DeWalt DW159 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

13
Español
SI TIENE CUALQUIER PREGUNTA O COMENTARIO ACERCA DE
ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, POR FAVOR
LLÁMENOS AL: 326-7100
SI TIENE PREGUNTAS O COMENTARIOS SOBRE ESTA U OTRA
HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS GRATIS AL:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todo el instructivo. El no seguir
todas las instrucciones enumeradas a continuación puede resultar en
electrochoque, fuego y/o seria lesión personal.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
· Mantenga su área de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos de
trabajo abarrotados de cosas y áreas oscuras son una invitación a los
accidentes.
· No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
donde hay presencia de líquidos, gases, o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que podrían encender el
polvo o los gases.
· Mantenga a los transeúntes, niños, y visitantes alejados mientras
opera una herramienta eléctrica. Las distracciones podrían causar
la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
· Herramientas a tierra deberán conectarse a un tomacorriente Las
instalado correctamente y puesto a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas. Nunca debe quitar el clavijero de tierra o
modificar el enchufe de algún modo. No usar enchufes adaptadores.
Infórmese con un electricista competente si duda que el tomacorriente
esté adecuadamente puesto a tierra. Si las herramientas funcionan
mal eléctricamente, o fallan, la puesta a tierra provee una vía de
resistencia baja que aparta del usuario la electricidad extraída. Sólo
aplica a la Clase I herramientas (a tierra).
· Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un
enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra.) Este
enchufe encajará en un tomacorriente polarizado de una sola
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 13
14
Español
SEGURIDAD PERSONAL
· Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use sentido
común al usar una herramienta eléctrica. No la use cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicinas. Un
instante de inatención mientras opera herramientas eléctricas puede
resultar en serias lesiones personales.
· Vístase adecuadamente. No use vestimenta suelta o joyas.
Mantenga el cabello largo sujeto. Mantenga su cabello, vestimenta
y guantes apartados de piezas en movimiento. La vestimenta suelta,
las joyas o el cabello largo podrían quedar atrapados en las partes en
movimiento.
· Evite un arranque accidental. Asegúrese de apagar la herramienta
antes de enchufarla. El cargar las herramientas con el dedo en el
interruptor o enchufar herramientas que tienen el interruptor activado
es una invitación a los accidentes.
· Quite las llaves de ajuste antes de activar la herramienta. Una llave
que se deja anexada a una parte giratoria de la herramienta puede
resultar en lesión personal.
· No se extralimite. Mantenga la pisada firme y el balance apropiado
todo el tiempo. El pie bien afincado y el balance apropiado permite un
mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
· Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección para los ojos.
Se deberá usar máscara contra el polvo, calzado protector antirres-
balante, casco, o protector de oído en las condiciones que los
justifican.
USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS
· Utilice tornillos de banco u otra forma práctica para sujetar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la
pieza manualmente o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a
la pérdida de control.
· No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la
aplicación. La herramienta correcta hará una labor mejor y más
segura, con la energía nominal para la cual fue diseñada.
· No use la herramienta si el interruptor no prende y apaga. La
manera. Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, invierta
el enchufe. Si todavía no encaja, contacte a un electricista
competente para que instale un tomacorriente polarizado. No
cambie el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un
cable eléctrico a tierra de tres alambres y un sistema de alimentación
eléctrica puesto a tierra. Sólo aplica a la Clase II herramientas
(aislamiento doble).
· Evite que su cuerpo haga contacto con superficies a tierra tales
como tuberías, radiadores, cocinas, y refrigeradoras. Existe un
mayor riesgo de electrochoque.
· No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones
húmedas. La penetración de agua a una herramienta eléctrica
incrementará el riesgo de electrochoque
· No maltrate el cable. No lo use nunca para acarrear las herramientas
o halar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Reemplace
inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados incre-
mentan el riesgo de electrochoque.
· Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cable
de extensión para exteriores marcado “W-A” o “W.Estos cables
están hechos para uso exterior y reducen el riesgo de electrochoque.
Calibre mínimo para juegos de cables
Voltios Largo total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Amperaje nominal
Más No más AWG
de de
0- 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10- 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 14
15
Español
herramienta que no se puede controlar con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
· Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o guardar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo a que la
herramienta arranque accidentalmente.
· Mantenga herramientas que no estén en uso fuera del alcance
de los niños y otras personas no entrenadas. Las herramientas
son peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
· Las herramientas deben recibir un mantenimiento cuidadoso.
Mantenga las herramientas para corte afiladas y limpias. Las
herramientas bien cuidadas con bordes de corte afilados son menos
susceptibles a trabarse y más fáciles de controlar.
· Revise si hay desalineación o traba en las partes movibles, partes
rotas u otra condición que pueda afectar la operación de la
herramienta. De estar dañada, dar servicio a la misma antes de
utilizarla. Muchas veces la causa de accidentes se debe a
herramientas con poco mantenimiento.
· Use solamente los accesorios que el fabricante recomienda para
su modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta, pueden
resultar peligrosos cuando se usa en otra.
SERVICIO
· El servicio a la herramienta debe ser realizado por personal de
reparación calificado únicamente. El servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede entrañar un riesgo o lesión.
· Al dar servicio a la herramienta, use sólo piezas de repuesto
idénticas. Siga las instrucciones contenidas en la sección
Mantenimiento de este manual. El uso de repuestos no autorizados o
el no cumplir con las instrucciones de Mantenimiento puede crear el
riesgo de electrochoque o lesión.
Instrucciones adicionales de seguridad
Utilice siempre la banda de seguridad. El montaje puede soltarse.
La corriente eléctrica puede fallar o la unidad puede desconectarse
accidentalmente.
Asegúrese siempre que el taladro de columna esté conectado a
un sistema con el voltaje adecuado. Coloque el cable de manera
que no pueda desconectarse de la toma de corriente por accidente.
Verifique que la líneas tenga el fusible adecuado.
Antes de operar la unidad, asegúrese que esté aterrizada
correctamente según las instrucciones bajo “Seguridad eléctrica”.
Utilice siempre cables de extensión con el calibre adecuado.
Tenga cuidado de colocar la base en una superficie plana. No
coloque el magneto sobre objetos tales como tornillos, remaches,
pernos, rebabas, etc., ya que el espacio entre el magneto y la
superficie de trabajo debilita la atracción magnética.
Siempre coloque la unidad sobre una superficie libre de rebabas,
astillas o suciedad para lograr el óptimo agarre magnético.
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el
uso de esta unidad. Bajo ciertas condiciones y duración de3 uso, el
ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida
auditiva.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE EL MANGO DE ALIMENTACIÓN PARA
LEVANTAR LA UNIDAD
PRECAUCIÓN: Después de cortar la corriente al magneto, la base
magnética continuará adherida a la superficie de trabajo durante 5
segundos antes de soltarse. Un golpe ligero con la mano liberará la
base.
ADVERTENCIA: El polvo originado por lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y otras actividades constructivas contiene productos químicos
que se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pinturas con base de plomo.
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA).
Su riesgo de exposición variará de acuerdo a la frecuencia con
que efectúe este tipo de trabajos. Para reducir su exposición a
estos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 15
16
Español
condiciones; usted puede verificar que no haya
colchón de aire debajo del magneto en los puntos
cruciales con un calibrador de laminillas u otro
dispositivo similar.
1. Coloque el taladro de columna sobre la
superficie de manera que la punta o el piloto
de el cortador quede directamente sobre el
punto en que se perforará. Encienda la unidad
oprimiendo el botón rojo (A). Coloque el
cortador directamente sobre el punto a
perforar y encienda el magneto, oprimiendo el
botón amarillo (B). Encienda el motor
oprimiendo el botón verde (C). Cuando
perfore sobre su cabeza o en posición
vertical, debe usar siempre la banda de
seguridad (D). (Colocada en la ranura de la
base, como se ilustra.)
NOTA: reemplace la banda si las orillas se
ven raídas. Inspeccione la banda antes de
cada uso. Hay bandas nuevas a su
disposición con el distribuidor o en el centro
de servicio de su localidad.
2. Aplique un poco de presión en el volante de
alimentación hasta que la broca o el cortador penetren y después
aplique presión uniforme hasta completar el corte.
3. Apague el motor y permita que se detenga antes de desconectar
el magneto.
4. Apague el magneto oprimiendo el botón amarillo. El magneto
permanecerá activado durante 5 segundos y emitirá un sonido
antes de soltarse.
5. Después de cada uso, quite todas las rebabas de la superficie del
magneto.
equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras contra polvo
diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista
ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón.
Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la
piel promueve la absorción de químicos dañinos.
Motor
Su herramienta DEWALT funciona con un motor DEWALT. Asegúrese
que la alimentación concuerde con las indicaciones de la placa de
identificación.
Volts 60 Hz o “AC only” significa que su herramienta debe operarse
solamente con corriente alterna y nunca con corriente directa.
Disminuciones en el voltaje de 10% o mayores causarán pérdida de
potencia y sobre calentamiento. Todas las herramientas D
EWALT se
prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la
alimentación de corriente. Si el motor no funciona al oprimir el botón
verde, revise el voltaje en la toma de corriente.
Operación
El magneto de esta unidad está diseñado para usarse en acero de 10
mm (3/8”) de espesor–sin colchón de aire. El colchón de aire puede
definirse como la distancia entre la superficie del magneto y la placa
de montaje. Las dos superficies pueden quedar separadas debido a
curvaturas, capas de pintura, irregularidades en la superficie, cabezas
de tornillos, etc. La fuerza de sujeción se reduce en superficies
rugosas o desniveladas, debido a espesor insuficiente del acero o área
de montaje insuficiente para la base del magneto. El magneto pierde
rápidamente su fuerza de sujeción cuando estas irregularidades
incrementan el colchón de aire a más de 0.4 mm (1/64”). Conserve al
mínimo este colchón de aire y asegúrese de alisar la superficie
eliminando cualquier proyección indebida, rebabas o cualquier otra
cosa que no permita el contacto completo de metal con metal. Si el
magneto falla para sujetarse a una superficie, puede deberse a estas
A
B
D
C
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 16
17
Español
Operación con cortadores anulares
D
EWALT
1. Esta unidad se diseñó teniendo en mente la comodidad y la
seguridad del operador.
2. Seguridad del operador:
Los interruptores se han dispuesto para evitar que el operador
encienda el motor accidentalmente antes
de energizar el magneto.
Los mangos están dispuestos para permitir
su fácil colocación en posiciones vertical y
por arriba de la cabeza.
3. Esta unidad viene equipada con un volante
de alimentación de liberación rápida (E).
Con el simple movimiento de oprimir un
botón, se puede cambiar del lado izquierdo
al lado derecho de la unidad.
El magneto está diseñado para adherirse a placas de acero o hierro
con espesor de 10 mm (3/8”) o mayor.
NOTA: El modelo DW151 puede adaptarse para emplear brocas
helicoidales con la adición del adaptador de
broquero DW1561.
4. Coloque el perno piloto apropiado en el cortador
que desee a partir de la punta e inserte el
cortador en el eje. Haga coincidir los planos del
cortador con los prisioneros. Apriete con firmeza
ambos prisioneros. (Asegúrese que ambos
planos estén correctamente colocados bajo los
prisioneros de manera que queden ocultos bajo
la superficie del eje.)
5. Llene el depósito con fluido de corte con base no
oleosa. Este fluido está formulado para
proporcionar el mejor rendimiento y la mayor
duración a los cortadores. El fluido será liberado
hacia el piloto por gravedad. Haga pruebas haciendo que el
cortador suba y baje contra la superficie de trabajo para que el
fluido comience a circular. No utilice fluido de corte cuando corte en
posición vertical o por arriba de la cabeza, sumerja el cortador en
pasta de corte para estas aplicaciones.
NOTA: Esta unidad cuenta con un sistema lubricación a bordo.
Para usar el sistema de lubricación, retire la manguera (F) de la
botella oprimiendo el collarín negro (G) en la botella. Retire la
manguera del fondo del grifo. Retire la botella del soporte y llene
con fluido de corte. Coloque de nuevo la botella en el soporte y
coloque la manguera de nuevo. Gire la llave en sentido opuesto a
las manecillas del reloj para que circule el fluido. Gire la llave en el
sentido de las manecillas del reloj para cerrar la válvula cuando hay
terminado el corte. Los baleros son lubricados por el sistema a
bordo.
ADVERTENCIA: No vacíe fluido de corte en la botella mientras esté
montada en el soporte. No permita que el fluido de corte entre al motor
del taladro. Puede resultar en choque eléctrico.
6. Encienda el motor oprimiendo el botón verde.
7. Lleve el cortador lentamente hacia la superficie a cortar y deje que
gire 25 a 30 revoluciones, produciendo rebabas ligeras al cortar un
canal externo. Esto le permitirá la posición adecuada. Aplique
presión uniforme durante todo el corte. Es más importante
conservar las revoluciones que aplicar fuerza en exceso,
ocasionando que la velocidad del motor baje. Así obtendrá una
mejor acción de corte, mayor durabilidad en sus cortadores y
orificios más limpios.
8. El metal deberá salir en el golpe hacia abajo. Si no, saldrá
automáticamente cuando el motor regrese a la posición extrema
arriba.
PRECAUCIÓN: deben utilizarse guantes para el manejo de las
piezas de corte para evitar lesiones a las manos por superficies
calientes o bordes afilados.
E
F
G
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 17
18
Español
1. Colchón de aire excesivo—0.4 mm (1/64”) o más.
2. Metal delgado (espesor menor a 10 mm (3/8”), dependiendo de la
posición y la condición de la superficie del metal).
3. Metal con bajas propiedades magnéticas.
4. Superficie desnivelada o irregular.
5. Bajo voltaje en la línea.
Cómo taladrar
Para obtener mayor precisión, perfore un orificio pequeño antes de
utilizar la broca final. Las brocas con diámetros grandes “caminan”
hacia fuera del centro hasta alcanzar el diámetro completo en el punto
que el diámetro exterior actúa como piloto en el orificio que se perfora.
Esto no es una característica peculiar de los taladros de columna
magnéticos, sino que es parte del conocimiento general de taller en
perforaciones de grandes diámetros.
Carbones
Los carbones den inspeccionarse regularmente en busca de
desgaste. Cuando la tapa se desenrosque, el montaje de resorte y
carbón pueden retirarse de la herramienta.
Conserve los carbones limpios y deslizándose libremente en sus
guías. Los carbones tienen varios símbolos estampados en ellos, y si
el carbón se ha desgastado hasta la línea más cercana al resorte,
debe reemplazarse. En los centros de servicio hay montajes de
carbones nuevos a su disposición.
Ajustes
Esta unidad se ha diseñado con una cuña lubricada de manera
permanente y se ajusta en la fábrica. La cuña debe lubricarse
periódicamente con grasa para asegurar la suave operación. La cuña
debe estar lo suficientemente apretada para retener al motor en la
posición retraída (arriba). Si llegase a requerir ajustes, apriete los 5
prisioneros auto asegurables a un lado del cuerpo del taladro.
Operación de la base inclinable (DW159)
1. Coloque la unidad sobre la superficie de trabajo de manera que la
punta quede cerca del centro del orificio que se va a perforar.
2. Oprima el botón rojo para encender la corriente.
3. Oprima el botón amarillo para activar el magneto.
4. Gire la palanca (H) en sentido contrario a las manecillas del reloj
para aflojar la base inclinable.
5. Mueva el taladro y gire el magneto hasta que el perno piloto quede
directamente sobre el centro del orificio a perforar.
6. Gire la palanca en el sentido de las manecillas del reloj para
apretar la base inclinable.
Operación del dispositivo de marcha
hacia delante y reversa (DW159)
El interruptor de marcha hacia delante y reversa es un collarín (I) en
la superficie de la unidad del taladro DW159 únicamente.
Control
Aplique la presión suficiente para obtener un corte suave, progresivo.
No fuerce la unidad. Si el magneto se levanta de la placa de trabajo,
disminuya ligeramente la presión y se volverá a sujetar. La presión en
la punta de la broca puede exceder la fuerza de sujeción bajo una o
más de las siguientes condiciones:
H
I
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 18
19
Español
Accesorios
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta
se encuentran a su disposición con costo extra con su distribuidor o
centro de servicio locales.
PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio no recomendado
puede ser peligroso.
Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, comuníquese por
favor al 1-800-4-DEWALT o a DEWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286
1. Adaptador de broquero DW1561 para el taladro DW151
2. Mandriles y brocasierras con diámetro hasta 51 mm (2”).
3. Cortadores y pilotos desde 11 mm (7/16”) hasta 51 mm (2”) de
diámetro.
4. Brocas helicoidales 6 mm (1/4”) a 21 mm (13/16”) (DW151*)
5. Machuelos 6 mm (1/4”) a 21 mm (13/16”) (únicamente DW159)
6. Fresas, calibre ligero 6 mm (1/4”) a 16 mm (5/8”)
Fresas, calibre pesado 6 mm (1/4”) a 13 mm (1/2”)
Carbones
Los carbones deben inspeccionarse regularmente en busca de
desgaste. Para revisar los carbones, destornille las tapas de
inspección para sacar los montajes de carbones y resortes de la
herramienta.
Conserve los carbones limpios y deslizándose libremente en sus
guías. Los carbones tienen varios símbolos estampados, cuando se
han desgastado hasta la línea más cercana al resorte deben
cambiarse. Hay a su disposición montajes de carbones nuevos en los
centros de servicio. Consulte la última página de este manual.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive inspección y
cambio de carbones) deberán realizarse en centros de servicio
autorizados u otras organizaciones de servicio calificado, que utilicen
siempre refacciones idénticas.
Póliza de GarantÍía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o
componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a
las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 19
20
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un
año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier
falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese
la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
Servicio para Herramientas Industriales de D
EWALT o a las estaciones
de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la
Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a
daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede
tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas D
EWALT están amparadas
por nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño
de su herramienta industrial D
E
WALT, sencillamente devuélvala a los
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la
fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede
requerir prueba de compra.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO:
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame
al 1-800-4-D
EWALT para que se las reemplacen sin cost.
Español
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS
CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #205 (91 22) 46 37 14
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 5-326-7100
Información Tecnica
DW151 DW159
Tensión de alimentación y 120 V ~ 120 V~
Consumo de corriente: 10 A 15 A
Frecuencia de Alimentación: 60 Hz 60 Hz
Potencia nominal: 1116 W 1728 W
Rotación sin carga: 375/min 375/min
606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 20

Transcripción de documentos

606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 13 SI TIENE CUALQUIER PREGUNTA O COMENTARIO ACERCA DE ESTA O CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DEWALT, POR FAVOR LLÁMENOS AL: 326-7100 SI TIENE PREGUNTAS O COMENTARIOS SOBRE ESTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS GRATIS AL: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) Reglas generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todo el instructivo. El no seguir todas las instrucciones enumeradas a continuación puede resultar en electrochoque, fuego y/o seria lesión personal. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO · · · Mantenga su área de trabajo limpio y bien iluminado. Bancos de trabajo abarrotados de cosas y áreas oscuras son una invitación a los accidentes. No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, donde hay presencia de líquidos, gases, o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que podrían encender el polvo o los gases. Mantenga a los transeúntes, niños, y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones podrían causar la pérdida de control. SEGURIDAD ELÉCTRICA · 13 Español · Herramientas a tierra deberán conectarse a un tomacorriente Las instalado correctamente y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas. Nunca debe quitar el clavijero de tierra o modificar el enchufe de algún modo. No usar enchufes adaptadores. Infórmese con un electricista competente si duda que el tomacorriente esté adecuadamente puesto a tierra. Si las herramientas funcionan mal eléctricamente, o fallan, la puesta a tierra provee una vía de resistencia baja que aparta del usuario la electricidad extraída. Sólo aplica a la Clase I herramientas (a tierra). Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra.) Este enchufe encajará en un tomacorriente polarizado de una sola 606564/DW151 · · · Español · 10/1/02 10:20 AM Page 14 SEGURIDAD PERSONAL manera. Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si todavía no encaja, contacte a un electricista competente para que instale un tomacorriente polarizado. No cambie el enchufe. El aislamiento doble elimina la necesidad de un cable eléctrico a tierra de tres alambres y un sistema de alimentación eléctrica puesto a tierra. Sólo aplica a la Clase II herramientas (aislamiento doble). Evite que su cuerpo haga contacto con superficies a tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas, y refrigeradoras. Existe un mayor riesgo de electrochoque. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones húmedas. La penetración de agua a una herramienta eléctrica incrementará el riesgo de electrochoque No maltrate el cable. No lo use nunca para acarrear las herramientas o halar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Reemplace inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados incrementan el riesgo de electrochoque. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cable de extensión para exteriores marcado “W-A” o “W.” Estos cables están hechos para uso exterior y reducen el riesgo de electrochoque. · · · · · Calibre mínimo para juegos de cables Voltios Largo total del cable en pies 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 240V 0-50 51-100 101-200 201-300 Amperaje nominal Más No más AWG de de 06 18 16 16 14 610 18 16 14 12 1012 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado · Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use sentido común al usar una herramienta eléctrica. No la use cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol, o medicinas. Un instante de inatención mientras opera herramientas eléctricas puede resultar en serias lesiones personales. Vístase adecuadamente. No use vestimenta suelta o joyas. Mantenga el cabello largo sujeto. Mantenga su cabello, vestimenta y guantes apartados de piezas en movimiento. La vestimenta suelta, las joyas o el cabello largo podrían quedar atrapados en las partes en movimiento. Evite un arranque accidental. Asegúrese de apagar la herramienta antes de enchufarla. El cargar las herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas que tienen el interruptor activado es una invitación a los accidentes. Quite las llaves de ajuste antes de activar la herramienta. Una llave que se deja anexada a una parte giratoria de la herramienta puede resultar en lesión personal. No se extralimite. Mantenga la pisada firme y el balance apropiado todo el tiempo. El pie bien afincado y el balance apropiado permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección para los ojos. Se deberá usar máscara contra el polvo, calzado protector antirresbalante, casco, o protector de oído en las condiciones que los justifican. USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS · · · 14 Utilice tornillos de banco u otra forma práctica para sujetar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la pieza manualmente o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida de control. No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación. La herramienta correcta hará una labor mejor y más segura, con la energía nominal para la cual fue diseñada. No use la herramienta si el interruptor no prende y apaga. La 606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 15 herramienta que no se puede controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de accesorios, o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo a que la herramienta arranque accidentalmente. Mantenga herramientas que no estén en uso fuera del alcance de los niños y otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios no entrenados. Las herramientas deben recibir un mantenimiento cuidadoso. Mantenga las herramientas para corte afiladas y limpias. Las herramientas bien cuidadas con bordes de corte afilados son menos susceptibles a trabarse y más fáciles de controlar. Revise si hay desalineación o traba en las partes movibles, partes rotas u otra condición que pueda afectar la operación de la herramienta. De estar dañada, dar servicio a la misma antes de utilizarla. Muchas veces la causa de accidentes se debe a herramientas con poco mantenimiento. Use solamente los accesorios que el fabricante recomienda para su modelo. Los accesorios adecuados para una herramienta, pueden resultar peligrosos cuando se usa en otra. · · · · · • • • • PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el uso de esta unidad. Bajo ciertas condiciones y duración de3 uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. PRECAUCIÓN: NO UTILICE EL MANGO DE ALIMENTACIÓN PARA LEVANTAR LA UNIDAD · El servicio a la herramienta debe ser realizado por personal de reparación calificado únicamente. El servicio o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede entrañar un riesgo o lesión. Al dar servicio a la herramienta, use sólo piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones contenidas en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de repuestos no autorizados o el no cumplir con las instrucciones de Mantenimiento puede crear el riesgo de electrochoque o lesión. Instrucciones adicionales de seguridad • • Utilice siempre la banda de seguridad. El montaje puede soltarse. La corriente eléctrica puede fallar o la unidad puede desconectarse accidentalmente. Asegúrese siempre que el taladro de columna esté conectado a 15 Español PRECAUCIÓN: Después de cortar la corriente al magneto, la base magnética continuará adherida a la superficie de trabajo durante 5 segundos antes de soltarse. Un golpe ligero con la mano liberará la base. ADVERTENCIA: El polvo originado por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas contiene productos químicos que se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: • plomo de pinturas con base de plomo. • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo de madera tratada químicamente (CCA). Su riesgo de exposición variará de acuerdo a la frecuencia con que efectúe este tipo de trabajos. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con SERVICIO · un sistema con el voltaje adecuado. Coloque el cable de manera que no pueda desconectarse de la toma de corriente por accidente. Verifique que la líneas tenga el fusible adecuado. Antes de operar la unidad, asegúrese que esté aterrizada correctamente según las instrucciones bajo “Seguridad eléctrica”. Utilice siempre cables de extensión con el calibre adecuado. Tenga cuidado de colocar la base en una superficie plana. No coloque el magneto sobre objetos tales como tornillos, remaches, pernos, rebabas, etc., ya que el espacio entre el magneto y la superficie de trabajo debilita la atracción magnética. Siempre coloque la unidad sobre una superficie libre de rebabas, astillas o suciedad para lograr el óptimo agarre magnético. 606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 16 equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras contra polvo diseñadas específicamente para filtrar partículas microscópicas. • condiciones; usted puede verificar que no haya C colchón de aire debajo del magneto en los puntos cruciales con un calibrador de laminillas u otro dispositivo similar. B 1. Coloque el taladro de columna sobre la superficie de manera que la punta o el piloto de el cortador quede directamente sobre el punto en que se perforará. Encienda la unidad A oprimiendo el botón rojo (A). Coloque el cortador directamente sobre el punto a perforar y encienda el magneto, oprimiendo el botón amarillo (B). Encienda el motor oprimiendo el botón verde (C). Cuando perfore sobre su cabeza o en posición vertical, debe usar siempre la banda de seguridad (D). (Colocada en la ranura de la base, como se ilustra.) NOTA: reemplace la banda si las orillas se ven raídas. Inspeccione la banda antes de cada uso. Hay bandas nuevas a su disposición con el distribuidor o en el centro D de servicio de su localidad. 2. Aplique un poco de presión en el volante de alimentación hasta que la broca o el cortador penetren y después aplique presión uniforme hasta completar el corte. 3. Apague el motor y permita que se detenga antes de desconectar el magneto. 4. Apague el magneto oprimiendo el botón amarillo. El magneto permanecerá activado durante 5 segundos y emitirá un sonido antes de soltarse. 5. Después de cada uso, quite todas las rebabas de la superficie del magneto. Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. Motor Su herramienta DEWALT funciona con un motor DEWALT. Asegúrese que la alimentación concuerde con las indicaciones de la placa de identificación. Volts 60 Hz o “AC only” significa que su herramienta debe operarse solamente con corriente alterna y nunca con corriente directa. Disminuciones en el voltaje de 10% o mayores causarán pérdida de potencia y sobre calentamiento. Todas las herramientas DEWALT se prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la alimentación de corriente. Si el motor no funciona al oprimir el botón verde, revise el voltaje en la toma de corriente. Español Operación El magneto de esta unidad está diseñado para usarse en acero de 10 mm (3/8”) de espesor–sin colchón de aire. El colchón de aire puede definirse como la distancia entre la superficie del magneto y la placa de montaje. Las dos superficies pueden quedar separadas debido a curvaturas, capas de pintura, irregularidades en la superficie, cabezas de tornillos, etc. La fuerza de sujeción se reduce en superficies rugosas o desniveladas, debido a espesor insuficiente del acero o área de montaje insuficiente para la base del magneto. El magneto pierde rápidamente su fuerza de sujeción cuando estas irregularidades incrementan el colchón de aire a más de 0.4 mm (1/64”). Conserve al mínimo este colchón de aire y asegúrese de alisar la superficie eliminando cualquier proyección indebida, rebabas o cualquier otra cosa que no permita el contacto completo de metal con metal. Si el magneto falla para sujetarse a una superficie, puede deberse a estas 16 606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 17 1. Esta unidad se diseñó teniendo en mente la comodidad y la seguridad del operador. 2. Seguridad del operador: Los interruptores se han dispuesto para evitar que el operador encienda el motor accidentalmente antes de energizar el magneto. Los mangos están dispuestos para permitir su fácil colocación en posiciones vertical y por arriba de la cabeza. 3. Esta unidad viene equipada con un volante E de alimentación de liberación rápida (E). Con el simple movimiento de oprimir un botón, se puede cambiar del lado izquierdo al lado derecho de la unidad. El magneto está diseñado para adherirse a placas de acero o hierro con espesor de 10 mm (3/8”) o mayor. NOTA: El modelo DW151 puede adaptarse para emplear brocas helicoidales con la adición del adaptador de broquero DW1561. 4. Coloque el perno piloto apropiado en el cortador que desee a partir de la punta e inserte el cortador en el eje. Haga coincidir los planos del cortador con los prisioneros. Apriete con firmeza ambos prisioneros. (Asegúrese que ambos G planos estén correctamente colocados bajo los F prisioneros de manera que queden ocultos bajo la superficie del eje.) 5. Llene el depósito con fluido de corte con base no oleosa. Este fluido está formulado para proporcionar el mejor rendimiento y la mayor duración a los cortadores. El fluido será liberado 17 Español hacia el piloto por gravedad. Haga pruebas haciendo que el cortador suba y baje contra la superficie de trabajo para que el fluido comience a circular. No utilice fluido de corte cuando corte en posición vertical o por arriba de la cabeza, sumerja el cortador en pasta de corte para estas aplicaciones. NOTA: Esta unidad cuenta con un sistema lubricación a bordo. Para usar el sistema de lubricación, retire la manguera (F) de la botella oprimiendo el collarín negro (G) en la botella. Retire la manguera del fondo del grifo. Retire la botella del soporte y llene con fluido de corte. Coloque de nuevo la botella en el soporte y coloque la manguera de nuevo. Gire la llave en sentido opuesto a las manecillas del reloj para que circule el fluido. Gire la llave en el sentido de las manecillas del reloj para cerrar la válvula cuando hay terminado el corte. Los baleros son lubricados por el sistema a bordo. ADVERTENCIA: No vacíe fluido de corte en la botella mientras esté montada en el soporte. No permita que el fluido de corte entre al motor del taladro. Puede resultar en choque eléctrico. 6. Encienda el motor oprimiendo el botón verde. 7. Lleve el cortador lentamente hacia la superficie a cortar y deje que gire 25 a 30 revoluciones, produciendo rebabas ligeras al cortar un canal externo. Esto le permitirá la posición adecuada. Aplique presión uniforme durante todo el corte. Es más importante conservar las revoluciones que aplicar fuerza en exceso, ocasionando que la velocidad del motor baje. Así obtendrá una mejor acción de corte, mayor durabilidad en sus cortadores y orificios más limpios. 8. El metal deberá salir en el golpe hacia abajo. Si no, saldrá automáticamente cuando el motor regrese a la posición extrema arriba. PRECAUCIÓN: deben utilizarse guantes para el manejo de las piezas de corte para evitar lesiones a las manos por superficies calientes o bordes afilados. Operación con cortadores anulares DEWALT 606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 18 1. Colchón de aire excesivo—0.4 mm (1/64”) o más. 2. Metal delgado (espesor menor a 10 mm (3/8”), dependiendo de la posición y la condición de la superficie del metal). 3. Metal con bajas propiedades magnéticas. 4. Superficie desnivelada o irregular. 5. Bajo voltaje en la línea. I Cómo taladrar Para obtener mayor precisión, perfore un orificio pequeño antes de utilizar la broca final. Las brocas con diámetros grandes “caminan” hacia fuera del centro hasta alcanzar el diámetro completo en el punto que el diámetro exterior actúa como piloto en el orificio que se perfora. Esto no es una característica peculiar de los taladros de columna magnéticos, sino que es parte del conocimiento general de taller en perforaciones de grandes diámetros. H Operación de la base inclinable (DW159) 1. Coloque la unidad sobre la superficie de trabajo de manera que la punta quede cerca del centro del orificio que se va a perforar. 2. Oprima el botón rojo para encender la corriente. 3. Oprima el botón amarillo para activar el magneto. 4. Gire la palanca (H) en sentido contrario a las manecillas del reloj para aflojar la base inclinable. 5. Mueva el taladro y gire el magneto hasta que el perno piloto quede directamente sobre el centro del orificio a perforar. 6. Gire la palanca en el sentido de las manecillas del reloj para apretar la base inclinable. Carbones Los carbones den inspeccionarse regularmente en busca de desgaste. Cuando la tapa se desenrosque, el montaje de resorte y carbón pueden retirarse de la herramienta. Conserve los carbones limpios y deslizándose libremente en sus guías. Los carbones tienen varios símbolos estampados en ellos, y si el carbón se ha desgastado hasta la línea más cercana al resorte, debe reemplazarse. En los centros de servicio hay montajes de carbones nuevos a su disposición. Español Operación del dispositivo de marcha hacia delante y reversa (DW159) Ajustes El interruptor de marcha hacia delante y reversa es un collarín (I) en la superficie de la unidad del taladro DW159 únicamente. Esta unidad se ha diseñado con una cuña lubricada de manera permanente y se ajusta en la fábrica. La cuña debe lubricarse periódicamente con grasa para asegurar la suave operación. La cuña debe estar lo suficientemente apretada para retener al motor en la posición retraída (arriba). Si llegase a requerir ajustes, apriete los 5 prisioneros auto asegurables a un lado del cuerpo del taladro. Control Aplique la presión suficiente para obtener un corte suave, progresivo. No fuerce la unidad. Si el magneto se levanta de la placa de trabajo, disminuya ligeramente la presión y se volverá a sujetar. La presión en la punta de la broca puede exceder la fuerza de sujeción bajo una o más de las siguientes condiciones: 18 606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 19 autorizados u otras organizaciones de servicio calificado, que utilicen siempre refacciones idénticas. Accesorios Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta se encuentran a su disposición con costo extra con su distribuidor o centro de servicio locales. PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio no recomendado puede ser peligroso. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, comuníquese por favor al 1-800-4-DEWALT o a DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 1. Adaptador de broquero DW1561 para el taladro DW151 2. Mandriles y brocasierras con diámetro hasta 51 mm (2”). 3. Cortadores y pilotos desde 11 mm (7/16”) hasta 51 mm (2”) de diámetro. 4. Brocas helicoidales 6 mm (1/4”) a 21 mm (13/16”) (DW151*) 5. Machuelos 6 mm (1/4”) a 21 mm (13/16”) (únicamente DW159) 6. Fresas, calibre ligero 6 mm (1/4”) a 16 mm (5/8”) Fresas, calibre pesado 6 mm (1/4”) a 13 mm (1/2”) Póliza de GarantÍía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Carbones EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive inspección y cambio de carbones) deberán realizarse en centros de servicio 19 Español Los carbones deben inspeccionarse regularmente en busca de desgaste. Para revisar los carbones, destornille las tapas de inspección para sacar los montajes de carbones y resortes de la herramienta. Conserve los carbones limpios y deslizándose libremente en sus guías. Los carbones tienen varios símbolos estampados, cuando se han desgastado hasta la línea más cercana al resorte deben cambiarse. Hay a su disposición montajes de carbones nuevos en los centros de servicio. Consulte la última página de este manual. 606564/DW151 10/1/02 10:20 AM Page 20 Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10 GAUDALAJARA Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78. MEXICO Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377 MERIDA Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90 MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25 PUEBLA 17 Norte #205 (91 22) 46 37 14 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60 SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67 TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65 VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16 VILLAHERMOSA Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 Garantía Completa Español Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra: GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost. Información Tecnica DW151 Tensión de alimentación y Consumo de corriente: Frecuencia de Alimentación: Potencia nominal: Rotación sin carga: IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 5-326-7100 20 120 V ~ 10 A 60 Hz 1116 W 375/min DW159 120 V~ 15 A 60 Hz 1728 W 375/min
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

DeWalt DW159 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas