Transcripción de documentos
English
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
• All other parts
30 days
become illegible or are missing, call 1-888-895-4549 for a free
• No return authorization will be issued for electrical
replacement.
components once items are installed.
WARNING
How do You Get Service? In order to be eligible for service under AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
this warranty you must be the original retail purchaser, and provide
proof of purchase from one of the Company’s dealers, distributors,
or retail outlet stores. Portable compressors or components must
be delivered, or shipped, to the nearest Authorized Service Center.
All associated freight costs and travel charges must be borne by
CAUTION
ATTENTION
ATENCÍON
the consumer. Please call our toll free number 1-888-895-4549 for
assistance.
HOT SURFACES: To reduce the risk of
burns - Do not touch exposed metal
surfaces.
SURFACES CHAUDES: Pour réduire le
risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées.
SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas.
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
098-2856
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
For supply connection, use wires
acceptable for at least 90°C.
Pour la connexion d'alimentation,
utilisez des fils pouvant supporter
au moins 90 °C.
La conexión del suministro debe efectuarse con cables homologados para
una temperatura de 90 °C o mayor.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
THE COMPANY MAKES NO OTHER WARRANTY OR
REPRESENTATION OF ANY KIND WHATSOEVER,
EXPRESSED OR IMPLIED, EXCEPT THAT OF TITLE. ALL
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY WARRANTY OF
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE
ARE HEREBY DISCLAIMED. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL
AND INCIDENTAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL
WARRANTIES, OTHER CONTRACTS, NEGLEGENCE, OR
OTHER TORTS IS EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS
PERMITTED BY LAW.
098-3870
Before starting, read and understand the Avant de commencer, prenez le temps de bien com- Antes de comenzar, lea y entienda el manual del
operator manual for safe operation and
prendre le manuel de l’opérateur pour une utilisation operador para operar y dar mantenimiento a la unimaintenance.
et un entretien sûrs.
dad de manera segura.
Risk of electric shock or injury—Use
Risque de choc électrique ou de blessure –
Riesgo de descarga electrica O lesions – Utilizar
indoors only. • Use a dedicated circuit. If Usage interne exclusivement. • Utiliser un circuit
unicamente en interiores. • Utilice un circuito dediconnected to a circuit protected by a fuse, distinct. Si l’équipement est connecté à un circuit pro- cado. Si se conecta a un circuito protegido con un
use time delay (marked D) fuses with this tégé par fusibles, employer de fusibles de marqué D. fusible, utilice fusibles con retardo (marcado D) con
product.
este producto.
Risk of bursting—Do not adjust regulator Risque d’éclatement—Ne pas régler le régulateur à Riesgo de explosión—No ajuste el regulador de
to result in output pressure greater than
une pression de sortie supérieure à la pression maxi- manera que la presión de salida sea mayor que
the marked maximum pressure of attach- male des accessoires. Utilisez uniquement les pièces la presión máxima marcada del accesorio. Utilice
ment. Use only recommended air-handling de circulation d’air recommandées et acceptables pour partes de tratamiento de aire recomendadas y
parts acceptable for pressures not less
les pressions de pas moins de 200 psi. • Les réservoirs aceptables para presiones no menos de 200 psi. •
than 200 psi. • Rust weakens tank, may affaiblis par la rouille peuvent exploser et entraîner la La corrosión debilita el tanque, puede causar una
cause explosion and severe or fatal injury/ mort ou de graves blessures et provoquer d’importants explosión y daños materiales graves o lesiones
graves o fatales. Drene el agua condensada del
property damage. Drain condensed water dommages. Vidanger l’eau de condensation du résfrom tank after each use to reduce rusting. ervoir après chaque utilisation afin de réduire la corro- tanque después de cada uso para reducir la cor• Never weld on or repair tank—replace by sion. • Ne jamais souder ni réparer le réservoir - faire rosión. • Nunca solde ni repare un tanque, reempremplacer celui-ci par un centre de service agréé.
lácelo en un centro de servicio autorizado.
authorized dealer.
WARNING
Risk of fire or explosion—Do not spray
a flammable liquid in a confined area or
towards a hot surface. • Spray area must
be well ventilated. • Do not smoke while
spraying or spray where spark or flame
is present. Keep compressors as far
from spraying area as possible. • Arching
parts—Keep compressor at least 20 feet
away from explosive vapors, such as
when spraying with a spray gun.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie ou d’explosion—Ne pas pulvériser de liquide inflammable dans un endroit confiné
ou vers une surface chaude. • La zone de pulvérisation doit être correctement ventilée. • Ne pas fumer
pendant la pulvérisation et ne jamais pulvériser en
présence d’étincelles ou de flammes. Laissez le
compresseur le plus loin éloigné possible de la zone
de pulvérisation. • Pièces de voûte - Installer le compresseur à au moins 6 mètres (20 pi) des vapeurs
explosives comme lors de l’application de peinture au
pistolet.
Risk of injury—Do not direct air stream Risque de blessure—Ne jamais diriger le jet d’air
at body. • Disconnect power and drain all vers le corps. • Couper l’alimentation électrique
air pressure from tank before servicing
et chasser toute pression d’air du réservoir avant
and after each use. • Do not used coml’entretien et après chaque usage. • Ne pas respirer
pressed air for breathing. • Wear ANSI
l’air comprimé. • Porter des verres protecteurs homoZ87 approved eye protection. • Do not
logués ANSI Z87. • Ne pas faire fonctionner si les
operate with supplied guards removed.
capots protecteurs sont enlevés.
RISK OF BURSTING
Prevent tank corrosion. After each usage,
drain all moisture from tank.
MOISTURE DRAIN
OPEN
24
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Prévenir la corrosion en drainant toute humidité du
réservoir après chaque usage.
ÉVACUATION D’EAU
OUVERT
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio o explosión—No rocíe
líquidos inflamables en áreas confinadas ni hacia
superficies calientes. • El área donde se va a rociar
debe estar bien ventilada. • No fume mientras
rocía, ni rocíe en presencia de chispas o llamas.
Mantenga el compresor lo mas lejos posible del
area de roceo. • Partes que pueden producir arco.
Mantenga el compresor al menos a 6 metros (20
pies) de distancia de vapores explosivos, como los
que se forman cuando se usa una pistola rociadora.
Riesgo de lesiones—No dirija la corriente de
aire hacia el cuerpo. • Desconecte la corriente y
libere toda la presión del aire del tanque antes de
dar servicio y después de cada uso. • No use aire
comprimido para respirar. • Use protección ocular
aprobada según ANSI Z87. • No opere sin los dispositivos de protección proporcionados.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del tanque. Después de cada
uso drenar toda humedad del tanque.
DESAGÜE DE AGUA
ABIERTO
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1-888-895-4549 pour en
obtenir le remplacement gratuit.
frais associés de voyage doivent être pris en charge par le consommateur. S'il vous plaît appelez notre numéro sans frais 1-888-8954549 pour une assistance.
CETTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS LÉGAUX
SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ BÉNÉFICIER D’AUTRES DROITS
EN FONCTION DE L’ÉTAT OÙ CELLE-CI S’APPLIQUE.
LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE NI
REPRÉSENTATION DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT,
EXPRESSE OU IMPLICITE, EXCEPTION FAITE DE LA PROPRIÉTÉ.
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, EN PARTICULIER TOUTE
GARANTIE DE COMMERCIALISATION ET D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER, SONT REJETÉES PAR LA PRÉSENTE.
TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES INDIRECTS
ET CORRESPONDANT À L’UNE QUELCONQUE DES GARANTIES
ET À L’ENSEMBLE DE CELLES-CI, À D’AUTRES CONTRATS, À
LA NÉGLIGENCE OU À D’AUTRES DÉLITS CIVILS, EST EXCLUE
CONFORMÉMENT AUX CLAUSES D’EXCLUSION DE LA LOI.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
HOT SURFACES: To reduce the risk of
burns - Do not touch exposed metal
surfaces.
SURFACES CHAUDES: Pour réduire le
risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées.
SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas.
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
098-2856
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
For supply connection, use wires
acceptable for at least 90°C.
Pour la connexion d'alimentation,
utilisez des fils pouvant supporter
au moins 90 °C.
La conexión del suministro debe efectuarse con cables homologados para
una temperatura de 90 °C o mayor.
098-3870
ATTENTION
WARNING
AVERTISSEMENT
Risk of fire or explosion—Do not spray
a flammable liquid in a confined area or
towards a hot surface. • Spray area must
be well ventilated. • Do not smoke while
spraying or spray where spark or flame
is present. Keep compressors as far
from spraying area as possible. • Arching
parts—Keep compressor at least 20 feet
away from explosive vapors, such as
when spraying with a spray gun.
Risque d’incendie ou d’explosion—Ne pas pulvériser de liquide inflammable dans un endroit confiné
ou vers une surface chaude. • La zone de pulvérisation doit être correctement ventilée. • Ne pas fumer
pendant la pulvérisation et ne jamais pulvériser en
présence d’étincelles ou de flammes. Laissez le
compresseur le plus loin éloigné possible de la zone
de pulvérisation. • Pièces de voûte - Installer le compresseur à au moins 6 mètres (20 pi) des vapeurs
explosives comme lors de l’application de peinture au
pistolet.
Risk of injury—Do not direct air stream Risque de blessure—Ne jamais diriger le jet d’air
at body. • Disconnect power and drain all vers le corps. • Couper l’alimentation électrique
air pressure from tank before servicing
et chasser toute pression d’air du réservoir avant
and after each use. • Do not used coml’entretien et après chaque usage. • Ne pas respirer
pressed air for breathing. • Wear ANSI
l’air comprimé. • Porter des verres protecteurs homoZ87 approved eye protection. • Do not
logués ANSI Z87. • Ne pas faire fonctionner si les
operate with supplied guards removed.
capots protecteurs sont enlevés.
RISK OF BURSTING
Prevent tank corrosion. After each usage,
drain all moisture from tank.
MOISTURE DRAIN
OPEN
55
ATENCÍON
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Prévenir la corrosion en drainant toute humidité du
réservoir après chaque usage.
ÉVACUATION D’EAU
OUVERT
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio o explosión—No rocíe
líquidos inflamables en áreas confinadas ni hacia
superficies calientes. • El área donde se va a rociar
debe estar bien ventilada. • No fume mientras
rocía, ni rocíe en presencia de chispas o llamas.
Mantenga el compresor lo mas lejos posible del
area de roceo. • Partes que pueden producir arco.
Mantenga el compresor al menos a 6 metros (20
pies) de distancia de vapores explosivos, como los
que se forman cuando se usa una pistola rociadora.
Riesgo de lesiones—No dirija la corriente de
aire hacia el cuerpo. • Desconecte la corriente y
libere toda la presión del aire del tanque antes de
dar servicio y después de cada uso. • No use aire
comprimido para respirar. • Use protección ocular
aprobada según ANSI Z87. • No opere sin los dispositivos de protección proporcionados.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del tanque. Después de cada
uso drenar toda humedad del tanque.
DESAGÜE DE AGUA
ABIERTO
Français
CAUTION
Before starting, read and understand the Avant de commencer, prenez le temps de bien com- Antes de comenzar, lea y entienda el manual del
operator manual for safe operation and
prendre le manuel de l’opérateur pour une utilisation operador para operar y dar mantenimiento a la unimaintenance.
et un entretien sûrs.
dad de manera segura.
Risk of electric shock or injury—Use
Risque de choc électrique ou de blessure –
Riesgo de descarga electrica O lesions – Utilizar
indoors only. • Use a dedicated circuit. If Usage interne exclusivement. • Utiliser un circuit
unicamente en interiores. • Utilice un circuito dediconnected to a circuit protected by a fuse, distinct. Si l’équipement est connecté à un circuit pro- cado. Si se conecta a un circuito protegido con un
use time delay (marked D) fuses with this tégé par fusibles, employer de fusibles de marqué D. fusible, utilice fusibles con retardo (marcado D) con
product.
este producto.
Risk of bursting—Do not adjust regulator Risque d’éclatement—Ne pas régler le régulateur à Riesgo de explosión—No ajuste el regulador de
to result in output pressure greater than
une pression de sortie supérieure à la pression maxi- manera que la presión de salida sea mayor que
the marked maximum pressure of attach- male des accessoires. Utilisez uniquement les pièces la presión máxima marcada del accesorio. Utilice
ment. Use only recommended air-handling de circulation d’air recommandées et acceptables pour partes de tratamiento de aire recomendadas y
parts acceptable for pressures not less
les pressions de pas moins de 200 psi. • Les réservoirs aceptables para presiones no menos de 200 psi. •
than 200 psi. • Rust weakens tank, may affaiblis par la rouille peuvent exploser et entraîner la La corrosión debilita el tanque, puede causar una
cause explosion and severe or fatal injury/ mort ou de graves blessures et provoquer d’importants explosión y daños materiales graves o lesiones
graves o fatales. Drene el agua condensada del
property damage. Drain condensed water dommages. Vidanger l’eau de condensation du résfrom tank after each use to reduce rusting. ervoir après chaque utilisation afin de réduire la corro- tanque después de cada uso para reducir la cor• Never weld on or repair tank—replace by sion. • Ne jamais souder ni réparer le réservoir - faire rosión. • Nunca solde ni repare un tanque, reempremplacer celui-ci par un centre de service agréé.
lácelo en un centro de servicio autorizado.
authorized dealer.
Compresor de aire
A (3)
A. Filtro de entrada de aire de la bomba
B. Interruptor ENCENDIDO [AUTO(-)] / Off (APAGADO(O)]
C. Manómetro del tanque de aire
D. Manómetro regulado
E. Pressure Regulator
F. Regulador de presión
G. Válvula de seguridad
H. Válvula de drenaje del tanque de aire
I. Varilla para medición del nivel de aceite de la bomba/Tapón de
llenado de aceite
J. Tapón de drenaje de aceite de la bomba
K. Válvula reguladora
L. Conexión rápida (2)
K
I
J
B
G
L/F
C
Especificaciones de la bomba
F
E
3 Cilindros
Etapa sencilla
Lubricación con aceite
Cilindro de la caja del motor de hierro fundido y cabezal de
aluminio
Peso: 31.1 kg (68.5 lbs.)
Capacidad de aceite: 976 ml (33 onzas)
D
MODELO
PESO
ALTURA
ANCHO
CAPACIDAD DEL TANQUE DE AIRE
PRESIÓN APROXIMADA DE ALIVIO
Español
Especificaciones
DXCMLA4708065
355 lbs. (161 kg)
76.13” (1933.7 mm)
31.625” (803.3 mm)
80 gallons (302,8 liters)
175 psi
H
61
Superficies calientes
CILINDRO Y CABEZAL DE
LA BOMBA
TUBOS DE SALIDA
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O ALGÚN COMENTARIO
QUE HACER CON RESPECTO A ESTA O CUALQUIER
OTRA HERRAMIENTA DeWALT, LLÁMENOS SIN CARGO AL:
1-888-895-4549
FIG. 2
Instrucciones de seguridad importantes
CAJA DEL MOTOR
DE LA BOMBA
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído y
comprendido este manual de instrucciones de seguridad, operación
y mantenimiento.
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si
se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga
plomo. Lávese las manos después del uso. Manténgalo fuera
del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de
California como causante de cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
Español
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada advertencia. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que,
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
62
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• El funcionamiento sin atención
de este producto podría
provocar lesiones personales
o daños a la propiedad. Para
disminuir el riesgo de incendio,
no permita que el compresor
funcione sin que alguien lo
controle.
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• Es normal que los contactos
eléctricos dentro del motor y el
interruptor de presión
produzcan chispas.
• Si las chispas eléctricas del
compresor entran en contacto
con vapores inflamables,
pueden encenderse,
provocando un incendio o una
explosión.
PELIGRO: RIESGO RESPIRATORIO (ASFIXIA)
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
• El aire comprimido que sale
de su compresor no es seguro
para respirarlo. El flujo de aire
puede contener monóxido
de carbono, vapores tóxicos
o partículas sólidas del
tanque de aire. Respirar
estos contaminantes puede
provocar lesiones graves o la
muerte.
CÓMO EVITARLO
• El aire que se obtiene
directamente del compresor
no se debe usar nunca
para consumo humano. El
compresor no incluye equipo
de seguridad en línea y filtros
adecuados para consumo
humano.
Español
• Restringir cualquiera de las
aberturas de ventilación del
compresor puede producir un
sobrecalentamiento grave y
podría provocar un incendio.
• Opere siempre el compresor en
un área bien ventilada libre de
materiales combustibles,
gasolina o vapores de
solventes.
• Si se pulverizan materiales
inflamables, ubique el
compresor al menos a 6,1 m
(20 pies) del área de
pulverización. Se puede
necesitar manguera adicional.
• Guarde los materiales
inflamables en lugar seguro lejos
del compresor.
• Nunca coloque objetos contra o
sobre la bomba del compresor.
• Opere el compresor en un lugar
abierto con una distancia de
al menos 30,5 cm (12 pulg.) a
cualquier pared u obstrucción
que pudiera restringir el flujo de
aire fresco a las aberturas de
ventilación.
• Opere el compresor en un área
limpia, seca y bien ventilada.
No opere la unidad dentro de la
casa o en un área muy cerrada.
• Permanezca siempre
controlando el producto cuando
está en funcionamiento.
• Siempre apague el interruptor
principal de alimentación
cuando no esté en uso.
63
• La exposición a productos
químicos en el polvo
producido por las
herramientas eléctricas
al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y otras actividades
de la construcción puede ser
peligrosa.
• Los materiales pulverizados
como pintura, solventes
para pinturas, removedor
de pintura, insecticidas y
herbicidas pueden contener
vapores dañinos y venenos.
• Trabaje en un área con buena
ventilación cruzada. Lea y siga
las instrucciones de seguridad
que se proveen en la etiqueta
o en la ficha técnica de los
materiales que está utilizando.
Siempre utilice equipamiento
de seguridad certificado:
protección respiratoria
aprobada por NIOSH/OSHA o
una mascarilla facial adecuada
diseñada para usar para los
fines que usted requiere.
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN
Tanque de aire: El 26 de febrero de 2002, la Comisión de Seguridad para
Productos de Consumo delos Estados Unidos publicó el Comunicado
# 02-108 sobre la seguridad en los tanques de compresores de aire:
Los tanques receptores de los compresores de aire no tienen
una vida útil infinita. La vida útil del tanque depende de diversos
factores, incluyendo las condiciones de operación, las condiciones
ambientales, la instalación debida del mismo, modificaciones
realizadas en el campo y el nivel de mantenimiento que reciba. Es
difícil prever cuál será el efecto exacto de estos factores sobre la vida
útil del tanque receptor de aire.
Si no se siguen procedimientos de mantenimiento debidos, la
corrosión interna de la pared interior del tanque receptor de aire
puede causar una ruptura imprevista en el tanque de aire, lo que
hará que el aire presurizado escape con fuerza y repentinamente,
pudiendo lesionar al usuario.
El tanque de su compresor de aire debe ser dado de baja al final del
año que aparece en la etiqueta de advertencia de su tanque.
Las siguientes condiciones pueden llevar a debilitar el tanque de aire
y ocasionar la explosión violenta del mismo:
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
Español
• No drenar correctamente el
agua condensada del tanque
de aire, que provoca óxido y
adelgazamiento del tanque de
aire de acero.
64
CÓMO EVITARLO
• Drene el tanque diariamente o
luego de cada uso. Si un tanque
de aire presenta una pérdida,
reemplácelo inmediatamente con
un tanque nuevo o reemplace
todo el compresor.
• Modificaciones o intento de
reparación del tanque de aire.
• Las modificaciones no
autorizadas de la válvula de
seguridad o cualquier otro
componente que controle la
presión del tanque.
Neumáticos:
• Nunca perfore, suelde o haga
ninguna modificación al tanque
de aire o a sus elementos. Nunca
intente reparar un tanque de
aire dañado o con pérdidas.
Reemplácelo con un tanque de
aire nuevo.
• El tanque está diseñado para
soportar determinadas presiones
de operación. Nunca realice
ajustes ni sustituya piezas
para cambiar las presiones de
operación fijadas en la fábrica.
• El inflado excesivo de los
neumáticos podría causar
lesiones graves y daño a la
propiedad.
Elementos y accesorios:
• Exceder las indicaciones de
presión para las herramientas
neumáticas, las pistolas
pulverizadoras, los accesorios
neumáticos, los neumáticos y
otros artículos inflables puede
hacer que exploten o revienten,
y puede provocar lesiones
graves.
• Siga la recomendación del
fabricante del equipo y nunca
exceda el nivel máximo de
presión aceptable para los
elementos. Nunca utilice el
compresor para inflar objetos
pequeños de baja presión, tales
como juguetes de niños, pelotas
de fútbol o de basquetbol, etc.
• Utilice un medidor de presión
de neumáticos para controlar la
presión de éstos antes de cada
uso y mientras los infla; observe
el flanco para ver la presión
correcta del neumático.
NOTA: Los tanques de aire, los
compresores y el equipo similar
que se usa para inflar neumáticos
pueden llenar neumáticos
pequeños como éstos con mucha
rapidez. Ajuste el regulador de
presión en el suministro de aire
a un valor que no supere el de la
presión del neumático. Agregue
aire en forma gradual y use
con frecuencia el medidor de
presión de neumáticos para evitar
inflarlos.
Español
65
ADVERTENCIA: RIESGO DE OBJETOS DESPEDIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
PELIGRO: RIESGO DE LESIÓN O DAÑO A LA PROPIEDAD
AL TRANSPORTAR O ALMACENAR LA UNIDAD
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• Coloque siempre el compresor
en un tapete protector cuando
lo transporte, para proteger al
vehículo de daños por pérdidas.
Retire inmediatamente el
compresor del vehículo una
vez que haya llegado a destino.
Mantenga siempre el compresor
nivelado y nunca lo coloque de
costado.
Español
• Se puede producir una pérdida
o derrame de aceite, lo que
podría provocar peligro de
incendio o inhalación, lesiones
graves o la muerte. Los
derrames de aceite dañarán
alfombras, pintura u otras
superficies de vehículos o
remolques.
• La corriente de aire comprimido
puede provocar lesiones en
los tejidos blandos de la piel
expuesta y puede impulsar
suciedad, astillas, partículas
sueltas y objetos pequeños a
gran velocidad, que pueden
producir daños en la propiedad
y lesiones personales.
66
• Utilice siempre equipo de
seguridad certificado: anteojos
de seguridad ANSI Z87.1(CAN/
CSA Z94.3) con protección lateral
al usar el compresor.
• Nunca apunte ninguna boquilla
ni pulverizador a ninguna parte
del cuerpo o a otras personas o
animales.
• Apague siempre el compresor y
drene la presión de la manguera
de aire y del tanque de aire antes
de intentar hacer mantenimiento,
conectar herramientas o
accesorios.
• Que personal no calificado
intente realizar reparaciones
puede provocar lesiones
graves o muerte por
electrocución.
ADVERTENCIA: RIESGO DE SUPERFICIES CALIENTES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• Tocar metal expuesto como
el cabezal del compresor, el
cabezal del motor, el escape
del motor, o los tubos de salida
puede provocar quemaduras
graves.
• Nunca toque ninguna
parte metálica expuesta
del compresor durante o
inmediatamente después de su
funcionamiento. El compresor
continuará caliente durante
varios minutos después de su
funcionamiento.
• No toque las cubiertas
protectoras ni intente realizar
mantenimiento hasta que la
unidad se haya enfriado.
• Puesta a tierra: La no
colocación de la puesta a
tierra adecuada para este
producto puede provocar
lesiones graves o muerte por
electrocución. Consulte las
Instrucciones de Conexión a
tierra en Instalación.
• Cualquier cableado eléctrico
o las reparaciones requeridas
para este producto deben ser
realizadas por un centro de
servicio de fábrica o un centro
de mantenimiento autorizado
de acuerdo con los códigos
eléctricos nacionales y locales.
• Asegúrese de que el circuito
eléctrico al que se conecta
el compresor suministre la
conexión a tierra adecuada, el
voltaje adecuado y el fusible de
protección adecuado.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• Nunca haga funcionar el
compresor al aire libre cuando
está lloviendo o en condiciones
de humedad.
• Nunca haga funcionar el
compresor sin las cubiertas de
protección o si están dañadas.
Español
• Su compresor de aire funciona
con electricidad. Como
cualquier otro mecanismo que
funciona con electricidad, si
no se lo utiliza correctamente
puede provocar descargas
eléctricas.
67
ADVERTENCIA: RIESGO POR PIEZAS MÓVILES
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
ADVERTENCIA: RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
Español
• La operación insegura de
su compresor de aire podría
producir lesiones graves o la
muerte, a usted mismo o a otras
personas.
• Las piezas móviles como la
polea, el volante y la correa
pueden provocar lesiones
graves si entran en contacto
con usted o con sus ropas.
• Revise y comprenda todas las
instrucciones y advertencias de
este manual.
• Familiarícese con la operación y
los controles del compresor de
aire.
• Mantenga el área de operaciones
libre de personas, mascotas y
obstáculos.
• Mantenga a los niños alejados
del compresor de aire en todo
momento.
• No opere el producto cuando
esté cansado o bajo la influencia
de alcohol o drogas. Manténgase
alerta en todo momento.
• Nunca anule las características
de seguridad de este producto.
• Equipe el área de operaciones
con un extintor de incendios.
• No opere la máquina si faltan
piezas, si éstas están rotas o si
no son las autorizadas.
• Nunca se pare sobre el
compresor.
• Intentar hacer funcionar el
compresor con partes dañadas
o faltantes, o intentar reparar
el compresor sin las cubiertas
protectoras puede exponerlo
a piezas móviles lo que puede
provocar lesiones graves.
68
• Nunca haga funcionar el
compresor sin los protectores o
cubiertas o si los mismos están
dañados.
• Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas,
las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
• Los orificios de ventilación
pueden cubrir piezas en
movimiento, por lo que también
se deben evitar.
• Cualquier reparación requerida
por este producto debe ser
realizada por un centro de
servicio de fábrica DeWALT o
un centro de servicio autorizado
DeWALT.
CONOZCA SU COMPRESOR DE AIRE
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y SUS NORMAS DE
SEGURIDAD ANTES DE OPERAR LA UNIDAD. Compare las
ilustraciones contra su unidad a fin de familiarizarse con la ubicación
de los distintos controles y regulaciones. Conserve este manual
para referencias futuras.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIÓN POR LEVANTAR
MUCHO PESO
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• El intento de levantar un objeto
muy pesado puede provocar
lesiones graves.
CARACTERÍSTICAS (Fig. 1)
• El compresor es demasiado
pesado como para que lo
levante una sola persona.
Consiga ayuda de otras personas para levantarlo.
NTERRUPTOR DE AUTO (-) / APAGADO (O)
Coloque este interruptor (B) en la posición Encendido
(AUTO) (-) para suministrar energía automática al
interruptor de presión y en Apagado (OFF) (O) para
cortar la energía al final de cada uso. NOTA:
SIEMPRE asegúrese de que el interruptor (B) esté en
B
la posición de apagado (OFF) (O) antes de retirar o
reemplazar la cubierta del interruptor de presión.
ATENCIÓN: RIESGO POR RUIDOS
¿QUÉ PUEDE SUCEDER?
CÓMO EVITARLO
• En determinadas condiciones
y según el período de uso,
el ruido provocado por este
producto puede originar
pérdida de audición.
INTERRUPTOR DE PRESIÓN
El interruptor de presión (B) arranca automáticamente el motor
cuando la presión del tanque de aire cae por debajo de la presión
de arranque fijada en fábrica. Detiene el motor cuando la presión del
tanque de aire alcanza la presión de corte fijada en fábrica.
• Utilice siempre equipo
de seguridad certificado:
protección auditiva ANSI S12.6
(S3.19).
VÁLVULA DE CONTROL
Cuando el compresor de aire está funcionando, la válvula de control
69
Español
VÁLVULA DE SEGURIDAD
Esta válvula (G) está diseñada para prevenir
fallas del sistema aliviando la presión cuando
el aire comprimido alcanza un nivel
predeterminado. La válvula está calibrada
desde fábrica y no se debe quitar ni modificar G
de ninguna forma.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
USE
CONECTORES RÁPIDOS UNIVERSALES
(K) está abierta, permitiendo al aire comprimido
entrar al tanque de aire. Cuando el compresor
de aire alcanza la presión de corte, la válvula K
de control se cierra, permitiendo que la presión
de aire se conserve dentro del tanque de aire.
El conector rápido universal (L) acepta los tres estilos más
populares de enchufes de conexión rápida: Industrial, para
automóviles y ARO. “Empujar para conectar” con una sola mano,
esta operación hace que las conexiones sean más simples y fáciles.
FILTRO DE ENTRADA DE AIRE
El filtro (A) está diseñado para limpiar el aire que
ingresa a la bomba. Para asegurar que la bomba
reciba continuamente un suministro de aire limpio,
fresco y seco, el filtro debe estar siempre limpio y la
entrada del filtro libre de obstrucciones.
REGULADOR
La perilla del regulador (E) controla la presión de aire proveniente del
tanque de aire.
Ajuste del regulador:
1. Tire la perilla del regulador (E) hacia afuera.
2. Gire la perilla en sentido de las agujas del reloj para aumentar
la presión regulada y en sentido contrario a las agujas del reloj
para disminuirla.
3. Cuando la presión deseada aparezca en el manómetro regulado, empuje la perilla hacia adentro para bloquearla.
A
Español
VÁLVULA DE DRENAJE DEL TANQUE DE AIRE
La válvula de drenaje (H) está ubicada en la
base del tanque de aire y se utiliza para
drenar la condensación al terminar cada
etapa de uso. Consulte Drenar el tanque
H
de aire en la sección Mantenimiento.
ADVERTENCIA: Risque d’éclatement. Une pression d’air
trop élevée conduit à un risque dangereux d’éclatement. Vérifiez
la pression nominale maximum du fabricant pour tous les outils
pneumatiques et accessoires utilisés. La pression de sortie du
régulateur ne doit jamais excéder la pression nominale maximum.
MANÓMETRO (MEDIDOR DE PRESIÓN) DE SALIDA
El manómetro (medidor de presión) de salida (D)
indica la presión del aire disponible en la salida
del regulador. Esta presión la controla el regulador y es siempre menor que o igual a la presión
del tanque.
MANÓMETRO (MEDIDOR DE PRESIÓN)
DEL TANQUE
El manómetro (medidor de presión) del tanque
(C) indica la presión de aire de reserva en el
tanque.
G C E D
VÁLVULA ESFÉRICA/VÁLVULA DE SALIDA DE AIRE: (se vende
por separado, no ha sido ilustrada) Abra y cierre la distribución de
aire des compresor. Consulte el párrafo Sistema de distribución
de aire en la sección Instalación.
VÁLVULA REGULADORA(vendido por separado, no mostrado):
Cuando el compresor de aire se encuentra funcionando, la
válvula reguladora esta "abierta", permitiendo la entrada del
aire comprimido al tanque de aire. Cuando el nivel de presión
L
70
del tanque alcanza el punto de "corte", la válvula reguladora "se
cierra", reteniendo la presión del aire dentro del tanque. Consulte el
párrafo Sistema de distribución de aire en la sección Instalación.
BOMBA DE COMPRESIÓN DEL AIRE
Comprime el aire dentro del tanque. El aire de trabajo no se
encuentra disponible hasta que el compresor haya alcanzado a
llenar el tanque hasta un nivel de presión por encima del requerido
para la salida del aire.
PROTECTOR DE SOBRECARGA DEL MOTOR:
El motor tiene un protector de sobrecargatérmica. Si el motor se
recalienta por alguna razón, el protector de sobrecarga apagará el
motor. Se debe permitir que el motor se enfríe antes de volver a
encenderlo. Para volver a encenderlo:
1. Coloque la palanca Auto/Off en la M
posición “Off”.
2. Espere que el motor se enfríe.
3. Presione el botón rojo del reajuste en el
motor (M).
4. Enchufe el cable eléctrico en el receptáculo apropiado del
circuito de derivación.
5. Coloque la palanca Auto/Off en la posición “Auto”.
Verifique el rótulo del número de serie del compresor para
asegurarse de que haya recibido el modelo que pidió
y que el mismo tenga la presión nominal requerida para el
uso deseado.
INSTALACIÓN DE LAS MANGUERAS
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla para
evitar la desconexión repentina de la manguera.
1. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi.
2. Coloque cinta selladora en las roscas de la manguera.
3. Ensamble la manguera a la salida de aire (F). IMPORTANTE: No
ensamble los separadores directamente a la salida de aire (F).
NOTA: Ensamblar conectores rápidos (L) a las salidas de aire (F) y
enchufes de conexión rápida a los extremos de la manguera hace
que la conexión y la desconexión de las mangueras sea más simple
y fácil. Los conectores rápidos y los enchufes de conexión rápida se
pueden comprar en un comercio minorista o en un centro de mantenimiento autorizado.
DESCONEXIÓN DE LAS MANGUERAS
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla
para evitar la desconexión repentina de la manguera.
1. Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi.
2. Retire la manguera de la salida de aire (F).
Desembale el compresor de aire. Inspeccione la unidad
para verificar que no sufrió daños. Si la unidad ha sido
dañada durante el transporte, comuníquese con la
empresa transportadora y complete una reclamación por
daños. Haga esto de inmediato porque existen
limitaciones de tiempo respecto a las reclamaciones por
daños.
71
Español
Instalación
Ensamblaje (Fig. 1)
La caja debe contener los elementos siguientes:
•
compresor de aire
•
manual del operador y manual de piezas
Lubricación y aceite
COMPRESOR DE AIRE
La bomba del compresor de aire se llenó CON aceite en la fábrica.
Controle el nivel de aceite de la bomba del compresor de aire antes
de operar la unidad. Consulte Aceite de la bomba del compresor
en la sección Mantenimiento.
Compatibilidad
Las herramientas neumáticas y los accesorios que funcionan
con el compresor deben ser compatibles con productos a base de
petróleo. Si sospecha que un material no es compatible con productos del petróleo se requiere un filtro de línea de aire que elimine
la humedad y el vapor de aceite en el aire comprimido.
NOTA: Utilice siempre un filtro de línea de aire para eliminar la
humedad y el vapor de aceite al pulverizar pintura.
Lugar
•
•
Español
•
•
Instale el compresor de aire en una zona limpia, seca y bien
ventilada.
Instale el compresor de aire a una distancia no menor de 30,5
cm (12 pulg.) de la pared u otras obstrucciones que pudiesen
interferir con el flujo del aire.
Instale el compresor de aire lo más cerca posible del sitio
de alimentación eléctrica, a fin de evitar el uso de largas
extensiones de cableado eléctrico. Las extensiones eléctricas
demasiado largas pueden causar una caída de tensión
perjudicial para la alimentación del motor.
El filtro de aire debe mantenerse libre de obstrucciones que
pudiesen reducir el flujo del aire al compresor.
ÁREAS HÚMEDAS
En áreas frecuentemente húmedas, se puede formar humedad en
72
la bomba y sedimentos en el aceite, provocando que las piezas se
desgasten en forma prematura. Es muy probable que se produzca
humedad excesiva si la unidad se ubica en un área sin calefacción,
sujeta a grandes cambios de temperatura. Dos signos de humedad excesiva son la condensación externa en la bomba cuando
se enfría y un aspecto “lechoso” del aceite del compresor. Puede
prevenir la formación de humedad en la bomba aumentando la
ventilación u operando la unidad durante intervalos más largos.
CONSIDERACIONES SOBRE EL RUIDO
Consulte a las autoridades locales sobre los niveles de ruido
aceptables en su zona. Para disminuir el ruido excesivo, utilice
soportes antivibratorios o silenciadores, reubique la unidad
o construya cerramientos completos o tabiques divisorios.
Póngase en contacto con un centro de mantenimiento DeWALT o
llame al 1-888-895-4549 para obtener ayuda.
Anclaje del compresor de aire
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. La vibración excesiva
puede debilitar al tanque de aire y causar su explosión. El
compresor debe estar montado adecuadamente.
El compresor de aire DEBE de anclarse a una superficie en cemento
sólida y nivelada. Use tornillos tirafondo de 3/8 pulg., pastillas de
vibración y anclajes de concreto tornillos para anclajes en cemento.
Si necesita ayuda para anclar el compresor de aire, consulte un
contratista autorizado.
1. Coloque el compresor de aire sobre una superficie en cemento
sólida y nivelada. El cemento debe de estar en buen estado,
sin grietas o daños.
2. Marque la superficie utilizando como plantilla, los orificios
existentes en el compresor de aire.
3.
4.
5.
6.
7.
eléctricas deben ser efectuadas por un electricista calificado.
Perfore la superficie, Pastillas de
Tornillo tira- a
fondo de
fin de penetrar los vibración
3/8 pulg. (no
tarugos para anclaje (no suminsuministrado)
istrada)
en el cemento.
Coloque los tarugos
en el cemento.
Haga
coincidir
la alineación de Cuña debajo
Línea de superficie
los orificios de la de la pastillas
de
vibración
Tarugos
para anclaje
superficie, con el
(no suminisen cemento
de las patas del
trada)
(no suministrados)
compresor de aire.
Coloque las pastillas de vibración (no suministrada) entre el
piso y las patas del compresor de aire, consulte la figura. Si
fuese necesario, coloque cuñas sólidas para nivelar la unidad.
Coloque los tornillos tirafondo de 3/8 pulg. a través de las
patas del compresor de aire y de las pastillas de vibración,
hasta llegar a los tarugos de anclaje.
Aplique un torque de 9,5‑13,5 Nm (7-10 pies-lbs.) al los
tornillos tirafondo de 3/8 pulg.
Antes de efectuar las conexiones, un electricista calificado debe
conocer lo siguiente:
1. Que el valor promedio del amperaje en la caja eléctrica sea el
adecuado. Para obtener dicha información deberá referirse a
la hoja de Especificaciones.
2. Que la línea de suministro eléctrico tenga idénticas
características eléctricas (voltaje, ciclos, fases) que las del
motor. Para obtener dicha información deberá referirse a la
placa de identificación del motor, ubicada sobre el lateral del
mismo.
NOTA: La conexión eléctrica debe corresponder al mismo voltaje
indicado sobre la placa de identificación del motor mas o menos
10%. Para informarse acerca de las extensiones y calibres de cable
recomendadas y máxima extensión del circuito, deberá referirse a
los códigos locales; un circuito subdimensionado origina una caída
elevada del amperaje y un recalentamiento del motor.
ADVERTENCIA: Riesgo de choque eléctrico. La conexión
eléctrica debe estar ubicada fuera de superficies calientes, tales
como silenciadores de escape, tubos de salida de compresores de
aire, cabezales o cilindros.
Instrucciones para la conexión eléctrica
Instrucciones para Conectar a Tierra
Este artefacto debe conectarse al terminal metálico de un sistema
de cableado permanente a tierra para equipos o al terminal del
artefacto.
Voltaje y protección del circuito
Consulte el Voltaje y los requisitos mínimos del circuito de derivación en la sección Especificaciones de la Bomba y el Motor.
ATENCIÓN: Ciertos compresores de aire se pueden operar
ADVERTENCIA: Riesgo de choque eléctrico. Una conexión a
tierra inadecuada puede ocasionar electrocución. Las conexiones
73
Español
ADVERTENCIA: La instalación eléctrica indebida de este
producto puede anular la garantía y su seguro contra incendios.
El cableado de circuitos debe estar a cargo de personal calificado,
como electricistas matriculados, que esté familiarizado con los
códigos nacionales actuales y los códigos eléctricos locales en
vigencia.
presión del aire. Utilice solamente caños de metal para los ramales
de distribución.
mediante un circuito de 15 A si se cumplen las siguientes condiciones.
• El suministro de voltaje al circuito debe cumplir con el Código
de Electricidad Nacional.
• El circuito no se utiliza para cubrir ninguna otra necesidad de
electricidad.
• Los cables prolongadores cumplen con las especificaciones.
• El circuito está equipado con un disyuntor de 15 A mínimo
o un fusible de acción retardada de 15 A. NOTA: Si el compresor está conectado a un circuito protegido con fusibles,
utilice únicamente fusibles de acción retardada. Los fusibles
de acción retardada deben estar marcados “D” en Canadá y
“T” en EE.UU.
Si no se puede cumplir alguna de las condiciones indicadas anteriormente, o si el funcionamiento del compresor provoca repetidas interrupciones de energía, puede ser necesario hacerlo funcionar con un
circuito de 20 A. No es necesario cambiar el cable.
La siguiente imagen representa un sistema típico de distribución
de aire. Las siguientes son pautas para tener presente al montar el
sistema de distribución del compresor de aire.
NOTA: El aire comprimido de los compresores de aire lubricados
de aceite puede contener condensación de agua y emanación de
aceite. Puede ser que necesite algunos sumideros, trampas para
drenaje y filtros para brindar aire sin usar agua (incluyendo aerosoles)
o aceite para pulverizar equipo, dispositivos y herramientas
neumáticas que requieren aire filtrado. Lea las instrucciones del
dispositivo o la herramienta neumática que está usando.
•
Utilice caño de la misma medida que el de la salida del tanque
de aire. Una cañería demasiado angosta restringirá el paso del
aire.
•
Si la cañería tiene más de 30,5 m (100 pies) de longitud, utilice
la medida inmediata superior.
•
Entierre la cañería por debajo de la línea de congelamiento y
evite huecos en los que la condensación se pudiese acumular
y congelar. Efectúe pruebas de presión antes de cubrir la
cañería, a fin de asegurarse que todas las uniones de la misma
se encuentran libres de fugas.
•
Se recomienda de instalar un acoplamiento flexible entre
la válvula esférica/salida de descarga de aire y la cañería
principal de distribución de aire para permitir vibraciones.
•
Se recomienda la instalación de un segundo regulador para el
control de la presión del aire. La presión de salida del tanque
es - usualmente - demasiado alta para las herramientas
individuales de acción neumática.
•
NO instale lubricadores entre el tanque y equipo pulverizador,
dispositivos o herramientas neumáticas que necesitan aire
Español
Interruptor principal de alimentación
Instale un interruptor principal de alimentación en la línea que
va desde el panel hacia el compresor. El interruptor debe estar
ubicado cerca del compresor, para facilitar el uso y la seguridad.
Al estar APAGADO, este interruptor desconectará toda alimentación que llega al compresor. Al encenderlo, el compresor arrancará y se detendrá automáticamente, según las indicaciones del
interruptor de presión.
Sistema de distribución de aire
ADVERTENCIA: Riesgo de Explosión. Los tubos de plástico
o PVC no han sido diseñados para usarlos con aire comprimido.
Independientemente de lo que esté indicado como especificación
de presión, las cañerías de plástico pueden explotar debido a la
74
•
Cómo utilizar su unidad (Fig 3)
filtrado sin aceite.
Drene todos los filtros, trampas para drenaje y columnas de
desechos todos los días.
FLUJO DEL
AIRE
PENDIENTE DE LA TUBERÍA
DE ALIMENTACIÓN CON FLUJO
DE AIRE
CAÑERÍAS PRINCIPALES DE DISTRIBUCIÓN
DEL AIRE. La pendiente del caño se inclina en
dirección al sentido del flujo del aire. La
condensación del agua fluye a lo largo del
fondo del caño hacia los caños de descarga,
previniendo su entrada a los caños que
alimentan las líneas.
Cómo detenerla
Coloque la posición de la llave interruptora Auto/Off en la posición
“Off”.
FLUJO DEL
AIRE
Antes de ponerlo en marcha
ADVERTENCIA: No opere esta unidad hasta que haya leído este
manual de instrucciones de seguridad, operación y mantenimiento.
CAÑ0S
DE
DRENAJE
CAÑERÍAS
PARA USO
DEL AIRE
Procedimiento de asentamiento
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Riesgo daño a la propiedad.
Si las siguientes instrucciones no fuesen seguidas estrictamente,
podrán ocurrir serios daños.
VÁLVULAGRIFO
DE PURGA
FILTRO DE
FILTRO DE
0.01 MICRONES 5 MICRONES
FILTRO / TRAMPA
DE HUMEDAD
PISTOLA
PULVERIZADORA
REGULADOR
LUBRICADOR
VÁLVULAGRIFO
DE PURGA
REGULADOR
BOLA
FILTRO
PARA EL MEJOR RENDIMIENTO,
la distancia entre el compresor
ACOPLAMIENTO
FILTRO / TRAMPA y la trampa de humedad debería
FLEXIBLE
de ser la más larga posible
DE HUMEDAD
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
COMPRESIÓN
DE AIRE
VÁLVULAGRIFO
DE PURGA
VÁLVULA ESFÉRICA /
VÁLVULA DE SALIDA DE AIRE
SISTEMA TÍPICO DE
DISTRIBUCIÓN DE AIRE
RIESGO DE EXPLOSIÓN. SIEMPRE
USE CONEXIONES Y TUBOS DE METAL.
VÁLVULA-GRIFO
DE PURGA
75
Español
Este procedimiento es necesario antes de poner en servicio el
compresor de aire y cuando la válvula reguladora o la bomba
completa del compresor hayan sido reemplazadas.
1. Asegúrese que la palanca Auto/Off se encuentra en la posición
“Off”.
2. Verifique el nivel de aceite en la bomba. Para recibir instrucciones,
lea al párrafo Aceite en la sección Mantenimiento
3. Vuelva a verificar todas las conexiones. Asegúrese de que
todos los cables se encuentren firmes en todos los terminales
de sus conexiones. Asegúrese de que todos los contactos se
muevan libremente, y que no existan obstrucciones.
4. Abra la válvula de drenaje completamente para permitir que el
aire se escape y para impedir que la presión de aire se acumule
en el tanque de aire durante el procedimiento de asentamiento.
5. Mueva la palanca Auto/Off a la posición “Auto”. El compresor
se pondrá en marcha.
6. Haga funcionar el compresor durante 30 minutos. Asegúrese
COLUMNA DE
DESECHOS
que la válvula de drenaje y todas las cañerías de aire estén
abiertas para que se acumule un mínimo de presión de aire
dentro del tanque.
NOTA: Si después de 30 minutos la unidad no opera
correctamente, APÁGUELA INMEDIATAMENTE y
póngase en contacto con el Centro de Servicio.
7. Aplicando una solución jabonosa, verifique todas las
conexiones / cañerías, a fin detectar fugas de aire. Corrija si
fuese necesario. NOTA: Pérdidas menores pueden ocasionar
una carga adicional de trabajo al compresor, dando como
resultado su rotura prematura o una desempeño inadecuada.
8. Verifique la existencia de vibración excesiva. Reajuste o acuñe
el pie del compresor, si ello fuese necesario.
9. Después de 30 minutos, coloque el que la palanca Auto/Off to
“Off”.
10. Cierre la válvula de drenaje.
11. Mueva el botón de Encendido/Apagado (Auto/Off) a la posición
“Encendido” (AUTO) y permita que se acumule presión en el
tanque. El motor se detendrá cuando la presión del tanque
alcance la presión de corte.
Ahora el compresor está listo para usarse.
6.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga
la manguera firmemente con las manos al instalarla o
desconectarla para evitar la desconexión repentina de la
manguera
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. No utilice los
accesorios dañados o usados.
NOTA: DEBE de instalar un regulador si usa dispositivos con una
capacidad nominal inferior a 135 psi.
NOTA: Tanto la manguera como los accesorios requerirán un
enchufe de conexión rápida si la salida del aire está equipada con
un zócalo de conexión rápida.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Demasiada presión de
aire podrá ser la causa de riesgo de explosión. Verifique los valores
de máxima presión dados por el fabricante de las herramientas
neumáticas y los accesorios. La presión de salida del regulador
jamás debe exceder los valores de máxima presión especificados.
Antes de cada puesta en marcha
Español
1.
2.
3.
4.
5.
tido contrario hasta que esté completamente cerrada. Asegúrese
de que el manómetro regulado marque 0 psi. Presione la perilla
para bloquearla.
Conecte la manguera y los accesorios.
Coloque el interruptor Auto/Off en la posición "Off" y cierre el
regulador de aire.
Cierre la válvula esférica/válvula de salida de aire.
Inspeccione visualmente las conexiones y cañerías de aire
para ver si hay una fuga.
Verifique la sección válvula de seguridad. Consulte el punto
Cómo verificar la válvula de seguridad en la sección
Mantenimiento.
Tire de la perilla del reguladory gire la perilla en sentido en sen-
ATENCIÓN: Riesgo de operación insegura. El aire comprimido
de la unidad puede contener condensación de agua y emanación
de aceite. No pulverice aire no filtrado sobre un artículo que podría
dañarse con la humedad. Algunos dispositivos o herramientas
neumáticas pueden requerir aire filtrado. Lea las instrucciones del
dispositivo o la herramienta neumática.
Cómo poner en marcha
1.
76
Mueva la palanca Auto/Off a la posición "Auto" y deje que se
incremente la presión del tanque. El motor se detendrá una vez
alcanzado el valor de presión "de corte" del tanque.
2. Tire de la perilla y gírela en sentido horario para incrementar la
presión, y hágalo en sentido inverso para disminuirla. Cuando se
logre la presión deseada, presione la perilla para bloquearla.
AVISO: al utilizar un regulador y otros accesorios, refiérase a las
instrucciones del fabricante.
riesgo de rotura del mismo.
5. Deje enfriar el compresor.
6. Limpie el compresor de aire y guárdelo en un área segura, que
no se congele.
FIG. 3
ADVERTENCIA: Risk of bursting. If any unusual noise or
vibration is noticed, stop the compressor immediately and have it
checked by a trained service technician.
Ahora el compresor está listo para usarse.
OFF
Apagado (Fig. 1)
AUTO
1. Mueva el interruptor Encendido/Apagado (Auto/Off) hacia
la posición Apagado (OFF). NOTA: Si terminó de utilizar el
compresor, siga los pasos 2 a 6.
2. Tire de la perilla del regulador (F) et gire en sentido contrario
a las agujas del reloj hasta que esté completamente cerrada.
Asegúrese de que el manómetro regulado marque 0 psi. Presione
la perilla para bloquearla.
3. Retire la manguera y los accesorios.
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Sostenga la
manguera firmemente con las manos al instalarla o desconectarla
para evitar la desconexión repentina de la manguera.
4. Drene el tanque de aire, consulte Drenar el tanque de aire en
la sección Mantenimiento. Asegúrese de que el manómetro
regulado marque 0 psi.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Drene el tanque de aire
diariamente. El agua se condensará en el tanque de aire. Si no se
drena, el agua corroerá y debilitará al tanque de aire provocando el
ABIERTO
SE CIERRAN
Español
77
MANTENIMIENTO
Tabla de mantenimiento
Español
Controlar la válvula de seguridad
Inspeccionar el filtro de aire
X
Drenar el tanque de aire
X
Controlar el nivel de aceite de la
X
bomba
Cambiar el aceite de la bomba
Inspeccionar si hay pérdidas de aceite X
Inspeccionar la correa impulsora
X
Controlar la tensión de la correa
impulsora
Controlar la alineación de la polea y el
volante
Controlar ruidos o vibraciones inusuX
ales
Verificar si hay pérdidas de aire
X*
Limpiar el exterior del compresor
El tanque debe ser dado de baja
ara verificar si hay pérdidas de aire aplique una solución de agua
P
jabonosa alrededor de las juntas. Mientras el compresor bombea
para generar presión y luego de que la presión se corte, vea si se
forman burbujas de aire.
** El aceite de la bomba se debe cambiar luego de las primeras 20
horas de funcionamiento. De allí en adelante, cuando utilice para
aceite compresores de mezcla sintética sin detergentes aceite
para, cambie el aceite cada 200 horas de funcionamiento o una
vez al año, lo que ocurra primero.
+ Más frecuente en lugares con humedad o polvo
++ Para mayor información, llame al 1-888-895-4549.
Remítase a la etiqueta de
advertencia del
tanque
1 vez al año
o cada 200 horas
Semanalmente
Diariamente
Procedimiento
Mensual o cada
50 horas
*
ADVERTENCIA: Riesgo de operación Insegura. La unidad arranca automáticamente cuando está enchufada. Al hacer el mantenimiento, el operador puede quedar expuesto a fuentes de corriente
y de aire comprimido o a piezas movibles. Antes de intentar hacer
reparaciones, desconectar el compresor del tomacorriente, drenar
la presión de aire del tanque y esperar a que el compresor se enfríe.
X+
X**+
Para asegurar una operación eficiente y una vida útil más prolongada
del compresor de aire, debe prepararse y seguirse un programa de
mantenimiento rutinario. El programa de mantenimiento rutinario
precedente está diseñado para un equipo que funciona diariamente
en un ambiente normal de trabajo. Si fuese necesario, debe
modificarse el programa para adaptarlo a las condiciones bajo las
cuales se usa su compresor. Las modificaciones dependerán de las
horas de operación y del ambiente de trabajo. Los compresores que
funcionan en un ambiente sumamente sucio y/u hostil requerirán
que hagan todas las inspecciones de mantenimiento con mayor
frecuencia.
NOTA: Vea en la sección Operación para la ubicación de los
controles.
X
X
X
X++
78
Controlar la válvula de seguridad (Fig. 1)
la posición Apagado (OFF).
2. Deje que se enfríe la unidad.
P
3. Retire las 3 tuercas de mariposa N O
(N).
4. Retire las tapas de metal
externas (O).
5. Revise los elementos del filtro
(P) si están sucios o llenos
de pintura; reemplácelos.
6. Coloque las tapas de metal
externas nuevamente sobre los elementos del filtro.
7. Fíjelas con la tuerca de mariposa.
ADVERTENCIA: Superficies calientes. Riesgo de quemaduras. El
posenfriador, el cabezal de la bomba y las piezas circundantes están
muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de
realizar el mantenimiento.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. Si la válvula de seguridad
no trabaja correctamente, puede haber sobrepresurización, provocando la rotura del tanque de aire o una explosión.
ADVERTENCIA: Riesgo de objetos despedidos. Utilice siempre
equipo de seguridad certificado: anteojos de seguridad ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3) con protección lateral.
Antes de arrancar el compresor, tire del anillo de la válvula de
seguridad para asegurarse de que la válvula de seguridad trabaja
libremente. Si la válvula está atascada o no opera con facilidad,
se la debe reemplazar con el mismo tipo de válvula.
IMPORTANTE: No opere el compresor sin su filtro de aire.
CÓMO DRENAR EL TANQUE (Fig. 3)
FILTRO DE AIRE - INSPECCIÓN Y
REEMPLAZO (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Los tanques
de aire contienen aire de alta presión. Mantenga la cara y otras
partes del cuerpo lejos de la salida del drenaje. Utilice anteojos
de seguridad [ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)], ya que al drenar se
pueden desprender residuos hacia la cara.
ADVERTENCIA: Riesgo por ruidos. Utilice protección auditiva
[ANSI S12.6(S3.19)], ya que el ruido del flujo de aire es alto durante
el drenaje.
NOTA: Todos los sistemas de aire comprimido generan condensación
que se acumula en cualquier punto de drenaje (por ejemplo, tanques,
filtro, posenfriadores, secadores). Esta condensación contiene aceite
lubricante y/o sustancias que pueden estar reguladas y que se deben
desechar conforme a las leyes y reglamentaciones locales, estatales
1. Mueva el interruptor Encendido/Apagado (Auto/Off) (L) hacia
79
Español
ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras. Superficies calientes.
El cabezal de la bomba y las piezas circundantes están muy
calientes, no los toque (vea las Superficies calientes identificadas en
la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se enfríe antes de realizar
el mantenimiento.
Un filtro de aire sucio no permitirá que la bomba compresora
funcione correctamente a su capacidad plena. Antes de utilizar la
bomba compresora, verifique el filtro de aire para asegurarse de
que se encuentre limpio y en su sitio.
Si se encontrase sucio, sustitúyalo por un filtro nuevo.
compresor life.
y federales.
1. Mueva la palanca Auto/Off a la posición “Off”.
2. Tire de la perilla del regulador y gire en sentido contrario a las
agujas de reloj para establecer la salida de presión en cero.
3. Remueva la herramienta neumática o el accesorio.
4. Deje purgar el aire lentamente del tanque de aire y del sistema
de distribución de aire hasta que la presión del mismo llegue
aproximadamente a 20 psi.
NOTA: Utilice aceite para compresores de aire de mezcla sintética
sin detergentes.
NOTA: La capacidad de aceite del cárter del cigüeñal es de aproximadamente 33 onzas fluidas (0,98 litros).
Verificación
1.
2.
5. Drene el agua contenida en el tanque de aire abriendo la válvula
de drenaje ubicada en la base del tanque.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. El agua se condensa
dentro del tanque de aire. Si no se la drena, lo corroerá debilitando
sus paredes, poniendo en riesgo la ruptura del tanque de aire.
Cambio
ADVERTENCIA: Drene el tanque a fin de liberar la presión de
aire antes de extraer la tapa para el relleno de aceite, o el tapón
para drenaje del aceite.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Drene el agua del tanque
de aire puede contener aceite y óxido, lo que puede provocar
manchas.
1.
2.
6.
Una vez drenar el agua, cierra la válvula de drenaje (en sentido
horario). Ahora el compresor de aire podrá ser guardado.
NOTA: Si la válvula de drenaje fuera del tipo enchufe, elimine toda
la presión de aire. La válvula podrá entonces ser extraída, limpiada
y finalmente reinstalada.
Español
El nivel de aceite deberá llegar a la mitad del visor de vidrio (S).
En caso de necesidad quite el tapón de llenado de aceite (Q) y
agregue lentamente aceite hasta alcanzar la mitad del visor de
vidrio.
3.
4.
Aceite de la bomba del compresor
(Fig. 4)
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Sólo utilice aceite específico para compresores de aire. Los aceites para automóviles de
diversos pesos como 10W30 no deben utilizarse para los compresores de aire. Dejan depósitos de carbono en componentes
críticos, disminuyendo de esa forma el rendimiento y la vida útil del
Extraiga el tapón del aceite (Q).
Extraiga del tapón de drenaje del aceite (R) y drene el aceite
en un recipiente adecuado.
Reponga el tapón de drenaje del aceite (R) y ajústelo
firmemente.
Agregue aceite lentamente al compresor hasta que el nivel
alcance la mitad del visor de vidrio (K). NOTA: Al llenar el
cárter del cigüeñal, el aceite fluye muy lentamente dentro de
la bomba. Si el aceite fuese agregado rápidamente rebalsará
y aparentará haberse llenado.
AVISO: Riesgo de daño a la propiedad. Sobrepasar el nivel de
aceite causará la falla prematura del compresor. No exceda su
llenado.
5.
80
Reponga el tapón del aceite (Q) y ajústelo firmemente.
2.
T = Lleno
U = Agregar
R = Tapón
S = Cristal de la vista del
nivel de aceite
Q = Tapon de llenado de
aceite
3.
4.
5.
6.
Retire la parte delantera
V
del protector de la corea
retirando los tornillos (V)
utilizando un destornillador Torx T25 poco.
Marque la posición de la
bomba sobre el montante.
Afloje los tornillos montantes del motor y deslice
éste hacia el compresor.
Retire la correa y reemplácela por una nueva.
Vea Regulación de la tensión de la correa antes de ajustar
los tornillos montantes del motor.
.
Fig. 4
Regulación de la Tensión de la Correa
1.
Correa - Reemplazo
2.
3.
81
Español
ADVERTENCIA: Esta unidad se enciende automáticamente.
SIEMPRE apague el interruptor general eléctrico y purgue
toda la presión del sistema antes de reparar el compresor y
también cuando el compresor no se esté utilizando. No utilice
la unidad si se le han retirado las cubiertas o el protector
de la correa. Existe riesgo de lesión grave por contacto con
partes móviles. Riesgo de quemaduras. Superficies calientes.
El cabezal de la bomba y las piezas circundantes están
muy calientes, no los toque (vea las Superficies calientes
identificadas en la Fig. 2). Espere hasta que el compresor se
enfríe antes de realizar el mantenimiento.
1. Mueva la palanca Auto/Off a la posición “Off”, desconectar el
suministro eléctrico, y liberar toda presión de aire dentro del
tanque.
Deslice el motor a su posición original; alinéelo con la marca
efectuada
antes
Fuer
za h
sobre el montante.
acia
abaj
Ajuste
los
dos
o
tornillos exteriores del
motor, lo suficiente
para sostener a éste
Deflexión
en posición hasta
verificar la alineación
de la polea y el
volante.
La
correa
debe
flexionarse 4,8 mm (3/16 pulg.) en el punto medio de la
distancia entre la polea y el volante cuando en ese punto se
aplique una fuerza de 4,6 Kg (10 libra).
4.
Una vez lograda la tensión adecuada, ajuste los cuatro
tornillos montantes. Torsión a 27,1–33,9 Nm (20–25 ft.-lbs.).
NOTA: Una vez que la polea del motor ha sido movida, a partir de
su instalación original de fábrica, las ranuras del volante y la polea
deben alinearse dentro un rango de variación de 1,6 mm (1/16
pulg.), para prevenir un excesivo desgaste de la correa. Verifique
la alineación ejecutando el siguiente procedimiento de alineación
polea-volante.
5.
6.
7.
Español
Polea y volante – Alineación
NOTA: Una vez que la polea del motor ha sido movida, punto de
su instalación original de fábrica, las ranuras del volante y la polea
deben alinearse dentro un rango de variación de 1,6 mm (1/16
pulg.), para prevenir un excesivo desgaste de la correa.
El volante del compresor de aire y la polea del motor deben estar en
línea (en el mismo plano) dentro de una variación de 1,6 mm (1/16
pulg.), para asegurar la retención de la correa dentro de las ranuras
del volante. Para verificar la alineación ejecute los siguientes pasos:
1. Mueva la palanca Auto/Off a la posición “Off”, desconectar el
suministro eléctrico, y liberar toda presión de aire dentro del
tanque.
2. Dé
vuelta
al
compresor de aire
apagado, trabe hacia
fuera la fuente de
alimentación, y releve
toda la presión de
aire del tanque del
aire.
3. Coloque una regla contra el lado exterior del volante y la polea
de empuje del motor.
4. Mida la distancia entre el borde de la correa y la regla, en el
8.
9.
punto A1-A2 de la figura. La diferencia entre las mediciones no
debe ser mayor que 1,6 mm (1/16 pulg.).
Si la diferencia es mayor que 1,6 mm (1/16 pulg.), afloje el
tornillo de fijación que sostiene la polea propulsora del motor
al eje y regule la posición de la polea en el eje hasta que las
medidas A1 y A2 se encuentren a 1,6 mm (1/16 pulg.) entre sí.
Ajuste los tornillos de fijación de la polea del motor.
Verifique visualmente que la polea de empuje del motor esté
perpendicular al eje del mismo. Los puntos B1 y B2 de la
figura deben parecer iguales. Si así no fuera, afloje el juego de
tornillos de fijación de la polea de empuje del motor e iguale B1
y B2, teniendo cuidado de no alterar la alineación de la correa
ejecutada en el paso 2.
Reajuste los tornillos de fijación de la polea de empuje del
motor. Torsión a 16,4–20,3 Nm (145–180 in-lbs.).
Reinstale la defensa de la correa.
Válvulas de entrada y salida de la bomba
del compresor de aire
Una vez al año haga que un técnico capacitado de servicio
inspeccione las válvulas de entrada y salida de la bomba del
compresor de aire.
Inspección de las cañerías de aire y las
conexiones para detectar fugas
1.
Mueva la palanca Auto/Off a la posición “Off”, desconectar el
suministro eléctrico, y liberar toda presión de aire dentro del
tanque.
2. Aplique una solución jabonosa a todos los acoplamientos de
aire y las conexiones / cañerías.
3. Corrija cualquier pérdida encontrada.
IMPORTANTE: Incluso pérdidas menores, pueden causar una
82
tubería de salida de la válvula de retención.
Utilizando una llave regulable, afloje la tuerca del tubo aliviador
de presión en el tanque de aire. Retire cuidadosamente la
tubería de alivio de presión de la válvula de retención.
5. Desenrosque la válvula de retención girándola hacia la
izquierda usando una llave de boca de 7/8 pulg. TOME NOTA
de la orientación para volverla a ensamblar.
6. Usando un destornillador, empuje con cuidado el disco de la
válvula hacia arriba y
hacia abajo. NOTA: El
disco de la válvula
debe
moverse
Destornillador
libremente
hacia En posición
arriba y hacia abajo abierta
nada es
sobre un resorte que
visible
detiene el disco de la
válvula en la posición
En posición cerrada
cerrada. Si no lo hace,
el disco es visible
la válvula de retención
necesita ser limpiada o reemplazada.
7. Limpie o reemplace la válvula de retención. Un solvente, tal
como un removedor de pintura o de barniz puede usarse para
limpiar la válvula de retención.
8. Aplique sellador a las roscas de la válvula de retención. Vuelva
a instalar la válvula de retención (gire a la derecha).
9. Vuelva a instalar la tubería de alivio de presión. Ajuste las
tuercas.
10. Vuelva a instalar la tubería de salida y ajuste las tuercas.
11. Ejecute el procedimiento de puesta en marcha. Vea
Procedimiento de Puesta en Marcha en la sección Operación.
carga adicional de trabajo al compresor, dando como resultado su
rotura prematura o una desempeño inadecuada.
4.
Tornillos del cabezal del compresor de aire.
- Torque
Los tornillos del cabezal del compresor de aire deben mantenerse
debidamente ajustados. Verifique el torque de los tornillos del
cabezal luego de las primeras cinco horas de operación. Reajústelos
si fuese necesario. Torsión a 18,9–21,7 Nm (14-16 ft.-lbs.).
Servicio y ajustes
SERVICIO Y AJUSTETODO TIPO DE MANTENIMIENTO
Y REPARACIONES NO MENCIONADOS EN ESTE MANUAL,
DEBERÁN SER EFECTUADOS POR PERSONAL TÉCNICO
ESPECIALIZADO.
ADVERTENCIA: Riesgo de Operación Insegura. La unidad
arranca automáticamente cuando está enchufada. Al hacer el
mantenimiento, el operador puede quedar expuesto a fuentes
de corriente y de aire comprimido o a piezas movibles. Antes
de intentar hacer reparaciones, desconectar el compresor del
tomacorriente, drenar la presión de aire del tanque y esperar a
que el compresor se enfríe.
1.
2.
3.
Libere toda la presión del tanque de aire. Vea Cómo Drenar el
Tanque en la sección Mantenimiento.
Mueva la palanca Auto/Off a la posición “Off”, desconectar el
suministro eléctrico, y liberar toda presión de aire dentro del
tanque.
Utilizando una llave regulable, afloje la tuerca del tubo de
salida del tanque de aire y la bomba. Retire cuidadosamente la
83
Español
Para reemplazar o limpiar la válvula de
retención
Service d’entretien additionnel
garantía desde la fecha de compra.
Garantía limitada de 2 AÑOS en todos los compresores con
lubricación de aceite
Garantía limitada de 1 AÑO en todos los compresores sin
aceite. Esta garantía no es transferible a los propietarios
posteriores.
DEWALT reparará o cambiará, sin cargo, a discreción de
DEWALT, cualquier defecto debido a material o mano de obra
defectuosa. Para mayores detalles sobre la cobertura de garantía
e información sobre reparaciones bajo garantía, llame al 1-(888)895 4549 o visite dewalt.com. Esta garantía no es aplicable a
accesorios o daños provocados por reparaciones realizadas o
intentadas por terceros. Esta garantía tampoco aplica a mercancía
vendida por DEWALT que ha sido fabricada por e identificada
como el producto de otra compañía, como los motores a
gasolina. En el caso, aplicará la garantía del fabricante, si existe.
CUALQUIER PÉRDIDA, DAÑO O GASTO QUE RESULTE
INCIDENTAL O INDIRECTAMENTE, O COMO CONSECUENCIA
DE ALGÚN DEFECTO, ALGUNA FALLA O AVERÍA DEL
PRODUCTO NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión de un límite por daños
incidentales o derivados, por lo que el límite o la exclusión anterior
puede no aplicar a su caso. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD O
ACONDICIONAMIENTO PARA UN FIN DETERMINADO, ESTÁN
LIMITADAS A UN AÑO A CONTAR DE LA FECHA DE COMPRA
ORIGINAL. Algunos estados no permiten límites sobre el plazo
de duración de una garantía implícita, por lo que el límite anterior
puede no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga derechos
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo
del estado o provincia en que se encuentre.
Qué hará la compañía: (la compañía) cubrirá piezas y mano
Le démontage ou un entretien du compresseur d’air au-delà de
ce qui est indiqué dans ce guide ne sont pas recommandés. Si un
entretien plus poussé est requis, communiquez avec le Centre de
service sous garantie autorisé le plus proche.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están
disponibles para la compra en su distribuidor local o en el centro
de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar
algún accesorio para su herramienta, comuníquese llame al
1-888-895-4549 o visite nuestro sitio Web www. dewalt. com.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados
para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Use
solamente accesorios con una capacidad nominal igual o superior
a la de la compresor de aire.
Información del servicio técnico
Tenga a mano la siguiente información cuando llame al mantenimiento:
Número del modelo ____________ Número de serie ___________
Fecha y lugar de compra ____________________________
Español
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DeWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DeWALT y emplean siempre refacciones
legitimas DeWALT.
Garantía limitada
Las herramientas de DEWALT Industrial Tools cuentan con
84
empaquetaduras, sellos, carcasas de filtro de aire, anillos
de pistón, varillas de conexión y sellos de pistón.
•
Los costos de mano de obra, llamadas de servicio y
viajes, no están cubiertos después del primer año de
propiedad de los compresores estacionarios
(compresores sin asas o ruedas). No están cubiertas las
reparaciones que requieren horas extraordinarias, tarifas
de fin de semana o cualquier otro costo que supere las
tarifas por mano de obra estándar del taller.
•
Tiempo requerido para la capacitación de orientación
con el fin de que el centro de servicio obtenga acceso al
producto, o tiempo adicional debido a un egreso
inadecuado.
•
El daño causado por voltaje incorrecto, cableado
inapropiado o el hecho de no hacer que un electricista
certificado con licencia instale el compresor, causará la
anulación e invalidación de esta garantía.
•
Daño causado por un mantenimiento inadecuado del
filtro.
•
Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por
el uso de aceite no especificado.
•
Desgaste de la bomba o daño causado por cualquier
contaminación del aceite.
•
Desgaste de la bomba o daño en la válvula causado por
el hecho de no seguir las directrices de mantenimiento
apropiadas.
•
Utilización con un nivel de aceite por debajo del
apropiado o utilización sin aceite.
•
Para motores a gas, si el producto está equipado con un
motor a gas, consulte en el manual la cobertura de
garantía del fabricante para el motor específico.
85
Español
de obra para corregir defectos importantes en los materiales y
en la fabricación durante el primer año de propiedad, con las
excepciones que se indican más adelante. Las piezas que se
utilizan en la reparación de productos completos o accesorios
están garantizadas por el resto del periodo de garantía original.
¿Qué no cubre esta garantía? Si el comprador al menudeo
original no instala, mantiene y opera dicho equipo de acuerdo con
las prácticas industriales estándar. Las modificaciones al producto
o alteraciones a los componentes, o el incumplimiento con las
recomendaciones específicas de la Compañía que se establecen
en el manual del propietario, anularán esta garantía. La Compañía
no será responsable de reparaciones, reemplazos o ajustes al
equipo, ni de costos de mano de obra realizada por el comprador
sin la aprobación previa por escrito de la Compañía. Los efectos
de la corrosión, erosión, condiciones ambientales circundantes,
defectos cosméticos y elementos de mantenimiento de rutina,
se excluyen específicamente de esta garantía. Los elementos de
mantenimiento de rutina, como aceite, lubricantes y filtros de aire,
así como los cambios de aceite, filtros de aire, tensión de bandas,
etc., son responsabilidad del propietario. Otras exclusiones
incluyen: daños durante el flete, fallas originadas por negligencia,
accidente o abuso, motores de inducción cuando es operado
desde un generador, filtraciones de aceite, fugas de aire, consumo
de aceite, acoples con fugas, mangueras, grifos, tubos de purga y
tubos de transferencia.
•
Los siguientes componentes se consideran artículos de
desgaste por el uso normal y no están cubiertos después
del primer año de posesión: Correas, roldanas, volantes,
válvulas de retención, interruptores de presión,
descargadores neumáticos, controles de aceleración,
motores eléctricos, escobillas, reguladores, anillos en O,
manómetros, tubos, tuberías, acoplamientos,
sujetadores, ruedas, acopladores rápidos,
Español
Piezas que se compran por separado: las garantías de
las piezas que se compran por separado, como bombas,
motores, etc., son las siguientes:
A partir de la fecha de compra
• Todas las bombas de una y dos etapas
1 año
• Motores eléctricos
90 días
• Bomba/motor universal
30 días
• Todas las otras piezas
30 días
• No se expedirá una autorización de devolución para los
componentes eléctricos una vez que estén instalados.
¿Cómo puede obtener servicio? Con el fin de ser elegible para
el servicio bajo esta garantía debe ser el comprador original, y
proporcionar comprobante de compra de uno de los distribuidores
de la empresa, distribuidores, o las tiendas minoristas de salida.
Compresores de aire portátiles o componentes deben ser
entregados o enviados, al Centro de Servicio Autorizado más
cercano. Todos los costos de flete y los gastos asociados a viajes
deben ser pagados por el consumidor. Por favor llame a nuestro
número gratuito 1-888-895-4549 para obtener ayuda.
OTROS ACTOS DE AGRAVIO EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY
LO PERMITA.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas de advertencia se tornan
ilegibles o faltan, llame al 1-(888)-895-4549 para que se le
reemplacen gratuitamente.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
HOT SURFACES: To reduce the risk of
burns - Do not touch exposed metal
surfaces.
SURFACES CHAUDES: Pour réduire le
risque de brûlures - Ne pas toucher aux surfaces métalliques exposées.
SUPERFICIES CALIENTES: Para reducir el riesgo de sufrir
quemaduras - No tocar las superficies metálicas expuestas.
WARNING: CONTAINS LEAD. May be harmful if eaten or chewed. May generate dust containing lead. Wash hands after use. Keep out of reach of
children.
WARNING: This product can expose you to chemicals including Lead, which is known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT : CONTIENT DU PLOMB. Peut être nocif s'il est ingéré ou mâché. Peut générer de la poussière contenant du plomb. Se laver les mains
après usage. Garder hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT : Ce produit pourrait vous exposer à des produits chimiques, y compris Plomb, reconnu par l’État de Californie comme cause de
cancer, malformations congénitales ou autres problèmes du système de reproduction. Pour obtenir plus d’information, visitez
www.P65Warnings.ca.gov.
098-2856
ADVERTENCIA: CONTIENE PLOMO. Puede ser dañino si se ingiere o se mastica. Puede generar polvo que contenga plomo. Lávese las manos después
del uso. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Este producto le podría exponer a productos químicos incluyendo Plomo, reconocido por el Estado de California como causante de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del sistema reproductivo. Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
098-6173-A_5/18
For supply connection, use wires
acceptable for at least 90°C.
Pour la connexion d'alimentation,
utilisez des fils pouvant supporter
au moins 90 °C.
La conexión del suministro debe efectuarse con cables homologados para
una temperatura de 90 °C o mayor.
098-3870
CAUTION
ATTENTION
WARNING
AVERTISSEMENT
Risk of fire or explosion—Do not spray
a flammable liquid in a confined area or
towards a hot surface. • Spray area must
be well ventilated. • Do not smoke while
spraying or spray where spark or flame
is present. Keep compressors as far
from spraying area as possible. • Arching
parts—Keep compressor at least 20 feet
away from explosive vapors, such as
when spraying with a spray gun.
Risque d’incendie ou d’explosion—Ne pas pulvériser de liquide inflammable dans un endroit confiné
ou vers une surface chaude. • La zone de pulvérisation doit être correctement ventilée. • Ne pas fumer
pendant la pulvérisation et ne jamais pulvériser en
présence d’étincelles ou de flammes. Laissez le
compresseur le plus loin éloigné possible de la zone
de pulvérisation. • Pièces de voûte - Installer le compresseur à au moins 6 mètres (20 pi) des vapeurs
explosives comme lors de l’application de peinture au
pistolet.
Risk of injury—Do not direct air stream Risque de blessure—Ne jamais diriger le jet d’air
at body. • Disconnect power and drain all vers le corps. • Couper l’alimentation électrique
air pressure from tank before servicing
et chasser toute pression d’air du réservoir avant
and after each use. • Do not used coml’entretien et après chaque usage. • Ne pas respirer
pressed air for breathing. • Wear ANSI
l’air comprimé. • Porter des verres protecteurs homoZ87 approved eye protection. • Do not
logués ANSI Z87. • Ne pas faire fonctionner si les
operate with supplied guards removed.
capots protecteurs sont enlevés.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS, Y ES POSIBLE QUE TAMBIÉN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
LA COMPAÑÍA NO HACE REPRESENTACIÓN O GARANTÍA
ALGUNA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, A EXCEPCIÓN
DE LA DEL TÍTULO DE PROPIEDAD. POR LA PRESENTE,
LA COMPAÑÍA NO ASUME NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y DE
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO. SE EXCLUYE
TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS Y PERJUICIOS
EMERGENTES O INCIDENTALES EN VIRTUD DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, OTROS CONTRATOS, NEGLIGENCIA U
RISK OF BURSTING
Prevent tank corrosion. After each usage,
drain all moisture from tank.
MOISTURE DRAIN
OPEN
86
ATENCÍON
Before starting, read and understand the Avant de commencer, prenez le temps de bien com- Antes de comenzar, lea y entienda el manual del
operator manual for safe operation and
prendre le manuel de l’opérateur pour une utilisation operador para operar y dar mantenimiento a la unimaintenance.
et un entretien sûrs.
dad de manera segura.
Risk of electric shock or injury—Use
Risque de choc électrique ou de blessure –
Riesgo de descarga electrica O lesions – Utilizar
indoors only. • Use a dedicated circuit. If Usage interne exclusivement. • Utiliser un circuit
unicamente en interiores. • Utilice un circuito dediconnected to a circuit protected by a fuse, distinct. Si l’équipement est connecté à un circuit pro- cado. Si se conecta a un circuito protegido con un
use time delay (marked D) fuses with this tégé par fusibles, employer de fusibles de marqué D. fusible, utilice fusibles con retardo (marcado D) con
product.
este producto.
Risk of bursting—Do not adjust regulator Risque d’éclatement—Ne pas régler le régulateur à Riesgo de explosión—No ajuste el regulador de
to result in output pressure greater than
une pression de sortie supérieure à la pression maxi- manera que la presión de salida sea mayor que
the marked maximum pressure of attach- male des accessoires. Utilisez uniquement les pièces la presión máxima marcada del accesorio. Utilice
ment. Use only recommended air-handling de circulation d’air recommandées et acceptables pour partes de tratamiento de aire recomendadas y
parts acceptable for pressures not less
les pressions de pas moins de 200 psi. • Les réservoirs aceptables para presiones no menos de 200 psi. •
than 200 psi. • Rust weakens tank, may affaiblis par la rouille peuvent exploser et entraîner la La corrosión debilita el tanque, puede causar una
cause explosion and severe or fatal injury/ mort ou de graves blessures et provoquer d’importants explosión y daños materiales graves o lesiones
graves o fatales. Drene el agua condensada del
property damage. Drain condensed water dommages. Vidanger l’eau de condensation du résfrom tank after each use to reduce rusting. ervoir après chaque utilisation afin de réduire la corro- tanque después de cada uso para reducir la cor• Never weld on or repair tank—replace by sion. • Ne jamais souder ni réparer le réservoir - faire rosión. • Nunca solde ni repare un tanque, reempremplacer celui-ci par un centre de service agréé.
lácelo en un centro de servicio autorizado.
authorized dealer.
RISQUE D’ÉCLATEMENT
Prévenir la corrosion en drainant toute humidité du
réservoir après chaque usage.
ÉVACUATION D’EAU
OUVERT
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio o explosión—No rocíe
líquidos inflamables en áreas confinadas ni hacia
superficies calientes. • El área donde se va a rociar
debe estar bien ventilada. • No fume mientras
rocía, ni rocíe en presencia de chispas o llamas.
Mantenga el compresor lo mas lejos posible del
area de roceo. • Partes que pueden producir arco.
Mantenga el compresor al menos a 6 metros (20
pies) de distancia de vapores explosivos, como los
que se forman cuando se usa una pistola rociadora.
Riesgo de lesiones—No dirija la corriente de
aire hacia el cuerpo. • Desconecte la corriente y
libere toda la presión del aire del tanque antes de
dar servicio y después de cada uso. • No use aire
comprimido para respirar. • Use protección ocular
aprobada según ANSI Z87. • No opere sin los dispositivos de protección proporcionados.
RIESGO DE EXPLOSIÓN
Prevenir la corrosión del tanque. Después de cada
uso drenar toda humedad del tanque.
DESAGÜE DE AGUA
ABIERTO
Guía de detección de problemas
Esta sección proporciona una lista de las fallas que se presentan con mayor frecuencia, sus causas y las medidas correctivas correspondientes. El operador o el personal de mantenimiento pueden llevar a cabo algunas de estas acciones correctivas, pero es posible que otras
necesiten la asistencia de un técnico DeWALT calificado o de su distribuidor.
87
Español
Problema
Código
Pérdidas de aire ......................................................................................................................... 1
Pérdidas de aire en el tanque de aire o en las soldaduras del tanque de aire ............................... 2
Pérdidas de aire entre el cabezal y la placa de la válvula............................................................... 3
Pérdidas de aire de la válvula de seguridad.................................................................................. 4
El compresor no suministra suficiente aire para operar los accesorios.................................... 1, 5, 6, 7, 9, 10
Entrada restringida de aire......................................................................................................... 9
Aceite en el aire de descarga..................................................................................................... 9, 19, 31
Ruido de golpeteo........................................................................................................................ 4, 10, 11, 12, 13, 14
Desgaste excesivo de la correa................................................................................................. 10, 11, 14, 15
Sonidos agudos.......................................................................................................................... 10
Humedad en la carcaza de la bomba........................................................................................ 1, 3, 8, 17, 18, 19, 20, 21, 22
Consumo excesivo de corriente................................................................................................. 14, 26, 27
El compresor no arranca en temperaturas frías......................................................................... 17, 34, 35
La lectura de la presión en el manómetro regulado cae cuando se usa un accesorio.................... 23
La perilla del regulador tiene una pérdida constante de aire.......................................................... 24
El regulador no cierra la salida de aire....................................................................................... 24
No se acumula presión en el tanque de aire............................................................................. 25
Se detiene el compresor............................................................................................................ 28, 29, 30
Sobrecalentamiento.................................................................................................................... 27, 32, 33
Códigos de detección de problemas
Español
CÓDIGO CAUSA POSIBLE
1
Las conexiones no están ajustadas
SOLUCIÓN POSIBLE
Ajuste las conexiones en los lugares donde sienta escapes de aire. Controle las conexiones con una solución de agua jabonosa. NO AJUSTE
DEMASIADO.
Se debe reemplazar el tanque de aire. No repare la pérdida.
ADVERTENCIA: Riesgo de explosión. No perfore, suelde ni modifique
el tanque de aire o el mismo se debilitará. El tanque de aire se puede
romper o explotar.
Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un
centro de servicio autorizado DeWALT.
Opere la válvula de seguridad manualmente tirando del anillo. Si la válvula aún pierde, debe ser reemplazada.
Disminuya el uso de aire.
2
Tanque de aire defectuoso.
3
Sellos de pérdidas
4
Válvula de seguridad defectuosa
5
Uso excesivo y prolongado de aire
6
El compresor no es lo suficientemente grande para el accesorio
7
Agujero en la manguera de aire
Controle los requisitos de aire del accesorio. Si es mayor que el flujo de
aire o la presión provista por su compresor de aire, necesita un compresor más grande para operar el accesorio.
Controle y reemplace la manguera de aire de ser necesario.
8
La unidad funciona en lugares húmedos o mojados
Traslade la unidad a un área seca y bien ventilada
9
Filtro de entrada de aire restringido
Limpie o reemplace el filtro de entrada de aire
10
Correa floja
11
Polea suelta
12
Volante suelto
13
Acumulación de carbono en la bomba
14
Ajustar la correa
Controle la tensión de la correa, consulte Ajustar la tensión de la correa
en la sección Mantenimiento.
Ajuste el tornillo de fijación de la polea, aplique una torsión entre
16,4– 20,3 Nm (145 y 180 libras-pulgadas).
Ajuste el tornillo del volante, aplique una torsión entre 20,3 a 24,4 Nm
(15 y 18 libras-pie).
Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un
centro de servicio autorizado DeWALT.
Controle la tensión de la correa, consulte Ajustar la tensión de la correa
en la sección Mantenimiento.
88
CÓDIGO CAUSA POSIBLE
Mala alineación de la polea
15
16
El nivel de aceite de la bomba es bajo
17
Aceite tipo detergente utilizado en la bomba
18
Ciclos de trabajo extremadamente livianos.
19
Anillos de pistón dañados o gastados
20
Cilindro o pistón dañados o gastados
21
Terminación del cilindro del compresor gastada
22
Agua en el aceite de la bomba
SOLUCIÓN POSIBLE
Consulte Alineación de la polea y el volante en la sección
Mantenimiento.
Agregue a la bomba una mezcla sintética de aceite para compresores
de aire sin detergente. Consulte Aceite de la bomba del compresor en
la sección Mantenimiento.
Drene el aceite y vuelva a llenar la bomba con una mezcla sintética de
aceite para compresores de aire sin detergente.
Haga funcionar la unidad en ciclos de trabajo más largos. Se recomienda
hacerla funcionar a alta velocidad entre el 50 y el 75% del tiempo de
funcionamiento y operarla en marcha en espera el 25% del tiempo de
funcionamiento
Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un
centro de servicio autorizado DeWALT.
Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un
centro de servicio autorizado DeWALT.
23
El regulador no está correctamente ajustado para el
uso de un accesorio
24
El regulador está dañado
Reemplácelo
Regulador abierto
Gire la perilla del regulador en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta su tope incorporado y empuje la perilla hacia adentro para bloquearla.
25
89
Español
Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un
centro de servicio autorizado DeWALT.
Drene el aceite y vuelva a llenar la bomba con una mezcla sintética de
aceite para compresores de aire sin detergente.
Es normal que se presente alguna caída de presión cuando
se usa un accesorio, ajuste el regulador como se indica en
Regulador en la sección Características si la caída es excesiva.
NOTA: Ajuste la presión regulada bajo condiciones de flujo
mientras se usa el accesorio.
Español
CÓDIGO CAUSA POSIBLE
26
Volaje bajo/sobrecarga del motor
SOLUCIÓN POSIBLE
CVerifique que el suministro de energía sea el adecuado y que
el compresor se encuentre conectado en un circuito exclusivo.
Si está usando un cordón prolongador, intente utilizar el equipo
sin el mismo. Si el compresor de aire se conecta a un circuito
protegido por un fusible, utilice fusibles temporizados de doble
elemento (sólo Buss Fusetron tipo “T”).
27
Pasajes de aire restringidos
Inspeccione y reemplace los tubos de transferencia o la
válvula de retención, según sea necesario.
28
Bajo voltaje al motor
Suministre la energía adecuada.
29
Válvula de retención dañada.
Reemplace la válvula de retención.
30
Bomba tomada
Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DeWALT o con un
centro de servicio autorizado DeWALT.
31
Nivel de aceite demasiado alto
Reduzca hasta el nivel adecuado. See Compressor Pump Oil
under Maintenance.
32
Mala ventilación
Vuelva a ubicar el compresor en una zona con aire fresco, seco
y bien circulado, por lo menos a 30 cm (12”) de la pared más
cercana.
33
Superficies de enfriamiento sucias
Limpie muy bien todas las superficies de enfriamiento.
34
Demasiada contrapresión en el tanque
Abra la llave de desconpresión al arrancar el motor.
35
El compresor está demasiado frío
Mueva el compresor a un lugar más cálido.
90
GLOSARIO
La asociación canadiense de los estándares (los E.E.U.U.)
Indica que los productos que hacen esta marca haber
fabricado, probado y examinado a los estándares que
son fijados por CSA. Estos productos también se
conforman con el estándar 1450 de U.L..
Código de California: la unidad puede cumplir con las secciones
(I) (2)/(M) (2) del Código 462 de California. La etiqueta de especificaciones/modelo se encuentra en el costado del tanque de aire
en las unidades que cumplen con el Código de California.
Español
CFM: Pies cúbicos por minuto.
SCFM: pies cúbicos estándar por minuto; unidad de medida de
suministro de aire.
PSI: Libras por pulgada cuadrada; una unidad de medida de
presión.
Presión de arranque: Mientras el motor está apagado, la presión
del tanque de aire cae cuando utiliza un accesorio. Cuando la
presión del tanque baja a determinado nivel el motor volverá a
encenderse automáticamente. La presión baja en la cual el motor
se vuelve a encender automáticamente se llama presión de
arranque.
Presión de corte: Cuando se enciende o cuando comienza a
funcionar un compresor de aire, comienza a elevarse la presión
del aire en el tanque de aire. Se eleva hasta determinada presión
antes de que el motor se apague automáticamente, protegiendo a
su tanque de aire de una presión de aire mayor a su capacidad. La
presión alta en la cual el motor se apaga se llama presión de corte.
Bien ventilado: Un medio de proveer aire fresco para contrarrestar
el escape de gases o los vapores peligrosos.
Circuito dedicado: Un circuito eléctrico reservado para uso
exclusivo del compresor de aire.
ASME: American Society of Industrial Engineers.
Indica que los componentes se fabricaron, probaron y examinaron
de acuerdo con las especificaciones establecidas por ASME
CSA:La asociación canadiense de los estándares
Indica que los productos que hacen esta marca haber
sido fabricados, haber sido probados y haber examinado
a los estándares que son fijados por CSA.
91
For product, service or warranty information contact us at:
Para el producto, servicio o información sobre la garantía contacte con nosotros en:
Pour les produits, services ou informations sur la garantie nous contracter à:
1-888-895-4549
www.
.com
MAT Industries, LLC, Long Grove, IL 60047
Under license from DEWALT Industrial Tool Co.
Bojo licencia de DEWALT Industrial Tool Co.
Sous licence de DEWALT Industrial Tool Co.
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: thee yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip;
the kit box configuration; and the array of lozenge shape humps on the surface of the tool.
Las siguientes son características únicas de una o más herramientas eléctricas y accesorios de DEWALT: El esquema de color amarillo y negro, la parrilla de admisión de aire
en “D”, la formación de pirámides en el mango, la configuración de la caja de herramientas y la formación de rombos en la superficie de la herramienta.
Vous trouverez ci-après les marques de commerce d’un ou plusieurs outils électriques et accessoires DEWALT. L’agencement de couleurs jaune et noir, la grille d’admission
d’air en forme de “D”, la distribution de pyramides sur la poignée, le format du boîter et la matrice complexe de bosses en forme de losanges sur la surface de l’outil.