Moen S72003EVC Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

INS10916 - 1/20
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
(Costa Este)
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends
the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
2
W
X
P
S
I
J
K
L
M
N
O
x3
Q*
x6
C
A
E
G
H
F
D
R
U
V
x2
Alternate Handle /
Monomando Alternativo /
Autre poignée
Y
B
3/32”
Z
Optional Wall Mount Service Kit – 199785 (Sold Separately)
Includes :
Hose & Hose Bracket, Wall Mounting Bracket & Screws, and Standard Hose Guide Nut
Kit de servicio optativo para montaje en la pared 199785
(en venta por separado)
• Incluye : Manguera & ménsula para manguera, ménsula y tornillos de montaje en la pared
y tuerca estándar de guía de la manguera
Trousse de rechange de montage mural optionnel n
o
199785 (vendue séparément)
• Includes :
Comprend : Tuyau et support de tuyau, support et vis pour le montage mural, et
écrou de guide-tuyau standard
* Use only non-rechargeable
alkaline batteries.
* Para lograr el mejor desempeño,
use baterías alcalinas no
recargables.
* Pour un meilleur rendement,
utiliser des piles alcalines non
rechargeables.
T **
** Optional A/C Adapter with Power Splitter 169031
(sold separately). The outlet for the AC power
adapter requires continuous power.
** Adaptador C/A optativo con divisor de potencia
169031 (en venta por separado). El tomacorriente
para el adaptador de corriente CA necesitará
corriente continua.
** Adaptateur c.a. optionnel avec coupleur
169031 (vendu séparément). La prise d'un
adaptateur c.a. doit être une prise d'alimentation
électrique continue.
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
3
INS10916 - 1/20
A. Faucet body
B. Spray wand
C. Single hole deck gasket
D. Pulldown hose
E. Data cable
F. Hose weight locator mark
G. Deck plate
H. Deck plate gasket
I. Mounting washer
J. Mounting nut
K. Hose guide nut
L. Hose weight
M. Control box
N. Zip ties (x3)
O. Installation tool
P. Mounting screw
Q.* D Batteries (x6)
R. Battery Holder Housing
S. Battery Holder Cover
T.** A/C adapter with Power Splitter
U. Protective Cap
V. Filter Screen (Pre-assembled to
supply hose) (x2)
W. Set Screw
X. Plug Button
Y. Alternate Handle
Z. Hex Wrench - 3/32"
* Use only non-rechargeable alkaline
batteries.
** Sold separately
CAUTION  PRIOR TO OLD FAUCET REMOVAL:
Ensure available clearance for control box installation. See page 5 for
mounting options.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disas-
sembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — ANTES DE RETIRAR LA VIEJA MEZCLADORA:
Asegúrese de que haya suciente lugar libre para la instalación de la caja de
control. Consulte las opciones de montaje en la página 5 .
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o des-
montar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
MISE EN GARDE - Avant d'enlever le robinet actuel :
S'assurer de la présence d'espace nécessaire à l'installation du boîtier de
contrôle. Voir la page 5 pour connaître les options de montage.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET :
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Parts List
Liste des pièces
A. Corps du robinet
B. Bec de pulvérisation
C. Joint d’étanchéité de plaque de
comptoir pour installation sur
ouverture unique
D. Tuyau de bec rétractable
E. Câble de données
F. Marque de l’indicateur du poids du
tuyau
G. Plaque de comptoir
H. Joint d’étanchéité de la plaque de
comptoir
I. Joint d’étanchéité dela plaque de
comptoir
J. Écrou de montage
K. Écrou de guide-tuyau
L. Poids du tuyau
M. Boîtier de contrôle
N. Attaches autobloquantes (x3)
O. Outil d’installation
P. Vis de montage
Q.* D Piles (x6)
R. Boîtier du compartiment des piles
S. Couvercle du compartiment des
piles
T.** Adaptateur c.a. avec coupleur
U. Capuchon protecteur
V. Filtre (pré-attaché au tuyau
d'alimentation) (x2)
W. Vis d’arrêt
X. Bouton de nition
Y. Autre poignée
Z. Clé hexagonale de 3/32 po
* Pour un meilleur rendement,
utiliser des piles alcalines non
rechargeables.
** Vendu séparément
3
Lista de piezas
A. Cuerpo de la mezcladora
B. Varilla rociadora
C. Empaque de cubierta de un solo
agujero
D. Manguera extensible
E. Cable de datos
F. Marca de ubicación del peso de la
manguera
G. Placa de cubierta
H. Empaque de la placa de cubierta
I. Arandela de montaje
J. Tuerca de montaje
K. Tuerca de guía de la manguera
L. Peso de la manguera
M. Caja de control
N. Abrazaderas plásticas (x3)
O. Herramienta de instalación
P. Tornillo de montaje
Q.* D Baterías (x6)
R. Carcasa del soporte para pilas
S. Tapa del soporte para pilas
T.** Adaptador CA con divisor de
potencia
U. Tapa protectora
V. Rejilla de ltro(Pre-armada en la
manguera de suministro) (x2)
W. Tornillo de jación
X. Botón tapón
Y. Monomando Alternativo
Z. Llave hexagonal de 3/32
* Para lograr el mejor desempeño,
use baterías alcalinas no
recargables.
** En venta por separado
5
INS10916 - 1/20
ABOUT THE APP / SOBRE LA APLICACIÓN / A PROPOS DE L'APPLICATION
DOWNLOADING THE APP: PARA DESCARGAR LA APLICACIÓN: TÉLÉCHARGER L'APP :
To get connected to your U by Moen™
Smart Faucet you will need the Moen® App.
To download the App, visit the iOS App or
Google Play stores from your smartphone
and search for Moen®.
Para estar conectado con su U Smart Faucet
de Moen™ necesitará la aplicación de
Moen®. Para des cargar la aplicación, visite
las tiendas de aplicaciones iOS o Google
Play en su smart phone y busque Moen®.
Pour vous connecter à votre robinet intel
ligent U by Moen™, vous aurez besoin de
l'application Moen®. Pour télécharger
l'application, visitez les boutiques iOS App
ou Google Play depuis votre smartphone et
cherchez Moen®.
After the Moen® App is installed, open the App and
create an account. Upon completion, the App will
provide you with a convenient and fast method to
register your new product.
Note: The App will display languages based on your
phone language setting.
Una vez instalada la aplicación Moen®, ábrala y cree
una cuenta. Una vez completo este paso, la aplicación
le ofrecerá un método rápido y conveniente para
registrar su nuevo producto.
Nota: La aplicación le mostrará los idiomas basados
en los parámetros de idiomas de su teléfono.
Une fois l'application Moen® installée, ouvrez-la et
créez un compte. Après ouverture du compte,
l'application vous indiquera comment enregistrer
facilement et rapidement votre nouveau produit.
Remarque : L'application a chera les langues
en fonction des paramètres de langue de votre
téléphone.
INSTALLING THE PRODUCT: INSTALACIÓN DEL PRODUCTO: INSTALLATION DU PRODUIT :
Instructions for product installation are
included within this document. The Moen®
App also provides an interactive step-by-
step installation experience.
Note: Downloading the app is not required to
operate the product. The U by Moen™ Smart Faucet
will still operate via the handle or the hands-free
sensor until the product is connected.
Las instrucciones para la instalación de
este producto se incluyen en este
documento. La aplicación Moen® provee
también una experiencia de instalación
interactiva paso a paso.
Nota: No es necesario descargar la aplicación para
operar el producto. La mezcladora U by Moen™
Smart Faucet operará perfectamente a través del
monomando o del sensor manos libres hasta que el
producto esté conectado.
Vous pouvez consulter le mode d’emploi
du produit dans ce document ou dans
l'application Moen® qui propose une mé
thode d'installation interactive étape par
étape.
Remarque: Le téléchargement de l'application
n'est pas nécessaire pour faire fonctionner le produit
Tant qu’il n’est pas connecté, le U by Moen Smart
Faucet fonctionne toujours via la poignée ou le
capteur mains libres.
CONNECTING TO YOUR NETWORK &
SMART SPEAKER:
CONEXIÓN A SU RED &
SMART SPEAKER:
CONNEXION À VOTRE RÉSEAU ET À
VOTRE HAUTPARLEUR INTELLIGENT
:
The Moen® App is required to connect your
U by Moen™ Smart Faucet to your Wi-Fi
network and Smart Speaker. The App
guides you through all necessary steps to
ensure that you are properly connected
and have enabled Moen’s smart skill.
Both are required to initiate the product's
voice activation and full App features.
La aplicación Moen® es necesaria para conectar
su mezcladora U by Moen Smart Faucet a su red
de Wi-Fi y Smart Speaker. La aplicación lo guiará
a través de todos los pasos necesarios para
asegurar que esté conectado correctamente y
haya habilitado el recurso smart de Moen.
Ambos son nece sarios para iniciar la activación
por voz del producto y todas las características
de la aplicación.
L'application Moen est indispensable pour
connecter votre U by Moen Smart Faucet à votre
réseau Wi-Fi et à votre haut-parleur intelligent.
L'application vous guide à chaque étape néces
saire pour vous assurer que vous êtes correcte
ment connecté(e) et que vous avez activé la
compétence intelligente de Moen. Les deux
sont nécessaires pour lancer l'activation vocale
du produit et l'ensemble des fonctionnalités de
l'application.
LEARN MORE:
To learn more about the Moen® App,
supported voice commands, customizable
settings, modes and other topics visit:
https://www.moen.com/customer-
support/faq#/cat-smartfaucet
MÁS INFORMACIÓN:
Para mayor información sobre la aplicación
Moen®, comandos de voz compatibles,
con guración personalizable, modos y
otros temas visite:
https://www.moen.com/customer-
support/faq#/cat-smartfaucet
POUR EN SAVOIR PLUS :
Pour en savoir plus sur l'application Moen,
la commande vocale supportée, les
paramètres personnalisables, les mode,
etc., veuillez visiter :
https://www.moen.com/customer-
support/faq#/cat-smartfaucet
6
6
Recommended conguration
Conguración recomendada
Montage recommandé
Optional Control Box wall mounting – Order Kit 199785
Montaje de pared para caja de control optativa – pida el kit 199785
Boîtier de contrôle pour montage mural optionnel –
commander la trousse no 199785
Optional Control Box on left conguration
Caja de control optativa en conguración izquierda
Boîtier de contrôle optionnel pour montage à gauche
7
INS10916 - 1/20
For easier serviceability, mount control box minimum 12" (305mm) above oor.
Select the desired location for control box (M). Verify supply hoses and data cable, will reach
connections on control box. If using AC power adapter (not provided) ensure that control box is
within 5' (1524mm) from outlet.
Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a un mínimo de 12"
(305 mm) por encima del piso.
Seleccione la ubicación deseada para la caja de control (M). Verique que las mangueras de
suministro y el cable de datos llegarán a las conexiones en la caja de control. Si usa un adapta-
dor de corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de control esté dentro de los 5' (1524
mm) del tomacorriente.
Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au moins 30,5 cm (12
po) au-dessus du sol.
Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (M). Vérier que les tuyaux
d’alimentation et le câble de données se rendront au boîtier de contrôle. Si un adaptateur c.a.
(non fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de
la sortie.
12" min.
(305mm)
M
Optional Wall Mounting Requires Service Kit 199785
Call 1-800-BUY-MOEN or available at Moen.com
Para el montaje optativo en la pared necesitará el kit de servicio 199785
Llame al 011 52 (800) 718-4345 o disponible en Moen.com.MX
Le montage mural optionnel exige une trousse de rechange n
o
199785. Par commande
téléphonique en composant le 1-800-465-6130O eert en ligne à l'adresse Moen.ca ou
Recommended Mounting
Montaje recomendado
Montage recommandé
Control box (M) location
Ubicación de la caja de control (M)
Emplacement du boîtier de contrôle (M)
or
o
ou
Before installing the faucet check that the control box will t under the sink in
the areas indicated above.
Should you experience any clearance issues trying to mount the control box to the mounting
shank, you will need to contact Moen Consumer Support at 1-800-BUY-MOEN or go to
www.moen.com to purchase the optional Wall Mount Service Kit (199785).
Antes de instalar la mezcladora verique que la caja de control cabrá debajo del
fregadero en las zonas indicadas más arriba.
Si tiene problemas con el espacio libre al tratar de montar la caja de control en el tubo roscado
de montaje, póngase en contacto con Soporte al Cliente Moen al 1-800-BUY-MOEN o vaya a
www.moen.com y pida el Kit de Servicio para Montaje en Pared optati-vo (199785).
Avant d'installer le robinet, vérier qu'il y a susamment d'espace sous l'évier,
dans les endroits indiqués ci-dessus, pour installer le boîtier de contrôle.
Si l’installation du boîtier de contrôle à la tige de montage présente des problèmes d’espacement,
veuillez contacter l’équipe de soutien aux clients au 1-800-465-6130 ou visiter le site
www.moen.com pour acheter la trousse de rechange de montage de mural optionnel (
199785
).
8
3
4
1B
Three Hole Application / Aplicación de
tres agujeros / Installation sur trois ouvertures
2
1
H
G
A
E
Install faucet body (A)–including data cable (E), and single hole deck gasket (C)–in hole on
sink. Note: Installs with handle on right side only.
Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (E) y el empaque de cubierta
de un solo agujero (C)–en el agujero en el fregadero. Nota: Se instala con el monomando en
el lado derecho solamente.
Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E) et le joint d’étanchéité de
plate-forme (C) à une ouverture, dans l’ouverture de l’évier. Remarque : S’installe unique-
ment avec la poignée à droite.
For 3 Hole Applications:
1. Place deck plate gasket (H) onto deck plate (G).
2. Firmly snap deck plate gasket onto deck plate.
3. Place deck plate on mounting surface.
4. Install faucet body (A)–including data cable (E)–in hole on sink. Note: Installs with
handle on right side only.
Para aplicaciones de 3 agujeros:
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (H) sobre la placa de cubierta (G).
2. Presione con rmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta.
3. Coloque la placa de cubierta sobre la supercie de montaje.
4. Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (E)– en el agujero en
el fregadero. Nota: Se instala con el monomando en el lado derecho solamente.
Pour installation sur plaque à 3 ouvertures :
1. Placer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (H) sur la plaque de comptoir (G).
2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comp-
toir.
3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage.
4. Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E), dans l’ouverture de
l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à droite.
Align
Alinee
Aligner
1A
Single Hole Application / Aplicación de un solo
agujero / Installation sur ouverture unique
E
C
A
or
o
ou
9
INS10916 - 1/20
1
2
E
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
3
A
I
E
J
J
A
I
E
2
DO NOT PULL
ON DATA CABLE
NO TIRE DEL
CABLE DE DATOS
NE PAS TIRER SUR LE
CÂBLE DE DONNÉES
1. Slide mounting washer (I) up onto faucet body (A) under sink.
2. Secure with mounting nut (J). Use care to ensure data cable (E) is not pinched.
3. Finger tighten mounting nut (J).
1. Deslice la arandela de montaje (I) hacia arriba hasta el cuerpo de la mezcladora (A) por debajo del fregadero.
2. Asegure con la tuerca de montaje (J). Tenga cuidado de vericar que el cable de datos (E) no quede pinzado.
3. Apriete a mano la tuerca de montaje (J).
1. Glissez la rondelle de montage (I) vers le haut sur le corps du robinet (A) sous l'évier.
2. Fixez avec l'écrou de montage (J). Veillez à ce que le câble de données (E) ne soit pas pincé.
3. Serrez à la main l'écrou de montage (J).
10
Insert small end of pulldown hose (D) into spout and feed through faucet body (A).
Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (D) en el surtidor y aliméntela a través
del cuerpo de la mezcladora (A).
Insérer la petite extrémité du tuyau du bec rétractable (D) dans le bec et la faire glisser dans le
corps du robinet (A).
1. Tighten mounting nut (J) with installation tool (O).
2. Use screwdriver through hole in installation tool (O) to tighten rmly.
1. Apriete la tuerca de montaje (J) con la herramienta de instalación (O).
2. Use un destornillador a través del oricio en la herramienta de instalación (O)
para apretar rmemente.
1. Serrer l’écrou de montage (J) avec l’outil d’installation (O).
2. Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (O) pour bien serrer.
O
2
3
J
O
1
1. Thread hose guide nut (K) to faucet body (A) mounting shank.
2. Finger tighten.
1. Enrosque la tuerca guía de la manguera (K) en el tubo roscado de montaje del
cuerpo de la mezcladora (A).
2. Apriete a mano.
1. Visser l'écrou du guide-tuyau (K) sur la tige de montage du corps du robinet (A).
2. Serrez à la main.
1
1
2
4
A
K
2
5
D
A
11
INS10916 - 1/20
1. Remove and discard protective cap from spray wand
(B).
(Ensure o-ring and screen are in place).
2. Install spray wand (B) to upper connection of pulldown
hose (D).
3. Tighten hose nut until ush with spray wand. DO NOT
overtighten.
3
2
1
6
B
B
B
B
D
1. Remove and discard protective cap from pulldown hose (D).
2. Insert pulldown hose (D) into quick connect on the bottom of control box (M). Push in
as far as possible until a click is heard.
3. Tug downward on pulldown hose (D) to test engagement.
1. Retire y deseche la tapa protectora de la manguera extensible (D).
2. Inserte la manguera extensible (D) en la conexión rápida en la parte inferior de la caja
de control (M). Empuje todo lo posible hasta oír un clic.
3. Tire la manguera extensible (D) hacia abajo para probar si está enganchada.
1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec rétractable (D).
2. Insérer le tuyau de bec rétractable (D) dans le raccord rapide, au bas du boîtier de
contrôle (M). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ».
3. Tirer le tuyau de bec rétractable (D) vers le bas pour tester l’enclenchement.
2
D
M
7
1
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
D
3
1. Retire y deseche la tapa protectora de la varilla rociadora (B).
(Asegúrese de que el anillo de caucho y el ltro
estén en su lugar).
2. Instale la varilla rociadora (B) en la conexión superior de
la manguera extensible (D).
3. Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras
de la varilla rociadora. NO apriete de más.
1. Retirez et jetez le capuchon protecteur de la lance de
pulvérisation (B).
(Assurez-vous que le joint torique et
le ltre sont en place).
2. Installer le bec de pulvérisation (B) sur le raccord
supérieur du tuyau de bec rétractable (D).
3. Serrer l'écrou de tuyau jusqu’à égalité avec le bec de
pulvérisation. NE PAS trop serrer.
12
Attach control box (M) onto hose guide nut (K) until it snaps into place. This is the recom-
mended orientation for most installations.
Presione la caja de control (M) a la tuerca guía de la manguera (K) hasta que calce en su lugar.
Esta es la orientación recomendada para la mayoría de las instalaciones.
Fixer le boîtier de contrôle (M) sur l'écrou du guide-tuyau (K) jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien
en place. Il s'agit de l'orientation recommandée pour la plupart des installations.
Insert data cable (E) to data port on bottom of control box (M). Ensure cable is pushed all the
way into the control box.
Inserte el cable de datos (E) en el puerto de datos en la parte inferior de la caja de control (M).
Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble de données (E) dans le port de données sur la partie inférieure du boîtier de
contrôle (M). S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
M
Recommended/Recomendado/Recommandé
9A
K
M
E
IMPORTANT : FIRMLY PUSH
IMPORTANTE : EMPUJE CON FIRMEZA
IMPORTANT : POUSSER FERMEMENT
E
8
Control box (M) may also be attached from the left hand side as shown for optional mounting.
La caja de control (M) puede sujetarse también desde la izquierda como se muestra para un
montaje optativo.
Le boîtier de contrôle (M) peut aussi être xé du côté gauche, comme illustré, pour un mon-
tage optionnel.
M
9B
Optional Left Position
Posición izquierda optativa
Position à gauche optionnelle
M
1. Remove and discard Protective Caps (U).
2. Attach supply lines to shut o stops.
3. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops.
1. Retire y deseche las tapas protectoras (U).
2. Conecte las líneas de suministro a los topes de cierre.
3. Apriete las líneas a los topes con una llave ajustable.
1. Enlever et jeter les capuchons protecteurs (U).
2. Fixer les conduites dalimentation aux robinets d’arrêt.
3. À l’aide d’une clé ajustable, serrer les conduites aux robinets d’arrêt.
Discard
Descarte
Jeter
3
10
U
13
INS10916 - 1/20
Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (D). 1. Install hose weight (L) just above start of loop curvature in
hose on the same side of hose as locator mark (F). 2. Pliers can be used for installation assistance.
Busque la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la manguera extensible (D). 1. Instale el peso de la
manguera (L) justo por encima del comienzo de la curva del bucle en la manguera del mismo lado de la manguera que la
marca de ubicación (F). 2. Se puede usar pinzas para ayudar en la instalación.
Repérez la marque de l’indicateur de poids du tuyau (F) sur le tuyau de bec rétractable (D). 1. Installez le poids du tuyau
(L) juste au-dessus du début de la courbure de la boucle du tuyau, du même côté du tuyau que l’indicateur de poids (F).
2. Pour faciliter l’installation, des pinces peuvent être utilisées.
Before determining a location to mount the battery holder (R/S), verify that the battery holder wire will
reach the connection on the bottom of the control box (M).
Antes de determinar una ubicación para montar del soporte para pilas (R/S), verique que el cable del
soporte para pilas llegará a la conexión en la parte inferior de la caja de control (M).
Avant de déterminer où monter du compartiment des piles (R/S), vériez que le l du
compartiment des piles atteindra la connexion située au bas du boîtier de commande (M).
11
L
1
2
D
F
Install Zone
Zona de instalación
Zone d’installation
Battery holder location
Ubicación del soporte
para pilas
Emplacement du porte-piles
12
M
R/S
1. Insert six D Batteries (Q) into Battery Holder Housing (R) in orientation shown.
Note: Use only non-rechargeable alkaline batteries. Batteries are included.
2. Assemble Battery Holder Cover (S) onto Battery Holder Housing (R).
1. Inserte seis pilas D (Q) en la carcasa del soporte para pilas (R) en la orientación indicada.
Nota: Use sólo pilas alcalinas no recargables. Las pilas están incluidas.
2. Arme la tapa del soporte para pilas (S) sobre la carcasa del soporte para pilas (R).
1. Insérez six piles D (Q) dans le boîtier du compartiment des piles (R) dans le sens indiqué.
Remarque : Utilisez uniquement des piles alcalines non rechargeables. Les piles sont
incluses.
2. Remettez le couvercle du compartiment des piles (S) sur le boîtier du compartiment des piles (R).
Q
R
S
1
2
14
R
S
2
13
1
1
N
P
Remove and keep zip ties (N) and screw (P).
Retire y reserve las abrazaderas plásticas (N)
y el tornillo (P).
Retirez et conservez les attaches
autobloquantes (N) et la vis (P).
1. Flex open tabs of Battery Holder Cover (S).
2. Remove Battery Holder Housing (R) from Battery Holder Cover.
Note: Save recommended zip ties (N) and required screw (P) for installation.
1. Abra las aletas de la tapa del soporte para pilas (S) exionándolas.
2. Retire la carcasa del soporte para pilas (R) de la tapa del soporte para pilas.
Nota: Guarde las abrazaderas plásticas (N) recomendadas y el tornillo (P) necesario para la
instalación.
1. Tirez sur les languettes exibles du couvercle du compartiment des piles (S).
2. Ôtez le couvercle du compartiment des piles (S) du boîtier (R).
Remarque : Conservez le
s attaches autobloquantes recommandées (N) et la vis requise
(P) pour l'installation.
14
1. Secure Battery Holder (R/S) within cabinet wall underneath kitchen sink.
2. Attach with Mounting Screw (P) with Phillips screwdriver.
1. Fije el soporte para pilas (R/S) en la pared dentro del armario debajo del fregadero.
2. Adjuntar con el tornillo de montaje (P) con un destornillador Philips.
1. Fixez le compartiment des piles (R/S) sur la paroi de l'armoire sous l'évier de la cuisine.
2. Attacher avec la vis de montage (P) à l'aide d'un tournevis Philips.
2
P
1
R/S
15
Insert battery holder (R/S) cable into control box (M) power port. Ensure cable is pushed all
the way into the control box.
Inserte el cable del soporte para pilas (R/S) en el puerto de suministro eléctrico de la caja de
control (M). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control.
Insérer le câble du porte-piles (R/S) dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (M).
S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle.
Turn the water supply line valves on and check for leaks.
Abra las válvulas de suministro de agua y verique si hay pérdidas.
Ouvrir les robinets des conduites d’alimentation en eau et s’assurer qu’il n’y a aucune fuite.
16
R/S
M
17
Use zip ties (N) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery holder cable.
Do not zip tie pulldown hose (D). Check to ensure pulldown hose movement is
not obstructed.
Use abrazaderas plásticas (N) si lo desea para organizar las mangueras de la mezcladora,
el cable de datos y el cable del soporte para baterías. No sujete la manguera extensible
(D) con abrazaderas plásticas. Verique que el movimiento de la manguera extensible
no quede obstruido.
Utiliser des attaches autobloquantes (N) au besoin pour organiser les tuyaux du robinet,
le câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas attacher le tuyau du bec
rétractable (D). S’assurer que le tuyau du bec rétractable se déplace librement.
18
Control box (M) location
Ubicación de la caja de control (M)
Emplacement du boîtier de contrôle (M)
N
15
INS10916 - 1/20
Check to ensure handle is working properly. Turn on water with handle to test that hot and
cold water will run. Turn handle o. If water does not ow properly, see trouble shooting
section on page 20.
Verique para asegurarse de que el monomando funciona correctamente. Abra el agua con
el monomando para vericar que salga agua fría y caliente. Cierre el monomando. Si el agua
no uye correctamente, consulte la sección de resolución de problemas en la página 21.
S’assurer que la poignée fonctionne correctement. Ouvrir l’eau en utilisant la poignée pour
tester l’écoulement de l’eau chaude et de l’eau froide. Fermer le robinet en utilisant la
poignée. Si l'eau ne coule pas correctement, consulter la section Résolution de problèmes à
la page 22.
Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over wave sensor to test that
water will turn on. Move hand over wave sensor again to turn water o. If water does not
ow properly, see trouble shooting section on page 20.
Verique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente. Mueva la mano frente al
sensor para ver si sale el agua. Mueva la mano frente al sensor nuevamente para cerrar el
agua. Si el agua no uye correctamente, consulte la sección de resolución de problemas en la
página 21.
S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière appropriée. Passer la main
au-dessus du détecteur de mouvement pour vérier que le robinet fait couler l’eau. Passer
de nouveau la main au-dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau. Si l'eau ne
coule pas correctement, consulter la section Résolution de problèmes à la page 22.
19
Wave Sensor Check
Vericación del sensor de ondas
Vérication du détecteur de mouvement
Handle Check
Vericación del monomando
Vérication de la poignée
20
In order to help the faucet achieve optimal performance, you will need to help calibrate it to
your homes unique specications. To do this, you will need to move the handle around in
a full circle. Start with the faucet in the closed full cold position, then open it to full cold,
move the handle up to the full hot position and then close it in the full hot position. It's
important to wait a few seconds during each step.
Para lograr que su mezcladora alcance un desempeño óptimo, necesitará ayudar a calibrarla
según las especicaciones únicas de su hogar. Para hacerlo, necesitará hacer girar el mono-
mando en un círculo completo. Comience con la mezcladora en posición cerrado totalmente
del lado frío, ábrala en frío, mueva el monomando hasta la posición totalmente caliente y
luego ciérrela en posición caliente. Es importante esperar algunos segundos durante cada
paso.
An de permettre que le robinet atteigne une performance optimale, vous devrez le calibrer
selon les spécications uniques de votre maison. Pour ce faire, vous devrez déplacer la
poignée en faisant des cercles complets. Commencez par le robinet en position froid, fermé,
puis, sur froid, ouvrez-le complètement, déplacez la poignée jusqu'à la position la plus
chaude, puis refermez-le en position la plus chaude. Il est important d'attendre quelques
secondes à chaque étape.
21
Calibrating Your Faucet
Calibre Su Mezcladora
Calibrez Votre Robinet
1
4
3
2
16
Press button to change function of faucet
(Features may vary by model)
Oprima el botón para cambiar la función
del monomando
(Las características pueden cambiar de acuerdo al modelo)
Pousser sur le bouton pour changer
la fonction du robinet
(Les caractéristiques varient selon le modèle choisi)
22B
Spray wand operation features for models without Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos sin Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles non dotés de Power Boost
MC
Not applicable to all models.
No aplicable a todos los modelos.
Ne s’applique pas à tous les modèles.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Pause mode
Modo de pausa
Mode pause
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
*
*
*
*
*
*
To disengage
Power Boost™:
Turn water o.
Para desenganchar
el Power Boost™:
Cierre el agua.
Pour désactiver
Power Boost
MC
:
Couper l'alimentation en eau.
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Boosted Spray
Rocío aumentado
Pulvérisation
plus puissante
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
Boosted Stream
Chorro aumentado
Jet plus puissant
Spray wand operation features for models with Power Boost™
Características de operación de la varilla rociadora para modelos con Power Boost™
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles dotés de Power Boost
MC
Enable Power Boost™ modes
Active los modos PowerBoost™
Activer les modes PowerBoost
MC
22A
o
ou
17
INS10916 - 1/20
Press button to change function of faucet
(Features may vary by model)
Oprima el botón para cambiar la función del monomando
(Las características pueden cambiar de acuerdo al modelo)
Pousser sur le bouton pour changer la fonction du robinet
(Les caractéristiques varient selon le modèle choisi)
Spray wand operation features
Características de operación de la varilla rociadora
Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur
23
Spray mode
Modo de rociado
Mode pulvérisation
Stream mode
Modo de chorro
Mode jet aéré
If low ow, turn o water at stops before cleaning lters.
Si el ujo es bajo, cierre el agua en los topes de cierre antes
de limpiar los ltros.
Si le débit est faible, couper l’alimentation en eau aux
robinets d’arrêt avant de nettoyer les ltres.
A1
3
A2
1
1
2
2
00
15
Sec.
30
45
A3
1. Turn water o.
2. Disconnect supply lines.
3. Remove supply lines.
1. Cierre el agua.
2. Desconecte las líneas de suministro.
3. Retire las líneas de suministro.
1. Couper l'alimentation en eau.
2. Débrancher les conduites d'alimentation.
3. Enlever les conduites d’alimentation.
1. Insert each lter hose into a cup of water.
2. Agitate lter hoses back and forth for 15 seconds to
remove any possible debris. Remove lter hoses from
cup and drain.
1. Inserte cada manguera con ltro en una taza de agua.
2. Agite las mangueras con ltro durante 15 segundos
para retirar cualquier basura posible. Retire las
mangueras con ltro de la taza y escúrralas.
1. Immerger chacun des tuyaux avec ltre dans une
tasse d'eau.
2. Le remuer dans l'eau pendant 15 secondes pour en
éliminer tous débris possibles. Retirer les tuyaux
ltrants du contenant, puis en laisser égoutter l’eau.
Low Flow / Flujo Bajo / Faible Débit
19
INS10916 - 1/20
A. Unscrew Pulldown Hose (D) from Spray Wand (B) and remove screen and o-ring.
B. Rinse debris from screen.
A. Desenrosque la manguera retráctil (D) de la varilla rociadora (B) y retire el ltro y el anillo
de caucho.
B. Enjuague los residuos del ltro.
A. Dévisser le tuyau rétractable (D) du bec de pulvérisation (B) et enlever le ltre et le joint
torique.
B. Rincer le ltre pour en retirer tous les débris.
C. Reinstall screen and o-ring as shown. Thread Pulldown Hose (D) onto Spray Wand (B) and
tighten.
D. Re-check water ow.
C. Vuelva a instalar el ltro y el anillo de caucho como se muestra. Enrosque la manguera
extensible (D) en la varilla rociadora (B) y apriete.
D. Vuelva a revisar el ujo de agua.
C. Réinstaller le ltre et le joint torique comme indiqué. Visser le tuyau rétractable (D) sur le bec
de pulvérisation (B) et serrer.
D. Vérier de nouveau le débit de l'eau.
B
D
D
B
Irregular Flow / Flujo Irregular / Débit réduit
A
B
C
D
W
X
3
Z
1
2
1
Y
3
W
Z
2
X
Optional Handle Installation / Instalación del monomando optativo / Installation de la poignée optionnelle
A
B
A.
1. Remove plug button (X). (Retain for re-installation)
2. Remove set screw (W) using 3/32" hex wrench (Z) and discard.
3. Remove handle from faucet.
1. Retire el botón tapón (X).
(Resérvelo para volver a instalarlo)
2. Retire el tornillo de jación (W) con una llave hexagonal de 3/32” (Z) y deséchelo.
3. Retire el monomando de la mezcladora.
1. Retirer le bouton de nition (X).
(Le conserver pour la réinstallation)
2. Enlever la vis d’arrêt (W) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (Z)
et jeter la vis d’arrêt.
3. Enlever la poignée du robinet.
B.
1. Place alternate handle (Y) on faucet.
2. Insert set screw (W) using a 3/32" hex wrench (Z) and tighten.
3. Insert plug button (X).
1. Coloque el monomando alternativo (Y) en la mezcladora.
2. Inserte el tornillo de jación (W) con una llave hexagonal de 3/32” (Z) y apriete.
3. Inserte el botón tapón (X) .
1. Placer l’autre poignée (Y) sur le robinet.
2. Insérer la vis d’arrêt (W) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (Z) et la visser.
3. Insérer le bouton de nition (X).
22
Solución de problemas
Si la mezcladora parece no estar funcionando
correctamente, repita el proceso de puesta en
marcha de la mezcladora.
*
Procedimiento de puesta en marcha del
sistema:
Desconecte el cable adaptador de corriente
CA de la caja de control, espere 10 segundos y luego
reinserte el cable adaptador de corriente CA la caja de
control para reiniciar el sistema.
**
Reinicialización completa de fábrica: Inserte
un clip sujetapapeles en el botón de reinicializar en
la caja de control, espere 10 segundos o dos tonos
y luego retire el clip. Es necesario reaprovisionar su
dispositivo después de esto.
Síntoma Causa(s) probable(s) Acción(es) recomendadas
El agua no uye y la luz del sensor no se
enciende cuando se activa la mezcladora.
1. El cable de datos no está conectado bien a fondo en la
caja de control.
Empuje el cable de datos con rmeza dentro de la caja de control. (Paso 8)
2. El cable de alimentación no está conectado bien a fondo
en la caja de control.
Empuje el cable de alimentación con rmeza dentro de la caja de control. (Paso 17)
3. Las pilas no están correctamente instaladas. Desconecte el cable del porta pilas. Instale las pilas en la orientación correcta en el porta
pilas. (Paso 14)
4. Las pilas están descargadas en el porta pilas.
Desconecte el cable del porta pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas D nuevas.
(Paso 14)
5. Si se usa un adaptador CA con divisor de potencia y no
hay electricidad.
La mezcladora funcionará normalmente hasta que se agote la potencia de las pilas.
6. Si se usa un adaptador CA con divisor de potencia y el
interruptor en la pared para la salida de energía está
APAGADO.
Encienda el interruptor en la pared para asegurar el suministro en la salida. Si el inter-
ruptor continúa apagado, la mezcladora funcionará normalmente hasta que se agote
la potencia de las pilas.
El agua no uye y la luz del sensor se
enciende cuando se activa la mezcladora.
1. Los suministros de agua no están abiertos. Abra los suministros de agua. (Paso 16)
2. Las pilas están descargadas en el porta pilas.
Desconecte el cable del porta pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas D nuevas.
(Paso 16)
Flujo bajo en CALIENTE/FRÍO/AMBOS
O
Solamente en el ujo CALIENTE o FRÍO.
1. Los suministros de agua CALIENTE/FRÍO/AMBOS no
están abiertos.
Abra los suministros de agua. (Paso 16)
2. Mangueras pinzadas o dobladas. Asegúrese de que ninguna manguera esté pinzada o doblada.
3. Filtros obstruidos. Limpie ambos ltros. (Paso A1 – A8)
4. Controle la conguración del coeciente de descarga en
la aplicación.
Asegúrese de que el coeciente de descarga en la conguración del dispositivo esté al
100%.
El agua se corta inesperadamente. 1. Puede haberte agotado el tiempo en el temporizador del
monomando o del sensor/voz.
El ajuste en la aplicación automáticamente cerrará el agua después del tiempo
especicado.
2. Mezcladora apagada por la aplicación. Para continuar, abra la mezcladora normalmente.
El agua no alcanza la temperatura
deseada.
1. Suministro de agua caliente agotado. Espere que el agua se caliente.
2. La temperatura del dispositivo de suministro de agua
caliente está ajustada muy baja.
Ajuste la temperatura más alta en el dispositivo de suministro de agua caliente de su
hogar.
3. El límite de temperatura en la conguración de la
aplicación está muy bajo.
Ajuste la conguración en la aplicación.
4. Se pide agua fría a temperatura más baja que la que su
suministro de agua puede ofrecer.
Solicite una temperatura más alta que la que su suministro de agua puede manejar.
5. Necesita estudiar nuevamente los límites superior/
inferior.
Necesita recalibrar el monomando. (Paso 21)
La temperatura del agua no es la
esperada.
1. Las mangueras CALIENTE y FRÍA están instaladas en
orden inverso en los topes en la pared.
Cierre los suministros. Conecte la manguera del suministro CALIENTE al tope CALIENTE
y la manguera del suministro FRÍO al tope FRÍO.
Data
Energía
Botón
de
reinicio
Sensor
de
ondas
23
INS10916 - 1/20
Síntoma Causa(s) probable(s) Acción(es) recomendadas
El agua continúa uyendo y no se cierra. 1. El cable de datos no está conectado bien a fondo en la
caja de control.
Empuje el cable de datos con rmeza dentro de la caja de control. (Paso 8)
2. El cable de alimentación no está conectado bien a fondo
en la caja de control.
Empuje el cable de alimentación con rmeza dentro de la caja de control. (Paso 17)
3. Es necesario reiniciar el sistema. Reinicie el sistema.* Una vez reiniciado el sistema, pruébelo con el monomando.
No se puede operar la mezcladora con un
smart phone.
1. El smart phone no está conectado a internet. Asegúrese de que el smart phone esté conectado a internet a través de telefonía celular
o WiFi.
2. El WiFi del hogar está desconectado. Asegúrese de que el WiFi del hogar esté funcionando correctamente.
3. La mezcladora no ha sido conectada a WiFi. Siga las instrucciones de conexión en la aplicación.
4. Señal de WiFi débil. Mueva el router más cerca del controlador o agregue un extensor de WiFi cerca de la
caja de control.
La caja de control no puede ver el WiFi del
hogar. (señal de WiFi perdida)
1. El nombre del WiFi del hogar está cambiado o la caja de
control no está en la misma red que el WiFi del hogar.
Verique si el nombre del WiFi del hogar es correcto. Reinicie la caja de control y
reconecte la mezcladora.
2. La contraseña del WiFi del hogar está cambiada. Vuelva a conectar en la aplicación.
3. El WiFi del hogar ha perdido potencia o ha está
desconectado.
REINICIE el WiFi del hogar. (estación base)
4. Señal débil del WiFi del hogar en la ubicación de la caja
de control.
Considere agregar un extensor de WiFi cerca de la caja de control.
5. La caja de control no ha sido congurada. Siga las instrucciones en la aplicación en el smart phone para conectar la mezcladora.
6. Necesita reinicialización de fábrica. Efectúe la reinicialización de fábrica. ** (Vea la pág. 20)
No se puede descargar la aplicación al
smart phone.
1. La versión del smart phone no tiene un sistema operativo
compatible.
Actualice su smart phone a un sistema operativo compatible.
2. La memoria del smart phone está llena. Borre ítems del smart phone para liberar memoria. Descargue la aplicación.
La aplicación no abre. 1. La aplicación no se actualizó correctamente de la Apple
App Store o Google Play Store.
Siga las instrucciones en la aplicación en el smart phone para establecer una cuenta de
usuario y sincronizar el smart phone con la caja de control. Luego, en la conguración de
la aplicación se puede asignar correctamente lo iconos del dispositivo. Si es necesario,
borre la aplicación de su smart phone y vuelva a instalarla.
2. Los iconos predeterminados del dispositivo aparecerán
hasta que sean personalizados en la aplicación.
Respuesta lenta de la aplicación. 1. Conexión débil de internet en la ubicación del smart
phone.
Considere agregar un extensor de WiFi cerca de la ubicación deseada de uso del smart
phone.
DESCRIPCIONES DEL LED
Síntoma Causa(s) probable(s) Acción(es) recomendada(s)
WiFi y conectividad 1. 3 parpadeos, (patrón de combinación de color amarillo/
verde) signica que su dispositivo perdió la conexión a
la red.
Verique el estado de su red WiFi. Tal vez sea necesario reiniciar su enrutador. Ver otros
síntomas de WiFi arriba.
2. Luz blanca del sensor intermitente. Espere 2-5 minutos para la actualización del software. La llave no funcionará durante la
actualización.
Código de advertencia 1. 2 parpadeos, (patrón de combinación de color amarillo/
verde) signica que la llave tiene las pilas descargadas.
Desenchufe el cable del soporte de las pilas. Reemplace las pilas con nuevas pilas D
alcalinas. (Paso 14)
Códigos de error 1. 4 parpadeos, (patrón amarillo) signica que la llave tiene
una falla de la válvula.
Asegúrese de que todas las líneas del agua estén abiertas y que la manguera del
surtidor no esté apretada en ningún punto.
2. 5 parpadeos, (patrón amarillo) signica que la caja de
control ha sufrido una falla catastróca.
Restablecer a la conguración original** (ver pág. 20), si el problema persiste, llamar al
011 52 (800) 718-4345.
27
INS10916 - 1/20
Qué cubre esta Garantía Limitada, y períodos de garantía aplicables
Moen “(el Vendedor”) garantiza que el Sistema MotionSense™ (“el Producto”) está libre de defectos de materiales y fabricación. Moen garantiza que la mezcladora estará libre de fugas o goteos en condiciones de uso normal, y que la caja de control del Producto
(que aloja el sistema hidráulico) y el acabado estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante: (1) la duración de la vida del Consumidor Comprador Original; o (2) cinco años desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre
y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). La garantía sobre todos los otros componentes del Producto, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, la caja de electrónica, el surtidor
y las lentes, estará vigente durante: (1) cinco años desde la fecha de compra para el Consumidor Comprador Original; o (2) un año desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original
continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). Esta Garantía Limitada no puede ser transferida a propietarios subsiguientes del inmueble o de las instalaciones, o a ninguna otra persona.
Qué no cubre esta Garantía Limitada
Esta Garantía Limitada cubre solamente los defectos de materiales y fabricación especicados más arriba, y no cubre defectos o daños que surjan de cualquier otra causa, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, defectos o daños debidos al uso de piezas
que no sean piezas Moen genuinas, errores de instalación, abuso o uso incorrecto del producto, o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos.
Recurso único y exclusivo del comprador bajo esta Garantía Limitada
En el caso de un defecto de fabricación o materiales en uno o más componentes del Producto, la única obligación del Vendedor, a su elección, es reparar o reemplazar cualquier componente defectuoso o reembolsar el precio de compra del Producto. Esto consti-
tuye el único y exclusivo recurso del comprador para el Producto bajo esta Garantía Limitada. Como ejemplo en forma enunciativa y no limitativa, los siguientes costos y expensas no están cubiertos por esta Garantía Limitada: (i) costos de mano de obra para reti-
rar, reinstalar o reacabado del Producto o de la pieza defectuosa del mismo (o de los materiales de construcción que deban ser removidos, reinstalados o re-acabados para reparar o reemplazar el Producto defectuoso); (ii) gastos de envío requeridos para devolver
el Producto al Vendedor. Los componentes reparados o reemplazados son garantizados individualmente sólo bajo los mismos términos y por el tiempo restante del período de la Garantía Limitada aplicable a dicho(s) componente(s) reparado(s) o reemplazado(s).
RESTRICCIÓN DE GARANTÍAS
LA ANTERIOR GARANTÍA LIMITADA SUSTITUYE Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA NO EXPRESAMENTE EXPUESTA AQUÍ, EXPRESA O IMPLÍCITAMENTE, CONFORME A DERECHO O DE OTRO MODO, INCLUSIVE PERO NO LIMITADA A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA SIN EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO, CUALQUIER GARANTÍA DE ESE TIPO ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN PROVISTA
POR DICHA LEY. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ REEMPLAZAR / REPARAR O REEMBOLSAR EL PRECIO DE COMPRA COMO SE ESTABLECE ARRIBA. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES,
EMERGENTES, INDIRECTOS, ESPECIALES, O PUNITIVOS, INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, MANO DE OBRA, REMOCIÓN, REINSTALACIÓN, RE-ACABADO, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE GANANCIA,
PÉRDIDA DE PLUSVALÍA, RECLAMOS DE SUFRIMIENTO EMOCIONAL, O RECLAMOS DE CLIENTES DEL TITULAR DE LA GARANTÍA, PERJUICIOS (INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, RESPONSABILIDAD O NEGLIGENCIA ESTRICTAS) U OTROS, AUN EN
CASO DE HABER SIDO ADVERTIDOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN QUE PRECEDE PUEDE NO SER APLICABLE
EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y PUEDE QUE TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO Y DE UNA PROVINCIA A OTRA. AUN EN EL CASO EN QUE SE CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO
CUMPLE CON SU PROPÓSITO ESENCIAL, EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD COMPLETA DEL VENDEDOR EXCEDERÁ EL PRECIO DE VENTA DEL PRODUCTO GARANTIZADO EN LA PRESENTE, O LA PIEZA DEFECTUOSA DEL MISMO, CUALQUIERA SEA EL MONTO MENOR.
Reclamos de Garantía
Para iniciar un reclamo, llame a Moen al 800-289-6636 (800-465-6130 en Canadá; 01-800-718-4345 en México), o escriba a Moen a la dirección que gura al dorso. Se requiere comprobante de compra.
Garantie limitée du système MotionSense
MC
1. Identité et types des titulaires visés par la garantie
i. « LAcheteur consommateur initial » signie le propriétaire inscrit d’une habitation unifamiliale occupée par le propriétaire et où le Produit est installé à l’origine (ou, si installé par un entrepreneur/ constructeur/propriétaire, le propriétaire inscrit à
qui le constructeur/entrepreneur propriétaire transfère d’abord l’habitation unifamiliale), mais seulement pour la durée pendant laquelle un tel acheteur possède l’habitation unifamiliale où le produit est installé, et conformément aux restrictions
additionnelles indiquées ci-dessous.
ii. Toute autre personne non conforme à ladite dénition d’un « Acheteur consommateur initial », et ayant acheté le Produit, est considérée comme un « Acheteur commercial initial », mais seulement pendant la période où l’Acheteur est propriétaire
de l’habitation où le Produit a été installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous.
Ce qui est couvert par cette garantie limitée et les périodes de garantie applicables
Moen (le « Vendeur ») garantit que le système MotionSense
MC
ne présentera aucun défaut de matériaux ni de fabrication. Moen garantit que le robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que le boîtier de contrôle du Produit
(qui contient le système hydraulique) et le ni ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine pour la durée indiquée ci-dessous : (1) Pendant toute la durée de vie de l’Acheteur consommateur initial; ou (2) pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial continuera d’être propriétaire de l’habitation ou des lieux). La garantie pour toutes les autres pièces du Produit, y compris, mais
sans s’y limiter le boîtier électronique, le bec et les lentilles, sera d’une durée de : (1) cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’un Acheteur consommateur initial ou de deux (2) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais
seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial est propriétaire de l’habitation ou des lieux). Cette garantie limitée ne peut pas être transférée à des propriétaires ultérieurs de l’habitation ou des lieux ni à toute autre personne.
Ce que cette garantie ne couvre pas
Cette garantie limitée ne couvre que les défauts de conformité de fabrication et de matériaux indiqués ci-dessus, et ne couvre pas les problèmes de conformité ni les dommages pouvant découler de toute autre cause, y compris, mais sans s’y limiter, les défauts ou
les dommages causés par l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine Moen, l’erreur d’installation, l’usage abusif ou incorrect du Produit ou tout dommage causé par l’utilisation de produits nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou tout
autre solvant organique.
Recours unique et exclusif de l’Acheteur en vertu de cette garantie limitée
En cas de défauts de conformité liés à la fabrication ou aux matériaux trouvés dans l’un ou plusieurs des composants du Produit, l’unique obligation du Vendeur consiste, à sa seule discrétion, à réparer ou à remplacer tout composant non conforme ou à rem-
bourser à l’Acheteur le prix d’achat du Produit. Il s’agit de l’unique recours exclusif du titulaire de la garantie du Produit en vertu de cette garantie limitée. Par exemple, sans s’y limiter, les coûts et frais suivants ne sont pas couverts par cette garantie limitée : (i)
les coûts de main-d’œuvre liés au retrait, à la réinstallation ou à la renition du Produit ou de l’un de ses composants (ou celui des matériaux de construction ayant dû être enlevés, réinstallés ou renis an d’eectuer la réparation ou de remplacer le Produit non
conforme); (ii) les frais d’expédition ou de transport requis pour retourner le Produit au Vendeur. Les composants remplacés ou réparés ne sont individuellement garantis qu’en vertu des mêmes modalités et pour la durée restante de la période de garantie limitée,
applicable à ce ou ces composants qui sont réparés ou remplacés.
STIPULATION D’EXONÉRATION DE GARANTIES
LA GARANTIE LIMITÉE DE LA PRÉSENTE REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE NON INDIQUÉE EXPRESSÉMENT AUX PRÉSENTES, PEU IMPORTE QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, PAR EFFET DE
LA LOI OU AUTREMENT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ TOUTE GARANTIE IMPLICITE PEUT TOUT DE MÊME EXISTER EN VERTU DE LA LOI,
UNE TELLE GARANTIE EST LIMITÉE À LA DURÉE DÉTERMINÉE PAR CETTE LOI. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION
DE DURÉE DE GARANTIES IMPLICITES, ALORS LES LIMITATIONS PRÉCITÉES PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS.
LIMITE DE RESPONSABILITÉ
LA SEULE RESPONSABILITÉ DU VENDEUR, EN VERTU DE CETTE GARANTIE, SE LIMITE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION DU PRODUIT, OU AU REMBOURSEMENT DE SON PRIX D’ACHAT, COMME INDIQUÉ CI-DESSUS. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE
TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS, NI DE DOMMAGES-INTÉRÊTS SPÉCIAUX OU PUNITIFS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES LIÉS À LA FABRICATION, AU RETRAIT, À LA RÉINSTALLATION, À LA REFINITION,
À LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, OU À UNE PERTE DE PROFIT, À LA PERTE D’UN REVENU, À LA PERTE D’UNE SURVALEUR, OU DE RÉCLAMATIONS POUR TROUBLES ÉMOTIONNELS SUBIS PAR LE TITULAIRE DE LA GARANTIE, OU PAR DES CLIENTS DE CELUI-CI, PEU
IMPORTE QUE DE TELLES RÉCLAMATIONS S’APPUIENT SUR UN CONTRAT, UNE GARANTIE OU UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU LA NÉGLIGENCE) OU AUTRE, MÊME SI AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES PEUVENT NE PAS AUTORISER L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. LES LIMITES OU LES EXCLUSIONS PRÉCITÉES PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS. CETTE GARANTIE LIMITÉE
VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PARTICULIERS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER ENTRE LES ÉTATS OU LES PROVINCES. MÊME ADVENANT LE CAS OÙ CETTE GARANTIE LIMITÉE SERAIT RÉPUTÉE AVOIR CONTREVENU À SON OBJECTIF
PRINCIPAL, EN AUCUN CAS L’OBLIGATION DU VENDEUR NE DÉPASSERA LE PRIX DACHAT DU PRODUIT GARANTI EN VERTU DES PRÉSENTES OU DU COMPOSANT NON CONFORME DE CELUI-CI, SELON CE QUI REPRÉSENTE LA SOMME LA MOINS ÉLEVÉE ENTRE CES DEUX
ÉVENTUALITÉS. ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT.
Réclamations au titre de la garantie
Pour faire une réclamation, veuillez appeler Moen au 1-800-465-6130 (1-800-289-6636 aux É.-U.; 01-800-718-4345 au Mexique) ou écrivez à Moen à l’adresse indiquée au verso. Une preuve d’achat sera requise.
28
INS10916 - 1/20
©2020 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada

Transcripción de documentos

INS10916 - 1/20 PLEASE CONTACT MOEN FIRST For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) WWW.MOEN.COM (Canada) 1-800-465-6130 www.moen.ca POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio (Costa Este) 011 52 (800) 718-4345 WWW.MOEN.COM.MX VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. OUTILS UTILES Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Image is for reference only (Style varies by model) La imagen es sólo como referencia (El estilo varía por el modelo) Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement (Le style varie selon le modèle) Record Purchased Model Number: Registro del número de modelo comprado: Consigner ici le numéro du modèle acheté : _______________________ (Save instruction sheet for future reference) (Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia) (Garder ces directives pour référence ultérieure) Register Online: Regístrese en línea: S’enregistrer en ligne : www.moen.com/product-registration P I J K A * Use only non-rechargeable alkaline batteries. * Para lograr el mejor desempeño, use baterías alcalinas no recargables. * Pour un meilleur rendement, utiliser des piles alcalines non rechargeables. L W B X Q* x6 R M C S x3 N E D F T ** O G 3/32” U Z x2 V H Alternate Handle / Monomando Alternativo / Autre poignée Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes ** Optional A/C Adapter with Power Splitter 169031 (sold separately). The outlet for the AC power adapter requires continuous power. ** Adaptador C/A optativo con divisor de potencia 169031 (en venta por separado). El tomacorriente para el adaptador de corriente CA necesitará corriente continua. ** Adaptateur c.a. optionnel avec coupleur 169031 (vendu séparément). La prise d'un adaptateur c.a. doit être une prise d'alimentation électrique continue. Optional Wall Mount Service Kit – 199785 (Sold Separately) • Includes : Hose & Hose Bracket, Wall Mounting Bracket & Screws, and Standard Hose Guide Nut Kit de servicio optativo para montaje en la pared 199785 (en venta por separado) • Incluye : Manguera & ménsula para manguera, ménsula y tornillos de montaje en la pared y tuerca estándar de guía de la manguera Y Trousse de rechange de montage mural optionnel no 199785 (vendue séparément) Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l'évier • Includes : Comprend :Tuyau et support de tuyau, support et vis pour le montage mural, et écrou de guide-tuyau standard Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier 2 INS10916 - 1/20 Parts List CAUTION — PRIOR TO OLD FAUCET REMOVAL: Ensure available clearance for control box installation. See page 5 for mounting options. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. PRECAUCIÓN — ANTES DE RETIRAR LA VIEJA MEZCLADORA: Asegúrese de que haya suficiente lugar libre para la instalación de la caja de control. Consulte las opciones de montaje en la página 5 . PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. Faucet body Spray wand Single hole deck gasket Pulldown hose Data cable Hose weight locator mark Deck plate Deck plate gasket Mounting washer Mounting nut Hose guide nut Hose weight Control box Zip ties (x3) Installation tool P. Mounting screw Q.* D Batteries (x6) R. Battery Holder Housing S. Battery Holder Cover T.** A/C adapter with Power Splitter U. Protective Cap V. Filter Screen (Pre-assembled to supply hose) (x2) W. Set Screw X. Plug Button Y. Alternate Handle Z. Hex Wrench - 3/32" * Use only non-rechargeable alkaline batteries. ** Sold separately Lista de piezas A. Cuerpo de la mezcladora B. Varilla rociadora C. Empaque de cubierta de un solo agujero D. Manguera extensible E. Cable de datos F. Marca de ubicación del peso de la manguera G. Placa de cubierta H. Empaque de la placa de cubierta I. Arandela de montaje J. Tuerca de montaje K. Tuerca de guía de la manguera L. Peso de la manguera M. Caja de control N. Abrazaderas plásticas (x3) O. Herramienta de instalación MISE EN GARDE - Avant d'enlever le robinet actuel : S'assurer de la présence d'espace nécessaire à l'installation du boîtier de contrôle. Voir la page 5 pour connaître les options de montage. ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET : Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. P. Tornillo de montaje Q.* D Baterías (x6) R. Carcasa del soporte para pilas S. Tapa del soporte para pilas T.** Adaptador CA con divisor de potencia U. Tapa protectora V. Rejilla de filtro(Pre-armada en la manguera de suministro) (x2) W. Tornillo de fijación X. Botón tapón Y. Monomando Alternativo Z. Llave hexagonal de 3/32 * Para lograr el mejor desempeño, use baterías alcalinas no recargables. ** En venta por separado Liste des pièces A. Corps du robinet B. Bec de pulvérisation C. Joint d’étanchéité de plaque de comptoir pour installation sur ouverture unique D. Tuyau de bec rétractable E. Câble de données F. Marque de l’indicateur du poids du tuyau G. Plaque de comptoir H. Joint d’étanchéité de la plaque de comptoir I. Joint d’étanchéité dela plaque de comptoir J. Écrou de montage K. Écrou de guide-tuyau L. Poids du tuyau M. Boîtier de contrôle N. Attaches autobloquantes (x3) O. Outil d’installation 3 P. Q.* R. S. Vis de montage D Piles (x6) Boîtier du compartiment des piles Couvercle du compartiment des piles T.** Adaptateur c.a. avec coupleur U. Capuchon protecteur V. Filtre (pré-attaché au tuyau d'alimentation) (x2) W. Vis d’arrêt X. Bouton de finition Y. Autre poignée Z. Clé hexagonale de 3/32 po * Pour un meilleur rendement, utiliser des piles alcalines non rechargeables. ** Vendu séparément INS10916 - 1/20 ABOUT THE APP / SOBRE LA APLICACIÓN / A PROPOS DE L'APPLICATION DOWNLOADING THE APP: PARA DESCARGAR LA APLICACIÓN: TÉLÉCHARGER L'APP : To get connected to your U by Moen™ Smart Faucet you will need the Moen® App. To download the App, visit the iOS App or Google Play stores from your smartphone and search for Moen®. Para estar conectado con su U Smart Faucet de Moen™ necesitará la aplicación de Moen®. Para des cargar la aplicación, visite las tiendas de aplicaciones iOS o Google Play en su smart phone y busque Moen®. Pour vous connecter à votre robinet intel ligent U by Moen™, vous aurez besoin de l'application Moen®. Pour télécharger l'application, visitez les boutiques iOS App ou Google Play depuis votre smartphone et cherchez Moen®. After the Moen® App is installed, open the App and create an account. Upon completion, the App will provide you with a convenient and fast method to register your new product. Una vez instalada la aplicación Moen®, ábrala y cree una cuenta. Una vez completo este paso, la aplicación le ofrecerá un método rápido y conveniente para registrar su nuevo producto. Une fois l'application Moen® installée, ouvrez-la et créez un compte. Après ouverture du compte, l'application vous indiquera comment enregistrer facilement et rapidement votre nouveau produit. Note: The App will display languages based on your phone language setting. Nota: La aplicación le mostrará los idiomas basados en los parámetros de idiomas de su teléfono. Remarque : L'application affichera les langues en fonction des paramètres de langue de votre téléphone. INSTALLING THE PRODUCT: INSTALACIÓN DEL PRODUCTO: INSTALLATION DU PRODUIT : Instructions for product installation are included within this document. The Moen® App also provides an interactive step-bystep installation experience. Las instrucciones para la instalación de este producto se incluyen en este documento. La aplicación Moen® provee también una experiencia de instalación interactiva paso a paso. Vous pouvez consulter le mode d’emploi du produit dans ce document ou dans l'application Moen® qui propose une mé thode d'installation interactive étape par étape. operate the product. The U by Moen™ Smart Faucet will still operate via the handle or the hands-free sensor until the product is connected. Nota: No es necesario descargar la aplicación para operar el producto. La mezcladora U by Moen™ Smart Faucet operará perfectamente a través del monomando o del sensor manos libres hasta que el producto esté conectado. Remarque: Le téléchargement de l'application n'est pas nécessaire pour faire fonctionner le produit Tant qu’il n’est pas connecté, le U by Moen Smart Faucet fonctionne toujours via la poignée ou le capteur mains libres. CONNECTING TO YOUR NETWORK & SMART SPEAKER: CONEXIÓN A SU RED & SMART SPEAKER: The Moen® App is required to connect your U by Moen™ Smart Faucet to your Wi-Fi network and Smart Speaker. The App guides you through all necessary steps to ensure that you are properly connected and have enabled Moen’s smart skill. Both are required to initiate the product's voice activation and full App features. La aplicación Moen® es necesaria para conectar su mezcladora U by Moen Smart Faucet a su red de Wi-Fi y Smart Speaker. La aplicación lo guiará a través de todos los pasos necesarios para asegurar que esté conectado correctamente y haya habilitado el recurso smart de Moen. Ambos son nece sarios para iniciar la activación por voz del producto y todas las características de la aplicación. CONNEXION À VOTRE RÉSEAU ET À VOTRE HAUT-PARLEUR INTELLIGENT : L'application Moen est indispensable pour Note: Downloading the app is not required to LEARN MORE: To learn more about the Moen® App, supported voice commands, customizable settings, modes and other topics visit: https://www.moen.com/customersupport/faq#/cat-smartfaucet MÁS INFORMACIÓN: Para mayor información sobre la aplicación Moen®, comandos de voz compatibles, configuración personalizable, modos y otros temas visite: https://www.moen.com/customersupport/faq#/cat-smartfaucet 5 connecter votre U by Moen Smart Faucet à votre réseau Wi-Fi et à votre haut-parleur intelligent. L'application vous guide à chaque étape néces saire pour vous assurer que vous êtes correcte ment connecté(e) et que vous avez activé la compétence intelligente de Moen. Les deux sont nécessaires pour lancer l'activation vocale du produit et l'ensemble des fonctionnalités de l'application. POUR EN SAVOIR PLUS : Pour en savoir plus sur l'application Moen, la commande vocale supportée, les paramètres personnalisables, les mode, etc., veuillez visiter : https://www.moen.com/customersupport/faq#/cat-smartfaucet Recommended configuration Configuración recomendada Montage recommandé Optional Control Box wall mounting – Order Kit 199785 Optional Control Box on left configuration Caja de control optativa en configuración izquierda Montaje de pared para caja de control optativa – pida el kit 199785 Boîtier de contrôle pour montage mural optionnel – commander la trousse no 199785 Boîtier de contrôle optionnel pour montage à gauche 6 INS10916 - 1/20 Recommended Mounting Montaje recomendado Montage recommandé Optional Wall Mounting Requires Service Kit 199785 Call 1-800-BUY-MOEN or available at Moen.com Para el montaje optativo en la pared necesitará el kit de servicio 199785 Llame al 011 52 (800) 718-4345 o disponible en Moen.com.MX Le montage mural optionnel exige une trousse de rechange no 199785. Par commande téléphonique en composant le 1-800-465-6130O effert en ligne à l'adresse Moen.ca ou or o ou Control box (M) location Ubicación de la caja de control (M) Emplacement du boîtier de contrôle (M) 12" min. (305mm) M Before installing the faucet check that the control box will fit under the sink in the areas indicated above. Should you experience any clearance issues trying to mount the control box to the mounting shank, you will need to contact Moen Consumer Support at 1-800-BUY-MOEN or go to www.moen.com to purchase the optional Wall Mount Service Kit (199785). For easier serviceability, mount control box minimum 12" (305mm) above floor. Select the desired location for control box (M). Verify supply hoses and data cable, will reach connections on control box. If using AC power adapter (not provided) ensure that control box is within 5' (1524mm) from outlet. Para mayor facilidad de servicio, monte la caja de control a un mínimo de 12" (305 mm) por encima del piso. Seleccione la ubicación deseada para la caja de control (M). Verifique que las mangueras de suministro y el cable de datos llegarán a las conexiones en la caja de control. Si usa un adaptador de corriente CA (no provisto) asegúrese de que la caja de control esté dentro de los 5' (1524 mm) del tomacorriente. Antes de instalar la mezcladora verifique que la caja de control cabrá debajo del fregadero en las zonas indicadas más arriba. Si tiene problemas con el espacio libre al tratar de montar la caja de control en el tubo roscado de montaje, póngase en contacto con Soporte al Cliente Moen al 1-800-BUY-MOEN o vaya a www.moen.com y pida el Kit de Servicio para Montaje en Pared optati-vo (199785). Avant d'installer le robinet, vérifier qu'il y a suffisamment d'espace sous l'évier, dans les endroits indiqués ci-dessus, pour installer le boîtier de contrôle. Si l’installation du boîtier de contrôle à la tige de montage présente des problèmes d’espacement, veuillez contacter l’équipe de soutien aux clients au 1-800-465-6130 ou visiter le site www.moen.com pour acheter la trousse de rechange de montage de mural optionnel (199785). Pour faciliter les réparations, installer le boîtier de contrôle au moins 30,5 cm (12 po) au-dessus du sol. Choisir l’emplacement désiré pour le boîtier de contrôle (M). Vérifier que les tuyaux d’alimentation et le câble de données se rendront au boîtier de contrôle. Si un adaptateur c.a. (non fourni) est utilisé, s’assurer que le boîtier de contrôle est à moins de 1 m 52 cm (5 pi) de la sortie. 7 1A 1B Single Hole Application / Aplicación de un solo agujero / Installation sur ouverture unique 1 Three Hole Application / Aplicación de tres agujeros / Installation sur trois ouvertures H A A G 2 C 4 E or o ou E 3 For 3 Hole Applications: 1. Place deck plate gasket (H) onto deck plate (G). 2. Firmly snap deck plate gasket onto deck plate. 3. Place deck plate on mounting surface. 4. Install faucet body (A)–including data cable (E)–in hole on sink. Note: Installs with handle on right side only. Align Alinee Aligner Para aplicaciones de 3 agujeros: 1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (H) sobre la placa de cubierta (G). 2. Presione con firmeza el empaque de la placa de cubierta sobre la placa de cubierta. 3. Coloque la placa de cubierta sobre la superficie de montaje. 4. Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (E)– en el agujero en el fregadero. Nota: Se instala con el monomando en el lado derecho solamente. Pour installation sur plaque à 3 ouvertures : 1. Placer le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir (H) sur la plaque de comptoir (G). 2. Bien enclencher le joint d’étanchéité de la plaque de comptoir sur la plaque de comptoir. 3. Placer la plaque de comptoir sur la surface de montage. 4. Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E), dans l’ouverture de l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à droite. Install faucet body (A)–including data cable (E), and single hole deck gasket (C)–in hole on sink. Note: Installs with handle on right side only. Instale el cuerpo de la mezcladora (A)–inclusive el cable de datos (E) y el empaque de cubierta de un solo agujero (C)–en el agujero en el fregadero. Nota: Se instala con el monomando en el lado derecho solamente. Installer le corps du robinet (A), y compris le câble de données (E) et le joint d’étanchéité de plate-forme (C) à une ouverture, dans l’ouverture de l’évier. Remarque : S’installe uniquement avec la poignée à droite. 8 INS10916 - 1/20 2 A DO NOT PULL ON DATA CABLE NO TIRE DEL CABLE DE DATOS NE PAS TIRER SUR LE CÂBLE DE DONNÉES 1 IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT I 2 E 3 J E I J A E 1. Slide mounting washer (I) up onto faucet body (A) under sink. 2. Secure with mounting nut (J). Use care to ensure data cable (E) is not pinched. 3. Finger tighten mounting nut (J). 1. Deslice la arandela de montaje (I) hacia arriba hasta el cuerpo de la mezcladora (A) por debajo del fregadero. 2. Asegure con la tuerca de montaje (J). Tenga cuidado de verificar que el cable de datos (E) no quede pinzado. 3. Apriete a mano la tuerca de montaje (J). 1. Glissez la rondelle de montage (I) vers le haut sur le corps du robinet (A) sous l'évier. 2. Fixez avec l'écrou de montage (J). Veillez à ce que le câble de données (E) ne soit pas pincé. 3. Serrez à la main l'écrou de montage (J). 9 3 5 J A 1 2 O O 1. Tighten mounting nut (J) with installation tool (O). 2. Use screwdriver through hole in installation tool (O) to tighten firmly. 1. Apriete la tuerca de montaje (J) con la herramienta de instalación (O). 2. Use un destornillador a través del orificio en la herramienta de instalación (O) para apretar firmemente. 2 1. Serrer l’écrou de montage (J) avec l’outil d’installation (O). 2. Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil d’installation (O) pour bien serrer. D 4 A 1 1 K 2 Insert small end of pulldown hose (D) into spout and feed through faucet body (A). Inserte el extremo pequeño de la manguera extensible (D) en el surtidor y aliméntela a través del cuerpo de la mezcladora (A). 1. Thread hose guide nut (K) to faucet body (A) mounting shank. 2. Finger tighten. Insérer la petite extrémité du tuyau du bec rétractable (D) dans le bec et la faire glisser dans le corps du robinet (A). 1. Enrosque la tuerca guía de la manguera (K) en el tubo roscado de montaje del cuerpo de la mezcladora (A). 2. Apriete a mano. 1. Visser l'écrou du guide-tuyau (K) sur la tige de montage du corps du robinet (A). 2. Serrez à la main. 10 INS10916 - 1/20 6 B 1 D 3 B 2 B B 1. Remove and discard protective cap from spray wand 1. Retire y deseche la tapa protectora de la varilla rociadora (B). (Asegúrese de que el anillo de caucho y el filtro (B). (Ensure o-ring and screen are in place). estén en su lugar). 2. Install spray wand (B) to upper connection of pulldown 2. Instale la varilla rociadora (B) en la conexión superior de hose (D). la manguera extensible (D). 3. Tighten hose nut until flush with spray wand. DO NOT 3. Apriete la tuerca de la manguera hasta que quede a ras overtighten. de la varilla rociadora. NO apriete de más. 1. Retirez et jetez le capuchon protecteur de la lance de pulvérisation (B). (Assurez-vous que le joint torique et le filtre sont en place). 2. Installer le bec de pulvérisation (B) sur le raccord supérieur du tuyau de bec rétractable (D). 3. Serrer l'écrou de tuyau jusqu’à égalité avec le bec de pulvérisation. NE PAS trop serrer. 7 M IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT 1 1. Remove and discard protective cap from pulldown hose (D). 2. Insert pulldown hose (D) into quick connect on the bottom of control box (M). Push in as far as possible until a “click” is heard. 3. Tug downward on pulldown hose (D) to test engagement. 2 1. Retire y deseche la tapa protectora de la manguera extensible (D). 2. Inserte la manguera extensible (D) en la conexión rápida en la parte inferior de la caja de control (M). Empuje todo lo posible hasta oír un clic. 3. Tire la manguera extensible (D) hacia abajo para probar si está enganchada. D D 1. Retirer et jeter le capuchon protecteur du tuyau du bec rétractable (D). 2. Insérer le tuyau de bec rétractable (D) dans le raccord rapide, au bas du boîtier de contrôle (M). Pousser aussi loin que possible, jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». 3. Tirer le tuyau de bec rétractable (D) vers le bas pour tester l’enclenchement. 3 11 9A 8 Recommended/Recomendado/Recommandé K E M M IMPORTANT : FIRMLY PUSH IMPORTANTE : EMPUJE CON FIRMEZA IMPORTANT : POUSSER FERMEMENT E Insert data cable (E) to data port on bottom of control box (M). Ensure cable is pushed all the way into the control box. Attach control box (M) onto hose guide nut (K) until it snaps into place. This is the recommended orientation for most installations. Inserte el cable de datos (E) en el puerto de datos en la parte inferior de la caja de control (M). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control. Presione la caja de control (M) a la tuerca guía de la manguera (K) hasta que calce en su lugar. Esta es la orientación recomendada para la mayoría de las instalaciones. Insérer le câble de données (E) dans le port de données sur la partie inférieure du boîtier de contrôle (M). S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle. Fixer le boîtier de contrôle (M) sur l'écrou du guide-tuyau (K) jusqu'à ce qu'il s'enclenche bien en place. Il s'agit de l'orientation recommandée pour la plupart des installations. 9B 10 Optional Left Position Posición izquierda optativa Position à gauche optionnelle Discard Descarte Jeter M U 3 M 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. Control box (M) may also be attached from the left hand side as shown for optional mounting. La caja de control (M) puede sujetarse también desde la izquierda como se muestra para un montaje optativo. Le boîtier de contrôle (M) peut aussi être fixé du côté gauche, comme illustré, pour un montage optionnel. 12 Remove and discard Protective Caps (U). Attach supply lines to shut off stops. Using an adjustable wrench, tighten lines to stops. Retire y deseche las tapas protectoras (U). Conecte las líneas de suministro a los topes de cierre. Apriete las líneas a los topes con una llave ajustable. Enlever et jeter les capuchons protecteurs (U). Fixer les conduites d’alimentation aux robinets d’arrêt. À l’aide d’une clé ajustable, serrer les conduites aux robinets d’arrêt. INS10916 - 1/20 11 12 M D 1 F Battery holder location Ubicación del soporte para pilas Emplacement du porte-piles L R/S 2 Install Zone Zona de instalación Zone d’installation Locate hose weight locator mark (F) on pulldown hose (D). 1. Install hose weight (L) just above start of loop curvature in hose on the same side of hose as locator mark (F). 2. Pliers can be used for installation assistance. Before determining a location to mount the battery holder (R/S), verify that the battery holder wire will reach the connection on the bottom of the control box (M). Busque la marca de ubicación del peso de la manguera (F) en la manguera extensible (D). 1. Instale el peso de la manguera (L) justo por encima del comienzo de la curva del bucle en la manguera del mismo lado de la manguera que la marca de ubicación (F). 2. Se puede usar pinzas para ayudar en la instalación. Antes de determinar una ubicación para montar del soporte para pilas (R/S), verifique que el cable del soporte para pilas llegará a la conexión en la parte inferior de la caja de control (M). Avant de déterminer où monter du compartiment des piles (R/S), vérifiez que le fil du compartiment des piles atteindra la connexion située au bas du boîtier de commande (M). Repérez la marque de l’indicateur de poids du tuyau (F) sur le tuyau de bec rétractable (D). 1. Installez le poids du tuyau (L) juste au-dessus du début de la courbure de la boucle du tuyau, du même côté du tuyau que l’indicateur de poids (F). 2. Pour faciliter l’installation, des pinces peuvent être utilisées. 13 14 1 S 1 2 R R Remove and keep zip ties (N) and screw (P). Retire y reserve las abrazaderas plásticas (N) y el tornillo (P). Retirez et conservez les attaches autobloquantes (N) et la vis (P). 1 2 N Q P 1. 2. Flex open tabs of Battery Holder Cover (S). Remove Battery Holder Housing (R) from Battery Holder Cover. Note: Save recommended zip ties (N) and required screw (P) for installation. 1. 1. 2. Abra las aletas de la tapa del soporte para pilas (S) flexionándolas. Retire la carcasa del soporte para pilas (R) de la tapa del soporte para pilas. Nota: Guarde las abrazaderas plásticas (N) recomendadas y el tornillo (P) necesario para la instalación. 1. 1. 2. S 2. 2. 1. Tirez sur les languettes flexibles du couvercle du compartiment des piles (S). Ôtez le couvercle du compartiment des piles (S) du boîtier (R). Remarque : Conservez les attaches autobloquantes recommandées (N) et la vis requise 2. (P) pour l'installation. 13 Insert six D Batteries (Q) into Battery Holder Housing (R) in orientation shown. Note: Use only non-rechargeable alkaline batteries. Batteries are included. Assemble Battery Holder Cover (S) onto Battery Holder Housing (R). Inserte seis pilas D (Q) en la carcasa del soporte para pilas (R) en la orientación indicada. Nota: Use sólo pilas alcalinas no recargables. Las pilas están incluidas. Arme la tapa del soporte para pilas (S) sobre la carcasa del soporte para pilas (R). Insérez six piles D (Q) dans le boîtier du compartiment des piles (R) dans le sens indiqué. Remarque : Utilisez uniquement des piles alcalines non rechargeables. Les piles sont incluses. Remettez le couvercle du compartiment des piles (S) sur le boîtier du compartiment des piles (R). 15 R/S 1 16 P 2 1. 2. Secure Battery Holder (R/S) within cabinet wall underneath kitchen sink. Attach with Mounting Screw (P) with Phillips screwdriver. 1. 2. Fije el soporte para pilas (R/S) en la pared dentro del armario debajo del fregadero. Adjuntar con el tornillo de montaje (P) con un destornillador Philips. Turn the water supply line valves on and check for leaks. Abra las válvulas de suministro de agua y verifique si hay pérdidas. Ouvrir les robinets des conduites d’alimentation en eau et s’assurer qu’il n’y a aucune fuite. 1. Fixez le compartiment des piles (R/S) sur la paroi de l'armoire sous l'évier de la cuisine. 2. Attacher avec la vis de montage (P) à l'aide d'un tournevis Philips. 18 17 M N Control box (M) location Ubicación de la caja de control (M) Emplacement du boîtier de contrôle (M) R/S Use zip ties (N) if desired to manage faucet hoses, data cable and battery holder cable. Do not zip tie pulldown hose (D). Check to ensure pulldown hose movement is not obstructed. Use abrazaderas plásticas (N) si lo desea para organizar las mangueras de la mezcladora, el cable de datos y el cable del soporte para baterías. No sujete la manguera extensible (D) con abrazaderas plásticas. Verifique que el movimiento de la manguera extensible no quede obstruido. Insert battery holder (R/S) cable into control box (M) power port. Ensure cable is pushed all the way into the control box. Inserte el cable del soporte para pilas (R/S) en el puerto de suministro eléctrico de la caja de control (M). Asegúrese de empujar el cable bien adentro de la caja de control. Utiliser des attaches autobloquantes (N) au besoin pour organiser les tuyaux du robinet, le câble de données et le câble du porte-piles. Ne pas attacher le tuyau du bec rétractable (D). S’assurer que le tuyau du bec rétractable se déplace librement. Insérer le câble du porte-piles (R/S) dans le port d’alimentation du boîtier de contrôle (M). S’assurer que le câble est complètement poussé dans le boîtier de contrôle. 14 INS10916 - 1/20 19 20 Check to ensure wave sensor is working properly. Move hand over wave sensor to test that water will turn on. Move hand over wave sensor again to turn water off. If water does not flow properly, see trouble shooting section on page 20. Check to ensure handle is working properly. Turn on water with handle to test that hot and cold water will run. Turn handle off. If water does not flow properly, see trouble shooting section on page 20. Verifique que el sensor de ondas esté funcionando correctamente. Mueva la mano frente al sensor para ver si sale el agua. Mueva la mano frente al sensor nuevamente para cerrar el agua. Si el agua no fluye correctamente, consulte la sección de resolución de problemas en la página 21. Verifique para asegurarse de que el monomando funciona correctamente. Abra el agua con el monomando para verificar que salga agua fría y caliente. Cierre el monomando. Si el agua no fluye correctamente, consulte la sección de resolución de problemas en la página 21. Wave Sensor Check Verificación del sensor de ondas Vérification du détecteur de mouvement S’assurer que la poignée fonctionne correctement. Ouvrir l’eau en utilisant la poignée pour tester l’écoulement de l’eau chaude et de l’eau froide. Fermer le robinet en utilisant la poignée. Si l'eau ne coule pas correctement, consulter la section Résolution de problèmes à la page 22. S’assurer que le détecteur de mouvement fonctionne de manière appropriée. Passer la main au-dessus du détecteur de mouvement pour vérifier que le robinet fait couler l’eau. Passer de nouveau la main au-dessus du détecteur de mouvement pour fermer l’eau. Si l'eau ne coule pas correctement, consulter la section Résolution de problèmes à la page 22. 21 1 3 Handle Check Verificación del monomando Vérification de la poignée Calibrating Your Faucet Calibre Su Mezcladora Calibrez Votre Robinet 2 In order to help the faucet achieve optimal performance, you will need to help calibrate it to your homes unique specifications. To do this, you will need to move the handle around in a full circle. Start with the faucet in the closed full cold position, then open it to full cold, move the handle up to the full hot position and then close it in the full hot position. It's important to wait a few seconds during each step. Para lograr que su mezcladora alcance un desempeño óptimo, necesitará ayudar a calibrarla según las especificaciones únicas de su hogar. Para hacerlo, necesitará hacer girar el monomando en un círculo completo. Comience con la mezcladora en posición cerrado totalmente del lado frío, ábrala en frío, mueva el monomando hasta la posición totalmente caliente y luego ciérrela en posición caliente. Es importante esperar algunos segundos durante cada paso. 4 Afin de permettre que le robinet atteigne une performance optimale, vous devrez le calibrer selon les spécifications uniques de votre maison. Pour ce faire, vous devrez déplacer la poignée en faisant des cercles complets. Commencez par le robinet en position froid, fermé, puis, sur froid, ouvrez-le complètement, déplacez la poignée jusqu'à la position la plus chaude, puis refermez-le en position la plus chaude. Il est important d'attendre quelques secondes à chaque étape. 15 22A Spray wand operation features for models with Power Boost™ Características de operación de la varilla rociadora para modelos con Power Boost™ Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles dotés de Power BoostMC Stream mode Modo de chorro Mode jet aéré Enable Power Boost™ modes Active los modos PowerBoost™ Activer les modes PowerBoostMC Boosted Stream Chorro aumentado Jet plus puissant To disengage Power Boost™: Turn water off. Spray mode Modo de rociado Mode pulvérisation 22B Boosted Spray Rocío aumentado Pulvérisation plus puissante Para desenganchar el Power Boost™: Cierre el agua. Pour désactiver Power BoostMC : Couper l'alimentation en eau. or o ou Spray wand operation features for models without Power Boost™ Características de operación de la varilla rociadora para modelos sin Power Boost™ Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur pour les modèles non dotés de Power BoostMC Press button to change function of faucet (Features may vary by model) Oprima el botón para cambiar la función del monomando (Las características pueden cambiar de acuerdo al modelo) Pousser sur le bouton pour changer la fonction du robinet (Les caractéristiques varient selon le modèle choisi) Stream mode Modo de chorro Mode jet aéré Spray mode Modo de rociado Mode pulvérisation * Pause mode *Modo de pausa *Mode pause 16 *Not applicable to all models. *No aplicable a todos los modelos. * Ne s’applique pas à tous les modèles. INS10916 - 1/20 23 Spray wand operation features Características de operación de la varilla rociadora Caractéristiques de fonctionnement du bec pulvérisateur Press button to change function of faucet (Features may vary by model) Oprima el botón para cambiar la función del monomando (Las características pueden cambiar de acuerdo al modelo) Pousser sur le bouton pour changer la fonction du robinet (Les caractéristiques varient selon le modèle choisi) Stream mode Modo de chorro Mode jet aéré Spray mode Modo de rociado Mode pulvérisation Low Flow / Flujo Bajo / Faible Débit A1 A3 A2 1 3 1 2 2 0 15 Sec. 45 30 If low flow, turn off water at stops before cleaning filters. Si el flujo es bajo, cierre el agua en los topes de cierre antes de limpiar los filtros. Si le débit est faible, couper l’alimentation en eau aux robinets d’arrêt avant de nettoyer les filtres. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 1. 2. 3. Turn water off. Disconnect supply lines. Remove supply lines. Cierre el agua. Desconecte las líneas de suministro. Retire las líneas de suministro. Couper l'alimentation en eau. Débrancher les conduites d'alimentation. Enlever les conduites d’alimentation. 17 1. Insert each filter hose into a cup of water. 2. Agitate filter hoses back and forth for 15 seconds to remove any possible debris. Remove filter hoses from cup and drain. 1. Inserte cada manguera con filtro en una taza de agua. 2. Agite las mangueras con filtro durante 15 segundos para retirar cualquier basura posible. Retire las mangueras con filtro de la taza y escúrralas. 1. Immerger chacun des tuyaux avec filtre dans une tasse d'eau. 2. Le remuer dans l'eau pendant 15 secondes pour en éliminer tous débris possibles. Retirer les tuyaux filtrants du contenant, puis en laisser égoutter l’eau. INS10916 - 1/20 Irregular Flow / Flujo Irregular / Débit réduit C B A D D D B B A. Unscrew Pulldown Hose (D) from Spray Wand (B) and remove screen and o-ring. B. Rinse debris from screen. C. Reinstall screen and o-ring as shown. Thread Pulldown Hose (D) onto Spray Wand (B) and tighten. D. Re-check water flow. A. Desenrosque la manguera retráctil (D) de la varilla rociadora (B) y retire el filtro y el anillo de caucho. B. Enjuague los residuos del filtro. C. Vuelva a instalar el filtro y el anillo de caucho como se muestra. Enrosque la manguera extensible (D) en la varilla rociadora (B) y apriete. D. Vuelva a revisar el flujo de agua. A. Dévisser le tuyau rétractable (D) du bec de pulvérisation (B) et enlever le filtre et le joint torique. B. Rincer le filtre pour en retirer tous les débris. C. Réinstaller le filtre et le joint torique comme indiqué. Visser le tuyau rétractable (D) sur le bec de pulvérisation (B) et serrer. D. Vérifier de nouveau le débit de l'eau. A. 1. Remove plug button (X). (Retain for re-installation) 2. Remove set screw (W) using 3/32" hex wrench (Z) and discard. 3. Remove handle from faucet. Optional Handle Installation / Instalación del monomando optativo / Installation de la poignée optionnelle B A Y 1. Retire el botón tapón (X). (Resérvelo para volver a instalarlo) 2. Retire el tornillo de fijación (W) con una llave hexagonal de 3/32” (Z) y deséchelo. 3. Retire el monomando de la mezcladora. 1. Retirer le bouton de finition (X). (Le conserver pour la réinstallation) 2. Enlever la vis d’arrêt (W) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (Z) et jeter la vis d’arrêt. 3. Enlever la poignée du robinet. B. 1 3 2 2 W W 3 1 X Z X Z 19 1. Place alternate handle (Y) on faucet. 2. Insert set screw (W) using a 3/32" hex wrench (Z) and tighten. 3. Insert plug button (X). 1. Coloque el monomando alternativo (Y) en la mezcladora. 2. Inserte el tornillo de fijación (W) con una llave hexagonal de 3/32” (Z) y apriete. 3. Inserte el botón tapón (X) . 1. Placer l’autre poignée (Y) sur le robinet. 2. Insérer la vis d’arrêt (W) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/32 po (Z) et la visser. 3. Insérer le bouton de finition (X). Solución de problemas Si la mezcladora parece no estar funcionando correctamente, repita el proceso de puesta en marcha de la mezcladora. Sensor de ondas Data Energía * Procedimiento de puesta en marcha del sistema: Desconecte el cable adaptador de corriente CA de la caja de control, espere 10 segundos y luego reinserte el cable adaptador de corriente CA la caja de control para reiniciar el sistema. Botón de reinicio ** Reinicialización completa de fábrica: Inserte un clip sujetapapeles en el botón de reinicializar en la caja de control, espere 10 segundos o dos tonos y luego retire el clip. Es necesario reaprovisionar su dispositivo después de esto. Síntoma El agua no fluye y la luz del sensor no se enciende cuando se activa la mezcladora. Causa(s) probable(s) Acción(es) recomendadas 1. El cable de datos no está conectado bien a fondo en la caja de control. Empuje el cable de datos con firmeza dentro de la caja de control. (Paso 8) 2. El cable de alimentación no está conectado bien a fondo en la caja de control. Empuje el cable de alimentación con firmeza dentro de la caja de control. (Paso 17) 3. Las pilas no están correctamente instaladas. Desconecte el cable del porta pilas. Instale las pilas en la orientación correcta en el porta pilas. (Paso 14) 4. Las pilas están descargadas en el porta pilas. Desconecte el cable del porta pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas D nuevas. (Paso 14) 5. Si se usa un adaptador CA con divisor de potencia y no hay electricidad. La mezcladora funcionará normalmente hasta que se agote la potencia de las pilas. 6. Si se usa un adaptador CA con divisor de potencia y el interruptor en la pared para la salida de energía está APAGADO. Encienda el interruptor en la pared para asegurar el suministro en la salida. Si el interruptor continúa apagado, la mezcladora funcionará normalmente hasta que se agote la potencia de las pilas. El agua no fluye y la luz del sensor se enciende cuando se activa la mezcladora. 1. Los suministros de agua no están abiertos. Abra los suministros de agua. (Paso 16) 2. Las pilas están descargadas en el porta pilas. Desconecte el cable del porta pilas. Reemplace las pilas con pilas alcalinas D nuevas. (Paso 16) Flujo bajo en CALIENTE/FRÍO/AMBOS 1. Los suministros de agua CALIENTE/FRÍO/AMBOS no están abiertos. Abra los suministros de agua. (Paso 16) 2. Mangueras pinzadas o dobladas. Asegúrese de que ninguna manguera esté pinzada o doblada. 3. Filtros obstruidos. Limpie ambos filtros. (Paso A1 – A8) 4. Controle la configuración del coeficiente de descarga en la aplicación. Asegúrese de que el coeficiente de descarga en la configuración del dispositivo esté al 100%. El agua se corta inesperadamente. 1. Puede haberte agotado el tiempo en el temporizador del monomando o del sensor/voz. El ajuste en la aplicación automáticamente cerrará el agua después del tiempo especificado. 2. Mezcladora apagada por la aplicación. Para continuar, abra la mezcladora normalmente. El agua no alcanza la temperatura deseada. 1. Suministro de agua caliente agotado. Espere que el agua se caliente. 2. La temperatura del dispositivo de suministro de agua caliente está ajustada muy baja. Ajuste la temperatura más alta en el dispositivo de suministro de agua caliente de su hogar. 3. El límite de temperatura en la configuración de la aplicación está muy bajo. Ajuste la configuración en la aplicación. 4. Se pide agua fría a temperatura más baja que la que su suministro de agua puede ofrecer. Solicite una temperatura más alta que la que su suministro de agua puede manejar. 5. Necesita estudiar nuevamente los límites superior/ inferior. Necesita recalibrar el monomando. (Paso 21) 1. Las mangueras CALIENTE y FRÍA están instaladas en orden inverso en los topes en la pared. Cierre los suministros. Conecte la manguera del suministro CALIENTE al tope CALIENTE y la manguera del suministro FRÍO al tope FRÍO. O Solamente en el flujo CALIENTE o FRÍO. La temperatura del agua no es la esperada. 22 INS10916 - 1/20 Síntoma El agua continúa fluyendo y no se cierra. No se puede operar la mezcladora con un smart phone. La caja de control no puede ver el WiFi del hogar. (señal de WiFi perdida) No se puede descargar la aplicación al smart phone. La aplicación no abre. Causa(s) probable(s) Acción(es) recomendadas 1. El cable de datos no está conectado bien a fondo en la caja de control. Empuje el cable de datos con firmeza dentro de la caja de control. (Paso 8) 2. El cable de alimentación no está conectado bien a fondo en la caja de control. Empuje el cable de alimentación con firmeza dentro de la caja de control. (Paso 17) 3. Es necesario reiniciar el sistema. Reinicie el sistema.* Una vez reiniciado el sistema, pruébelo con el monomando. 1. El smart phone no está conectado a internet. Asegúrese de que el smart phone esté conectado a internet a través de telefonía celular o WiFi. 2. El WiFi del hogar está desconectado. Asegúrese de que el WiFi del hogar esté funcionando correctamente. 3. La mezcladora no ha sido conectada a WiFi. Siga las instrucciones de conexión en la aplicación. 4. Señal de WiFi débil. Mueva el router más cerca del controlador o agregue un extensor de WiFi cerca de la caja de control. 1. El nombre del WiFi del hogar está cambiado o la caja de control no está en la misma red que el WiFi del hogar. Verifique si el nombre del WiFi del hogar es correcto. Reinicie la caja de control y reconecte la mezcladora. 2. La contraseña del WiFi del hogar está cambiada. Vuelva a conectar en la aplicación. 3. El WiFi del hogar ha perdido potencia o ha está desconectado. REINICIE el WiFi del hogar. (estación base) 4. Señal débil del WiFi del hogar en la ubicación de la caja de control. Considere agregar un extensor de WiFi cerca de la caja de control. 5. La caja de control no ha sido configurada. Siga las instrucciones en la aplicación en el smart phone para conectar la mezcladora. 6. Necesita reinicialización de fábrica. Efectúe la reinicialización de fábrica. ** (Vea la pág. 20) 1. La versión del smart phone no tiene un sistema operativo Actualice su smart phone a un sistema operativo compatible. compatible. 2. La memoria del smart phone está llena. Borre ítems del smart phone para liberar memoria. Descargue la aplicación. 1. La aplicación no se actualizó correctamente de la Apple App Store o Google Play Store. Siga las instrucciones en la aplicación en el smart phone para establecer una cuenta de usuario y sincronizar el smart phone con la caja de control. Luego, en la configuración de la aplicación se puede asignar correctamente lo iconos del dispositivo. Si es necesario, borre la aplicación de su smart phone y vuelva a instalarla. 2. Los iconos predeterminados del dispositivo aparecerán hasta que sean personalizados en la aplicación. Respuesta lenta de la aplicación. 1. Conexión débil de internet en la ubicación del smart phone. Considere agregar un extensor de WiFi cerca de la ubicación deseada de uso del smart phone. DESCRIPCIONES DEL LED Síntoma WiFi y conectividad Causa(s) probable(s) Acción(es) recomendada(s) 1. 3 parpadeos, (patrón de combinación de color amarillo/ verde) significa que su dispositivo perdió la conexión a la red. Verifique el estado de su red WiFi. Tal vez sea necesario reiniciar su enrutador. Ver otros síntomas de WiFi arriba. 2. Luz blanca del sensor intermitente. Espere 2-5 minutos para la actualización del software. La llave no funcionará durante la actualización. Código de advertencia 1. 2 parpadeos, (patrón de combinación de color amarillo/ verde) significa que la llave tiene las pilas descargadas. Desenchufe el cable del soporte de las pilas. Reemplace las pilas con nuevas pilas D alcalinas. (Paso 14) Códigos de error 1. 4 parpadeos, (patrón amarillo) significa que la llave tiene una falla de la válvula. Asegúrese de que todas las líneas del agua estén abiertas y que la manguera del surtidor no esté apretada en ningún punto. 2. 5 parpadeos, (patrón amarillo) significa que la caja de control ha sufrido una falla catastrófica. Restablecer a la configuración original** (ver pág. 20), si el problema persiste, llamar al 011 52 (800) 718-4345. 23 INS10916 - 1/20 Qué cubre esta Garantía Limitada, y períodos de garantía aplicables Moen “(el Vendedor”) garantiza que el Sistema MotionSense™ (“el Producto”) está libre de defectos de materiales y fabricación. Moen garantiza que la mezcladora estará libre de fugas o goteos en condiciones de uso normal, y que la caja de control del Producto (que aloja el sistema hidráulico) y el acabado estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante: (1) la duración de la vida del Consumidor Comprador Original; o (2) cinco años desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). La garantía sobre todos los otros componentes del Producto, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, la caja de electrónica, el surtidor y las lentes, estará vigente durante: (1) cinco años desde la fecha de compra para el Consumidor Comprador Original; o (2) un año desde la fecha de compra para el Comprador Comercial Original (siempre y cuando el Consumidor/Comprador Comercial Original continúe siendo propietario del inmueble o las instalaciones). Esta Garantía Limitada no puede ser transferida a propietarios subsiguientes del inmueble o de las instalaciones, o a ninguna otra persona. Qué no cubre esta Garantía Limitada Esta Garantía Limitada cubre solamente los defectos de materiales y fabricación especificados más arriba, y no cubre defectos o daños que surjan de cualquier otra causa, incluyendo, en forma enunciativa y no limitativa, defectos o daños debidos al uso de piezas que no sean piezas Moen genuinas, errores de instalación, abuso o uso incorrecto del producto, o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos. Recurso único y exclusivo del comprador bajo esta Garantía Limitada En el caso de un defecto de fabricación o materiales en uno o más componentes del Producto, la única obligación del Vendedor, a su elección, es reparar o reemplazar cualquier componente defectuoso o reembolsar el precio de compra del Producto. Esto constituye el único y exclusivo recurso del comprador para el Producto bajo esta Garantía Limitada. Como ejemplo en forma enunciativa y no limitativa, los siguientes costos y expensas no están cubiertos por esta Garantía Limitada: (i) costos de mano de obra para retirar, reinstalar o reacabado del Producto o de la pieza defectuosa del mismo (o de los materiales de construcción que deban ser removidos, reinstalados o re-acabados para reparar o reemplazar el Producto defectuoso); (ii) gastos de envío requeridos para devolver el Producto al Vendedor. Los componentes reparados o reemplazados son garantizados individualmente sólo bajo los mismos términos y por el tiempo restante del período de la Garantía Limitada aplicable a dicho(s) componente(s) reparado(s) o reemplazado(s). RESTRICCIÓN DE GARANTÍAS LA ANTERIOR GARANTÍA LIMITADA SUSTITUYE Y EXCLUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA NO EXPRESAMENTE EXPUESTA AQUÍ, EXPRESA O IMPLÍCITAMENTE, CONFORME A DERECHO O DE OTRO MODO, INCLUSIVE PERO NO LIMITADA A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA PUEDA SIN EMBARGO EXISTIR CONFORME A DERECHO, CUALQUIER GARANTÍA DE ESE TIPO ESTARÁ LIMITADA A LA DURACIÓN PROVISTA POR DICHA LEY. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES RESPECTO DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES QUE PRECEDEN PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ REEMPLAZAR / REPARAR O REEMBOLSAR EL PRECIO DE COMPRA COMO SE ESTABLECE ARRIBA. EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO POR DAÑOS INCIDENTALES, EMERGENTES, INDIRECTOS, ESPECIALES, O PUNITIVOS, INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, MANO DE OBRA, REMOCIÓN, REINSTALACIÓN, RE-ACABADO, PÉRDIDA DE USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS, PÉRDIDA DE GANANCIA, PÉRDIDA DE PLUSVALÍA, RECLAMOS DE SUFRIMIENTO EMOCIONAL, O RECLAMOS DE CLIENTES DEL TITULAR DE LA GARANTÍA, PERJUICIOS (INCLUYENDO, EN FORMA ENUNCIATIVA Y NO LIMITATIVA, RESPONSABILIDAD O NEGLIGENCIA ESTRICTAS) U OTROS, AUN EN CASO DE HABER SIDO ADVERTIDOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, DE MODO QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN QUE PRECEDE PUEDE NO SER APLICABLE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LIMITADA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y PUEDE QUE TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO Y DE UNA PROVINCIA A OTRA. AUN EN EL CASO EN QUE SE CONSIDERE QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUMPLE CON SU PROPÓSITO ESENCIAL, EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD COMPLETA DEL VENDEDOR EXCEDERÁ EL PRECIO DE VENTA DEL PRODUCTO GARANTIZADO EN LA PRESENTE, O LA PIEZA DEFECTUOSA DEL MISMO, CUALQUIERA SEA EL MONTO MENOR. Reclamos de Garantía Para iniciar un reclamo, llame a Moen al 800-289-6636 (800-465-6130 en Canadá; 01-800-718-4345 en México), o escriba a Moen a la dirección que figura al dorso. Se requiere comprobante de compra. Garantie limitée du système MotionSenseMC 1. i. ii. Identité et types des titulaires visés par la garantie « L’Acheteur consommateur initial » signifie le propriétaire inscrit d’une habitation unifamiliale occupée par le propriétaire et où le Produit est installé à l’origine (ou, si installé par un entrepreneur/ constructeur/propriétaire, le propriétaire inscrit à qui le constructeur/entrepreneur propriétaire transfère d’abord l’habitation unifamiliale), mais seulement pour la durée pendant laquelle un tel acheteur possède l’habitation unifamiliale où le produit est installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous. Toute autre personne non conforme à ladite définition d’un « Acheteur consommateur initial », et ayant acheté le Produit, est considérée comme un « Acheteur commercial initial », mais seulement pendant la période où l’Acheteur est propriétaire de l’habitation où le Produit a été installé, et conformément aux restrictions additionnelles indiquées ci-dessous. Ce qui est couvert par cette garantie limitée et les périodes de garantie applicables Moen (le « Vendeur ») garantit que le système MotionSenseMC ne présentera aucun défaut de matériaux ni de fabrication. Moen garantit que le robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et que le boîtier de contrôle du Produit (qui contient le système hydraulique) et le fini ne présenteront aucun défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine pour la durée indiquée ci-dessous : (1) Pendant toute la durée de vie de l’Acheteur consommateur initial; ou (2) pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial continuera d’être propriétaire de l’habitation ou des lieux). La garantie pour toutes les autres pièces du Produit, y compris, mais sans s’y limiter le boîtier électronique, le bec et les lentilles, sera d’une durée de : (1) cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’un Acheteur consommateur initial ou de deux (2) ans à compter de la date d’achat dans le cas d’un Acheteur commercial initial (mais seulement tant que l’Acheteur consommateur/commercial initial est propriétaire de l’habitation ou des lieux). Cette garantie limitée ne peut pas être transférée à des propriétaires ultérieurs de l’habitation ou des lieux ni à toute autre personne. Ce que cette garantie ne couvre pas Cette garantie limitée ne couvre que les défauts de conformité de fabrication et de matériaux indiqués ci-dessus, et ne couvre pas les problèmes de conformité ni les dommages pouvant découler de toute autre cause, y compris, mais sans s’y limiter, les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine Moen, l’erreur d’installation, l’usage abusif ou incorrect du Produit ou tout dommage causé par l’utilisation de produits nettoyants contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou tout autre solvant organique. Recours unique et exclusif de l’Acheteur en vertu de cette garantie limitée En cas de défauts de conformité liés à la fabrication ou aux matériaux trouvés dans l’un ou plusieurs des composants du Produit, l’unique obligation du Vendeur consiste, à sa seule discrétion, à réparer ou à remplacer tout composant non conforme ou à rembourser à l’Acheteur le prix d’achat du Produit. Il s’agit de l’unique recours exclusif du titulaire de la garantie du Produit en vertu de cette garantie limitée. Par exemple, sans s’y limiter, les coûts et frais suivants ne sont pas couverts par cette garantie limitée : (i) les coûts de main-d’œuvre liés au retrait, à la réinstallation ou à la refinition du Produit ou de l’un de ses composants (ou celui des matériaux de construction ayant dû être enlevés, réinstallés ou refinis afin d’effectuer la réparation ou de remplacer le Produit non conforme); (ii) les frais d’expédition ou de transport requis pour retourner le Produit au Vendeur. Les composants remplacés ou réparés ne sont individuellement garantis qu’en vertu des mêmes modalités et pour la durée restante de la période de garantie limitée, applicable à ce ou ces composants qui sont réparés ou remplacés. STIPULATION D’EXONÉRATION DE GARANTIES LA GARANTIE LIMITÉE DE LA PRÉSENTE REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE NON INDIQUÉE EXPRESSÉMENT AUX PRÉSENTES, PEU IMPORTE QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, PAR EFFET DE LA LOI OU AUTREMENT, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ TOUTE GARANTIE IMPLICITE PEUT TOUT DE MÊME EXISTER EN VERTU DE LA LOI, UNE TELLE GARANTIE EST LIMITÉE À LA DURÉE DÉTERMINÉE PAR CETTE LOI. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION DE DURÉE DE GARANTIES IMPLICITES, ALORS LES LIMITATIONS PRÉCITÉES PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS. LIMITE DE RESPONSABILITÉ LA SEULE RESPONSABILITÉ DU VENDEUR, EN VERTU DE CETTE GARANTIE, SE LIMITE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION DU PRODUIT, OU AU REMBOURSEMENT DE SON PRIX D’ACHAT, COMME INDIQUÉ CI-DESSUS. EN AUCUN CAS, LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS, CONSÉCUTIFS, NI DE DOMMAGES-INTÉRÊTS SPÉCIAUX OU PUNITIFS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES DOMMAGES LIÉS À LA FABRICATION, AU RETRAIT, À LA RÉINSTALLATION, À LA REFINITION, À LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, OU À UNE PERTE DE PROFIT, À LA PERTE D’UN REVENU, À LA PERTE D’UNE SURVALEUR, OU DE RÉCLAMATIONS POUR TROUBLES ÉMOTIONNELS SUBIS PAR LE TITULAIRE DE LA GARANTIE, OU PAR DES CLIENTS DE CELUI-CI, PEU IMPORTE QUE DE TELLES RÉCLAMATIONS S’APPUIENT SUR UN CONTRAT, UNE GARANTIE OU UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU LA NÉGLIGENCE) OU AUTRE, MÊME SI AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES PEUVENT NE PAS AUTORISER L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. LES LIMITES OU LES EXCLUSIONS PRÉCITÉES PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOTRE CAS. CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS JURIDIQUES PARTICULIERS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER ENTRE LES ÉTATS OU LES PROVINCES. MÊME ADVENANT LE CAS OÙ CETTE GARANTIE LIMITÉE SERAIT RÉPUTÉE AVOIR CONTREVENU À SON OBJECTIF PRINCIPAL, EN AUCUN CAS L’OBLIGATION DU VENDEUR NE DÉPASSERA LE PRIX D’ACHAT DU PRODUIT GARANTI EN VERTU DES PRÉSENTES OU DU COMPOSANT NON CONFORME DE CELUI-CI, SELON CE QUI REPRÉSENTE LA SOMME LA MOINS ÉLEVÉE ENTRE CES DEUX ÉVENTUALITÉS. ITS ESSENTIAL PURPOSE, IN NO EVENT WILL SELLER’S ENTIRE LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE OF THE PRODUCT WARRANTED HEREUNDER, OR THE NON-CONFORMING PORTION THEREOF, WHICHEVER IS THE LESSER AMOUNT. Réclamations au titre de la garantie Pour faire une réclamation, veuillez appeler Moen au 1-800-465-6130 (1-800-289-6636 aux É.-U.; 01-800-718-4345 au Mexique) ou écrivez à Moen à l’adresse indiquée au verso. Une preuve d’achat sera requise. 27 Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 INS10916 - 1/20 ©2020 Moen Incorporated 28 Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Moen S72003EVC Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para