Schumacher Electric DSR119 Jump Starter and DC Power Source SJ1328 Jump Starter and DC Power Source El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
0099001889E-01
Jump Starter
and DC Power Source
Arrancador
y Fuente de Poder de CC
Bloc d’alimentation
et aide démarrage
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO /
MANUEL D’UTILISATION
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE. This manual
will explain how to use the portable power safely and effectively. Please read and follow these
instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE CADA USO.
En este manual le explica cómo utilizar la fuente de poder de manera segura y conable. Por
favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon sûre et efficace.
S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
FOR MODELS / PARA MODELOS / POUR LES MODÈLES
DSR119
SJ1328
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....................................................................................................5
PERSONAL PRECAUTIONS ......................................................................................................................5
CONNECTING THE JUMP STARTER ........................................................................................................6
FEATURES .................................................................................................................................................6
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER...........................................................7
OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................................................................8
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ..............................................................................................................9
MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS ...............................................................................................9
TROUBLESHOOTING ..............................................................................................................................10
ACCESSORIES ........................................................................................................................................10
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ....................................................................................................10
LIMITED WARRANTY ...............................................................................................................................11
WARRANTY CARD ...................................................................................................................................12
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES .............................................................................13
PRECAUCIONES PERSONALES ............................................................................................................14
CONECTAR EL ARRANCADOR ...............................................................................................................14
CARACTERÍSTICAS ................................................................................................................................15
PARA CARGAR LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR.................................................................15
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ........................................................................................................16
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ...............................................................................................17
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO ...............................................................17
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................................18
ACCESORIOS ..........................................................................................................................................18
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES ............................................................................................19
GARANTÍA LIMITADA ...............................................................................................................................19
TARJETA DE GARANTÍA ..........................................................................................................................20
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ .........................................................................................21
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES ..........................................................................................................21
CONNECTE LE AIDE AU DÉMARRAGE .................................................................................................22
CARACTÉRISTIQUES ..............................................................................................................................23
CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’UNITÉ ......................................................................23
CONSIGNES D’UTILISATION ..................................................................................................................24
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ..............................................................................................................25
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT ..........................................................................25
DÉPANNAGE ............................................................................................................................................26
ACCESSOIRES ........................................................................................................................................26
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS ............................................................................27
GARANTIE LIMITÉE .................................................................................................................................27
CARTE DE GARANTIE .............................................................................................................................28
• 5 •
CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns and blindness.
Keep out of reach of children.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – When using this product, basic precautions should always be followed, including the following:
1.1 Read all the instructions before using the product. Failure to do so could result in serious injury or death.
1.2 To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when the product is used near children.
1.3 Do not put ngers or hands into the product.
1.4 Do not expose the power pack to rain or snow.
1.5 Use of an attachment not recommended or sold by the power pack manufacturer may result in a risk of re,
electric shock, or injury to persons.
1.6 To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull the plug rather than the cord when
disconnecting the power pack.
1.7 Do not use a battery pack or appliance that is damaged or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
1.8 Do not operate the power pack with a damaged cord or plug, or a damaged output cable.
1.9 Do not disassemble the power pack, take it to a qualied service person when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of re or electric shock.
1.10 To reduce the risk of electric shock, unplug the power pack from the outlet before attempting any instructed
servicing.
1.11 WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES.
a. WORKING IN VICINITY OF A LEAD ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE
EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF
THE UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE
THE POWER PACK.
b. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by battery manufacturer
and manufacturer of any equipment you intend to use in vicinity of the battery. Review cautionary
markings on these products and on engine.
2. PERSONAL PRECAUTIONS
2.1 Consider having someone close enough by to come to your aid when you work near a lead-acid battery.
2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection and clothing protection. Avoid touching eyes while working near battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye,
immediately ood eye with running cold water for at least 10 minutes and get medical attention immediately.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or ame in vicinity of battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto battery. It might spark or short-circuit battery
or other electrical part that may cause explosion.
2.7 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces, and watches when working with a lead-
acid battery. A lead-acid battery can produce a short-circuit current high enough to weld a ring or the like to
metal, causing a severe burn.
2.8 When charging the internal battery, work in a well ventilated area and do not restrict ventilation in any way.
Jump Starter and DC Power Source
OWNERS MANUAL
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the jump starter safely and effectively. Please
read and follow these instructions and precautions carefully.
FOR MODELS
DSR119
SJ1328
• 6 •
2.9 Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
2.10 Do not expose a power pack to re or excessive temperature. Exposure to re or temperature above 265°F
(130°C) may cause explosion.
2.11 Have servicing performed by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is maintained.
2.12 Attach output cables to a battery and chassis as indicated below. Never allow the output clamps to touch
one another.
3. CONNECTING THE JUMP STARTER
WARNING! A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
3.1 Attach the output cables to the battery and chassis as indicated below. Never allow the output clips to touch
each other.
3.2 Position the DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door and moving or hot engine parts.
NOTE: If it is necessary to close the hood during the jump starting process, ensure that the hood does not
touch the metal part of the battery clips or cut the insulation of the cables.
3.3 Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.
3.4 Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
3.5 Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis. If the negative post is
grounded to the chassis (as in most vehicles), see step 3.6. If the positive post is grounded to the chassis,
see step 3.7.
3.6 For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from the jump starter to the POSITIVE
(POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect the NEGATIVE (BLACK) clip to the vehicle chassis or
engine block away from the battery. Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-metal body
parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
3.7 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip from the jump starter to the
NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery. Connect the POSITIVE (RED) clip to the vehicle
chassis or engine block away from the battery. Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-
metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
3.8 When disconnecting the jump starter, turn all switches to off (if applicable), remove the clip from the vehicle
chassis, then remove the clip from the battery terminal.
4. FEATURES
21 3 4 5
1. Heavy-duty battery clamps
2. 12 Volt DC power outlet
3. Charging status LEDs
4. Internal battery status LEDs
5. Internal battery status button
• 7 •
5. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE JUMP STARTER
IMPORTANT: CHARGE IMMEDIATELY AFTER PURCHASE, AFTER EACH USE AND EVERY 30 DAYS
TO KEEP THE JUMP STARTER’S INTERNAL BATTERY FULLY CHARGED.
5.1 Use of an improper extension cord to charge the jump starter could result in a risk of re and electric shock.
Make sure:
That the pins on the plug of the extension cord are the same number, size and shape as those of the plug
on the jump starter.
That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
That the extension cord has a wire size of 18 gauge (AWG) [0.82 mm
2
] or larger and is 50 feet
(15.24 meters) long or less.
5.2 To reduce the risk of electric shock unplug the jump starter before attempting any maintenance or cleaning.
5.3 When charging the internal battery, work in a well-ventilated area and do not restrict the ventilation in any way.
5.4 LED INDICATORS
To check the internal battery’s charge status, press the Battery Status button on the front of the jump starter.
Internal Battery Status LEDs
RED – 50% or less charge; immediately charge the unit.
YELLOW/ORANGE – 50-75% charge. The jump starter may be used, but should be recharged as soon
as possible.
GREEN – The internal battery is fully charged.
Charging Status LEDs
CHARGING (red) lit – The jump starter is charging (connected to an AC power source.)
MAINTAINING (green) lit – The internal battery has completed charging and is in Maintain Mode.
5.5 CHARGING THE INTERNAL BATTERY USING THE BUILT-IN CHARGER
Charge the internal battery for the jump starter using an extension cord (not included).
NOTE: Use of an improper extension cord may result in a risk of re and electric shock.
1. To charge, plug an 18 gauge (AWG) or larger extension cord into the charger plug on the back of the
jump starter.
2. Plug the extension cord into a 120VAC electrical wall outlet.
3. While the jump starter is charging, the red Charging LED will be on.
4. Complete charging may take up to 72 hours. When the red Charging LED turns off, the jump starter is
ready to use.
5. When the internal battery is fully charged, the green Maintaining LED will light. The charger will
automatically go into maintain mode and maintain the battery at full charge without damaging it.
6. Charge the jump starter as soon as possible after use.
5.6 CHARGING THE INTERNAL BATTERY WHILE DRIVING
You may also charge the internal battery while driving, using a male-to-male charger cable (part number
94500109 – not included).
IMPORTANT: WHEN USING A 12V PORT CHARGING CABLE, DO NOT CHARGE INTERNAL
BATTERY FOR MORE THAN 30 MINUTES OR LEAVE THE BATTERY UNATTENDED. IT COULD
EXPLODE, CAUSING PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
1. Make sure the car is running.
2. Insert one end of the accessory cable into the 12V DC power outlet.
3. Insert the other end of the accessory cable into the vehicle’s accessory outlet (lighter socket).
NOTE: The red Charging and green Maintaining LEDs do not operate during this method of charging.
Using this method to charge the battery overrides the maintain mode and the battery can be overcharged.
4. Monitor the progress of the charge by pressing the Battery Status button on the front of the unit.
When the battery is fully charged, disconnect the accessory cable from the jump starter, then from
the lighter socket of the vehicle.
NOTE: Completely disconnect the charger cable when the engine is not running.
• 8 •
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 JUMP STARTING A VEHICLE ENGINE
WARNING! A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
IMPORTANT: Using the Engine Start feature without a battery installed in the vehicle will damage the
vehicle’s electrical system.
IMPORTANT: Do not use the jump starter while charging the internal battery.
1. Turn the vehicle’s ignition OFF before making cable connections.
2. Position the DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door and moving or hot engine parts.
NOTE: If it is necessary to close the hood during the jump starting process, ensure that the hood does
not touch the battery clips or cut the insulation of the cables.
3. Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.
4. Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post usually has a larger
diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
5. Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis. If the negative post
is grounded to the chassis (as in most vehicles), see step 6. If the positive post is grounded to the
chassis, see step 7.
6. For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from the jump starter to the
POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery. Connect the NEGATIVE (BLACK) clip to the
vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect the clip to the carburetor, fuel
lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
7. For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip from the jump starter to the
NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery. Connect the POSITIVE (RED) clip to the
vehicle chassis or engine block away from the battery. Do not connect the clip to the carburetor, fuel
lines or sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine block.
8. Crank the engine. If the engine does not start within 5-8 seconds, stop cranking and wait at least 1 minute
before attempting to start the vehicle again. (This permits the battery to cool down.)
9. After the engine starts, disconnect the black clamp (-) and then the red clamp, (+) in that order.
10. Recharge the jump starter as soon as possible after use.
6.2 POWERING A 12V DC DEVICE
The jump starter is a power source for all 12V DC accessories that are equipped with a 12V accessory
plug. Use it for power outages and on shing or camping trips. Estimated usage times are listed in the
following chart.
NOTE: Do not power a 12V device with the jump starter while charging the internal battery.
1. Make sure the device to be powered is OFF before inserting the 12V DC accessory plug into the 12V
DC accessory outlet.
2. Ensure the battery clamps are secured on the storage holders.
3. Open the protective cover of the DC power outlet on the jump starter.
4. Plug the 12V DC device into the DC power outlet and turn on the 12V DC device (if required).
5. If the 12V DC device draws more than 15A or has a short circuit, the internal circuit breaker of the jump
starter will trip and disconnect the power to the device. Disconnect the 12V DC device. The breaker will
automatically reset after an overload occurs.
6. When nished, turn off the DC device (if required) and unplug from the DC power outlet.
CAUTION: Do not use the jump starter to run appliances that draw more than 15A DC.
NOTE: Extended operation of a 12V DC device may result in excessive battery drain. Recharge the jump
starter immediately after unplugging the 12V DC device.
• 9 •
12V DC ESTIMATED RUN-TIMES
APPLIANCE TYPE EST WATTAGE ESTIMATED RUN TIME
Cell phone 4 watts 54 hrs
Fluorescent light 4 watts 54 hrs
Radio, fan 9 watts 24 hrs
Depth nder 9 watts 24 hrs
Camcorder 15 watts 14.4 hrs
Electrical tool 24 watts 9 hrs
Electric cooler 48 watts 4.5 hrs
Car vacuum, air compressor 80 watts 2.7 hrs
NOTE: Actual time may vary. Times are based on the internal battery being fully charged.
7. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
7.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the jump starter.
7.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clips, cords and the jump
starter case.
7.3 Ensure that all of the jump starter components are in place and in good working condition.
7.4 All servicing should be performed by qualied service personnel.
8. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
8.1 Store inside, in a cool, dry place.
8.2 Do not store the clips on the handle, clipped together, on or around metal, or clipped to cables. The clips on
the jump starter are live and will produce arcing or sparking if they come in contact with each other. To prevent
accidental arcing, always keep the clips on the storage holders when not using it to jump start a vehicle.
8.3 If the jump starter is moved around the shop or transported to another location, take care to avoid/prevent
damage to the cords, clips and jump starter. Failure to do so could result in personal injury or property damage.
IMPORTANT: Do not use and/or store the jump starter in or on any area or surface where damage could
occur if the internal battery should unexpectedly leak acid.
8.4 IMPORTANT:
CHARGE IMMEDIATELY AFTER PURCHASE
KEEP FULLY CHARGED
Charge the jump starters internal battery immediately after purchase, after every use and every 30 days.
All batteries are affected by temperature. The ideal storage temperature is at 70°F. The internal battery will
gradually self-discharge (lose power) over time, especially in warm environments. Leaving the battery in a
discharged state may result in permanent battery damage. To ensure satisfactory performance and avoid
permanent damage, charge the internal battery every month.
• 10 •
9. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The jump starter won’t jump
start my car.
Clamps are not making a good
connection to the battery.
Connections are reversed.
The jump starters battery is not
charged.
The vehicle’s battery is defective.
Check for poor connection to battery
and frame. Make sure connection
points are clean.
Disconnect the jump starter and
reverse the clamps.
Press the Battery Status button on the
front of the unit. The LEDs will indicate
the status of charge.
Have the battery checked.
The jump starter won’t power
my 12V device.
The 12V device is not turned on.
The jump starters battery is not
charged.
The 12V device draws more than
15A or has a short circuit.
Turn on the 12V device.
Check the battery charge status by
pressing the Battery Status button.
Disconnect the 12V device. The
internal breaker will automatically
reset after a minute or two. Try the
12V device again.
The battery in the jump
starter won’t hold a charge.
The battery is bad (will not accept a
charge).
Replace the battery.
10. ACCESSORIES
Male-to-male accessory cable ..................................................................................................94500109
11. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
For information about troubleshooting, contact customer service for assistance:
|
www.batterychargers.com
|
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485. DO NOT SHIP UNIT until
you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION (RMA) number from Customer Service
at Schumacher Electric Corporation.
• 11 •
12. LIMITED WARRANTY
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT,
IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF
THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this jump starter for one (1) year and
the internal battery for ninety (90) days from the date of purchase at retail against defective material
or workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from defective
material or workmanship, Manufacturers obligation under this warranty is solely to repair or replace
your product with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of
the purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the
Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are
not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product.
This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or
modied by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or statutory
warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or implied warranty of
tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special or
consequential damage claims incurred by purchasers, users or others associated with this product,
including, but not limited to, lost prots, revenues, anticipated sales, business opportunities, goodwill,
business interruption and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than the
limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty,
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE
ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo
are registered trademarks of Schumacher Electric Corporation.
• 12 •
13. WARRANTY CARD
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
• 13 •
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO DERRAMABLE QUE DEBE
DESECHARSE APROPIADAMENTE.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido puede causar
quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIACuando utilice este producto, siempre debería tomar precauciones básicas, como
las siguientes:
1.1 Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. Si no lo hace, se expone a lesiones graves o un
accidente mortal.
1.2 Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estricta supervisión cuando el producto se usa cerca
de niños.
1.3 No ponga los dedos ni las manos en el interior del producto.
1.4 No exponga el bloque de alimentación a la lluvia o a la nieve.
1.5 El uso de algún accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante del bloque de alimentación podría
causar riesgo de incendio, choque eléctrico, o lesiones personales.
1.6 Para reducir el riesgo de daños al enchufe o al cable de alimentación, tire del enchufe en lugar del cable
para desconectar el bloque de alimentación.
1.7 No use un bloque de alimentación o un artefacto que esté dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas podrían comportarse de manera impredecible y provocar un incendio, una explosión o riesgo
de lesiones.
1.8 No opere el bloque de alimentación con un cable o enchufe dañado, o un cable de salida dañado.
1.9 No desarme el bloque de alimentación; llévelo con un técnico de servicio calicado cuando requiera
mantenimiento o reparaciones. El montaje incorrecto podría representar riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
1.10 Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desconecte el bloque de alimentación desde la salida antes de
intentar darle servicio.
1.11 ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
a. TRABAJAR CERCA UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS
GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL. POR ESTA
RAZÓN, ES DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE USE
EL BLOQUE DE ALIMENTACIÓN.
b. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las publicadas por el
fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo que pretenda usar en áreas contiguas a ella.
Revise las marcas de precaución en estos productos y en el motor.
Arrancador y Fuente de Poder de CC
MANUAL DEL USUARIO
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES DE
CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar la fuente de poder de manera
segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
PARA MODELOS
DSR119
SJ1328
• 14 •
2. PRECAUCIONES PERSONALES
2.1 Indique a una persona que esté cerca que le ayude cuando trabaje junto a una batería de plomo-ácido.
2.2 Tenga a mano agua fresca y jabón en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la piel, la
ropa o los ojos.
2.3 Use protección completa para los ojos y protección para la ropa. Evite tocarse los ojos cuando trabaje
cerca de una batería.
2.4 Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lave de inmediato con agua y jabón. Si le
entra ácido a los ojos, enjuáguese de inmediato con agua corriente fría durante al menos 10 minutos y
reciba atención médica de inmediato.
2.5 JAMÁS fume ni permita presencia de chispas o llamas en proximidad de una batería o un motor.
2.6 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de caída de herramientas metálicas sobre la batería. Podrían
generarse chispas o corto circuito en la batería o en otro componente eléctrico, con riesgo de explosión.
2.7 Quítese los elementos personales de metal como anillos, brazaletes, collares y relojes al trabajar con
baterías de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir una corriente de corto circuito
sucientemente intensa para soldar un anillo u objeto similar al metal y causar una quemadura profunda.
2.8 Al cargar la batería interna, trabaje en un área bien ventilada y no restrinja el paso del aire de manera
alguna.
2.9 En condiciones de uso descuidado, la batería podría expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre contacto
accidental, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica
adicional. El líquido expulsado de la batería podría causar irritación o quemaduras.
2.10 No exponga el bloque de alimentación al fuego o a temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 265°F (130°C) podría causar una explosión.
2.11 El servicio de la unidad solo debe realizarlo un técnico de reparación calicado utilizando únicamente
repuestos idénticos. Esto permite garantizar la seguridad del producto.
2.12 Conecte cables de salida a la batería y al chasis como se indica a continuación. Nunca permita que las
pinzas de salida entren en contacto entre sí.
3. CONECTAR EL ARRANCADOR
ADVERTENCIA: UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
3.1 Conecte los cables de salida a la batería y al chasis según lo indicado abajo. Nunca permita que las pinzas
hagan contacto entre si.
3.2 Ubique los cables de C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la puerta y a las piezas móviles o
calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre durante el proceso de arranque, asegúrese que el
cofre no toque parte metálica de la batería o pele los cables.
3.3 Manténgase alejado de las aspas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que podrían provocar lesiones.
3.4 Verique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería
generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
3.5 Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado) con el chasis. Si el
borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso
3.6. Si el borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso 3.7.
3.6 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte la pinza POSITIVO (ROJO) del
arrancador al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte la pinza NEGATIVO
(NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte la pinza al carburador,
líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o
del bloque motor.
3.7 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte la pinza NEGATIVO (NEGRO) del
arrancador al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte la pinza
POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al
carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso
del marco o del bloque motor.
3.8 Al desconectar la unidad apague todos los interruptores (si es aplicable), retire la pinza del chasis del
vehículo y luego retire la pinza de la terminal perteneciente a la batería.
• 15 •
4. CARACTERÍSTICAS
21 3 4 5
1. Pinzas de durabilidad
2. Enchufe de 12 Voltios de CD
3. LED de estado de carga
4. LED de estado de la batería internas
5. Botón de estado de la batería interna
5. PARA CARGAR LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUES DE COMPRARLA, DESPUES DE
CADA USO Y CADA 30 DIAS PARA ASI MANTENER EL ARRANCADOR CARGADO COMPLETAMENTE.
5.1 El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. Cuando se
use una extensión, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y forma que aquellos
presentes en el enchufe del cargador del arrancador.
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones eléctricas.
Que el cable de la extensión sea de calibre 18 (AWG) [0,82 mm
2
] o más potente si es de 50 pies
(15,24 metres) de largo o menos.
5.2 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del arrancador del tomacorriente
antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza.
5.3 Cuando se carga la batería interna, trabajar en un área bien ventilada y no restringa la ventilación de
ninguna manera.
5.4 INDICADORES LED
Para vericar el estado de carga interna de la batería, oprima el botón de estado de la batería interna en
la delantera del arrancador.
LED de Estado de la Batería Interna
ROJO – 50 % o menos carga; inmediatamente cargar la unidad.
AMARILLO / NARANJA 50-75 % de la carga. Se puede usar el arrancador pero debe recargarse
lo más pronto posible.
VERDE – la batería interna está totalmente cargada.
LED de Estado de Carga
CARGA (rojo) encendido – El arrancador está cargando (conectado a una fuente de poder de CA).
MANTENIMIENTO (verde) encendido – La batería interna se ha completado carga y está en modo de
mantenimiento.
5.5 CARGA DE LA BATERÍA INTERNA USAR EL CARGADOR INCORPORADO
Para cargar la batería interna del arrancador utilice un cable de extensión (no incluido).
NOTA: Al utilizar una extensión inadecuada, se corre el riesgo de ocasionar un incendio o descargas eléctricas.
1. Para cargar, enchufe un cable de calibre 18 (AWG) o una extensión larga en la clavija localizada al
lado derecho del arrancador.
2. Conecte el cable de extensión en un tomacorriente eléctrico de 120 VCA.
3. Mientras que el arrancador está cargando, el indicador LED rojo Carga se encenderá.
• 16 •
4. Una carga completa se puede tardar hasta 72 horas. Cuando la luz LED rojo Carga se apagará, el
arrancador estará listo para usar.
5. Cuando la batería interna está completamente cargada, el LED indicador verde Mantenimiento se
iluminará. El cargador se jará automáticamente en modo de mantenimiento y mantendrá la batería a
plena carga sin dañarla.
6. Cargue el arrancador tan pronto como sea posible después de cada uso.
5.6 CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA CON EL VEHÍCULO EN MARCHA
También puede cargar la batería interna durante la conducción, utilizando un cable de carga de van a
varón (p/n 94500109 – no incluido).
IMPORTANTE: AL UTILIZAR UN CABLE DE CARGA DEL PUERTO 12V, NO CARGAR LA BATERÍA
INTERNA POR MÁS DE 30 MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN SUPERVISIÓN. PODRÍA
EXPLOTAR Y OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O LESIONES CORPORALES.
1. Asegúrese de que el vehículo esté en marcha.
2. Inserte un extremo del cable auxiliar en la toma de corriente de 12 V CC.
3. Inserte el otro extremo del cable auxiliar en el enchufe auxiliar del vehículo (encendedor).
NOTA: La luz LEDs rojo y verde no opera(n) durante este método de carga. Al utilizar este método para
cargar la batería, se anula el modo de mantenimiento y la batería podría sobrecargarse.
4. Para supervisar el progreso de la carga, presione el botón Estado de la batería en la parte frontal de
la unidad. Cuando la batería esta completamente cargada, primero desconecte el cable auxiliar del
arrancador y luego, de la toma del encendedor del vehículo.
NOTA: Desconectar completamente el cable del cargador cuando el motor no está funcionando.
6. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
6.1 PARA ARRANCAR EL MOTOR DEL VEHÍCULO
ADVERTENCIA: UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
IMPORTANTE: Utilización de la función arranque del motor sin una batería instalada en el vehículo
dañará el sistema eléctrico del vehículo.
IMPORTANTE: No utilice el arrancador mientras carga la batería interna.
1. Apague el vehículo antes de hacer conexiones de cables.
2. Ubique los cables de C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la puerta y a las piezas móviles
o calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre durante el proceso de arranca, asegúrese
que el cofre no toque la batería o pele los cables.
3. Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que podrían provocar
lesiones.
4. Verique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería
generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
5. Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado) con el chasis. Si el
borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el
paso 8.6. Si el borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso 8.7.
6. En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del
arrancador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte la
pinza NEGATIVA (NEGRA) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte
la pinza al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de
calibre grueso del marco o del bloque motor.
7. En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del
arrancador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte la
pinza POSITIVA (ROJA) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al
carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso
del marco o del bloque motor.
8. Arranque el motor. Si el motor no arranca dentro de 5-8 segundos, deje de arranque y espere al
menos 1 minuto antes de intentar arrancar el vehículo nuevo. (Esto permite que la batería se enfríe.)
9. Después de arrancar el motor, desconecte la pinza NEGRA (-) y luego la pinza ROJA (+), en ese orden.
10. Recargar el arrancador tan pronto como sea posible después de su uso.
• 17 •
6.2 PARA HACER FUNCIONAR UN APARATO DE 12V DE CD:
El arrancador es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de corriente directa que estén
equipados con enchufe de 12V. Utilícelo durante apagones, pesca o días de campo. Tiempos estimados
se muestran en el gráco.
NOTA: no encienda un dispositivo de 12 V mientras se esté cargando la batería interna del arrancador.
1. Asegúrese de que el dispositivo que desea cargar esté apagado (OFF) antes de insertar el enchufe
auxiliar de 12 V CC en la toma auxiliar de 12 V CC.
2. Asegúrese de que las pinzas de la batería están asegurados en los soportes de almacenamiento.
3. Abra la tapa protectora de la toma de alimentación de CC del arrancador.
4. Conecte el dispositivo de 12 V CC a la toma de alimentación de CC y enciéndalo (si es necesario).
5. Si el aparato de 12 V de CD absorbe más de 15 A o tiene un corto circuito, el interruptor de circuitos
interno del arrancador se reactivará e interrumpirá el paso de corriente al aparato. Desconecte el
aparato de 12V de CD. El mismo interruptor se reactivará automáticamente después de que una
sobrecarga ocurra.
6. Cuando haya terminado de cargarse, apague el dispositivo de CC (si es necesario) y desenchúfelo de
la toma de alimentación de CC.
PRECAUCIÓN: no utilice el arrancador en aparatos que consuman más de 15 A de CC.
NOTA: si hace funcionar un dispositivo de 12 V CC durante mucho tiempo con el arrancador, la batería
se agotará por completo. Recargue el arrancador inmediatamente después de desconectar
los dispositivos de 12 V CC.
TIEMPO ESTIMADO DE FUNCIONAMIENTO
TIPO DE DISPOSITIVO POTENCIA APROX. TIEMPO ESTIMADO
Teléfono celular 4 vatios 54 hrs
Luz uorescente 4 vatios 54 hrs
Radios, ventiladores 9 vatios 24 hrs
Localizador de profundidad
9 vatios 24 hrs
Videocámara 15 vatios 14,4 hrs
Herramientas eléctricas 24 vatios 9 hrs
Refrigerador eléctrico 48 vatios 4,5 hrs
Aspiradora de auto, compresor de
aire
80 vatios 2,7 hrs
NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede variar. Los tiempos están basados en una batería
interna completamente cargada.
7. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
7.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte la unidad (ver secciones 3 y 4).
7.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite de los terminales,
cables y carcasa de la unidad.
7.3 Asegúrese de que todas las piezas de la unidad estén bien instaladas y en buenas condiciones para su función.
7.4 Cualquier servicio debe realizarse por personal calicado en el ramo.
8. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
8.1 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco.
8.2 No guarde las pinzas en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o enganchados en cables.
Las pinzas en la unidad están vivas y producen arco o chisporroteo si hacen contacto entre sí. Para evitar
arco accidental, siempre mantenga las pinzas en los soportes de almacenaje cuando el arrancador no se
está usando para arranque inmediato de un vehículo.
8.3 Si la unidad se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad, trate de evitar/prevenir daño
a los cables,pinzas y al arrancador. El ignorar estas recomendaciones, podría llegar a causarle daños
personales o de inmueble.
IMPORTANTE: No use o almacene la unidad, bajo ninguna circustancia, en áreas donde puede causar daño
alguno en caso de que la batería derrame ácido.
• 18 •
8.4 IMPORTANTE:
CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO.
MANTENGA LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA.
Cargue el arrancador inmediatamente después de comprarla, después de cada uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las baterías. La temperatura ideal de almacenaje es a los 70 grados
Fahrenheit. La batería interna se va descargando (pierde potencia) con el pasar del tiempo,
especialmente en los ambientes cálidos. Si se deja la batería en estado de descarga, puede sufrir
daños permanentes. Para asegurar el rendimiento satisfactorio y evitar daños permanentes, cargue la
batería interna mensualmente.
9. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El arrancador no arranca
mi auto.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
Las conexiones están a la inversa.
La batería del arrancador no está
cargada.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
Asegúrese de que existe buena
conexión a la batería y la carrocería.
También que los puntos de las
conexiones estén limpios. Gire las
pinzas para una conexión efectiva.
Desconecte el arrancador y coloque las
pinzas en forma correcta.
Verique la condición de carga de la
batería girando el interruptor situado
enfrente del arrancador. Consulte la
sección de Indicadores LED en este
manual.
Haga un chequeo de la batería.
El arrancador no pone a
funcionar mi aparato de 12V.
El aparato de 12V no enciende.
La batería del arrancador no está
cargada.
El aparato de 12V absorbe más de
15A, o tiene un corto circuito.
Encienda el aparato de 12V.
Verique la condición de carga de la
batería pulsando el botón de estado de
la batería.
Desconecte el aparato de 12V. El
interruptor interno se autoprogramará
después de uno o dos minutes. Si
sucede lo mismo, reemplace el aparato
de 12V.
La batería del arrancador no
retiene la carga.
La batería está en malas condiciones
(No recibirá carga).
Reemplace la batería.
El compresor se apaga. El compresor está sobrecalentado. Dejar enfriar por unos minutos y
vuelva a intentarlo.
10. ACCESORIOS
Cable accesorio macho a macho ........................................................................................ 94500109
• 19 •
11. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
|
www.batterychargers.com
|
o llame 1-800-621-5485
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-
5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE
MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation.
12. GARANTÍA LIMITADA
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT,
IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA
ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE
NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por un (1) año y
la batería interna por noventa (90) días contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier
material defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo
cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la
obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir
el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación
del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al
Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los
fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este
producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata
de manera inadecuada, es reparado o modicado por personas que nos sean el Fabricante o si esta
unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas,
implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o
adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños
accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas
asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas
anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o
cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida
en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos
estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de
garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no
corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable
que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE
NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO
DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son marcas registradas de Schumacher Electric Corporation.
• 20 •
13. TARJETA DE GARANTÍA
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
• 21 •
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTREDISPOSÉ CORRECTEMENT.
AVERTISSEMENT: Hasard d’explosion possible. Contact avec l’acide de batterie peut provoquer sévère
brûle et la cécité. Ne le laissez pas a la portée des enfants.
1. IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT – Lors de l’utilisation de ce produit, certaine précautions de base, comprenant les
mesures ci-dessous, devraient toujours être suivies.
1.1 Lire les instructions avant d’utiliser le produit. Ne pas se conformer à cette directive pourrait résulter en des
blessures graves, voire la mort.
1.2 Pour réduire la possibilité de blessure, une surveillance attentive sera nécessaire en cas de présence
d’enfants là où l’appareil est utilisé.
1.3 Ne pas insérer d’objets ou les doigts dans le produit.
1.4 Ne pas exposer le bloc d’alimentation à la pluie ou la neige.
1.5 L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant du bloc d’alimentation pourrait
résulter en un incendie, un choc électrique ou des blessures aux personnes.
1.6 Pour ne pas endommager le cordon électrique, le débrancher en agrippant la che et non en tirant
sur le cordon.
1.7 Ne pas se servir d’un bloc-piles ou d’un appareil qui a été modié ou qui est endommagé. Les bloc-piles
modiés ou endommagés pourrait réagir de façon imprévisible et prendre feu, exploser ou causer des
blessures.
1.8 Ne pas faire fonctionner tout bloc d’alimentation qui aurait un cordon/che ou câble de sortie endommagé.
1.9 Ne pas ouvrir le bloc d’alimentation. Si une réparation ou entretien s’impose, amenez-le à une personne
qualiée. Un remontage incorrect pourrait conduire à un incendie ou un danger d’électrocution.
1.10 Pour éviter le danger de choc électrique, débranchez le bloc d’alimentation de la prise de courant avant de
faire tout entretien dirigé selon les instructions.
1.11 AVERTISSEMENT – DANGER DE GAZ EXPLOSIFS.
a. TRAVAILLER EN PRÉSENCE D’UN ACCUMULATEUR ACIDE-PLOMB EST DANGEREUX. CES
ACCUMULATEURS GÉNÈRENT DES GAZ EXPLOSIFS DURANT LEUR FONCTIONNEMENT
NORMAL DE RECHARGE. POUR CETTE RAISON, IL DEMEURE DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE
QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À CHAQUE UTILISATION DU BLOC D’ALIMENTATION.
b. Pour prévenir le danger d’explosion, suivez les présentes instructions ainsi que celles publiées par
le fabricant de l’accumulateur et le fabricant de tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser à
proximité de l’accumulateur. Passez en revue les autocollants de précautions apposés sur ces produits
et sur le moteur.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
2.1 Lorsque vous travaillez à proximité d’un accumulateur acide et plomb, considérez avoir une personne
sufsamment proche pour procurer une assistance en cas de besoin.
2.2 Gardez une grande réserve d’eau et une barre de savon à proximité, en cas que l’acide de l’accumulateur
viendrait en contact avec votre peau, vos vêtements ou vos yeux.
2.3 Portez une protection complète de votre épiderme et de vos yeux. Lors de travail sur des accumulateurs,
évitez de toucher vos yeux.
2.4 Si de l’acide de l’accumulateur vient en contact avec la peau ou les vêtements, lavez sur le champ avec de
l’eau savonneuse. Si de l’acide atteint les yeux, rincez à l’eau courante (froide) durant au moins dix minutes
et obtenez une attention médicale immédiate.
Bloc d’alimentation et aide démarrage
MANUEL D’UTILISATION
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
POUR LES
MODÈLES
DSR119
SJ1328
• 22 •
2.5 Ne JAMAIS fumer ou laisser d’étincelles se produire ou de amme se trouver à proximité de l’accumulateur
ou du moteur.
2.6 Prendre toutes les précautions requises pour éviter le contact d’outils métalliques avec les bornes
de l’accumulateur. Ceci pourrait causer une étincelle ou un court-circuit sur l’accumulateur ou de
l’accumulateur au châssis, ce qui pourrait causer une explosion.
2.7 Lors de travail en présence d’un accumulateur, enlevez vos bijoux, tels les anneaux, bracelets montres
et colliers. Un accumulateur avec lequel ces pièces entreraient en contact pourrait décharger un courant
sufsant pour souder une bague ou autre bijou, causant de graves brûlures.
2.8 Lors de la recharge d’un accumulateur interne, travaillez dans des lieux bien aérés et ne pas restreindre la
circulation d’air d’aucune façon que ce soit.
2.9 Dans les cas où un courant excessif circulerait, si l’accumulateur est défectueux, le liquide interne pourrait
être éjecté; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau courante. En cas de contact du
liquide avec les yeux, obtenez une assistance médicale. Le liquide éjecté de l’accumulateur pourrait causer
une irritation ou des brûlures.
2.10 Ne pas exposer le bloc d’alimentation au feu ou à une température excessive. L’exposition aux ammes ou
à une température dépassant 130 °C (265 °F), pourrait causer une explosion.
2.11 Pour le service, faites-le faire par un réparateur qualié utilisant des pièces de remplacement identiques.
Ceci assurera que la sécurité du produit est conservée.
2.12 Connecter les câbles de sortie à l’accumulateur et au châssis comme montré ci-dessous. Ne jamais laisser
les pinces de sortie se toucher.
3. CONNECTE LE AIDE AU DÉMARRAGE
AVERTISSEMENT! RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE:
3.1 Fixez les câbles de sortie à la batterie et le châssis, comme indiqué ci-dessous. Ne jamais laisser les
pinces de sortie de toucher l’autre.
3.2 Positionnez les câbles CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot, la porte ou toute autre
partie du moteur chaude ou en mouvement. NOTE : S’il est nécessaire de fermer le capot pendant le
processus démarrant, être sûrs que le capot ne touche pas la partie en métal des clips de batterie ou coupe
l’isolation des câbles.
3.3 Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres pièces qui peuvent
causer des blessures.
3.4 Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
3.5 Déterminez la borne négative de la batterie (connectée au châssis). Si la borne négative est connectée au
châssis (dans la plupart des véhicules), voir l’étape 3.6. Si la borne positive est connectée au châssis, voir
l’étape 3.7.
3.6 Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) du aide de démarrage
à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE
(NOIRE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au
carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse
pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
3.7 Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du aide de démarrage
à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE
(ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au
carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal
de la carrosserie ou du bloc moteur.
3.8 Lorsque vous déconnectez le aide de démarrage, positionnez tous les sélecteurs sur « off » (si valable),
enlevez la pince du chassis du véhicule, puis enlevez la pince de la borne de la batterie.
• 23 •
4. CARACTÉRISTIQUES
21 3 4 5
1. Pinces de la batterie extra-robuste
2. Prise de courant 12 volts CC
3. LEDs d’état de charge
4. LEDs d’état de la batterie interne
5. Bouton d’état de la batterie
5. CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE DE L’UNITÉ
IMPORTANT: CHARGEZ-LA IMMÉDIATEMENT APRÈS L’ACHAT, APRÈS CHAQUE UTILISATION ET
TOUS LES 30 JOURS POUR GARDER LA BATTERIE INTERNE DE L’UNITÉ COMPLÈTEMENT CHARGÉE.
5.1 Utilisation d’une rallonge inadéquate pour charger l’unité peut entraîner un risque d’incendie et de choc
électrique. Assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre, de la même taille et forme que celles
de la prise sur l’unite.
Que la rallonge est bien câblée et en bonne condition électrique.
Que la rallonge du l a une taille de 18 (AWG) [0,82 mm
2
] ou plus et est de 50 pieds (15,24 mètres) de
long ou moins.
5.2 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez l’unité avant tout entretien ou nettoyage.
5.3 Lorsque la charge de la batterie interne, travailler dans un endroit bien aéré et ne restreignent pas la
ventilation en aucune façon.
5.4 VOYANTS
Pour vérier l’état de la batterie interne, appuyez sur le bouton l’état de la batterie situé sur le devant de
l’appareil modèle aide de démarrage .
Voyants d’état de la batterie interne
ROUGE – 50 % ou moins de charge; immédiatement charger l’appareil.
JAUNE / ORANGE – 50-75 % de charge. On peut utiliser l’appareil, mais il doit être rechargée dès
que possible.
VERT – la batterie interne est entièrement chargée.
Charge LED d’état
CHARGE (rouge) allumée – l’unité charge (raccordé à une source CA de courant alternatif).
MAINTIEN (vert) allumée – La batterie interne est entièrement chargée et en mode Maintenir.
5.5 CHARGEMENT DE LA BATTERIE INTERNE EN UTILISANT LE CHARGEUR INTÉGRÉ
Chargez la batterie interne de l’unité utilisant une rallonge (non inclus).
REMARQUE : L’utilisation d’une rallonge inadéquate peut entraîner un risque d’incendie et d’électrocution.
1. Pour recharger, branchez un rallonge de calibre 18 (AWG) ou plus dans la prise du chargeur au
verso de l’unité.
2. Branchez la rallonge dans une prise électrique murale 120V AC.
3. Alors que l’unité est en charge, le voyant rouge Charge est allumé.
• 24 •
4. Cela pourrait prendre jusqu’à 72 heures. Quand le voyant rouge Charge s’éteint, est chargée.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, la LED vert Maintien s’allume. Le chargeur passe
automatiquement en mode maintien et de maintenir la batterie à pleine charge sans l’endommager.
6. Rechargez l’appareil dès que possible après l’avoir utilisé.
5.6 CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE PENDANT LA CONDUITE
Vous pouvez également charger la batterie interne pendant la conduite, en utilisant un câble de chargement
mâle-mâle (Numéro 94500109 - non inclus).
IMPORTANT : LORSQUE L’UTILISATION D’UN CÂBLE DE CHARGE DE PORT 12V, NE PAS
RECHARGER LA BATTERIE INTERNE DE PLUS DE 30 MINUTES OU LAISSER LA BATTERIE SANS
SURVEILLANCE. IL POURRAIT EXPLOSER ET PROVOQUER DES DOMMAGES MATÉRIELS ET
DES BLESSURES.
1. Assurez-vous que la voiture est en marche.
2. Insérez une extrémité du câble dans la prise 12V.
3. Insérez l’autre extrémité du câble dans la prise accessoire du véhicule (allume-cigare).
REMARQUE : Les voyants rouge et vert ne fonctionne pas pendant ce mode de chargement. En utilisant
cette méthode pour charger la batterie remplace le mode entretien et la batterie peut être surchargée.
4. Surveillez la progression de la charge en appuyant sur le bouton d’état de la batterie de l’unité.
Quand il atteint une charge complète, débranchez le câble accessoire de l’unité, puis à partir de
l’allume-cigare du véhicule.
REMARQUE : Débranchez complètement le cordon du chargeur lorsque le moteur n’est pas en marche.
6. CONSIGNES D’UTILISATION
6.1 DÉMARRER LE MOTEUR D’UN VÉHICULE
AVERTISSEMENT : UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
IMPORTANT : Utilisation de la fonction de démarrage du moteur sans batterie installée dans le véhicule
peut causer des dommages au système électrique du véhicule.
IMPORTANT : Ne pas utiliser l’unité quand en chargeant la batterie intérne.
1. Couper le contact du véhicule avant de raccorder.
2. Positionnez les câbles CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot, la porte ou toute
autre partie du moteur chaude ou en mouvement. NOTE : S’il est nécessaire de fermer le capot
pendant le processus démarrant, être sûrs que le capot ne touche pas des clips de batterie ou
coupe l’isolation des câbles.
3. Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres pièces qui peuvent
causer des blessures.
4. Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie a
généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
5. Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au chassis). Si la borne
négative est connectée au chassis (dans la plupart des véhicules), voir l’étape 8.6. Si la borne positive
est connectée au chassis, voir l’étape 8.7.
6. Pour les véhicules mis à la masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) de l’unité à la
borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non mise à la masse. Connectez la pince NÉGATIVE
(NOIRE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince
au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une
grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
7. Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) de l’unité à la
borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise à la masse. Connectez la pince POSITIVE
(ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince
au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces en tôle. Connectez à une grosse pièce de
métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
• 25 •
8. Démarrez le moteur. Si le moteur ne démarre pas dans les 5-8 secondes, arrêter de tourner et
attendre au moins 1 minute avant de tenter de démarrer le véhicule à nouveau. (Cela permet à la
batterie de se refroidir.)
9. Après le démarrage du moteur, débranchez la pince noire (-) et ensuite la pince rouge (+) dans cet ordre.
10. Chargez l’unité dès que possible après chaque utilisation.
6.2 ALIMENTER LES APPAREILS DE 12V
L’unité est une source d’énergie pour tous les accessoires 12V CC qui sont équipés d’une prise accessoire
12V. Utilisez le pour des pannes de courant et des voyages de pêche ou de camping. Durées d’utilisation
estimées sont listés dans le tableau.
REMARQUE : Ne pas alimenter un appareil 12V avec l’unité pendant le chargement de la batterie interne.
1. Assurez-vous que le dispositif à alimenter est éteint avant d’insérer la prise 12V CC accessoire dans la
prise 12V CC accessoire.
2. S’assurer que les pinces de la batterie sont xées sur les supports de stockage.
3. Ouvrez le couvercle de protection de la prise d’alimentation CC.
4. Branchez l’appareil 12V CC dans la prise d’alimentation CC et allumez l’appareil 12V CC (si nécessaire).
5. Si l’appareil 12V CC consomme plus de 15A ou est en court-circuit, le disjoncteur interne de l’aide
de démarrage se déclenchera et déconnectera l’alimentation de l’appareil. Débrancher l’appareil
12V CC. Le disjoncteur se réinitialisera automatiquement après une surcharge.
6. Lorsque vous avez terminé, éteignez l’appareil CC (si nécessaire) et débranchez la prise d’alimentation CC.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’unité pour alimenter les appareils qui attirent plus que 15A.
REMARQUE : Le fonctionnement prolongé d’un dispositif 12V CC peut entraîner un épuisement excessive
de la batterie. Rechargez la batterie interne immédiatement après avoir débranché la prise 12V.
TEMPS ESTIMÉ POUR USAGE DE 12V
TYPE APPAREIL EST. WATT TEMPS D’EXÉCUTION ESTIMÉ
Téléphone cellulaire 4 watts 54 h
Lumière uorescent 4 watts 54 h
Radios, ventilateurs 9 watts 24 h
Sonde des profondeurs 9 watts 24 h
Caméscope 15 watts 14,4 h
Outil électrique 24 watts 9 h
Refroidisseur électrique 48 watts 4,5 h
Aspirateur et compresseur 80 watts 2,7 h
REMARQUE : La durée réelle peut varier.
Les temps sont basées sur la batterie interne complètement chargée.
7. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
7.1 Après avoir utilisé lunité et avant une opération d’entretien, débranchez et déconnectez l’unité.
7.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou l’huile sur les
broches, les câbles et le boîtier de l’unité.
7.3 Assurez-vous que tous les composants de l’unité soient en bon état et prêts à être utilisés.
7.4 Toutes les réparations doivent être effectuées par du personnel qualié.
8. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT
8.1 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais.
8.2 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour d’un métal ou accrochées aux
câbles. Les pinces sont sous tension et produisent un arc électrique ou des étincelles si elles entrent en
contact l’une avec l’autre. Pour prévenir un arc accidentel, laissez toujours les pinces sur les supports de
rangement lorsque vous ne vous servez pas de l’aide-démarrage.
• 26 •
8.3 Si le aide de démarrage est placé dans la boutique ou transportés vers un autre emplacement, prendre soin
d’éviter ou de prévenir des dommages aux câbles, pinces et le aide de démarrage. Ne pas le faire pourrait
entraîner des blessures ou des dommages matériels.
IMPORTANT : n’utilisez pas ou n’entreposez pas l’ aide au démarrage sur toute surface qui pourrait
être endommagée par une fuite imprévue d’acide de la batterie interne.
8.4 IMPORTANT :
CHARGEZ L’APPAREIL IMMÉDIATEMENT APRÈS L’AVOIR ACHETÉ
MAINTENEZ-LE COMPLÈTEMENT CHARGÉ
Chargez la batterie interne aide de démarrage immédiatement après l’achat, après chaque utilisation et tous
les 30 jours.
La température a un effet sur toutes les batteries. La température idéale de rangement est de 21 °C.
La batterie interne se déchargera (perdra de la puissance) graduellement avec le temps, particulièrement
si elle est soumise à la chaleur. Le fait de laisser la batterie déchargée peut l’endommager de façon
permanente. Pour s’assurer que la batterie fournira un rendement satisfaisant et éviter tout dommage
permanent, chargez la batterie interne chaque mois.
9. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’unité ne démarre pas ma
voiture.
Clips ne font pas une bonne
connexion à la batterie.
Connexions sont inversées.
La batterie interne n’est pas
chargée.
La batterie du véhicule est
défectueuse.
Vériez la mauvaise connexion à la
batterie et le châssis. Assurez-vous
que les points de connexion sont
propres.
Débranchez et inverser les clips.
Appuyez sur le bouton d’État de la
batterie de l’appareil. Les voyants
indiquent l’état de charge.
Faites vériez la batterie.
L’unité n’allume pas mon
appareil de 12V.
Le dispositif de 12V n’est pas
activé.
La batterie interne n’est pas
chargée.
L’appareil 12V consomme plus de
15A ou a un court-circuit.
Allumez l’appareil 12V.
Vériez l’état de charge de la batterie
en appuyant sur le bouton d’état de
la batterie.
Débranchez le produit de 12V.
Le disjoncteur interne se réinitialise
automatiquement après une minute
ou deux. Essayez à nouveau
l’appareil 12V.
La batterie interne ne garde pas
la charge.
La batterie est défectueuse
(n’accepte pas de charge).
Remplacer la batterie.
10. ACCESSOIRES
Câble accessoire mâle-mâle ...................................................................................................94500109
• 27 •
11. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème, ou pour plus d’informations
sur le dépannage, contacter le service technique au :
|
www.batterychargers.com
|
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485. NE PAS ENVOYER
L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR DE MARCHANDISE (RMA)
auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
12. GARANTIE LIMITÉE
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER ACHETEUR
DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce aide de démarrage pour un (1) an et la
batterie interne pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat au détail contre les défauts
de matériaux ou de fabrication qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation
et de soins. Si votre appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation
du fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer l’appareil
accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses représentants
autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit qui ne
sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une utilisation avec ce
produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé, soumis à une manipulation
imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu
par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse, implicite
ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande ou la garantie
implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas responsable pour
tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme acheteurs, des utilisateurs
ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais sans s’y limiter, la perte de prots,
de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires, interruption d’activité écarts d’acquisition,
et de toute blessure ou dommage. Toutes les garanties, autres que la garantie limitée du présent
document, sont par les présentes expressément déclinée. Certains états ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite,
les limitations ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie
vous donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui peuvent
varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE FABRICANT
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT AUCUNE AUTRE OBLIGATION
VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 28 •
13. CARTE DE GARANTIE
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET –
LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE!
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE D’UN AN
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Schumacher Electric DSR119 Jump Starter and DC Power Source SJ1328 Jump Starter and DC Power Source El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario