Electrolux ReadyForce 900A Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación

El Electrolux ReadyForce 900A es una aspiradora potente y versátil que te ayudará a mantener tu hogar limpio e higiénico. Con su tecnología avanzada, esta aspiradora elimina eficazmente la suciedad, el polvo y los alérgenos de tus alfombras y suelos duros.

El Electrolux ReadyForce 900A es una aspiradora potente y versátil que te ayudará a mantener tu hogar limpio e higiénico. Con su tecnología avanzada, esta aspiradora elimina eficazmente la suciedad, el polvo y los alérgenos de tus alfombras y suelos duros.

81834
2009
(3/09)
Owner’s Guide 900 Series
Canister Vacuum Cleaner
Serie 900
Guía del propietario Aspiradora rodante
Guide du propriétaire Série 900
Aspirateur-traîneau
IMPORTANT
Do not return this product to the store.
For assembly problems or questions, for
replacement of broken or missing items, or
to order replacement parts and accessories
to be shipped directly to you contact: Eureka
Customer Service toll free at 1-800-282-2886*,
8 a.m. to 7:30 p.m., (CST), Monday - Friday and
10 a.m. to 6:30 p.m. Saturday and Sunday. Or
visit our website, www.eureka.com.
*In Mexico call (55) 5343-4384.
Please Retain
Do not return this product to the store.
We suggest you record the model, type and
serial numbers below. They are located on the
silver rating plate on your cleaner. For prompt
and complete service information, always refer
to these numbers when inquiring about service.
Model & Type
Serial No.
It is also important to keep your receipt as
proof of date of purchase.
IMPORTANT
Ne pas retourner ce produit en magasin.
Si vous avez des problèmes d’assemblage ou
des questions, pour le remplacement d’articles
brisés ou manquants, ou pour commander des
pièces ou des accessoires de rechange qui
vous seront expédiés directement, communi-
quez sans frais avec le Service à la clientèle
Eureka au 1-800-282-2886*, de 8 h à 19 h 30
(HNC) du lundi au vendredi et de 10 h à 18 h
30 le samedi et le dimanche. Ou visitez notre
site Web au www.eureka.com.
*Au Mexique, composez le (55) 5343-4384.
IMPORTANTE
No devuelva este producto a la tienda.
Para problemas relacionados con el montaje,
para reponer artículos descompuestos o
faltantes o bien, para ordenar y solicitar el envío
directo de partes y accesorios de repuesto,
comuníquese al: Número sin costo de Servicio al
cliente de Eureka al 1-800-282-2886*, lunes a vi-
ernes de 8 a.m. a 7:30 p.m. (Horario del Centro)
y sábado a domingo de 10 a.m. a 6:30 p.m. O
visite nuestra página en Internet:
www.eureka.com.
*Si reside en México, llame al (55) 5343-4384.
Veuillez conserver
Ne pas retourner ce produit en magasin.
Nous vous suggérons de noter le modèle, le
type et les numéros de série ci-dessous. Ils sont
situés sur la plaque signalétique argentée de
votre aspirateur. Pour obtenir de l’information
complète et rapide sur notre service, reportez-
vous toujours à ces numéros lorsque vous
demandez des renseignements sur un service.
Modèle et type
Numéro de série
Il est aussi important de conserver votre reçu
comme preuve de date d’achat.
Favor de conservar lo siguiente
No devuelva este producto a la tienda.
Le sugerimos que conserve información del
modelo, tipo y número de serie. Esto se localiza
en la placa plateada de clasicaciones de su
aspiradora. Para recibir información precisa y
oportuna, reérase siempre a estos números
cuando solicite el servicio.
Modelo y tipo
Núm. de serie
También es importante que conserve su
recibo como evidencia de la fecha de la
compra.
2
ENGLISH
Index
Important Safeguards .................................................3
Parts List .....................................................................6
Assembly ....................................................................7
How To Maintain .........................................................8
How to Use ...............................................................10
Accessories ..............................................................10
Warranty ...................................................................12
Customer Order Form ..............................................15
Caution: To reduce the risk of electrical
shock, this appliance has polarized plug (one
blade is wider than the other). This plug will
t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully into the outlet, reverse
the plug. If it still does not t, contact a quali-
ed electrician to install the proper outlet. Do
not change the plug in any way.
General Information
Use the cleaner to pick up dirt and dust particles. Avoid
picking up hard or sharp objects that could damage the
vacuum cleaner.
Service Information
The instructions in this booklet serve as a guide to rou-
tine maintenance. For additional service information,
telephone our toll free number for the nearest Eureka
Authorized Warranty Station.
You should know the model, type and serial num-
bers or date code when you call:
USA: 1-800-282-2886
Mexico: (55)-5343-4384
Canada: 1-800-282-2886
www.eureka.com
If you prefer, you can write to Electrolux Home Care
Products North America, Customer Service, P.O. Box
3900, Peoria, Illinois, 61612, USA. In Canada, write to
Electrolux Home Care Products Canada, 5855 Terry
Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Refer to the
Eureka Warranty for complete service information.
DO NOT OIL the motor or the brushroll at any
time. The bearings are permanently lubricated and
sealed.
Automatic Motor Shut-Off
To protect from overheating, this vacuum cleaner is
equipped with a thermostat which automatically shuts
off the motor if it overheats. Should this happen:
1. Turn off the switch and unplug the cleaner
because the thermostat will allow the cleaner to
automatically start running again when the motor
cools (approximately 30 minutes).
2. Check the hose, bag and lter regularly, as a
clogged hose, full bag or dirty lter could cause the
motor to overheat.
3. Call a Eureka Service Station if the cleaner will not
operate after cooling for approximately 30 minutes.
To locate a Eureka Service Station call 1-800-282-
2886 or go to www.eureka.com.
FRANÇAIS
Index
Mesures de sécurité importantes ...............................4
Nomenclature .............................................................6
Montage ......................................................................7
Entretien .....................................................................9
Utilisation ..................................................................10
Accessoires ..............................................................10
Garantie ....................................................................13
Bon de commande ...................................................15
Attention : Pour réduire le risque de décharge
électrique, cet appareil possède une che
polarisée (une des lames est plus large que
l’autre). Cette che ne se xera à la prise de
courant polarisée que d’une seule manière. Si la
che ne se xe pas complètement dans la prise,
inversez la che. Si elle ne se xe toujours pas,
communiquez avec un électricien qualié pour
faire installer une prise de courant adéquate. Ne
modiez la che d’aucune manière.
Renseignements généraux
Utilisez l’aspirateur pour ramasser les saletés et les par-
ticules de poussière. Évitez de ramasser des objets durs
ou coupants qui pourraient endommager l’aspirateur.
Information sur le service
Les instructions contenues dans ce livret vous serviront
de guide pour effectuer un entretien de routine. Pour de
l’information supplémentaire sur le service, composez
notre numéro de téléphone sans frais pour rejoindre la
Station de garantie autorisée la plus près de chez vous.
You should know the model, type and serial numbers
or date code when you call:
États-Unis : 1-800-282-2886
Mexique : (55)-5343-4384
Canada : 1-800-282-2886
www.eureka.com
Si vous le préférez, vous pouvez écrire à Electrolux
Home Care Products North America, Customer Service,
P.O. Box 3900, Peoria, Illinois, 61612, USA. Au Canada,
écrivez à Home Care Products Canada, 5855 Terry Fox
Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Reportez-vous à
la garantie Eureka pour de l’information complète sur le
service.
NE GRAISSEZ JAMAIS le moteur ou le cylindre
brosseur. Les roulements sont lubriés et scellés de façon
permanente.
Arrêt automatique du moteur
Pour prévenir la surchauffe, cet aspirateur est équipé d’un
thermostat qui arrête automatiquement le moteur lorsque
sa température est trop élevée. Le cas échéant :
1. Éteignez l’appareil et débranchez-le puisque le
thermostat permettra à l’aspirateur de démarrer
automatiquement une fois le moteur refroidi (environ
30 minutes).
2. Vériez le tuyau, le sac et le ltre régulièrement étant
donné qu’un tuyau bouché, un sac plein et un ltre sale
peuvent causer la surchauffe du moteur.
3. Appelez la Station de service Eureka si votre aspira-
teur ne fonctionne pas après la période de refroidisse-
ment d’environ 30 minutes. Pour localiser une Station
de service Eureka, composez le 1-800-282-2886 ou
visitez le www.eureka.com.
ESPAÑOL
Index
Precauciones Importantes ..........................................5
Liste de partes ............................................................6
Montaje .......................................................................7
Mantenimiento ............................................................9
Herramientas de limpieza .........................................10
Modo de empleo .......................................................10
Garantía ....................................................................14
Formulario de perdido del cleinte .............................16
Precaución: Para reducir el riesgo de una des-
carga eléctrica, este aparato tiene un enchufe
polarizado (una hoja es más ancha que la otra).
Este enchufe se inserta sólo en un sentido en
la toma polarizada. Si no es posible insertar
completamente el enchufe en la toma, inviér-
talo. Si no es posible insertarlo, comuníquese
con un electricista capacitado para instalar
la toma adecuada. No modique de ninguna
manera el enchufe.
Información general
Use la aspiradora para succionar escombros y partículas
de polvo. Evite succionar objetos sólidos o losos que
puedan dañar la aspiradora.
Información sobre el servicio
Las instrucciones de este manual sirven como guía para
el mantenimiento periódico. Si desea información adi-
cional, llame a nuestro número sin costo para averiguar
dónde se encuentra la Estación autorizada de garantía
Eureka más cercana.
Debe tener a la mano la información del modelo, el
tipo y el número de serie o código de fecha cuando
haga la llamada.
EE. UU. 1-800-282-2886
México (55)-5343-4384
Canadá: 1-800-282-2886
www.eureka.com
Si así lo preere, puede enviar una misiva a Electrolux
Home Care Products North America, Customer Service,
P.O. Box 3900, Peoria, Illinois, 61612, USA. Si está
en Canadá, envíe su misiva a Electrolux Home Care
Products Canada, 5855 Terry Fox Way, Mississauga,
Ontario L5V 3E4. Reérase a la Garantía de Eureka para
enterarse de la información completa del servicio.
NO APLIQUE ACEITE al motor o al cepillo en ningún
momento. Los rodamientos están lubricados y sellados
permanentemente.
Apagado automático del motor
Como protección contra el sobrecalentamiento, esta aspi-
radora está equipada con un termostato que apaga automáti-
camente el motor si se sobrecalienta. Si esto ocurre:
1. Apague el interruptor y desenchufe la aspiradora
porque el termostato permitirá que la aspiradora
comience a funcionar cuando el motor se enfríe
(aproximadamente en 30 minutos).
2. Revise la manguera, la bolsa y el ltro periódica-
mente, porque una manguera obstruida, una bolsa
llena o un ltro sucio pueden ocasionar el sobreca-
lentamiento del motor.
3. Llame a la Estación de servicio de Eurerka si la
aspiradora no funciona después de enfriarse durante
aproximadamente 30 minutos. Para localizar una Es-
tación de Servicio de Eureka llame al 1-800-282-2886
o visite www.eureka.com.
! ! !
ESPAÑOL
IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD
Hay precauciones básicas a seguir siempre que se usa un aparato eléctrico, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA.
PRECAUCIóN
Para evitar riesgos de incendio, descarga eléctrica o lesión:
• No la utilice al aire libre o sobre supercies húmedas.
No se aparte de la aspiradora si está conectada. Apague el interruptor y desconecte el cable eléctrico si no está en uso
o antes de dar mantenimiento.
• No permita que se use como un juguete. Es necesario prestar mucha atención si se usa alrededor o cerca de niños.
• Úsela únicamente como se describe en este manual. Utilice solamente los accesorios que recomienda el fabricante.
• No la use si el cable o el enchufe están dañados. Si la aspiradora no funciona como debiera, se ha dejado caer, se ha
dañado, permaneció al aire libre o le cayó agua, llévela a un centro de servicio antes de usarla.
• No la transporte tirando de ella con el cable, no use el cable como asa, no cierre puertas sobre el cable, no jale el cable
si éste pasa por bordes o esquinas losas. No pase la aspiradora sobre el cable. Mantenga el cable apartado de super-
cies calientes.
• Sujete el enchufe cuando lo rebobine en el carrete. No permita que el enchufe chicotee durante el rebobinado.
• No use cables de extensión o tomas de corriente con capacidad de conducción insuciente.
• Apague todos los controles antes de desconectar.
• No desenchufe tirando del cable. Para hacerlo, agarre el enchufe, no el cable.
• No manipule el enchufe o la aspiradora con las mános húmedas y no la opere sin zapatos puestos.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice si cualquier abertura está bloqueada; manténgala sin polvo,
pelusa, cabello o cualquier material que reduzca el ujo de aire.
• Esta aspiradora genera succión y posee un cepillo giratorio. Mantenga apartados su cabello, ropa suelta, dedos o cualqui-
er parte de su cuerpo de aberturas y partes en movimiento.
• No succione nada que se esté quemando o despida humo, como cigarrillos, fósforos o cenizas candentes.
• No la utilice sin los ltros debidamente colocados.
• Tenga precaución extrema cuando limpie escaleras.
• No la utilice para succionar líquidos inamables o combustibles como la gasolina, ni en áreas donde estos pudieran estar
presentes.
• Guarde su aspiradora bajo techo, en un área fresca y seca.
• Mantenga su área de trabajo bien iluminada.
• Desenchufe los aparatos eléctricos antes de aspirarlos.
Desenchufe antes de conectar la boquilla turbo. (en algunos modelos)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
8.
9.*
10.*
11.*
12.
14.* 15.*
16. 17.
13.*
7.
ENGLISH
DESCRIPTION OF PARTS
1. Suction inlet
2. Dustbag full indicator
3. Suction Control Dial
4. On/off switch (I)
5. Cord rewind button
6. Bag cover latch
7. Carry handle
8. Hose
9. Plastic wands *
10. Metal wands *
11. Telescopic wand *
12. Dual purpose oor nozzle
13. Combination crevice nozzle/brush *
14. Upholstery nozzle *
15. Tool Caddy*
16. Horizontal parking
17. Vertical parking
* Depending on the model
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE VOTRE ASPIRATEUR
1. Connexion du exible
2. Témoin de sac plein
3. Cadran du variateur de succion
4. Commutateur Marche/Arrêt (I)
5. Pédale d’enrouleur de câble
6. Loquet du couvercle du sac
7. Poignée de transport
8. Flexible avec réglage de débit d ’air
9. Tuyaux de rallonge en plastique *
10. Tuyaux de rallonge en métal*
11. Tube métal télescopique*
12. Balai de plancher à double fonction
13. Combiné buse de succion plate et brosse*
14. Petit suceur*
15. Boîtier de rangement pour les outils*
16. Station horizontale
17. Station verticale
* Suivant les modèles
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
1. Toma manguera aspiración
2. Indicador de bolsa gardapolvo llena
3. Carátula de control de succión
4. Interruptor de encendido/apagado (I)
5. Botón de rebobinado del cable
6. Traba de la tapa de la bolsa
7. Asa para transporte
8. Manguera
9. Tubos de plástico*
10. Tubos metálicos*
11. Tubo telescópico*
12. Boquilla de piso de doble uso
13. Combinación de boquilla/cepillo esquinero*
14. Boquilla para tapicerías*
15. Porta accesorios*
16. Descanso horizontal
17. Descanso vertical
* Sólo algunos modelos
6
7
ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Do not plug in cleaner until you understand
all controls and features.
1. Check that the dust bag and motor lter are in place.
Step 1: Assemble wands together. On some models, telescope
wands to full length.
Step 2: Push assembled wands into oor nozzle.
Step 3: Place hose handle into wands.
Step 4: Insert hose coupling into top of canister.
Step 5: Push tool caddy onto wand. Push combination tools onto
Tool Caddy (on some models).
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Ne branchez pas l’aspirateur avant de
comprendre toutes ses commandes et toutes ses carac-
téristiques.
1. Vériez que le sac à poussière et le ltre du moteur soient
en place.
Étape 1: Assemblez les rallonges ensemble. Sur certains modèles,
déployez le tuyau télescopique à sa longueur maximale.
Étape 2: Introduisez l’assemblage de tuyaux dans le balai de
plancher
Étape 3: Placez l’extrémité poignée du exible dans le tuyau
Étape 4: Insérez le raccord du exible dans l’appareil.
Étape 5: Insérez le boîtier de rangement pour les outils sur le
tuyau. Placez les outils combinés dans le boîtier de range-
ment (sur certains modèles).
ESPAÑOL
MONTAJE
PRECAUCIÓN: No enchufe la aspiradora hasta que
entienda todos los controles y funciones.
1. Compruebe que la bolsa guardapolvo y el ltro del motor
estén debidamente instalados.
Paso 1: Ensamble los tubos. En algunos modelos, los tubos
telescópicos a la longitud total.
Paso 2: Inserte los tubos ensamblados en la boquilla de piso.
Paso 3: Coloque el mango de la manguera en los tubos.
Paso 4: Inserte los acoplamientos de la manguera en la parte
superior del depósito.
Paso 5: Inserte el porta accesorios en el tubo. Inserte los ac-
cesorios combinados en el porta accesorios (en algunos
modelos).
1.
2.
4.
3.
!
!
!
FRANÇAIS
Attention : Retirez la che de la prise de courant avant
d’effectuer l’entretien.
ENTRETIEN
Remarque : Ne jamais faire fonctionner l’aspirateur sans que le sac
à poussière et les ltres soient installés.
Le sac de papier et les ltres jouent un rôle très important dans l’efcacité
de l’aspirateur. Le but du sac de papier est de prendre au piège la saleté,
et en même temps, le papier doit être assez poreux pour permettre à
l’air de passer au travers. Si le sac de papier ou les ltres se bouchent,
aucun air ne peut passer par l’aspirateur et aucun nettoyage ne se
fera peu importe la puissance de l’unité. Pour garder le fonctionnement
de l’aspirateur à son efcacité maximale, changez le sac à poussière
fréquemment et nettoyez les ltres au besoin.
Certaines particules nes peuvent limiter le ux d’air très rapidement et
diminueront la performance même avant que le sac ne semble plein.
Lorsque vous aspirez des poudres rafraîchissantes ou nettoyantes pour
tapis, de la poussière de plâtre, ou des substances nes semblables,
nettoyez le sac et les ltres plus souvent.
INDICATEUR DE REMPLISSAGE DU SAC
L’indication de la barre de remplissage du sac croît avec la réduction
d’air. Certaines particules nes comme la poudre, la poussière de plâtre
ou les bres de tapis peuvent limiter le ux d’air très rapidement et di-
minueront la performance même avant que le sac ne soit plein. Quand le
témoin de sac plein s’allume, changez le sac à poussière jetable an de
rétablir la performance maximale. Si un sac à poussière propre ne rétablit
pas la performance maximale, nettoyez les ltres et vériez s’il y a des
obstructions dans le exible et les tuyaux.
Remarque : L’indicateur de sac est fonctionnel seulement quand
l’aspirateur fonctionne.
REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE – STYLE CN-4
Si vous oubliez de xer le sac à poussière ou si vous le xez incor-
rectement, le couvercle pourrait ne pas se refermer complètement.
Après l’enlèvement du exible, ouvrez le couvercle en poussant le
loquet du couvercle du sac.
1 Faites pivoter le support du sac à la position verticale.
Enlevez le sac à poussière et en insérez un nouveau.
Refermez le couvercle en apuyant dessus jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
REMPLACEMENT DES FILTRES
Les ltres devraient être nettoyés ou remplacés quand ils deviennent
visiblement sales ou lorsque la puissance de succion est réduite. Les
ltres doivent toujours être installés lorsque vous utilisez l’aspirateur
an d’éviter des dégâts au moteur. Le sac à poussière doit être changé
et les ltres nettoyés ou remplacés si la fenêtre de l’indicateur de ltre
propre tourne au rouge quand l’aspirateur fonctionne à plein régime sans
toucher de surface.
Nettoyage du ltre du moteur (situé derrière le sac à poussière à
l’intérieur de l’aspirateur) N/P 407 14 37-55.
1 Tirez le sac à poussière vers le haut et enlevez le ltre de protec-
tion du moteur.
4 Rincez le ltre sous l’eau courante et asséchez-le complètement.
1 Remettez le ltre dans l’aspirateur et refermez le couvercle.
Nettoyage du ltre d’échappement N/P 407 14 37-56
2,3 Ouvrez la grille du ltre et enlevez le ltre d’échappement.
4 Rincez le ltre sous l’eau courante et asséchez-le complètement.
2,3 Remettez le ltre dans l’aspirateur et refermez la grille du ltre.
ESPAÑOL
Precaución: Desconecte el cable de la toma de corriente
antes de dar mantenimiento.
MANTENIMIENTO
Nota: Nunca ponga en funcionamiento la aspiradora si no tiene
instalados la bolsa guardapolvo y los ltros.
La bolsa de papel y los ltros tienen una función importante en la
eciencia de la aspiradora. La nalidad de la bolsa de papel es captar
la suciedad y a la vez el papel debe ser lo sucientemente poroso para
permitir el paso del aire. Si la bolsa de papel o los ltros tienen obbstruc-
ciones, el aire no podrá pasar a través de la aspiradora y no habrá
limpieza, independientemente de la potencia de la unidad. Para que la
aspiradora funcione a su máxima eciencia, cambie frecuentemente la
bolsa guardapolvo y limpie los ltros según sea necesario.
Ciertas partículas nas pueden restringir rápidamente el ujo del aire y
mermarán el desempeño aún antes de que la bolsa parezca estar llena.
Cuando aspire aromatizantes o limpiadores de alfombras, polvo de
yeso o sustancias nas similares, limpie la bolsa y los ltros con mayor
frecuencia.
INDICADOR DE CAMBIO DE BOLSA
La barra indicadora de cambio de bolsa se llena cuando se debilita el
ujo del aire a través de la bolsa. Ciertos tipos de partículas nas como
talco, polvo de yeso o bras de alfombra, pueden restringir rápidamente
el ujo del aire y disminuirán el desempeño aún antes de que la bolsa
parezca estar llena. Cuando aparezca la advertencia, cambie la bolsa
guardapolvo desechable para recuperar el máximo rendimiento. Si con
una bolsa guardapolvo limpia no se recupera el máximo rednimiento,
limpie los ltros y compruebe si las mangueras y tubos tienen obstruc-
ciones.
Nota: El indicador de la bolsa funciona solamente cuando la aspira-
dora está en funcionamiento.
CÓMO REEMPLAZAR LA BOLSA GUARDAPOLVO –
TIPO CN-4
Si usted olvida jar la bolsa guardapolvo o si la ja incorrectamente,
la tapa de la bolsa no cerrará completamente.
Después de quitar la manguera, abra la tapa de la bolsa presion-
ando el enganche de la tapa de la bolsa.
1 Rote el soporte de la bolsa a la posición vertical.
Retire la bolsa guardapolvo e inserte una nueva.
Cierre la tapa presionando para asegurarla.
CÓMO REEMPLAZAR FILTROS
Se debe limpiar o sustituir un ltro si está sucio o ha disminuido la
potencia de succión. La aspiradora debe funcionar siempre con los ltros
instalados para evitar que se dañe el motor. Debe vaciar la bolsa-
guardapolvo y limpiar o reemplazar los ltros si la ventana indicadora de
Filtro Limpio cambia a color rojo cuando la aspiradora está funcionando a
máxima potencia y la boquilla está despegada del piso.
Cómo limpiar el ltro del motor (se localiza dentro de la asíradora,
atrás de la bolsa guardapolvo) NP 407 37-55.
1 Levante la bolsa guardapolvo y extraiga el ltro de protección del
motor.
4 Enjuague el ltro con agua potable y déjelo secar al aire comple-
tamente.
1 Coloque nuevamente el ltro en la aspiradora y cierre la tapa.
Cómo limpiar el ltro de escape NP 407 14 37-56
2,3 Abra la rejilla del ltro para extraer el ltro de escape.
4 Enjuague el ltro con agua potable y déjelo secar al aire comple-
tamente.
2,3 Coloque nuevamente el ltro en la aspiradora y cierre la rejilla
del ltro.
9
! !
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Veuillez vous assurer que le sac à poussière et les ltres soient
placés en position appropriée avant de faire fonctionner l’aspirateur.
Tirez toute la longueur du cordon d’alimentation à sa sortie au dos
de l’aspirateur et le brancher dans la prise électrique.
Remarque : Surveillez l’apparition d’une ligne jaune sur le cordon
électrique lorsque vous le sortez de l’aspirateur.. Continuez alors
lentement à tirer sur celui-ci et arrêtez-vous lorsque vous verrez la
ligne rouge. La ligne rouge indique la n du cordon.
Appuyez sur le commutateur de Marche/Arrêt an de mettre
l’appareil en marche.
Pour rembobiner le cordon d’alimentation, appuyez sur le bouton de
rembobinage avec votre pied et guidez le cordon avec votre main
an de vous assurer qu’il n’endommage rien en virevoltant.
La puissance de succion peut être ajustée en déplaçant le cadran de
contrôle de succion.
1 Le bouton de contrôle de succion sur la poignée du exible est
utilisé pour réduire la suc¬cion lors de travaux délicats tels que le
nettoyage de draperies ou de cadres.
DIRECTIVES D’UTILISATION
Les sections de planchers foulées fréquemment devraient être net-
toyées régulièrement et les autres sections une fois par semaine. Passez
l’aspirateur lentement, en effectuant plusieurs passes d’aller-retour en ne
couvrant que de petites sections à la fois. Le temps exigé pour nettoyer
dépendra de plusieurs facteurs incluant le type de plancher et la quantité/
type de poussière/saleté.
Instruments de nettoyage
2 Combiné buse de succion plate et brosse : (rangé sur le boîtier
de rangement pour les outils attaché sur le tuyau) : Pour crevasses,
coins, plinthes, et entre les coussins. La brosse pivote an de
permettre l’utilisation comme brosse ou comme bec à angle selon
la tâche à effectuer. * sur certains modèles.
3 Buse à capitonnage : (rangé sur le boîtier de rangement pour
les outils attaché sur le tuyau) : Pour rideaux, draperies, coussins,
tissus. * sur certains modèles.
4 Balai de plancher à double fonction : Utilisez votre pied pour
changer l’ajustement, de surface dure à tapis.
5 Brosse Turbo : Pour meubles rembourrés et escaliers.
* sur certains modèles.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Antes de poner en funcionamiento la aspiradora, compruebe que la
bolsa guardapolvo y los ltros estén debidamente colocados.
Jale todo el cable de alimentación de la parte posterior de la aspira-
dora y conéctelo a una toma de corriente.
Nota: Cuando jale el cable de alimentación ponga atención en la
línea amarilla que tiene el cable. Siga jalando con cuidado el cable
hasta que aparezca la línea roja, en ese momento pare. La línea roja
indica el límite de cable que se puede utilizar.
Presione el botón de encendido/apagado para encender la aspira-
dora.
Para rebobinar el cable de alimentación, presione con el pie el botón
de rebobinado y guíe el cable con la mano para evitar que produzca
un chicotazo que pudiera ocasionar daños.
La potencia de succión se puede ajustar moviendo el selector de
control de succión.
1 El botón de control de succión del mango de la manguera se usa
para reducir la succión durante actividades más delicadas como al
limpiar cortinas o marcos de retratos.
CÓMO USAR LA ASPIRADORA
Se deben limpiar periódicamente las áreas más transitadas de los pisos
y toda el área una vez a la semana. Aspire con cuidado, haciendo varios
movimientos (hacia adelante y hacia atrás), abarcando áreas pequeñas
en cada movimiento. El tiempo requerido para limpiar dependerá de
diversos factores, incluyendo el tipo de piso y la cantidad de suciedad.
Accesorios de limpieza
2 Combinación de boquilla esquinera/cepillo: (se coloca en el
broche de accesorios del tubo): Para rincones, esquinas, zócalos,
entre cojines. El cepillo rota para permitir el uso como cepillo o
boquilla, dependiendo de la actividad. *(en algunos modelos)
3 Boquilla tapicera: (se coloca en el broche de accesorios del
tubo): Para cortinas, plisados, cojines, telas. *(en algunos modelos)
4 Boquilla de piso de doble uso: Use el pie para cambiar la con-
guración de supercie sólida a alfombra
5 Cepillo turbo: Para tapicería y para escaleras.
*(en algunos modelos)
11

Transcripción de documentos

Canister Vacuum Cleaner Owner’s Guide 900 Series Aspirateur-traîneau Guide du propriétaire Série 900 Guía del propietario Aspiradora rodante Serie 900 IMPORTANT Do not return this product to the store. For assembly problems or questions, for replacement of broken or missing items, or to order replacement parts and accessories to be shipped directly to you contact: Eureka Customer Service toll free at 1-800-282-2886*, 8 a.m. to 7:30 p.m., (CST), Monday - Friday and 10 a.m. to 6:30 p.m. Saturday and Sunday. Or visit our website, www.eureka.com. *In Mexico call (55) 5343-4384. IMPORTANT Ne pas retourner ce produit en magasin. Si vous avez des problèmes d’assemblage ou des questions, pour le remplacement d’articles brisés ou manquants, ou pour commander des pièces ou des accessoires de rechange qui vous seront expédiés directement, communiquez sans frais avec le Service à la clientèle Eureka au 1-800-282-2886*, de 8 h à 19 h 30 (HNC) du lundi au vendredi et de 10 h à 18 h 30 le samedi et le dimanche. Ou visitez notre site Web au www.eureka.com. *Au Mexique, composez le (55) 5343-4384. IMPORTANTE No devuelva este producto a la tienda. Para problemas relacionados con el montaje, para reponer artículos descompuestos o faltantes o bien, para ordenar y solicitar el envío directo de partes y accesorios de repuesto, comuníquese al: Número sin costo de Servicio al cliente de Eureka al 1-800-282-2886*, lunes a viernes de 8 a.m. a 7:30 p.m. (Horario del Centro) y sábado a domingo de 10 a.m. a 6:30 p.m. O visite nuestra página en Internet: www.eureka.com. *Si reside en México, llame al (55) 5343-4384. 81834 (3/09) 2009 Please Retain Do not return this product to the store. We suggest you record the model, type and serial numbers below. They are located on the silver rating plate on your cleaner. For prompt and complete service information, always refer to these numbers when inquiring about service. Model & Type Serial No. It is also important to keep your receipt as proof of date of purchase. Veuillez conserver Ne pas retourner ce produit en magasin. Nous vous suggérons de noter le modèle, le type et les numéros de série ci-dessous. Ils sont situés sur la plaque signalétique argentée de votre aspirateur. Pour obtenir de l’information complète et rapide sur notre service, reportezvous toujours à ces numéros lorsque vous demandez des renseignements sur un service. Modèle et type Numéro de série Il est aussi important de conserver votre reçu comme preuve de date d’achat. Favor de conservar lo siguiente No devuelva este producto a la tienda. Le sugerimos que conserve información del modelo, tipo y número de serie. Esto se localiza en la placa plateada de clasificaciones de su aspiradora. Para recibir información precisa y oportuna, refiérase siempre a estos números cuando solicite el servicio. Modelo y tipo Núm. de serie También es importante que conserve su recibo como evidencia de la fecha de la compra. ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Index Index Index Important Safeguards..................................................3 Parts List......................................................................6 Assembly.....................................................................7 How To Maintain..........................................................8 How to Use................................................................10 Accessories...............................................................10 Warranty....................................................................12 Customer Order Form...............................................15 Caution: To reduce the risk of electrical shock, this appliance has polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. ! General Information Use the cleaner to pick up dirt and dust particles. Avoid picking up hard or sharp objects that could damage the vacuum cleaner. Service Information The instructions in this booklet serve as a guide to routine maintenance. For additional service information, telephone our toll free number for the nearest Eureka Authorized Warranty Station. You should know the model, type and serial numbers or date code when you call: USA: 1-800-282-2886 Mexico: (55)-5343-4384 Canada: 1-800-282-2886 www.eureka.com If you prefer, you can write to Electrolux Home Care Products North America, Customer Service, P.O. Box 3900, Peoria, Illinois, 61612, USA. In Canada, write to Electrolux Home Care Products Canada, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Refer to the Eureka Warranty for complete service information. DO NOT OIL the motor or the brushroll at any time. The bearings are permanently lubricated and sealed. Automatic Motor Shut-Off To protect from overheating, this vacuum cleaner is equipped with a thermostat which automatically shuts off the motor if it overheats. Should this happen: 1. Turn off the switch and unplug the cleaner because the thermostat will allow the cleaner to automatically start running again when the motor cools (approximately 30 minutes). 2. Check the hose, bag and filter regularly, as a clogged hose, full bag or dirty filter could cause the motor to overheat. 3. Call a Eureka Service Station if the cleaner will not operate after cooling for approximately 30 minutes. To locate a Eureka Service Station call 1-800-2822886 or go to www.eureka.com. 2 Mesures de sécurité importantes................................4 Nomenclature..............................................................6 Montage.......................................................................7 Entretien......................................................................9 Utilisation...................................................................10 Accessoires...............................................................10 Garantie.....................................................................13 Bon de commande....................................................15 ! Attention : Pour réduire le risque de décharge électrique, cet appareil possède une fiche polarisée (une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne se fixera à la prise de courant polarisée que d’une seule manière. Si la fiche ne se fixe pas complètement dans la prise, inversez la fiche. Si elle ne se fixe toujours pas, communiquez avec un électricien qualifié pour faire installer une prise de courant adéquate. Ne modifiez la fiche d’aucune manière. Precauciones Importantes...........................................5 Liste de partes.............................................................6 Montaje........................................................................7 Mantenimiento.............................................................9 Herramientas de limpieza..........................................10 Modo de empleo........................................................10 Garantía.....................................................................14 Formulario de perdido del cleinte..............................16 ! Precaución: Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, este aparato tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la otra). Este enchufe se inserta sólo en un sentido en la toma polarizada. Si no es posible insertar completamente el enchufe en la toma, inviértalo. Si no es posible insertarlo, comuníquese con un electricista capacitado para instalar la toma adecuada. No modifique de ninguna manera el enchufe. Renseignements généraux Información general Information sur le service Información sobre el servicio Utilisez l’aspirateur pour ramasser les saletés et les particules de poussière. Évitez de ramasser des objets durs ou coupants qui pourraient endommager l’aspirateur. Les instructions contenues dans ce livret vous serviront de guide pour effectuer un entretien de routine. Pour de l’information supplémentaire sur le service, composez notre numéro de téléphone sans frais pour rejoindre la Station de garantie autorisée la plus près de chez vous. You should know the model, type and serial numbers or date code when you call: États-Unis : 1-800-282-2886 Mexique : (55)-5343-4384 Canada : 1-800-282-2886 www.eureka.com Use la aspiradora para succionar escombros y partículas de polvo. Evite succionar objetos sólidos o filosos que puedan dañar la aspiradora. Las instrucciones de este manual sirven como guía para el mantenimiento periódico. Si desea información adicional, llame a nuestro número sin costo para averiguar dónde se encuentra la Estación autorizada de garantía Eureka más cercana. Debe tener a la mano la información del modelo, el tipo y el número de serie o código de fecha cuando haga la llamada. EE. UU. 1-800-282-2886 México (55)-5343-4384 Canadá: 1-800-282-2886 www.eureka.com Si vous le préférez, vous pouvez écrire à Electrolux Home Care Products North America, Customer Service, P.O. Box 3900, Peoria, Illinois, 61612, USA. Au Canada, écrivez à Home Care Products Canada, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Reportez-vous à la garantie Eureka pour de l’information complète sur le service. Si así lo prefiere, puede enviar una misiva a Electrolux Home Care Products North America, Customer Service, P.O. Box 3900, Peoria, Illinois, 61612, USA. Si está en Canadá, envíe su misiva a Electrolux Home Care Products Canada, 5855 Terry Fox Way, Mississauga, Ontario L5V 3E4. Refiérase a la Garantía de Eureka para enterarse de la información completa del servicio. NE GRAISSEZ JAMAIS le moteur ou le cylindre brosseur. Les roulements sont lubrifiés et scellés de façon permanente. NO APLIQUE ACEITE al motor o al cepillo en ningún momento. Los rodamientos están lubricados y sellados permanentemente. Arrêt automatique du moteur Apagado automático del motor Pour prévenir la surchauffe, cet aspirateur est équipé d’un thermostat qui arrête automatiquement le moteur lorsque sa température est trop élevée. Le cas échéant : 1. Éteignez l’appareil et débranchez-le puisque le thermostat permettra à l’aspirateur de démarrer automatiquement une fois le moteur refroidi (environ 30 minutes). 2. Vérifiez le tuyau, le sac et le filtre régulièrement étant donné qu’un tuyau bouché, un sac plein et un filtre sale peuvent causer la surchauffe du moteur. 3. Appelez la Station de service Eureka si votre aspirateur ne fonctionne pas après la période de refroidissement d’environ 30 minutes. Pour localiser une Station de service Eureka, composez le 1-800-282-2886 ou visitez le www.eureka.com. Como protección contra el sobrecalentamiento, esta aspiradora está equipada con un termostato que apaga automáticamente el motor si se sobrecalienta. Si esto ocurre: 1. Apague el interruptor y desenchufe la aspiradora porque el termostato permitirá que la aspiradora comience a funcionar cuando el motor se enfríe (aproximadamente en 30 minutos). 2. Revise la manguera, la bolsa y el filtro periódicamente, porque una manguera obstruida, una bolsa llena o un filtro sucio pueden ocasionar el sobrecalentamiento del motor. 3. Llame a la Estación de servicio de Eurerka si la aspiradora no funciona después de enfriarse durante aproximadamente 30 minutos. Para localizar una Estación de Servicio de Eureka llame al 1-800-282-2886 o visite www.eureka.com. ESPAÑOL IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD Hay precauciones básicas a seguir siempre que se usa un aparato eléctrico, incluyendo las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTA ASPIRADORA. PRECAUCIóN Para evitar riesgos de incendio, descarga eléctrica o lesión: • No la utilice al aire libre o sobre superficies húmedas. • No se aparte de la aspiradora si está conectada. Apague el interruptor y desconecte el cable eléctrico si no está en uso o antes de dar mantenimiento. • No permita que se use como un juguete. Es necesario prestar mucha atención si se usa alrededor o cerca de niños. • Úsela únicamente como se describe en este manual. Utilice solamente los accesorios que recomienda el fabricante. • No la use si el cable o el enchufe están dañados. Si la aspiradora no funciona como debiera, se ha dejado caer, se ha dañado, permaneció al aire libre o le cayó agua, llévela a un centro de servicio antes de usarla. • No la transporte tirando de ella con el cable, no use el cable como asa, no cierre puertas sobre el cable, no jale el cable si éste pasa por bordes o esquinas filosas. No pase la aspiradora sobre el cable. Mantenga el cable apartado de superficies calientes. • Sujete el enchufe cuando lo rebobine en el carrete. No permita que el enchufe chicotee durante el rebobinado. • No use cables de extensión o tomas de corriente con capacidad de conducción insuficiente. • Apague todos los controles antes de desconectar. • No desenchufe tirando del cable. Para hacerlo, agarre el enchufe, no el cable. • No manipule el enchufe o la aspiradora con las mános húmedas y no la opere sin zapatos puestos. • No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice si cualquier abertura está bloqueada; manténgala sin polvo, pelusa, cabello o cualquier material que reduzca el flujo de aire. • Esta aspiradora genera succión y posee un cepillo giratorio. Mantenga apartados su cabello, ropa suelta, dedos o cualquier parte de su cuerpo de aberturas y partes en movimiento. • No succione nada que se esté quemando o despida humo, como cigarrillos, fósforos o cenizas candentes. • No la utilice sin los filtros debidamente colocados. • Tenga precaución extrema cuando limpie escaleras. • No la utilice para succionar líquidos inflamables o combustibles como la gasolina, ni en áreas donde estos pudieran estar presentes. • Guarde su aspiradora bajo techo, en un área fresca y seca. • Mantenga su área de trabajo bien iluminada. • Desenchufe los aparatos eléctricos antes de aspirarlos. • Desenchufe antes de conectar la boquilla turbo. (en algunos modelos) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 5 ENGLISH DESCRIPTION OF PARTS 4. 3. 2. 5. 1. 6. 7. 9.* 1. Suction inlet 2. Dustbag full indicator 3. Suction Control Dial 4. On/off switch (I) 5. Cord rewind button 6. Bag cover latch 7. Carry handle 8. Hose 9. Plastic wands * 10. Metal wands * 11. Telescopic wand * 12. Dual purpose floor nozzle 13. Combination crevice nozzle/brush * 14. Upholstery nozzle * 15. Tool Caddy* 16. Horizontal parking 17. Vertical parking * Depending on the model 8. FRANÇAIS DESCRIPTION DE VOTRE ASPIRATEUR 12. 10.* 11.* 13.* 14.* 15.* 1. Connexion du flexible 2. Témoin de sac plein 3. Cadran du variateur de succion 4. Commutateur Marche/Arrêt (I) 5. Pédale d’enrouleur de câble 6. Loquet du couvercle du sac 7. Poignée de transport 8. Flexible avec réglage de débit d ’air 9. Tuyaux de rallonge en plastique * 10. Tuyaux de rallonge en métal* 11. Tube métal télescopique* 12. Balai de plancher à double fonction 13. Combiné buse de succion plate et brosse* 14. Petit suceur* 15. Boîtier de rangement pour les outils* 16. Station horizontale 17. Station verticale * Suivant les modèles 16. 17. ESPAÑOL DESCRIPCIÓN 1. Toma manguera aspiración 2. Indicador de bolsa gardapolvo llena 3. Carátula de control de succión 4. Interruptor de encendido/apagado (I) 5. Botón de rebobinado del cable 6. Traba de la tapa de la bolsa 7. Asa para transporte 8. Manguera 9. Tubos de plástico* 10. Tubos metálicos* 11. Tubo telescópico* 12. Boquilla de piso de doble uso 13. Combinación de boquilla/cepillo esquinero* 14. Boquilla para tapicerías* 15. Porta accesorios* 16. Descanso horizontal 17. Descanso vertical * Sólo algunos modelos 6 1. 2. ENGLISH ASSEMBLY CAUTION: Do not plug in cleaner until you understand all controls and features. 1. Check that the dust bag and motor filter are in place. Step 1: Assemble wands together. On some models, telescope wands to full length. Step 2: Push assembled wands into floor nozzle. Step 3: Place hose handle into wands. Step 4: Insert hose coupling into top of canister. Step 5: Push tool caddy onto wand. Push combination tools onto Tool Caddy (on some models). ! 3. 4. FRANÇAIS ASSEMBLAGE ATTENTION : Ne branchez pas l’aspirateur avant de comprendre toutes ses commandes et toutes ses caractéristiques. 1. Vérifiez que le sac à poussière et le filtre du moteur soient en place. Étape 1: Assemblez les rallonges ensemble. Sur certains modèles, déployez le tuyau télescopique à sa longueur maximale. Étape 2: Introduisez l’assemblage de tuyaux dans le balai de plancher Étape 3: Placez l’extrémité poignée du flexible dans le tuyau Étape 4: Insérez le raccord du flexible dans l’appareil. Étape 5: Insérez le boîtier de rangement pour les outils sur le tuyau. Placez les outils combinés dans le boîtier de rangement (sur certains modèles). ! ESPAÑOL MONTAJE PRECAUCIÓN: No enchufe la aspiradora hasta que entienda todos los controles y funciones. 1. Compruebe que la bolsa guardapolvo y el filtro del motor estén debidamente instalados. Paso 1: Ensamble los tubos. En algunos modelos, los tubos telescópicos a la longitud total. Paso 2: Inserte los tubos ensamblados en la boquilla de piso. Paso 3: Coloque el mango de la manguera en los tubos. Paso 4: Inserte los acoplamientos de la manguera en la parte superior del depósito. Paso 5: Inserte el porta accesorios en el tubo. Inserte los accesorios combinados en el porta accesorios (en algunos modelos). ! 7 FRANÇAIS ! Attention : Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer l’entretien. ESPAÑOL ! Precaución: Desconecte el cable de la toma de corriente antes de dar mantenimiento. ENTRETIEN MANTENIMIENTO Remarque : Ne jamais faire fonctionner l’aspirateur sans que le sac à poussière et les filtres soient installés. Le sac de papier et les filtres jouent un rôle très important dans l’efficacité de l’aspirateur. Le but du sac de papier est de prendre au piège la saleté, et en même temps, le papier doit être assez poreux pour permettre à l’air de passer au travers. Si le sac de papier ou les filtres se bouchent, aucun air ne peut passer par l’aspirateur et aucun nettoyage ne se fera peu importe la puissance de l’unité. Pour garder le fonctionnement de l’aspirateur à son efficacité maximale, changez le sac à poussière fréquemment et nettoyez les filtres au besoin. Nota: Nunca ponga en funcionamiento la aspiradora si no tiene instalados la bolsa guardapolvo y los filtros. La bolsa de papel y los filtros tienen una función importante en la eficiencia de la aspiradora. La finalidad de la bolsa de papel es captar la suciedad y a la vez el papel debe ser lo suficientemente poroso para permitir el paso del aire. Si la bolsa de papel o los filtros tienen obbstrucciones, el aire no podrá pasar a través de la aspiradora y no habrá limpieza, independientemente de la potencia de la unidad. Para que la aspiradora funcione a su máxima eficiencia, cambie frecuentemente la bolsa guardapolvo y limpie los filtros según sea necesario. Certaines particules fines peuvent limiter le flux d’air très rapidement et diminueront la performance même avant que le sac ne semble plein. Lorsque vous aspirez des poudres rafraîchissantes ou nettoyantes pour tapis, de la poussière de plâtre, ou des substances fines semblables, nettoyez le sac et les filtres plus souvent. Ciertas partículas finas pueden restringir rápidamente el flujo del aire y mermarán el desempeño aún antes de que la bolsa parezca estar llena. Cuando aspire aromatizantes o limpiadores de alfombras, polvo de yeso o sustancias finas similares, limpie la bolsa y los filtros con mayor frecuencia. INDICATEUR DE REMPLISSAGE DU SAC INDICADOR DE CAMBIO DE BOLSA L’indication de la barre de remplissage du sac croît avec la réduction d’air. Certaines particules fines comme la poudre, la poussière de plâtre ou les fibres de tapis peuvent limiter le flux d’air très rapidement et diminueront la performance même avant que le sac ne soit plein. Quand le témoin de sac plein s’allume, changez le sac à poussière jetable afin de rétablir la performance maximale. Si un sac à poussière propre ne rétablit pas la performance maximale, nettoyez les filtres et vérifiez s’il y a des obstructions dans le flexible et les tuyaux. Remarque : L’indicateur de sac est fonctionnel seulement quand l’aspirateur fonctionne. La barra indicadora de cambio de bolsa se llena cuando se debilita el flujo del aire a través de la bolsa. Ciertos tipos de partículas finas como talco, polvo de yeso o fibras de alfombra, pueden restringir rápidamente el flujo del aire y disminuirán el desempeño aún antes de que la bolsa parezca estar llena. Cuando aparezca la advertencia, cambie la bolsa guardapolvo desechable para recuperar el máximo rendimiento. Si con una bolsa guardapolvo limpia no se recupera el máximo rednimiento, limpie los filtros y compruebe si las mangueras y tubos tienen obstrucciones. Nota: El indicador de la bolsa funciona solamente cuando la aspiradora está en funcionamiento. REMPLACEMENT DU SAC À POUSSIÈRE – STYLE CN-4 • Si vous oubliez de fixer le sac à poussière ou si vous le fixez incorrectement, le couvercle pourrait ne pas se refermer complètement. • Après l’enlèvement du flexible, ouvrez le couvercle en poussant le loquet du couvercle du sac. 1 Faites pivoter le support du sac à la position verticale. • Enlevez le sac à poussière et en insérez un nouveau. • Refermez le couvercle en apuyant dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche. REMPLACEMENT DES FILTRES Les filtres devraient être nettoyés ou remplacés quand ils deviennent visiblement sales ou lorsque la puissance de succion est réduite. Les filtres doivent toujours être installés lorsque vous utilisez l’aspirateur afin d’éviter des dégâts au moteur. Le sac à poussière doit être changé et les filtres nettoyés ou remplacés si la fenêtre de l’indicateur de filtre propre tourne au rouge quand l’aspirateur fonctionne à plein régime sans toucher de surface. Nettoyage du filtre du moteur (situé derrière le sac à poussière à l’intérieur de l’aspirateur) N/P 407 14 37-55. 1 Tirez le sac à poussière vers le haut et enlevez le filtre de protection du moteur. 4 Rincez le filtre sous l’eau courante et asséchez-le complètement. 1 Remettez le filtre dans l’aspirateur et refermez le couvercle. Nettoyage du filtre d’échappement N/P 407 14 37-56 2,3 Ouvrez la grille du filtre et enlevez le filtre d’échappement. 4 Rincez le filtre sous l’eau courante et asséchez-le complètement. 2,3 Remettez le filtre dans l’aspirateur et refermez la grille du filtre. CÓMO REEMPLAZAR LA BOLSA GUARDAPOLVO – TIPO CN-4 • Si usted olvida fijar la bolsa guardapolvo o si la fija incorrectamente, la tapa de la bolsa no cerrará completamente. • Después de quitar la manguera, abra la tapa de la bolsa presionando el enganche de la tapa de la bolsa. 1 Rote el soporte de la bolsa a la posición vertical. • Retire la bolsa guardapolvo e inserte una nueva. • Cierre la tapa presionando para asegurarla. CÓMO REEMPLAZAR FILTROS Se debe limpiar o sustituir un filtro si está sucio o ha disminuido la potencia de succión. La aspiradora debe funcionar siempre con los filtros instalados para evitar que se dañe el motor. Debe vaciar la bolsaguardapolvo y limpiar o reemplazar los filtros si la ventana indicadora de Filtro Limpio cambia a color rojo cuando la aspiradora está funcionando a máxima potencia y la boquilla está despegada del piso. Cómo limpiar el filtro del motor (se localiza dentro de la asíradora, atrás de la bolsa guardapolvo) NP 407 37-55. 1 Levante la bolsa guardapolvo y extraiga el filtro de protección del motor. 4 Enjuague el filtro con agua potable y déjelo secar al aire completamente. 1 Coloque nuevamente el filtro en la aspiradora y cierre la tapa. Cómo limpiar el filtro de escape NP 407 14 37-56 2,3 Abra la rejilla del filtro para extraer el filtro de escape. 4 Enjuague el filtro con agua potable y déjelo secar al aire completamente. 2,3 Coloque nuevamente el filtro en la aspiradora y cierre la rejilla del filtro. 9 FRANÇAIS ESPAÑOL INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN • Veuillez vous assurer que le sac à poussière et les filtres soient placés en position appropriée avant de faire fonctionner l’aspirateur. • Tirez toute la longueur du cordon d’alimentation à sa sortie au dos de l’aspirateur et le brancher dans la prise électrique. Remarque : Surveillez l’apparition d’une ligne jaune sur le cordon électrique lorsque vous le sortez de l’aspirateur.. Continuez alors lentement à tirer sur celui-ci et arrêtez-vous lorsque vous verrez la ligne rouge. La ligne rouge indique la fin du cordon. • Appuyez sur le commutateur de Marche/Arrêt afin de mettre l’appareil en marche. • Pour rembobiner le cordon d’alimentation, appuyez sur le bouton de rembobinage avec votre pied et guidez le cordon avec votre main afin de vous assurer qu’il n’endommage rien en virevoltant. • La puissance de succion peut être ajustée en déplaçant le cadran de contrôle de succion. 1 Le bouton de contrôle de succion sur la poignée du flexible est utilisé pour réduire la suc¬cion lors de travaux délicats tels que le nettoyage de draperies ou de cadres. DIRECTIVES D’UTILISATION Les sections de planchers foulées fréquemment devraient être nettoyées régulièrement et les autres sections une fois par semaine. Passez l’aspirateur lentement, en effectuant plusieurs passes d’aller-retour en ne couvrant que de petites sections à la fois. Le temps exigé pour nettoyer dépendra de plusieurs facteurs incluant le type de plancher et la quantité/ type de poussière/saleté. Instruments de nettoyage 2 3 4 5 Combiné buse de succion plate et brosse : (rangé sur le boîtier de rangement pour les outils attaché sur le tuyau) : Pour crevasses, coins, plinthes, et entre les coussins. La brosse pivote afin de permettre l’utilisation comme brosse ou comme bec à angle selon la tâche à effectuer. * sur certains modèles. Buse à capitonnage : (rangé sur le boîtier de rangement pour les outils attaché sur le tuyau) : Pour rideaux, draperies, coussins, tissus. * sur certains modèles. Balai de plancher à double fonction : Utilisez votre pied pour changer l’ajustement, de surface dure à tapis. Brosse Turbo : Pour meubles rembourrés et escaliers. * sur certains modèles. • Antes de poner en funcionamiento la aspiradora, compruebe que la bolsa guardapolvo y los filtros estén debidamente colocados. • Jale todo el cable de alimentación de la parte posterior de la aspira- dora y conéctelo a una toma de corriente. Nota: Cuando jale el cable de alimentación ponga atención en la línea amarilla que tiene el cable. Siga jalando con cuidado el cable hasta que aparezca la línea roja, en ese momento pare. La línea roja indica el límite de cable que se puede utilizar. • Presione el botón de encendido/apagado para encender la aspiradora. • Para rebobinar el cable de alimentación, presione con el pie el botón de rebobinado y guíe el cable con la mano para evitar que produzca un chicotazo que pudiera ocasionar daños. • La potencia de succión se puede ajustar moviendo el selector de control de succión. 1 El botón de control de succión del mango de la manguera se usa para reducir la succión durante actividades más delicadas como al limpiar cortinas o marcos de retratos. CÓMO USAR LA ASPIRADORA Se deben limpiar periódicamente las áreas más transitadas de los pisos y toda el área una vez a la semana. Aspire con cuidado, haciendo varios movimientos (hacia adelante y hacia atrás), abarcando áreas pequeñas en cada movimiento. El tiempo requerido para limpiar dependerá de diversos factores, incluyendo el tipo de piso y la cantidad de suciedad. Accesorios de limpieza 2 3 4 5 Combinación de boquilla esquinera/cepillo: (se coloca en el broche de accesorios del tubo): Para rincones, esquinas, zócalos, entre cojines. El cepillo rota para permitir el uso como cepillo o boquilla, dependiendo de la actividad. *(en algunos modelos) Boquilla tapicera: (se coloca en el broche de accesorios del tubo): Para cortinas, plisados, cojines, telas. *(en algunos modelos) Boquilla de piso de doble uso: Use el pie para cambiar la configuración de superficie sólida a alfombra Cepillo turbo: Para tapicería y para escaleras. *(en algunos modelos) 11
1 / 1

Electrolux ReadyForce 900A Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación

El Electrolux ReadyForce 900A es una aspiradora potente y versátil que te ayudará a mantener tu hogar limpio e higiénico. Con su tecnología avanzada, esta aspiradora elimina eficazmente la suciedad, el polvo y los alérgenos de tus alfombras y suelos duros.