Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
2630-20
18V CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE DE 18 V
SIERRA CIRCULAR DE 18V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR’S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term "power tool" in all of the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
PERSONAL SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
• Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
• Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these devices
can reduce dust-related hazards.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
2
• Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
• Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
• Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
DANGER:
• Keep hands away from cutting area and
blade. Keep your second hand on auxiliary handle or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be
cut by the blade.
• Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the
blade below the workpiece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full
tooth of the blade teeth should be visible
below the workpiece.
• NEVER hold piece being cut in your
hands or across your leg. Secure the
workpiece to a stable platform. It is
important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the tool “live” and shock the
operator.
• When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance
of blade binding.
• Always use blades with correct size
and shape (diamond versus round) of
arbor holes. Blades that do not match
the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
• Never use damaged or incorrect blade
washers or bolts. The blade washers
and bolts were specially designed for your
saw, for optimum performance and safety
of operation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
• Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
3
Causes and Operator Prevention of
KICKBACK:
KICKBACK is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw blade,
causing an uncontrolled saw to lift up and out
of the workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward operator.
KICKBACK is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below:
• Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause
the saw to jumb backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
• When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to
a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece,
center the saw blade in the kerf and
check that saw teeth are not engaged
into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
• Support large panels to minimise the
risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of
cut and near the edge of the panel.
• Do not use dull or damaged blade.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure
before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
• Use extra caution when making a
"plunge cut" (or pocket cut) into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
• Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate saw if
lower guard does not move freely and
close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If
saw is accidentally dropped, lower guard
may be bent. Raise the lower guard with the
lower guard lever and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
• Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are
not operating properly, they must be
serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a buildup of debris.
• Lower guard should be retracted
manually only for special cuts such as
"plunge cuts" and "compound cuts".
Raise lower guard by lower guard lever
and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
• Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw
down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
• Maintain labels and nameplates. These
carry important information. If unreadable
or missing, contact a MILWAUKEE service
facility for a free replacement.
• WARNING Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
1
4
2
15
5
14
6
13
7
12
8
11
10
9
16
17
18
19
20
21
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Front handle
Lock-off button
Trigger
Handle
Lower guard lever
Shoe
Lower guard
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Lower guard arrow
Blade bolt
Blade flange
Blade
Rip fence slot
Sight line
Rip fence adjusting knob
5
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Upper guard
Wrench
Spindle lock button
Bevel pointer
Bevel adjusting knob
Bevel scale
Depth adjusting lever
Symbology
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Direct Current
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
Adjusting Depth
1. Remove battery pack.
2. To adjust the depth of the cut, hold
the saw by the handle and loosen the
depth adjusting lever by pushing it down
toward the shoe (Fig. 2).
Adjusting Bevel Angle
1. Remove battery pack.
2. To adjust the angle of the cut, hold the
saw by the handle and loosen the bevel
adjusting knob (Fig. 4).
Fig. 4
Fig. 2
Specifications
Cat.
No.
Volts
DC
No Load
RPM
2630-20
18
3200
Blade
Size Arbor
6-1/2"
5/8"
Depth of Cut
At 90°
Depth of Cut
at 45°
0 to 2-1/8"
0 to 1-9/16"
TOOL ASSEMBLY
3.
Installing and Removing Blades
WARNING
Recharge only with
the charger specified for the battery.
For specific charging instructions, read
the operator’s manual supplied with
your charger and battery. This tool is
not compatible with V™-technology or
NiCd systems.
Inserting/Removing Battery Pack
Insert the battery pack by sliding battery
pack into the body of the tool. Insert the battery pack until the battery latches lock.
To remove the battery pack, press in both
battery latches and slide the battery pack
off of the tool.
1.
Remove battery pack before installing
or removing blades.
2.
Place the saw on a flat surface with the
blade facing upwards. To remove the
bolt from the spindle, push in the spindle
lock button. While holding in the spindle
lock button, use the wrench provided
with the tool to turn the bolt clockwise.
Remove the bolt and blade flange.
3.
To reduce the risk
of injury, always remove battery pack
before changing or removing accessories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may
be hazardous.
Fig. 1 Spindle
Selecting Blade
Always use sharp blades. Dull blades tend
to overload the tool and increase the chance
of KICKBACK (see "Causes and Operator
Prevention of KICKBACK"). Only use thin
kerf blades with a maximum safe operating
speed greater than the no load RPM marked
on the tool's nameplate. Read the blade
manufacturer's instructions before use. Do
not use any type of abrasive cut-off wheel or
dry diamond cutting blades.
Inner flange
6
Raise or lower the shoe to the desired
position. Markings in 1/4" increments
are located on the inner side of the
upper guard for depth setting. For the
proper depth setting, the blade should
extend no more than 1/8" to 1/4" below
the material being cut (Fig. 3).
4.
Adjusting the Blade to Shoe
The shoe has been adjusted at the factory
to a 90 degree setting. Inspect the saw regularly to make sure the blade is 90 degrees
to the shoe.
1. Remove battery pack.
2. Set the bevel pointer to zero.
3. To make sure the blade is 90 degrees to
the shoe, place saw on the blade side
and retract lower guard. Place a square
against the blade and shoe to inspect
the degree setting (Fig. 5).
Fig. 3
Slide the lower guard lever up to raise
the lower guard. Remove the blade from
the spindle. Always clean the spindle,
upper guard and lower guard to remove
any dirt and sawdust.
NOTE: Do not remove inner blade
flange. Larger diameter of inner flange
(Fig. 1) should face the blade.
WARNING
3.
Bolt
1/4” (6 mm)
4.
Hold the front of the shoe and rotate the
saw by the handle to the desired angle
as indicated by the markings on the
bevel scale.
Tighten the bevel adjusting knob securely.
Lift the depth adjusting lever up towards
the motor housing to secure the shoe
position.
Fig. 5
Bevel
adjustment
screw
Outer
flange
4.
To install a blade, place the blade on
the spindle with the teeth pointing in the
same direction as the arrow on the lower
guard. Release the lower guard lever.
5.
Place the blade flange on the spindle
and hand tighten the bolt.
6.
While holding in the spindle lock button,
use the wrench to turn the bolt counterclockwise and tighten.
4.
5.
7
To adjust the degree setting, loosen the
bevel adjusting knob. Turn the bevel
adjustment screw in or out until the blade
is at a 90 degree angle with the shoe.
Tighten the bevel adjusting knob securely.
OPERATION
• Support large panels to minimise the
risk of blade pinching and kickback.
Large panels tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of
cut and near the edge of the panel.
WARNING To reduce the risk of
injury, keep hands away from the blade
and other moving parts. Always wear
safety goggles or glasses with side
shields. Use only specifically recommended accessories. Others may be
hazardous.
• Do not use dull or damaged blade.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding and kickback.
Causes and Operator Prevention of
KICKBACK:
• Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure
before making cut. If blade adjustment
shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
KICKBACK is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw blade,
causing an uncontrolled saw to lift up and out
of the workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator.
• Use extra caution when making a
"plunge cut" (or pocket cut) into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
If the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward operator.
General Operation
Always clamp the workpiece securely on a
saw horse or bench. See “APPLICATIONS”
for the correct way to support your work in
different situations.
KICKBACK is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below:
1. Draw a cutting line. Place the front of the
shoe on the edge of the workpiece without
making blade contact. Hold the handle
with one hand and the front handle with
the other (Fig. 6).
• Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause
the saw to jumb backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
Fig. 6
4. While cutting, keep the shoe flat against
the workpiece and maintain a firm grip. Do
not force the saw through the workpiece.
Forcing a saw can cause KICKBACK.
APPLICATIONS
Cutting Large Panels
Large panels and long boards sag or bend
if they are not correctly supported. If you
attempt to cut without leveling and properly
supporting the workpiece, the blade will tend
to bind, causing KICKBACK.
Support large panels. Be sure to set the
depth of the cut so that you only cut through
the workpiece, not through the supports.
5. If making a partial cut, restarting in mid-cut
or correcting direction, allow the blade to
come to a complete stop. To resume cutting, center the blade in the kerf, back the
saw away from cutting edge a few inches,
push the lock-off button down while pulling
the trigger and re-enter the cut slowly.
6. If the saw binds and stalls, maintain a firm
grip and release the trigger immediately.
Hold the saw motionless in the workpiece
until the blade comes to a complete
stop.
Fig. 7
7. After finishing a cut, be sure the lower
guard closes and the blade comes to
a complete stop before setting the saw
down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is released, causing the blade to stop
and allowing you to proceed with your work.
Generally, the saw blade stops within two
seconds. However, there may be a delay
between the time you release the trigger
and when the brake engages. Occasionally
the brake may miss completely. If the brake
misses frequently, the saw needs servicing
by an authorized MILWAUKEE service facility. The brake is not a substitute for the guard,
and you must always wait for the blade to
stop completely before removing the saw
from the workpiece.
Cross-Cutting Wood
Cross-cutting is cutting across the grain.
Select the proper blade for your job. Advance the saw slowly to avoid splintering
the wood.
Ripping Wood
Ripping is cutting lengthwise with the grain.
Select the proper blade for your job. Use a
rip fence for rips 4" wide or less. To install the
rip fence, slide the bar through the rip fence
slot in either side of the shoe. The width of
the cut is the distance from the inside of the
blade to the inside edge of the rip fence.
Adjust the rip fence for the desired width, and
lock the setting by tightening the rip fence
adjusting knob.
When ripping widths greater than 4", clamp
or tack 1" lumber to workpiece and use the
inside edge of the shoe as a guide.
Troubleshooting
• When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to
a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
2. Line up the sight line with your cutting
line. Position your arms and body to resist
KICKBACK.
• When restarting a saw in the workpiece,
center the saw blade in the kerf and
check that saw teeth are not engaged
into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
3. To start the saw, push the lock-off button
down while pulling the trigger. Allow the
motor to reach full speed before beginning
cut.
8
If the blade does not follow a straight line:
•
Teeth are dull. This is caused by hitting a
hard object such as a nail or stone, dulling teeth on one side. The blade tends to
cut to the side with the sharpest teeth.
•
Shoe is out of line or bent
•
Blade is bent
•
Rip fence or guide is not being used
If the blade binds, smokes or turns blue
from friction:
•
Blade is dull
•
Blade is on backwards
•
Blade is bent
•
Blade is dirty
•
Workpiece is not properly supported
•
Incorrect blade is being used
9
MAINTENANCE
WARNING To reduce the risk
of electric shock, check work area for
hidden pipes and wires before making
plunge cuts.
WARNING To reduce the risk
of injury, always unplug the charger
and remove the battery pack from the
charger or tool before performing any
maintenance. Never disassemble the
tool, battery pack or charger. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
Plunge Cutting
Plunge cuts are made in the middle of the
workpiece when it can not be cut from an
edge. We recommend using a Sawzall®
reciprocating saw or jig saw for this type of
cut. However, if you must use a circular saw
to make a plunge cut, USE EXTREME CAUTION. To maintain control of the saw during
plunge cutting, keep both hands on the saw.
1. Beginning at a corner, line up the sight line
with your cutting line. Tilt the saw forward,
firmly fixing the front of the shoe on the
workpiece (Fig. 8). The blade should be
just above cutting line, but not touching
it. Raise the lower guard using the lower
guard lever.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger
in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one
year, depending on use, return thetool,
battery pack and charger to A MILWAUKEE
service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean
the contacts on the battery pack. If the tool
still does not work properly, return the tool,
charger and battery pack, to a MILWAUKEE
service facility for repairs.
Fig. 8
2. To start the saw, push the lock-off button
down while pulling the trigger. Allow the
motor to reach full speed before beginning
cut. Using the front of the shoe as a hinge
point, gradually lower the back end of the
saw into the workpiece. Release the lower
guard lever and grasp the front handle.
3. When the shoe rests flat against workpiece, advance the saw to the far corner
(Fig. 9). Release the trigger and allow the
blade to come to a complete stop before
removing it from workpiece. Repeat the
above steps for each side of the opening.
Use a Sawzall® reciprocating saw, jig saw
or small hand saw to finish the corners if
they are not completely cut through.
WARNING To reduce the risk
of personal injury and damage, never
immerse your tool, battery pack or
charger in liquid or allow a liquid to flow
inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free
of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
Fig. 9
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center listed on
the back cover of this operator's manual.
10
ACCESSORIES
WARNING Always remove
battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool.
Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
online to www.milwaukeetool.com. To obtain
a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this
operator’s manual.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period
if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest
service facility for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
11
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des fins de référence
ultérieure.
Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à
l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque
accru de choc électrique.
• Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide, installer
un appareil à courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de
décharge électrique.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées
ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle qu’en
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non
autorisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un
manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection
requis. Toujours porter une protection
oculaire. Selon les conditions, porter aussi
un masque anti-poussières, des bottes
de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive afin
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil
à une source de courant, d’insérer la
batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter l’outil en
gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne
jamais modifier la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur
avec les outils électriques mis à la terre
(à la masse). Des fiches non modifiées et
des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc
électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenir
le cordon à l’écart de la chaleur, des
huiles, des arêtes coupantes ou des
12
• Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correctement
entretenus et bien affûtés risquent moins de
se gripper et sont plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet outil électrique
pour effectuer une opération pour laquelle
il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la maîtrise
de l’outil électrique dans des situations
imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et
utilisés correctement. L’utilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques liés aux
poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui convient à un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un autre type de batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec
les batteries spécialement conçues
pour eux. L’utilisation de batteries d’autres
marques peut créer un risque de blessure
et d’incendie.
• Lorsque la batterie est hors service, la
ranger à l’écart d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres petits
objets métalliques qui peuvent établir
une connexion d’une borne à l’autre. Un
court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas de manutention abusive ;
éviter tout contact. En cas de contact
accidentel avec les projections, rincer
à l’eau. En cas de contact avec les
yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique approprié à l’application
considérée. L’outil électrique adapté au
projet considéré produira de meilleurs
résultats, dans des conditions de sécurité
meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant
est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires ou
de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de
mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne pas
laisser des personnes qui connaissent
mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces
mobiles, de toute rupture de pièce ou
de toute autre condition qui pourrait
affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques mal entretenus
sont à la source de nombreux accidents.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien qualifié qui
n’utilisera que des pièces de rechange
identiques. La sécurité d’utilisation de
l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
DANGER:
• Garder les mains à l’écart de la zone de
coupe et de la lame. Maintenir l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur
le carter du moteur. Si les deux mains
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être
coupées par la lame.
13
• Ne pas tendre la main vers le dessous
de pièce de travail.Le garant n’offre
aucune protection contre la lame sous la
pièce de travail.
• Régler la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de la pièce de travail.
Moins d’une dent complète des dents de
la lame doit être visible sous la pièce de
travail.
• NE JAMAIS maintenir la pièce dont la
coupe est en cours avec les mains ou
contre la jambe. Fixer la pièce de travail
à une plate-forme stable. Il est important
de supporter correctement la pièce pour
minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame ou la perte de contrôle
de cette dernière.
• Tenir l’outil électrique par les surfaces de prise isolées si, au cours des
travaux, l’outil de coupe risque d’entrer
en contact avec des fils cachés ou avec
son propre cordon.Le contact avec un
fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension,
ce qui inflige une secousse électrique à
l’opérateur.
• Lors du sciage en long, toujours utiliser
un guide longitudinal ou un guide à
bord droit. Ceci améliore la précision de
la coupe et réduit les risque de grippage
de la lame.
• Toujours utiliser des lames avec des
trous d’alésage central de la taille et de
la forme (en diamant comparé aux trous
ronds) corrects. Les lames qui ne correspondent pas à la visserie de montage de
la lame fonctionnent de façon excentrée,
causant une perte de contrôle.
• Ne jamais utiliser des rondelles ou des
vis de lame endommagées ou incorrectes. Les rondelles et les vis de la lame
sont spécialement conçues pour la scie,
pour des performances et une sécurité de
fonctionnement optimales.
Causes des effets de REBOND et leur
prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction d’une
lame de scie pincée, coincée ou mal alignée,
provoquant un relèvement incontrôlé de
la lame hors de la pièce de travail vers
l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou coincée par la fermeture du trait de scie, la lame
cale et la réaction du moteur entraîne rapidement l’unité en arrière vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en
cours de coupe, les dents du bord arrière
de la lame peuvent creuser dans la sur-
face supérieure du bois, ce qui peut faire
sauter la lame hors du trait de scie et vers
l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise
utilisation de la scie et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions
appropriées suivantes:
• Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner les
bras de sorte à résister aux rebonds
éventuels. Se maintenir d’un côté ou
de l’autre de la lame et non pas dans le
prolongement de celle-ci. Un rebond peut
provoquer un saut en arrière de la lame
mais le choc en retour peut être contrôlé
par l’opérateur si les précautions correctes
sont prises.
• Quand la lame est grippée ou lors de
l’interruption d’une coupe pour une
raison quelconque, relâcher ladétente
et maintenir la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt total de la lame.
Ne jamais tenter de retirer la lame de
la pièce ou de tirer la lame en arrière
lorsque la lame est en mouvement
afin d’éviter tout rebond. Rechercher la
cause du grippage de la lame et prendre
les actions correctives pour l’éliminer.
• Lors du redémarrage d’une scie dans
la pièce de travail, centrer la lame de
la scie dans le trait et vérifier que les
dents de la lame ne sont pas engagées
dans le matériau. Si la lame de la scie est
grippée, elle peut remonter ou rebondir de
la pièce de travail lors du redémarrage de
la scie.
• Supporter les grands panneaux pour
minimiser les risques de pincement
ou de retour de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Des supports doivent être
placés des deux côtés sous le panneau,
près de la ligne de coupe et près du bord
du panneau.
• Ne pas utiliser une lame émoussée ou
endommagée. Des lames émoussés ou
montées incorrectement produisent un
trait de scie fin provoquant des frictions
excessives, des grippages et des rebonds
de lame.
• Les leviers de verrouillage de la profondeur de la lame et de réglage du
biseau doivent être serrés et fixés avant
d’effectuer la coupe. Le grippage et le
rebond de la lame peuvent être provoqués
par une modification du réglage de la lame
lors de la coupe.
14
• Toujours s’assurer que le garant inférieur recouvre la lame avant de mettre la
scie sur un établi ou sur le sol. Une lame
en roue libre non protégée fait progresser
la scie en arrière en coupant tout sur
son passage. Être conscient de la durée
nécessaire à la lame pour s’immobiliser
après avoir relâché la commande.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les
plaques d’identification. Des informations importantes y figurent. Si elles sont
illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE
pour un remplacement gratuit.
• AVERTISSEMENT! Certaines poussières
générées par les activités de ponçage,
de coupe, de rectification, de perçage et
d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la
cause de malformations congénitales et de
troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances figurent:
• le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb
• la silice cristalline des briques, du ciment
et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi
que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction
de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit : travailler dans une
zone bien ventilée et porter l’équipement
de sécurité approprié, tel qu’un masque
anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
• Faire preuve de précaution supplémentaire lors d’une «coupe en plongée» (ou
en alvéole) dans des murs existants
ou d’autres zones aveugles. La lame
protubérante peut couper des objets qui
peuvent provoquer un rebond.
• Vérifier la fermeture correcte du garant
inférieur avant chaque utilisation. Ne
pas utiliser la scie si le garant inférieur
ne se déplace pas librement et ne se
ferme pas instantanément. Ne jamais
fixer ou attacher le garant inférieur en
position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le garant inférieur risque
d’être tordu. Relever le garant inférieur
avec son levier et s’assurer qu’il se déplace librement et ne touche pas la lame
ou toute autre pièce, quels que soient les
angles et les profondeurs de coupe.
• Vérifier le fonctionnement du ressort
du garant inférieur. Si le garant et le
ressort ne fonctionnent pas correctement, les réparer avant utilisation. Le
garant inférieur peut fonctionner lentement
en raison de pièces endommagées, de
dépôts gommeux ou d’accumulation de
débris.
• Le garant inférieur ne doit être manuellement rétracté que pour des coupes
spéciales telles que les «coupes en
plongée» («coupes en alvéole») ou les
«coupes composées». Relever le garant
inférieur par son levier du garant et, dès
que la lame pénètre dans le matériau, le
garant inférieur doit être relâché. Pour
toutes les autres coupes, le garant inférieur
doit fonctionner automatiquement.
Pictographie
Tension CD seul.
Tours à vide par minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Spécifications
No de
cat.
Volts
cd
RPM
2630-20
18
3 200
Taille de la
lame
Alésage
165 mm
(6-1/2")
5/8"
15
Profondeur de
coupe à 90°
Profondeur de
coupe à 45°
0 à 54 mm
(0 à 2-1/8")
0 à 40 mm
(0 à 1-9/16")
MONTAGE DE L’OUTIL
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
1
3.
4
AVERTISSEMENT Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié. Pour les instructions de charge
spécifiques, lire le manuel d’utilisation
fourni avec le chargeur et les batteries.
Cet outil n’est pas compatible avec les
systèmes NiCd et de technologie V™.
2
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure
de lame. Le plus grand diamètre de la
bride intérieure doit appuyer sur la lame
(Fig. 1).
Insertion du bloc de piles dans l’outil
15
5
14
6
13
7
12
10
Insérez le bloc de piles à partir de l'avant
en le faisant glisser dans le corps de l'outil.
Insérez le bloc de piles jusqu'à ce que son
loquet se verrouille. Pour retirer le bloc de
piles, enfoncez les deux loquets de la pile et
faites glisser le bloc hors de l'outil.
AVERTISSEMENT Verrouillez
toujours la détente ou retirez la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. Utilisez les accessoires
spécifiquement recommandés pour cet
outil, l’utilisation d’autres accessoires
pourrait comporter des risques.
Sélection de la lame
8
11
9
16
17
18
19
20
Toujours utiliser des lames affûtées. Des
lames émoussées ont tendance à surcharger
l’outil est augmentent les risques de REBOND (voir «Causes des effets de REBOND
et leur prévention par l’opérateur»). N’utiliser
que des lames à trait fin avec une vitesse de
fonctionnement maximale en toute sécurité
supérieure à la vitesse de rotation sans
charge indiquée sur la plaque d’identification
de l’outil. Lire les instructions du fabricant
de la lame avant de l’utiliser. Ne pas utiliser
un type quelconque de meule à tronçonner
abrasive ou de lame de coupe en diamant.
21
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Poignée avant
Bouton de verrouillage
Détente
Poignée
Levier du garant inférieur
Patin
Garant inférieur
Flèche sur le garant inférieur
Vis de lame
10. Bride de lame
11. Lame
12. Fente du guide
longitudinal
13. Ligne de vue
14. Molette de réglage
du guide longitudinal
15. Garant supérieur
16
16. Clé
17. Bouton de verrouillage de l’axe
18. Indicateur de biseau
19. Molette de réglage
du biseau
20. Échelle de biseau
21. Levier de réglage
de la profondeur
RETIRER LA BATTERIE AVANT
L’INSTALLATION OU LE DÉMONTAGE
DES LAMES.
2.
Mettre la scie sur une surface plate avec
la lame vers le haut. Pour retirer la vis de
l’axe, enfoncer le bouton de verrouillage
de l’axe. Tout en maintenant le bouton
de verrouillage de l’axe enfoncé, utiliser
la clé fournie avec l’outil pour tourner la
vis dans le sens horaire. Retirer la vis
et la bride de la lame.
Fig. 1 Pivot
Boulon de lame
Bride
intérieure
Bride
extérieure
4.
Pour installer une lame, la placer sur
l’axe avec les dents pointant dans la
même direction que la flèche sur le
garant inférieur. Relâcher le levier du
garant inférieur.
5.
Placer la bride de la lame sur l’axe et
serrer la vis à la main.
6.
Tout en maintenant le bouton de verrouillage de l’axe enfoncé, utiliser la clé
fournie avec l’outil pour tourner la vis
dans le sens anti-horaire et serrer.
Réglage de la profondeur
1.
Retirer la batterie.
2.
Pour régler la profondeur de coupe,
maintenir la scie par la poignée et
desserrer le levier de réglage de la
profondeur en le poussant vers le bas,
en direction du patin (Fig. 2).
Fig. 2
Installation et démontage des lames
1.
Faire glisser le levier du garant inférieur
vers le haut pour relever la garant inférieur. Retirer la lame de l’axe. Toujours
nettoyer l’axe, le garant inférieur et le
garant supérieur pour éliminer la saleté
et la sciure.
17
3.
Relever ou abaisser le patin à la position
souhaitée. Des repères à incréments
d’6 mm (1/4") sont situés sur les côtés
intérieurs du garant supérieur pour le réglage de la profondeur. Pour le réglage
correct de la profondeur, la lame ne doit
pas être déployée de plus d’3 à 6 mm
(1/8" à 1/4") au-dessous du matériau à
couper (Fig. 3).
Réglage de la lame au patin
Le patin a été réglé en usine à un angle de
90°. Inspecter régulièrement la scie pour
s’assurer que la lame est à 90° du patin.
1.
Retirer la batterie.
2.
Régler l’indicateur de biseau sur zéro.
3.
Pour s’assurer que la lame est à 90
degrés du patin, placer la scie sur le
côté de la lame et rétracter le garant
inférieur. Placer une équerre contre la
lame et le patin et vérifier le réglage de
l’inclinaison (Fig. 5).
Fig. 3
Fig. 5
Vis de réglage
du biseau
1/4” (6 mm)
4.
Relever le levier de réglage de la profondeur vers le haut en direction du
carter du moteur pour fixer la position
du patin.
Réglage de l’angle du biseau
1.
Retirer la batterie.
2.
Pour régler l’angle de coupe, maintenir
la scie par la poignée et desserrer la
molette de réglage du biseau (Fig. 4).
4.
Pour régler l’inclinaison, desserrer la
molette de réglage du biseau. Visser
ou dévisser la vis de réglage du biseau
jusqu’à ce que la lame soit à un angle
de 90° du patin.
5.
Serrer fermement la molette de réglage
du biseau.
Fig. 4
3.
Maintenir l’avant du patin et faire tourner
la scie par la poignée à l’angle souhaité comme indiqué par les repères de
l’échelle du biseau.
4.
Serrer fermement la molette de réglage
du biseau.
18
MANIEMENT
AVERTISSEMENT Pour réduire
le risque de blessures, garder les mains à
l’écart de la lame et des autres pièces en
mouvement. Toujours porter des lunettes
à coques ou des lunettes de protection
avec écrans latéraux. N’utiliser que
les accessoires spécifiquement recommandés. Les accessoires non
recommandés peuvent présenter des
dangers.
•
Causes des effets de REBOND et leur
prévention par l’opérateur:
Un REBOND est la brusque réaction d’une
lame de scie pincée, coincée ou mal alignée,
provoquant un relèvement incontrôlé de
la lame hors de la pièce de travail vers
l’opérateur.
Lorsque la lame est fermement pincée ou coincée par la fermeture du trait de scie, la lame
cale et la réaction du moteur entraîne rapidement l’unité en arrière vers l’opérateur.
Si la lame devient vrillée ou mal alignée en
cours de coupe, les dents du bord arrière de la
lame peuvent creuser dans la surface supérieure du bois, ce qui peut faire sauter la lame
hors du trait de scie et vers l’opérateur.
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise
utilisation de la scie et/ou de procédures ou
de conditions d’utilisation incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions
appropriées suivantes:
• Maintenir une prise ferme des deux
mains sur la scie et positionner les bras
de sorte à résister aux rebonds éventuels. Se maintenir d’un côté ou de l’autre
de la lame et non pas dans le prolongement
de celle-ci. Un rebond peut provoquer un
saut en arrière de la lame mais le choc en
retour peut être contrôlé par l’opérateur si
les précautions correctes sont prises.
• Quand la lame est grippée ou lors de
l’interruption d’une coupe pour une
raison quelconque, relâcher ladétente
et maintenir la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt total de la lame.
Ne jamais tenter de retirer la lame de
la pièce ou de tirer la lame en arrière
lorsque la lame est en mouvement afin
d’éviter tout rebond. Rechercher la cause
du grippage de la lame et prendre les actions correctives pour l’éliminer.
• Lors du redémarrage d’une scie dans
la pièce de travail, centrer la lame de la
scie dans le trait et vérifier que les dents
•
•
•
de la lame ne sont pas engagées dans le
matériau. Si la lame de la scie est grippée,
elle peut remonter ou rebondir de la pièce
de travail lors du redémarrage de la scie.
Supporter les grands panneaux pour
minimiser les risques de pincement
ou de retour de la lame. Les grands
panneaux ont tendance à fléchir sous leur
propre poids. Des supports doivent être
placés des deux côtés sous le panneau,
près de la ligne de coupe et près du bord
du panneau.
Ne pas utiliser une lame émoussée ou
endommagée. Des lames émoussés ou
montées incorrectement produisent un
trait de scie fin provoquant des frictions
excessives, des grippages et des rebonds
de lame.
Les leviers de verrouillage de la profondeur de la lame et de réglage du
biseau doivent être serrés et fixés avant
d’effectuer la coupe. Le grippage et le
rebond de la lame peuvent être provoqués
par une modification du réglage de la lame
lors de la coupe.
Faire preuve de précaution supplémentaire lors d’une «coupe en plongée» (ou
en alvéole) dans des murs existants
ou d’autres zones aveugles. La lame
protubérante peut couper des objets qui
peuvent provoquer un rebond.
Fonctionnement général
Toujours fixer fermement la pièce de travail
sur un chevalet de sciage ou un établi. Voir
«APPLICATIONS» pour la façon correcte de
supporter la pièce de travail dans diverses
situations.
1. Tracer une ligne de coupe. Placer
l’avant du patin sur le bord de la pièce de
travail sans toucher la lame. Maintenir la
poignée d’une main et la poignée avant
de l’autre (Fig. 6).
Fig. 6
19
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Dépannage
Si la lame ne suit pas une ligne droite:
• Les dents sont émoussées. Ceci résulte du
heurt avec un objet dur tel qu’une pointe
ou une pierre, émoussant les dents d’un
côté. La lame a tendance à couper du côté
ayant les dents les plus affûtées.
• Le patin n’est pas aligné ou est tordu
• La lame est tordue
• Le guide longitudinal ou le guide ne sont
pas utilisés
Aligner la ligne de vue avec la ligne de
coupe. Positionner les bras et le corps
pour résister à un REBOND éventuel.
Pour mettre la scie en marche, pousser
le bouton de verrouillage vers le bas tout
en appuyant sur la détente. Laisser le
moteur atteindre sa pleine vitesse avant
de commencer à couper.
Tout en découpant, maintenir le patin
plat contre la pièce de travail et maintenir une prise ferme. Ne pas forcer la
scie à travers la pièce de travail. Le fait
de forcer une scie peut provoquer un
REBOND.
En cas de coupe partielle, de redémarrage à mi-coupe ou de correction de la
direction, attendre l’arrêt complet de la
lame. Centrer la lame dans le trait de
scie, dégager la scie du bord de coupe
de quelques centimètres, appuyer sur
la détente et pénétrer de nouveau lentement dans la fente.
Si la lame se grippe ou cale, maintenir
une prise ferme et relâcher immédiatement la détente. Maintenir la scie immobile dans la pièce de travail jusqu’à
ce que la lame s’arrête complètement.
Après avoir terminé une coupe, s’assurer
que le garant inférieur se ferme et que
la lame s’arrête complètement avant de
poser la scie.
Si la lame se grippe, fume ou bleuit en raison
de la friction:
• La lame est émoussée
• La lame est montée à l’envers
• La lame est tordue
• La lame est sale
• La pièce de travail n’est pas correctement
supportée
• Une lame incorrecte est utilisée
APPLICATIONS
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues planches fléchissent ou ploient s’ils ne sont pas
correctement supportés. En cas de coupe
d’une pièce de travail qui n’est ni de niveau
ni supportée, la lame risque de se gripper et
de provoquer des REBONDS.
Supporter les grands panneaux. S’assurer
de régler la profondeur de coupe afin de ne
couper qu’à travers la pièce de travail et non
pas à travers les supports.
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du
relâchement de la pression sur la détente,
ce qui a pour effet d’immobiliser la lame et
de permettre à l’opérateur de poursuivre
son travail. La lame de scie s’immobilise
généralement dans les deux secondes qui
suivent. Un délai peut se produire toutefois
entre le relâchement total de la pression
exercée sur la détente et l’enclenchement
du frein. Il se peut qu’occasionnellement le
frein ne s’enclenche pas du tout. En cas de
dysfonctionnement fréquent du frein, faire
réparer la scie par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé. Le frein n’est pas
une alternative au garant etil faut toujours
attendre l’arrêt complet de la lame avant de
retirer la scie de la pièce de travail.
Fig. 7
Sciage de bois longitudinal
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de chocs électriques,
vérifier la zone de travail à la recherche de tuyaux et de fils cachés avant
d’effectuer des coupes en alvéole.
Coupe en alvéole
Les coupes en alvéole sont faites au milieu
d’une pièce de travail lorsqu’elle ne peut
pas être découpée à partir d’un bord. Il est
recommandé d’utiliser une scie alternative
Sawzall ® ou une scie sauteuse pour ce
type de coupe. Toutefois, s’il est nécessaire
d’utiliser une scie circulaire pour effectuer
une coupe en alvéole, FAIRE PREUVE
D’EXTRÊME PRUDENCE. Pour garder le
contrôle de la scie lors de la coupe en alvéole, maintenir les deux mains sur la scie.
Pour mettre la scie en marche, pousser
le bouton de verrouillage vers le bas
tout en appuyant sur la détente. Attendre que le moteur atteigne sa pleine
vitesse avant de commencer à couper.
En utilisant l’avant du patin comme un
point de charnière, abaisser progressivement l’extrémité arrière de la scie
dans la pièce de travail. Relâcher le
levier du garant inférieur et saisir la
poignée avant.
3.
Quand le patin repose à plat contre la
pièce de travail, avancer la scie vers le
coin éloigné (Fig. 9). Relâcher la détente
et laisser la lame s’arrêter complètement avant de la retirer de la pièce de
travail. Répéter les étapes ci-dessus
pour chaque côté de l’ouverture. Utiliser
une scie alternative Sawzall®, une scie
sauteuse ou une petite scie égoïne pour
finir les coins s’ils ne sont pas complètement coupés.
Fig. 9
Commencer à un coin, aligner la ligne
de vue avec la ligne de coupe. Basculer
la scie vers l’avant, en fixant fermement l’avant du patin sur la pièce de
travail (Fig. 8). La lame doit être juste
au-dessus de la ligne de coupe, sans
la toucher. Relever le garant inférieur
en utilisant le levier du garant inférieur.
Le sciage transversal consiste à scier en
travers du grain. Sélectionner la lame correcte pour le travail. Avancer la scie lentement pour éviter l’éclatement du bois.
20
2.
Quand les largeurs de sciage longitudinal
sont supérieures à 100 mm (4 pouces),
brider ou clouer une pièce de bois d’25 mm (1
pouce) à la pièce de travail et utiliser le bord
intérieur du patin comme un guide.
1.
Sciage de bois transversal
Fig. 8
Le sciage longitudinal consiste à scier dans
le sens de la longueur avec le grain. Sélectionner la lame correcte pour le travail.
Utiliser un guide longitudinal ou un guide de
bordure pour des sciages en long d’une largeur maximale de 100 mm (4 pouces). Pour
installer le guide longitudinal, faire glisser la
barre par la fente du guide longitudinal sur un
des deux côtés du patin. La largeur de coupe
est la distance de l’intérieur de la lame au
bord intérieur du guide longitudinal. Régler le
guide longitudinal pour la largeur souhaitée
et verrouiller le réglage en serrant la molette
de réglage du guide longitudinal.
21
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez
la batterie du chargeur ou de l’outil avant
d’y effectuer des travaux d’entretien.
Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser les risques de blessures ou de
dommages à l'outil, n'immergez jamais
l'outil, la batterie ou le chargeur et ne
laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil, du
chargeur et de la batterie doit se faire avec un
linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, lesdiluants
à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès de l’outil.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
•
Lubrification
•
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
•
Inspection électrique (batterie, chargeur,
moteur)
•
Vérification du fonctionnement électromécanique
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est branché
sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité, afinqu’on en effectue la réparation
(voir “Réparations”).
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez
toujours la batterie avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’utilisation
d’autres accessoires que ceux qui sont
spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithiumion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de
garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie
est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
22
23
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se
refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio
de una batería (inalámbrica).
bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta
eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el
exterior. El uso de un cable apropiado para
el exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desordenadas
u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas
alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
SEGURIDAD PERSONAL
• Si debe operar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de
corriente residual (RCD). Usar un RCD
reduce el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
• Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal.
Lleve siempre protección ocular. Llevar
un equipo de protección apropiado para
la situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, un
casco o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la
toma de alimentación o a la batería, al
levantar o mover la herramienta. Mover
herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la
posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el
tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modificación en el enchufe. No
use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica si no se modifican los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si
su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas
a la lluvia o a condiciones de humedad.
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, los
24
• Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar lesiones
personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los
pies bien asentados y el equilibrio en
todo momento. Esto permite tener mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve
ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la
piezas en movimiento. La ropa floja, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de sistemas de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que
estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
miento de la herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le reparen
la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Es menos probable que
se atasquen las herramientas de corte con
filos afilados que se mantienen de manera
apropiada y también son más fáciles de
controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría
originar una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recárguela solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que sea apropiado para un tipo
de batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
• Use las herramientas eléctricas solamente con baterías específicamente
diseñadas. El uso de cualquier otro tipo
de batería puede crear riesgo de lesiones
o incendio.
• Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal
como clips para papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos de
metal pequeños que puedan realizar
una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la
batería puede provocar quemaduras o un
incendio.
• Bajo condiciones abusivas, puede salir
líquido expulsado de la batería; evitar
el contacto. Si se produce un contacto
accidental, lavar con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos buscar
ayuda médica adicional. El líquido que
sale despedido de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para
la aplicación. La herramienta eléctrica
correcta funcionará mejor y de manera
más segura a la velocidad para la que se
diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se
prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las
utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no
capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas
móviles que estén desalineadas o que
se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra
condición que pueda afectar el funciona-
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice
el mantenimiento de la herramienta
eléctrica utilizando solamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
25
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PELIGRO:
• Mantenga las manos alejadas del área
de corte y la cuchilla. Mantenga la
otra mano en el mango auxiliar o en el
alojamiento del motor. Si ambas manos
están sujetando la sierra, la cuchilla no
puede cortarlas.
• No meta la mano debajo de la pieza en
la que se está trabajando. La guarda no
lo puede proteger de la cuchilla debajo de
la pieza en la que se está trabajando.
• Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza en la que se está trabajando. Por debajo de la pieza en la que
se está trabajando se debe ver menos de
un diente completo de la cuchilla.
• NUNCA sujete la pieza que se está cortando con las manos o sobre las piernas. Asegure la pieza a una plataforma
estable. Es importante apoyar la pieza de
manera apropiada para reducir al mínimo
la exposición del cuerpo, el agarrotamiento
de la cuchilla o la pérdida de control.
• Agarre la herramienta eléctrica por los
asideros aislados cuando realice una
operación en la que la herramienta de
corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable.
El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto
de la herramienta pasen la corriente y
produzcan una descarga al operador.
• Cuando se esté serrando al hilo, use
siempre una guía de cortar al hilo o una
regla. Esto mejora la precisión del corte
y reduce la posibilidad de que la cuchilla
se atasque.
• Use siempre cuchillas con el tamaño
y la forma correctos (diamante versus
redonda) de los agujeros para el eje.
Las cuchillas que no coinciden con la tornillería de montaje de la sierra se moverán
excéntricamente, provocando la pérdida
de control.
• Nunca use arandelas o pernos dañados
o incorrectos. Las arandelas y pernos de
la cuchilla fueron especialmente diseñados para su sierra, para un rendimiento
óptimo y una utilización segura.
Causas y prevención por parte del operario del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina a una
cuchilla atascada o mal alineada que hace
que una sierra sin controlar se levante y se
salga de la pieza en la que se está trabajando hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atascada
porque la entalladura se cierra, la cuchilla
se para y la reacción del motor impulsa la
unidad rápidamente hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación
en el corte, los dientes en el borde trasero
de la cuchilla pueden hundirse en la superficie superior de la madera haciendo que la
cuchilla se salga de la entalladura y salte
hacia atrás, hacia el operador.
El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la sierra o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede
evitar tomando las precauciones apropiadas
que se presentan a continuación:
• Agarre la sierra firmemente con ambas
manos y coloque los brazos de manera
que resistan las fuerzas de rebote. Coloque el cuerpo a cualquiera de los lados
de la cuchilla, pero no alineado con ésta.
El rebote podría hacer que la sierra salte
hacia atrás, pero las fuerzas de rebote
pueden ser controladas por el operador si
se toman las precauciones apropiadas.
• Cuando la cuchilla se está atascando,
o cuando se interrumpe el corte por
cualquier motivo, suelte el gatillo y
mantenga la sierra inmóvil en el material
hasta que la sierra se pare por completo.
Nunca intente sacar la sierra de la pieza
en la que se está trabajando ni tire de
ella hacia detrás mientras está en movimiento ya que esto puede provocar el
rebote. Investigue y tome las acciones
correctivas pertinentes para eliminar la
causa del atascamiento de la cuchilla.
• Cuando se vuelva a introducir la sierra
en la pieza en la que se está trabajando,
centre la cuchilla en la entalladura y
revise que los dientes de la sierra no
estén en contacto con el material. Si
la cuchilla de la sierra se atasca, puede
moverse hacia atrás o rebotar cuando se
vuelve a arrancar la sierra.
• Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la cuchilla se
atore y rebote. Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se
deben colocar soportes debajo del panel
a ambos lados, cerca de la línea de corte
y cerca del borde del panel.
• No usar una cuchilla desafilada o
dañada. Las cuchillas sin afilar o mal
colocadas producen una entalladura estrecha que provoca un fricción excesiva,
atascamiento de la cuchilla y rebote.
26
• Las palancas de bloqueo del ajuste de
la profundidad y el bisel de la cuchilla
deben estar apretadas y aseguradas
antes de realizar el corte. Si el ajuste de
la cuchilla cambia mientras se realiza el
corte, esto puede provocar que la cuchilla
se atasque y rebote.
• Sea extremadamente precavido cuando
realice un “corte por penetración” en
paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla
que sobresale puede cortar objetos que
pueden provocar el rebote.
• Verifique que la guarda inferior esté
bien cerrada antes de cada uso. No
utilice la sierra si la guarda inferior
no se mueve libremente y no se cierra
inmediatamente. Nunca amarre o sujete
la guarda inferior en la posición abierta.
Si se le cae la sierra accidentalmente, es
posible que la guarda inferior se doble.
Suba la guarda inferior con su palanca
correspondiente y asegúrese de que se
mueve libremente y de que no toca la
cuchilla ni ninguna otra pieza en todos los
ángulos y profundidades de corte.
• Revise el funcionamiento del resorte
de la guarda inferior. Si la guarda y el
resorte no están funcionando correctamente, se deben reparar antes del uso.
La guarda inferior puede funcionar lentamente debido a piezas dañadas, depósitos
gomosos o acumulación de residuos.
• El protector inferior debe retraerse
manualmente solamente para cortes
especiales como “cortes por penetración” y “cortes compuestos”. Suba
la guarda inferior usando la palanca
correspondiente y, tan pronto como la
cuchilla entra en el material, se debe
soltar la guarda inferior. Para todas las
demás tareas de serrado la guarda inferior
debe funcionar automáticamente.
• Observe siempre que la guarda inferior esté cubriendo la cuchilla antes
de colocar la sierra sobre el banco o
el suelo. Una cuchilla funcionando por
inercia y sin proteger hará que la sierra
avance hacia atrás, cortando lo que sea
que se encuentre en su camino. Esté
atento al tiempo que tarda la cuchilla en
parar después de soltar el interruptor.
• Mantenga las etiquetas y las placas
identificativas. Tienen información importante. Si no se pueden leer o si faltan,
póngase en contacto con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un
repuesto gratuito.
• ADVERTENCIA Ciertos polvos creados
al lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar
otras actividades de construcción contienen productos químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos congénitos
u otros daños al aparato reproductor.
Algunos ejemplos de dichos productos
químicos son:
• plomo de pintura con base de plomo
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento
y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estos productos químicos: trabaje en un
área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, como máscaras
antipolvo especialmente diseñadas para
filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Volts corriente directa
Underwriters
Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Revoluciones por minuto
sin carga (RPM)
Especificaciones
Cat.
No.
Volts
cd
RPM
2630-20
28
3 200
Tamaño de
la segueta
165 mm
(6-1/2")
Eje
5/8"
27
Profundidad
de corte a 90°
Profundidad de
corte a 45°
0 à 54 mm
(0 à 2-1/8")
0 à 40 mm
(0 à 1-9/16")
DESCRIPCION FUNCIONAL
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
3
1
3.
4
ADVERTENCIA Recargue la
batería sólo con el cargador especificado para ella. Para instrucciones específicas sobre cómo cargar, lea el manual
del operador suministrado con su cargador y la batería. Esta herramienta es
incompatible con la tecnología V™ y los
sistemas de NiCd.
2
15
Fig. 1 Vástago
Cómo insertar la batería en la herramienta
5
14
6
13
7
12
8
11
10
9
Coloque la batería desde el frente, oprimiendo los botones de liberación y deslizando
la batería en el cuerpo de la herramienta.
Coloque la batería hasta que la grapa se accione. Para extraer la batería, oprima ambos
seguros de la batería y deslícela fuera de la
herramienta.
18
19
20
4.
ADVERTENCIA Para reducir
el riesgo de lesiones, extraiga siempre
la batería o bloquee el gatillo antes de
acoplar o desacoplar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta.
El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
5.
6.
Selección de la cuchilla
Use siempre cuchillas afiladas. Las cuchillas desafiladas tienden a sobrecargar la
herramienta y aumentan la posibilidad de
REBOTE (consulte “Causas y prevención
por parte del operario del REBOTE”). Use
solamente cuchillas de corte con una velocidad de funcionamiento seguro máxima
superior a las rpm sin carga que aparecen
en la placa identificativa de la herramienta.
Lea las instrucciones del fabricante de la
cuchilla antes de usarla. No use ningún tipo
de rueda de corte abrasivo ni cuchillas de
diamante para corte en seco.
Asidero delantero
Botón de desbloqueo
Gatillo
Mango
Palanca de la guarda inferior
Zapata
Guarda inferior
Flecha en la guarda inferior
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Perno de la cuchilla
16.
Brida de la cuchilla
17.
Cuchilla
18.
Ranura para guía de cortar al hilo 19.
Línea indicadora
20.
Perilla de ajuste de la guía de
21.
cortar al hilo
28
Guarda superior
Llave
Botón de bloqueo del vástago
Indicador de bisel
Perilla de ajuste del bisel
Escala de bisel
Palanca de ajuste de
profundidad
Instalación y extracción de las cuchillas
1. QUITE LA BATERÍA ANTES DE INSTALAR O QUITAR LAS CUCHILLAS.
2. Coloque la sierra en una superficie
plana con la cuchilla apuntando hacia
arriba. Para quitar el perno del vástago,
presione su botón de bloqueo. Mientras
se mantiene el botón de bloqueo presionado, use la llave que se suministra
con la herramienta para girar el perno
en sentido horario. Quite el perno y la
brida de la cuchilla.
Brida
externa
Para instalar una cuchilla, colóquela en
el vástago con los dientes apuntando en
la misma dirección que la flecha en la
guarda inferior. Suelte la palanca de la
guarda inferior.
Coloque la brida de la cuchilla en
el vástago y apriete el perno con la
mano.
Mientras mantiene presionado el botón
de bloqueo del vástago, use la llave
para girar el perno en sentido antihorario
y apretarlo.
Ajuste de la profundidad
1.
Extraiga la batería
2.
Para ajustar la profundidad del corte,
sujete la sierra por el asidero y afloje
la palanca de ajuste de la profundidad
empujándola hacia abajo, hacia la zapata (Fig. 2).
Fig. 2
21
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tuerca del disco
Brida
interna
16
19
Deslizce la palanca de la guarda inferior
hacia arriba para subir la guarda inferior.
Extraiga la cuchilla del vástago. Limpie
siempre el vástago, la guarda superior
y la inferior para quitar la suciedad y el
aserrín.
NOTA: No retire la brida interna. Le plus
grand diamètre de la brida interna doit
appuyer sur la lame (Fig. 1).
29
3.
Suba o baje la zapata a la posición deseada. En el lado interior de la guarda
superior hay marcas en incrementos
de 6 mm (1/4"). para el ajuste de profundidad. Para el ajuste de profundidad
correcto, la cuchilla no debe extenderse
más de 3 a 6 mm (1/8" a 1/4") por debajo del material que se está cortando
(Fig. 3).
Ajuste de la cuchilla a la zapata
La zapata se ha ajustado en la fábrica a un
ángulo de 90 grados. Inspeccione la sierra
regularmente para asegurarse de que la
cuchilla esté a 90 grados con respecto a
la zapata.
Fig. 3
Extraiga la batería
2.
Coloque el indicador del bisel en cero.
3.
Para asegurarse de que la cuchilla está
en un ángulo de 90 grados con respecto
a la zapata, coloque la sierra al costado
de la cuchilla y retraiga la guarda inferior. Coloque una escuadra contra la
cuchilla y la zapata para inspeccionar
el ajuste de los grados (Fig. 5).
Fig. 5
1/4” (6 mm)
4.
1.
Suba la palanca de ajuste de profundidad hacia el alojamiento del motor para
asegurar la posición de la zapata.
Tornillo de
ajuste del bisel
Ajuste del ángulo del bisel
1.
Extraiga la batería
2.
Para ajustar el ángulo de corte, sujete
la sierra por su asidero y afloje la perilla
de ajuste del bisel (Fig. 4).
Fig. 4
4.
5.
3.
4.
Sujete la parte delantera de la zapata
y gire la sierra por el asidero hasta
alcanzar el ángulo deseado, tal y como
lo indican las marcas en la escala del
bisel.
Apriete la perilla de ajuste del bisel de
manera segura.
30
Para fijar el ajuste de los grados, afloje la
perilla de ajuste del bisel. Gire el tornillo
de ajuste del bisel hacia dentro o hacia
fuera hasta que la cuchilla forme un
ángulo de 90 grados con la zapata.
Apriete la perilla de ajuste del bisel de
manera segura.
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir
el riesgo de lesiones, mantenga ambas
manos alejadas de la segueta y de otras
piezas móviles. Lleve siempre lentes de
seguridad con protectores laterales.
Use solamente accesorios recomendados específicamente. El uso de otros
puede resultar peligroso.
revise que los dientes de la sierra no
estén en contacto con el material. Si
la cuchilla de la sierra se atasca, puede
moverse hacia atrás o rebotar cuando se
vuelve a arrancar la sierra.
Apoye los paneles grandes para minimizar el riesgo de que la cuchilla se
atore y rebote. Los paneles grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se
deben colocar soportes debajo del panel
a ambos lados, cerca de la línea de corte
y cerca del borde del panel.
No usar una cuchilla desafilada o
dañada. Las cuchillas sin afilar o mal
colocadas producen una entalladura estrecha que provoca un fricción excesiva,
atascamiento de la cuchilla y rebote.
Las palancas de bloqueo del ajuste de
la profundidad y el bisel de la cuchilla
deben estar apretadas y aseguradas
antes de realizar el corte. Si el ajuste de
la cuchilla cambia mientras se realiza el
corte, esto puede provocar que la cuchilla
se atasque y rebote.
Sea extremadamente precavido cuando
realice un “corte por penetración” en
paredes u otras áreas ciegas. La cuchilla
que sobresale puede cortar objetos que
pueden provocar el rebote.
•
Causas y prevención por parte del operario del REBOTE:
El REBOTE es una reacción repentina a una
cuchilla atascada o mal alineada que hace
que una sierra sin controlar se levante y se
salga de la pieza en la que se está trabajando hacia el operador.
Cuando la cuchilla está atrapada o atascada
porque la entalladura se cierra, la cuchilla
se para y la reacción del motor impulsa la
unidad rápidamente hacia el operador.
Si la cuchilla se dobla o pierde la alineación
en el corte, los dientes en el borde trasero
de la cuchilla pueden hundirse en la superficie superior de la madera haciendo que la
cuchilla se salga de la entalladura y salte
hacia atrás, hacia el operador.
El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la sierra o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede
evitar tomando las precauciones apropiadas
que se presentan a continuación:
• Agarre la sierra firmemente con ambas
manos y coloque los brazos de manera
que resistan las fuerzas de rebote. Coloque el cuerpo a cualquiera de los lados
de la cuchilla, pero no alineado con ésta.
El rebote podría hacer que la sierra salte
hacia atrás, pero las fuerzas de rebote
pueden ser controladas por el operador si
se toman las precauciones apropiadas.
• Cuando la cuchilla se está atascando,
o cuando se interrumpe el corte por
cualquier motivo, suelte el gatillo y
mantenga la sierra inmóvil en el material
hasta que la sierra se pare por completo.
Nunca intente sacar la sierra de la pieza
en la que se está trabajando ni tire de
ella hacia detrás mientras está en movimiento ya que esto puede provocar el
rebote. Investigue y tome las acciones
correctivas pertinentes para eliminar la
causa del atascamiento de la cuchilla.
• Cuando se vuelva a introducir la sierra
en la pieza en la que se está trabajando,
centre la cuchilla en la entalladura y
•
•
•
Funcionamiento general
Sujete siempre la pieza en la que se está trabajando de manera segura en un caballete
o banco de aserrar. Consultar “APLICACIONES” para averiguar la manera correcta de
colocar la pieza en la que se está trabajando
en diferentes situaciones.
1.
Trace una línea de corte. Coloque la
parte delantera de la zapata en el borde
de la pieza sin que la cuchilla la toque.
Sujete el asidero con una mano y el
asidero delantero con la otra.
Fig. 6
31
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Alinee la línea indicadora con la línea
de corte. Coloque los brazos y el cuerpo de manera que pueda resistir el
REBOTE.
Para arrancar la sierra, presione el
botón de desbloqueo al mismo tiempo
que presiona el gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad máxima antes
de empezar a cortar.
Mientras corta, mantenga la zapata
plana contra la pieza en la que se está
trabajando y la sierra bien agarrada. No
fuerce la sierra contra la pieza en la que
se está trabajando. Esto puede hacer
que la sierra REBOTE.
Si se está realizando un corte parcial,
reiniciando un corte que se dejó a medias o corrigiendo la dirección, deje que
la cuchilla se pare por completo. Para
reiniciar el corte, centre la cuchilla en
la entalladura, retroceda la sierra unas
cuantas pulgadas del borde de corte,
presione el botón de desbloqueo mientras aprieta el gatillo y vuelva a penetrar
lentamente en el corte.
Si la sierra se atasca o se para, manténgala bien agarrada y suelte el gatillo
inmediatamente. Sujete la sierra sin
que se mueva en la pieza hasta que la
cuchilla se detenga por completo.
Después de terminar el corte, asegúrese
de que se cierra la guarda inferior y la
cuchilla se detiene por completo antes
de soltar la sierra.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta
el gatillo, haciendo que la segueta se pare
y permitiéndole continuar con la tarea.
Generalmente, la segueta se para en dos
segundos. Sin embargo, puede que haya
un retraso entre el momento que suelta el
gatillo y cuando se activa el freno. Ocasionalmente el freno puede que se salte completamente. Si el freno se salta con frecuencia,
la segueta necesita servicio de un centro de
mantenimiento autorizado MILWAUKEE.
El freno no es un sustituto de la guarda, y
siempre debe esperar hasta que la cuchilla
se detenga completamente antes de sacar
la sierra de la pieza.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
•
Los dientes están desafilados. Esto se
produce al golpear un objeto duro como
un clavo o una piedra, desafilando los
dientes de un lado. La cuchilla tiende a
cortar hacia el lado con los dientes más
afilados.
•
La zapata está desalineada o doblada
•
La cuchilla está doblada
•
No se está usando una guía para cortar
al hilo o una guía
Si la cuchilla se atasca, echa humo o se pone
azul por la fricción:
•
La cuchilla está desafilada
•
La cuchilla está al revés
•
La cuchilla está doblada
•
La cuchilla está sucia
•
La pieza en la que se está trabajando
no está bien sujeta
•
Se está usando la cuchilla incorrecta
APLICACIONES
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes y las tablas largas
se pandean o doblan si no se apoyan
correctamente. Si se intenta cortar sin
nivelar y apoyar correctamente la pieza, la
cuchilla tenderá a atascarse, provocando
REBOTE.
Fig. 7
Corte de madera al hilo
1.
Cortar al hilo es cortar en la dirección de la
veta de la madera. Seleccione la cuchilla
apropiada para su tarea. Use una guía para
corte al hilo para cortes de 100 mm (4 pulg.)
de ancho o menos. Para instalar la guía para
corte al hilo, deslice la barra a través de la
guía para corte al hilo en cualquier lado de
la zapata. El ancho del corte es la distancia
desde el interior de la cuchilla hasta el borde
interior de la guía de corte al hilo. Ajuste la
guía para corte al hilo para el ancho deseado
y bloquee el ajuste apretando la perilla de
ajuste de la guía para corte al hilo.
Fig. 8
Cuando el ancho de corte al hilo es mayor de
100 mm (4 pulg.), sujete con una abrazadera
o clave un pedazo de madera de 25 mm (1
pulg.) a la pieza y use el borde interior de la
zapata como guía.
Corte de madera a contrahilo
2.
Para arrancar la sierra, presione el
botón de desbloqueo al mismo tiempo
que se presiona el gatillo. Deje que el
motor alcance la velocidad máxima
antes de empezar a cortar. Usando
la parte delantera de la zapata como
punto de apoyo, baje gradualmente la
parte posterior de la sierra a la pieza
en la que se está trabajando. Suelte la
palanca de la guarda inferior y agarre
el asidero delantero.
3.
Cuando la zapata descanse contra la
pieza, avance la sierra hacia la esquina
más alejada (Fig. 9). Suelte el gatillo
y deje que la cuchilla se detenga por
completo antes de sacarla de la pieza.
Repetir los pasos anteriores para cada
lado de la abertura. Use una sierra
alternativa, una sierra de perforación o
una sierra de mano pequeña Sawzall®
para rematar las esquinas si no se han
cortado completamente.
El corte a contrahilo es un corte perpendicular a la veta de la madera. Seleccione la
cuchilla apropiada para su tarea. Avance la
sierra lentamente para evitar que la madera
se astille.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, revise el
área de trabajo en busca de tuberías o
cables ocultos antes de realizar cortes
por penetración.
Corte por penetración
Los cortes por penetración se realizan en
medio de la pieza en la que se está trabajando cuando no se puede cortar desde un
borde. Recomendamos el uso de una sierra
alternativa o una sierra perforadora Sawzall®
para este tipo de corte. Sin embargo, si tiene
que usar una sierra circular para realizar un
corte por penetración, TENGA MUCHO CUIDADO. Para mantener el control de la sierra
durante el corte por perforación, mantenga
ambas manos en la sierra.
Fig. 9
Apoye los paneles grandes. Asegúrese de
fijar la profundidad de corte de modo que
solamente corte a través de la pieza, no a
través de los soportes.
32
Comenzando en una esquina, alinee
la línea indicadora con la de corte.
Incline la sierra hacia delante, fijando
firmemente la parte delantera de la
zapata en la pieza en la que se está
trabajando (Fig. 8). La cuchilla debe
quedar justo sobre la línea de corte,
pero sin tocarla. Suba la guarda inferior usando la palanca de la guarda
inferior.
33
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir
el riesgo de una lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de darle
cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer
modificaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir
el riesgo de una explosión, no queme
nunca una batería, aun si está dañada,
“muerta” o completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco
y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
•
Lubricación
•
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcaza, etc.)
•
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
•
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano de los listados en la cubierta posterior de este manual del operario.
Si la herramienta no arranca u opera a
toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o
borrador, los contactos de la batería y de
la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir
el riesgo de lesiones, siempre extraiga
la batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios
específicamente recomendados para
esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología
V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá en cuenta la fecha de fabricación del producto para establecer
el período de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES
EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
34
35
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing
a premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction
with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support
Branch or authorized service station nearest
you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network
of authorized Distributors ready to assist you
with your tool and accessory needs. Check
your “Yellow Pages” phone directory under
“Tools-Electric” for the names & addresses of
those nearest you or see the 'Where To Buy'
section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email:
[email protected]
For service information, use the 'Service
Center Search' icon found in the 'Parts &
Service' section.
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®.
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY member
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
Registre su herramienta en línea, en
www.milwaukeetool.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2631d1
04/08
Printed in China