Black Max BM801700 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC PRESSURE WASHER
LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA
BM801700
R
CUSTOMER SERVICE
SERVICIO AL CLIENTE
1-800-726-5760
To register your Black Max product, please
visit: http://register.blackmaxtools.com/
Para registrar su producto de
Black Max, por favor visita:
http://register.blackmaxtools.com/
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your pressure washer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Su lavadora de presión ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
Fig. 2
A - Test button (botón de prueba)
B - Reset button (botón de reajuste)
A
B
Fig. 3
A - On/off switch (interruptor de encendido)
B - Nozzle storage (almacenamiento para boquilla)
C - Spray wand (tubo rociado)
D - Motor (motor)
E - Removable soap tank (tanque de jabón desmontable)
F - Trigger with lock-out (gatillo con seguro)
A
C
H
F
B
D
E
G
G - Power cord storage bracket (soporte para almacenamiento del cordón
eléctrico)
H - Trigger handle (mango del gatillo)
I - High pressure hose (manguera de alta presión)
J - High pressure hose storage (almacenamiento de la manguera de alta
presión)
A - Pressure washer power cord
(cordón de corriente de la lavadora
de presión)
B - Drip loop (vuelta de goteo)
C - Extension cord (cordón de
extensión)
A
B
C
J
I
iii
A - Trigger handle storage bracket/nozzle storage
panel (soporte del mango del gatillo / panel
de almacenamiento de boquillas)
B - Screws (tornillos)
A - Threaded outlet (conexión roscada)
B - Collar (casquillo)
C - High pressure hose (manguera de alta
presión)
Fig. 10
A
B
Fig. 7
A - Push button to insert (presione botón para
insertar)
Fig. 5
A - Axle (eje)
B - Wheel (rueda)
C - Washer (arandela)
D - Hitch pin (pasador del enganche)
A
B
D
C
Fig. 4
A - Screwdriver (destornillador)
A
Fig. 6
Fig. 8
A - Trigger handle (mango del gatillo)
B - Spray wand (tubo rociado)
A
B
A
B
Fig. 9
A - Collar (casquillo)
B - Inlet coupler (acoplador de entrada)
C - High pressure hose (manguera de alta
presión)
A - Water intake (entrada de agua)
B - Garden hose (manguera de jardín)
Fig. 11
A
A
A
B
A
B
C
C
iv
A - On/off switch (interruptor de encendido)
B - Off (apagado)
C - On (encendido)
Fig. 12
C
A - Trigger (gatillo)
B - Lock-out (seguro)
A - Spray wand (tubo rociador)
B - Nozzle (boquilla)
C - Turbo nozzle (boquilla de turbo)
D - Pull back the quick-connect collar (tire del
collar de conexión rápida)
E - Push the nozzle into place (introduzca la
boquilla en su lugar)
F - Push the collar forward (empuje del collar
adelante)
A
A
B
C
Fig. 14
A
B
D
D
E
E
F
F
Fig. 13
Fig. 15
A - Cap (tapa)
B - Detergent (detergente)
C - Soap tank (tanque de jabón)
A
B
C
Fig. 16
Fig. 17
A - Removable soap tank (tanque de jabón
desmontable)
B - Holes (orificios)
C - Pins (pasadores)
B
A
B
C
v
Fig. 19
A - Straightened paper clip (clip para papel
abierto)
B - Nozzle (boquilla)
A
B
Fig. 20Fig. 18
A - Threaded top (parte superior roscada)
B - Rubber seal (sello de goma)
C - Paper seal (sello de papel)
D - Water intake (entrada de agua)
E - Pump outlet (orificio de descarga de la
bomba)
F - Pump protector (protector de bomba)
C
B
A
A
D
E
F
Page / Página 2
Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
Introducción
Important Safety Instructions ........................................................................................................................................... 3
Instrucciones importantes de seguridad
Specific Safety Rules ..................................................................................................................................................... 4-5
Reglas de seguridad específicas
Symbols .........................................................................................................................................................................6-7
Símbolos
Electrical ........................................................................................................................................................................... 8
Aspectos eléctricos
Features ............................................................................................................................................................................ 9
Características
Assembly .....................................................................................................................................................................9-11
Armado
Operation ...................................................................................................................................................................12-15
Funcionamiento
Maintenance ..............................................................................................................................................................15-16
Mantenimiento
Troubleshooting .............................................................................................................................................................. 17
Solución de problemas
Warranty ......................................................................................................................................................................... 18
Garantía
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Pedidos de piezas y servicio .............................................................................................................................................Pág. posterior
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCCIÓN
Page 3 — English
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
fire, and/or serious personal injury.
WARNING:
When using this product basic precautions should always
be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS PRODUCT
To reduce the risk of injury, close supervision is neces-
sary when a product is used near children.
Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop
the product and release pressure quickly.
Stay alert and exercise control. Watch what you are
doing and use common sense. Do not operate product
when you are tired. Do not rush.
Do not operate the product while under the influence
of drugs, alcohol, or any medication.
Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
Don’t overreach or stand on a ladder, rooftop, or other
unstable support. Keep proper footing and balance at
all times.
Follow the maintenance instructions specified in this
manual.
This product is provided with a ground fault circuit
interrupter built into the power cord plug. If replace-
ment of the plug or cord is needed, use only identical
replacement parts.
WARNING: Risk of injection or injury – Do not direct
discharge stream at persons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground fault circuit
interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply
cord. This device provides additional protection from the risk
of electric shock. Should replacement of the plug or cord
become necessary, use only identical replacement parts that
include GFCI protection.
EXTENSION CORDS
See Figure 1.
Use only extension cords that are intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking “Accept-
able for use with outdoor appliances; store indoors while not
in use.” Use only extension cords having an electrical rating
not less than the rating of the product. Do not use damaged
extension cords. Examine extension cord before using and
replace if damaged. Do not abuse extension cord and do
not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord
from the receptacle before disconnecting the product from
the extension cord. Always plug the extension cord into a
GFCI protected outlet.
To avoid the possibility of the tool plug getting wet when
using an extension cord, arrange a “drip loop” in the cord
connecting the pressure washer to the extension cord. The
“drip loop” is that part of the cord below the level of the
connector which prevents water travelling along the cord
and coming in contact with the connection. If the plug does
get wet, DO NOT unplug the cord. Disconnect the fuse or
circuit breaker that supplies power to the tool, then unplug
and examine for presence of water in the connection.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all
connections dry and off the ground. Do not touch plug with
wet hands.
SERVICING OF A DOUBLE-INSULATED
APPLIANCE
In a double-insulated product, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means is
provided on a double-insulated product, nor should a means
for grounding be added to the product. Servicing a double-
insulated product requires extreme care and knowledge of
the system, and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double insulated product
must be identical to the parts they replace. A double-insulated
product is marked with the words “DOUBLE INSULATION”
or “DOUBLE INSULATED.” The symbol may also be
marked on the product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Page 4 — English
Use caution when positioning the pressure washer
for use. Warm air from the motor could cause discolored
spots on grass.
Know your product. Read the operator’s manual care-
fully. Learn the machine’s applications and limitations
as well as the specific potential hazards related to this
product.
To reduce the risk of injury, keep children and visitors
away. All visitors should wear safety glasses and be kept
a safe distance from work area.
Use right product. Don’t force product or attachment to
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose
not intended.
Dress properly. Wear long pants and long sleeves. Do
not wear loose clothing, gloves, neckties, or jewelry. They
can get caught and draw you into moving parts. Rubber
gloves and nonskid footwear are recommended when
working outdoors. Also wear protective hair covering to
contain long hair.
Do not operate the equipment while barefoot or when
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear
protective footwear that will protect your feet and improve
your footing on slippery surfaces.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Alwaysweareyeprotectionwithsideshieldsmarked
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
Use only recommended accessories. The use of
improper accessories may cause risk of injury.
Check damaged parts. Before further use of the
product, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged must be properly repaired or replaced by an
authorized service center to avoid risk of personal injury.
Never leave product running unattended. Turn power
off. Don’t leave product until it comes to a complete stop.
Keep the motor free of grass, leaves, or grease to
reduce the chance of a fire hazard.
Follow manufacturer’s recommendations for safe
loading, unloading, transport, and storage of machine.
Keep product dry, clean, and free from oil and grease.
Always use a clean cloth when cleaning. Never use
brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any
solvents to clean product.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or become entangled in the
machine.
Do not use product if switch does not turn it off. Have
defective switches replaced by an authorized service
center.
Avoid dangerous environment. Don’t expose to rain.
Keep work area well lit.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
product or to disconnect the plug from an outlet. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection
should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be
used for the product. Receptacles are available having
built-in GFCI protection and may be used for this measure
of safety.
To reduce the risk of electric shock, this product has
a polarized plug (one blade is wider than the other)
and will require the use of a polarized extension cord.
The plug will fit into a polarized extension cord only one
way. If the plug does not fit fully into the extension cord,
reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a
correct polarized extension cord. A polarized extension
cord will require the use of a polarized wall outlet. This
plug will fit into the polarized wall outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse
the plug. If the plug still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper wall outlet. Do not change
the equipment plug, extension cord receptacle, or exten-
sion cord plug in any way.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord. An undersized cord will cause a drop
in line voltage resulting in loss of power and overheating.
WARNING: Use outdoor extension cords marked SW-A,
SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOWA.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk
of electric shock.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil or
grease.
Never direct a water stream toward people or pets,
or any electrical device.
Before starting any cleaning operation, close doors
and windows. Clear the area to be cleaned of debris,
toys, outdoor furniture, or other objects that could create
a hazard.
SPECIFIC SAFETY RULES
Page 5 — English
Never spray close to the surface to be cleaned, as you
can damage the surface.
After stopping the motor, always pull the trigger on the
trigger handle to relieve stored pressure in the high
pressure hose. Failure to do so could result in serious
personal injury.
For outdoor use only.
Ensure the high pressure hose is properly connected
before using the product.
Connect pressure washer only to an individual branch
circuit.
Hold the trigger handle securely with both hands. Ex-
pect the trigger handle to move when the trigger is pulled
due to reaction forces. Failure to do so could cause loss
of control and injury to yourself and others.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct other users. If you loan someone this
product, loan them these instructions also.
Do not use acids, alkalines, solvents, flammable
material, bleaches, or industrial grade solutions in this
product. These products can cause physical injuries to
the operator and irreversible damage to the machine.
WARNING: High pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be directed at persons,
animals, electrical devices, or the machine itself.
Keep the motor away from flammables and other
hazardous materials.
Check bolts and nuts for looseness before each use. A
loose bolt or nut may cause serious motor problems.
Before storing, allow the pressure washer to cool for 30
minutes.
When servicing use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
ONLY use cold water.
Make sure minimum clearance of 3 feet is maintained
from combustible materials.
SPECIFIC SAFETY RULES
Page 6 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Risk of Injection
To reduce the risk of injection or injury, never direct a water stream
towards people or pets or place any body part in the stream. Leak-
ing hoses and fittings are also capable of causing injection injury.
Do not hold hoses or fittings.
Risk of Explosion
Do not spray flammable liquids. Flammable liquids and their vapors
are explosive and can cause severe burns or death.
Kickback
To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray wand
securely with both hands when the machine is on.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Chemical Burns
To reduce the risk of injury or damage, DO NOT USE ACIDS,
ALKALINES, BLEACHES, SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL,
OR INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS in this product.
Page 7 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Construction Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Page 8 — English
ELECTRICAL
USE ONLY THIS SIZE EXTENSION CORD WHEN USING
THIS PRODUCT:
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25 ft. 14
50 ft. 12
100 ft. Not Allowed
NOTE: A.W.G. = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on
lumber, tools, or other obstructions while you are working
with a power tool. Failure to do so can result in serious
personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use the product with a
damaged cord since touching the damaged area could
cause electrical shock resulting in serious injury.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
See Figure 2.
This unit is equipped with a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI), which guards against the hazards of ground fault
currents. An example of ground fault current is the current
that would flow through a person who is using an appliance
with faulty insulation and, at the same time, is in contact
with an electrical ground such as a plumbing fixture, wet
floor, or earth.
GFCI plugs do not protect against short circuits, overloads,
or shocks.
NOTE: To ensure readiness for use, press the reset button
each time you connect the pressure washer to the power
supply.
The GFCI plug can be tested with the TEST and RESET
buttons.
To test:
Press the TEST button. You will hear a “click” sound and
the red LED light will go out.
To restore power, press the RESET button. The LED light
will illuminate to indicate power has been restored.
Perform this test monthly to ensure proper operation of the
GFCI.
To reduce the risk of electric shock the supervi-
sory circuit must be operated before an appliance is
plugged into any receptacle on the device.
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power
tools, which eliminates the need for the usual three-
wire grounded power cord. All exposed metal parts are
isolated from the internal metal motor components with
protecting insulation. Double insulated products do not need
to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the
user from shock resulting from a break in the product’s
internal insulation. Observe all normal safety precautions
to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires
extreme care and knowledge of the system and should be
performed only by a qualified service technician. For service,
we suggest you return the product to your nearest authorized
service center for repair. Always use original factory replace-
ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This product has a precision-built electric motor. It should
be connected to a power supply that is 120 volts, AC only
(normal household current), 60 Hz. Do not operate this
product on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet,
double-check the power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from
a power source, be sure to use an extension cord that has
the capacity to handle the current the product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage, possibly
resulting in overheating, loss of power, and/or circuit breaker
or GFCI tripping. Use the chart to determine the minimum wire
size required in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
When working outdoors with a product, use an extension
cord that is designed for outside use. This type of cord is
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
It is possible to tie the extension cord and power cord in a
knot to prevent them from becoming disconnected during
use. Make a knot, then connect the plug end of the power
cord into the receptacle end of the extension cord. This
method can also be used to tie two extension cords together.
Page 9 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Maximum Pounds Per Square Inch* ........................................................................................................................1,700 psi
Maximum Gallons Per Minute ...................................................................................................................................1.2 GPM
Input .....................................................................................................................................120 V, AC only, 60 Hz, 13 Amps
*Max. rating determined by PWMA Standard 101
KNOW YOUR PRESSURE WASHER
See Figure 3.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
GFCI PLUG
The pressure washer is equipped with a GFCI plug to guard
against the hazards of ground fault currents. This plug does
not protect against short circuits, overloads, or shocks.
HOSE STORAGE
Once the high pressure hose is rolled, hang it on the machine
using the hook-and-loop strap to secure in place.
ON/OFF SWITCH
This switch turns the pressure washer on and off.
POWER CORD STORAGE BRACKET
When the pressure washer is not in use, the power cord
may be wrapped around the bracket on the back of the unit.
REMOVABLE SOAP TANK
Remove the cap from the soap tank to add detergent to the
pressure washer. The soap tank can be removed to empty,
if desired.
TRIGGER HANDLE
The trigger handle has a gripping surface that provides
added control of the spray wand and helps reduce fatigue.
TRIGGER WITH LOCK-OUT
Pulling the trigger releases a stream of water for high pres-
sure cleaning. The lock-out provides protection against
unauthorized use.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-726-5760 for assistance.
PACKING LIST
Electric Pressure Washer
25 ft. High Pressure Hose
Handle
Trigger Handle
Spray Wand
Trigger Handle Storage Bracket/Nozzle Storage Panel
Screws (2)
Wheels (2)
Washers (2)
Axles (2)
Hitch Pins (2)
Nozzles (15º, Turbo, Soap)
Operator’s Manual
Page 10 — English
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is com-
plete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
TOOLS NEEDED
See Figure 4.
The following tool (not included or drawn to scale) is needed
for assembly:
Screwdriver
INSTALLING THE WHEELS
See Figure 5.
 Locate the axles, hitch pins, washers, and wheels.
 Slide the axle through the hole in the center of the wheel.
 Slide a washer onto the axle, then lift the machine and
slide the axle into the wheel mounting hole in the machine
base as shown.
 Push the hitch pin into the hole on the end of the axle to
secure the wheel assembly.
NOTE: The hitch pin should be pushed into the axle until
the center of the pin rests on top of the axle.
 Repeat with the second wheel.
ASSEMBLY
INSTALLING THE HANDLE
See Figure 6.
CAUTION:
Be careful to avoid pinching your fingers or hands when
installing the handle onto the frame.
Push and hold the push-pin button on the side of the handle
as you slide the handle onto the frame.
NOTE: Before use, pull the handle up until the lock button
snaps through the locking slots to secure the handle in place.
ATTACHING THE TRIGGER HANDLE STORAGE
BRACKET/NOZZLE STORAGE PANEL
See Figure 7.
 Place the trigger handle storage bracket/nozzle storage
panel over the holes in the frame.
Insert a screw through each of the holes and tighten
securely.
INSTALLING THE SPRAY WAND
See Figure 8.
 Push the end of the spray wand into the trigger handle
and rotate clockwise to secure.
Place the assembled spray wand in the trigger handle
storage bracket.
Pull on the spray wand to be certain it is properly secured.
CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE TO
TRIGGER HANDLE
See Figure 9.
Screw the collar on the high pressure hose into the trigger
handle inlet coupler by turning the hose collar clockwise.
Tighten securely.
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can
cause the trigger handle to leak during use.
Pull on the hose to be certain it is properly secured.
Page 11 — English
CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE TO
THE PUMP
See Figure 10.
Completely uncoil and straighten the high pressure hose
to prevent kinks.
NOTE: See Using the High Pressure Hose in Operation
for more information about using the high pressure hose.
Align the collar on the threaded outlet on the pump.
Insert the high pressure hose collar onto the threaded
outlet.
Turn the collar clockwise to tighten the hose securely to
the pump.
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can
cause the hose to leak during use.
Pull on the hose to be certain it is properly secured.
CONNECTING THE GARDEN HOSE TO THE
PRESSURE WASHER
See Figure 11.
NOTICE:
Always observe all local regulations when connecting
hoses to the water main. Some areas have restrictions
against connecting directly to public drinking water sup-
ply to prevent the feedback of chemicals into the drinking
water supply. Direct connection through a receiver tank
or backflow preventer is usually permitted.
The water supply must come from a water main. NEVER use
hot water or water from pools, lakes, etc. Before connecting
the garden hose to the pressure washer:
Run water through the hose for 30 seconds to clean any
debris from the hose.
Inspect the screen in the water intake.
If the screen is damaged, do not use the machine until
the screen has been replaced.
If the screen is dirty, clean it before connecting the garden
hose to the machine.
To connect the garden hose to the machine:
Completely uncoil the garden hose or remove completely
from reel to prevent kinks.
NOTE: There must be a minimum of 10 feet of unrestricted
hose between the pressure washer intake and the hose
faucet or shut off valve (such as a “Y” shut off connector).
With the hose faucet turned completely off, attach the
end of the garden hose to the water intake. Tighten by
hand.
NOTICE:
Do not run the pressure washer without water supply
connected and turned on, as this may damage the high
pressure seals and decrease pump life. Completely
unwind the hose from its reel or coil and make sure the
hose is not being restricted by tires, rocks, or any other
objects that may lessen or prevent water flow to the
pressure washer.
ASSEMBLY
Page 12 — English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with the product to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
Never direct a water stream toward people or pets, or
any electrical device. Failure to follow these instructions
could result in serious injury, electric shock, or death.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please call customer service or contact an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this tool around the house for cleaning most
small to large horizontal or vertical exterior surfaces, smaller
exterior objects and structures, and outdoor equipment and
tools.* You can:
Clean or remove mold and mildew from weathered decks,
driveways, patios, walkways, sidewalks, etc.
Remove dirt from various exterior vertical surfaces such
as house exteriors, siding, fences, brick, concrete or stone
walls, etc.
Wash boats, outdoor furniture, powered or non-powered
garden equipment, gutters, window screens, grills, play-
ground equipment, etc.
*Always test in an inconspicuous area first.
PUMP LUBRICANT
The pressure washer pump has been filled with sufficient
lubricant at the factory and is maintenance free. You do not
need to check or add lubricant to the pump before initial use.
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE
WASHER
See Figure 12.
NOTICE:
Do not run the pressure washer without water supply
connected and turned on, as this may damage the high
pressure seals and decrease pump life. Completely
unwind the hose from its reel or coil and make sure the
hose is not being restricted by tires, rocks, or any other
objects that may lessen or prevent water flow to the
pressure washer.
Connect the garden hose.
NOTE: Make sure the pressure washer’s water intake
screen is in place and unclogged before connecting.
Turn the garden hose on then squeeze the high pressure
trigger to relieve air pressure. Once a steady stream of
water appears, release the trigger.
NOTE: Make sure the faucet is turned on fully and that
there are no kinks or leaks in the hose.
After ensuring the switch is in the OFF position, connect
the pressure washer to the power supply.
NOTE: If using an extension cord, make sure to arrange
a drip loop as described on page 3.
WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all connections
dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
Press the reset button on the pressure washer’s plug to
make sure the unit is ready for operation.
Press ON ( I ) on the switch to start the motor.
NOTICE:
Routinely make a visual inspection of the pump during
use. If you notice any lubricant leaking around the pump,
stop using the pressure washer immediately and take it
to an authorized service center for repair. Failure to do
so may cause property damage.
Page 13 — English
OPERATION
To stop the motor, release the trigger and press OFF
( O ) on the switch.
NOTE: The pressure washer may be on and the sytem
may have pressure even when the pump and/or motor
cannot be heard running. Always use caution around the
pressure washer.
USING THE TRIGGER AND LOCK-OUT
See Figure 13.
WARNING:
Hold the trigger handle securely with both hands. Expect
the trigger handle to move when the trigger is pulled due
to reaction forces. Failure to do so could cause loss of
control and injury to yourself and others.
Pull back and hold the trigger to operate the pressure
washer.
Release the trigger to stop the flow of water through the
nozzle.
To engage the lock-out:
Push up on the lock-out until it clicks into the slot.
To disengage the lock-out:
Push the lock-out down and into its original position.
Start with the nozzle 1-2 ft. away from the cleaning surface.
Carefully approach the surface just until the desired level of
cleaning is achieved. If the spray is too close it can damage
the cleaning surface.
SELECTING THE RIGHT NOZZLE FOR THE JOB
See Figure 14.
Each of the nozzles has a different spray pattern. Before
starting any cleaning job, determine the best nozzle for the
job. Refer to the Nozzle Selection Guide for more informa-
tion about which nozzle to choose.
WARNING:
NEVER remove nozzles without first turning off the mo-
tor, disconnecting from power supply, relieving the water
pressure in the trigger handle, and locking the lock out
on the trigger handle. Never point the nozzle at your face
or at others. The quick-connect feature contains small
springs that could eject the nozzle with some force.
Failure to follow these instructions could result in an eye
injury or other serious personal injury.
NOZZLE SELECTION GUIDE
HIGH PRESSURE
(NO DETERGENT WHEN USING THESE NOZZLES)
LOW PRESSURE
(FOR DETERGENT
OR GENTLE RINSE)
Turbo Nozzle
15º Blue Soap Nozzle
Concrete, Brick, Masonry
Siding, Gutters, House
Fencing, Deck, Patio
Lawn Equipment, Boat, RV
Recommended Nozzle Use With Caution for Certain Applications
Page 14 — English
OPERATION
To connect a nozzle to the spray wand:
Turn off the pressure washer, disconnect from power
supply, and shut off the water supply. Pull trigger to
release water pressure.
Engage the lock-out on the trigger handle by pushing up
on the lock-out until it clicks into the slot.
Pull back the quick-connect collar.
Push the nozzle into place in the spray wand.
Push the collar forward so that the nozzle is secured
properly. Check to see that the nozzle is secure.
To disconnect a nozzle from the spray wand once the
cleaning job is complete:
Turn off the pressure washer, disconnect from power
supply, and shut off the water supply. Pull trigger to
release water pressure.
Engage the lock-out on the trigger handle by pushing up
on the lock-out until it clicks into the slot.
Remove the nozzle by placing hand over nozzle then
pulling back the quick-connect collar. Place nozzle in the
nozzle storage area on the trigger handle.
USING THE HIGH PRESSURE HOSE
WARNING:
Injection hazard. Fully unwrap and straighten high pres-
sure hose prior to and during each use and do not allow
it to become kinked. The high pressure hose features an
outer covering that provides strength to the hose. If the
outer covering becomes damaged, stop using the hose
and replace it immediately. A kinked or damaged hose
can develop a high pressure leak and result in a possible
injection or other serious personal injury.
To prevent damage to the outer covering:
Inspect the hose before every use.
Fully unwrap and straighten hose before use.
Do not allow the high pressure hose to be kinked.
Keep hose away from hot surfaces and sharp edges.
Do not pull unit by high pressure hose.
Do not allow hose to be crushed or wrapped around
objects.
OPERATING THE PRESSURE WASHER
See Figures 15 - 17.
As sold, this unit is designed for use with “downstream” pres-
sure washer detergents. To convert for use with “upstream”
detergents, contact an authorized customer service center
for more information.
NOTICE:
USE ONLY DETERGENTS DESIGNED FOR PRES-
SURE WASHERS. Do not use household detergents,
acids, alkalines, bleaches, solvents, flammable material,
or industrial grade solutions, which can damage the
pump or cause property damage. Many detergents may
require mixing prior to use. Prepare cleaning solution
as instructed on the solution bottle. Always test in an
inconspicuous area before beginning.
To clean:
Disconnect pressure washer from power supply.
Pour detergent in the soap tank. Use a funnel, if needed,
to prevent accidental spilling of the detergent outside the
tank. If any detergent is spilled during the filling process,
make sure the unit is cleaned and dried before proceed-
ing.
NOTE: The machine setting of this unit is 20:1, which usu-
ally allows the use of 1 gallon pressure washer detergent
without further dilution. Check your detergent instructions
to be sure additional dilution is not necessary.
Install the blue soap nozzle on the spray wand.
Connect unit to power supply and turn the pressure
washer on.
Squeeze the trigger and wait approximately 5 seconds
for the detergent to appear.
Spray the detergent on a dry surface using long, even,
overlapping strokes. To prevent streaking, do not allow
detergent to dry on the surface.
To rinse:
Using the 15º nozzle, spray away from the rinsing surface
for approximately 10 seconds to allow any remaining
detergent to be flushed from the line.
Start at the top of the area to be rinsed and work down,
overlapping the strokes.
Before shutting off the motor:
Fill the soap tank with clean water.
Spray the clear water through the spray wand until the
tank is empty.
Shut off the motor.
NOTE: Shutting OFF ( O ) the motor will not relieve pressure
in the system. Pull trigger to release water pressure.
Page 15 — English
OPERATION
If any detergent still remains in the soap tank:
Lift the soap tank off the pressure washer.
Empty any remaining detergent and rinse tank, if desired.
Align holes on tank with pins on pressure washer and
press down securely to reseat tank on pressure washer.
USING PUMP PROTECTOR
See Figure 18.
Regular use of a commercially available pump protector
prolongs the life of the pressure washer by removing hard
water mineral deposits, lubricating pump seals and pistons,
and preventing freeze damage. Pump protector should be
added to the unit after every use and before storage. Pump
protector can be purchased at the retailer where you pur-
chased your pressure washer, or by calling customer service.
The instructions that follow are typical for adding pump pro-
tector but you should always verify the specific instructions
provided by the manufacturer of the pump protector used.
Turn off the pressure washer motor and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
Disconnect garden hose and high pressure hose.
Unscrew threaded top from pump protector bottle and
remove paper seal from bottle. Reinstall top on bottle and
tighten securely.
NOTE: The rubber seal should remain inside the threaded
top. If it comes out, be sure to replace before reinstalling
the top.
Remove bottle cap and attach threaded end of bottle
securely to pressure washer pump water intake.
Squeeze bottle to inject contents into pump.
Pump is protected when the protector fluid exits the pump
outlet.
MOVING THE PRESSURE WASHER
NOTE: Never lift or carry this product using the handle.
Turn the pressure washer off.
Tilt the machine toward you slightly until it balances on
the wheels then roll the machine to the desired position.
Do not tilt forward or sideways when moving.
DO NOT attempt to move the unit by pulling on any of
the hoses.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the machine, shut
off motor, wait for all moving parts to stop, disconnect
unit from power supply, and pull trigger to release water
pressure. Failure to follow these instructions can result
in serious personal injury or property damage.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
Page 16 — English
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which could result in serious personal
injury.
PUMP LUBRICATION
The pump on this unit is lubricated with a sufficient amount
of high grade lubricant for the life of the unit under normal
operating conditions. Therefore, no further lubrication is
required.
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
If replacement of the power supply cord is necessary, this
must be done by an authorized service center in order to
avoid a safety hazard.
NOZZLE MAINTENANCE
See Figure 19.
Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while
squeezing the trigger) may be the result of a clogged or
dirty nozzle.
Turn off the pressure washer, disconnect from power
supply, and shut off the water supply. Pull trigger to
release water pressure.
Remove the nozzle from the spray wand.
WARNING:
NEVER remove nozzles without first turning off the mo-
tor, disconnecting from power supply, relieving the water
pressure in the trigger handle, and locking the lock out
on the trigger handle. NEVER point the nozzle at your
face or at others. The quick-connect feature contains
small springs that could eject the nozzle with some force.
Failure to follow these instructions could result in an eye
injury or other serious personal injury.
Using a straightened paper clip or nozzle cleaning tool
(not provided), free any foreign materials clogging or
restricting the nozzle.
Using a garden hose, flush debris out of nozzle by back
flushing (running the water through the nozzle backwards
or from the outside to the inside).
Reconnect the nozzle to the spray wand.
Turn on the water supply and start the motor.
PUMP MAINTENANCE
Routinely make a visual inspection of the pump. If you notice
any leaking of lubricant around the pump oil seals, take the
pressure washer to an authorized service center for repair.
There are no user serviceable parts to the pressure washer
pump. Any attempt to service or alter the pump may dam-
age the pressure washer and void your product warranty.
STORING THE PRESSURE WASHER
See Figure 20.
NOTE: Regular use of pump protector will give you
better performance of the unit and increase the life of
the pump. See the Replacement Parts List for available
sizes and part numbers of these items and call customer
service to order.
Store in a dry, covered area where the weather can’t damage it.
It is important to store this product in a frost-free area. Al-
ways empty water from all hoses, the pump, and the soap
bucket before storing.
Allow the pressure washer to cool at least 30 minutes
before storing.
Make sure the on/off switch is in the OFF position.
Disconnect the water connection.
Tilt the unit as shown to drain out any water remaining in
the pump.
NOTICE:
The use of a pump protector is required after each use
and before storing to prevent cold weather and seal
damage during storage. Failure to use pump protector
will void your warranty.
Coil the hose and place in the hook-and-loop strap on the
unit’s handle. Do not allow the hose to become kinked.
Store the unit and accessories in an area that does not
reach freezing temperatures. Do not store near furnace or
other sources of heat that could dry out the pump seals.
MAINTENANCE
Page 17 — English
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
Pressure washer does not start
when trigger is depressed
Power cord not connected to power
source
Switch is off
GFCI is tripped
House/shop circuit breaker is tripped
Water pressure in hose
Connect the power cord to a live
120V AC, 60 Hz AC receptacle.
Turn switch on.
Press reset button on the GFCI
plug.
Reset house/shop breaker. Make
sure pressure washer is connected
to an individual branch circuit only. If
using an extension cord, make sure it
is heavy enough to carry the current
of the pressure washer.
Squeeze trigger to relieve water
pressure.
Pump doesn’t produce pressure Inadequate water supply
Spray wand leaks
Nozzle is clogged
Pump is faulty
Air in line
Water inlet filter is clogged or dirty
Provide adequate water flow.
Check connections and / or replace
wand.
Clean nozzle.
Contact authorized service center.
Squeeze trigger on spray wand to
remove air from line.
Remove the water inlet filter, rinse
with warm water, then replace in
unit.
Machine doesn’t reach high
pressure
Diameter of garden hose is too small
Water supply is restricted
Not enough inlet water
Hose is leaking
Kink in hose
Replace with 3/4 in. garden hose.
Check garden hose for kinks, leaks,
and blockages.
Open water source full force.
Replace hose.
Eliminate kinks in hose.
No detergent Soap tank is empty
Water supply is inadequate or
clogged
Wrong nozzle is attached
Add additional detergent to tank.
Check garden hose for kinks, leaks
and blockages.
Attach blue soap nozzle.
Wand leaks O-ring needs replacing Replace o-ring. If this does not
correct the problem, contact your
authorized service center to purchase
a new wand.
Page 18 — English
WARRANTY
LIMITED WARRANTY STATEMENT
OWT Industries, Inc. warrants to the original retail purchaser of this BLACK MAX
®
brand pressure washer in the United
States of America, Canada or Mexico that the pressure washer is free from defect in material and workmanship, and
agrees to repair or replace, at OWT Industries, Inc.’s discretion, any defective product free of charge within this time
period from the date of purchase:
Two years if the product is used for personal, family or household use.
This warranty extends only to an original retail purchaser and commences on the date of the original retail purchase.
Any part of this product found in the reasonable judgment of OWT Industries, Inc. to be defective in material or
workmanship will be repaired or replaced during the warranty period, without charge for parts and labor, by an
authorized service center for BLACK MAX
®
brand pressure washers (Authorized BLACK MAX
®
Service Center).
The product, including any defective part, must be returned to an Authorized BLACK MAX
®
Service Center within the
warranty period. The expense of delivering the product to the service center for warranty work and returning it back to
the owner after repair or replacement will be paid for by the owner. OWT Industries, Inc.’s responsibility with respect
to warranty claims is limited to making the required repairs or replacements and no claim of breach of warranty shall
be cause for cancellation or rescission of the contract of sale of any BLACK MAX
®
brand pressure washer.
KEEP YOUR SALES RECEIPT. Proof of purchase will be required to substantiate any warranty claim. All warranty
work must be performed by an Authorized BLACK MAX
®
Service Center.
This warranty does not cover any product that has been subject to misuse, neglect, negligence, accident, that is
used for rental or commercial purposes, or that has been operated in any way contrary to the operating instruction in
the operator’s manual. This warranty does not apply to any damage to the product that is the result of normal wear,
alteration, modification, improper maintenance, use of unauthorized replacement parts, or service provided by anyone
other than an Authorized BLACK MAX
®
Service Center.
In addition, this warranty does not cover:
A. Wear items – Hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray wand, soap bucket, soap tank
OWT Industries, Inc. reserves the right to change or improve the design of any BLACK MAX
®
brand pressure washer
without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ANY SUCH IMPLIED
WARRANTIES INCLUDING MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE
DISCLAIMED IN THEIR ENTIRETY TO THE GREATEST EXTENT PERMITTED UNDER APPLICABLE LAW. OWT
INDUSTRIES, INC. ASSUMES NO RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR OTHER DAMAGES
OWT INDUSTRIES, INC.’S OBLIGATION UNDER THIS WARRANTY IS STRICTLY AND EXCLUSIVELY LIMITED
TO THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS AND OWT INDUSTRIES, INC. DOES NOT ASSUME
OR AUTHORIZE ANYONE TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION. SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
To locate your nearest Authorized BLACK MAX
®
Service Center, dial 1-800-726-5760.
Página 3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesions
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Al emplear este producto, siempre se deben respetar
precauciones básicas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE PRODUCTO
Para reducir el riesgo de lesiones, se debe supervisar
cuidadosamente la utilización de un producto cerca de
niños.
Familiarícese completamente con los controles.
Aprenda a detener la máquina y a liberar rápidamente la
presión.
Permanezca alerta y en control. Preste atención a lo
que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice
la producto cuando esté cansado. No se apresure.
No utilice la unidad si se encuentra bajo los efectos
de drogas, alcohol o medicamentos.
Mantenga alejadas del área de trabajo a todas las
personas, particularmente a los niños de corta edad, y
también a las mascotas.
No se estire ni se pare sobre escaleras, azoteas o
soportes inestables. Mantenga una postura firme y buen
equilibrio en todo momento.
Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas
en este manual.
Este producto cuenta con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra incorporado
en la clavija del cordón eléctrico. Si debe reemplazar
la clavija o el cordón, sólo utilice piezas de repuestos
idénticas.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o de lesión – No
dirija el chorro hacia las personas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PROTECCIÓN CON INTERRUPTOR DE
CIRCUITO ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
Esta lavadora de presión cuenta con un interruptor de circuito
accionado por falla de conexión a tierra (GFCI) incorporado
en la clavija del cordón eléctrico. Este dispositivo proporciona
protección contra el riesgo de descargas eléctricas. Si
debe reemplazar la clavija o el cordón, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas que incluyan la protección con GFCI.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 1.
Utilice sólo los cordones de extensión que son aptos para
usar al aire libre. Estos cordones de extensión cuentan con
la identificación “Acceptable for use with outdoor appliances;
store indoors while not in use” (Se puede emplear con
dispositivos para el aire libre. Guarde en ambientes cerrados
cuando no se lo utiliza). Utilice sólo los cordones de extensión
que tengan un régimen de potencia que no sea inferior al
régimen del producto. No emplee cordones de extensión
dañados. Examine el cordón de extensión antes de usarlo
y reemplácelo si está dañado. No maltrate el cordón de
extensión y nunca tire de los cordones para desconectar la
unidad. Mantenga el cordón alejado del calor y los bordes
filosos. Desconecte siempre el cordón de extensión del
receptáculo antes de desconectar el producto de este cordón.
Enchufe siempre el cordón de extensión en una toma GFCI
de corriente protegida.
Para evitar que el enchufe de la herramienta se humedezca
cuando utiliza el cordón de extensión, realice una “vuelta
de goteo” en el cordón que conecta la lavadora de presión
con el cordón de extensión. La “vuelta de goteo” es la parte
del cordón ubicada debajo del nivel del conector que evita
que el agua se desplace por el cordón y entre en contacto
con la conexión. Si el enchufe se moja, NO desenchufe el
cordón. Desconecte el fusible y el disyuntor que abastece de
electricidad a la herramienta. Luego, desenchufe y busque
rastros de agua en la conexión.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y alejadas del suelo.
No toque la clavija con las manos húmedas.
SERVICIO DE UNA UNIDAD CON DOBLE
AISLAMIENTO
En un producto con doble aislamiento, se incluyen dos
sistemas de aislamiento en lugar de la conexión a tierra.
La característica de conexión a tierra no se incluye en el
producto con doble aislamiento, ni se debe incorporar esta
característica al producto. El servicio de un producto con
doble aislamiento requiere extremo cuidado y conocimiento
sobre el sistema. Sólo el personal de servicio calificado
debe realizar dicho servicio. Las piezas de repuesto para
un producto con doble aislamiento deben ser idénticas
a las piezas que reemplazan. Un producto con doble
aislamiento incluye las palabras “DOUBLE INSULATION”
(DOBLE AISLAMIENTO) o “DOUBLE INSULATED” (DOBLE
ASILAMIENTO). El producto también puede incluir el
símbolo .
Página 4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sea precavido cuando posicione la lavadora de
presión para usarla. El aire tibio que sale del motor
podría causar áreas puntuales descoloridas en el césped.
Familiarícese con la producto. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Aprenda los usos y limitaciones de
la máquina, así como los posibles peligros específicos
de este producto.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga a alejados
a niños y demás circunstantes. Todos los presentes deben
llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo.
Use la producto adecuada a la tarea. No fuerce la
producto ni ningún accesorio a efectuar tareas para
las que no están hechos. No la use para propósitos no
indicados en las instrucciones.
Vístase adecuadamente. Use pantalones largos y
mangas largas. No vista ropas, guantes, corbatas o joyas
holgadas. Pueden resultar atrapadas y tirar de usted
hacia piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y
calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el
pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar
puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado
de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura
en superficies resbaladizas.
Tenga suma precaución para evitar resbalarse o caer.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Utilice sólo accesorios recomendados. El empleo de
accesorios inadecuados puede presentar riesgos de
lesiones.
Inspeccione las piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la producto, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
Nunca deje desatendida ninguna producto en
funcionamiento. Apague la producto. No se aleje de
la producto hasta no verla completamente detenida.
Conserve el motor limpio de césped, hojas o grasa a
fin de reducir el riesgo de incendio.
Siga las recomendaciones del fabricante para lograr
la carga, descarga, transporte y almacenamiento
seguros de la máquina.
Mantenga la producto seca, limpia y libre de aceite
y grasa. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza
de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes para limpiar
la producto.
Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar
este producto. Retire todos los objetos como piedras,
vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir
disparados o enredarse en la máquina.
No utilice la producto si el interruptor no apaga.
Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio
autorizado para que lo reparen.
Evite tener un entorno de trabajo peligroso. No exponga
a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
No maltrate el cordón. Nunca utilice el cordón para
trasladar ni para sacar la clavija de una toma. Mantenga
el cordón alejado del calor, del aceite de bordes afilados
y de piezas móviles. Cambie de inmediato todo cordón
dañado. Los cordones dañados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta
producto deben estar protegidos con un interruptor
de circuito accionado por falla de conexión a tierra
(GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI
integrado, y pueden utilizarse para contar con esta
característica de seguridad.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este
producto dispone de una clavija polarizada (una patilla
es más ancha que la otra) y requiere un cordón de
extensión polarizado. La clavija entra sólo de una forma
en el enchufe de un cordón de extensión polarizado. Si la
clavija no entra completamente en el enchufe del cordón
de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún
así no entra la clavija, obtenga un cordón de extensión
polarizado correcto. Un cordón de extensión polarizado
requiere el uso de una toma de pared polarizada. Esta
clavija entra sólo de una forma en la toma de pared
polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma
de pared, invierta la posición de la clavija. Si aún así no
entra la clavija, contrate a un electricista calificado para
encargarle la instalación de una toma de pared adecuada.
No cambie de ninguna manera la clavija del equipo, ni el
receptáculo o la clavija del cordón de extensión.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene
dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente.
Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso
del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una
caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y
pérdida de potencia.
Página 5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para
exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A,
STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones
están aprobados para el uso en el exterior y reducen el
riesgo de descargas eléctricas.
Inspeccione periódicamente los cordones de extensión
y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de
personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre
puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine
cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros
objetos que pudiesen crear un peligro.
No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes,
materiales inflamables o de grado industrial en este
producto. Estos productos pueden causar lesiones físicas
al operador y daños irreparables a la máquina.
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija
el chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni
a la máquina misma.
Mantenga alejado el motor de materiales inflamables
y de otros materiales peligrosos.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las tuercas
para verificar que están apretados. Una tuerca o perno
sueltos pueden causar problemas graves en el motor.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el
lavadora de presión durante 30 minutos.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
Use SOLAMENTE agua fría.
Asegúrese de que haya una distancia mínima de
914 mm (tres pies) de todo material combustible.
Nunca rocío cierra a la superficie para ser limpiado
como usted puede dañar la superficie.
Luego de detener el motor, siempre presione el
gatillo ubicado en el mango del gatillo para aliviar la
presión acumulada en la manguera de alta presión. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
personales graves.
Para usarse sólo en el exterior.
Asegúrese de que la manguera de alta presión esté
conectada adecuadamente antes de usar el producto.
Conecte la lavadora de presión a un subcircuito
individual.
Sujete y sostenga firmemente con ambas manos el
mango. Al tirar del gatillo, puede que el mango de gatillo
se mueva debido a fuerzas de reacción. La inobservancia
de esta advertencia puede ocasionar la pérdida de control
y lesiones personales y a otros.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
esta producto, facilítele también las instrucciones.
Página 6 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta: Condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Riesgo de inyecciones
Para reducir el riesgo de una inyección o lesión, nunca dirija un
chorro de agua hacia personas o mascotas ni ponga ninguna
parte del cuerpo en el chorro. Las fugas presentes en mangueras
y acopladores también pueden causar lesiones por inyección. No
sujete ninguna manguera ni acoplador.
Riesgo de explosión
No pulverice líquidos inflamables. Líquidos inflamables, el
combustible y sus vapores del mismo son explosivos y pueden
causar quemaduras graves e incluso la muerte.
Contragolpe
Para reducir el riesgo de lesiones por un contragolpe, sujete
firmemente el tubo rociador con ambas manos cuando esté
encendida la máquina.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Quemaduras químicas
Para reducir el riesgo de lesiones o daños físicos, NO USE
SOLUCIONES ÁCIDAS, ALCALINAS, BLANQUEADORES,
SOLVENTES, MATERIALES INFLAMABLES O DE GRADO
INDUSTRIAL en este producto.
Página 7 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por
minuto
Página 8 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
USE ÚNICAMENTE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE
ESTOS TAMAÑOS AL UTILIZAR ESTE PRODUCTO:
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
7,6 m (25 pies) 14
15,2 m (50 pies) 12
30,5 m (100 pies) No se permite
NOTA: A.W.G. = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, herramientas o ninguna obstrucción. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión antes de cada
uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca
utilice el producto con un cordón dañado, ya que si toca
la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica,
y las consecuentes lesiones serias.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 2.
Esta unidad se equipa de un interruptor del circuito accionado
por falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra los
peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse tal falla.
Un ejemplo de una corriente debida a una falla de conexión a
tierra es la que fluiría a través de una persona que está utilizando
un aparato con aislamiento defectuoso, y al mismo tiempo
está en contacto con una tierra eléctrica como una parte de la
plomería, suelo húmedo o tierra.
Las clavjias protegidos con GFCIs no protegen contra cortos
circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
NOTA: Para asegurarse de que está listo para el uso, presione el
botón de reajuste cada vez que conecte la lavadora de presión
al suministro de corriente.
Las clavjias con GFCIs pueden probarse con los botones TEST
[PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Para efectuar una prueba:
Oprima el botón TEST. Escuchará un clic y el diodo
luminiscente rojo se apagará
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET. El diodo
luminiscente se encenderá indicando que se ha restablecido
la corriente.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el circuito
de inspección se debe operar antes de que se enchufe
un artefacto en el dispositivo.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a
tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de
los componentes metálicos internos del motor por medio de
aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra
las productos con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de
la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe
todas las precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema,
y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al Centro
de Servicio Autorizado de su preferencia para que la reparen.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar
servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de
corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal para uso
doméstico), 60 Hz. No utilice este producto con corriente
continua (corr. cont.). Una caída considerable de voltaje causa
una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si
el producto no funciona al conectarlo en una toma, vuelva a
verificar el suministro de corriente.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo del producto. Un cordón de un calibre insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea,lo cual puede causar
recalentamiento, pérdida de potencia y / o activación de los
disyuntores o el GFCI. Básese en la tabla suministrada para
determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión.
Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo
registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de
extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón
lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y
el cordón eléctrico para impedir que se desconecten durante
el uso. Ate el nudo luego conecte el extremo de la clavija del
cordón eléctrico en el extremo del receptáculo del cordón de
extensión. Este método también se puede usar para atar dos
cordones de extensión.
Página 9 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA LAVADORA DE
PRESIÓN
Vea la figura 3.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la producto misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
CLAVIJA GFCI
La lavadora de presión está equipada con una clavija GFCI
como protección contra los riesgos de las redes eléctricas
con fallas de conexión a tierra. Esta clavija no protege contra
los cortocircuitos, las sobrecargas ni las descargas eléctricas.
RANGEMENT DE FLEXIBLES
Una vez que la manguera de alta presión esté enrollada,
cuélguela en la parte trasera de la máquina utilizando la tira
de gancho y lazada para ajustarla correctamente.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Con este interruptor se enciende y apaga la lavadora de
presión.
SOPORTE PARA ALMACENAMIENTO DEL
CORDÓN ELÉCTRICO
Cuando la lavadora de presión no esté en uso, el cordón
de corriente puede colocarse alrededor de la soporte en la
parte trasera de la unidad.
TANQUE DE JABÓN DESMONTABLE
Retire la tapa del tanque de jabón para agregar este líquido
a la lavadora de presión. El tanque de jabón se puede quitar
para vaciarlo, si así lo desea.
MANGO DEL GATILLO
El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción
ranurada la cual proporciona control adicional de dicho tubo
y reduce la fatiga del operador.
GATILLO CON SEGURO
Al tirar del gatillo sale un chorro de agua para limpiar con
alta presión. El seguro ofrece protección contra todo uso
no autorizado.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Presión máxima*.......................................................................................................................................................1 700 psi
Flujo máximo ............................................................................................................................................ 4,5 LPM (1,2 GPM)
Corriente de entrada ...........................................................................................................120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 13 A
*Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA 101
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Corte cuidadosamente los lados de la caja y después
retire la producto y cualesquier accesorios de la caja.
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos
enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-726-5760, donde le brindaremos asistencia.
Página 10 — Español
ARMADO
LISTA DE EMPAQUETADO
Lavadora de presión eléctrica
Manguera de alta presión de 7,6 m (25 pies)
Mango
Mango del gatillo
Rociador
Soporte del mango del gatillo / panel de almacenamiento
de boquillas
Tornillos (2)
Ruedas (2)
Arandelas (2)
Ejes (2)
Pasadors del enganche (2)
Boquillas (15º, turbo, jabón)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones serias.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
See figure 4.
Para armar la unidad se necesitan la siguiente herramienta
(no incluido o dibujado para escalar):
Destornillador
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea la figura 5.
 Localice el eje, los pasadores de enganche, las rondelles
y las ruedas.
 Pase el eje a través del agujero situado en el centro de
la rueda.
 Deslice una arandela sobre el eje, luego levante la máquina
e introduzca el conjunto del eje en la rueda en el agujero
de montaje en la base de la máquina, como se muestra.
 Empuje el pasador de enganche hacia adentro del agujero
del extremo del eje para asegurar el conjunto de las
ruedas.
NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el
eje hasta que el centro de aquél descanse en la parte
superior de éste.
 Repita el proceso con la segunda rueda.
INSTALACIÓN DEL MANGO
Vea la figura 6.
PRECAUCIÓN:
Sea precavido cuando instale el mango en el bastidor:
evite pellizcarse los dedos o las manos.
Presione y sostenga el botón de seguridad en el armazón a
medida que desliza el mango sobre el armazón.
NOTA: Tire del mango hacia arriba hasta que el botón de
aseguramiento pase a través de la ranuras correspondiente
y asegure el mango en su lugar.
CÓMO CONECTAR EL SOPORTE DEL
MANGO DEL GATILLO / PANEL DE
ALMACENAMIENTO DE BOQUILLAS
Vea la figura 7.
 Coloque el soporte del mango del gatillo / panel de
almacenamiento de boquillas de boquillas sobre los
orificios que se encuentran en el bastidor.
Introduzca un tornillo a través de cada orificio ajústelo
firmemente.
INSTALACIÓN DEL TUBO ROCIADOR
Vea la figura 8.
 Empuje el extremo del tubo rociador dentro del mango
del gatillo y gírelo en sentido horario para asegurarlo.
Coloque el tubo rociador armado en el soporte del mango
del gatillo.
Tire de la tubo rociador para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
Página 11 — Español
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 9.
Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en
el acoplador de entrada el mango del gatillo; para ello,
gire a la derecha el casquillo de la manguera. Apriete
firmemente.
NOTA : Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que
esto podría provocar que el mango del gatillo pierda
durante su uso.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN A LA BOMBA
Vea la figura 10.
Desenrolle y enderece completamente la manguera de
alta presión para evitar la formación de acodaduras.
NOTA: Vea Uso de la manguera de alta presión en la
sección Funcionamiento para obtener más información
sobre el uso de la manguera de alta presión.
Alinee el casquillo con la conexión roscada de la bomba.
Coloque el extremo de la manguera de alta presión a la
conexión roscada.
Gire a la derecha el casquillo y fije firmemente la manguera
a la bomba.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que
esto podría provocar que la manguera pierda durante su
uso.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA A LA
LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 11.
AVISO:
Siempre observe las normas locales cuando conecte
las mangueras a la tubería principal de agua. En algunas
áreas existen restricciones para la conexión directa al
suministro público de agua potable a fin de evitar la
retroalimentación de químicos al suministro de agua
potable. La conexión directa a través de un tanque
receptor o de una válvula contra reflujo suele estar
permitida.
ARMADO
El suministro de agua debe venir de la tubería principal de
agua. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos,
etc. Antes de conectar una manguera de jardín a la lavadora
de presión:
Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos
para limpiar toda la basura que pueda haber en el interior
de la misma.
Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta
haber reemplazado aquél.
Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la
manguera de jardín a la máquina.
Para conectar una manguera de jardín a la máquina:
Desenrolle completamente la manguera de jardín o quítela
completamente del carrete para evitar la formación de
acodaduras.
NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de
manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma,
entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o
válvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”).
Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado,
conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada
de agua. Efectúe el apriete con la mano.
AVISO:
No accione la lavadora de presión sin que el suministro
de agua esté conectado y abierto; de lo contrario, se
pueden dañar los sellos de alta presión y se puede
acortar la vida útil de la bomba. Desenrolle la manguera
de su riel o bobina por completo y asegúrese de que
ninguna rueda, piedra o cualquier otro objeto no pise la
manguera, ya que puede disminuir o impedir el paso del
agua a la lavadora de presión.
Página 12 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan
provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de
personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. La
inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones
serias, una descarga eléctrica e incluso la muerte.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame con el servicio al cliente o
contacto con un centro de servicio autorizado para recibir
asistencia.
USOS
Puede usar esta herramienta en la casa para limpiar la mayoría
de las superficies exteriores horizontales o verticales grandes
o pequeñas, las estructuras y objetos exteriores pequeños
y las herramientas y equipos para uso al aire libre.* Puede:
Limpiar o quitar moho y hongos de terrazas, caminos
de entrada, patios, caminos, aceras y otras superficies
desgastadas.
Quitar la suciedad de diversas superficies exteriores
verticales tales como exteriores de casas, revestimientos
de muros exteriores, cercas, paredes de ladrillo, hormigón
o piedra, etc.
Limpiar botes, muebles de patio, equipos de jardinería
eléctricos o no, canalones, paneles de ventanas, parrillas,
juegos para niños, etc.
*Siempre pruebe primero en un área poco notoria.
LUBRICANTE PARA BOMBA
La bomba de la lavadora de presión viene llena de fábrica
con suficiente lubricante y no necesita mantenimiento. No
es necesario controlar la bomba o agregarle lubricante antes
de su primer uso.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA
DE PRESIÓN
Vea la figura 12.
AVISO:
No encienda la lavadora a presión si no hay un suministro
de agua conectado y encendido, dado que esto podría
dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de
la bomba. Desenrolle la manguera por completo de su
carrete o bobina y asegúrese de que la manguera no esté
restringida por neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto
que pueda disminuir o bloquear el flujo de agua hacia la
lavadora a presión.
Conecte los manguera de jardín.
NOTA: Asegúrese de que el filtro para la entrada de agua
de la lavadora a presión esté en su lugar y sin obstruc-
ciones antes de conectarla.
Abra el suministro de la manguera de jardín y presione
el gatillo de presión alta para liberar la presión del aire.
Cuando salga un chorro constante de agua, suelte el
gatillo.
NOTA: Asegúrese de que el grifo esté abierto
completamente y de que no haya acodaduras o pérdidas
en la manguera.
Luego de constatar que el interruptor está en la posición
de APAGADO, conecte la lavadora de presión al suministro
de corriente.
NOTA: Si está utilizando un prolongador, asegúrese
de disponer un lazo de goteo según se describe en la
página 3.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas
las conexiones secas y lejos del suelo. No toque la clavija
con las manos húmedas.
Presione el botón de reajuste en la clavija de la lavadora
de presión para asegurarse de que la unidad está lista
para ser accionada.
Presione ENCENDIDO ( I ) en el interruptor para arrancar
el motor.
Página 13 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO:
Realice inspecciones visuales de la bomba en forma
rutinaria durante su uso. Si nota que existen pérdidas
en las juntas de la bomba, deje de usar la lavadora de
presión inmediatamente y que llévelo a un centro de
servicio autorizado para su reparación. La inobservancia
de esta advertencia puede causar daños a la propiedad.
Para detener el motor, suelte el gatillo y presione
APAGADO ( O ) en el interruptor.
NOTA: La lavadora de presión puede estar encendida y el
sistema puede tener presión aun cuando no se escuche
que la bomba y el motor están funcionando. Siempre
tenga precaución al estar cerca de la lavadora de presión.
USO DEL GATILLO Y EL SEGURO
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
Sujete el mango firmemente con ambas mano. Se espera
que el mango del gatillo se mueva cuando se tire del
gatillo como consecuencia de las fuerzas de reacción. La
inobservancia de esta advertencia podría causar pérdida
de control y lesiones a usted y a otras personas.
Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo.
Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la boquilla,
suelte el gatillo.
Para accionar el seguro:
Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura.
Para quitar el seguro:
Baje el seguro a su posición original.
Comience con la boquilla a una distancia de entre 30 y 60
cm (1 y 2 pies) de la superficie a limpiar. Acérquese a la
superficie justo lo suficiente para alcanzar el nivel de limpieza
deseado. Si está demasiado cerca el chorro, puede dañar
la superficie que está limpiándose.
SELECCIÓN DE LA BOQUILLA CORRECTA DE
CONEXIÓN RÁPIDA PARA CADA TRABAJO
Vea la figura 14.
Cada una de las boquillas tiene un patrón de rociado diferente.
Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determine
cuál es la mejor boquilla para el trabajo. Vea la Guía de
selección de boquillas para obtener más información sobre
qué boquilla utilizar.
BOQUILLA
DE TURBO
ABRASIVO LEVE
GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS
ALTA PRESIÓN
(NO USE ESTAS BOQUILLAS CON DETERGENTE)
BAJA PRESIÓN
(PARA DETERGENTE
O ENJUAGUES LEVES)
Boquilla de turbo
15º
Boquilla azul
para jabón
Cemento, ladrillo, mampostería
Revestimiento de muros exteriores,
canalones, casas
Cercas, terrazas, patios
Equipos de jardinería, botes,
casas rodantes
Boquilla recomendada Usar con cuidado en ciertas aplicaciones
Página 14 — Español
ADVERTENCIA:
NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor,
desconecte el enchufe de la fuente de corriente, liberar la
presión de agua con el gatillo y colocar la traba del gatillo.
NO apunte la boquilla a sí mismo ni a otras personas. El
elemento de conexión rápida contiene pequeños resortes
que podrían eyectar la boquilla con fuerza. Si no sigue
estas instrucciones puede provocar lesiones oculares o
otras lesiones personales graves.
Para conectar una boquilla el mango de gatillo:
Apague la lavadora de presión, desconecte el enchufe
de la fuente de corriente y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
aquél hasta que se trabe en la ranura.
Tire del collar de conexión rápida.
Introduzca la boquilla en su lugar en el tubo rociador.
Empuje del collar adelante para que la boquilla quede
correctamente asegurada. Asegúrese de que la boquilla
esté asegurada.
Para desconectar la boquilla el mango de gatillo una vez
comenzado el trabajo de limpieza:
Apague la lavadora de presión, desconecte el enchufe
de la fuente de corriente y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
aquél hasta que se trabe en la ranura.
Para quitar la boquilla, coloque la mano sobre ella y a
continuación tire del collar de conexión rápida. Coloque la
boquilla en el lugar donde se guardan éstas, en la mango
de gatillo.
USO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
ADVERTENCIA:
Daño por inyecciones. Desenrolle por completo la
manguera de alta presión y enderécela antes de usarla
y durante el uso y no permita que se retuerza. La
manguera de alta presión tiene una cubierta exterior
que hace resistente a la manguera. Si la cubierta exterior
está dañada, deje de usar la manguera y remplácela
inmediatamente. Una manguera retorcido o dañada
puede tener una fuga de alta presión que puede provocar
una inyección u otras lesiones personales graves.
Para evitar que el revestimiento externo se dañe:
Inspeccione la manguera antes de cada uso.
Desenrosque y estire la manguera antes de usarla.
Evite que la manguera de alta presión se retuerza.
Mantenga la manguera alejada de superficies calientes
y bordes filosos.
No arrastre la unidad cerca de la manguera de alta presión.
Evite que otros objetos aplasten la manguera o que ésta
se enrede con otros objetos.
ACCIONAMIENTO DE LA LAVADORA DE
PRESIÓN
Vea las figuras 15 a 17.
Tal como se vende, esta unidad está diseñada para usarse con
detergentes para lavadoras a presión de “flujo descendente”.
Para convertir la lavadora de modo que se pueda utilizar
con detergentes de “flujo ascendente”, comuníquese con
un centro de servicio al cliente autorizado para obtener más
información.
AVISO:
USE SÓLO DETERGENTES DISEÑADOS PARA
LAVADORAS DE PRESIÓN. No utilice los detergentes
caseros, soluciones ácidas, alcalinas, blanqueadores,
solventes, materiales inflamables o de grado industrial
pueden dañar la bomba. Numerosos detergentes
requieren mezclarse antes de usarse o provocar
daños a la propiedad. Prepare la solución de limpieza
de conformidad con las instrucciones de la botella
correspondiente. Siempre pruebe en un área poco notoria
antes de comenzar la limpieza.
Para limpiar:
Desconecte la lavadora de presión del suministro de
corriente.
Agregue el detergente en el tanque de jabón. De ser
necesario, use un embudo para evitar pérdidas de
detergente fuera del tanque. Si se producen pérdidas de
detergente durante el proceso de llenado, asegúrese de
limpiar y secar la unidad antes de proceder.
NOTA: La configuración de la máquina de esta unidad
es 20:1, lo que generalmente permite el uso de 3,79 l
(1 galón) de detergente para lavadoras de presión sin más
dilución. Consulte las instrucciones de su detergente para
asegurarse de que no sea necesario realizar una dilución
adicional.
Instale la boquilla azul para jabón del tubo rociador.
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
agua. Apunte la boquilla hacia una dirección segura y
oprima el gatillo para purgar el agua.
Oprima el gatillo y espere aproximadamente 5 segundos
a que comience a salir detergente.
Rocíe el detergente en una superficie seca, con pasadas
largas uniformes traslapadas. Para evitar la formación
de franjas, no permita que seque el detergente en la
superficie.
Para enjuagar:
Usando la boquilla 15º, rocíe fuera de la superficie que
se enjuaga durante aproximadamente 10 segundos para
retirar los restos de detergente de la línea.
Comience por la parte superior por enjuagar y avance
hacia abajo, traslapando cada pasada.
FUNCIONAMIENTO
Página 15 — Español
Antes de apagar el motor:
Llene el tanque de jabón con agua limpia.
Rocíe el agua limpia a través del tubo rociador hasta
vaciar el tanque.
Apague el motor.
NOTA: Apagando el motor — posición ( O ) del interruptor,
no se purga del sistema la presión interna. Oprima el gatillo
para purgar el agua a presión.
Si restos de detergente permanecen en el tanque de
jabón:
Separe el tanque de jabón de la lavadora de presión.
Vacíe el resto de detergente y enjuague el tanque, si así
lo desea.
Alinee los orificios del tanque con los pasadores de la
lavadora de presión y presione firmemente para asentar
el tanque en la lavadora de presión.
USO DEL PROTECTOR DE BOMBA
Vea la figura 18.
El uso regular del protector para bombas comercialmente
disponible prolonga la vida de la lavadora de presión, dado
que elimina los sedimentos minerales del agua dura, lubrica
las juntas y los pistones de la bomba y evita los daños por
congelación. El protector de bomba debe agregarse a la
unidad después de cada uso y antes de almacenarla. Este
protector puede comprarse en el minorista donde compró
la lavadora de presión o comunicándose con el servicio de
atención al cliente. Este protector de bomba puede comprarse
en el minorista donde compró la lavadora de presión o
comunicándose con el servicio de atención al cliente.
Las instrucciones siguientes son para un protector de bombas
típico pero siempre siga las instrucciones del fabricante del
protector de bombas que utiliza.
Apague el motor de la lavadora de presión y cierre el
suministro de agua. Tire del gatillo para purgar el agua.
Desconecte la manguera de jardín y la de alta presión.
Desenrosque la parte superior de la botella del protector
de bomba y retire el sello de papel de la botella. Vuelva
a colocar la tapa en la botella y apriétela con fuerza.
NOTA:El sello de goma debe quedar dentro de la parte
superior roscada. Si se sale, asegúrese de volverlo a
colocar antes de colocarle la tapa.
Retire la tapa de la botella y calce el extremo roscado de
la botella bien en la entrada de agua de la bomba de la
lavadora de presión.
Apriete la botella para inyectar el contenido en la bomba.
La bomba está protegida cuando el líquido protector sale
por el orificio de descarga de la bomba.
CÓMO MOVER LA LAVADORA A PRESIÓN
NOTA: Nunca levante ni transporte este producto usando
el mango móvil.
Apague la lavadora de presión.
Incline levemente la máquina hacia usted hasta equilibrarla
sobre las ruedas y después empújela a la posición
deseada. No incline la máquina hacia delante o hacia los
lados mientras la mueve.
NO trate de mover la unidad tirando de ninguna de las
mangueras.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con protección lateral con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la
máquina, apague el motor, espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de
la bujía y aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera
de estas instrucciones puede causar lesiones serias.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
Página 16 — Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez podría producir
lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN PARA LA BOMBA
La bomba de esta herramienta están lubricado con suficiente
cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de
la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
Vea la figura 19.
La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación
de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse
a que la boquilla está tapada o sucia.
Apague la lavadora de presión, desconecte el enchufe
de la fuente de corriente y cierre el suministro de agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua.
Retire la boquilla del tubo rociador.
ADVERTENCIA:
NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor,
desconecte el enchufe de la fuente de corriente, liberar la
presión de agua con el gatillo y colocar la traba del gatillo.
NO apunte la boquilla a sí mismo ni a otras personas. El
elemento de conexión rápida contiene pequeños resortes
que podrían eyectar la boquilla con fuerza. Si no sigue
estas instrucciones puede provocar lesiones oculares o
otras lesiones personales graves.
Para liberar la boquilla de las obstrucciones de cualquier
material extraño, retire los residuos con una aguja fina.
Con una manguera de jardín expulse de la boquilla toda
la basura presente con un contraflujo (haciendo pasar
hacia atrás agua por la boquilla, o sea del exterior hacia
el interior).
Vuelva a conectar la boquilla al tubo rociador.
Abra el suministro de agua y arranque el motor.
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Realice una inspección visual diaria de la bomba. Si advierte
una pérdida de lubricante alrededor de los sellos de aceite
de la bomba, lleve la lavadora de presión a un centro de
servicio autorizado para que la repare.
La bomba de la lavadora de presión no contiene piezas
que pueda reparar el usuario. Cualquier intento de realizar
el mantenimiento de la bomba o de alterarla podrá dañar la
lavadora de presión y anular la garantía del producto.
GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 20.
NOTA: El uso regular de protector para bombas dará un
mejor desempeño a la unidad y alargará la vida útil de la
bomba. Vea la Lista de piezas de repuesto para conocer
los tamaños disponibles y los números de pieza de estos
elementos y llame a servicio al cliente para realizar un
pedido.
Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no
pueda resultar dañada a la intemperie.
Es importante guardar este producto en un área protegida
contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras,
la bomba, el tanque de combustible y el balde de jabón
antes de guardar la unidad.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el lavadora
de presión durante 30 minutos.
Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado
está en la posición OFF (apagado).
Desconecte la conexión de agua.
Incline la unidad como se muestra para permitir que
cualquier remanente de agua en la bomba para drenar.
AVISO:
Se requiere usar un protector de bomba después de
cada uso y antes de almacenar la unidad para evitar
daños por bajas temperaturas y en la junta durante el
almacenamiento. Si no utiliza el protector de bomba se
anulará la garantía.
Enrolle la manguera y colóquelas en la tira de gancho
y lazada en el mango de la unidad. No permita que la
manguera se retuerza.
Guarde la unidad y los accesorios en un área que esté
protegida contra las temperaturas bajo cero. No la guarde
cerca de hornos u otras fuentes de calor que pueda secar
los sellos de la bomba.
Página 17 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
La lavadora de presión no se enciende
cuando se presiona el gatillo
El cordón eléctrico no está conectado al
suministro de corriente
El interruptor está apagado
El GFCI está accionado
El disyuntor de la casa o del taller se
accionó
Presión de agua en la manguera
Conecte el cordón eléctrico a un
receptáculo alimentado con 120 V corr.
alt., 60 Hz corr. alt.
Encienda el interruptor.
Presione el botón de reajuste en la
clavija GFCI.
Reajuste el disyuntor de la casa o del
taller. Asegúrese de que la lavadora de
presión esté conectada a un subcircuito
individual únicamente. Si emplea un
cordón de extensión, asegúrese que
posea la capacidad suficiente para
transportar la corriente de la lavadora
de presión.
Oprima el gatillo para liberar la presión
de agua.
La bomba no genera presión El suministro de agua es inadecuado
El tubo rociador tiene fugas
Está tapada la boquilla
Está defectuosa la bomba
Aire en el conductor
El filtro de entrada de agua está tapado
o sucio
Suministre un flujo de agua adecuado.
Verifique las conexiones y/o reemplace
el tubo.
Limpie la boquilla.
Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Oprima el gatillo del tubo rociador para
eliminar el aire del conductor.
Retire el filtro de entrada de agua,
enjuague con agua tibia y, luego, vuelva
a colocarlo en la unidad.
La máquina no alcanza presión alta Está demasiado pequeño el diámetro de
la manguera de jardín
Está restringido el suministro de agua
No hay suficiente agua en la entrada
La manguera tiene pérdidas
La manguera está acodada
Reemplácela con una manguera de
19 mm (3/4 pulg).
Check garden hose for kinks, leaks, and
blockages.
Abra el suministro de agua a toda su
capacidad.
Cambie la manguera.
Quite la acodadura de la manguera.
No hay detergente El tanque de jabón está vacío
El suministro de agua es insuficiente o
está tapado
Está puesta una boquilla equivocada
Agregue más detergente al tanque.
Verifique si la manguera de jardín
está retorcida o si tiene fugas y
obstrucciones.
Instale boquilla azul para jabón.
El tubo tiene fugas Debe reemplazar la junta tórica Reemplace la junta tórica. Si no se
soluciona el problema mediante este
proceso, comuníquese con el centro
de servicio autorizado para comprar
un tubo nuevo.
Página 18 — Español
GARANTÍA
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA
OWT Industries, Inc. garantiza al comprador inicial de esta lavadora de presión de la marca BLACK MAX
®
en los
Estados Unidos, Canadá o México que la lavadora de presión no presenta defectos en material ni mano de obra, y
acuerda reparar o reemplazar, a discreción de OWT Industries, Inc., todo producto defectuoso sin cargo dentro de
este período a partir de la fecha de compra:
Dos años si el producto se utiliza para fines personales, familiares o domésticos.
Esta garantía sólo es válida para un comprador inicial y entra en vigencia en el momento en que dicho comprador
adquiere el producto.
Toda pieza de este producto que, según el juicio razonable de OWT Industries, Inc., presente defectos en material
o mano de obra, será reparada o reemplazada durante el período de garantía, sin cargo por repuestos o mano de
obra, por un centro de servicio autorizado para las lavadoras de presión de la marca BLACK MAX
®
(Centro de servicio
autorizado de BLACK MAX
®
).
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe ser enviado a un centro de servicio autorizado de BLACK MAX
®
dentro del periodo de garantía. El propietario afrontará el gasto que implique el envío del producto al centro de
servicio para que se le realice el trabajo cubierto y el reenvío al propietario una vez que la pieza haya sido reparada
o reemplazada. La responsabilidad de OWT Industries, Inc. en relación a los reclamos de garantía está limitada a las
reparaciones o reemplazos solicitados y ningún reclamo que alegue la violación de garantía será causa de cancelación
o anulación del contrato de venta de cualquier lavadora de presión de la marca BLACK MAX
®
.
GUARDE LOS RECIBOS DE VENTA. Se le solicitará que presente un comprobante de compra para respaldar cualquier
reclamo de garantía. Todos los trabajos cubiertos por la garantía deberán realizarse en un centro de servicio autorizado
de BLACK MAX
®
.
Esta garantía no cubre ningún producto que haya estado sujeto a maltratos, abusos, negligencia o accidentes, o que
se utilice a efecto de alquilarlo o de comercializarlo, o que se haya utilizado de forma contraria a las instrucciones
de funcionamiento descritas en el manual del operador. Esta garantía no se aplica a ningún daño del producto que
se produzca por el desgaste normal, por alteraciones, por modificaciones, por un mantenimiento inadecuado, por el
uso de repuestos no autorizados o por un servicio realizado por alguien que no sea del centro de servicio autorizado
de BLACK MAX
®
.
Además, esta garantía no cubre:
A. Piezas desgastables: mangueras, accesorios de conexión, boquillas rociadoras, ruedas, tubo rociador, cubo de
jabón, tanque de jabón.
OWT Industries, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier lavadora de presión de marca
BLACK MAX
®
sin asumir obligación alguna de modificar cualquier producto fabricado anteriormente.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DEL PERIODO DE GARANTÍA
ESTABLECIDO. SE RENUNCIA A LA TOTALIDAD DE CUALQUIERA DE DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS INCLUIDA
LA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN OBJETIVO PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA
LEY APLICABLE. OWT INDUSTRIES, INC. NO ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA POR DAÑOS O PERJUICIOS
DERIVADOS DEL MALTRATO U OTROS DAÑOS. LA OBLIGACIÓN DE OWT INDUSTRIES, INC. SEGÚN ESTA
GARANTÍA ESTÁ LIMITADA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE PIEZAS
DEFECTUOSAS Y OWT INDUSTRIES, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN NI AUTORIZA A OTRA PARTE
A QUE LO HAGA EN SU NOMBRE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE LA DURACIÓN DE
UNA GARANTÍA IMPLÍCITA O LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES; POR
ESTO, ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORMENTE MENCIONADAS NO SE APLIQUEN A SU CASO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que tenga otros derechos que varían de estado
a estado.
Para localizar su centro de servicio autorizado de BLACK MAX
®
, llame al 1-800-726-5760.
Page / Página 19
NOTES / NOTAS
ELECTRIC PRESSURE WASHER
LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA
BM801700
R
OWT INDUSTRIES, INC.
P.O. Box 35, Highway 8
Pickens, SC 29671 USA
1-800-726-5760
www.blackmaxtools.com
991000338
1-15-15 (REV:01)
SERVICE
For parts or service, contact your nearest authorized service dealer. Be sure
to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service dealer nearest you, please call 1-800-726-5760.
REPAIR PARTS
The item number of this product is found on a plate or label attached to the
housing. Please record the serial number in the space provided below.
ITEM NO. ___________________________________
SERIAL NO. _________________________________
SERVICIO
Para obtener piezas o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de más cercano. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al
llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el
establecimiento de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos
llamar al 1-800-726-5760.
PIEZAS DE REPUESTO
El número de artículo de este producto se encuentra en una placa o etiqueta
pegada a la caja del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en
el espacio suministrado abajo.
NÚMERO DE ARTÍCULO _____________________
NÚMERO DE SERIE _________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
WARNING:
This product, its exhaust, and
other substances that may become
airborne from its use contain
chemicals, including lead, known
to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands
after handling.
ADVERTENCIA:
Este producto, su escape y otras
sustancias que puedan llegar a ser
aerotransportadas por su uso pueden
contener sustancias químicas
(incluido el plomo) reconocidas por el
estado de California como causantes
de cáncer, defectos congénitos
y otras afecciones del aparato
reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Black Max BM801700 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores de alta presión
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas