszer csomagolásán
megtalálható a lejárati dátum. Ezt a
dátumot a tárolni kívánt élelmiszer
fajtája alapján határozzák meg,
ezért mindenképpen figyelembe
kell venni a tárolás során. A
friss élelmiszereket a következő
időtartamokra lehet tárolni: 1–3
hónap: sajt, rákfélék, fagylat, sonka/
kolbász, tej, friss folyadékok; 4
hónap: hússzeletek (marha, bárány,
sertés); 6 hónap: vaj vagy margarin,
szárnyas (csirke, pulyka); 8–12
hónap: gyümölcs (kivéve citrusfélék),
sült hús (marha, bárány, sertés),
zöldség. A kétcsillagos zónában lévő
élelmiszerek csomagolásán szereplő
lejárati dátumot is figyelembe kell
venni.
Az élelmiszereke megromlásának
elkerülése érdekében vegye
figyelembe a következőket:
--Ha hosszabb időre kinyitja az
ajtót, az jelentősen megnövelheti
a készülék rekeszeiben uralkodó
hőmérsékletet.
--Rendszeresen tisztítsa meg
azokat a felületeket, amelyek
érintkezhetnek az élelmiszerekkel,
illetve a hozzáférhető
lefolyórendszereket.
--Tisztítsa meg a víztartályokat, ha
azokat 48 órája nem használta;
illetve öblítse át a vízellátáshoz
csatlakoztatott vízrendszert, ha nem
vett belőle vizet 5 napon keresztül.
--A nyers húst és halat
megfelelő edényekben tárolja
a hűtőszekrényben, hogy ne
érintkezzen más élelmiszerekkel és
ne is csepeghessen azokra.
--A fagyasztott élelmiszer kétcsillagos
rekeszei előfagyasztott élelmiszerek
tárolására, illetve fagylalt és
jégkockák tárolására vagy
készítésére alkalmasak.
--Ne fagyasszon le friss
élelmiszereket egy, kétvagy
háromcsillagos rekeszekben.
--Ha a hűtőszekrényt hosszabb
ideig üresen hagyja, akkor
kapcsolja ki, olvassza le, tisztítsa
ki, szárítsa meg és hagyja nyitva
az ajtaját, hogy megakadályozza
a penészképződést a készülék
belsejében.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A készülék mozgatását és
üzembe helyezését a sérülésveszély
csökkentése érdekében két
vagy több személy végezze.
Viseljen védőkesztyűt a készülék
kicsomagolása és üzembe helyezése
során, nehogy megvágja magát.
A készülék üzembe helyezését
– beleértve a vízbekötést (ha van)
és az elektromos csatlakoztatást
–, valamint javítását kizárólag
képzett szakember végezheti. Csak
akkor javítsa meg vagy cserélje
HU - 120
ki a készülék egyes alkatrészeit,
ha az adott művelet szerepel a
felhasználói kézikönyvben. Ne
engedje a gyermekeket abba
a helyiségbe, ahol az üzembe
helyezést végzi. A kicsomagolás
után ellenőrizze, hogy a készülék
sérült-e a szállítás során. Probléma
esetén vegye fel a kapcsolatot a
kereskedővel vagy a legközelebbi
vevőszolgálattal. Üzembe helyezés
után a csomagolóanyagokat
(műanyag, habszivacs stb.) az
esetleges fulladásveszély miatt
olyan helyen tárolja, ahol gyermekek
nem férhetnek hozzá. Az áramütés
elkerülése érdekében az üzembe
helyezési műveletek előtt húzza ki a
készülék hálózati csatlakozóját. Az
áramütés és a tűzveszély elkerülése
érdekében az üzembe helyezés
során győződjön meg arról, hogy
a készülék miatt nem sérül-e a
hálózati tápkábel. A készüléket
csak a megfelelő üzembe helyezést
követően kapcsolja be.
A készülék mozgatása közben
ügyeljen a padló (pl. parketta)
épségére. A készüléket olyan
helyiségben helyezze el, ahol a
padló vagy az emelvény elbírja
a készülék súlyát, és amely
megfelel a készülék méretének
és rendeltetésének. Az üzembe
helyezés során ügyeljen arra, hogy
a készülék ne legyen hőforrás
közelében, mind a négy lába
stabilan álljon a padlón, és szükség
esetén állítsa be azokat. Vízmérték
segítségével ellenőrizze, hogy a
készülék tökéletesen vízszintesen
áll-e. A készülék bekapcsolása előtt
várjon legalább két órát, hogy a
hűtőrendszer tökéletes hatásfokkal
működjön.
A készülék üzembe helyezésekor
figyelembe veendő valamennyi
méretet és távolságot az Üzembe
helyezési útmutató tartalmazza.
FIGYELEM: A készülék
elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy
a tápkábel ne szoruljon be és ne
sérüljön meg.
FIGYELEM: Az instabilitásból,
rossz elhelyezésből vagy hibás
beszerelésből származó veszélyek
elkerülése érdekében a készülék
beüzemelését és javítását a
gyártó utasításaival összhangban
kell elvégezni. Tilos a hűtőt úgy
elhelyezni, hogy a készülék
hátához (a hűtőcsövekhez) a
gáztűzhely fémcsöve, fém gázcső,
vízvezetékcső vagy elektromos
vezetékek érjenek hozzá.
A megfelelő szellőzés érdekében
hagyjon üres helyet a készülék két
oldalánál, illetve a készülék felett.
A készülék hátoldala és a készülék
mögötti fal között 50 mm távolságnak
kell lenni a forró felületekkel való
érintkezés elkerülésére.
Ennél kisebb távolság esetén nő a
készülék energiafogyasztása.
Beszerelés közben távolítsa el a
tápkábelt a kondenzátor rögzítőjéből,
mielőtt csatlakoztatná a terméket a
tápellátáshoz.
ELEKTROMOS ÁRAMMAL
KAPCSOLATOS
FIGYELMEZTETÉSEK
Fontos, hogy a készüléket le
lehessen választani az elektromos
hálózatról a villásdugó kihúzásával
vagy az aljzat és a készülék közé
szerelt, többpólusú megszakítóval,
illetve kötelező a készüléket az
országos elektromos biztonsági
előírásoknak megfelelően földelni.
Ne használjon hosszabbítót,
elosztót vagy adaptert. Beszerelés
után az elektromos alkatrészeknek
hozzáférhetetlennek kell lenniük a
HU - 121
felhasználó számára. Ne használja
a készüléket mezítláb, és ne nyúljon
hozzá nedves kézzel. Ne használja
a készüléket, ha a tápkábel vagy a
csatlakozódugó sérült, illetve ha a
készülék nem működik megfelelően,
megsérült vagy leejtették.
Ha a hálózati kábel megsérül, az
áramütés kockázatának elkerülése
érdekében a gyártóval, annak
szervizképviselőjével vagy egy
hasonlóan képzett szakemberrel kell
egy ugyanolyan kábelre kicseréltetni.
FIGYELEM: Ne helyezzen
elosztókat és hordozható tápellátást
a készülék hátához.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELEM: Bármilyen
karbantartási művelet előtt
győződjön meg arról, hogy a
készüléket kikapcsolta és kihúzta
a konnektorból. Az áramütés
elkerülése érdekében soha ne
használjon gőznyomással működő
tisztítókészüléket.
Ne használjon maró hatású
vagy erős tisztítószereket, például
ablaktisztító sprayt, súrolószert,
gyúlékony folyadékot, ápolóviaszt,
mosogatószer-koncentrátumot vagy
kőolajszármazékokat a készülék
műanyag részein, belsejében, illetve
az ajtó tömítésein. Ne használjon
papírtörlőt, dörzsszivacsot vagy más
durva tisztítóeszközt.
A CSOMAGOLÓANYAGOK
HULLADÉKKEZELÉSE
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható,
és el van látva az újrahasznosítás jelével
.
A csomagolás egyes részeinek hulladékkezelését
megfelelően, a hulladékok ártalmatlanítására
vonatkozó helyi rendelkezések szerint kell
elvégezni.
HÁZTARTÁSI GÉPEK
HULLADÉKKÉNT TÖRTÉNŐ
ELHELYEZÉSE
Ez a készülék újrahasznosítható vagy
újrafelhasználható anyagok felhasználásával
készült. Leselejtezésekor a helyi hulladékelhelyezési szabályokkal összhangban járjon el.
Az elektromos háztartási készülékek kezelésére,
hasznosítására és újrafeldolgozására vonatkozó
további információkért forduljon az illetékes helyi
hatósághoz, a háztartási hulladékok begyűjtését
végző vállalathoz vagy az üzlethez, ahol a
készüléket vásárolta. Ez a készülék az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékairól
szóló 2012/19/EU irányelv szerinti jelölésekkel
rendelkezik.
A hulladékká vált termék szabályszerű
elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel
és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következményeket.
A terméken vagy a kísérő dokumentációban lévő
szimbólum azt jelzi, hogy ezt a terméket nem
szabad háztartási hulladékként kezelni, hanem
el kell szállítani az elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosítását végző megfelelő
gyűjtőpontra.
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI
TANÁCSOK
A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében
kövesse a beszerelési utasításokat.
Ha a készülék hátoldalánál nem megfelelő a
szellőzés, nő az energiafogyasztás, és csökken a
hűtési hatékonyság.
A gyakori ajtónyitás az energiafogyasztás
növekedéséhez vezethet.
A készülék belső hőmérsékletét és
energiafogyasztását a külső hőmérséklet és a
készülék helye is befolyásolhatja. A hőmérséklet
beállításánál ezeket a tényezőket figyelembe kell
venni. Minél kevesebbszer nyissa ki az ajtót.
Kiolvasztáskor tegye a fagyasztott élelmiszereket
a hűtőtérbe. A fagyasztott élelmiszerek
alacsony hőmérséklete lehűti a hűtőtérben lévő
élelmiszereket.
Várja meg, amíg a meleg élelmiszerek és italok
lehűlnek, mielőtt betenné őket a hűtőszekrénybe.
A hűtőszekrényben lévő polcok elrendezése nem
befolyásolja a hatékony energiafelhasználást. Az
élelmiszereket úgy kell elhelyezni a polcokon, hogy
a levegőzés megfelelő legyen (ügyeljen arra, hogy
az élelmiszerek ne érjenek egymáshoz, és tartson
megfelelő távolságot az élelmiszerek, illetve a
készülék hátlapja között).
A fagyasztott élelmiszerek tárolási kapacitásának
növelése érdekében a kosarak és a jégtelenítő
polc (ha van) eltávolíthatók.
A kompresszor által keltett zajok a normális
működés részei.
HU - 122
KÜLÖNBÖZŐ FUNKCIÓK ÉS LEHETŐSÉGEK
A hűtéstechnológia új generációjával kapcsolatos információk
A hűtéstechnológia új generációját képviselő hűtőszekrények működése eltér
a statikus hűtőszekrényekétől. Más hűtőszekrények fagyasztóterében jég
halmozódhat fel az ajtónyitásokból és az élelmiszer nedvességtartalmából
adódóan. Az ilyen hűtőszekrényeket rendszeresen le kell olvasztani;
a hűtőszekrényt időnként ki kell kapcsolni, a fagyasztott ételt alkalmas
tárolóedénybe kell helyezni, és a fagyasztótérben képződött jeget el kell távolítani.
A hűtéstechnológia új generációját képviselő hűtőszekrények egy ventilátor
segítségével egyenletesen száraz, hideg levegőt pumpálnak a hűtő- és a
fagyasztótérbe. A hideg levegő egyenletesen és egységesen hűti az ételt,
megelőzve ezzel a párásodást és a jegesedést.
A hűtőtérben a hűtőtér tetején található ventilátor által befúvott levegő a
légcsatorna mögötti résen áthaladva lehűl. A levegő egyidejűleg egyenletesen
kiáramlik a levegőcsatorna nyílásain, ezáltal a hideg levegő egyenletesen
szétoszlik a fagyasztótérben.
Mivel a fagyasztó- és a hűtőtér között nincs légcsere, a szagok nem keverednek.
Ennek eredményeként az új generációs hűtéstechnológiával működő
hűtőszekrény egyszerűen használható, emellett nagy térfogatú és esztétikus
megjelenésű.
Kijelző- és kezelőpanel
A kezelőpanel használata
1. A beállított hűtési hőmérséklet kijelzője.
2. A gyorshűtés kijelzője.
3. A beállított fagyasztási hőmérséklet kijelzője.
1
2
4. A gyorsfagyasztás kijelzője.
5. Riasztás szimbólum.
6. A gazdaságos üzemmód szimbóluma.
7. A távolléti üzemmód szimbóluma.
8. A gyermekzár szimbóluma.
3
4
5
8
6
7
9
9. Lehetővé teszi a hűtőtér beállított hőmérsékletének
módosítását és kívánság szerint a gyorshűtés
üzemmód aktiválását.
A hűtőtér 8, 6, 5, 4 és 2 °C-os gyorshűtésre
állítható be.
10. Lehetővé teszi a fagyasztótér beállított
hőmérsékletének módosítását és kívánság
szerint a gyorsfagyasztás üzemmód aktiválását.
A fagyasztótér -16, -18, -20, -22 és -24 °C-os
gyorsfagyasztásra állítható be.
11. Lehetővé teszi a kívánt üzemmód (gazdaságos,
távolléti) aktiválását.
10
11
HU - 123
A hűtőszekrény használata
Gyorsfagyasztás üzemmód
Hogyan használható?
• Nyomja meg a fagyasztótér beállítógombját, amíg a képernyőn megjelenik
a gyorsfagyasztás szimbóluma.
Berregő hangjelzés hallható. Megtörténik az üzemmód beállítása.
Ebben az üzemmódban:
• Beállítható a hűtőtér hőmérséklete és a gyorshűtés üzemmód. Ebben az esetben
a gyorsfagyasztás üzemmód folytatódik.
• A gazdaságos és a távolléti üzemmód nem választható ki.
• A gyorsfagyasztás üzemmód ugyanígy kiválasztva szakítható meg.
Megjegyzés: A „gyorsfagyasztás” 24 óra elteltével automatikusan megszakad,
ha a fagyasztótér érzékelője által mért hőmérséklet alacsonyabb, mint -25 °C
Gyorshűtés üzemmód
Hogyan használható?
• Nyomja meg a hűtőtér beállítógombját, amíg a képernyőn megjelenik a gyorshűtés
szimbóluma.
Berregő hangjelzés hallható. Megtörténik az üzemmód beállítása.
Ebben az üzemmódban:
• Beállítható a fagyasztótér hőmérséklete és a gyorsfagyasztás üzemmód.
Ebben az esetben a gyorshűtés üzemmód folytatódik.
• A gazdaságos és a távolléti üzemmód nem választható ki.
• A gyorshűtés üzemmód ugyanígy kiválasztva szakítható meg.
Gazdaságos üzemmód
Hogyan használható?
• Nyomja meg az „üzemmód” gombot, amíg megjelenik a gazdaságos szimbólum.
• Ha 1 másodpercig nem nyomja meg egyik gombot sem, megtörténik az üzemmód
beállítása. A gazdaságos szimbólum háromszor felvillan. Amikor megtörtént az
üzemmód beállítása, hangjelzés hallható.
• A fagyasztó- és a hűtőtér hőmérsékletét jelző szegmensekben egy „E” látható.
• A gazdaságos szimbólum és az E betű az üzemmód kikapcsolásáig látható.
Ebben az üzemmódban:
• Beállítható a fagyasztótér. A gazdaságos üzemmód megszakítása után a hűtőszekrény
a kiválasztott beállítási értékekkel működik tovább.
• Beállítható a hűtőtér. A gazdaságos üzemmód megszakítása után a hűtőszekrény
a kiválasztott beállítási értékekkel működik tovább.
• Kiválasztható a gyorshűtés és a gyorsfagyasztás üzemmód. A gazdaságos üzemmód
automatikusan megszakad, és a kiválasztott üzemmód kapcsol be.
• A gazdaságos üzemmód megszakítása után kiválasztható a távolléti üzemmód.
Ezután bekapcsol a kiválasztott üzemmód.
• A megszakításhoz elegendő megnyomni az üzemmód gombot.
Távolléti üzemmód
Hogyan használható?
• Nyomja meg az „üzemmód” gombot, amíg megjelenik a távollét szimbólum
• Ha 1 másodpercig nem nyomja meg egyik gombot sem, megtörténik az üzemmód
beállítása. A távollét szimbólum háromszor felvillan. Amikor megtörtént az üzemmód
beállítása, hangjelzés hallható.
• A hűtőtér hőmérsékletét jelző szegmensben „--” látható.
• A távollét szimbólum és a „--” jelzés az üzemmód kikapcsolásáig látható.
Ebben az üzemmódban:
• Beállítható a fagyasztótér. A távolléti üzemmód megszakítása után a hűtőszekrény
a kiválasztott beállítási értékekkel működik tovább.
• Beállítható a hűtőtér. A távolléti üzemmód megszakítása után a hűtőszekrény
a kiválasztott beállítási értékekkel működik tovább.
• Kiválasztható a gyorshűtés és a gyorsfagyasztás üzemmód. A távolléti üzemmód
automatikusan megszakad, és a kiválasztott üzemmód kapcsol be.
• A távolléti üzemmód megszakítása után kiválasztható a gazdaságos üzemmód.
Ezután bekapcsol a kiválasztott üzemmód.
• A megszakításhoz elegendő megnyomni az üzemmód gombot.
HU - 124
Italhűtés üzemmód
Hogyan használható?
• Ez az üzemmód italok beállítható ideig tartó hűtésére használható.
Ebben az üzemmódban:
• Nyomja meg a fagyasztótér gombját 5 másodpercig.
• Elindul egy speciális animáció a fagyasztótér beállított értékét mutató képernyőn,
és a 05 jelzés villog a hűtőtér beállított értékét mutató képernyőn.
• Nyomja meg a hűtőtér gombját az idő beállításához (05 – 10 – 15 – 20 – 25 – 30 perc).
• Az idő kiválasztásakor a számok háromszor felvillannak a képernyőn, és sípoló
hangjelzés hallható.
• Ha 2 másodpercig nem nyomja meg egyik gombot sem, akkor megtörténik az idő
beállítása.
• Elindul a percenkénti visszaszámlálás a beállított időtől kezdve.
• A hátralévő idő villog a képernyőn.
• Az üzemmód megszakításához nyomja meg a fagyasztótér gombját 5 másodpercig.
Gyermekzár funkció
Hogyan használható?
• A készülék gyermekzárral van ellátva annak megelőzése érdekében, hogy a gyerekek
játsszanak a gombokkal, és megváltoztassák a megadott beállításokat.
A gyermekzár aktiválása
• Nyomja meg a fagyasztó- és a hűtőtér gombját egyszerre 5 másodpercig.
Ebben az üzemmódban:
• Nyomja meg a fagyasztó- és a hűtőtér gombját egyszerre 5 másodpercig.
Megjegyzés: Áramszünet vagy a hűtőszekrény csatlakozójának kihúzása esetén
a gyermekzár is kikapcsol.
Képernyőkímélő üzemmód
Hogyan használható?
• Ez az üzemmód akkor kapcsol be, ha 5 másodpercig megnyomja az üzemmód
gombot.
• Ha 5 másodpercig nem nyomja meg egyik gombot sem, miközben az üzemmód aktív,
akkor a kezelőpanel jelzőfényei kialszanak.
• Ha megnyomja valamelyik gombot, miközben a kezelőpanel jelzőfényei nem
világítanak, akkor az aktuális beállítások megjelennek a képernyőn, és elvégezheti
a kívánt módosításokat. Ha nem szakítja meg a képernyőkímélő üzemmódot,
és 5 másodpercig egyik gombot sem nyomja meg, akkor a kezelőpanel újra kikapcsol.
• A képernyőkímélő üzemmód megszakításához nyomja meg újra az üzemmód gombot
5 másodpercig.
• Miközben a képernyőkímélő üzemmód aktív, bekapcsolhatja a gyermekzárat is.
A hűtőtér hőmérsékletének beállítása
• A hűtőtér beállításának kijelzője +4 °C-ról indul.
• Nyomja meg a hűtőtér gombját egyszer.
• A gomb első megnyomásakor az utolsó beállított érték megjelenik a hűtőtér
beállításának kijelzőjén.
• Az érték gombnyomásonként csökken. (+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C, +2 °C, gyorshűtés)
• Ha többször megnyomja a hűtőtér beállítógombját, amíg megjelenik a gyorshűtés
szimbóluma, majd 1 másodpercig nem nyomja meg egyik gombot sem, a kijelzőn
a Gyorshűtés kijelzés villog.
• Ha továbbra is nyomva tartja a gombot, akkor az értékek újraindulnak +8 °C-tól.
• A távolléti, gyorsfagyasztás, gyorshűtés vagy gazdaságos üzemmód aktiválása előtt
kiválasztott hőmérsékletérték az üzemmód végét vagy megszakítását követően
változatlan marad. A készülék ezen a hőmérsékletértéken működik tovább.
HU - 125
A fagyasztótér hőmérsékletének beállítása
• A fagyasztótér beállításának kijelzője -18 °C-ról indul.
• Nyomja meg a fagyasztótér gombját egyszer.
• A gomb első megnyomásakor az utolsó beállított érték villog a képernyőn.
• Az érték gombnyomásonként csökken (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C, -24 °C
gyorsfagyasztás).
• Ha többször megnyomja a fagyasztótér beállítógombját, amíg megjelenik a
gyorsfagyasztás szimbóluma, majd 1 másodpercig nem nyomja meg egyik gombot
sem, a kijelzőn a Gyorsfagyasztás kijelzés villog.
• Ha továbbra is nyomva tartja a gombot, akkor az értékek újraindulnak -16 °C-tól.
• A távolléti, gyorsfagyasztás, gyorshűtés vagy gazdaságos üzemmód aktiválása előtt
kiválasztott hőmérsékletérték az üzemmód végét vagy megszakítását követően
változatlan marad. A készülék ezen a hőmérsékletértéken működik tovább.
A hőmérséklet-szabályzással kapcsolatos figyelmeztetés
• A hőmérséklet-szabályzást ajánlott az ajtónyitás gyakoriságához és a hűtőszekrényben tartott étel
mennyiségéhez igazítani.
• A megkezdett beállítást fejezze be, és csak azután térjen át egy másik beállításra.
• A hűtőszekrénynek a csatlakoztatás után 24 órán át megszakítás nélkül a környezeti
hőmérsékleten kell működnie ahhoz, hogy teljesen lehűljön. Ez idő alatt ne nyitogassa gyakran a
hűtőszekrény ajtaját, és ne helyezzen bele sok élelmiszert.
• A hűtőszekrény 5 perces késleltetési funkcióval van ellátva, amelynek célja, hogy megelőzze
a kompresszor károsodását a csatlakozódugó használat közbeni kihúzásakor, majd újbóli
csatlakoztatásakor, vagy áramszünet esetén. A hűtőszekrény 5 perc után kezdi meg a normál
működést.
Klímaosztály
Körny. hőm. (°C)
• A hűtőszekrény kialakításának köszönhetően környezeti
hőmérsékleten a szabványokban előírt módon,
SN:
10 és 32 °C között
a tájékoztató címkén megadott klímaosztálynak
ST:
16 és 38 °C
megfelelően működik. A hatékony hűtés érdekében
között;
nem javasolt a hűtőszekrényt a megadott hőmérsékleti
határértékeken kívül használni.
N:
16 és 32 °C között
• A készüléket a 10–43 °C-os környezeti hőmérsékletT:
16 és 43 °C között
tartományban történő használatra tervezték.
Tartozékok
Jégkockakészítő (bizonyos típusoknál)
• Vegye ki a jégkockatartót
• Töltsön vizet a vonalig.
• Tegye a jégkockatartót az eredeti helyére
• Amikor a jégkockák elkészültek, forgassa el a kart, hogy a jégkockák
a jégkockadobozba essenek.
Megjegyzés:
• Ne töltsön vizet a jégkockadobozba jég készítéséhez. Ezzel kárt tehet benne.
• Előfordulhat, hogy a jégkockakészítő nehezen mozgatható, miközben
a hűtőszekrény működik. Ilyen esetben ajánlott az üvegpolcok
eltávolításával megtisztítani.
Jégkockatartó (bizonyos típusoknál)
• Öntsön vizet a jégkockatartóba, majd helyezze vissza a tartót
a fagyasztótérbe.
• Miután a víz teljesen megfagyott, a tartót a lent látható módon elforgatva
kiveheti a jégkockákat.
Sokkolópolc (bizonyos típusoknál)
A fagyasztó- vagy a hűtőtér helyett a sokkolótérben tárolt étel hosszabb ideig
megőrzi a frissességét és az ízét, egyúttal az üde megjelenését.
Ha a sokkolópolc szennyezetté válik, akkor vegye ki, és mossa le vízzel.
(A víz 0 °C-on megfagy, de a sót vagy cukrot tartalmazó ételek fagyáspontja
alacsonyabb.) A sokkoló rendszerint nyers hal, finoman pácolt ételek, rizs stb.
tárolására használható.
Ne tegyen a sokkolópolcra fagyasztani kívánt ételt vagy jégkockatartót.
HU - 126
A sokkolópolc eltávolítása
• Húzza ki a sokkolópolcot saját maga felé, a síneken csúsztatva.
• Húzza le a sokkolópolcot a sínről, és vegye ki a hűtőszekrényből.
Fagyasztórekesz
A fagyasztórekeszben rendszerezettebben tárolható az étel.
A fagyasztódoboz eltávolítása;
• Húzza ki a rekeszt, amennyire lehet
• Húzza a rekesz elejét felfelé és kifelé.
! A csúsztatható rekeszt a fent leírttal ellentétes sorrendben helyezze vissza.
Megjegyzés: Mindig fogja a rekesz fogantyúját a rekesz eltávolításakor.
Páratartalom-szabályzó
A páratartalom-szabályzó zárt állásában a friss gyümölcs és zöldség
hosszabb ideig tárolható.
Ha a zöldség- és gyümölcsfiók teljesen megtelt, nyissa ki a zöldség- és
gyümölcsfiók elején található frissen tartó tárcsát. Ezáltal szabályozhatja
a zöldség- és gyümölcsfiók páratartalmát, és növelheti a zöldség- és
gyümölcsfiókban lévő élelmiszer eltarthatósági idejét.
Ha páralecsapódás látható az üvegpolcon, akkor állítsa nyitott állásba
a páratartalom-szabályzót.
Állítható ajtópolc (bizonyos típusoknál)
Az állítható ajtópolc ötféle magasságba állítható a szükséges tárolótér kialakításához.
Az állítható ajtópolc helyzetének megváltoztatása;
Két kézzel emelje fel az állítható ajtópolc elejét (1), és mozgassa a polcot (2) felfelé
vagy lefelé (1. ábra)
Mielőtt elengedné az ajtópolcot, győződjön meg arról, hogy az ajtópolc a megfelelő
helyen van-e az ajtóban.
Aktív oxigén (bizonyos típusoknál)
Az aktív oxigén funkció negatív ionokat bocsát ki, amelyek semlegesítik a
kellemetlen szagokért felelős részecskéket és a port a levegőben, így az
élelmiszerek frissebbek maradnak.
Az aktív oxigén funkció a hűtőszekrény levegőjében található részecskék
eltávolításával javítja a levegőminőséget, és megszünteti a kellemetlen szagokat.
• Ez a funkció opcionális. Lehet, hogy nem található meg a termékben.
• Az ionizáló készülék helye termékenként eltérő.
Aktív friss szűrő (bizonyos típusoknál)
Az aktív friss szűrő technológia segít eltávolítani az etiléngázt (a
friss élelmiszerek által természetes módon kibocsátott biológiai
terméket) és a kellemetlen szagokat a zöldség- és gyümölcsfiókból. Az
élelmiszer így hosszabb ideig friss marad.
• Az aktív friss szűrőt évente egyszer meg kell tisztítani. A szűrőt 2
órára 65 °C-os sütőbe kell helyezni.
• A szűrő tisztításához a nyíllal jelzett irányba húzva (A) vegye le
a szűrő dobozának hátoldalát.
• A szűrőt nem szabad vízzel vagy tisztítószerrel mosni.
Megjegyzés: A szűrő beszerelési helye a zöldség- és gyümölcsfiók
kialakításától függően eltérő lehet. Lásd a kapcsolódó képeket.
Bizonyos típusoknál a szűrő nem erősíthető
Aktív friss szűrő
fel úgy, ahogyan a képen látható. Ilyenkor
egyszerűen helyezze a fiókba.
A tartozékokon látható ábrák és feliratok a készülék típusától függően változhatnak.
HU - 127
1. ábra
Aktív oxigén
Az étel elhelyezése a hűtőszekrény leghidegebb területére
Az ételeket jobban tárolja, ha azokat a legmegfelelőbb hűtőterületre helyezi. A
leghidegebb terület a fiók felett van.
Annak érdekében, hogy biztosan alacsony hőmérséklet legyen ezen a területen,
győződjön meg róla, hogy a polc ennek a szimbólumnak a szintjén található, ahogy az
ábrán látható.
Hőmérsékletjelző (néhány típusnál)
Annak érdekében, hogy jobban beállíthassa a hűtőszekrényt, a leghidegebb helyen
hőmérséklet-kijelzővel szereltük fel.
OK
Könnyen ellenőrizheti, hogy a leghidegebb terület hőmérséklete megfelelő-e: ha a kijelzőn az
„OK” felirat látható, a termosztát megfelelően van beállítva és a belső hőmérséklet helyes.
Mivel az „OK” fekete színnel jelenik meg, ez a jelzés nehezen látható, ha a hőmérséklet-jelző
rosszul világít. Ahhoz, hogy ezt a jelzést megfelelően lehessen látni, jól kell világítania.
Ha az „OK” szimbólum nem jelenik meg, a hőmérséklet túl magas: ezután módosítania kell a termosztát
beállítását, és várjon 12 órát, mielőtt újra megvizsgálná a hőmérsékletet.
MEGJEGYZÉS: Az ajtó ismételt kinyitása után (vagy azután, hogy hosszabb időre kinyitotta), vagy
ha friss ételt rak a készülékbe, az „OK” jelzés nem lesz látható a hőmérséklet-beállítás kijelzőjén.
Ha a hűtőtér elpárologtatón (túlterhelt készülék, magas helyiséghőmérséklet, gyakori ajtónyitások)
rendellenes jégkristályok keletkeznek (a készülék alsó fala), helyezze a hőmérsékletbeállító készüléket
alacsonyabb pozícióba, amíg a kompresszor leállási időszakait újra el nem éri.
A leghidegebb terület felső határát a matrica alsó oldala jelzi (a nyíl feje).
A leghidegebb terület felső polcának egy szinten kell lennie a nyíl fejével. A
leghidegebb terület e szint alatt van.
Mivel ezek a polcok kivehetőek, győződjön meg róla, hogy mindig ugyanazon
a szinten vannak a címkéken leírt zónahatárokkal, hogy garantálják a
hőmérsékletet ezen a területen.
Minden egyes ételtípushoz más ideális tárolási hőmérséklet tartozik,
következésképpen más-más helyen tanácsos tárolni őket.
Helyszínek
Felső polcok
A leghidegebb
terület
Zöldség- és
gyümölcsfiók
Az ajtó belső
része
OK
Termékek
Főtt ételek, desszertek és minden olyan étel, amelyet elég gyorsan kell elfogyasztani
Hús, baromfi, vadhús és nyers hal. Maximális tárolási idő: 1-2 nap. Friss gyümölcsök, főtt
sertéshús.
Friss zöldségek és gyümölcsök.
Az ajtótálcákon alul palackokat lehet tárolni, felül pedig kis mennyiségű és épp használt
termékeket, például joghurtot, tejszínt stb.
A vajat, a főtt sajtot és a tojást megfelelő tartókba kell rakni.
HU - 128
AZ ÉLELMISZER ELRENDEZÉSE A KÉSZÜLÉKBEN
A hűtőszekrény használata
• Szokásos használati körülmények között elegendő a hűtőszekrény hűtőterének hőmérsékletét
4 °C-ra beállítani.
• A páratartalom és a vele járó jegesedés csökkentése érdekében soha ne helyezzen nyitott
edényben lévő folyadékot a hűtőszekrénybe. Az elpárologtató leghidegebb részei hajlamosak
a jegesedésre, és idővel gyakrabban lesz szükség jégmentesítésre.
• Soha ne tegyen meleg ételt a hűtőszekrénybe. Várjon, amíg a meleg étel szobahőmérsékleten
lehűl, majd úgy rendezze el a hűtőtérben, hogy a levegő megfelelően áramolhasson körülötte.
• A hátfalhoz semmi ne érjen, mert ez jegesedéshez vezethet, és a csomagok a hátfalhoz
tapadhatnak. Ne nyitogassa gyakran a hűtőszekrény ajtaját.
• Az 1-2 napon belül felhasználni kívánt húst és megtisztított halat (csomagolásában vagy műanyag
fóliában) rendezze el a hűtőtér alján (a zöldség- és gyümölcsfiók felett), mert ez a leghidegebb
rész, és itt lesz a legmegfelelőbb körülmények között.
• A gyümölcsöt és zöldséget csomagolás nélkül a zöldség- és gyümölcsfiókba helyezheti.
Az alábbi ajánlások segítséget nyújtanak az élelmiszerek hűtőtérben történő elhelyezéséhez
és tárolásához.
Élelmiszer
Maximális eltarthatósági idő
Javasolt hely a hűtőtérben
1 hét
Zöldséges rekesz
Hús- és halételek
2-3 nap
Műanyag fóliába csavarva vagy
zacskóban vagy hústárolóban
(az üvegpolcon)
Friss sajt
3-4 nap
A speciális ajtópolcon
Zöldség és gyümölcs
Vaj és margarin
Palackozott tej és joghurt
Tojás
1 hét
A speciális ajtópolcon
A gyártó által javasolt
lejárati dátumig
A speciális ajtópolcon
1 hónap
A tojástartó polcon
Főtt ételek
Minden polc
MEGJEGYZÉS: Burgonyát, hagymát és fokhagymát nem ajánlott a hűtőszekrényben tartani.
Fagyasztótér
• Szokásos használati körülmények esetén, a• Használja a hűtőszekrény mélyfagyasztórekeszét
fagyasztott étel hosszú ideig tartó tárolására és jégkészítésre.
• A fagyasztótér maximális befogadóképességének kihasználása érdekében csak a felső és középső
részen használjon üvegpolcot. Az alsó részen használja az alsó kosarat.
• Ne helyezzen újonnan fagyasztani kívánt élelmiszert a már fagyott élelmiszer közelébe.
• A fagyasztani kívánt élelmiszert (húst, darált húst, halat stb.) egyszerre felhasználható adagokra
szétosztva fagyassza.
• A kiolvasztott élelmiszert ne fagyassza vissza. Ez veszélyes lehet az egészségre, pl.
ételmérgezéshez vezethet.
• Ne tegyen a mélyfagyasztóba forró ételt anélkül, hogy lehűtené. Ezáltal megolvadhat az előzőleg
a mélyfagyasztóba helyezett, már fagyott élelmiszer.
• Fagyasztott élelmiszer vásárlásakor győződjön meg arról, hogy megfelelő körülmények között
történt a fagyasztása, és hogy a csomagolása nem sérült.
• Fagyasztott élelmiszer tárolása során feltétlenül tartsa be a csomagoláson feltüntetett tárolási
körülményeket. Megfelelő információ hiányában az élelmiszert a lehető legrövidebb időn belül el
kell fogyasztani.
• Ha a fagyasztott élelmiszer csomagolásán páralecsapódás látható, és kellemetlen szagú, akkor
lehet, hogy az élelmiszert előzőleg nem megfelelő körülmények között tárolták, és megromlott.
Ne vásároljon ilyen élelmiszert!
HU - 129
• A fagyasztott élelmiszer eltarthatósági ideje függ a környezeti hőmérséklettől, az ajtónyitások
gyakoriságától, a hőfokszabályzó beállításától, az élelmiszer fajtájától és az élelmiszer vásárlása
és a fagyasztótérbe helyezése között eltelt időtől. Mindig tartsa be a csomagoláson olvasható
utasításokat, és ne lépje túl a megadott eltarthatósági időt.
Ügyeljen arra, hogy ha közvetlenül a becsukás után megpróbálja újra kinyitni a fagyasztótér ajtaját,
akkor az nem nyílik ki könnyen. Ez normális jelenség! Az egyensúlyi állapot elérése után az ajtó újból
könnyen nyílik.
Fontos megjegyzés:
• A fagyasztás után kiolvasztott élelmiszert ugyanúgy meg kell főzni, mint a friss élelmiszert. Ha nem
főzi meg kiolvasztás után, akkor TILOS újrafagyasztani azokat.
• A főtt ételekben található egyes fűszerek (ánizs, bazsalikom, vízitorma, ecet, fűszerkeverékek,
gyömbér, fokhagyma, hagyma, mustár, kakukkfű, majoránna, fekete bors stb.) íze hosszú tárolási
időt követően megváltozhat, és intenzívebbé válhat.
Emiatt ajánlott a fagyasztani kívánt ételt csak enyhén fűszerezni, vagy a kívánt fűszert kiolvasztása
után hozzáadni az ételhez.
• A tárolási idő függ a felhasznált zsiradéktól. Megfelelő zsiradék a margarin, a marhazsír, az
olívaolaj és a vaj, nem megfelelő a mogyoróvaj és a sertészsír.
• A folyékony halmazállapotú ételeket műanyag edényben, az egyéb élelmiszereket műanyag
fóliában vagy zacskóban fagyassza.
Előkészítés
Maximális
eltarthatósági idő
(hónap)
Borda
Csavarja fóliába
6-8
Bárányhús
Csavarja fóliába
6-8
Borjúrostélyos
Csavarja fóliába
6-8
Hús- és halételek
Kockára vágott borjú
Vagdalt hús
Szárnyasaprólék (darabolt)
Bolognai kolbász/szalámi
Csirke és pulyka
Liba és kacsa
Szarvas, nyúl, vaddisznó
Édesvízi halfajták (lazac,
ponty, harcsa, süllő)
Sovány hús; sügér,
rombuszhal, lepényhal
Zsíros halfajták (tonhal,
makréla, makrahal, szardella)
Vágja apró darabokra
6-8
Csomagolásban, fűszerek nélkül
1-3
Darabokban
1-3
Csomagolva, akkor is, ha műbélben van
Csavarja fóliába
4-6
Csavarja fóliába
4-6
2,5 kg-os adagokban és filézve
6-8
Miután megtisztította a halat a
belsőségektől és a pikkelyektől, mossa
meg és szárítsa meg; ha szükséges,
vágja le a farokuszonyt és a fejet.
2
4
2-4
Kagyló
Tisztítsa meg és tegye zacskóba
4-6
Kaviár
Csomagolásában, alumínium- vagy
műanyag tárolóban
2-3
Csiga
Sós vízben, alumínium- vagy műanyag
tárolóban
3
MEGJEGYZÉS: A fagyasztott húst kiolvasztás után ugyanúgy meg kell főzni, mint a friss húst. Ha a
húst nem főzi meg kiolvasztás után, akkor tilos újrafagyasztani.
HU - 130
Előkészítés
Maximális
eltarthatósági idő
(hónap)
Mossa meg, aprítsa, és tegye forró vízbe
10-13
Bab
Tisztítsa és mossa meg, és tegye
forró vízbe
12
Káposzta
Tisztítsa meg, és tegye forró vízbe
6-8
Sárgarépa
Tisztítsa meg, aprítsa fel, és tegye
forró vízbe
12
Paprika
Vágja le a szárát, vágja ketté, távolítsa el
a magházat, és tegye forró vízbe
8-10
Spenót
Mossa meg, és tegye forró vízbe
6-9
Karfiol
Távolítsa el a leveleket, darabolja fel a
karfiolt, és tegye egy időre citromos vízbe
10-12
Padlizsán
Mossa meg, és vágja 2 cm-es darabokra
10-12
Kukorica
Tisztítsa meg, és csomagolja torzsával
együtt vagy morzsolva
12
Zöldség és gyümölcs
Zöldbab és bab
Alma és körte
Hámozza meg és szeletelje fel
8-10
Vágja ketté, és vegye ki a magot
4-6
Eper és szeder
Mossa meg és hámozza meg
8-12
Főtt gyümölcs
Tegyen 10% cukrot az edénybe
12
Tisztítsa meg és tegye zacskóba
4-6
Mossa meg, és távolítsa el a szárakat
12
Sárgabarack és őszibarack
Kagyló
Szilva, cseresznye, meggy
Előkészítés
Maximális
eltarthatósági idő
(hónap)
Tárolási körülmények
Saját
csomagolásában
2-3
Tiszta tej – saját
csomagolásában
Szeletekben
6-8
Rövid ideig tartó
tárolásra az eredeti
csomagolás használható.
Hosszabb időre csavarja
fóliába.
Csomagolásában
6
Maximális
eltarthatósági idő
(hónap)
Kiolvasztási idő
szobahőmérsékleten
(óra)
Kiolvasztási idő
sütőben
(perc)
Kenyér
4-6
2-3
4-5 (220–225 °C)
Kekszek
3-6
1-1,5
5-8 (190–200 °C)
Sütemény
1-3
2-3
5-10 (200–225 °C)
Tejtermékek
Dobozos
(homogénezett) tej
Sajt, a lágysajt
kivételével
Vaj, margarin
Pite
1-1,5
3-4
5-8 (190–200 °C)
Leveles tészta
2-3
1-1,5
5-8 (190–200 °C)
Pizza
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
HU - 131
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a hűtőszekrény csatlakozódugóját.
• Ne öntsön vizet a hűtőszekrénybe a kimosásához.
• Törölje le a belső és külső felületeit meleg szappanos vízbe mártott, puha törlőkendővel vagy
szivaccsal.
• Vegye ki egyenként az alkatrészeket, és tisztítsa meg azokat szappanos vízzel.
Tilos mosogatógépben tisztítani.
• Ne használjon a tisztításhoz gyúlékony, robbanásveszélyes vagy korrozív anyagot, például hígítót,
gázt vagy savat. Az alábbi ajánlások segítséget nyújtanak az élelmiszerek hűtőtérben történő
elhelyezéséhez és tárolásához.
Feltétlenül húzza ki a hűtőszekrény csatlakozódugóját a tisztítás idejére.
A LED-es világítás cseréje
Ha a hűtőszekrény LED-es világítással van felszerelve, akkor lépjen kapcsolatba a vevőszolgálattal,
mert a cserét csak felhatalmazott szakember végezheti.
LED-szalagos lámpák
(bizonyos típusoknál)
LED-szalagos lámpák
(bizonyos típusoknál)
Megjegyzés: A LED-szalagok száma és helye típustól függően változhat.
SZÁLLÍTÁS ÉS AZ ELHELYEZÉS
MEGVÁLTOZTATÁSA
• Őrizze meg az eredeti csomagolást és a hézagkitöltőket az újbóli szállításhoz (nem kötelező).
• Újbóli szállításhoz rögzítse a hűtőszekrényt vastag csomagolóanyaggal, kötözőpánttal vagy erős
kötéllel, és tartsa be a csomagoláson feltüntetett szállítási útmutatásokat.
• Távolítsa el a mozgó alkatrészeket (polcokat, tartozékokat, zöldségtároló fiókot stb.), vagy rögzítse
azokat a hűtőszekrény belsejében kötözőpánttal, hogy ne ütődjenek a készülék belsejéhez az
áthelyezés és a szállítás során.
A hűtőszekrényt mindig függőleges helyzetben mozgassa.
HU - 132
Az ajtó megfordítása
• Ha a hűtőszekrény fogantyúit az ajtó elülső felületére szerelték fel, akkor az ajtó nyitási irányát nem
lehet megfordítani.
• A nyitási irányt csak a fogantyú nélküli típusoknál lehet megfordítani.
• Ha a hűtőszekrény ajtajának nyitási iránya megfordítható, akkor javasoljuk, hogy lépjen
kapcsolatba a legközelebbi hivatalos szervizzel, és végeztesse el a műveletet.
MIELŐTT A VEVŐSZOLGÁLATOT HÍVJA
Ellenőrizze a figyelmeztetéseket;
A hűtőszekrény figyelmeztet, ha nem megfelelő a hűtőtér és a fagyasztótér hőmérséklete, vagy ha
valamilyen probléma merül fel a készülékkel kapcsolatban. A figyelmeztető kódok a fagyasztótér
és a hűtőtér kijelzőjén jelennek meg.
HIBATÍPUS
JELENTÉSE
OKA
MIT KELL TENNI
SR
„Üzemzavar
figyelmeztetés”
Alkatrész(ek)
hibásodtak meg,
vagy hűtési
üzemzavar
következett be
Minél előbb forduljon a
szervizhez segítségért.
Fagyasztótér
nem elég hideg
Ez a figyelmeztetés
főleg hosszabb
áramkimaradás után
jelenik meg
1. A felengedett élelmiszereket
nem szabad visszafagyasztani,
hanem rövid időn belül el kell
fogyasztani.
2. Állítsa alacsonyabb értékre
a fagyasztótér hőmérsékletét,
vagy végezzen gyorsfagyasztást
addig, amíg a fagyasztótér
hőmérséklete újra el nem éri
a normál értéket.
3. A meghibásodás
megszüntetéséig tilos friss
élelmiszert bepakolni.
SR – a beállított
érték villog a hűtőtér
beállított értékét
mutató képernyőn
„A hűtőtér nem
elég hideg”
A hűtőtér ideális
hőmérséklete
+4 °C. Ha ezt a
figyelmeztetést látja,
akkor fennáll az étel
megromlásának
veszélye.
1. Állítsa alacsonyabb értékre
a hűtőtér hőmérsékletét, vagy
végezzen gyorshűtést addig,
amíg a hűtőtér hőmérséklete
újra el nem éri a normál értéket.
2. A meghibásodás
megszüntetéséig tilos gyakran
nyitogatni az ajtót.
SR – a beállított érték
villog a fagyasztótér
és a hűtőtér beállított
értékét mutató
képernyőn
„nem elég hideg”
figyelmeztetés
Ez a „nem elég
hideg” együttes
hibaüzenet mindkét
térre vonatkozik.
Ez a készülék első üzembe
helyezésekor jelenik meg.
A normál belső hőmérsékletek
elérését követően eltűnik
SR – a beállított
érték villog a hűtőtér
beállított értékét
mutató képernyőn
A hűtőtér
túlságosan hideg
A túlságosan
alacsony
hőmérséklet hatására
az élelmiszerek
kezdenek megfagyni
1. Ellenőrizze, hogy be van-e
kapcsolva a „Gyorshűtés”
üzemmód
2. Növelje a hűtőszekrény
hőmérsékletértékeit
„Alacsony
feszültség
figyelmeztetés”
Ha az elektromos
hálózat feszültsége
170 V alá esik, a
készülék nyugalmi
helyzetbe kerül.
Ez nem jelent meghibásodást.
Ez a kompresszor
károsodásának elkerülésére
szolgál. A figyelmeztetés eltűnik,
mihelyt a feszültség visszatér
a szükséges értékre
SR – a beállított érték
villog a fagyasztótér
beállított értékét
mutató képernyőn
„--”
HU - 133
Ha a hűtőszekrény nem működik;
•
Áramkimaradás van?
•
Nem oldott ki a hálózati csatlakozó csatlakoztatására használt aljzat biztosítéka vagy a hálózati
főbiztosíték?
•
•
Megfelelően csatlakozik a hálózati csatlakozó az aljzatban?
Nem hibás az ajzat? Az ellenőrzéshez csatlakoztassa a hűtőszekrényt egy olyan aljzathoz,
amely biztosan működik.
Ha hűtőszekrény nem hűt eléggé;
•
Megfelelően van beállítva a hőmérséklet?
•
Megfelelően csukva van a hűtőszekrény ajtaja?
•
•
•
•
•
Gyakran kinyitják és hosszú ideig nyitva hagyják a hűtőszekrény ajtaját?
Nem helyezett ételt vagy élelmiszert a hűtőszekrénybe úgy, hogy az hozzáér a hűtőszekrény hátsó
falához, megakadályozva ezzel a levegő áramlását?
Nem töltötte túl a hűtőszekrényt?
Van elég távolság a hűtőszekrény és a hátsó és oldalsó falak között?
A környezeti hőmérséklet a használati útmutatóban megadott értéktartományban van?
Ha a hűtőtérben található élelmiszer túl hideg
•
•
Megfelelően van beállítva a hőmérséklet?
Nem tett mostanában túl sok élelmiszert a fagyasztótérbe? Ha igen, akkor előfordulhat, hogy
a hűtőszekrény túlhűti a hűtőtérben lévő élelmiszert, mert hosszabb ideig működik, hogy lehűtse
az újonnan behelyezett élelmiszereket.
Ha a hűtőszekrény túl hangosan működik;
A kompresszor időről időre bekapcsolhat, hogy fenntartsa a beállított hűtési szintet. Ilyenkor
a hűtőszekrényből hallatszó zaj a működéséből adódó, normális jelenség. A szükséges hűtési
szint elérésekor a zaj magától megszűnik. Ha a zaj nem szűnik meg;
•
Stabilan áll a készülék? Beállította a lábakat?
•
Rezegnek a polcok vagy a polcokon lévő ételek? Ha igen, akkor helyezze át a polcokat és/vagy
az ételeket.
•
•
Van valami a hűtőszekrény mögött?
Rezegnek a hűtőszekrény tetején lévő tárgyak?
Normális zajok;
Roppanás (jégroppanás) zaja:
• Az automatikus jégtelenítés során.
• A készülék hűlésekor vagy melegedésekor (a készülék anyagának tágulásából adódóan).
Rövid roppanás: Olyankor hallható, amikor a termosztát be-/kikapcsolja a kompresszort.
Kompresszorzaj (normális motorzaj): Ez a zaj azt jelenti, hogy a kompresszor normál üzemben
működik. A kompresszor a bekapcsoláskor rövid ideig hangosabban működhet.
Bugyborékoló hang és csobbanás: Ezt a zajt a rendszer csöveiben áramló hűtőfolyadék kelti.
Vízfolyás zaja: A jégtelenítéskor az elpárologtató tartályában áramló víz által keltett, normális áramlási
zaj. Ez a zaj a jégtelenítéskor hallható.
Légfúvás zaja (normális ventilátorzaj): Ez a zaj No-Frost, azaz jégmentes hűtőszekrényeknél hallható
a rendszer normális működése során, a levegő áramlása következtében.
Ha megnő a páratartalom a hűtőszekrényben;
•
•
Minden élelmiszer megfelelően be van csomagolva? Megszárította a tárolókat, mielőtt
a hűtőszekrénybe tette azokat?
Gyakran kinyitja a hűtőszekrény ajtóit? Az ajtó nyitásakor a helyiségben lévő pára bejut
a hűtőszekrénybe. Ha gyakrabban kinyitja az ajtókat, a páratartalom gyorsabban megnő,
különösen akkor, ha a helyiségben magas a páratartalom.
HU - 134
Ha az ajtók nem nyílnak vagy csukódnak megfelelően;
• Nem gátolja az élelmiszer csomagolása az ajtó csukását?
• Megfelelően vannak behelyezve az ajtórekeszek, polcok és fiókok?
• Nem töredezettek vagy szakadtak az ajtótömítések?
• Vízszintesen áll a hűtőszekrény?
Ha a hűtőszekrény szélén lévő ajtópántok melegek;
Különösen nyáron (meleg időben) az ajtópánt felmelegedhet a kompresszor működése következtében,
ez normális jelenség.
FONTOS MEGJEGYZÉSEK:
• Váratlan áramkimaradás vagy a készülék csatlakozódugójának kihúzása után működésbe lép
a kompresszor védelmi funkciója, mert a hűtőrendszerben lévő gáz még nem stabilizálódott.
Nincs ok az aggodalomra, a hűtőszekrény 5 perc elteltével működni kezd.
• Ha hosszabb ideig nem használja a hűtőszekrényt (pl. nyaraláskor), akkor húzza ki a
csatlakozódugóját. Tisztítsa meg a hűtőszekrényt a 4. pontban leírtak szerint, és hagyja nyitva
az ajtaját a párásodás és a szagok elkerülése érdekében.
• Ha a probléma az összes fenti útmutatás ellenére is fennáll, akkor forduljon a legközelebbi
hivatalos szervizhez.
• Az Ön által vásárolt készüléket háztartási használatra tervezték, és kizárólag a megadott háztartási
célra használható. Nem alkalmas gazdasági célú vagy közösségi használatra. Felhívjuk a figyelmet
arra, hogy amennyiben a fogyasztó a fentiektől eltérően használja a készüléket, akkor a gyártó és
a forgalmazó a garanciális időn belül sem vállal felelősséget a javításért és a meghibásodásokért.
Energiatakarékossági ötletek
1. A készüléket hűvös, jól szellőző helyiségben, közvetlen napsugárzástól védett, hőforrásoktól
(radiátor, tűzhely stb.) távoli helyen helyezze el. Ha hőforrások közelében helyezi el, használjon
hőszigetelő lemezt.
2. Várja meg, amíg a meleg élelmiszerek és italok lehűlnek, mielőtt betenné azokat a hűtő- vagy
fagyasztótérbe.
3. Kiolvasztáskor tegye a fagyasztott élelmiszereket a hűtőtérbe. A fagyasztott élelmiszer alacsony
hőmérséklete kiolvasztás közben segít hűteni a hűtőteret, csökkentve ezzel a szükséges
energiamennyiséget.
4. A folyadékokat fedett tárolóedényben helyezze a készülékbe. Máskülönben megnő a páratartalom
a készülék belsejében, és hosszabb időt vesz igénybe a hűtés. Az italok és folyadékok lefedése
segít megőrizni az illatokat és ízeket is.
5. Amikor élelmiszert és italokat helyez a készülékbe, a lehető leggyorsabban nyissa és csukja
a készülék ajtaját, hogy stabil maradjon a hőmérséklet a készülék belsejében.
6. Tartsa csukva a különböző hőmérsékletet igénylő rekeszek fedelét a készülékben (zöldség- és
gyümölcsfiók, sokkoló stb.).
7. Ügyeljen arra, hogy az ajtótömítés tiszta és hajlékony maradjon. Az elhasználódott vagy sérült
tömítéseket cserélje ki.
HU - 135
A KÉSZÜLÉK, A HŰTŐ- ÉS A
FAGYASZTÓTÉR RÉSZEI
A készülék részeinek alábbi felsorolása tájékoztató jellegű.
Az alkatrészek a mindenkori készüléktípustól függően változhatnak.
A. HŰTŐTÉR
B. FAGYASZTÓTÉR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Hűtőtéri polcok
Palacktartó polc / bortartó *
Ionizáló *
Sokkolópolc *
Zöldség- és gyümölcsfiók fedele
Zöldség- és gyümölcsfiók *
Jégkockakészítő *
Jégkockatartó *
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Alsó fagyasztókosár
Középső fagyasztókosár
Felső fagyasztókosár
Palacktartó polc
Állítható ajtópolc */ajtópolc
A hűtőtér ajtajában lévő polcok
1 tojástartó
* Bizonyos típusoknál
HU - 136
ԱՆՎՏԱՆԳՈՒԹՅԱՆ ՑՈՒՑՈՒՄՆԵՐ
Կարեվոր է կարդալ եվ դիտարկել
Նախքան սարքի օգտագործումը,
ընթերցեք այս հրահանգները: Պահեք
դրանք ձեռքի տակ` հետագայում
անդրադառնալու համար:
Այս ցուցումներն ու սարքավորումները
պարունակում են կարևոր
անվտանգության նախազգուշացումներ,
որոնք պետք է դիտարկել ցանկացած
ժամանակ:
Արտադրողը որևէ
պատասխանատվություն չի կրում
այս անվտանգության ցուցումներին
չհետևելու, սարքերի ոչ պատշաճ
օգտագործման և վերահսկողության
համակարգի սխալ տեղադրման համար:
Շատ փոքր երեխաներին (0-3
տարեկան) պետք է հեռու պահել
սարքավորումից: Փոքր երեխաներին
(3- 8 տարեկան) պետք է հեռու պահել
սարքավորումից և շարունակաբար
վերահսկել: 8 տարեկան և ավելի
երեխաները, ինչպես նաև այն անձիք
ովքեր ունեն թույլ ֆիզիկական,
զգայական և մտավոր կարողություններ
և սարքերի վերաբերյալ փորձի և
գիտելիքի պակաս, կարող են առնչվել այդ
սարքերի հետ, եթե նրանց տրվել է դրանց
օգտագործման համար անհրաժեշտ
անվտանգության ցուցումներ, ինչպես
նաև գիտակցում են թե ինչպիսի վտանգ
են դրանք պարունակում: Երեխաները
չպետք է խաղան սարքերի հետ: Դրանց
մաքրումը և պահպանումը չպետք է
իրականացվի երեխաների կողմից
առանց խորհրդատվության:
3-ից 8 տարեկան երեխաներին չի
թույլատրվում բեռնել կամ բեռնաթափել
սառեցնող սարքը:
Այս սարքավորումը նախատեսված
է կենցաղում և նմանատիպ
միջավայրերում օգտագործելու
համար, ինչպիսիք են` խանութներում,
գրասենյակներում և այլ աշխատանքային
միջավայրերում աշխատակազմի
համար նախատեսված խոհանոցային
տարածքներում, գյուղատնտեսական
տներում, հյուրանոցների, մոթելների
և այլ բնակելի միջավայրերի
հաճախորդների կողմից:
Այս սարքավորումը նախատեսված չէ
մասնագիտական օգտագործման համար:
Չի կարելի սարքն օգտագործել դրսում:
Սարքավորման ներսում գտնվող
լամպը հատուկ նախագծված է
կենցաղային տեխնիկայի համար
և հարմար չէ սենյակի ընդհանուր
լուսավորման համար (ԵՀ Կանոն
244/2009)
Սարքավորումը նախատեսված է
շահագործել այն վայրերում, որտեղ
շրջակա միջավայրի ջերմաստիճանը
գալիս է հետևյալ տիրույթներից`
ըստ գնահատման սանդղակի վրա
նշված կլիմայական դասի: Սարքը
չի կարող աշխատել, եթե այն երկար
ժամանակ մնացել է տվյալ տիրույթում
չնախատեսված ջերմաստիճանի ներքո:
Կլիմայական դաս, միջավայրի
ջերմաստիճանը (°C)
SN:
10-ից 32 °C
ST:
16-ից 38 °C;
N:
16-ից 32 °C
T:
16-ից 43 °C
ԹՈՒՅԼԱՏՐԵԼԻ ՕԳՏԱԳՈՐԾՈՒՄ
ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Այս սարքավորումը
նախատեսված չէ արտաքին անջատման
սարքով շահագործելու համար,
ինչպիսիք են` ժամանակաչափը կամ
հեռակառավարվող համակարգը:
HY - 137
Այս սարքավորումը չի
պարունակում ՔՖԱ- ներ:
Սառեցման նյութը պարունակում է
R600a (HC):
Մեթիլպրոպան պարունակող
սարքեր (R600a).
Մեթիլպրոպանը բնական գազ
է առանց շրջակա միջավայրի
ազդեցության, բայց դյուրավառ է:
Հետևաբար համոզվեք, որ
սառեցնող նյութի խողովակները
վնասված չեն` հատկապես
սառեցնող նյութը դատարկելիս:
ՆԱԽԱԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Չի կարելի
վնասել սարքի սառեցնող նյութի
խողովակները:
ՆԱԽԱԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Հովացման
համար նախատեսված սարքի
բաց հատվածները զերծ պահել
խոչընդոտներից:
ՆԱԽԱԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Չի կարելի
օգտագործել մեխանիկական,
էլեկտրական կամ քիմիական միջոցներ
սառեցման գործընթացն արագացնելու
համար, բացառությամբ եթե դրանք
նախատեսված չեն արտադրողի կողմից:
ՆԱԽԱԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Չի կարելի
օգտագործել կամ տեղադրել
էլեկտրական սարքեր այս սարքավորման
խցիկում, եթե դրանք արտադրողի
կողմից թույլատրված տիպի սարքեր չեն:
ՆԱԽԱԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Սառույց
պատրաստիչները կամ ջրի
դիսպենսերները, եթե ուղիղ միացված
չեն ջրամատակարարմանը պետք է լցվեն
միայն խմելու ջրով:
ՆԱԽԱԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Ավտոմատ
սառույց պատրաստող պարագաները
և/կամ ջրի դիսպենսերները պետք
է միացնել ջրի մատակարարման
աղբյուրին, որը միայն խմելու ջուր
է մատակարարում և ջրի ճնշումը
խողովակում 0,17 -ից 0,81 ՄՊա պետք է
լինի: (1,7 և 8,1 բար):
Չի կարելի պահել պայթուցիկ նյութեր,
ինչպիսիք են աերոզոլների տարաները,
ինչպես նաև դնել կամ օգտագործել
բենզին կամ այլ դյուրավառ նյութեր
սարքի մոտ:
Չի կարելի կուլ տալ սառցե
(ոչ թունավոր) բեկորները (որոշ
մոդելներում): Չի կարելի ուտել սառցե
խորանարդիկներն անմիջապես
սառցարանից հանելուց հետո, քանի որ
դրանք կարող են սառը այրվածքներ
առաջացնել:
Այն արտադրանքները, որոնք
ունեն օդազտիչներ օդափոխության
համակարգում, զտիչները պետք է միշտ
իրենց դիրքում լինեն երբ սառնարանն
աշխատում է:
Չի կարելի հեղուկով լցված ապակե
տարաներ պահել սառցարանում քանի
որ դրանք կարող են կոտրվել:
Չի կարելի խոչընդոտել հովացման
համակարգին (եթե առկա է) որևէ
սնունդով:
Սնունդը դնելուց հետո ստուգեք որ
բոլոր հատվածները պատշաճ կերպով
փակվում են, հատկապես սառցարանի
դուռը:
Վնասված խցիկը պետք է
հնարավորինս շուտ փոխել:
Սառնարանի խցիկն օգտագործեք
միայն թարմ մթերք պահելու համար,
իսկ սառցարանի խցիկը միայն
սառեցված մթերք պահելու, ինչպես նաև
թարմ մթերքը սառեցնելու և սառցե
խորանարդիկներ պատրաստելու համար:
Խուսափեք պահել չփաթեթավորված
սնունդ, որն ուղիղ շփման մեջ կլինի
սառնարանի կամ սառցախցիկի ներքին
մակերեսների հետ:
Սարքերը կարող են ունենալ հատուկ
խցիկներ (թարմ սննդի խցիկ, զրո
աստիճանի արկղ,...): Եթե նշված չէ
արտադրանքի գրքույկում, դրանք կարելի
է հեռացնել` պահպանելով համարժեք
գործողությունները:
C-Pentane (մեթիլբութանի և
մեթիլպրոպանի խառնուրդ)
օգտագործվում է որպես ուռացնող
նյութ` մեկուսացման փրփուրի մեջ
և այն դյուրավառ գազ է:
Սարքի ամենահարմար խցիկները,
որտեղ հատուկ տեսակի մթերքներ
են պահպանվում՝ հաշվի առնելով
սարքի տարբեր խցիկների հետևյալ
տարբեր ջերմաստիճանային
HY - 138
բաշխվածությունները:
- Սառնարանի խցիկ
1) Սառնարանի խցիկի դռան վերևի
հատվածը& ջերմաստիճանի գոտի՝ Պահել
արևադարձային մրգեր, պահածոյացված
բանկաներ, խմիչքներ, ձու, սոուսներ,
թթուներ, կարագ, ջեմ
2) Սառնարանի խցիկի միջին հատված
- սառը գոտի՝ Պահել պանիր, կաթ,
կաթնամթերք, դելիկատես, մածուն
3) Սառնարանի խցիկի ներքևի հատված
- ամենասառը գոտին՝ Պահել սառը
կտորները, աղանդեր, միս և ձուկ,
չիզքեյք, թարմ մակարոնեղեն, թթվասեր,
պեստո/սալսա, տանը պատրաստված
մթերք, հրուշակեղեն, պուսինգ և
սերուցքային պանիր
4) Միրգ & բանջարեղենի դարակ
սառնարանի խցիկի ներքևի մասում՝
Պահել բանջարեղեն և մրգեր (բացառելով
տրոպիկական մրգերը)
5) Սառեցնող խցիկ՝ Միայն պահել միս և
ձուկ ամենսառը դարակում
- Սառցարանի խցիկ
4 աստղային գոտի (****) խցիկը
հարմար է շրջակա ջերմաստիճանի
մթերքներ սառեցնելու և սառեցրած
մթերքներ պահպանելու համար, քանի
որ ջերմաստիճանը հավասարապես
բաշխվում է ամբողջ խցիկում: Գնված
սառեցրած մթերքները փաթեթավորման
վրա պահպանման վերջնաժամկետ ունեն
նշված: Այս ժամկետը հաշվի է առնում
պահպանվող մթերքի տեսակը և այդ
իսկ պատճառով այս ամսաթվին պետք է
հետևել:
Թարմ մթերքները պետք է պահպանվեն
հետևյալ ժամանակահատվածներով: 1-3
ամիս պանրի, խեցգետնի, պաղպաղակի,
խոզապուխտի/երշիկի, կաթի, թարմ
հեղուկների համար՝ 4 ամիս սթեյքի կամ
կտորների համար (տավար, գառ, խոզ), 6
ամիս կարագի և մարգարինի, թռչնամսի
(հավ, հնդկահավ) համար, 8-12 ամիս
մրգերի (բացի ցիտրուսից), տապակած
մսի (տավար, խոզ,գառ), բանջարեղենի
համար: Մթերքների փաթեթավորման
վրայի ժամկետը 2-աստղանի գոտում
պետք է հաշվի առնել:
Մթերքի փչանալուց խուսափելու համար
հաշվի առնել հետևյալը՝
--Երկար ժամանակով դուռը բացելը
կարող է էապես բարձրացնել սարքի
խցիկներում ջերմաստիճանը:
--Կանոնավոր կերպով մաքրել մթերքի
հետ շփվող մակերեսները և հասանելի
ջրահեռացման համակարգերը:
--Մաքրել ջրի բաքերը, եթե 48
ժ. չեն օգտագործվել, լվանալ
ջրամատակարարմանը միացված ջրի
համակարգը, եթե 5 օր ջուր չի հոսել:
--Հում միսը և ձուկը պահել սառնարա նի
հարմար տարաներում, որպեսզի այն
չշփվի և չկաթի այլ մթերքների վրա:
--Երկաստղանի սառեցրած մթերքների
խցիկները հարմար են նախապես
սառեցրած մթերքների պահպանման
համար, պաղպաղակի և սառցե
խորանարդիկների պահպանման և
պատրաստման համար:
--Թարմ մթերքը մի սառեցրեք մեկ, երկու
և երեք աստղանի խցիկներում:
--Եթե սառեցնող սարքը երկար
ժամանակ դատարկ է եղել, անջատել,
հալեցնել, մաքրել, չորացնել և դուռը
բաց թողել կանխելու համար սարքի
ներսում բորբոսի առաջացումը:
ՏԵՂԱԴՐՈՒՄ
Սարքավորումը պետք է տեղադրեն
երկու կամ ավելի անձիք. կա վնասվածք
ստանալու հավանականություն.
Փաթեթավորումից հանելու և
տեղադրելու համար օգտագործեք
պաշտպանիչ ձեռնոցներ. կա կտրվածք
ստանալու հավանականություն:
Տեղադրումը` ներառյալ
ջրամատակարարումը (առկայության
դեպքում), էլեկտրամիացումները և
վերանորոգման աշխատանքները պետք է
իրականացվեն որակավորված տեխնիկի
կողմից: Չի կարելի վերանորոգել կամ
HY - 139
փոխել սարքի որևէ մաս, եթե տվյալ
արտադրանքի ձեռնարկում նշված չէ:
Երեխաներին պետք է հեռու պահել
տեղադրման վայրից: Սարքավորումը
փաթեթավորումից հանելուց
հետո պետք է համոզվել, որ այն չի
վնասվել տեղափոխման ժամանակ:
Խնդիրների դեպքում կապ հաստատեք
մատակարարի կամ Ձեր մոտակա
Վաճառված Ապրանքների Սպասարկման
Ծառայության հետ: Տեղադրելուց հետո,
փաթեթավորման նյութերը (պլաստմաս,
փրփրապլաստմասե մասեր և այլն) պետք
է պահել, որպեսզի դրանք հասանելի
չլինեն երեխաներին. Կա շնչահեղձ լինելու
հավանականություն:
Սարքավորումը չպետք է միացված լինի
հոսանքին նախքան տեղադրելը. կա
էլեկտրահարվելու հավանականաություն:
Տեղադրման ընթացքում համոզվեք
որ սարքավորումը չի վնասել հոսանքի
մալուխը. կա էլեկտրահարվելու
հավանականաություն: Ակտիվացրեք
սարքավորումը միայն, երբ տեղադրումն
ավարտել եք:
Հարկավոր է զգույշ լինել, որպեսզի
սարքը տեղափոխելու ժամանակ
հատակը չվնասվի: Սարքը տեղադրեք
հատակին կամ լավ հենեք այնպիսի
վայրում, որը համապատասխան կլինի
սարքի քաշի համար, ինչպես նաև
հարմար կլինի վերջինի չափսերի և
օգտագործման համար: Ստուգեք`
արդյոք սարքավորումը ջերմության
աղբյուրին մոտ չի գտնվում, և արդյոք
չորս ոտիկները կայուն են և դիպչում
են հատակին` կարգավորելով դրանք
համապատասխանաբար, և ստուգեք
արդյոք այն կատարելապես հարթ
է`օգտագործելով հարթաչափ:
Սպասեք առնվազն երկու ժամ նախքան
սարքավորումը միացնելը, որպեսզի
համոզվեք որ սառեցնող նյութը լիովին
արդյունավետ է:
ՆԱԽԱԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Սարքավորումը
տեղադրելիս ստուգեք, որպեսզի
հոսանքի մատակարարման լարը
վնասված կամ ինչ-որ տեղ թակարդված
չլինի:
ՆԱԽԱԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Անկայուն
դիրքի հետևանքով առաջացող վտանգից
խուսափելու համար սարքավորման
դիրքի փոխումը և ուղղումը պետք է
կատարվի արտադրողի ցուցումներին
համապատասխան: Չի թույլատրվում
սառնարանը դնել այնպես, որ գազի
վառարանի մետաղական խողովակը,
ջրի մետաղական խողովակները կամ
էլեկտրական մալուխները շփման մեջ
լինեն սառնարանի հետևի պատի հետ
(կոնդենսատորի պարույրների հետ):
Օդափոխության պատշաճ
ապահովման համար պետք է
սարքավորման երկու կողմերում և
վերևում ազատ տարածություն թողնել:
Սարքավորման ետևի մասի և պատի
միջև հեռավորությունը պետք է լինի 50
մմ տաք մակերեսների մուտք գործելուց
խուսափելու համար:
Այդ տարածքի կրճատումը կբարձրացնի
արտադրանքի էներգիայի սպառումը:
Հեռացրեք էլեկտրաէներգիայի լարը
կոնդենսատորի կեռիկից տեղադրման
ընթացքում նախքան սարքը
էլեկտրաէներգիայի մատակարարմանը
միացնելը:
ԷԼԵԿՏՐԱՏԵԽՆԻԿԱԿԱՆ
ՆԱԽԱԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄՆԵՐ
Անհրաժեշտ է սարքավորումն
անջատել հոսանքի աղբյուրից`
հանելով խրոցակը, կամ բազմաբևեռ
անջատիչի միջոցով, որը տեղադրված է
վարդակի վերին մասում` էլեկտրագծերի
անցկացման կանոնների համաձայն,
ինչպես նաև սարքավորումը պետք
է հողանցվի` համաձայն ազգային
անվտանգության ստանդարտների:
Չի կարելի օգտագործել երկարացման
լարեր, բազմաթիվ վարդակներ
կամ ադապտերներ: Էլեկտրական
բաղադրիչները չպետք է հասանելի լինեն
օգտագործողին տեղադրելուց հետո: Չի
կարելի օգտագործել սարքավորումը, երբ
HY - 140
Ձեր ձեռքերը թաց են կամ ոտաբոբիկ եք:
Չի կարելի սարքավորումը շահագործել,
եթե դրա մալուխը կամ խրոցակը
վնասված են, պատշաճ կերպով չի
աշխատում, վնասված է կամ ընկել է:
Եթե էլեկտրամատակարարման
հաղորդալարը վնասված է, ապա
այն պետք է փոխարինել նմանատիպ
լարով`արտադրողի կամ որակավորված
անձանց կողմից` վտանգից խուսափելու
համար - կա էլեկտրահարվելու վտանգ:
ՆԱԽԱԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Սարքավորման
հետևի մասում չի կարելի տեղադրել
բազմաթիվ շարժական վարդակներ կամ
շարժական հոսանքի աղբյուրներ:
ՄԱՔՐՈՒՄԸ ԵՎ ՊԱՀՊԱՆՈՒՄԸ
ՆԱԽԱԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. Ստուգեք`
արդյոք սարքավորումն անջատված է
հոսանքի մատակարարումից, նախքան
սպասարկման որևէ գործողություն
իրականացնելը. Երբեք չօգտագործել
գոլորշիով մաքրող սարքեր - կա
էլեկտրահարվելու հավանականություն:
Չի կարելի օգտագործել հղկող
կամ կոպիտ մաքրիչներ ինչպիսիք
են պատուհանի ցողիչները, սանրող
մաքրիչները, դյուրավառ հեղուկները,
մաքրող մոմերը, կոնցենտրացված
լվացող միջոցները, գունավոր
նյութեր հեռացնող հեղուկները որոնք
պարունակում են նավթամթերքներ
պլաստմասե մասերի, դռների
երեսամասերի կամ խցիկների վրա: Չի
կարելի օգտագործել թղթե սրբիչներ,
սանրող բարձիկներ կամ այլ կոպիտ
մաքրող գործիքներ:
ՓԱԹԵԹԱՎՈՐՄԱՆ ՆՅՈՒԹԵՐԻ
ՀԵՌԱՑՈՒՄ
Փաթեթավորման նյութը 100%-ով վերամշակման
ենթակա է և նշված է այդ նշանով
.
Փաթեթավորման տարբեր մասերը պետք է հեռացնել
պատշաճ կերպով և աղբի հեռացման տեղի իրավական
կանոններին համապատասխան:
ԿԵՆՑԱՂԱՅԻՆ ՏԵԽՆԻԿԱՅԻ
ՀԵՌԱՑՈՒՄ
Դրա հեռացումն անհրաժեշտ է կատարել տեղի
աղբահանման կանոններին համապատասխան:
Կենցաղային էլեկտրատեխնիկաների վերանորոգման
և վերամշակման վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալու
համար անհրաժեշտ է կապ հաստատել Ձեր
համապատասխան տեղամասի կենցաղային աղբի
հավաքման ծառայության հետ կամ դիմել այն խանութը
որտեղից գնել եք սարքավորումը: Այս սարքավորումը
նշված է ըստ Եվրոպական հրահանգի 2012/19/ԵՄ,
Էլեկտրական և Էլեկտրոնային Սարքավորումներ:
Համոզվելով, որ արտադրանքի հեռացումը կատարվել
է ճիշտ կերպով, դրանով օգնած կլինեք կանխելու
պոտենցիալ բացասական հետևանքները շրջակա
միջավայրի և մարդու առողջության վրա: Արտադրանքի
վրա կամ դրա փաստաթղթերում նշված նշանը
ցցույց
է տալիս որ այն չպետք է հեռացվի որպես կենցաղային
աղբ, այլ պետք է տեղափոխել համապատասխան
կենտրոն, որտեղ կատարվում է էլեկտրական և
էլեկտրոնային սարքերի վերամշակում:
ԷՆԵՐԳԱԽՆԱՅՈՂՈՒԹՅԱՆ
ԽՈՐՀՈՒՐԴՆԵՐ
Անհրաժեշտ է սարքավորումը տեղադրել չոր, լավ
օդափոխվող սենյակում և հեռու որևէ ջերմային
աղբյուրից (օրինակ` ռադիատոր, կաթսա և այլն) և
այնտեղ որտեղ արևի ուղիղ ճառագայթներ չկան:
Անհրաժեշտության դեպքում օգտագործել մեկուսիչ
թիթեղ:
Պատշաճ օդափոխություն ապահովելու համար
անհրաժեշտ է հետևել հրահանգներին: Սարքավորման
ետևում ոչ բավարար օդափոխությունը բարձրացնում
է էներգիայի սպառումը և նվազեցնում սառեցման
արդյունավետությունը:
Դուռը հաճախակի բացելով՝ կարող եք Էներգիայի
Սպառման աճի պատճառ դառնալ:
Սարքավորման ներքին ջերմաստիճանի և էներգիայի
սպառման վրա կարող է ազդեցություն ունենալ նաև
շրջակա միջավայրի ջերմաստիճանը, ինչպես նաև
սարքավորման գտնվելու վայրը: Ջերմաստիճանը
կարգավորելիս պետք է հաշվի առնել այս գործոնները:
Անրաժեշտ է դռան բացումը հասցնել մինիմումի:
Երբ սառցակալած մթերքը հալվում է, դրեք այն
սառնարանում: Սառցակալումից հետո հալեցված և
ցածր ջերմաստիճանի հասած մթերքներն անհրաժեշտ է
սառեցնել սառնարանում: Թողնել որպեսզի տաք սնունդն
ու ըմպելիքները զովանան նախքան սարքավորման մեջ
դնելը:
Դարակների տեղադրումը սառնարանի մեջ
ազդեցություն չի ունենում էներգիայի արդյունավետ
օգտագործման վրա: Սնունդը դարակներում պետք է
տեղադրել այնպես որ օդի շրջանառությունը պատշաճ
կերպով կատարվի (սնունդը չպետք է դիպչի մեկը
մյուսին, ինչպես նաև սննդի և հետևի պատի միջև
հեռավորությունը պետք է պահպանվի):
Դուք կարող եք ավելացնել սառեցված սննդի
պահեստային կարողությունները` հեռացնելով
զամբյուղները և, եթե առկա է, Դադարեցնել Սառեցում
դարակը:
Պետք չէ անհանգստանալ կոմպրեսորից լսվող աղմուկից,
որոնք համարվում են նորմալ աշխատանքային ձայներ:
Այս սարքավորումն արտադրված է վերամշակվող կամ
վերաօգտագործվող նյութերից:
HY - 141
ՏԱՐԲԵՐ ԳՈՐԾԱՌՈՒՅԹՆԵՐ ԵՎ
ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ
Տեղեկատվություն նոր սերնդի զովացման տեխնոլոգիայի մասին
Նոր սերնդի զովացման տեխնոլոգիայով սառնարանների աշխատանքային համակարգը տարբերվում է
ստատիկ սառնարաններից: Այլ սառնարանների սառցախցիկում հնարավոր է սառույց առաջանա դռան
բացվածքների և մթերքի խոնավության շնորհիվ: Նման սառնարաններում անհրաժեշտ է կանոնավոր
կերպով հալեցում իրականացնել. սառնարանը պարբերաբար պետք է անջատվի, սառեցված մթերքը
տեղափոխվի հարմար տարայի մեջ և սառցախցիկում առաջացած սառույցը հեռացվի:
Նոր սերնդի զովացման տեխնոլոգիայով սառնարաններում չոր սառը օդը հավասարապես մղվում
է սառնարանի և սառցախցիկի մեջ օդափոխիչի օգնությամբ: Սառը օդը սառեցնում է Ձեր մթերքը
հավասարապես և համաչափ՝ կանխելով խոնավությունը և սառույցի առաջացումը:
Սառնարանի խցիկում սառնարանի խցիկի վերևում տեղադրված օդափոխիչի միջոցով փչվող օդը
սառեցվում է օդի ծորանի հետևի անցքից անցնելիս: Միևնույն ժամանակ, օդը դուրս է փչվում օդի
ծորանի անցքերից՝ հավասարապես տարածելով սառը օդը սառնարանի խցիկում:
Քանի որ սառցարանի և սառնարանի խցիկի միջև օդի հոսք չկա, հոտերը չեն խառնվի:
Սրա արդյունքում, Ձեր նոր սերնդի զովացման տեխնոլոգիայով սառնարանը հեշտ է օգտագործել,
ինչպես նաև ծավալուն է և ունի էսթետիկ տեսք:
Էկրան և վերահսկողության վահանակ
Վերահսկողության վահանակի
օգտագործում
1. Սա գույնի կարգավորման արժեքի էկրանն է:
2. Սա գերզովացման ցուցիչն է:
3. Սա սառցարանի կարգավորման արժեքի էկրանն է:
4. Սա գերսառեցման ցուցիչն է:
5. Սա ահազանգի նշանն է:
6. Սա էկոնոմ ռեժիմի նշանն է:
1
7. Սա հանգստի ռեժիմի նշանն է:
8. Սա կողպել երեխաների համար նշանն է:
2
3
4
5
8
6
9. Այն հնարավորություն է ընձեռում սառցարանի կարգավորման
արժեքը փոխել և ցանկության դեպքում գերսառեցման ռեժիմը
ակտիվացնել:
Զովացուցիչ արկղը հնարավոր է կարգավորել 8, 6, 5, 4,
2 °C գերզովացման վրա:
10. Այն հնարավորություն է ընձեռում սառցարանի կարգավորման
արժեքը փոխել և ցանկության դեպքում գերսառեցման ռեժիմը
ակտիվացնել: Սառցարանը հնարավոր է կարգավորել -16,
-18, -20, -22, -24 °C գեռսառեցման վրա:
11. Այն հնարավորություն է ընձեռում ցանկության դեպքում
ակտիվացնել ռեժիմները (էկոնոմ, հանգստի…):
7
9
10
11
HY - 142
Գործարկել Ձեր սառնարանը
Գերսառեցման ռեժիմ
Ինչպե՞ս պետք է այն օգտագործել:
• Սեղմեք սառցարանի կարգավորման կոճակը մինչև Գերսառեցման նշանը հայտնվի էկրանին:
Ձայնային ազդանշանը կահազանգի: Ռեժիմը կկարգավորվի:
Այս ռեժիմի ժամանակ՝
• Զովացուցիչ արկղի ջերմաստիճանը և գերզովացման ռեժիմը հնարավոր է կարգավորել: Այս դեպքում,
գերսառեցման ռեժիմը շարունակվում է:
• Էկոնոմ և հանգստի ռեժիմները հնարավոր չէ ընտրել:
• Գերսառեցման ռեժիմը հնարավոր է չեղարկել ընտրության նույն գործառույթով:
Ծանուցում: «Գերսառեցում» ռեժիմը ավտոմատ կչեղարկվի 24 ժամ հետո կամ եթե սառցարանի սենսորի
ջերմաստիճանը -25 °C-ից ցածր է:
Գերզովացման ռեժիմ
Ինչպե՞ս պետք է այն օգտագործել:
• Սեղմեք զովացուցիչ արկղի կարգավորման կոճակը մինչև Գերզովացման նշանը հայտնվի էկրանին:
Ձայնային ազդանշանը կահազանգի: Ռեժիմը կկարգավորվի:
Այս ռեժիմի ժամանակ՝
• Սառցարանի ջերմաստիճանը և գերսառեցման ռեժիմը հնարավոր է կարգավորել: Այս դեպքում,
գերզովացման ռեժիմը շարունակվում է:
• Էկոնոմ և հանգստի ռեժիմները հնարավոր չէ ընտրել:
• Գերզովացման ռեժիմը հնարավոր է չեղարկել ընտրության նույն գործառույթով:3
Էկոնոմ ռեժիմ
Ինչպե՞ս պետք է այն օգտագործել:
• Սեղմեք «ռեժիմի կոճակը» այնքան մինչև էկո նշանը հայտնվի:
• Եթե ոչ մի կոճակ չսեղմվի 1 վայրկյան: Ռեժիմը կկարգավորվի: Էկո նշանը կթարթի 3 անգամ: Երբ ռեժիմը
սահմանված է, ձայնային ազդանշանը կահազանգի:
• Սառցարանի և սառնարանի խցիկի ջերմաստիճանի հատվածները ցույց կտան «E»:
• Էկոնոմ նշանը և E-ն կվառվեն մինչև ռեժիմը ավարտվի:
Այս ռեժիմի ժամանակ՝
• Սառցարանը հնարավոր է կարգավորել: Երբ էկոնոմ ռեժիմը չեղարկվի, ընտրված կարգավորման
արժեքները կգործեն:
• Զովացուցիչ արկղը հնարավոր է կարգավորել: Երբ էկոնոմ ռեժիմը չեղարկվի, ընտրված կարգավորման
արժեքները կգործեն:
• Գերզովացման և գերսառեցման ռեժիմները հնարավոր է ընտրել: Էկոնոմ ռեժիմը ավտոմատ չեղարկվում
է և ընտրված ռեժիմը ակտիվանում:
• Հանգստի ռեժիմը հնարավոր է ընտրել էկոնոմ ռեժիմի չեղարկումից հետո: Ապա ընտրված ռեժիմը
ակտիվանում է:
• Չեղարկելու համար պարզապես անհրաժեշտ է սեղմել ռեժիմի կոճակը:
Հանգստի ռեժիմ
Ինչպե՞ս պետք է այն օգտագործել:
• Սեղմեք «ռեժիմի կոճակը» այնքան մինչև հանգստի նշանը հայտնվի:
• Եթե ոչ մի կոճակ չսեղմվի 1 վայրկյան: Ռեժիմը կկարգավորվի: Հանգստի ռեժիմը կթարթի 3 անգամ: Երբ
ռեժիմը սահմանված է, ձայնային ազդանշանը կահազանգի:
• Զովացման ջերմաստիճանի հատվածը ցույց կտա «--»:
• Հանգստի նշանը և «--» կվառվեն մինչև ռեժիմը ավարտվի:
Այս ռեժիմի ժամանակ՝
• Սառցարանը հնարավոր է կարգավորել: Երբ հանգստի ռեժիմը չեղարկվի, ընտրված կարգավորման
արժեքները կգործեն:
• Զովացուցիչ արկղը հնարավոր է կարգավորել: Երբ հանգստի ռեժիմը չեղարկվի, ընտրված կարգավորման
արժեքները կգործեն:
• Գերզովացման և գերսառեցման ռեժիմները հնարավոր է ընտրել: Հանգստի ռեժիմը ավտոմատ չեղարկվում
է և ընտրված ռեժիմը ակտիվանում:
• Էկոնոմ ռեժիմը հնարավոր է ընտրել հանգստի ռեժիմի չեղարկումից հետո: Ապա ընտրված ռեժիմը
ակտիվանում է:
• Չեղարկելու համար պարզապես անհրաժեշտ է սեղմել ռեժիմի կոճակը:
HY - 143
Ըմպելիքի զովացման ռեժիմ
Ինչպե՞ս պետք է այն օգտագործել:
• Այս ռեժիմը օգտագործվում է ըմպելիքները զովացնելու համար կարգավորվող ժամանակի ընթացքում:
Այս ռեժիմի ժամանակ՝
• Սեղմեք սառցարանի կոճակը 5 վայրկյան:
• Սառցարանի կարգավորման արժեքի էկրանին հատուկ անիմացիա կհայտնվի և զովացման արկղի
կարգավորման արժեքի էկրանին 05 կթարթի:
• Սեղմեք զովացման արկղի կոճակը ժամանակի կարգավորման համար (05 - 10 - 15 - 20 - 25 30 րոպե):
• Երբ ընտրեք ժամանակը, թվերը 3 անգամ կթարթեն էկրանին և կհնչի ազդանշան:
• Եթե ոչ մի կոճակ չսեղմվի 2 վայրկյան, ժամանակը կսահմանվի:
• Հետհաշվարկը սկսում է կարգավորված ժամից րոպե առ րոպե:
• Մնացած ժամանակը կթարթի էկրանին:
• Այս ռեժիմը չեղարկելու համար սեղմեք սառցարանի կարգավորման կոճակը 5 վայրկյան:
Կողպել երեխաների համար գործառույթ
Ինչպե՞ս պետք է այն օգտագործել:
• Բացառելու համար երեխաներին խաղալ կոճակների հետ և փոխել Ձեր արած կարգավորումները, սարքը
ունի կողպել երեխաների համար հնարավորություն:
Ակտիվացնել կողպել երեխաների համար
• Սեղմեք Սառցարանի կամ Զովացուցիչ արկղի կոճակների վրա միաժամանակ 5 վայրկյան:
Այս ռեժիմի ժամանակ՝
• Սեղմեք Սառցարանի կամ Զովացուցիչ արկղի կոճակների վրա միաժամանակ 5 վայրկյան:
Ծանուցում. Կողպել երեխաների համարը նույնպես կապաակտիվանա, եթե հոսանքը ընդհատվի կամ սառնարանը
հոսանքից անջատվի:
Էկրանի պահպանման ռեժիմ
Ինչպե՞ս օգտագործել:
• Այս ռեժիմը կակտիվանա, երբ սեղմեք ռեժիմի կոճակի վրա 5 վայրկյան:
• Եթե ոչ մի կոճակ չսեղմվի 5 վայրկյանի ընթացքում, երբ ռեժիմը ակտիվ է, վերահսկողության վահանակի
լույսերը կանջատվեն:
• Եթե սեղմեք ցանկացած կոճակ,երբ վերահսկողության վահանակի լույսերը անջատված են, ընթացիկ
կարգավորումները կհայտնվեն էկրանին և Դուք կկարողանաք անել Ձեր ուզած կարգավորումը: Եթե
ոչ չեղարկեք էկրանի պահպանման ռեժիմը, ոչ էլ սեղմեք ցանկացած կոճակի վրա 5 վայրկյան,
վերահսկողության վահանակը կրկին կանջատվի:
• Էկրանի պահպանման ռեժիմը չեղարկելու համար կրկին սեղմեք ռեժիմի կոճակը 5 վայրկյան:
• Երբ էկրանի պահպանման ռեժիմը ակտիվ է, կարող եք նաև ակտիվացնել կողպել երեխաների համար
ռեժիմը:
Զովացուցիչ արկղի ջերմաստիճանի կարգավորումներ
• Զովացուցիչ արկղի կարգավորման ցուցիչի համար նախնական ջերմաստիճանի արժեքը +4 °C է:
• Սեղմեք զովացուցիր արկղի կոճակը մեկ անգամ:
• Երբ առաջին անգամ սեղմեք այս կոճակը զովացուցիր արկղի կարգավորման ցուցիչի վրա վերջին արժեքը
կհայտնվի:
• Երբ սեղմեք այս կոճակը, ավելի ցածր ջերմաստիճան կսահմանվի: (+8 °C, +6 °C, +5 °C, +4 °C,
+2 °C, գերզովացում)
• Երբ սեղմում եք զովացուցիչ արկղի կարգավորման կոճակը մինչև գերզովացման նշանը հայտնվի և եթե
չսեղմեք որևք կոճակ 1 վայրկյանում Գերզովացումը կթարթի:
• Եթե շարունակեք սեղմել, այն կվերսկսի +8 °C-ից:
• Նախքան Հանգստի, Գերսառեցման,Գերզովացման կամ էկոնոմ ռեժիմների ակտիվացնելը ընտրված
ջերմաստիճանի արժեքը կմնա նույնը, երբ ռեժիմը ավարտվում է կամ չեղարկվում: Սարքը շարունակում
է աշխատել այս ջերմաստիճանի արժեքով:
HY - 144
Սառցարանի ջերմաստիճան կարգավորումներ
• Սառցարանի կարգավորման ցուցիչի համար նախնական ջերմաստիճանի արժեքը -18 °C է:
• Սեղմեք սառցարանի կարգավորման կոճակը մեկ անգամ:
• Երբ առաջին անգամ սեղմեք այս կոճակը էկրանին կթարթի վերջին սահմանված արժեքը:
• Երբ սեղմեք այս կոճակը, ավելի ցածր ջերմաստիճան կսահմանվի (-16 °C, -18 °C, -20 °C, -22 °C,
-24 °C գերսառեցում):
• Երբ սեղմում եք սառցարանի կարգավորման կոճակը մինչև գերսառեցում նշանը հայտնվի և եթե չսեղմեք
որևք կոճակ 1 վայրկյանում Գերսառեցումը կթարթի:
• Եթե շարունակեք սեղմել, այն կվերսկսի -16 °C-ից:
• Նախքան Հանգստի, Գերսառեցման,Գերզովացման կամ էկոնոմ ռեժիմների ակտիվացնելը ընտրված
ջերմաստիճանի արժեքը կմնա նույնը, երբ ռեժիմը ավարտվում է կամ չեղարկվում: Սարքը շարունակում
է աշխատել այս ջերմաստիճանի արժեքով:
Զգուշացումներ ջերմաստիճանի կարգավորումների վերաբերյալ
• Ջերմաստիճանի կարգավորումները պետք է իրականացվեն դռան բացելու հաճախականության և սառնարանում պահվող
մթերքի քանակի համաձայն:
• Մի անցեք այլ կարգավորման նախքան մի կարգավորման ավարտը:
• Ձեր սառնարանը պետք է շահագործվի ամբողջովին սառելու նպատակով հոսանքին միացնելուց հետո առանց ընդհատման
մինչև 24 ժամ շրջակա ջերմաստիճանի համապատասխան: Ձեր սառնարանի դռները հաճախ մի բացեք և այդ ընթացքում
շատ մթերք մի դրեք մեջը:
• 5 րեպով հետաձգելու գործառույթը կիրառվում է կանխելու համար Ձեր սառնարանի կոմպրեսորին վնասելը և խրոցակից
հանում եք և հետո կրկին միացնում գործարկելու համար կամ երբ հոսանքը անջատվում է: Ձեր սառնարանը կսկսի
նորմալ աշխատել 5 րոպե հետո:
• Ձեր սառնարանը նախագծված է աշխատելու չափանիշներում նշված
Կլիմայական դաս
Միջավայրի
շրջակա միջավայրի միջակայքերում տեղեկատվական պիտակի
Ջերմաստիճանը (°C)
վրա նշված կլիմայական դասի համաձայն: Խորհուրդ չենք տալիս
SN:
10-ից 32 °C
գործարկել Ձեր սառնարանը զովացման արդյունավետության
պայմաններում նշված ջերմաստիճանի սահմանաչափից դուրս:
ST:
16-ից 38 °C;
• Այս սարքը նախագծված է օգտագործել 10 °C - 43 °C միջակայքի
N:
16-ից 32 °C
շրջակա ջերմաստիճանի պայմաններում:
T:
16-ից 43 °C
Պարագաներ
Սառույց պատրաստել (Որոշ մոդելներում)
• Հանեք սառույցի պատրաստման սկուտեղը
• Լցրեք ջուրը մինչև գիծը
• Տեղադրեք սառույցի պատրաստման սկուտեղը իր նախնական դիրքով
• Երբ սառույցի խորանարդիկները պատրաստ են, շարժեք տարան սառույցի խորանարդիկները
սառույցի արկղի մեջ լցնելու համար:
Ծանուցում.
• Մի լցրեք սառույցի արկղը ջրով սառույց պատրաստելու համար: Դա կարող է վնասել այն:
• Սառույց պատրաստող տարայի շարժը հնարավոր է դժվար լինի քանի դեռ սառնարանը
աշխատում է: Նման դեպքում այն պետք է մաքրվի՝ հանելով ապակե դարակները:
Սառույցի սկուտեղ (Որոշ մոդելներում)
• Սառույցի սկուտեղը լցրեք ջրով և տեղադրեք սառցարանի խցիկում:
• Երբ ջուրը ամբողջովին սառույց դառնա, կարող եք շարժել սկուտեղը ինչպես ներկայացված
է ստորև սառցե խորանարդիկները հանելու համար:
Ցրտահարման դարակ (Որոշ մոդելներում)
Սառցարանի կամ սառնարանի խցիկի փոխարեն մթերքը Ցրտահարման խցիկում պահելը
հնարավորություն է ընձեռում ավելի երկար պահել մթերքի թարմությունը և համը՝ պահպանելով
թարմ տեսքը:
Երբ ցրտահարման սկուտեղը կեղտոտվում է, հանեք այն և լվացեք ջրով:
(Ջուրը սառում է 0 °C-ում, բայց աղ և շաքարավազ պարունակող մթերքները սառում են ավելի
ցածր ջերմաստիճանում) Սովորաբար ցրտահարման խցիկը օգտագործվում է հում ձուկ, թեթև
թթու մթերք, բրինձ և այլն պահելու համար
Մի տեղադրեք այն մթերքները, որոնք ուզում եք սառեցնել կամ սառույցի սկուտեղները
ցրտահարման դարակում:
HY - 145
Հանել ցրտահարման դարակը
• Քաշեք ցրտահարման դարակը դեպի Ձեզ՝ սահեցնելով ռելսերի վրա:
• Ցրտահարման դարակը վերև քաշեք ռելսից և հանեք այն սառնարանից:
Սառցարանի արկղ
Սառցարանի արկղը թույլ է տալիս ավելի կանոնավոր պահպանել մթերքները:
Հանել սառցարանի արկղը;
• Քաշեք արկղը որքան հնարավոր է դուրս
• Քաշեք արկղի դիմացի մասը վերև և դեպի դուրս:
! Սահող խցիկը կրկին կարգավորելու համար նույն գործողությունը հակառակ իրականացրեք:
Ծանուցում. Միշտ բռնեք արկղի բռնակը արկղը հանելիս:
Խոնավության հսկողություն
Երբ խոնավության հսկողությունը փակ դիրքով է, այն թույլ է տալիս թարմ մրգերը և
բանջարեղենները ավելի երկար պահել:
Եթե փակ դարակը լիքն է բացեք փակ դարակի առաջնամասում տեղադրված նոր
կարգավորման էջ: Սա հնարավորություն է տալիս հսկել փակ դարակի օդը և խոնավության
մակարդակը և փակ դարակում մթերքի պահպանման տևողությունը ավելանում է:
Եթե ապակե դարակի վրա նկատում եք որևէ խտություն, Խոնավության հսկողությունը պետք
է սահմանվի բաց դիրքով:
Դռան կարգավորվող դարակ (Որոշ մոդելներում)
Հինգ տարբեր բարձրությունների կարգավորում է հնարավոր իրականացնել ապահովելու համար
Ձեզ անհրաժեշտ պահպանման տարածքները դռան կարգավորվող դարակով:
Դռան կարգավորվող դարակի դիրքը փոխելու համար՝
Դարակի դիմացի մասը վեր բարձրացրեք (1) և դեպի վեր կամ վար շարժեք դռան կարգավորվող
դարակը (2) երկու ձեռքով (Նկ.1)
Նախքան դռան դարակը հանելը համոզվեք, որ դռան դարակը տեղադրված է դռան դիրքերով:
Ակտիվ թթվածին (Որոշ մոդելներում)
Ակտիվ թթվածինը բացասական իոններ է տարածում, որոնք չեզոքացնում են օդում տհաճ հոտի
և փոշու մասնիկները՝ բարելավելով մթերքի թարմությունը:
Հեռացնելով այս մասնիկները սառնարանի օդից՝ ակտիվ թթվածինը բարելավում է օդի որակը
և վերացնում տհաճ օդերը:
• Այս հատկանիշը ընտրովի է: Այն հնարավոր է չլինի Ձեր ապրանքի վրա:
• Ձեր իոն առաջացնող սարքի գտնվելու վայրը ապրանքից ապրանք կարող է տարբերվել:
Ակտիվ թարմ ֆիլտր (IՈրոշ մոդելներում)
Ակտիվ թարմ ֆիլտր տեխնոլոգիան օգնում է հեռացնել էթիլեն գազը (թարմ մթերքներից առաջացող
բնական բիոապրանք) և փակ դարակից եկող տհաճ հոտեր: Այս ձևով, մթերքը ավելի երկար ժամանակ
է թարմ մնում:
• Ակտիվ թարմ ֆիլտրը պետք է մաքրվի տարին մեկ անգամ: Ֆիլտրը պետք է մնա
65 °C աստիճան վառարանի մեջ 2 ժամ:
• Ֆիլտրը մաքրելու համար խնդրում ենք հանել ֆիլտրի արկղի հետևի ծածկը՝
քաշծելով սլաքի ուղղությամբ (A):
• Ֆիլտրը չպետք է լվացվի ջրով կամ որևք մաքրող նյութով:
Ծանուցումներ. Ֆիլտրի հավաքվման դիրքը հնարավոր է տարբերվի փակ դարակի
նախագծից կախված: Տես դրա հետ կապված նկարները: Որոշ մոդելների համար
ֆիլտրը հնարավոր չէ կցել ինչպես ցուցադրված է նկարներում: Այս դեպքում այն
պարզապես կարող եք դնել դարակում:
Ակտիվ թարմ ֆիլտր
Պարագաների հատվածում տեսողական և տեքստային նկարագրությունները կարող են
տարբերվել ըստ Ձեր սարքի մոդելի:
HY - 146
Նկ. 1
Ակտիվ թթվածին
Մթերքը տեղադրել սառնարանի ամենասառը հատվածում
Ձեր մթերքները ավելի լավ կպահպանվեն, եթե տեղադրեք դրանք ամենահարմար սառեցման հատվածում:
Ամենսառը հատվածը փակ դարակի անմիջապես վերևում է:
Այս հատվածում վստահ լինելու համար, որ ցածր ջերմաստիճան է, համոզվեք, որ դարակը տեղակայված է
այս նշանօի մակարդակին, ինչպես ներկայացված է նկարում:
Ջերմաստիճանի ցուցիչ(Որոշ մոդելներում)
Որպեսզի ավելի լավ կարգավորեք սառնարանը, այն զինել ենք ջերմաստիճանի ցուցիչով, որը գտնվում ՝
ամենսառը հատվածում:
Դուք հեշտությամբ կարող եք ստուգել, որ ամենսառը հատվածի ջերմաստիճանը հպատշաճ է՝ երբ ցուցիչը ցույ է
տալիս «OK»,նշանակում է ջերմաչափը պատշաճ կարգավորված է և ներսի ջերմաստիճանը ճիշտ է:
OK
Քանի որ «OK»-ը սև գույնով է հայտնվում, դժվար կլինի տեսնել այս ցուցումը, եթե ջերմաստիճանի ցուցիչը
վատ լուսավորվի: Այս ցուցումը պատշաճ տեսնելու համար, պետք է բավականաչափ լուսավորություն լինի:
Եթե «OK» նշանը չի հայտնվում, նշանակում է ջերմաստիճանը շատ բարձր է անհրաժեշտ կլինի փոխել
ջերմաչափի կարգավորումները և սպասել 12 ժամ նախքան ջերմաստիճանի տեսանելիությունը կրկին փորձելը:
ԾԱՆՈՒՑՈՒՄ: Դուռը հաճախ բացելուց (կամ երկար բացելուց) կամ սարքում թարմ մթերք տեղադրելուց հետո, նորմալ է, որ
«OK» ցուցումը չհայտնվի ջերմաստիճանի կարգավորման ցուցիչում: Եթե աննորմալ սառցեբեկորներ են առաջացել (սարքի
ներքևի պատին) սառնարանի խցիկի գոլորշիացման սարքի վրա (ծանրաբեռնված սարք, սենյակային բարձր ջերրմաստիճան,
դռան հաճախակի բացել), ջերմաստիճանի կարգավորման սարքը տեղադրեք ավելի ցածր դիրքով մինչև կոմպրեսորը կրկին
անջատվի:
Ամենասառը հատվածի ամենաբարձր սահմանը նշված է կպչուն պիտակի ցածր կողմով (սլաքի
ծայր): Ամենսառը հատվածի ամենավերևի դարակը պետք է սլաքի ծայրի հետ միևնույն
մակարդակին գտնվի: Ամենասառը հատվածը այս մակարդակից ներքև է:
Քանի որ այս դարակաները հանվում են, համոզվեք, որ դրանք միշտ միևնույն մակարդակի վրա
են կպչուն պիտակի վրա ներկայացված այս գոտու սահմանների հետ, որպեսզի երաշխավորվի
այս հատվածի ջերմաստիճանը:
Յուրաքանչյուր տեսակի մթերքը իդեալական պահպանման ջերմաստիճան ունի և հետևաբար
հատուկ գտնվելու վայր:
Գտնվելու վայրեր
Վերևի դարակներ
Ամենասառը
հատված
Փակ դարակ
Դռան եզր
OK
Ապրանքներ
Պատրաստված մթերքներ, աղանդեր և այլ մթերքներ արագ սպառելու համար
Միս, թռչնամիս, խաղ և հում ձուկ Առավելագույն պահպանման ժամանակ՝ 1-ից 2 օր Թարմ մրգեր,
եփած խոզի միս:
Թարմ բանջարեղեն և մրգեր:
Դռան սկուտեղները պետք է շշեր դրվեն ներքևի մասում և վերևի մասում, քիչ ծավալի և ընթացիկ
օգտագործվող ապրանքներ, ինչպես օրինակ յոգուրտ, թարմ սերուցք և այլն:
Կարագը, եփած պանիրը և ձուն պետք է համապատասխան տարաներով դրվեն:
HY - 147
ԴԱՍԱՎՈՐԵԼ ՄԹԵՐՔԸ ՍԱՐՔԻ ՄԵՋ
Գործարկել Ձեր սառնարանը
• Նորմալ գործարկման պայմանների համար սառնարանի զովացնող արկղի մասի ջերմաստիճանի արժեքը 4 °C
կարգավորելը բավական է:
• Խոնավության և հետևաբար սառնամանիքի աճի կրճատման համար երբեք հեղուկները բաց տարաներով սառնարանում
մի տեղադրեք: Սառնամանիքը միտում ունի կուտակվել գոլորշի առաջացնող սարքի ամենասառը հատվածներում և այդ
ժամանակ անհրաժեշտ կլինի ավելի հաճախ հալեցնել:
• Երբեք տաք սնունդը սառնարան մի դրեք: Տաք սնունդը պետք է թողնել սառչի սենյակային ջերմաստիճանում և պետք
է սառնարանի խցիկում համապատասխան օդի շրջանառություն ապահովվի:
• Ոչինչ չպետք է դիպչի հետևի պատին, քանի որ այն սառնամանիք կառաջացնի և փաթեթները կարող են կպնել հետևի
պատին: Սառնարանի դուռը հաճախ մի բացեք:
• Դասավորեք միսը և մաքրած ձուկը (փաթեթների կամ պլաստիկ կտորների մեջ փաթաթված), որոնք օգտագործելու եք
1-2 օրից, սառնարանի խցիկի ներքևի մասում (այսինքն փակ դարակի վերևը) , քանի որ սա ամենասառը հատվածն
է և կապահովի լավագույն պահպանման պայմաններ:
• Կարող եք տեղադրել մրգերը և բանջարեղենը փակ դարակում առանց փաթեթավորման:
Ստորև ներկայացված են որոշ առաջարկներ զովացնող խցիկում մթերքի տեղադրման և պահպանման վերաբերյալ:
Մթերք
Բանջարեղեն և մրգեր
Պահպանման առավելագույն ժամանակ
Սառնարանի խցիկում որտեղ դնել
1 շաբաթ
Բանջարեղենի արկղ
2 - 3 օր
Պլաստիկ փայլաթիթեղի կամ
տոպրակների մեջ փաթաթած կամ մսի
տարայի մեջ
(ապակե դարակի վրա)
Թարմ պանիր
3 - 4 օր
Դռան հատուկ դարակում
Կարագ և մարգարին
1 շաբաթ
Դռան հատուկ դարակում
Մինչև արտադրողի կողմից նշված
վերջնաժամկետը
Դռան հատուկ դարակում
Միս և ձուկ
Շշավորված ապրանքներ կաթ
և մածուն
Ձու
1 ամիս
Եփած մթերք
Ձվի դարակում
Բոլոր դարակներում
ԾԱՆՈՒՑՈՒՄ: Կարտոֆիլը, սոխը և սխտորը պետք է պահվեն սառնարանում:
Սառցարանի խցիկ
• Նորմալ գործարկման պայմանների համար, ա• օգտագործեք Ձեր սառնարանի խորը սառեցման խցիկը սառեցրած մթերքը
երկար պահելու և սառուպատրաստելու համար:
• Սառցարանի խցիկի առավելագույն տարողության համար պարզապես վերևի և ներքևի հատվածների համար օգտագործեք
ապակե դարակներ: Ստորին հատվածի համար օգտագործեք ներքևի զամբյուղը:
• Մի տեղադրեք նոր սառեցվող մթերքը արդեն սառած մթերքի կողքին:
• Դուք պետք է սառեցնեք մթերքը սառեցված լինելու համար (միս, աղացած միս և այլն) բաժանելով դրանք
մասնաբաժինների այնպես, որ դրանք հնարավոր լինի օգտագործել մեկ անգամ:
• Կրկին մի սառեցրեք սառեցրած մթերքը, եթե դրանք հետ են եկել արդեն: Այն կարող է վտանգել Ձեր առողջությունը,
քանի որ այն կարող է այնպիսի խնդիրներ առաջացնել, ինչպիսին է սննդի թունավորումը:
• Մի տեղադրեք տաք ճաշերը խորը սառեցման նախքան սառելը: Նախապես խորը սառեցման դրված սառեցրած մթերքը
կարող է հոտել:
• Երբ սառեցրած մթերք եք գնում, համոզվեք, որ դրանք սառեցվել են համապատասխան պայմաններում և փաթեթը
պատռված չէ:
• Սառեցրած մթերքը պահպանելիս փաթեթի վրայի պահպանման պայմաններին պետք է հետևել: Եթե ոչ մի բացատրություն
չկա, մթերքը պետք է սպառել հնարավոր ամենակարճ ժամանակում:
• Եթե սառեցրած մթերքի փաթեթի մեջ խոնավություն է եղել և այն վատ հոտ ունի, նշանակում է մթերքը նախկինում
պահպանվել է սխալ պայմաններում և փչացել է:
Մի գնեք նման մթերքը:
HY - 148
• Սառեցրած մթերքի պահպանման տևողությունը փոխվում է կախված շրջակա ջերմաստիճանից, դռան հաճախ բացելուց
և փակելուց, ջերմաստիճանի կարգավորումներից, մթերքի տեսակից և մթերքը գնելու պահից մինչև այն սառցարանը
տեղավորելը անցած ժամանակահատվածից: Միշտ հետևեք փաթեթավորման հրահանգներին և երբեք մի գերազանցեք
նշված պահպանման տևողությունը:
Նշենք, որ եթե ուզում եք սառցարանի դուռը փակելուց անմիջապես հետո կրկին բացել, այն հեշտությամբ չի բացվի:
Դա նորմալ է Հավասարակշռության հասնելուց հետո դուռը հեշտությամբ կբացվի:
Կարևոր ծանուցում՝
• Սառեցրած մթերքները, երբ հետ են գալիս, պետք է պատրաստվեն ինչպես թարմ մթերքները: Եթե դրանք չեն
պատրաստվում հետ գալուց հետո, ապա ԵՐԲԵՔ չպետք է կրկին սառեցվեն:
• Պատրաստված կերակուրներում որոշ համեմունքների համը (անիսոն, ռեհան, կոտեմ, քացախ, տարբեր համեմունքներ,
իմբիր, սխտոր, սոխ, մանանեխ, ուրց, մարջորամ, սև պղպեղ և այլն) փոխվում է և դրանց համը ուժեղանում է, երբ երկար
ժամանակ են պահվում:
Այդ իսկ պատճառով, սառեցրած մթերքին պետք է փոքր քանակությամբ համեմունքներ ավելացնել կամ ցանկալի
համեմունքը պետք է ավելացվի, երբ մթերքը հետ է եկել:
• Մթերքի պահպանման ժամկետը կախված է օգտագործված յուղից: Ճիշտ յուղեր են մարգարինը, հորթի ճարպը, ձիթապտղի
ձեթը և կարագը և սխալ յուղեր են գետնանուշի ձեթը և խոզի ճարպը:
• Հեղուկ մթերքը պետք է սառեցվի պլաստիկ բաժակներում, իսկ մյուս մթերքները պետք է սառեցվեն պլաստիկ թղթերի կամ
տոպրակների մեջ:
Պատրաստում
Պահպանման առավելագույն
ժամանակ(ամիս)
Սթեյք
Փաթաթել փայլաթիթեղի մեջ
6-8
Գառան միս
Փաթաթել փայլաթիթեղի մեջ
6-8
Տապակած հորթի միս
Փաթաթել փայլաթիթեղի մեջ
6-8
Փոքր կտորներով
6-8
Փաթեթներով առանց համեմունքներ օգտագործելու
1-3
Կտորներով
1-3
Միս և ձուկ
Հորթի մսի խորանարդիկներ
Աղացած միս
Օրգաններ (կտորներ)
Բոլոնյա նրբերշիկ/սալամի
Պետք է փաթեթավորվի նույնիսկ եթե թաղաթն ունի
Հավ և հնդկահավ
Փաթաթել փայլաթիթեղի մեջ
4-6
Սագ և բադ
Փաթաթել փայլաթիթեղի մեջ
4-6
2.5կգ մասնաբաժիններով և որպես ֆիլե
6-8
Եղնիկ,ճագար, վայրի խոզ
Թարմ ջրի ձկներ
(սաղմոն,կարպ,քրեյն, սիլուրոիդա)
Բարակ ձուկ; բաս, տորբոտ,
ֆլաունդեր
Յուղոտ ձկներ (թունա,
մակառել,կապույտ ձուկ, անչովի)
Ծովախեցի
2
Ձկան փշերը և ոսկորները մաքրելուց հետո, լվացեք
և չորացրեք այն և անհրաժեշտության դեպքում
կտրեք պոչը և գլուխը:
4
2-4
Մաքրած և տոպրակներով
4-6
Խավիար
Փաթեթավորմամբ, ալյումինե կամ պլաստիկ
տարայով
2-3
Խխունջ
Աղի ջրում, ալյումինե կամ պլաստիկ տարայում
3
ԾԱՆՈՒՑՈՒՄ: Սառեցրած միսը պետք է պատրաստվի ինչպես թարմ միսը հետ գալուց հետո: Եթե միսը չի պատրաստվում հետ
գալուց հետո,այն երբեք այլևս չպետք է կրկին սառեցվի:
HY - 149
Պատրաստում
Պահպանման առավելագույն
ժամանակ(ամիս)
Լվացեք և կտրեք փոքր կտորների և խաշեք ջրում:
10 - 13
Կլպեք ու լվացեք և խաշեք ջրում
12
Կաղամբ
Մաքրեք և խաշեք ջրում
6-8
Գազար
Մաքրեք և կտրեք կտորների և խաշեք ջրում
12
Պղպեղ
Կտրեք պոչը, կտրեք երկու մասի և հանեք միջուկը
ու խաշեք ջրում
8 - 10
Լվացեք և խաշեք ջրում
6-9
Հեռացրեք տերևները, միջնամասը երկու մասի
բաժանեք և որոշ ժամանակ լիմոնի հյութով թողեք
ջրում
10 - 12
Լվանալուց հետո 2սմ կտորների բաժանեք
10 - 12
Եգիպտացորեն
Մաքրեք և փաթեթավորեք իր կոթով կամ ինչպես
քաղցր եգիպտացորենը
12
Խնձոր և տանձ
Կեղև և կտոր
8 - 10
Ծիրան և դեղձ
Բանջարեղեն և մրգեր
Երկար լոբի և լոբի
Լոբի
Սպանախ
Ծաղկակաղամբ
Սմբուկ
Կտրեք երկու մասի և հեռացրեք կորիզը
4-6
Ելակ և մոշ
Լվացեք և կլպեք
8 - 12
Եփած մրգեր
Տարայի մեջ ավելացնել 10 % շաքարավազ
12
Ծովախեցի
Մաքրած և տոպրակներով
4-6
Սալոր, բալ, հոն
Լվացեք և մաքրեք կտերը
12
Կաթնամթերք
Պատրաստում
Պահպանման առավելագույն
ժամանակ(ամիս)
Պահպանման պայմաններ
Փաթեթով
(Պաստերիլիզացված) կաթ
Իր փաթեթով
2-3
Մաքուր կաթ – իր փաթեթով
Կտորներով
6-8
Օրիգինալ փաթեթը կարող
եք օգտագործել պահպանման
կարճ ժամանակահատվածի
համար: Ավելի երկար
ժամանակահատվածի համար
այն պետք է փաթաթել
փայլաթիթեղի մեջ:
Իր փաթեթավորմամբ
6
Պահպանման
առավելագույն ժամանակ
(ամիսներ)
Սենյակային
ջերմաստիճանում հետ գալու
ժամանակ
(ժամեր)
Վառարանում հետ գալու
ժամանակ
(րոպեներ)
Հաց
4-6
2-3
4-5 (220-225 °C)
Թխվածքաբլիթներ
3-6
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Խմորեղեն
1-3
2-3
5-10 (200-225 °C)
Կարկանդակ
1 - 1,5
3-4
5-8 (190-200 °C)
Ֆիլլո խմոր
2-3
1 - 1,5
5-8 (190-200 °C)
Պիցցա
2-3
2-4
15-20 (200 °C)
Պանիր- բացառությամբ
սպիտակ պանրի
Կարագ, մարգարին
HY - 150
ՄԱՔՐՈՒՄԸ ԵՎ ՊԱՀՊԱՆՈՒՄԸ
• Սառնարանը անջատեք հոսանքից նախքան այն մաքրելը:
• Մի լվացեք Ձեր սառնարանը դրա մեջ ջուր լցնելով:
• Ներսի և դրսի մասերը չորացրեք փափուկ կտորով կամ սպունգով՝ օգտագործելով տաք և օճառոտ ջուր:
• Առանձին-առանձին հանեք մասերը ր մաքրեք օճառոտ ջրով: Մի լվացեք այն սպասք լվանալու մեքենայի մեջ:
• Երբեք մի օգտագործեք դյուրավառ, պայթուցիկ կամ քայքայիչ նյութ մաքրելու համար ինչպես օրինակ՝ռաստվորիտել, գազ
կամ թթու:: Որոշ առաջարկներ մասնավորեցված են ստորև զովացուցիչ խցիկում Ձեր մթերքի տեղադրման և պահպանման
համար:
Համոզվեք, որ Ձեր սառնարանը հոսանքից անջատված է մաքրելու ժամանակ
Լուսադիոդային լուսավորությունը փոխել
Եթե Ձեր սառնարանը Լուսադիոդային լուսավորություն ունի կապ հաստատեք սպասարկման կենտրոնի հետ, քանի որ այն պետք
է փոխվի լիազորված մասնագետների կողմից միայն:
Լուսադիոդային երկար լամպեր
(Որոշ մոդելներում)
Լուսադիոդային երկար լամպեր
(Որոշ մոդելներում)
Ծանուցում. Լուսադիոդային լամպերի թիվը և վայրը
հնարավոր է փոխել ըստ մոդելի:
ՏԵՂԱՓՈԽՈՒՄ ԵՎ ՏԵՂԱԴՐՄԱՆ ԴԻՐՔԻ
ՓՈՓՈԽՈՒԹՅՈՒՆ
• Օրիգինալ փաթեթը և փրփուրը կարող եք պահել կրկին տեղափոխելու համար (ընտրովի):
• Դուք պետք է ամրացնեք Ձեր սառնարանը հաստ փաթեթավորմամբ, կապիրով կամ ամուր լարով և կրկին տեղափոխելու
համար հետևեք փաթեթավորման վրայի տեղափոխման հրահանգներին:
• Հանեք շարժական մասերը (դարակները, պարագաները, բանջարեղենի արկղերը և այլն) կամ ամրացրեք դրանք
սառնարանին շոկերի դեմ՝ օգտագործելով կրկին դիրքավորելու և տեղափոխելու ժամանակ:
Միշտ տեղափոխեք Ձեր սառնարանը դեպի վեր պարզած դիրքով:
HY - 151
Դռան վերադիրքավորում
•
Հնարավոր չէ փոխել Ձեր սառնարանի դռան բացվելու դիրքը, եթե Ձեր սառնարանի դռան բռնակները տեղադրված են
դռան դիմային մակերեսին:
•
Հնարավոր է փոխել դռան բացվելու դիրքը առանց բռնակների մոդելների վրա:
•
Եթե Ձեր սառնարանի դռան դիրքը հնարավոր է փոխել, պետք է կապ հաստատեք մոտակա Լիազորված սպասարկման
կենտրոն բացվելու դիրքը փոխելու համար:
ՆԱԽՔԱՆ ՎԱՃԱՌՎԱԾ ԱՊՐԱՆՔՆԵՐԻ ՍՊԱՍԱՐԿՄԱՆ
ԿԵՆՏՐՈՆ ԶԱՆԳԱՀԱՐԵԼԸ
Ստուգեք զգուշացումները
Ձեր սառնարանը զգուշացնում է Ձեզ, եթե զովացուցիչ արկղի և սառցարանի ջերմաստիճանները ոչ բավարար մակարդակի վրա
են կամ սարքը խնդիր ունի: Զգուշացման կոդերը ցուցադրվում են Սառցարանի և Զավացուցիչ արկղի ցուցիչներում:
ՍԽԱԼԻ ՏԵՍԱԿ
ՆՇԱՆԱԿՈՒԹՅՈՒՆ
ԻՆՉՈՒ
ԻՆՉ ԱՆԵԼ
«Անսարքության
զգուշացում»
Կա/կան որոշ մաս(եր)
որոնք անսարք են կամ
զովացման գործընթացում
անսարքություն կա
Աջակցության համար հնարավորինս
շուտ զանգահարեք Սպասարկման
կենտրոն:
Սառցարանի խց.
Ոչ բավարար սառը
Այս զգուշությունը
հատկապես կնկատվի
երկար ժամանակ հոսանք
չլինելու դեպքում:
1. Մի սառեցրեք մթերքները, որոնք
հետ են եկել և օգտագործեք կարճ
ժամանակահատվածում:
2. Սառցարանի ջերմաստիճանը
կարգավորեք ավելի սառը արժեքների
վրա կամ կարգավորեք գերսառեցումը
մինչև խցիկը նորմալ ջերմաստիճան
ստանա:
3. Մի տեղադրեք թարմ մթերք մինչև
այս անսարքությունը անջատվի:
SR – Կարգավորեք
Թարթել արժեքը
զովացուցիչ արկղի
կարգավորման արժեքի
էկրանին:
«Սառնարանի խց.
բավական սառը չէ»
Սառն. խցիկի իդեալական
ջերմաստիճանը +4
oC է: Եթե տեսնեք այս
զգուշացումը, ապա Ձեր
մթերքները փչանալու
վտանգի տակ են:
1. Կարգավորեք սառնարանի
ջերմաստիճանը ավելի սառը
արժեքների վրա կամ կարգավորեք
գերզովացման ռեժիմը մինչև խցիկը
նորմալ ջերմաստիճանի հասնի:
2. Հաճախ մի բացեք դուռը մինր այս
անսարքությունը վերանա:
SR – Կարգավորեք
Թարթել արժեքը
սառցարանի կամ
զովացուցիչ արկղի
կարգավորման արժեքի
էկրանին:
«ոչ բավարար
սառնություն
Զգուշացում»
Այն «ոչ բավարար
սառը» սխալի
համադրությունն է երկու
խցիկների համար:
Այս անսարքությունը կնկատեք սարքը
առաջին անգամ գործարկելիս: Այն
կանջատվի, երբ խցիկները նորմալ
ջերմաստիճանի հասնեն
SR – Կարգավորեք
Թարթել արժեքը
զովացուցիչ արկղի
կարգավորման արժեքի
էկրանին:
Սառնարանի խց.
չափազանց սառն է:
Մթերքները սառցակալում
են չափազանց շատ սառը
ջերմաստիճանից:
1. Ստուգեք արդյոք «Գերզովացման
ռեժիմը» միացած է
2. Իջացրեք սառնարանի
ջերմաստիճանի արժեքները
«Ցածր լարման
Զգուշացում»
Երբ հոսանքի
մատակարարումը
հասնում է ամենցածրn
170 Վ-ի, սարքը
ստանում է կայուն դիրք:
Սա անսարքություն չէ: Սա կանխում
է կոմպրեսորը վնասելուց: Այս
զգուշացումը կանջատվի լարման
անհրաժեշտ մակարդակին հասնելուց
հետո:
SR
SR – Կարգավորեք
Թարթել արժեքը
սառցարանի
կարգավորման արժեքի
էկրանին:
“--”
HY - 152
Եթե Ձեր սառնարանը չի աշխատում.
•
Արդյո՞ք հոսանքի խափանում կա:
•
Արդյո՞ք խրոցակը ճիշտ է միացված վարդակին:
•
Արդյո՞ք վարդակի ապահովիչը, որին միացված է խրոցակը կամ հոսանքի ապահովիչը պայթած է:
•
Արդյո՞ք վարդակը որևէ անսարքություն ունի: Ստուգելու համար, միացրեք Ձեր սառնարանի խրոցակը հաստատ աշխատող
վարդակի:
Ե.թե Ձեր սառնարանը լավ չի զովացնում.
•
Արդյո՞ք ջերմաստիճանի կարգավորումը ճիշտ է:
•
Արդյո՞ք Ձեր սառնարանի դուռը հաճախ է բացվում և բաց թողնվում երկար ժամանակ:
•
Արդյո՞ք սառնարանի դուռը պատշաճ փակ է:
•
Արդյո՞ք դնում եք ճաշը կամ մթերքը սառնարանում այնպես, որ սառնարանի հետևի պատին այն դիպչի, որպեսզի
խուսափեք օդի շրջանառությունից:
•
Արդյո՞ք Ձեր սառնարանը չափից շատ է լցված:
•
Արդյո՞ք համապատասխան հեռավորություն կա Ձեր սառնարանի և հետևի ու կողքի պատերի միջև:
•
Արդյո՞ք շրջակա ջերմաստիճանը գործարկման ձեռնարկում նշված արժեքների միջակայքում է գտնվում:
Եթե Ձեր սառնարանի խցիկի մթերքը չափից շատ է սառած
•
Արդյո՞ք ջերմաստիճանի կարգավորումը ճիշտ է:
•
Արդյո՞ք վերջերս շատ մթերք է տեղադրվել սառցարանի խցիկում: Եթե այդպես է, Ձեր սառնարանը հնարավոր է չափից
շատ սառացնի սառնարանի խցիկում եղած մթերքը, քանի որ այն ավելի երկար է գործում այս մթերքները սառեցնելու
համար:
Եթե Ձեր սառնարանը շատ աղմուկ է հանում
Կարգավորված զովացուցիչ մակարդակը պահպանելու համար կոմպրեսորը հնարավոր է ակտիվացնել ժամանակ առ ժամանակ:
Ձեր սառնարանի աղմուկը այս անգամ նորմալ է և իր գործառույթի շնորհիվ է: Երբ անհրաժեշտ զովացման մակարդակին
հասնեք, աղմուկը ավտոմատ կնվազի: Եթե աղմուկը մնում է,
•
Արդյո՞ք Ձեր սարքը կայուն է: Արդյո՞ք ոտքերը հարմարացված են:
•
Արդյո՞ք Ձեր սառնարանի հետևում ինչ որ բան կա:
•
Արդյո՞ք դարակներ կամ ամաններ կան ճոճվող դարակներին: Եթե այդպես է, տեղափոխեք դարակները և/ կամ ամանները:
•
Արդյո՞ք Ձեր սառնարանի վրա դրված իրերը ճոճվում են:
Նորմալ աղմուկ.
Ճրթճրթալու (սառույցի ճրթճրթոց) աղմուկ
• Ավտոմատ հալեցման ընթացքում:
• Երբ սարքը սառած է կամ տաքացած (սարքի նյութի ընդլայնման շնորհիվ):
Կարճ ճրթճրթոց՝ Լսվում է, երբ ջերմաստիճանը միացնում/ անջատում է կոմպրեսորը:
Կոմպրեսորի աղմուկ (Նորմալ շարժիչի աղմուկ)՝ Այս աղմուկը նշանակում է, որ կոմպրեսորը նորմալ գործում է: Կոմպրեսորը
հնարավոր է ավելի շատ աղմուկ հանի կարճ ժամանակով, երբ այն ակտիվանում է:
Բլթբլթալու աղմուկ և բոց՝ Այս աղմուկը առաջանում է, երբ սառնագենտը հոսւոմ է համակարգի խողովակների մեջ:
Ջրի հոսքի աղմուկ ՝ Հալելու ժամանակ գոլորշիացման տարայի մեջ հոսող ջրի նորմալ հոսքի աղմուկ: Այս աղմուկը հնարավոր
է լսել հալելու ժամանակ:
Օդի փչելու աղմուկ (նորմալ փչելու աղմուկ)՝ Այս աղմուկը հնարավոր է լսել չսառցակալող սառնարանի դեպքում համակարգի
նորմալ գործարկման ժամանակօդի շրջանառության շնորհիվ:
Եթե սառնարանի ներսում խոնավություն է առաջանում՝
•
Արդյո՞ք բոլոր մթերքները պատշաճ փաթեթավորված են: Արդյո՞ք տարաները չորացված են նախքան սառնարանը
տեղադրելը:
•
Արդյո՞ք սառնարանի դռները հաճախ են բացվում: Սենյակի խոնավությունը ներթափանցում է սառնարան, երբ դռները
բաց են: Խոնավության առաջացումը ավելի արագ կլինի, երբ բացեք դռները ավելի հաճախ, հատկապես եթե սենյակի
խոնավությունը բարձր է:
HY - 153
Եթե դռները պատշաճ չեն բացվում և փակվում.
• Արդյո՞ք մթերքի փաթեթները խանգարում են դռան փակվելուն:
• Արդյո՞ք դռան խցիկները, դարակները և գզրոցները պատճաշ տեղադրված են:
• Արդյո՞ք դռան մեկուսիչները կոտրված են կամ պատռված:
• Արդյո՞ք Ձեր սառնարանը մակարդակի մակերեսին է:
Եթե սառնարանի խցիկի եզրերը, որոնց հետ դռան ռեզինը շփվում է, տաք են՝
Հատկապես ամռանը (տաք եղանակին), այն մակերեսները, որոնց ռեզինը դիպչում է հնարավոր է ավելի տաքանան կոմպրեսորի
գործարկման ժամանակ, սա նորմալ է:
ԿԱՐԵՎՈՐ ՆՇՈՒՄՆԵՐ՝
• Կոմպրեսորի պաշտպանության գործառույթը կակտիվանա հոսանքի պատահական անջտվելուց, քանի որ զովացման
համակարգի գազը դեռ ստաբիլիզացված չէ:
Ձեր սառնարանը կաշխատի 5 րոպեից,կարիք չկա անհանգստանալ:
• Եթե երկար ժամանակ չեք օգտագործելու Ձեր սառնարանը (օր.՝ ամառային արձակուրդներին) անջատեք այն հոսանքից:
Մաքրեք Ձեր սառնարանը 4-րդ մասի համաձայն և բաց թողեք դուռը, որպեսզի խոնավություն և հոտ չընկնի:
• Եթե բոլոր վերոնշյալ հրահանգներին հետևելուց հետո խնդիրը դեռ առկա է, խորհրդակցեք մոտակա լիազորված
սպասարկման կենտրոնի հետ:
• Ձեր գնած սարքը նախատեսված է տան համար և կարող եք օգտագործել միայն տանը և նշված նպատակներով: Հարմար
չէ առևտրային կամ ընդհանուր օգտագործման համար: Եթե սպառողը սարքը օգտագործում է այնպես, որ այն չի
համապատասխանում այս հատկանիշներին, շեշտենք, որ արտադրողը և վաճառողը պատասխանատվություն չեն կրում
որևէ վերանորոգման կամ անսարքության համար, որը առաջացել է երաշխիքային շրջանում:
Էներգախնայողության խորհուրդներ
1. IՏեղադրեք սարքը սառը, լավ օդափոխվող սենյակում, բայց ոչ անմիջապես արևի լույսի ներքո և ոչ ջերմության
աղբյուրների կողքին (ռադիատոր, գազօջախ.. և այլն): Եթե տեղադրեք ջերմության աղբյուրների կողքին, օգտագործեք
մեկուսիչ ափսե:
2. Թողեք որպեսզի տաք սնունդն ու ըմպելիքները զովանան նախքան սառնարանի կամ սառցարանի խցիկի մեջ դնելը:
3. Երբ սառցակալած մթերքը հետ է գալիս, դրեք այն սառնարանի խցիկում: Սառած մթերքի ցածր ջերմաստիճանը կօգնի
սառեցնել սառնարանի խցիկը մինչ այն հետ է գալիս՝ կրճատելով անհրաժեշտ էներգիայի քանակը:
4. Սարքում հեղուկներ տեղադրելիս համոզվեք, որ դրանք ծածկված են: Այլապես սարքի ներսում խոնավությունը ավելանում
է և այն սառեցնելու համար ժամանակը ավելի է երկարում: Ըմբելիքներիև հեղուկների ծածկելը նաև պահպանում է հոտն
ու համը:
5. Մթերքը և ըմպելիքները սարքում տեղադրելիս սարքի դուռը բացեք և փակեք հնարավորինս արագ սարքի ներսի
ջերմաստիճանը կայուն պահելու համար:
6. Սարքում տարբեր ջերմաստիճանային պահանջներ ունեցող խցիկների կափարիչները փակ պահեք (փակ դարակ,սառեցնող
դարակ ...և այլն):
7. Համոզվեք, որ դռան մեկուսիչը մաքուր է և պատշաճ վիճակում: Փոխեք մեկուսիչները, եթե դրանք մաշված կամ վնասված
են:
HY - 154
ՍԱՐՔԻ ՄԱՍԵՐԸ ԵՎ ԽՑԻԿՆԵՐԸ
Այս պրեզենտացիան միայն տեղեկատվություն է սարքի մասերի վերաբերյալ:
Մասերը կարող են տարբերվել սարքի մոդելից կախված:
A. ՍԱՌՆԱՐԱՆԻ ԽՑԻԿ
B. ՍԱՌՑԱՐԱՆԻ ԽՑԻԿ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Սառնարանի խցիկի դարակներ
Շշերի դարակ / Գինու ցանց*
Իոն առաջացնող սարք *
Սառեցման դարակ *
Փակ դարակի կափարիչ
Փակ դարակներ *
Սառույցի տարա *
Սառույցի սկուտեղ*
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Սառցարանի ներքևի զամբյուղ
Սառցարանի մեջտեղի զամբյուղ
Սառցարանի վերևի զամբյուղ
Շշի դարակ
Դռան կարգավորվող դարակ * / Դռան դարակ
Զովացման խցիկի դռան դարակներ
1 ձվի տարա
* Որոշ մոդելներում
HY - 155
n
400011233747-1
400011233747
10/19