Timex Pedometer: Pocket Guía del usuario

Categoría
Podómetros
Tipo
Guía del usuario
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CE PODOMÈTRE TIMEX
®
GARANTIE ÉTENDUE
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période
additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer
ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant
les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent
l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à
5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à :
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de ce podomètre
Timex
®
. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le
dépliant.
PODOMÈTRE TIMEX
®
Votre podomètre Timex
®
enregistre les pas, la distance, les calories et le temps d’activité durant
la journée – que vous marchiez, joggiez ou courriez !
Visiter www.timex.com pour plus de technologie de pointe Timex pour vous permettre d’atteindre
vos objectifs de forme et de maintenir un style de vie sain.
COMMENT ÉCONOMISER LA PILE
Votre podomètre est vendu en mode Power Save [Économie d’énergie] pour économiser la pile.
Pour allumer votre podomètre, appuyez sur n’importe quel bouton. Pour retourner en mode
Power Save [Économie d’énergie], tenez le bouton VIEW [AFFICHER] enfoncé pendant 5 secondes.
Votre podomètre a aussi un mode Power Down [Hors tension]. Pour sélectionner le mode
Power Down [Hors tension], tenez MODE+SET [MODE+RÉGLER] enfoncés pendant 5 secondes.
Pour quitter le mode Power Down [Hors tension], tenez n’importe quel bouton enfoncé pendant
5 secondes. REMARQUE : Vos pas, distance, temps d’activité et calories quotidien(ne)s
actuel(le)s sont remis(es) à zéro à chaque fois que vous sélectionnez le mode Power Down
[Hors tension] ou Power Save [Économie d’énergie].
COMMENT RÉGLER VOTRE PODOMÈTRE
1. Appuyez sur le bouton MODE jusqu’à afficher TODAY REC [ENREGISTREMENT JOUR].
2. Tenez SET [RÉGLER] enfoncé pendant 2 secondes. Le type d’unité clignote. Appuyez sur + ou –
pour changer la valeur en système impérial, pouces (in) et livres (lb) ou métrique, centimètres
(cm) et kilogrammes (kg).
3. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Wt s’affiche. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou
diminuer votre poids actuel.
Tenez les boutons + ou – enfoncés pour faire défiler rapidement les valeurs.
4. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Ht s’affiche. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou
diminuer votre taille.
5. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], AGE s’affiche. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou
diminuer votre âge actuel.
6. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], GEN s’affiche. Appuyez sur + ou – pour choisir W
(femme) ou M (homme).
7. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Str s’affiche. Votre foulée est automatiquement
calculée à partir de vos données personnelles. Vous pouvez cependant ajuster votre longueur
de foulée si vous le désirez. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre longueur
de foulée.
8. Appuyez sur NEXT [SUIVANT], votre TMB que le podomètre a calculé à partir de vos données
personnelles s’affiche. LE TMB est le Taux de Métabolisme Basal et correspond à une
estimation du nombre de calories brûlées durant la journée en repos.
9. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Step Target [Cible pas] s’affiche. Appuyez sur + ou –
pour augmenter ou diminuer votre objectif de pas quotidien.
10. Appuyez sur NEXT [Suivant] pour quitter le mode Setting [Réglage].
COMMENT PORTER VOTRE PODOMÈTRE
Le design plat de votre podomètre vous permet de le glisser facilement dans votre poche.
COMMENT UTILISER VOTRE PODOMÈTRE
Il y a 2 modes principaux dans votre podomètre.
Mode TODAY REC [ENREGISTREMENT JOUR] : Ce mode affiche vos progrès pour la journée
actuelle. Il est automatiquement remis à zéro à minuit chaque nuit. Vos données sont ensuite
transférées dans le mode DAILY TOT [TOTAL JOUR].
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher TODAY REC [ENREGISTREMENT JOUR].
2. La ligne de chiffres du haut affiche les pas, la distance ou les calories brûlées. Appuyez sur le
bouton VIEW [VOIR] pour faire défiler chacune des mesures.
3. La ligne de chiffres du bas affiche le temps d’activité.
4. Portez le podomètre en suivant les instructions ci-dessus.
5. Vous pouvez verrouiller les boutons de votre podomètre pour empêcher la pression
involontaire de bouton pendant l’utilisation. Appuyez et tenez le bouton MODE enfoncé et
en restant appuyé sur le bouton MODE, appuyez et tenez le bouton RESET [REMISE À ZÉRO]
enfoncé pendant 2 secondes pour verrouiller ou déverrouiller les boutons. LOC [VERROUILLÉ]
ou UnLC [DÉVERROUILLÉ] clignotera pendant 3 secondes. Lorsque les boutons sont verrouillés,
LOC [VERROUILLÉ] clignotera encore pendant 3 secondes en rappel si vous appuyez sur
n’importe quel bouton.
6. Commencez votre activité. Le podomètre commencera l’enregistrement des mouvements
après 10 pas. Ceci est fait pour garantir l’exactitude (vos pas sont toujours enregistrés).
7. Les barres d’activité apparaissent sur le côté gauche de l’écran pour afficher vos progrès dans
votre objectif quotidien. À chaque 10 % atteint de votre objectif quotidien, une nouvelle barre
apparaîtra. Vous aurez atteint votre objectif une fois que vous avez 10 barres !
8. Si vous désirez remettre le podomètre à zéro manuellement, avant la remise à zéro
automatique à minuit, tenez le bouton RESET [REMISE À ZÉRO] enfoncé pendant 3 secondes.
Mode DAILY TOT [TOTAL JOUR] : Ce mode, aussi appelé mode Daily Total [Total quotidien], vous
sert d’historique d’activité. C’est le total cumulatif d’activité de tous les jours précédents jusqu’à
la remise à zéro manuelle en étant dans ce mode ou en changeant la pile. L’icône de l’odomètre
est affichée dans ce mode.
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher DAILY TOT [TOTAL JOUR].
2. La ligne de chiffres du haut affiche le total de pas, la distance ou les calories brûlées. Appuyez
sur le bouton VIEW [VOIR] pour faire défiler chacune des mesures.
3. La ligne de chiffres du bas affiche le temps d’activité total.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
®
PEDOMETER.
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check
for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex
®
pedometer. Your
model may not have all of the features described in this booklet.
TIMEX
®
PEDOMETER
Your Timex
®
Pedometer will track steps, distance, calories and activity time throughout the day –
whether you’re walking, jogging or running!
Visit www.timex.com for more state-of-the-art Timex technology to help you reach your fitness
goals and maintain your healthy lifestyle.
HOW TO CONSERVE YOUR BATTERY
Your pedometer is shipped in Power Save mode in order to conserve battery life. To turn your
pedometer on, press any key. To enter back into Power Save mode, hold the VIEW button for
5 seconds. Your pedometer also has a Power Down mode. To enter Power Down mode, press
and hold the MODE+SET buttons for 5 seconds. To exit Power Down mode, press and hold any
button for 5 seconds. NOTE: Your current day’s Steps, Distance, Activity Time and Calories
are reset each time you enter Power Down or Power Save mode.
HOW TO SET UP YOUR PEDOMETER
1. Press MODE button until TODAY REC appears.
2. Press and hold SET button for 2 seconds. Unit type flashes. Press + or – to change value
between Imperial, inches (in) and pounds (lb) or Metric, Centimeters (cm) and kilograms (kg).
3. Press NEXT button and Wt is shown. Press + or – to increase or decrease your current weight.
Hold + or – buttons to scan quickly through values.
4. Press NEXT button and Ht is shown. Press + or – to increase or decrease your height.
5. Press NEXT button and AGE is shown. Press + or – to increase or decrease your current age.
6. Press NEXT button and GEN is shown. Press + or – to select W (woman) or M (man).
7. Press NEXT button and Str is shown. Your stride is calculated automatically based upon your
personal information. However, you can adjust your stride length if you would like. Press +
or – to increase or decrease your stride length.
8. Press NEXT button and your BMR is shown that the pedometer calculated based on your
personal information. BMR stands for Basal Metabolic Rate and is an estimate of the number
of calories you burn throughout the day if at rest.
9. Press NEXT button and your Step Target is shown. Press + or – to increase or decrease your
daily step goal.
10. Press NEXT to exit Setting Mode.
HOW TO WEAR YOUR PEDOMETER
Your pedometer features a slim design that fits easily and comfortably into your pocket.
HOW TO USE YOUR PEDOMETER
There are 2 main modes in your pedometer.
TODAY REC Mode: This mode displays your progress for the current day. It is reset automatically
at midnight each night. Your data is then transferred to the DAILY TOT (daily total) mode.
1. Press MODE until TODAY REC appears.
2. The top row of numbers shows steps, distance or calories burned. Press VIEW button to scroll
through each different measurement.
3. The bottom row of numbers shows your activity time.
4. Wear your pedometer according to the directions above.
5. You can lock the buttons of your pedometer to prevent any unwanted button presses during
use. Press and hold MODE button and, while pressing the MODE button also press and hold
the RESET for 2 seconds to lock or unlock buttons. LOC or UnLC will flash for 3 seconds. When
buttons are currently locked, LOC will again flash for 3 seconds as a reminder if you push any
buttons.
6. Begin your activity. The pedometer will begin recording movement after 10 steps. This is done
to ensure accuracy (your steps are still recorded).
7. Activity bars appear on the left side of the screen to show your progress towards your daily
goal. Every time you finish 10% of your daily goal a new bar will appear. You have reached your
goal once you have 10 bars!
8. If you would like to manually reset your pedometer, before the automatic reset at midnight,
press and hold the RESET button for 3 seconds.
DAILY TOT Mode: This mode, also known as the Daily Total mode, serves as your activity history
log. It is a running total of the activity from all your previous days until you manually reset while in
this mode or replace the battery. The odometer icon
is displayed while in this mode.
1. Press MODE until DAILY TOT appears.
2. The top row of numbers shows your total steps, distance or calories burned. Press VIEW button
to scroll through each different measurement.
3. The bottom row of numbers shows your total activity time.
Example:
Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5
Today Rec Mode
1,000 5,000 5,000 3,000 1,000
(Steps)
Daily Tot Mode
1,000 6,000 11,000 14,000 15,000
(Steps)
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU PODÓMETRO TIMEX
®
.
GARANTÍA EXTENDIDA
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra
por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas
normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de
compra. Indique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo
(5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Por favor lea cuidadosamente las instrucciones para entender cómo funciona su podómetro
Timex
®
. Su modelo tal vez no tenga todas las funciones descritas en este folleto.
PODÓMETRO TIMEX
®
¡Su podómetro Timex
®
marcará los pasos, calorías, distancia y tiempo de actividad durante el día,
sea que esté usted caminando, trotando o corriendo!
Visite www.timex.com por más detalles de la tecnología de punta Timex para ayudarle a lograr
sus metas de estado físico y mantener su estilo de vida saludable.
CÓMO AHORRAR LA PILA
El podómetro se entrega en modo Ahorro de energía para aumentar la duración de la pila. Para
encender el podómetro, oprima cualquier botón. Para volverlo al modo Ahorro de energía,
sostenga el botón VIEW durante 5 segundos. El podómetro también tiene un modo Apagado. Para
ingresar al modo de apagado, sostenga los botones MODE y RESET durante 5 segundos. Para salir
del modo de apagado, sostenga cualquier botón durante 5 segundos. NOTA: Los pasos, distan-
cia, tiempo de actividad y calorías marcados en el día se borran cada vez que se ingresa al
modo apagado o de ahorro de energía.
CÓMO PROGRAMAR SU PODÓMETRO
1. Pulse el botón MODE hasta que aparezca TODAY REC (registro del día).
2. Pulse y sostenga SET durante 2 segundos. El tipo de unidad destella. Pulse + ó – para cambiar
el valor entre las unidades imperiales de pulgadas (in) y libras (lb) o las métricas de centíme-
tros (cm) y kilogramos (kg).
3. Pulse el botón NEXT y Wt como se muestra. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su peso
actual.
Sostenga los botones + ó – para pasar rápidamemente los valores.
4. Pulse el botón NEXT y Ht como se muestra. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su
estatura.
5. Pulse el botón NEXT y AGE como se muestra. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su edad
actual.
6. Pulse el botón NEXT y GEN como se muestra. Pulse + ó – para seleccionar W (mujer) o M
(hombre).
7. Pulse el botón NEXT y Str como se muestra. Su zancada se calcula automáticamente de
acuerdo a su información personal. Sin embargo, si lo desea, usted puede ajustar la longitud
de zancada. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su longitud de zancada.
8. Pulse el botón NEXT y su BMR aparece calculada por el podómetro de acuerdo a su
información personal. BMR (en inglés) son las siglas de tasa metabólica basal (tmb) que es un
cálculo del número de calorías que usted consume durante el día si está en reposo.
9. Pulse el botón NEXT y su paso previsto se muestra. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su
meta de pasos diaria.
10. Pulse NEXT para salir del modo programar.
CÓMO COLOCARSE SU PODÓMETRO
El podómetro tiene un diseño delgado que cabe fácil y cómodamente en su bolsillo.
CÓMO USAR SU PODÓMETRO
Hay dos modos principales en el podómetro.
Modo TODAY REC: Este modo muestra su avance durante el día en curso. Automáticamente se
reinicia a la medianoche, cada noche. Sus datos se transfieren después al modo DAILY TOT (total
diario).
1. Pulse MODE hasta que aparezca TODAY REC (registro del día).
2. La hilera superior de números presenta pasos, distancia o calorías consumidas. Pulse el botón
VIEW para pasar a través de cada diferente medida.
3. La hilera inferior de números presenta su tiempo de actividad.
4. Colóquese su podómetro conforme a las instrucciones que anteceden.
5. Se puede bloquear los botones del podómetro para prevenir la pulsación de un botón no
deseado durante el uso. Pulse y sostenga el botón MODE y, mientras lo tiene presionado pulse
y sostenga también RESET durante 2 segundos para bloquear o desbloquear botones LOC o
UnLC destellarán durante 3 segundos. Cuando los botones se hallan bloqueados, LOC destellará
de nuevo durante 3 segundos para recordarle si usted pulsa cualquier botón.
6. Comience la actividad. El podómetro empezará a registrar movimiento después de 10 pasos.
Esto se hace para garantizar exactitud (se registran todos sus pasos).
7. La barra de actividad aparece al lado izquierdo de la pantalla para mostrar su avance hacia
la meta diaria. Cada vez que se completa el 10% de la meta diaria, una nueva barra aparece.
Habrá logrado su meta una vez tenga 10 barras.
8. Si quisiera reiniciar manualmente el podómetro, antes del reinicio automático a la medianoche,
pulse y sostenga el botón RESET durante 3 segundos.
Modo DAILY TOT: Este modo, conocido también como modo Total del día, sirve como registro de
su actividad. Es el recuento total de la actividad desde todos los días anteriores hasta que usted
haga el reinicio manual dentro de este modo o reemplace la pila. El símbolo del odómetro
aparece dentro de este modo.
1. Pulse MODE hasta que DAILY TOT aparezca.
2. La hilera superior de números presenta el total de pasos, distancia o calorías consumidas.
Pulse el botón VIEW para pasar a través de cada diferente medida.
3. La hilera inferior de números presenta el tiempo total de actividad.
Ejemplo:
Día 1 Día 2 Día 3 Día 4 Día 5
Modo Today Rec
1.000 5.000 5.000 3.000 1.000
(Pasos)
Modo Daily Tot
1.000 6.000 11.000 14.000 15.000
(Pasos)
Register your product at
www.timex.com
W-278 401-095002 NA
Enregistrez votre produit à
www.timex.com
W-278 401-095002 NA
Registre su producto en
www.timex.com
W-278 401-095002 NA
Printed in the Phillipines
(continued on reverse) (suite au dos) (sigue al dorso)
MODE /–
(DECREASE VALUE)
VIEW / + (INCREASE VALUE)
RESET
SET / NEXT
MODE (MODO) /–
(DISMINUYE
EL VALOR)
VIEW (VER) /+
(INCREMENTA EL VALOR)
RESET
(REINICIO)
SET / NEXT
(PROGRAMAR/
SIGUIENTE)
MODE /–
(DIMINUER
LE NOMBRE)
VIEW / + (AUGMENTER
LE NOMBRE)
RESET
(REMISE À ZÉRO)
SET / NEXT
(RÉGLER/SUIVANT)
Exemple :
Jour 1 Jour 2 Jour 3 Jour 4 Jour 5
Mode Today Rec
(Enregistrement
jour)
1.000 5.000 5.000 3.000 1.000
(Pas)
Mode Daily Tot
(Total jour)
1.000 6.000 11.000 14.000 15.000
(Pas)
COMMENT CHANGER LA PILE
Une icône pile faible z apparaît lorsque la pile est faible. Remplacez la pile quand cela est
nécessaire. Votre podomètre utilise une pile CR2032.
1. Faites pivoter le logement de la pile dans le sens anti-horaire, en suivant la flèche OPEN
[OUVRIR] pour positionner la flèche sur le logement de la pile du cercle vers la flèche U.
Retirer le logement de la pile.
2. Retirez la pile.
3. Insérez la pile neuve.
4. Replacez le logement de la pile. Faites pivoter le logement dans le sens horaire pour le serrer
correctement et positionnez la flèche sur le logement de la pile de la flèche U vers le cercle .
Remarque : Le remplacement de la pile efface toutes les données et tous les paramètres du
podomètre. Il vous faudra de nouveau entrer vos données personnelles.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA
PORTÉE DES ENFANTS.
CÓMO CAMBIAR LA PILA
Un símbolo de carga baja z aparece cuando la pila está agotada. Puede reemplazar la pila
cuando se requiera. El podómetro usa una pila CR2032.
1. Gire la tapa de la pila en sentido antihorario, siguiendo la flecha OPEN de modo que la flecha
sobre la tapa de la pila gire desde el círculo hasta la flecha U. Quite la tapa de la pila.
2. Saque la pila.
3. Introduzca la pila nueva.
4. Vuelva a colocar la tapa de la pila. Gire la tapa en sentido horario hasta que quede segura y la
flecha sobre la tapa de la pila gire desde la flecha U de nuevo al círculo .
Nota: Al reemplazar la pila se borra toda la información y configuraciones de su podómetro. Será
necesario que usted ingrese de nuevo su información personal.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
HOW TO CHANGE THE BATTERY
A low battery icon z appears when the battery is low. You can replace the battery when
required. Your pedometer uses a CR2032 battery.
1. Turn the battery hatch counterclockwise, following the OPEN arrow so that the arrow on the
battery hatch turns from the circle to the arrow U. Remove battery hatch.
2. Remove battery.
3. Insert new battery.
4. Replace battery hatch. Rotate hatch clockwise until secure and the arrow on the battery hatch
turns from the arrow U back to the circle .
Note: Changing the battery resets all your pedometer’s data and settings. You will need to
re-input your personal information.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX
®
product is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your product by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR PRODUCT:
1) after the warranty period expires;
2) if the product was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any
of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries
and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages,
so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your product to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
product was purchased, together with a completed original Product Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only,
the completed original Product Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include the following with your product to cover postage and
handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money
order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for
postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN
YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call
351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria: +43 662 88921 30. For the Middle East and
Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty
information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Product Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX is a registered trademark of Timex Group USA, Inc. in the US and other countries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES
MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre produit TIMEX
®
est garanti contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période
d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie
Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre produit en y installant des composants neufs ou reconditionnés avec
soin, ou bien de le remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER QUE CETTE
GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE PRODUIT :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si le produit n’a pas été acheté initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;
4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif,
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplace-
ment de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT.
Certains pays ou États n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou
limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Cette garantie
vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient d’un pays à
un autre ou d’un état à un autre.
Pour obtenir le service de garantie, retournez votre produit à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où
le produit a été acheté avec un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon
original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu
d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre produit pour couvrir les frais de port et de manutention (ce ne
sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ US aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de
2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais d’envoi et de manutention. N’INCLUEZ
JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composez
le 1-800-263-0981. Au Brésil, composez le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composez le 01-800-01-060-00. Pour
l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie,
composer le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212
946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche : +43 662 88921 30. Pour le Moyen-Orient
et l’Afrique, composez le 971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur
Timex local pour toute information sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et dans certains autres endroits, les
détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous
faciliter l’envoi du produit à l’atelier de réparation.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX est une marque déposée de Timex Group USA, Inc. aux É-U. et dans d’autres pays.
GARANTIA INTERNACIONAL DE TIMEX
(GARANTÍA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES RESPECTO A LOS
TÉRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTÍA EXTENDIDA)
Timex Group USA, Inc garantiza su producto contra defectos de fabricación durante un periodo de UN AÑO a partir
de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía internacional.
Recuerde que Timex, a su entera discreción, podrá reparar el producto mediante la instalación de componentes
nuevos o totalmente reacondicionados e inspeccionados, o bien reemplazarlo con un modelo idéntico o similar.
IMPORTANTE, ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS AL PRODUCTO EN LOS SIGUIENTES CASOS:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2. si el producto inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso, y
5) en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podría cobrarle por el reemplazo de
cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA
O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES
PARTICULARES. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A
CONSECUENCIA. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones
o limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean de aplicación en su caso particular. Esta
garantía le concede derechos legales específicos; usted también podría estar amparado por otros derechos, que
varían según el país y el estado donde viva.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el producto a Timex, a una de sus sucursales o al distri-
buidor de Timex adonde se compró el reloj, adjuntando el cupón de reparación que originalmente viene con éste o,
en EUA y Canadá unicamente, se puede adjuntar el original del cupón de reparación del reloj o una nota en la que
figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjuntar
el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US
$ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en
el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará· de cobrarle
el importe por el franqueo y el manejo. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA puede llamar al número 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá,
llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América
Central, países del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA.). En Asia, llamar al 852-2815-0091. En el
Reino Unido., al 44.020 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria:
+43 662 88921 30. Para el Medio Este y África, llamar al 971-4-310850. Para otras zonas, sírvase comunicarse con
el vendedor local de Timex o el distribuidor de Timex para información de garantía. En Canadá, EUA y algunos otros
lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago
para que envíe el reloj a reparación.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX es una marca registrada de Timex Group USA, Inc. en los Estados Unidos y otros
países.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
®
PEDOMETER.
Please read instructions carefully to understand how to oper-
ate your Timex
®
pedometer. Your model may not have all of
the features described in this booklet.
TIMEX
®
PEDOMETER
Your Timex
®
Pedometer will track steps, distance, calories and
activity time throughout the day – whether you’re walking,
jogging or running!
Visit www.timex.com for more state-of-the-art Timex technol-
ogy to help you reach your fitness goals and maintain your
healthy lifestyle.
HOW TO CONSERVE YOUR BATTERY
Your pedometer is shipped in Power Save mode in order to
conserve battery life. To turn your pedometer on, press any
key. To enter back into Power Save mode, hold the VIEW
button for 5 seconds. Your pedometer also has a Power
Down mode. To enter Power Down mode, press and hold the
MODE+SET buttons for 5 seconds. To exit Power Down mode,
press and hold any button for 5 seconds. NOTE: Your current
day’s Steps, Distance, Activity Time and Calories are reset
each time you enter Power Down or Power Save mode.
HOW TO SET UP YOUR PEDOMETER
1. Press MODE button until TODAY REC appears.
2. Press and hold SET button for 2 seconds. Unit type flashes.
Press + or – to change value between Imperial, inches (in)
and pounds (lb) or Metric, Centimeters (cm) and
kilograms (kg).
3. Press NEXT button and Wt is shown. Press + or – to
increase or decrease your current weight. Hold + or –
buttons to scan quickly through values.
4. Press NEXT button and Ht is shown. Press + or – to
increase or decrease your height.
5. Press NEXT button and AGE is shown. Press + or – to
increase or decrease your current age.
6. Press NEXT button and GEN is shown. Press + or – to
select W (woman) or M (man).
7. Press NEXT button and Str is shown. Your stride is
calculated automatically based upon your personal
information. However, you can adjust your stride length if
you would like. Press + or – to increase or decrease your
stride length.
8. Press NEXT button and your BMR is shown that the
pedometer calculated based on your personal information.
BMR stands for Basal Metabolic Rate and is an estimate of
the number of calories you burn throughout the day if
at rest.
9. Press NEXT button and your Step Target is shown. Press +
or – to increase or decrease your daily step goal.
10. Press NEXT to exit Setting Mode.
HOW TO WEAR YOUR PEDOMETER
Your pedometer features a slim design that fits easily and
comfortably into your pocket.
HOW TO USE YOUR PEDOMETER
There are 2 main modes in your pedometer.
TODAY REC Mode: This mode displays your progress for the
current day. It is reset automatically at midnight each night.
Your data is then transferred to the DAILY TOT (daily total)
mode.
1. Press MODE until TODAY REC appears.
2. The top row of numbers shows steps, distance or calories
burned. Press VIEW button to scroll through each different
measurement.
3. The bottom row of numbers shows your activity time.
4. Wear your pedometer according to the directions above.
5. You can lock the buttons of your pedometer to prevent any
unwanted button presses during use. Press and hold MODE
button and, while pressing the MODE button also press and
hold the RESET for 2 seconds to lock or unlock buttons. LOC
or UnLC will flash for 3 seconds. When buttons are currently
locked, LOC will again flash for 3 seconds as a reminder if
you push any buttons.
6. Begin your activity. The pedometer will begin recording
movement after 10 steps. This is done to ensure accuracy
(your steps are still recorded).
7. Activity bars appear on the left side of the screen to show
your progress towards your daily goal. Every time you fin-
ish 10% of your daily goal a new bar will appear. You have
reached your goal once you have 10 bars!
8. If you would like to manually reset your pedometer, before
the automatic reset at midnight, press and hold the RESET
button for 3 seconds.
DAILY TOT Mode: This mode, also known as the Daily Total
mode, serves as your activity history log. It is a running total
of the activity from all your previous days until you manually
reset while in this mode or replace the battery. The odometer
icon
is displayed while in this mode.
1. Press MODE until DAILY TOT appears.
2. The top row of numbers shows your total steps, distance or
calories burned. Press VIEW button to scroll through each
different measurement.
3. The bottom row of numbers shows your total activity time.
Example:
Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5
Today Rec Mode
1,000 5,000 5,000 3,000 1,000
(Steps)
Daily Tot Mode
1,000 6,000 11,000 14,000 15,000
(Steps)
HOW TO CHANGE THE BATTERY
A low battery icon
z appears when the battery is low. You
can replace the battery when required. Your pedometer uses a
CR2032 battery.
1. Turn the battery hatch counterclockwise, following the
OPEN arrow so that the arrow on the battery hatch turns
from the circle to the arrow U. Remove battery hatch.
2. Remove battery.
3. Insert new battery.
4. Replace battery hatch. Rotate hatch clockwise until secure
and the arrow on the battery hatch turns from the arrow U
back to the circle .
Note: Changing the battery resets all your pedometer’s data
and settings. You will need to re-input your personal
information.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE.
KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
www.timex.com
W-278 401-095003 EU
Printed in the Phillipines
MODE /–
(DECREASE
VALUE)
VIEW /
+ (INCREASE
VALUE)
RESET
SET / NEXT
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU PODÓMETRO TIMEX
®
.
Por favor lea cuidadosamente las instrucciones para entender
cómo funciona su podómetro Timex
®
. Su modelo tal vez no
tenga todas las funciones descritas en este folleto.
PODÓMETRO TIMEX
®
¡Su podómetro Timex
®
marcará los pasos, calorías, distancia
y tiempo de actividad durante el día, sea que esté usted
caminando, trotando o corriendo!
Visite www.timex.com por más detalles de la tecnología de
punta Timex para ayudarle a lograr sus metas de estado físico
y mantener su estilo de vida saludable.
CÓMO AHORRAR LA PILA
El podómetro se entrega en modo Ahorro de energía para
aumentar la duración de la pila. Para encender el podómetro,
oprima cualquier botón. Para volverlo al modo Ahorro de
energía, sostenga el botón VIEW durante 5 segundos. El podó-
metro también tiene un modo Apagado. Para ingresar al modo
de apagado, sostenga los botones MODE y RESET durante
5 segundos. Para salir del modo de apagado, sostenga cualquier
botón durante 5 segundos. NOTA: Los pasos, distancia,
tiempo de actividad y calorías marcados en el día se borran
cada vez que se ingresa al modo apagado o de ahorro
de energía.
CÓMO PROGRAMAR SU PODÓMETRO
1. Pulse el botón MODE hasta que aparezca TODAY REC
(registro del día).
2. Pulse y sostenga SET durante 2 segundos. El tipo de
unidad destella. Pulse + ó – para cambiar el valor entre
las unidades imperiales de pulgadas (in) y libras (lb) o las
métricas de centímetros (cm) y kilogramos (kg).
3. Pulse el botón NEXT y Wt como se muestra. Pulse + ó –
para aumentar o disminuir su peso actual.
Sostenga los botones + ó – para pasar rápidamemente
los valores.
4. Pulse el botón NEXT y Ht como se muestra. Pulse + ó – para
aumentar o disminuir su estatura.
5. Pulse el botón NEXT y AGE como se muestra. Pulse + ó –
para aumentar o disminuir su edad actual.
6. Pulse el botón NEXT y GEN como se muestra. Pulse + ó –
para seleccionar W (mujer) o M (hombre).
7. Pulse el botón NEXT y Str como se muestra. Su zancada
se calcula automáticamente de acuerdo a su información
personal. Sin embargo, si lo desea, usted puede ajustar la
longitud de zancada. Pulse + ó – para aumentar o disminuir
su longitud de zancada.
8. Pulse el botón NEXT y su BMR aparece calculada por el
podómetro de acuerdo a su información personal. BMR
(en inglés) son las siglas de tasa metabólica basal (tmb) que
es un cálculo del número de calorías que usted consume
durante el día si está en reposo.
9. Pulse el botón NEXT y su paso previsto se muestra. Pulse +
ó – para aumentar o disminuir su meta de pasos diaria.
10. Pulse NEXT para salir del modo programar.
CÓMO COLOCARSE SU PODÓMETRO
El podómetro tiene un diseño delgado que cabe fácil y cómoda-
mente en su bolsillo.
CÓMO USAR SU PODÓMETRO
Hay dos modos principales en el podómetro.
Modo TODAY REC: Este modo muestra su avance durante el
día en curso. Automáticamente se reinicia a la medianoche,
cada noche. Sus datos se transfieren después al modo DAILY
TOT (total diario).
1. Pulse MODE hasta que aparezca TODAY REC (registro del día).
2. La hilera superior de números presenta pasos, distancia o
calorías consumidas. Pulse el botón VIEW para pasar a través
de cada diferente medida.
3. La hilera inferior de números presenta su tiempo de actividad.
4. Colóquese su podómetro conforme a las instrucciones que
anteceden.
5. Se puede bloquear los botones del podómetro para prevenir
la pulsación de un botón no deseado durante el uso. Pulse
y sostenga el botón MODE y, mientras lo tiene presionado
pulse y sostenga también RESET durante 2 segundos para
bloquear o desbloquear botones LOC o UnLC destellarán
durante 3 segundos. Cuando los botones se hallan bloquea-
dos, LOC destellará de nuevo durante 3 segundos para recor-
darle si usted pulsa cualquier botón.
6. Comience la actividad. El podómetro empezará a registrar
movimiento después de 10 pasos. Esto se hace para garanti-
zar exactitud (se registran todos sus pasos).
7. La barra de actividad aparece al lado izquierdo de la pantalla
para mostrar su avance hacia la meta diaria. Cada vez que se
completa el 10% de la meta diaria, una nueva barra aparece.
Habrá logrado su meta una vez tenga 10 barras.
8. Si quisiera reiniciar manualmente el podómetro, antes del
reinicio automático a la medianoche, pulse y sostenga el
botón RESET durante 3 segundos.
Modo DAILY TOT: Este modo, conocido también como modo
Total del día, sirve como registro de su actividad. Es el recuento
total de la actividad desde todos los días anteriores hasta que
usted haga el reinicio manual dentro de este modo o reemplace
la pila. El símbolo del odómetro
aparece dentro de este
modo.
1. Pulse MODE hasta que DAILY TOT aparezca.
2. La hilera superior de números presenta el total de pasos, dis-
tancia o calorías consumidas. Pulse el botón VIEW para pasar
a través de cada diferente medida.
3. La hilera inferior de números presenta el tiempo total de
actividad.
Ejemplo:
Día 1 Día 2 Día 3 Día 4 Día 5
Modo Today Rec
1.000 5.000 5.000 3.000 1.000
(Pasos)
Modo Daily Tot
1.000 6.000 11.000 14.000 15.000
(Pasos)
CÓMO CAMBIAR LA PILA
Un símbolo de carga baja z aparece cuando la pila está
agotada. Puede reemplazar la pila cuando se requiera. El
podómetro usa una pila CR2032.
1. Gire la tapa de la pila en sentido antihorario, siguiendo la
flecha OPEN de modo que la flecha sobre la tapa de la pila
gire desde el círculo hasta la flecha U. Quite la tapa de
la pila.
2. Saque la pila.
3. Introduzca la pila nueva.
4. Vuelva a colocar la tapa de la pila. Gire la tapa en sentido
horario hasta que quede segura y la flecha sobre la tapa de la
pila gire desde la flecha U de nuevo al círculo .
Nota: Al reemplazar la pila se borra toda la información y
configuraciones de su podómetro. Será necesario que
usted ingrese de nuevo su información personal.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
OBRIGADO POR TER COMPRADO UM PEDÓMETRO TIMEX
®
.
Leia as instruções cuidadosamente para aprender como usar o
seu pedómetro Timex
®
. O seu modelo poderá não dispor de
todas as funções descritas neste livro.
PEDÓMETRO TIMEX
®
O seu pedómetro Timex
®
registará os passos, a distância, as
calorias e o tempo de actividade durante o dia – quer caminhe,
caminhe rápido (jogging) ou corra!
Visite o site www.timex.com para saber mais sobre a tecnolo-
gia de ponta da Timex a fim de o ajudar a alcançar os objecti-
vos de manutenção da forma física e a conservar o seu estilo
de vida saudável.
COMO CONSERVAR A CARGA DA PILHA
O seu pedómetro sai da fábrica no modo de conservação de
energia (power save) para prolongar a vida da pilha. Para ligar
o seu pedómetro, carregue em qualquer um dos botões. Para
voltar ao modo de conservação de energia, mantenha o botão
VIEW carregado durante 5 segundos. O seu pedómetro tam-
bém tem um modo de desligado (power down). Para entrar
no modo de corrente desligada (power down), mantenha os
botões MODE+SET (modo+configurar) carregados durante
5 segundos. Para sair do modo de corrente desligada (power
down), mantenha qualquer botão carregado durante 5 segun-
dos. NOTA: Os seus passos, distância, tempo de actividade
e calorias do dia são levados a zero cada vez que entrar
nos modos de desligado (power down) ou conservação de
energia (power save).
COMO CONFIGURAR O SEU PEDÓMETRO
1. Carregue no botão MODE até aparecer TODAY REC.
2. Mantenha o botão SET carregado durante 2 segundos. O
tipo de unidade começa a piscar. Carregue em + ou – para
mudar os valores entre o sistema de unidades inglês, pole-
gadas (in) e libras (lb) ou o sistema métrico, centímetros
(cm) e quilogramas (kg).
3. Carregue no botão NEXT (seguinte) e aparece Wt (peso).
Carregue em + ou – para aumentar ou diminuir o seu
peso actual.
Mantenha o botão + ou – carregado para aumentar ou
diminuir os valores rapidamente.
4. Carregue no botão NEXT (seguinte) e aparece Ht
(altura). Carregue em + ou – para aumentar ou diminuir
a sua altura.
5. Carregue no botão NEXT (seguinte) e aparece AGE
(idade). Carregue em + ou – para aumentar ou diminuir
a sua idade.
6. Carregue no botão NEXT (seguinte) e aparece GEN (sexo).
Carregue em + ou – para seleccionar W (senhora) ou
M (homem).
7. Carregue no botão NEXT (seguinte) e aparece Str
(passada). A sua passada é calculada automaticamente
com base na sua informação pessoal. No entanto, se
quiser, pode ajustar o comprimento da sua passada.
Carregue em + ou – para aumentar ou diminuir o
comprimento da sua passada.
8. Carregue no botão NEXT (seguinte) e a sua BMR (taxa
metabólica basal) aparece, a qual foi calculada pelo
pedómetro com base na sua informação pessoal. BMR
quer dizer Basal Metabolic Rate (taxa metabólica basal)
e é o número estimado de calorias que o seu corpo
queima durante o dia, se estiver a descansar.
9. Carregue no botão NEXT (seguinte) e aparece Step Target
(alvo do passo). Carregue em + ou – para aumentar ou
diminuir o objectivo a atingir para as suas passadas diárias.
10. Carregue em NEXT para sair do modo de configuração.
COMO LEVAR O SEU PEDÓMETRO
O seu pedómetro apresenta um desenho elegante que cabe
fácil e confortavelmente dentro do seu bolso.
COMO USAR O SEU PEDÓMETRO
O seu pedómetro tem dois modos principais.
Modo TODAY REC (gravação de hoje): Este modo mostra o
seu progresso para o dia actual. Ele volta a zero automatica-
mente todas as noites à meia-noite. Os seus dados são então
transferidos para o modo de DAILY TOT (total diário).
1. Carregue no botão MODE até aparecer TODAY REC.
2. A fila de números de cima mostra passos, distância ou
calorias queimadas. Carregue no botão de VIEW para ver
cada um dos diferentes dados.
3. A fila dos números de baixo mostra o seu tempo de
actividade.
4. Use o pedómetro de acordo com as instruções acima.
5. Pode bloquear os botões do seu pedómetro para evitar car-
regar em qualquer um deles, sem querer, durante o uso.
Mantenha o botão MODE carregado e, ao mesmo tempo,
carregue no botão RESET durante 2 segundos para bloquear
ou desbloquear os botões. LOC ou UnLC piscará durante 3
segundos. Quando os botões estão bloqueados, se carregar
em qualquer um deles, LOC piscará durante 3 segundos
para o lembrar novamente de que estes
estão bloqueados.
6. Comece a sua actividade. O pedómetro começará a gravar
o movimento depois de 10 passos. Isto é feito para assegu-
rar a precisão (os seus passos continuam a ser gravados).
7. As barras de actividade aparecem no lado esquerdo do ecrã
para mostrar o seu progresso em relação ao seu objectivo
diário. Cada vez que completar 10% do seu objectivo diário,
aparece uma nova barra. Atingiu o seu objectivo quando
tiver 10 barras!
8. Se quiser levar o seu pedómetro a zero manualmente,
antes do reinício automático à meia-noite, mantenha
o botão RESET carregado durante 3 segundos.
Modo DAILY TOT (total diário): Este modo, também
conhecido como modo do total diário, serve como o seu diário
histórico de actividade. É o total acumulado da sua actividade
nos dias anteriores até que o reinicie manualmente enquanto
está neste modo ou substitua a pilha. O ícone do hodómetro
é mostrado enquanto está neste modo.
1. Carregue no botão MODE até aparecer DAILY TOT
(total diário).
2. A fila de números de cima mostra o total dos seus passos,
distância ou calorias queimadas. Carregue no botão de VIEW
para ver cada um dos diferentes dados.
3. A fila dos números de baixo mostra o seu tempo de activi-
dade total.
Exemplo:
Dia 1 Dia 2 Dia 3 Dia 4 Dia 5
Today Rec Mode
(Modo de gravação
de hoje)
1,000 5,000 5,000 3,000 1,000
(passos)
Daily Tot Mode
(Modo de gravação
diário)
1,000 6,000 11,000 14,000 15,000
(passos)
COMO MUDAR A PILHA
O ícone da pilha sem carga
z aparece quando a pilha está
descarregada. Pode substituir a pilha quando for necessário.
O seu pedómetro usa uma pilha CR2032.
1. Rode a tampa da pilha no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio, seguindo a seta de OPEN (abrir) para que a seta
na tampa da pilha rode do círculo para a seta U. Retire a
tampa da pilha.
2. Retire a pilha.
3. Introduza a pilha nova.
4. Volte a colocar a tampa da pilha. Rode a tampa no sentido
dos ponteiros do relógio até prender e a seta na tampa da
pilha rodar da seta U de volta para o círculo .
Nota: A substituição da pilha faz apagar todos os dados
e configurações do seu pedómetro. Necessita de
introduzir de novo a sua informação pessoal.
NÃO DEITE A PILHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA.
MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CE PODOMÈTRE TIMEX
®
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le
fonctionnement de ce podomètre Timex
®
. Il est possible que
ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites
dans le dépliant.
PODOMÈTRE TIMEX
®
Votre podomètre Timex
®
enregistre les pas, la distance, les
calories et le temps d’activité durant la journée – que vous
marchiez, joggiez ou courriez !
Visiter www.timex.com pour plus de technologie de pointe
Timex pour vous permettre d’atteindre vos objectifs de forme
et de maintenir un style de vie sain.
COMMENT ÉCONOMISER LA PILE
Votre podomètre est vendu en mode Power Save [Économie
d’énergie] pour économiser la pile. Pour allumer votre
podomètre, appuyez sur n’importe quel bouton. Pour retourner
en mode Power Save [Économie d’énergie], tenez le bouton
VIEW [AFFICHER] enfoncé pendant 5 secondes. Votre podomètre
a aussi un mode Power Down [Hors tension]. Pour sélection-
ner le mode Power Down [Hors tension], tenez MODE+SET
[MODE+RÉGLER] enfoncés pendant 5 secondes. Pour quitter le
mode Power Down [Hors tension], tenez n’importe quel bouton
enfoncé pendant 5 secondes. REMARQUE : Vos pas, distance,
temps d’activité et calories quotidien(ne)s actuel(le)s
sont remis(es) à zéro à chaque fois que vous sélectionnez
le mode Power Down [Hors tension] ou Power Save
[Économie d’énergie].
COMMENT RÉGLER VOTRE PODOMÈTRE
1. Appuyez sur le bouton MODE jusqu’à afficher TODAY REC
[ENREGISTREMENT JOUR].
2. Tenez SET [RÉGLER] enfoncé pendant 2 secondes. Le type
d’unité clignote. Appuyez sur + ou – pour changer la valeur
en système impérial, pouces (in) et livres (lb) ou métrique,
centimètres (cm) et kilogrammes (kg).
3. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Wt s’affiche.
Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre
poids actuel.
Tenez les boutons + ou – enfoncés pour faire défiler
rapidement les valeurs.
4. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Ht s’affiche.
Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre taille.
5. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], AGE s’affiche.
Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre âge
actuel.
6. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], GEN s’affiche.
Appuyez sur + ou – pour choisir W (femme) ou M (homme).
7. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Str s’affiche.
Votre foulée est automatiquement calculée à partir de vos
données personnelles. Vous pouvez cependant ajuster votre
longueur de foulée si vous le désirez. Appuyez sur + ou –
pour augmenter ou diminuer votre longueur de foulée.
8. Appuyez sur NEXT [SUIVANT], votre TMB que le podomètre
a calculé à partir de vos données personnelles s’affiche.
LE TMB est le Taux de Métabolisme Basal et correspond
à une estimation du nombre de calories brûlées durant la
journée en repos.
9. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Step Target
[Cible pas] s’affiche. Appuyez sur + ou – pour augmenter
ou diminuer votre objectif de pas quotidien.
10. Appuyez sur NEXT [Suivant] pour quitter le mode Setting
[Réglage].
COMMENT PORTER VOTRE PODOMÈTRE
Le design plat de votre podomètre vous permet de le glisser
facilement dans votre poche.
COMMENT UTILISER VOTRE PODOMÈTRE
Il y a 2 modes principaux dans votre podomètre.
Mode TODAY REC [ENREGISTREMENT JOUR] : Ce mode
affiche vos progrès pour la journée actuelle. Il est automatique-
ment remis à zéro à minuit chaque nuit. Vos données sont
ensuite transférées dans le mode DAILY TOT [TOTAL JOUR].
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher TODAY REC
[ENREGISTREMENT JOUR].
2. La ligne de chiffres du haut affiche les pas, la distance ou
les calories brûlées. Appuyez sur le bouton VIEW [VOIR] pour
faire défiler chacune des mesures.
3. La ligne de chiffres du bas affiche le temps d’activité.
4. Portez le podomètre en suivant les instructions ci-dessus.
5. Vous pouvez verrouiller les boutons de votre podomètre
pour empêcher la pression involontaire de bouton pendant
l’utilisation. Appuyez et tenez le bouton MODE enfoncé et en
restant appuyé sur le bouton MODE, appuyez et tenez le bou-
ton RESET [REMISE À ZÉRO] enfoncé pendant 2 secondes pour
verrouiller ou déverrouiller les boutons. LOC [VERROUILLÉ]
ou UnLC [DÉVERROUILLÉ] clignotera pendant 3 secondes.
Lorsque les boutons sont verrouillés, LOC [VERROUILLÉ]
clignotera encore pendant 3 secondes en rappel si vous
appuyez sur n’importe quel bouton.
6. Commencez votre activité. Le podomètre commencera
l’enregistrement des mouvements après 10 pas. Ceci est fait
pour garantir l’exactitude (vos pas sont toujours enregistrés).
7. Les barres d’activité apparaissent sur le côté gauche de
l’écran pour afficher vos progrès dans votre objectif quoti-
dien. À chaque 10 % atteint de votre objectif quotidien, une
nouvelle barre apparaîtra. Vous aurez atteint votre objectif
une fois que vous avez 10 barres !
8. Si vous désirez remettre le podomètre à zéro manuellement,
avant la remise à zéro automatique à minuit, tenez le bouton
RESET [REMISE À ZÉRO] enfoncé pendant 3 secondes.
Mode DAILY TOT [TOTAL JOUR] : Ce mode, aussi appelé mode
Daily Total [Total quotidien], vous sert d’historique d’activité.
C’est le total cumulatif d’activité de tous les jours précédents
jusqu’à la remise à zéro manuelle en étant dans ce mode ou en
changeant la pile. L’icône de l’odomètre
est affichée dans
ce mode.
1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher DAILY TOT [TOTAL JOUR].
2. La ligne de chiffres du haut affiche le total de pas, la distance
ou les calories brûlées. Appuyez sur le bouton VIEW [VOIR]
pour faire défiler chacune des mesures.
3. La ligne de chiffres du bas affiche le temps d’activité total.
Exemple :
Jour 1 Jour 2 Jour 3 Jour 4 Jour 5
Mode Today Rec
(Enregistrement jour)
1.000 5.000 5.000 3.000 1.000
(Pas)
Mode Daily Tot
(Total jour)
1.000 6.000 11.000 14.000 15.000
(Pas)
COMMENT CHANGER LA PILE
Une icône pile faible z apparaît lorsque la pile est faible.
Remplacez la pile quand cela est nécessaire. Votre podomètre
utilise une pile CR2032.
1. Faites pivoter le logement de la pile dans le sens anti-horaire,
en suivant la flèche OPEN [OUVRIR] pour positionner la flèche
sur le logement de la pile du cercle vers la flèche U.
Retirer le logement de la pile.
2. Retirez la pile.
3. Insérez la pile neuve.
4. Replacez le logement de la pile. Faites pivoter le logement
dans le sens horaire pour le serrer correctement et position-
nez la flèche sur le logement de la pile de la flèche U vers
le cercle .
Remarque : Le remplacement de la pile efface toutes les
données et tous les paramètres du podomètre. Il vous faudra
de nouveau entrer vos données personnelles.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
MODE /–
(DIMINUI O
VALOR)
VIEW /
+ (AUMENTAR
O VALOR)
RESET (REPOR A ZERO)
SET / NEXT
(CONFIGURAR /
SEGUINTE)
MODE /–
(DIMINUER
LE NOMBRE)
VIEW /
+ (AUGMENTER
LE NOMBRE)
RESET
(REMISE À ZÉRO)
SET / NEXT
(RÉGLER/SUIVANT)
MODE /–
(MODO)
(DISMINUYE
EL VALOR)
VIEW (VER) /
+ (INCREMENTA
EL VALOR)
RESET (REINICIO)
SET / NEXT
(PROGRAMAR/
SIGUIENTE)
www.timex.com
W-278 401-095003 EU
www.timex.com
W-278 401-095003 EU
www.timex.com
W-278 401-095003 EU
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Für Ihr TIMEX
®
-Produkt übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel für
die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese
internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen Ihr Gerät durch Installieren neuer oder gründlich
überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell
ersetzen kann. WICHTIG: BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL
ODER SCHÄDEN IHRES PRODUKTES BEZIEHT:
1) nach Ablauf der Garantiezeit;
2) wenn die Uhr nicht bei einem Timex-Vertragshändler gekauft worden ist;
3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden;
4) Mängel oder Schäden infolge von Unfällen, unbefugten Eingriffen oder unsachgemäßer
Behandlung; und
5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex kann
den Ersatz solcher Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN AUSSCHLIESSLICH UND ANSTATT
ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH
JEDER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER EIGNUNG ZU EINEM
BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. In manchen
Ländern oder Staaten sind keine Einschränkungen stillschweigender Garantien bzgl. Fehlerfreiheit, sowie
Ausnahmen oder Einschränkungen des Schadenersatzes erlaubt. Daher gelten die Einschränkungen
u. U. nicht für Sie. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u. U.
weitere Rechte, die je nach Land unterschiedlich sind.
Garantieleistungen sind verfügbar, indem Sie das Produkt an Timex, ein verbundenes Unternehmen
oder den Timex-Händler, bei dem Sie die Uhr erworben haben, zusammen mit einem vollständig
ausgefüllten Original-Produktreparaturgutschein oder in den USA und Kanada den vollständig ausge-
füllten Original-Produktreparaturgutschein oder ein Blatt Papier, auf dem Sie Ihren Namen, Adresse,
Telefonnummer und Ort und Kaufdatum vermerken, zurückschicken bzw. -bringen. Schicken Sie
zusammen mit Ihrem Produkt folgenden Betrag für Porto und Verpackung ein (hierbei handelt es sich
nicht um Reparaturkosten): in den USA Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8; in Kanada Scheck
oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7 und in GB Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In
allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. SCHICKEN SIE
BITTE NIEMALS BESONDERE ARMBÄNDER ODER SONSTIGE ARTIKEL VON PERSÖNLICHEM WERT MIT EIN.
In den USA erhalten Sie unter der Nummer 1-800-448-4639 zusätzliche Garantieinformationen. Für
Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00,
für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie
852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00,
für Deutschland/Österreich: +43 662 88921 30. Für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für
alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler
oder Timex-Generalvertreter In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilne-
hmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung
des Produkts zur Verfügung stellen.
©2012 Timex Group USA Inc. TIMEX ist eine eingetragene Marke von Timex Group USA, Inc. in den USA
und anderen Ländern.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het TIMEX
®
product heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage
gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde
ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het product repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en
geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model.
BELANGRIJK – DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET PRODUCT:
1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het product oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze
onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS
VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE
VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK
VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen
toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking
tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u
specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat
tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw product naar Timex, een van de gelieerde
ondernemingen of de Timex winkelier waar het product gekocht is, te retourneren, samen met een
ingevulde, originele productreparatiebon of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele produc-
tiereparatiebon of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en
plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw product sturen voor port en behandel-
ing (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$ 8,00 in de VS; een cheque of post-
wissel voor CAN$ 7,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£ 2,50 in het VK. In andere landen
zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF
ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u
1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika,
het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor het
VK 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/
Oostenrijk: +43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden
kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de
garantie. In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een
voorgeadresseerde, franco reparatie-enveloppe voor het product verschaffen voor het verkrijgen van
service van de fabriek.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van Timex Group USA, Inc. in de
VS en andere landen.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
Il prodotto TIMEX
®
è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di
UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa
Garanzia Internazionale.
Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare il prodotto installando componenti
nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile.
IMPORTANTE – SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI
AL PRODOTTO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se il prodotto non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lente o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. Timex
potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE
GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ
O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE,
INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite
e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non perte-
nere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri
diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire il prodotto a Timex, ad una delle sue affiliate
o al rivenditore Timex dove è stato acquistato il prodotto, insieme al Buono di riparazione originale com-
pilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una dichiarazione
scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere
quanto segue con il prodotto al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti
per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in
Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente
per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE
O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia.
Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare il +55 (11) 5572 9733. Per il Messico,
chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas,
chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il
44.020 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00.
Per Germania/Austria: +43 662 88921 30. Per Medio Oriente ed Africa, chiamare il 971-4-310850. Per
altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla
garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono
fornire al cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione del prodotto,
per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.
©2012 Timex Group USA Inc. TIMEX è un marchio commerciale di Timex Group USA, Inc depositato negli
Stati Uniti e in altri Paesi.
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
O seu produto TIMEX
®
está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. pelo período
de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão
esta Garantia Internacional.
Tenha em atenção que a Timex poderá, por sua opção, reparar o seu produto através da instalação de
componentes novos ou totalmente recondicionados e inspeccionados ou substituí-lo por um modelo
idêntico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU
DANOS NO SEU PRODUTO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o produto não tiver sido originalmente comprado a um retalhista Timex autorizado;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulação abusiva do mesmo; e
5) danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou pilha. A Timex
poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.
ESTA GARANTIA E OS REMÉDIOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM TODAS AS
OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ
RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países
ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou
limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia
confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter também outros direitos que variam de um país ou
de um estado para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu produto à Timex, a uma das suas filiais ou ao retalhista
Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original, devidam-
ente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original
devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de
telefone e data, e local da compra. Junte ao seu produto o seguinte pagamento para despesas de envio
(não se trata de despesas de reparação): um cheque ou vale postal de US$8,00 nos E.U.A.; um cheque ou
vale postal de CAN$7,00 no Canadá; e um cheque ou vale postal de UK£2,50 no Reino Unido. Nos outros
países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NA ENCOMENDA NUNCA INCLUA QUALQUER
ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Para obter informações adicionais sobre a garantia, nos EUA, telefone para o número 1-800-448-4639.
No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733. No México,
telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas Bahamas,
telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone
para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone para
33 3 81 63 42 00. Na Alemanha e na Áustria: +43 662 88921 30. Para o Médio Oriente e África, telefone
para o número 971-4-310850. Para outras áreas, contacte o seu retalhista local da Timex ou o distri-
buidor da Timex para obter informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros locais específicos,
para sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os revendedores autorizados
da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Embrulho para Reparação do Produto pré-endereçado
e com porte pago.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX é uma marca comercial registada da Timex Group USA, Inc. nos
Estados Unidos e noutros países.
GARANTIA INTERNACIONAL DE TIMEX
Timex Group USA, Inc garantiza su producto contra defectos de fabricación durante un periodo de UN
AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldarán esta
garantía internacional.
Recuerde que Timex, a su entera discreción, podrá reparar el producto mediante la instalación de com-
ponentes nuevos o totalmente reacondicionados e inspeccionados, o bien reemplazarlo con un modelo
idéntico o similar. IMPORTANTE, ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS AL PRODUCTO
EN LOS SIGUIENTES CASOS:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2. si el producto inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso, y
5) en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podría cobrarle por el
reemplazo de cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE
ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de
las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones
no sean de aplicación en su caso particular. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted
también podría estar amparado por otros derechos, que varían según el país y el estado donde viva.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el producto a Timex, a una de sus sucur-
sales o al distribuidor de Timex adonde se compró el reloj, adjuntando el cupón de reparación que
originalmente viene con éste o, en EUA y Canadá unicamente, se puede adjuntar el original del cupón
de reparación del reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fecha y
lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjuntar el siguiente importe (este importe no es para el
pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en
Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque
o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará· de cobrarle el importe por
el franqueo y el manejo. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA puede llamar al número 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía.
En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-
01-060-00. En América Central, países del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA.). En
Asia, llamar al 852-2815-0091. En el Reino Unido., al 44.020 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En
Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. Para el Medio Este y África,
llamar al 971-4-310850. Para otras zonas, sírvase comunicarse con el vendedor local de Timex o el
distribuidor de Timex para información de garantía. En Canadá, EUA y algunos otros lugares, algunos
distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago para
que envíe el reloj a reparación.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX es una marca registrada de Timex Group USA, Inc. en los Estados
Unidos y otros países.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre produit TIMEX
®
est garanti contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une
période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront
cette Garantie Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre produit en y installant des composants neufs ou recondition-
nés avec soin, ou bien de le remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ
NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE PRODUIT :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si le produit n’a pas été acheté initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ;
4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif,
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le
remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE
PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays ou États n’autorisent pas les limitations de garan-
ties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites
limitations pourraient ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se
peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient d’un pays à un autre ou d’un état à un autre.
Pour obtenir le service de garantie, retournez votre produit à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant
Timex où le produit a été acheté avec un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et
au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de
téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre produit pour
couvrir les frais de port et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat
de 8,00 $ US aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres
pays, Timex vous facturera les frais d’envoi et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI
UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada,
composez le 1-800-263-0981. Au Brésil, composez le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composez le
01-800-01-060-00. Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composez
le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, composer le 44 020
8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En
Allemagne/Autriche : +43 662 88921 30. Pour le Moyen-Orient et l’Afrique, composez le 971-4-310850.
Pour les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour toute
information sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et dans certains autres endroits, les détaillants Timex
participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter
l’envoi du produit à l’atelier de réparation.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX est une marque déposée de Timex Group USA, Inc. aux É-U. et dans
d’autres pays.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
product is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a
period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this
International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your product by installing new or thoroughly
reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT
— PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR
PRODUCT:
1) after the warranty period expires;
2) if the product was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for
replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties
and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to
country and state to state.
To obtain warranty service, please return your product to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer
where the product was purchased, together with a completed original Product Repair Coupon or, in the
U.S. and Canada only, the completed original Product Repair Coupon or a written statement identifying
your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following
with your product to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money
order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order
in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada,call 1-800-263-
0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the
Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the
U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For
Germany/Austria: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas,
please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the
U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid,
pre-addressed Product Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX is a registered trademark of Timex Group USA, Inc. in the US and
other countries.
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRES TIMEX
®
SCHRITTZÄHLERS.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihren Timex
®
Schrittzähler genau durch. Ihr Modell besitzt eventuell nicht
alle der hier aufgeführten Funktionen.
TIMEX
®
SCHRITTZÄHLER
Ihr Timex
®
Schrittzähler zeichnet Ihre Schritte, Entfernung,
Kalorien und Aktivitätszeit den ganzen Tag über auf – egal ob
Sie gehen, joggen oder laufen!
Die neue Timex-Technologie unter www.timex.com zeigt Ihnen,
wie Sie Ihr Fitnessziel erreichen und einen gesunden Lebensstil
beibehalten können.
SCHONUNG IHRER BATTERIE
Ihr Schrittzähler wird im Energiesparmodus ausgeliefert, um
die Lebensdauer der Batterie zu schonen. Wenn Sie auf einen
beliebigen Knopf drücken, wird Ihr Schrittzähler aktiviert. Um
den Energiesparmodus erneut zu aktivieren, den Knopf VIEW
(ANZEIGE) 5 Sekunden lang drücken. Ihr Schrittzähler verfügt
auch einen Herunterfahrmodus. Den Herunterfahrmodus
durch das gleichzeitige 5 Sekunden lange Drücken der Knöpfe
MODE (MODUS) und SET (FESTLEGEN) starten. Zum Beenden
des Herunterfahrmodus einen beliebigen Knopf 5 Sekunden
lang gedrückt halten. HINWEIS: Ihre Schritte, Entfernung,
Aktivitätszeit und Kalorien werden jedes Mal zurückge-
setzt, wenn Sie den Herunterfahr- oder Energiesparmodus
starten.
IHREN SCHRITTZÄHLER EINRICHTEN
1. MODE (MODUS) drücken bis TODAY REC (HEUTE
AUFGEZEICHNET) angezeigt wird.
2. SET (FESTLEGEN) drücken und 2 Sekunden lang halten.
Maßeinheit blinkt. + oder – drücken, um den Wert auf
britisch (Imperial), Zoll (in) und engl. Pfund (lb) oder metrisch
(Metric), Zentimeter (cm) und Kilogramm (kg) festzulegen.
3. NEXT (WEITER) drücken. Wt (Gewicht) wird angezeigt. +
oder – drücken, um Ihr aktuelles Gewicht hoch- oder
herabzusetzen.
+ oder – drücken, um die Werte rasch zu durchlaufen.
4. NEXT (WEITER) drücken. Ht (Größe) wird angezeigt. + oder –
drücken, um Ihre Körpergröße hoch- oder herabzusetzen.
5. NEXT (WEITER) drücken. AGE (ALTER) wird angezeigt. + oder
– drücken, um Ihr aktuelles Alter hoch- oder herabzusetzen.
6. NEXT (WEITER) drücken. GEN (GESCHLECHT) wird angezeigt.
+ oder – drücken, um W (weiblich) oder M (männlich)
auszuwählen.
7. NEXT (WEITER) drücken. Str (Schrittlänge) wird angezeigt.
Ihre Schrittlänge wird automatisch auf Grundlage Ihrer
persönlichen Informationen berechnet. Sie können Ihre
Schrittlänge aber bei Bedarf anpassen. + oder – drücken,
um Ihre Schrittlänge herauf- oder herabzusetzen.
8. NEXT drücken. Ihr BMR wird angezeigt, den der Schrittzähler
auf Grundlage Ihrer persönlichen Informationen berechnet
hat. BMR steht für Grundumsatz (Basal Metabolic Rate) und
stellt eine Einschätzung der Anzahl von Kalorien dar, die Sie
während eines Tages ohne Aktivität verbrauchen.
9. NEXT drücken. Ihr Schritt-Ziel wird angezeigt. + oder
– drücken, um Ihr tägliches Schritt-Ziel herauf- oder
herabzusetzen.
10. NEXT drücken, um den Einstellungsmodus zu beenden.
SCHRITTZÄHLER TRAGEN
Durch das schlanke Design des Schrittzählers passt er einfach
und mühelos in Ihre Tasche.
SCHRITTZÄHLER VERWENDEN
Es gibt 2 Hauptmodi für Ihren Schrittzähler.
Modus TODAY REC (HEUTE AUFGEZEICHNET): In diesem
Modus wird Ihr Fortschritt für den aktuellen Tag angezeigt. Er
wird automatisch um Mitternacht zurückgesetzt. Ihre Daten
werden dann an den MODUS DAILY TOT (TÄGLICH GESAMT)
übertragen.
1. MODE (MODUS) drücken bis TODAY REC (HEUTE AUFGE-
ZEICHNET) angezeigt wird.
2. Auf der obersten Zeile mit Nummern werden Schritte,
Entfernung oder verbrauchte Kalorien angezeigt. Sie können
den Knopf VIEW (ANZEIGE) drücken, um die verschiedenen
Messwerte zu durchlaufen.
3. Auf der unteren Zeile mit Nummern wird Ihre Aktivitätszeit
angezeigt.
4. Tragen Sie Ihren Schrittzähler, wie oben beschrieben.
5. Sie können die Knöpfe Ihres Schrittzählers sperren, um
das versehentliche Drücken der Knöpfe zu vermeiden.
MODE (MODUS) gedrückt halten und gleichzeitig RESET
(ZURÜCKSETZEN)drücken und 2 Sekunden lang halten, um
die Knöpfe zu sperren oder zu entsperren. LOC (SPERREN)
oder UnLC (ENTSPERREN) blinkt 3 Sekunden lang. Wenn die
Knöpfe aktuell gesperrt sind, blinkt LOC 3 Sekunden lang als
Erinnerung, wenn Sie einen Knopf drücken.
6. Beginnen Sie mit Ihrer Aktivität. Der Schrittzähler beginnt mit
der Bewegungsaufzeichnung nach 10 Schritten. Hierdurch
wird Genauigkeit gewährleistet (Ihre Schritte werden in jedem
Fall gezählt).
7. Aktivitätsbalken werden auf der linken Seite des Displays
angezeigt, um Ihren Fortschritt in Bezug auf Ihr tägliches
Ziel anzuzeigen. Bei jedem Erreichen von jeweils 10 % Ihres
täglichen Ziels wird ein neuer Balken angezeigt. Bei Erreichen
Ihres Ziels werden 10 Balken angezeigt!
8. Wenn Sie Ihren Schrittzähler vor Mitternacht manuell
zurücksetzen möchten, können Sie RESET (ZURÜCKSETZEN)
3 Sekunden lang halten.
Modus DAILY TOT (TÄGLICH GESAMT): Dieser Modus fungiert
als Ihr Aktivitätsprotokoll. Es handelt sich um ein laufendes
Gesamtergebnis der Aktivitäten zurückliegender Tage, bis zu
einer Zurücksetzung in diesem Modus oder zum Austausch der
Batterie. Wenn Sie sich in diesem Modus befinden, wird das
Kilometerzähler-Symbol
angezeigt.
1. MODE (MODUS) drücken bis DAILY TOT (TÄGLICH GESAMT)
angezeigt wird.
2. Auf der obersten Zeile mit Nummern werden die Gesamtzahl
für Schritte, Entfernung oder verbrauchte Kalorien angezeigt.
Sie können den Knopf VIEW (ANZEIGE) drücken, um die
verschiedenen Messwerte zu durchlaufen.
3. Auf der unteren Zeile mit Nummern wird Ihre Gesamt-
Aktivitätszeit angezeigt.
Beispiel:
Tag 1 Tag 2 Tag 3 Tag 4 Tag 5
Modus Today Rec
(Heute
aufgezeichnet):
1,000 5,000 5,000 3,000 1,000
(Steps)
Modus Daily Tot
(Täglich gesamt)
1,000 6,000 11,000 14,000 15,000
(Steps)
AUSTAUSCHEN DER BATTERIE
Bei niedrigem Batteriestand wird das Symbol
z angezeigt.
Die Batterie muss bei Bedarf ausgewechselt werden. Ihr
Schrittzähler verwendet eine CR2032 Batterie.
1. Den Batteriedeckel entgegen des Uhrzeigersinns und
gemäß des ÖFFNEN-Pfeils drehen, sodass der Pfeil auf dem
Batteriedeckel vom Kreis zum Pfeil U gedreht wird. Den
Batteriedeckel abnehmen.
2. Batterie entfernen.
3. Die neue Batterie einlegen.
4. Den Batteriedeckel wieder einsetzen. Im Uhrzeigersinn
auf einen sicheren Sitz drehen und der Pfeil auf dem
Batteriedeckel vom Pfeil U zurück auf den Kreis drehen.
Hinweis: Wird die Batterie Ihres Schrittzählers ausgetauscht,
werden die Daten und Einstellungen gelöscht. Sie
müssen Ihre persönlichen Informationen erneut
eingeben.
DIE BATTERIE DARF AUF KEINEN FALL VERBRANNT WERDEN. SIE
IST NICHT AUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP
VAN UW TIMEX
®
STAPPENTELLER.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex
®
stappenteller moet bedienen. Het is mogelijk dat uw
model niet alle functies heeft die in dit boekje worden
beschreven.
TIMEX
®
STAPPENTELLER
De Timex
®
stappenteller volgt stappen, afstand, calorieën en
activiteitstijd de hele dag lang – terwijl u loopt, jogt of hardloopt!
Bezoek www.timex.com voor meer geavanceerde Timex-
technologie om uw fitnessdoelen te bereiken en een gezonde
levensstijl te handhaven.
DE BATTERIJ LANG MEE LATEN GAAN
Uw stappenteller wordt in de modus Power Save (stroombe-
sparing) geleverd om de batterij langer mee te laten gaan. Druk
op om het even welke knop om de stappenteller aan te zetten.
Om terug te gaan naar de modus Power Save houdt u de knop
VIEW 5 seconden ingedrukt. Uw stappenteller heeft ook een
modus Power Down (uitschakelen). Om naar de modus Power
Down te gaan houdt u de knoppen MODE en SET 5 seconden
ingedrukt. Om de modus Power Down te verlaten houdt u om
het even welke knop 5 seconden ingedrukt. OPMERKING: Uw
stappen, afstand, activiteitstijd en calorieën van de huidige
dag worden steeds gereset als u naar de modus Power
Down of Power Save gaat.
INSTELLEN VAN DE STAPPENTELLER
1. Druk op de knop MODE totdat TODAY REC (reg. vandaag)
verschijnt.
2. Houd de knop SET 2 seconden ingedrukt. Het eenheidstype
knippert. Druk op + of – om de waarde te veranderen
tussen Imperial (Engels), inch (in) en pond (lb), en Metric
(metrisch), centimeter (cm) en kilogram (kg).
3. Druk op de knop NEXT en Wt (gewicht) wordt weergegeven.
Druk op + of – om uw huidige gewicht hoger of lager in te
stellen.
Houd de knop + of - ingedrukt om de waarden snel
te doorlopen.
4. Druk op de knop NEXT en Ht (lengte) wordt weergegeven.
Druk op + of – om uw huidige lengte hoger of lager in te
stellen.
5. Druk op de knop NEXT en AGE (leeftijd) wordt weergegeven.
Druk op + of – om uw huidige leeftijd hoger of lager in te
stellen.
6. Druk op de knop NEXT en GEN (geslacht) wordt weerge-
geven. Druk op + of – om W (vrouw) of M (man) te
selecteren.
7. Druk op de knop NEXT en Str (stap) wordt weergegeven.
Uw stap wordt automatisch berekend op grond van uw
persoonlijke informatie. Maar u kunt desgewenst uw
staplengte aanpassen. Druk op + of – om uw staplengte
hoger of lager in te stellen.
8. Druk op de knop NEXT en uw BMR wordt weergegeven, die
de stappenteller heeft berekend op grond van uw persoon-
lijke informatie. BMR betekent Basal Metabolic Rate (basaal
metabolisme) en is een schatting van het aantal calorieën
dat u tijdens de hele dag in ruste verbrandt.
9. Druk op de knop NEXT en uw Step Target (stappendoel)
wordt weergegeven. Druk op + of – om uw dagelijkse
stappendoel hoger of lager in te stellen.
10. Druk op NEXT om de instellingsmodus af te sluiten.
DE STAPPENTELLER DRAGEN
Uw stappenteller heeft een slank ontwerp en past gemakkelijk
en comfortabel in uw zak.
DE STAPPENTELLER GEBRUIKEN
Er zijn 2 hoofdmodi in de stappenteller.
De modus TODAY REC (reg. vandaag): Deze modus geeft uw
vorderingen voor de huidige dag weer. Deze wordt elke nacht
om middernacht automatisch gereset. Uw gegevens worden
dan naar de modus DAILY TOT (dagelijks totaal) overgebracht.
1. Druk op MODE totdat TODAY REC verschijnt.
2. De bovenste rij getallen toont stappen, afstand of verbrande
calorieën. Druk op de knop VIEW om alle verschillende metin-
gen te doorlopen.
3. De onderste rij cijfers toont uw activiteitstijd.
4. Draag uw stappenteller volgens de bovenstaande aanwijzin-
gen.
5. U kunt de knoppen van de stappenteller blokkeren om
ongewenst indrukken van een knop tijdens gebruik te
voorkomen. Houd de knop MODE ingedrukt en druk
tegelijkertijd 2 seconden op de knop RESET om knoppen
te blokkeren of deblokkeren. LOC (blokkeren) of UnLC
(deblokkeren) knippert 3 seconden. Wanneer de knoppen
momenteel geblokkeerd zijn, knippert LOC nogmaals
gedurende 3 seconden ter herinnering ingeval u op een
knop drukt.
6. Begin met uw activiteit. De stappenteller begint de
beweging na 10 stappen te registreren. Dit wordt gedaan
om nauwkeurigheid te verzekeren (uw stappen worden
toch geregistreerd).
7. Activiteitsstaven verschijnen aan de linkerkant van het
scherm om de voortgang naar uw dagelijkse doel te tonen.
Steeds wanneer u 10% of van uw dagelijkse doel hebt
bereikt, verschijnt een nieuwe staaf. U hebt uw doel bereikt
als u 10 staven hebt!
8. Als u de stappenteller vóór de automatische reset midder-
nacht handmatig wilt resetten, houdt u de knop RESET
3 seconden ingedrukt.
De modus DAILY TOT (dagelijks totaal): Deze modus dient als
het logboek van uw activiteiten. Het is een lopend totaal van de
activiteit van al uw vorige dagen tot u in deze modus een hand-
matige reset uitvoert of de batterij vervangt. Het afstandsmeter-
pictogram
wordt in deze modus weergegeven.
1. Druk op MODE totdat DAILY TOT verschijnt.
2. De bovenste rij getallen toont uw totale aantal stappen,
afstand of verbrande calorieën. Druk op de knop VIEW om
alle verschillende metingen te doorlopen.
3. De onderste rij cijfers toont uw totale activiteitstijd.
Voorbeeld:
Dag 1 Dag 2 Dag 3 Dag 4 Dag 5
Modus
Today Rec
1000 5000 5000 3000 1000
(stappen)
Modus
Daily Tot
1000 6000 11 000 14 000 15 000
(stappen)
DE BATTERIJ VERVANGEN
Het pictogram Batterij bijna leeg z verschijnt wanneer de
batterij bijna leeg is. U kunt de batterij vervangen wanneer dat
nodig is. Uw stappenteller gebruikt een CR2032 batterij.
1. Draai het batterijdeurtje linksom en volg daarbij de OPEN-pijl
zodat de pijl op het batterijdeurtje van de cirkel naar de pijl
U draait. Verwijder het batterijdeurtje.
2. Verwijder de batterij.
3. Plaats een nieuwe batterij.
4. Breng het batterijdeurtje weer aan. Draai het deurtje
rechtsom tot het goed vastzit en de pijl op het batterijdeurtje
van de pijl U terug naar de cirkel draait.
Opmerking: Wanneer de batterij wordt vervangen, worden alle
gegevens en instellingen van de stappenteller gereset. U zult uw
persoonlijke informatie opnieuw moeten invoeren.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN.
LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
GRAZIE DI AVER ACQUISTATO
UN PEDOMETRO TIMEX
®
.
Leggete attentamente le istruzioni per capire come usare il
pedometro Timex
®
. Il modello in dotazione potrebbe non
disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
PEDOMETRO TIMEX
®
Il pedometro Timex
®
tiene traccia di passi, distanza, calorie
bruciate e durata dell’attività per tutto il giorno, che stiate
camminando o correndo in modo lento o veloce!
Visitate il sito www.timex.com per informazioni su altri
prodotti ad alta tecnologia Timex in grado di aiutarvi a
raggiungere le vostre mete di fitness e a mantenere il vostro
stile di vita sano.
COME PRESERVARE LA BATTERIA
Il pedometro viene spedito in modalità Power Save (Risparmio
energetico), per preservare la durata della batteria. Per accen-
dere il pedometro, premere qualsiasi tasto. Per ritornare in
modalità Power Save (Risparmio energetico), tenere premuto
per 5 secondi il pulsante VIEW (VISUALIZZA). Il pedometro
dispone anche della modalità Power Down (Spegnimento). Per
entrare nella modalità Power Down (Spegnimento), premere e
tenere premuti i pulsanti MODE e SET per 5 secondi. Per uscire
dalla modalità Power Down (Spegnimento), premere e tenere
premuto qualsiasi pulsante per 5 secondi. NOTA: ogni volta
che si entra nelle modalità Power Down (Spegnimento)
o Power Save (Risparmio energetico), i dati correnti
giornalieri relativi a passi, distanza, durata dell’attività
e calorie vengono azzerati.
COME IMPOSTARE IL PEDOMETRO
1. Premere il pulsante MODE (MODALITÀ) finché non
appaiono le parole TODAY REC (REG ODIERNA).
2. Premere e tenere premuto il pulsante SET (IMPOSTA) per
2 secondi. Il tipo di unità di misura lampeggia. Premere +
o – per cambiare il valore, scegliendo fra le unità di misura
britanniche, pollici (in) e libbre (lb) oppure quelle metriche,
centimetri (cm) e chilogrammi (kg).
3. Premere il pulsante NEXT (AVANTI), e viene mostrato il
peso (Wt). Premere + o – per aumentare o diminuire il peso
corrente.
Tenere premuti i pulsanti + o – per spostarsi rapida-
mente fra i valori.
4. Premere il pulsante NEXT (AVANTI), e viene mostrata
l’altezza (Ht). Premere + o – per aumentare o diminuire
la propria altezza.
5. Premere il pulsante NEXT (AVANTI), e viene mostrata
l’età (AGE). Premere + o – per aumentare o diminuire
la propria età.
6. Premere il pulsante NEXT (AVANTI), e viene mostrato
il sesso (GEN). Premere + o – per selezionare W (donna)
o M (uomo).
7. Premere il pulsante NEXT (AVANTI), e viene mostrata la
falcata (Str). La falcata dell’utente viene calcolata automati-
camente in base alle sue informazioni personali. L’utente
può tuttavia regolarne la lunghezza, se lo desidera.
Premere + o – per aumentare o diminuire la lunghezza
della propria falcata.
8. Premere il pulsante NEXT (AVANTI) e viene mostrato il
tasso metabolico basale (BMR) calcolato dal pedometro in
base alle informazioni personali inserite dall’utente. BMR
sta per Basal Metabolic Rate (tasso metabolico basale),
ed è una stima del numero di calorie che l’utente brucia
durante tutta la giornata se a riposo.
9. Premere il pulsante NEXT (AVANTI), e viene mostrato il
proprio Bersaglio dei passi (Step Target) Premere + o – per
aumentare o diminuire la meta quotidiana di passi che si
desidera raggiungere.
10. Premere NEXT (AVANTI) per uscire dalla Setting Mode
(Modalità impostazione).
COME INDOSSARE IL PEDOMETRO
Il pedometro ha un design sottile che gli permette di stare in
modo facile e comodo nella tasca dell’utente.
COME USARE IL PEDOMETRO
Il pedometro presenta 2 modalità principali.
Modalità TODAY REC (REG ODIERNA): questa modalità
visualizza i progressi dell’utente nella giornata corrente. Alla
mezzanotte di ogni giorno, si azzera automaticamente. I dati
vengono quindi trasferiti nella modalità DAILY TOT (TOTALE
QUOTIDIANO).
1. Premere MODE (MODALITÀ) finché non appaiono le parole
TODAY REC (REG ODIERNA).
2. La riga di numeri superiore indica i passi, la distanza o le
calorie bruciate. Premere il pulsante VIEW (VISUALIZZA) per
passare in rassegna ciascuna misura diversa.
3. La riga di numeri inferiore mostra la durata dell’attività.
4. Indossare il pedometro seguendo le istruzioni indicate sopra.
5. Si possono bloccare i pulsanti del pedometro per evitare
di premerli per errore durante l’uso. Premere e tenere
premuto il pulsante MODE (MODALITÀ), e, mentre lo si
tiene premuto, premere e tenere premuto anche il pulsante
RESET (RIPRISTINA) per 2 secondi per bloccare o sbloccare
i pulsanti. Le parole LOC (BLOCCO) o UnLC (SBLOCCO)
lampeggiano per 3 secondi. Quando i pulsanti sono
correntemente bloccati, la parola LOC (BLOCCO) lampeggia
di nuovo per 3 secondi alla pressione di qualsiasi pulsante,
per ricordare all’utente che i pulsanti sono bloccati.
6. Iniziare l’attività. Il pedometro inizia a registrare il movi-
mento dopo 10 passi. Questo viene fatto per assicurare la
precisione (i passi vengono comunque registrati).
7. Le barre di attività appaiono sulla sinistra dello schermo,
ad indicare il progresso verso la meta quotidiana. Ogni volta
che si completa il 10% della propria meta quotidiana, appare
una nuova barra. Si è raggiunta la propria meta quando
vengono visualizzate 10 barre!
8. Se si desidera azzerare manualmente il pedometro prima
dell’azzeramento automatico alla mezzanotte, premere
e tenere premuto il pulsante RESET (RIPRISTINA) per
3 secondi.
Modalità DAILY TOT (TOTALE QUOTIDIANO): questa modalità
funge da registro delle attività precedenti dell’utente. Indica
l’attività totale di tutti i giorni precedenti, fino a quando non
si esegue l’azzeramento manuale in questa modalità o non si
sostituisce la batteria. Mentre ci si trova in questa modalità
viene visualizzata l’icona dell’odometro
.
1. Premere MODE (MODALITÀ) finché non appare DAILY TOT
(TOTALE QUOTIDIANO).
2. La riga di numeri superiore indica i passi, la distanza o le
calorie bruciate totali. Premere il pulsante VIEW (VISUALIZZA)
per passare in rassegna ciascuna misura diversa.
3. La riga di numeri inferiore mostra la durata totale dell’attività.
Esempio:
Giorno 1 Giorno 2 Giorno 3 Giorno 4 Giorno 5
Modalità Today Rec
(Registrazione odierna)
1.000 5.000 5.000 3.000 1.000
(Passi)
Modalità Daily Tot
(Totale quotidiano)
1.000 6.000 11.000 14.000 15.000
(Passi)
COME SOSTITUIRE LA BATTERIA
L’icona della batteria scarica
z appare quando la batteria si
sta scaricando. Si può sostituire la batteria quando necessario.
Il pedometro impiega una batteria CR2032.
1. Girare in senso antiorario il coperchio del vano portabat-
teria, seguendo la freccia indicante OPEN (APRI) in modo
che la freccia sul coperchio giri dal cerchio alla freccia U.
Rimuovere il coperchio del vano portabatteria.
2. Rimuovere la batteria.
3. Inserire la batteria nuova.
4. Riposizionare il coperchio del vano portabatteria. Girare in
senso orario il coperchio del vano portabatteria finché non
risulta ben chiuso e la freccia sul coperchio ritorna dalla
freccia U al cerchio .
Nota: sostituendo la batteria, tutti i dati e le impostazioni
del pedometro vengono azzerati. Occorre reinserire
le proprie informazioni personali.
NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON
RICARICARLE. MANTENERE LE BATTERIE SFUSE FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
MODE / -
(MODUS)
(WAARDE
VERLAGEN)
VIEW (BEKIJKEN)
+ (WAARDE
VERHOGEN)
RESET
SET (INSTELLEN) /
NEXT (VOLGENDE)
MODE / –
(MODALITÀ)
(DIMINUISCE IL
VALORE)
VIEW (VISUALIZZA)
+ (AUMENTA
IL VALORE)
RESET (RIPRISTINA)
SET / NEXT
(IMPOSTA/AVANTI)
MODE /–
(MODUS)
(WERT
VERMINDERN)
VIEW (ANZEIGE)
+ (WERT ERHÖHEN)
RESET
(ZURÜCKSETZEN)
SET (FESTLEGEN)
/ NEXT (WEITER)
www.timex.com
W-278 401-095003 EU
www.timex.com
W-278 401-095003 EU
www.timex.com
W-278 401-095003 EU

Transcripción de documentos

Register your product at www.timex.com Enregistrez votre produit à www.timex.com Registre su producto en www.timex.com W-278 401-095002 NA W-278 401-095002 NA W-278 401-095002 NA THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® PEDOMETER. MERCI D’AVOIR ACHETÉ CE PODOMÈTRE TIMEX® GRACIAS POR LA COMPRA DE SU PODÓMETRO TIMEX®. EXTENDED WARRANTY Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® pedometer. Your model may not have all of the features described in this booklet. GARANTIE ÉTENDUE Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de ce podomètre Timex®. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le TIMEX ® PEDOMETER Your Timex® Pedometer will track steps, distance, calories and activity time throughout the day – whether you’re walking, jogging or running! Visit www.timex.com for more state-of-the-art Timex technology to help you reach your fitness goals and maintain your healthy lifestyle. HOW TO CONSERVE YOUR BATTERY Your pedometer is shipped in Power Save mode in order to conserve battery life. To turn your pedometer on, press any key. To enter back into Power Save mode, hold the VIEW button for 5 seconds. Your pedometer also has a Power Down mode. To enter Power Down mode, press and hold the MODE+SET buttons for 5 seconds. To exit Power Down mode, press and hold any button for 5 seconds. NOTE: Your current day’s Steps, Distance, Activity Time and Calories are reset each time you enter Power Down or Power Save mode. VIEW / + (INCREASE VALUE) RESET GARANTÍA EXTENDIDA Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Indique el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones para entender cómo funciona su podómetro Timex®. Su modelo tal vez no tenga todas las funciones descritas en este folleto. dépliant. PODÓMETRO TIMEX ® ¡Su podómetro Timex® marcará los pasos, calorías, distancia y tiempo de actividad durante el día, sea que esté usted caminando, trotando o corriendo! PODOMÈTRE TIMEX ® Timex® Votre podomètre enregistre les pas, la distance, les calories et le temps d’activité durant la journée – que vous marchiez, joggiez ou courriez ! Visite www.timex.com por más detalles de la tecnología de punta Timex para ayudarle a lograr sus metas de estado físico y mantener su estilo de vida saludable. Visiter www.timex.com pour plus de technologie de pointe Timex pour vous permettre d’atteindre vos objectifs de forme et de maintenir un style de vie sain. COMMENT ÉCONOMISER LA PILE Votre podomètre est vendu en mode Power Save [Économie d’énergie] pour économiser la pile. Pour allumer votre podomètre, appuyez sur n’importe quel bouton. Pour retourner en mode Power Save [Économie d’énergie], tenez le bouton VIEW [AFFICHER] enfoncé pendant 5 secondes. Votre podomètre a aussi un mode Power Down [Hors tension]. Pour sélectionner le mode Power Down [Hors tension], tenez MODE+SET [MODE+RÉGLER] enfoncés pendant 5 secondes. Pour quitter le mode Power Down [Hors tension], tenez n’importe quel bouton enfoncé pendant 5 secondes. REMARQUE : Vos pas, distance, temps d’activité et calories quotidien(ne)s actuel(le)s sont remis(es) à zéro à chaque fois que vous sélectionnez le mode Power Down [Hors tension] ou Power Save [Économie d’énergie]. CÓMO AHORRAR LA PILA El podómetro se entrega en modo Ahorro de energía para aumentar la duración de la pila. Para encender el podómetro, oprima cualquier botón. Para volverlo al modo Ahorro de energía, sostenga el botón VIEW durante 5 segundos. El podómetro también tiene un modo Apagado. Para ingresar al modo de apagado, sostenga los botones MODE y RESET durante 5 segundos. Para salir del modo de apagado, sostenga cualquier botón durante 5 segundos. NOTA: Los pasos, distancia, tiempo de actividad y calorías marcados en el día se borran cada vez que se ingresa al modo apagado o de ahorro de energía. VIEW (VER) /+ (INCREMENTA EL VALOR) VIEW / + (AUGMENTER LE NOMBRE) MODE /– (DECREASE VALUE) RESET (REINICIO) SET / NEXT RESET (REMISE À ZÉRO) HOW TO SET UP YOUR PEDOMETER MODE (MODO) /– (DISMINUYE EL VALOR) SET / NEXT (PROGRAMAR/ SIGUIENTE) 1. Press MODE button until TODAY REC appears. 2. Press and hold SET button for 2 seconds. Unit type flashes. Press + or – to change value between Imperial, inches (in) and pounds (lb) or Metric, Centimeters (cm) and kilograms (kg). 3. Press NEXT button and Wt is shown. Press + or – to increase or decrease your current weight. Hold + or – buttons to scan quickly through values. SET / NEXT (RÉGLER/SUIVANT) MODE /– (DIMINUER LE NOMBRE) COMMENT RÉGLER VOTRE PODOMÈTRE 4. Press NEXT button and Ht is shown. Press + or – to increase or decrease your height. 5. Press NEXT button and AGE is shown. Press + or – to increase or decrease your current age. 1. Appuyez sur le bouton MODE jusqu’à afficher TODAY REC [ENREGISTREMENT JOUR]. 6. Press NEXT button and GEN is shown. Press + or – to select W (woman) or M (man). 2. Tenez SET [RÉGLER] enfoncé pendant 2 secondes. Le type d’unité clignote. Appuyez sur + ou – pour changer la valeur en système impérial, pouces (in) et livres (lb) ou métrique, centimètres (cm) et kilogrammes (kg). 7. Press NEXT button and Str is shown. Your stride is calculated automatically based upon your personal information. However, you can adjust your stride length if you would like. Press + or – to increase or decrease your stride length. 8. Press NEXT button and your BMR is shown that the pedometer calculated based on your personal information. BMR stands for Basal Metabolic Rate and is an estimate of the number of calories you burn throughout the day if at rest. 9. Press NEXT button and your Step Target is shown. Press + or – to increase or decrease your daily step goal. 10. Press NEXT to exit Setting Mode. 3. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Wt s’affiche. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre poids actuel. Tenez les boutons + ou – enfoncés pour faire défiler rapidement les valeurs. 4. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Ht s’affiche. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre taille. 5. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], AGE s’affiche. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre âge actuel. 6. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], GEN s’affiche. Appuyez sur + ou – pour choisir W (femme) ou M (homme). HOW TO WEAR YOUR PEDOMETER 7. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Str s’affiche. Votre foulée est automatiquement calculée à partir de vos données personnelles. Vous pouvez cependant ajuster votre longueur de foulée si vous le désirez. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre longueur de foulée. Your pedometer features a slim design that fits easily and comfortably into your pocket. HOW TO USE YOUR PEDOMETER There are 2 main modes in your pedometer. TODAY REC Mode: This mode displays your progress for the current day. It is reset automatically at midnight each night. Your data is then transferred to the DAILY TOT (daily total) mode. 1. Press MODE until TODAY REC appears. 2. The top row of numbers shows steps, distance or calories burned. Press VIEW button to scroll through each different measurement. CÓMO PROGRAMAR SU PODÓMETRO 1. Pulse el botón MODE hasta que aparezca TODAY REC (registro del día). 8. Appuyez sur NEXT [SUIVANT], votre TMB que le podomètre a calculé à partir de vos données personnelles s’affiche. LE TMB est le Taux de Métabolisme Basal et correspond à une estimation du nombre de calories brûlées durant la journée en repos. 9. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Step Target [Cible pas] s’affiche. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre objectif de pas quotidien. 2. Pulse y sostenga SET durante 2 segundos. El tipo de unidad destella. Pulse + ó – para cambiar el valor entre las unidades imperiales de pulgadas (in) y libras (lb) o las métricas de centímetros (cm) y kilogramos (kg). 3. Pulse el botón NEXT y Wt como se muestra. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su peso actual. Sostenga los botones + ó – para pasar rápidamemente los valores. 4. Pulse el botón NEXT y Ht como se muestra. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su estatura. 5. Pulse el botón NEXT y AGE como se muestra. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su edad actual. 6. Pulse el botón NEXT y GEN como se muestra. Pulse + ó – para seleccionar W (mujer) o M (hombre). 7. Pulse el botón NEXT y Str como se muestra. Su zancada se calcula automáticamente de acuerdo a su información personal. Sin embargo, si lo desea, usted puede ajustar la longitud de zancada. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su longitud de zancada. 8. Pulse el botón NEXT y su BMR aparece calculada por el podómetro de acuerdo a su información personal. BMR (en inglés) son las siglas de tasa metabólica basal (tmb) que es un cálculo del número de calorías que usted consume durante el día si está en reposo. 9. Pulse el botón NEXT y su paso previsto se muestra. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su meta de pasos diaria. 10. Pulse NEXT para salir del modo programar. CÓMO COLOCARSE SU PODÓMETRO El podómetro tiene un diseño delgado que cabe fácil y cómodamente en su bolsillo. 10. Appuyez sur NEXT [Suivant] pour quitter le mode Setting [Réglage]. CÓMO USAR SU PODÓMETRO 3. The bottom row of numbers shows your activity time. COMMENT PORTER VOTRE PODOMÈTRE 4. Wear your pedometer according to the directions above. 5. You can lock the buttons of your pedometer to prevent any unwanted button presses during use. Press and hold MODE button and, while pressing the MODE button also press and hold the RESET for 2 seconds to lock or unlock buttons. LOC or UnLC will flash for 3 seconds. When buttons are currently locked, LOC will again flash for 3 seconds as a reminder if you push any buttons. 6. Begin your activity. The pedometer will begin recording movement after 10 steps. This is done to ensure accuracy (your steps are still recorded). 7. Activity bars appear on the left side of the screen to show your progress towards your daily goal. Every time you finish 10% of your daily goal a new bar will appear. You have reached your goal once you have 10 bars! 8. If you would like to manually reset your pedometer, before the automatic reset at midnight, press and hold the RESET button for 3 seconds. DAILY TOT Mode: This mode, also known as the Daily Total mode, serves as your activity history log. It is a running total of the activity from all your previous days until you manually reset while in this mode or replace the battery. The odometer icon is displayed while in this mode. 1. Press MODE until DAILY TOT appears. 2. The top row of numbers shows your total steps, distance or calories burned. Press VIEW button to scroll through each different measurement. 3. The bottom row of numbers shows your total activity time. Hay dos modos principales en el podómetro. Le design plat de votre podomètre vous permet de le glisser facilement dans votre poche. COMMENT UTILISER VOTRE PODOMÈTRE Il y a 2 modes principaux dans votre podomètre. 1. Pulse MODE hasta que aparezca TODAY REC (registro del día). Mode TODAY REC [ENREGISTREMENT JOUR] : Ce mode affiche vos progrès pour la journée actuelle. Il est automatiquement remis à zéro à minuit chaque nuit. Vos données sont ensuite transférées dans le mode DAILY TOT [TOTAL JOUR]. 2. La hilera superior de números presenta pasos, distancia o calorías consumidas. Pulse el botón VIEW para pasar a través de cada diferente medida. 1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher TODAY REC [ENREGISTREMENT JOUR]. 4. Colóquese su podómetro conforme a las instrucciones que anteceden. 2. La ligne de chiffres du haut affiche les pas, la distance ou les calories brûlées. Appuyez sur le bouton VIEW [VOIR] pour faire défiler chacune des mesures. 5. Se puede bloquear los botones del podómetro para prevenir la pulsación de un botón no deseado durante el uso. Pulse y sostenga el botón MODE y, mientras lo tiene presionado pulse y sostenga también RESET durante 2 segundos para bloquear o desbloquear botones LOC o UnLC destellarán durante 3 segundos. Cuando los botones se hallan bloqueados, LOC destellará de nuevo durante 3 segundos para recordarle si usted pulsa cualquier botón. 3. La ligne de chiffres du bas affiche le temps d’activité. 4. Portez le podomètre en suivant les instructions ci-dessus. 5. Vous pouvez verrouiller les boutons de votre podomètre pour empêcher la pression involontaire de bouton pendant l’utilisation. Appuyez et tenez le bouton MODE enfoncé et en restant appuyé sur le bouton MODE, appuyez et tenez le bouton RESET [REMISE À ZÉRO] enfoncé pendant 2 secondes pour verrouiller ou déverrouiller les boutons. LOC [VERROUILLÉ] ou UnLC [DÉVERROUILLÉ] clignotera pendant 3 secondes. Lorsque les boutons sont verrouillés, LOC [VERROUILLÉ] clignotera encore pendant 3 secondes en rappel si vous appuyez sur n’importe quel bouton. 6. Commencez votre activité. Le podomètre commencera l’enregistrement des mouvements après 10 pas. Ceci est fait pour garantir l’exactitude (vos pas sont toujours enregistrés). Example: Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Today Rec Mode 1,000 5,000 5,000 3,000 1,000 (Steps) Daily Tot Mode 1,000 6,000 11,000 14,000 15,000 (Steps) Modo TODAY REC: Este modo muestra su avance durante el día en curso. Automáticamente se reinicia a la medianoche, cada noche. Sus datos se transfieren después al modo DAILY TOT (total diario). 7. Les barres d’activité apparaissent sur le côté gauche de l’écran pour afficher vos progrès dans votre objectif quotidien. À chaque 10 % atteint de votre objectif quotidien, une nouvelle barre apparaîtra. Vous aurez atteint votre objectif une fois que vous avez 10 barres ! 8. Si vous désirez remettre le podomètre à zéro manuellement, avant la remise à zéro automatique à minuit, tenez le bouton RESET [REMISE À ZÉRO] enfoncé pendant 3 secondes. Mode DAILY TOT [TOTAL JOUR] : Ce mode, aussi appelé mode Daily Total [Total quotidien], vous sert d’historique d’activité. C’est le total cumulatif d’activité de tous les jours précédents jusqu’à la remise à zéro manuelle en étant dans ce mode ou en changeant la pile. L’icône de l’odomètre est affichée dans ce mode. 3. La hilera inferior de números presenta su tiempo de actividad. 6. Comience la actividad. El podómetro empezará a registrar movimiento después de 10 pasos. Esto se hace para garantizar exactitud (se registran todos sus pasos). 7. La barra de actividad aparece al lado izquierdo de la pantalla para mostrar su avance hacia la meta diaria. Cada vez que se completa el 10% de la meta diaria, una nueva barra aparece. Habrá logrado su meta una vez tenga 10 barras. 8. Si quisiera reiniciar manualmente el podómetro, antes del reinicio automático a la medianoche, pulse y sostenga el botón RESET durante 3 segundos. Modo DAILY TOT: Este modo, conocido también como modo Total del día, sirve como registro de su actividad. Es el recuento total de la actividad desde todos los días anteriores hasta que usted haga el reinicio manual dentro de este modo o reemplace la pila. El símbolo del odómetro aparece dentro de este modo. 1. Pulse MODE hasta que DAILY TOT aparezca. 2. La hilera superior de números presenta el total de pasos, distancia o calorías consumidas. Pulse el botón VIEW para pasar a través de cada diferente medida. 3. La hilera inferior de números presenta el tiempo total de actividad. Ejemplo: 1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher DAILY TOT [TOTAL JOUR]. 2. La ligne de chiffres du haut affiche le total de pas, la distance ou les calories brûlées. Appuyez sur le bouton VIEW [VOIR] pour faire défiler chacune des mesures. 3. La ligne de chiffres du bas affiche le temps d’activité total. Printed in the Phillipines (continued on reverse) (suite au dos) Día 1 Día 2 Día 3 Día 4 Día 5 Modo Today Rec 1.000 5.000 5.000 3.000 1.000 (Pasos) Modo Daily Tot 1.000 6.000 11.000 14.000 15.000 (Pasos) (sigue al dorso) HOW TO CHANGE THE BATTERY A low battery icon appears when the battery is low. You can replace the battery when required. Your pedometer uses a CR2032 battery. z 1. Turn the battery hatch counterclockwise, following the OPEN arrow so that the arrow on the battery hatch turns from the circle ❍ to the arrow U. Remove battery hatch. 2. Remove battery. 3. Insert new battery. 4. Replace battery hatch. Rotate hatch clockwise until secure and the arrow on the battery hatch turns from the arrow U back to the circle ❍. Note: Changing the battery resets all your pedometer’s data and settings. You will need to re-input your personal information. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. Exemple : CÓMO CAMBIAR LA PILA Un símbolo de carga baja aparece cuando la pila está agotada. Puede reemplazar la pila cuando se requiera. El podómetro usa una pila CR2032. z Jour 1 Jour 2 Jour 3 Jour 4 Jour 5 Mode Today Rec (Enregistrement jour) 1.000 5.000 5.000 3.000 1.000 (Pas) Mode Daily Tot (Total jour) 1.000 6.000 11.000 14.000 15.000 (Pas) 1. Gire la tapa de la pila en sentido antihorario, siguiendo la flecha OPEN de modo que la flecha sobre la tapa de la pila gire desde el círculo ❍ hasta la flecha U. Quite la tapa de la pila. 2. Saque la pila. COMMENT CHANGER LA PILE Une icône pile faible apparaît lorsque la pile est faible. Remplacez la pile quand cela est nécessaire. Votre podomètre utilise une pile CR2032. z 1. Faites pivoter le logement de la pile dans le sens anti-horaire, en suivant la flèche OPEN [OUVRIR] pour positionner la flèche sur le logement de la pile du cercle ❍ vers la flèche U. Retirer le logement de la pile. 3. Introduzca la pila nueva. 4. Vuelva a colocar la tapa de la pila. Gire la tapa en sentido horario hasta que quede segura y la flecha sobre la tapa de la pila gire desde la flecha U de nuevo al círculo ❍. Nota: Al reemplazar la pila se borra toda la información y configuraciones de su podómetro. Será necesario que usted ingrese de nuevo su información personal. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. 2. Retirez la pile. 3. Insérez la pile neuve. 4. Replacez le logement de la pile. Faites pivoter le logement dans le sens horaire pour le serrer correctement et positionnez la flèche sur le logement de la pile de la flèche U vers le cercle ❍. Remarque : Le remplacement de la pile efface toutes les données et tous les paramètres du podomètre. Il vous faudra de nouveau entrer vos données personnelles. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY (U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER) Your TIMEX product is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your product by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR PRODUCT: 1) after the warranty period expires; 2) if the product was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your product to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the product was purchased, together with a completed original Product Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Product Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your product to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Product Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX is a registered trademark of Timex Group USA, Inc. in the US and other countries. ® GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX (GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE) Votre produit TIMEX® est garanti contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre produit en y installant des composants neufs ou reconditionnés avec soin, ou bien de le remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE PRODUIT : 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si le produit n’a pas été acheté initialement chez un revendeur Timex agréé ; 3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ; 4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif, 5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex. CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays ou États n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient d’un pays à un autre ou d’un état à un autre. Pour obtenir le service de garantie, retournez votre produit à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où le produit a été acheté avec un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre produit pour couvrir les frais de port et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ US aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais d’envoi et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE. Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composez le 1-800-263-0981. Au Brésil, composez le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composez le 01-800-01-060-00. Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche : +43 662 88921 30. Pour le Moyen-Orient et l’Afrique, composez le 971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour toute information sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et dans certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi du produit à l’atelier de réparation. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX est une marque déposée de Timex Group USA, Inc. aux É-U. et dans d’autres pays. GARANTIA INTERNACIONAL DE TIMEX (GARANTÍA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES RESPECTO A LOS TÉRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTÍA EXTENDIDA) Timex Group USA, Inc garantiza su producto contra defectos de fabricación durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía internacional. Recuerde que Timex, a su entera discreción, podrá reparar el producto mediante la instalación de componentes nuevos o totalmente reacondicionados e inspeccionados, o bien reemplazarlo con un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE, ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS AL PRODUCTO EN LOS SIGUIENTES CASOS: 1) después de vencido el plazo de la garantía; 2. si el producto inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex; 3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex; 4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso, y 5) en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podría cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas. ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean de aplicación en su caso particular. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted también podría estar amparado por otros derechos, que varían según el país y el estado donde viva. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el producto a Timex, a una de sus sucursales o al distribuidor de Timex adonde se compró el reloj, adjuntando el cupón de reparación que originalmente viene con éste o, en EUA y Canadá unicamente, se puede adjuntar el original del cupón de reparación del reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjuntar el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará· de cobrarle el importe por el franqueo y el manejo. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. En EUA puede llamar al número 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, países del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA.). En Asia, llamar al 852-2815-0091. En el Reino Unido., al 44.020 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. Para el Medio Este y África, llamar al 971-4-310850. Para otras zonas, sírvase comunicarse con el vendedor local de Timex o el distribuidor de Timex para información de garantía. En Canadá, EUA y algunos otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago para que envíe el reloj a reparación. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX es una marca registrada de Timex Group USA, Inc. en los Estados Unidos y otros países. www.timex.com www.timex.com W-278 W-278 401-095003 EU THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX® PEDOMETER. Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® pedometer. Your model may not have all of the features described in this booklet. TIMEX ® PEDOMETER Your Timex® Pedometer will track steps, distance, calories and activity time throughout the day – whether you’re walking, jogging or running! Visit www.timex.com for more state-of-the-art Timex technology to help you reach your fitness goals and maintain your healthy lifestyle. HOW TO CONSERVE YOUR BATTERY Your pedometer is shipped in Power Save mode in order to conserve battery life. To turn your pedometer on, press any key. To enter back into Power Save mode, hold the VIEW button for 5 seconds. Your pedometer also has a Power Down mode. To enter Power Down mode, press and hold the MODE+SET buttons for 5 seconds. To exit Power Down mode, press and hold any button for 5 seconds. NOTE: Your current day’s Steps, Distance, Activity Time and Calories are reset each time you enter Power Down or Power Save mode. VIEW / + (INCREASE VALUE) RESET MODE /– (DECREASE VALUE) www.timex.com W-278 401-095003 EU MERCI D’AVOIR ACHETÉ CE PODOMÈTRE TIMEX® Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de ce podomètre Timex®. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant. PODOMÈTRE TIMEX ® Votre podomètre Timex® enregistre les pas, la distance, les calories et le temps d’activité durant la journée – que vous marchiez, joggiez ou courriez ! Visiter www.timex.com pour plus de technologie de pointe Timex pour vous permettre d’atteindre vos objectifs de forme et de maintenir un style de vie sain. COMMENT ÉCONOMISER LA PILE Votre podomètre est vendu en mode Power Save [Économie d’énergie] pour économiser la pile. Pour allumer votre podomètre, appuyez sur n’importe quel bouton. Pour retourner en mode Power Save [Économie d’énergie], tenez le bouton VIEW [AFFICHER] enfoncé pendant 5 secondes. Votre podomètre a aussi un mode Power Down [Hors tension]. Pour sélectionner le mode Power Down [Hors tension], tenez MODE+SET [MODE+RÉGLER] enfoncés pendant 5 secondes. Pour quitter le mode Power Down [Hors tension], tenez n’importe quel bouton enfoncé pendant 5 secondes. REMARQUE : Vos pas, distance, temps d’activité et calories quotidien(ne)s actuel(le)s sont remis(es) à zéro à chaque fois que vous sélectionnez le mode Power Down [Hors tension] ou Power Save [Économie d’énergie]. SET / NEXT HOW TO SET UP YOUR PEDOMETER 2. Press and hold SET button for 2 seconds. Unit type flashes. Press + or – to change value between Imperial, inches (in) and pounds (lb) or Metric, Centimeters (cm) and kilograms (kg). GRACIAS POR LA COMPRA DE SU PODÓMETRO TIMEX®. Por favor lea cuidadosamente las instrucciones para entender cómo funciona su podómetro Timex®. Su modelo tal vez no tenga todas las funciones descritas en este folleto. MODE /– (DIMINUER LE NOMBRE) PEDÓMETRO TIMEX ® Visite www.timex.com por más detalles de la tecnología de punta Timex para ayudarle a lograr sus metas de estado físico y mantener su estilo de vida saludable. Visite o site www.timex.com para saber mais sobre a tecnologia de ponta da Timex a fim de o ajudar a alcançar os objectivos de manutenção da forma física e a conservar o seu estilo de vida saudável. CÓMO AHORRAR LA PILA El podómetro se entrega en modo Ahorro de energía para aumentar la duración de la pila. Para encender el podómetro, oprima cualquier botón. Para volverlo al modo Ahorro de energía, sostenga el botón VIEW durante 5 segundos. El podómetro también tiene un modo Apagado. Para ingresar al modo de apagado, sostenga los botones MODE y RESET durante 5 segundos. Para salir del modo de apagado, sostenga cualquier botón durante 5 segundos. NOTA: Los pasos, distancia, tiempo de actividad y calorías marcados en el día se borran cada vez que se ingresa al modo apagado o de ahorro de energía. VIEW (VER) / + (INCREMENTA EL VALOR) RESET (REINICIO) SET / NEXT (RÉGLER/SUIVANT) 1. Pulse el botón MODE hasta que aparezca TODAY REC (registro del día). 3. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Wt s’affiche. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre poids actuel. Tenez les boutons + ou – enfoncés pour faire défiler rapidement les valeurs. 4. Pulse el botón NEXT y Ht como se muestra. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su estatura. 4. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Ht s’affiche. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre taille. 6. Pulse el botón NEXT y GEN como se muestra. Pulse + ó – para seleccionar W (mujer) o M (hombre). 8. Press NEXT button and your BMR is shown that the pedometer calculated based on your personal information. BMR stands for Basal Metabolic Rate and is an estimate of the number of calories you burn throughout the day if at rest. 5. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], AGE s’affiche. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre âge actuel. 7. Pulse el botón NEXT y Str como se muestra. Su zancada se calcula automáticamente de acuerdo a su información personal. Sin embargo, si lo desea, usted puede ajustar la longitud de zancada. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su longitud de zancada. 9. Press NEXT button and your Step Target is shown. Press + or – to increase or decrease your daily step goal. 7. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Str s’affiche. Votre foulée est automatiquement calculée à partir de vos données personnelles. Vous pouvez cependant ajuster votre longueur de foulée si vous le désirez. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre longueur de foulée. 7. Press NEXT button and Str is shown. Your stride is calculated automatically based upon your personal information. However, you can adjust your stride length if you would like. Press + or – to increase or decrease your stride length. 10. Press NEXT to exit Setting Mode. HOW TO WEAR YOUR PEDOMETER Your pedometer features a slim design that fits easily and comfortably into your pocket. HOW TO USE YOUR PEDOMETER There are 2 main modes in your pedometer. TODAY REC Mode: This mode displays your progress for the current day. It is reset automatically at midnight each night. Your data is then transferred to the DAILY TOT (daily total) mode. 1. Press MODE until TODAY REC appears. 2. The top row of numbers shows steps, distance or calories burned. Press VIEW button to scroll through each different measurement. 3. The bottom row of numbers shows your activity time. 4. Wear your pedometer according to the directions above. 5. You can lock the buttons of your pedometer to prevent any unwanted button presses during use. Press and hold MODE button and, while pressing the MODE button also press and hold the RESET for 2 seconds to lock or unlock buttons. LOC or UnLC will flash for 3 seconds. When buttons are currently locked, LOC will again flash for 3 seconds as a reminder if you push any buttons. 6. Begin your activity. The pedometer will begin recording movement after 10 steps. This is done to ensure accuracy (your steps are still recorded). 7. Activity bars appear on the left side of the screen to show your progress towards your daily goal. Every time you finish 10% of your daily goal a new bar will appear. You have reached your goal once you have 10 bars! 8. If you would like to manually reset your pedometer, before the automatic reset at midnight, press and hold the RESET button for 3 seconds. DAILY TOT Mode: This mode, also known as the Daily Total mode, serves as your activity history log. It is a running total of the activity from all your previous days until you manually reset while in this mode or replace the battery. The odometer icon is displayed while in this mode. 1. Press MODE until DAILY TOT appears. 2. The top row of numbers shows your total steps, distance or calories burned. Press VIEW button to scroll through each different measurement. 3. The bottom row of numbers shows your total activity time. Example: Day 1 Day 2 Day 3 Day 4 Day 5 Today Rec Mode 1,000 5,000 5,000 3,000 1,000 (Steps) Daily Tot Mode 1,000 6,000 11,000 14,000 15,000 (Steps) HOW TO CHANGE THE BATTERY A low battery icon appears when the battery is low. You can replace the battery when required. Your pedometer uses a CR2032 battery. z 1. Turn the battery hatch counterclockwise, following the OPEN arrow so that the arrow on the battery hatch turns from the circle ❍ to the arrow U. Remove battery hatch. 2. Remove battery. 3. Insert new battery. 4. Replace battery hatch. Rotate hatch clockwise until secure and the arrow on the battery hatch turns from the arrow U back to the circle ❍. Note: Changing the battery resets all your pedometer’s data and settings. You will need to re-input your personal information. DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN. COMMENT RÉGLER VOTRE PODOMÈTRE 6. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], GEN s’affiche. Appuyez sur + ou – pour choisir W (femme) ou M (homme). 8. Appuyez sur NEXT [SUIVANT], votre TMB que le podomètre a calculé à partir de vos données personnelles s’affiche. LE TMB est le Taux de Métabolisme Basal et correspond à une estimation du nombre de calories brûlées durant la journée en repos. 9. Appuyez sur le bouton NEXT [SUIVANT], Step Target [Cible pas] s’affiche. Appuyez sur + ou – pour augmenter ou diminuer votre objectif de pas quotidien. 10. Appuyez sur NEXT [Suivant] pour quitter le mode Setting [Réglage]. COMMENT PORTER VOTRE PODOMÈTRE Le design plat de votre podomètre vous permet de le glisser facilement dans votre poche. COMMENT UTILISER VOTRE PODOMÈTRE Il y a 2 modes principaux dans votre podomètre. Mode TODAY REC [ENREGISTREMENT JOUR] : Ce mode affiche vos progrès pour la journée actuelle. Il est automatiquement remis à zéro à minuit chaque nuit. Vos données sont ensuite transférées dans le mode DAILY TOT [TOTAL JOUR]. 1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher TODAY REC [ENREGISTREMENT JOUR]. 2. La ligne de chiffres du haut affiche les pas, la distance ou les calories brûlées. Appuyez sur le bouton VIEW [VOIR] pour faire défiler chacune des mesures. 3. La ligne de chiffres du bas affiche le temps d’activité. 4. Portez le podomètre en suivant les instructions ci-dessus. 5. Vous pouvez verrouiller les boutons de votre podomètre pour empêcher la pression involontaire de bouton pendant l’utilisation. Appuyez et tenez le bouton MODE enfoncé et en restant appuyé sur le bouton MODE, appuyez et tenez le bouton RESET [REMISE À ZÉRO] enfoncé pendant 2 secondes pour verrouiller ou déverrouiller les boutons. LOC [VERROUILLÉ] ou UnLC [DÉVERROUILLÉ] clignotera pendant 3 secondes. Lorsque les boutons sont verrouillés, LOC [VERROUILLÉ] clignotera encore pendant 3 secondes en rappel si vous appuyez sur n’importe quel bouton. 6. Commencez votre activité. Le podomètre commencera l’enregistrement des mouvements après 10 pas. Ceci est fait pour garantir l’exactitude (vos pas sont toujours enregistrés). 7. Les barres d’activité apparaissent sur le côté gauche de l’écran pour afficher vos progrès dans votre objectif quotidien. À chaque 10 % atteint de votre objectif quotidien, une nouvelle barre apparaîtra. Vous aurez atteint votre objectif une fois que vous avez 10 barres ! 5. Pulse el botón NEXT y AGE como se muestra. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su edad actual. 8. Pulse el botón NEXT y su BMR aparece calculada por el podómetro de acuerdo a su información personal. BMR (en inglés) son las siglas de tasa metabólica basal (tmb) que es un cálculo del número de calorías que usted consume durante el día si está en reposo. 9. Pulse el botón NEXT y su paso previsto se muestra. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su meta de pasos diaria. 10. Pulse NEXT para salir del modo programar. CÓMO COLOCARSE SU PODÓMETRO El podómetro tiene un diseño delgado que cabe fácil y cómodamente en su bolsillo. CÓMO USAR SU PODÓMETRO Hay dos modos principales en el podómetro. Modo TODAY REC: Este modo muestra su avance durante el día en curso. Automáticamente se reinicia a la medianoche, cada noche. Sus datos se transfieren después al modo DAILY TOT (total diario). 5. Se puede bloquear los botones del podómetro para prevenir la pulsación de un botón no deseado durante el uso. Pulse y sostenga el botón MODE y, mientras lo tiene presionado pulse y sostenga también RESET durante 2 segundos para bloquear o desbloquear botones LOC o UnLC destellarán durante 3 segundos. Cuando los botones se hallan bloqueados, LOC destellará de nuevo durante 3 segundos para recordarle si usted pulsa cualquier botón. 6. Comience la actividad. El podómetro empezará a registrar movimiento después de 10 pasos. Esto se hace para garantizar exactitud (se registran todos sus pasos). 7. La barra de actividad aparece al lado izquierdo de la pantalla para mostrar su avance hacia la meta diaria. Cada vez que se completa el 10% de la meta diaria, una nueva barra aparece. Habrá logrado su meta una vez tenga 10 barras. 8. Si quisiera reiniciar manualmente el podómetro, antes del reinicio automático a la medianoche, pulse y sostenga el botón RESET durante 3 segundos. Modo DAILY TOT: Este modo, conocido también como modo Total del día, sirve como registro de su actividad. Es el recuento total de la actividad desde todos los días anteriores hasta que usted haga el reinicio manual dentro de este modo o reemplace la pila. El símbolo del odómetro aparece dentro de este modo. 1. Pulse MODE hasta que DAILY TOT aparezca. Ejemplo: Día 1 Día 2 Día 3 Día 4 Día 5 Modo Today Rec 1.000 5.000 5.000 3.000 1.000 (Pasos) Modo Daily Tot 1.000 6.000 11.000 14.000 15.000 (Pasos) Jour 5 Mode Today Rec (Enregistrement jour) 1.000 5.000 5.000 3.000 1.000 (Pas) Mode Daily Tot (Total jour) 1.000 6.000 11.000 14.000 15.000 (Pas) COMMENT CHANGER LA PILE Une icône pile faible apparaît lorsque la pile est faible. Remplacez la pile quand cela est nécessaire. Votre podomètre utilise une pile CR2032. z 1. Faites pivoter le logement de la pile dans le sens anti-horaire, en suivant la flèche OPEN [OUVRIR] pour positionner la flèche sur le logement de la pile du cercle ❍ vers la flèche U. Retirer le logement de la pile. 2. Retirez la pile. 3. Insérez la pile neuve. 4. Replacez le logement de la pile. Faites pivoter le logement dans le sens horaire pour le serrer correctement et positionnez la flèche sur le logement de la pile de la flèche U vers le cercle ❍. Remarque : Le remplacement de la pile efface toutes les données et tous les paramètres du podomètre. Il vous faudra de nouveau entrer vos données personnelles. NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. 4. Carregue no botão NEXT (seguinte) e aparece Ht (altura). Carregue em + ou – para aumentar ou diminuir a sua altura. 5. Carregue no botão NEXT (seguinte) e aparece AGE (idade). Carregue em + ou – para aumentar ou diminuir a sua idade. 6. Carregue no botão NEXT (seguinte) e aparece GEN (sexo). Carregue em + ou – para seleccionar W (senhora) ou M (homem). 7. Carregue no botão NEXT (seguinte) e aparece Str (passada). A sua passada é calculada automaticamente com base na sua informação pessoal. No entanto, se quiser, pode ajustar o comprimento da sua passada. Carregue em + ou – para aumentar ou diminuir o comprimento da sua passada. 8. Carregue no botão NEXT (seguinte) e a sua BMR (taxa metabólica basal) aparece, a qual foi calculada pelo pedómetro com base na sua informação pessoal. BMR quer dizer Basal Metabolic Rate (taxa metabólica basal) e é o número estimado de calorias que o seu corpo queima durante o dia, se estiver a descansar. 9. Carregue no botão NEXT (seguinte) e aparece Step Target (alvo do passo). Carregue em + ou – para aumentar ou diminuir o objectivo a atingir para as suas passadas diárias. 10. Carregue em NEXT para sair do modo de configuração. COMO LEVAR O SEU PEDÓMETRO Modo TODAY REC (gravação de hoje): Este modo mostra o seu progresso para o dia actual. Ele volta a zero automaticamente todas as noites à meia-noite. Os seus dados são então transferidos para o modo de DAILY TOT (total diário). 2. La ligne de chiffres du haut affiche le total de pas, la distance ou les calories brûlées. Appuyez sur le bouton VIEW [VOIR] pour faire défiler chacune des mesures. Jour 4 3. Carregue no botão NEXT (seguinte) e aparece Wt (peso). Carregue em + ou – para aumentar ou diminuir o seu peso actual. Mantenha o botão + ou – carregado para aumentar ou diminuir os valores rapidamente. 4. Colóquese su podómetro conforme a las instrucciones que anteceden. 1. Appuyez sur MODE jusqu’à afficher DAILY TOT [TOTAL JOUR]. Jour 3 2. Mantenha o botão SET carregado durante 2 segundos. O tipo de unidade começa a piscar. Carregue em + ou – para mudar os valores entre o sistema de unidades inglês, polegadas (in) e libras (lb) ou o sistema métrico, centímetros (cm) e quilogramas (kg). O seu pedómetro tem dois modos principais. 3. La hilera inferior de números presenta el tiempo total de actividad. Jour 2 1. Carregue no botão MODE até aparecer TODAY REC. 3. La hilera inferior de números presenta su tiempo de actividad. Mode DAILY TOT [TOTAL JOUR] : Ce mode, aussi appelé mode Daily Total [Total quotidien], vous sert d’historique d’activité. C’est le total cumulatif d’activité de tous les jours précédents jusqu’à la remise à zéro manuelle en étant dans ce mode ou en changeant la pile. L’icône de l’odomètre est affichée dans ce mode. Jour 1 COMO CONFIGURAR O SEU PEDÓMETRO 2. La hilera superior de números presenta pasos, distancia o calorías consumidas. Pulse el botón VIEW para pasar a través de cada diferente medida. 2. La hilera superior de números presenta el total de pasos, distancia o calorías consumidas. Pulse el botón VIEW para pasar a través de cada diferente medida. Exemple : SET / NEXT (CONFIGURAR / SEGUINTE) O seu pedómetro apresenta um desenho elegante que cabe fácil e confortavelmente dentro do seu bolso. 8. Si vous désirez remettre le podomètre à zéro manuellement, avant la remise à zéro automatique à minuit, tenez le bouton RESET [REMISE À ZÉRO] enfoncé pendant 3 secondes. 3. La ligne de chiffres du bas affiche le temps d’activité total. MODE /– (DIMINUI O VALOR) 1. Pulse MODE hasta que aparezca TODAY REC (registro del día). CÓMO CAMBIAR LA PILA Un símbolo de carga baja aparece cuando la pila está agotada. Puede reemplazar la pila cuando se requiera. El podómetro usa una pila CR2032. z 1. Gire la tapa de la pila en sentido antihorario, siguiendo la flecha OPEN de modo que la flecha sobre la tapa de la pila gire desde el círculo ❍ hasta la flecha U. Quite la tapa de la pila. 2. Saque la pila. 3. Introduzca la pila nueva. Printed in the Phillipines VIEW / + (AUMENTAR O VALOR) RESET (REPOR A ZERO) CÓMO PROGRAMAR SU PODÓMETRO 3. Pulse el botón NEXT y Wt como se muestra. Pulse + ó – para aumentar o disminuir su peso actual. Sostenga los botones + ó – para pasar rápidamemente los valores. 6. Press NEXT button and GEN is shown. Press + or – to select W (woman) or M (man). COMO CONSERVAR A CARGA DA PILHA O seu pedómetro sai da fábrica no modo de conservação de energia (power save) para prolongar a vida da pilha. Para ligar o seu pedómetro, carregue em qualquer um dos botões. Para voltar ao modo de conservação de energia, mantenha o botão VIEW carregado durante 5 segundos. O seu pedómetro também tem um modo de desligado (power down). Para entrar no modo de corrente desligada (power down), mantenha os botões MODE+SET (modo+configurar) carregados durante 5 segundos. Para sair do modo de corrente desligada (power down), mantenha qualquer botão carregado durante 5 segundos. NOTA: Os seus passos, distância, tempo de actividade e calorias do dia são levados a zero cada vez que entrar nos modos de desligado (power down) ou conservação de energia (power save). SET / NEXT (PROGRAMAR/ SIGUIENTE) 2. Tenez SET [RÉGLER] enfoncé pendant 2 secondes. Le type d’unité clignote. Appuyez sur + ou – pour changer la valeur en système impérial, pouces (in) et livres (lb) ou métrique, centimètres (cm) et kilogrammes (kg). 5. Press NEXT button and AGE is shown. Press + or – to increase or decrease your current age. Leia as instruções cuidadosamente para aprender como usar o seu pedómetro Timex®. O seu modelo poderá não dispor de todas as funções descritas neste livro. O seu pedómetro Timex® registará os passos, a distância, as calorias e o tempo de actividade durante o dia – quer caminhe, caminhe rápido (jogging) ou corra! 1. Appuyez sur le bouton MODE jusqu’à afficher TODAY REC [ENREGISTREMENT JOUR]. 4. Press NEXT button and Ht is shown. Press + or – to increase or decrease your height. OBRIGADO POR TER COMPRADO UM PEDÓMETRO TIMEX®. PODÓMETRO TIMEX ® 2. Pulse y sostenga SET durante 2 segundos. El tipo de unidad destella. Pulse + ó – para cambiar el valor entre las unidades imperiales de pulgadas (in) y libras (lb) o las métricas de centímetros (cm) y kilogramos (kg). 3. Press NEXT button and Wt is shown. Press + or – to increase or decrease your current weight. Hold + or – buttons to scan quickly through values. 401-095003 EU ¡Su podómetro Timex® marcará los pasos, calorías, distancia y tiempo de actividad durante el día, sea que esté usted caminando, trotando o corriendo! RESET (REMISE À ZÉRO) 1. Press MODE button until TODAY REC appears. W-278 401-095003 EU MODE /– (MODO) (DISMINUYE EL VALOR) VIEW / + (AUGMENTER LE NOMBRE) www.timex.com 4. Vuelva a colocar la tapa de la pila. Gire la tapa en sentido horario hasta que quede segura y la flecha sobre la tapa de la pila gire desde la flecha U de nuevo al círculo ❍. Nota: Al reemplazar la pila se borra toda la información y configuraciones de su podómetro. Será necesario que usted ingrese de nuevo su información personal. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. COMO USAR O SEU PEDÓMETRO 1. Carregue no botão MODE até aparecer TODAY REC. 2. A fila de números de cima mostra passos, distância ou calorias queimadas. Carregue no botão de VIEW para ver cada um dos diferentes dados. 3. A fila dos números de baixo mostra o seu tempo de actividade. 4. Use o pedómetro de acordo com as instruções acima. 5. Pode bloquear os botões do seu pedómetro para evitar carregar em qualquer um deles, sem querer, durante o uso. Mantenha o botão MODE carregado e, ao mesmo tempo, carregue no botão RESET durante 2 segundos para bloquear ou desbloquear os botões. LOC ou UnLC piscará durante 3 segundos. Quando os botões estão bloqueados, se carregar em qualquer um deles, LOC piscará durante 3 segundos para o lembrar novamente de que estes estão bloqueados. 6. Comece a sua actividade. O pedómetro começará a gravar o movimento depois de 10 passos. Isto é feito para assegurar a precisão (os seus passos continuam a ser gravados). 7. As barras de actividade aparecem no lado esquerdo do ecrã para mostrar o seu progresso em relação ao seu objectivo diário. Cada vez que completar 10% do seu objectivo diário, aparece uma nova barra. Atingiu o seu objectivo quando tiver 10 barras! 8. Se quiser levar o seu pedómetro a zero manualmente, antes do reinício automático à meia-noite, mantenha o botão RESET carregado durante 3 segundos. Modo DAILY TOT (total diário): Este modo, também conhecido como modo do total diário, serve como o seu diário histórico de actividade. É o total acumulado da sua actividade nos dias anteriores até que o reinicie manualmente enquanto está neste modo ou substitua a pilha. O ícone do hodómetro é mostrado enquanto está neste modo. 1. Carregue no botão MODE até aparecer DAILY TOT (total diário). 2. A fila de números de cima mostra o total dos seus passos, distância ou calorias queimadas. Carregue no botão de VIEW para ver cada um dos diferentes dados. 3. A fila dos números de baixo mostra o seu tempo de actividade total. Exemplo: Dia 1 Dia 2 Dia 3 Dia 4 Dia 5 Today Rec Mode (Modo de gravação de hoje) 1,000 5,000 5,000 3,000 1,000 (passos) Daily Tot Mode (Modo de gravação diário) 1,000 6,000 11,000 14,000 15,000 (passos) COMO MUDAR A PILHA z O ícone da pilha sem carga aparece quando a pilha está descarregada. Pode substituir a pilha quando for necessário. O seu pedómetro usa uma pilha CR2032. 1. Rode a tampa da pilha no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, seguindo a seta de OPEN (abrir) para que a seta na tampa da pilha rode do círculo ❍ para a seta U. Retire a tampa da pilha. 2. Retire a pilha. 3. Introduza a pilha nova. 4. Volte a colocar a tampa da pilha. Rode a tampa no sentido dos ponteiros do relógio até prender e a seta na tampa da pilha rodar da seta U de volta para o círculo ❍. Nota: A substituição da pilha faz apagar todos os dados e configurações do seu pedómetro. Necessita de introduzir de novo a sua informação pessoal. NÃO DEITE A PILHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY Your TIMEX product is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty. Please note that Timex may, at its option, repair your product by installing new or thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR PRODUCT: 1) after the warranty period expires; 2) if the product was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3) from repair services not performed by Timex; 4) from accidents, tampering or abuse; and 5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of these parts. THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state. To obtain warranty service, please return your product to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the product was purchased, together with a completed original Product Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Product Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include the following with your product to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT. For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada,call 1-800-2630981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Product Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX is a registered trademark of Timex Group USA, Inc. in the US and other countries. ® www.timex.com W-278 www.timex.com W-278 401-095003 EU www.timex.com W-278 401-095003 EU Leggete attentamente le istruzioni per capire come usare il pedometro Timex®. Il modello in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihren Timex® Schrittzähler genau durch. Ihr Modell besitzt eventuell nicht alle der hier aufgeführten Funktionen. TIMEX ® SCHRITTZÄHLER PEDOMETRO TIMEX ® Il pedometro Timex® tiene traccia di passi, distanza, calorie bruciate e durata dell’attività per tutto il giorno, che stiate camminando o correndo in modo lento o veloce! Ihr Timex® Schrittzähler zeichnet Ihre Schritte, Entfernung, Kalorien und Aktivitätszeit den ganzen Tag über auf – egal ob Sie gehen, joggen oder laufen! Visitate il sito www.timex.com per informazioni su altri prodotti ad alta tecnologia Timex in grado di aiutarvi a raggiungere le vostre mete di fitness e a mantenere il vostro stile di vita sano. Die neue Timex-Technologie unter www.timex.com zeigt Ihnen, wie Sie Ihr Fitnessziel erreichen und einen gesunden Lebensstil beibehalten können. COME PRESERVARE LA BATTERIA Il pedometro viene spedito in modalità Power Save (Risparmio energetico), per preservare la durata della batteria. Per accendere il pedometro, premere qualsiasi tasto. Per ritornare in modalità Power Save (Risparmio energetico), tenere premuto per 5 secondi il pulsante VIEW (VISUALIZZA). Il pedometro dispone anche della modalità Power Down (Spegnimento). Per entrare nella modalità Power Down (Spegnimento), premere e tenere premuti i pulsanti MODE e SET per 5 secondi. Per uscire dalla modalità Power Down (Spegnimento), premere e tenere premuto qualsiasi pulsante per 5 secondi. NOTA: ogni volta che si entra nelle modalità Power Down (Spegnimento) o Power Save (Risparmio energetico), i dati correnti giornalieri relativi a passi, distanza, durata dell’attività e calorie vengono azzerati. RESET (RIPRISTINA) 1. Premere il pulsante MODE (MODALITÀ) finché non appaiono le parole TODAY REC (REG ODIERNA). 2. Premere e tenere premuto il pulsante SET (IMPOSTA) per 2 secondi. Il tipo di unità di misura lampeggia. Premere + o – per cambiare il valore, scegliendo fra le unità di misura britanniche, pollici (in) e libbre (lb) oppure quelle metriche, centimetri (cm) e chilogrammi (kg). 3. Premere il pulsante NEXT (AVANTI), e viene mostrato il peso (Wt). Premere + o – per aumentare o diminuire il peso corrente. Tenere premuti i pulsanti + o – per spostarsi rapidamente fra i valori. 4. Premere il pulsante NEXT (AVANTI), e viene mostrata l’altezza (Ht). Premere + o – per aumentare o diminuire la propria altezza. 5. Premere il pulsante NEXT (AVANTI), e viene mostrata l’età (AGE). Premere + o – per aumentare o diminuire la propria età. 6. Premere il pulsante NEXT (AVANTI), e viene mostrato il sesso (GEN). Premere + o – per selezionare W (donna) o M (uomo). 7. Premere il pulsante NEXT (AVANTI), e viene mostrata la falcata (Str). La falcata dell’utente viene calcolata automaticamente in base alle sue informazioni personali. L’utente può tuttavia regolarne la lunghezza, se lo desidera. Premere + o – per aumentare o diminuire la lunghezza della propria falcata. 8. Premere il pulsante NEXT (AVANTI) e viene mostrato il tasso metabolico basale (BMR) calcolato dal pedometro in base alle informazioni personali inserite dall’utente. BMR sta per Basal Metabolic Rate (tasso metabolico basale), ed è una stima del numero di calorie che l’utente brucia durante tutta la giornata se a riposo. 9. Premere il pulsante NEXT (AVANTI), e viene mostrato il proprio Bersaglio dei passi (Step Target) Premere + o – per aumentare o diminuire la meta quotidiana di passi che si desidera raggiungere. 10. Premere NEXT (AVANTI) per uscire dalla Setting Mode (Modalità impostazione). COME INDOSSARE IL PEDOMETRO Il pedometro ha un design sottile che gli permette di stare in modo facile e comodo nella tasca dell’utente. COME USARE IL PEDOMETRO Il pedometro presenta 2 modalità principali. Modalità TODAY REC (REG ODIERNA): questa modalità visualizza i progressi dell’utente nella giornata corrente. Alla mezzanotte di ogni giorno, si azzera automaticamente. I dati vengono quindi trasferiti nella modalità DAILY TOT (TOTALE QUOTIDIANO). 1. Premere MODE (MODALITÀ) finché non appaiono le parole TODAY REC (REG ODIERNA). 2. La riga di numeri superiore indica i passi, la distanza o le calorie bruciate. Premere il pulsante VIEW (VISUALIZZA) per passare in rassegna ciascuna misura diversa. 3. La riga di numeri inferiore mostra la durata dell’attività. 4. Indossare il pedometro seguendo le istruzioni indicate sopra. RESET (ZURÜCKSETZEN) MODE /– (MODUS) (WERT VERMINDERN) SET (FESTLEGEN) / NEXT (WEITER) 2. SET (FESTLEGEN) drücken und 2 Sekunden lang halten. Maßeinheit blinkt. + oder – drücken, um den Wert auf britisch (Imperial), Zoll (in) und engl. Pfund (lb) oder metrisch (Metric), Zentimeter (cm) und Kilogramm (kg) festzulegen. 2. Houd de knop SET 2 seconden ingedrukt. Het eenheidstype knippert. Druk op + of – om de waarde te veranderen tussen Imperial (Engels), inch (in) en pond (lb), en Metric (metrisch), centimeter (cm) en kilogram (kg). 3. NEXT (WEITER) drücken. Wt (Gewicht) wird angezeigt. + oder – drücken, um Ihr aktuelles Gewicht hoch- oder herabzusetzen. + oder – drücken, um die Werte rasch zu durchlaufen. 3. Druk op de knop NEXT en Wt (gewicht) wordt weergegeven. Druk op + of – om uw huidige gewicht hoger of lager in te stellen. Houd de knop + of - ingedrukt om de waarden snel te doorlopen. 4. NEXT (WEITER) drücken. Ht (Größe) wird angezeigt. + oder – drücken, um Ihre Körpergröße hoch- oder herabzusetzen. 5. NEXT (WEITER) drücken. AGE (ALTER) wird angezeigt. + oder – drücken, um Ihr aktuelles Alter hoch- oder herabzusetzen. 4. Druk op de knop NEXT en Ht (lengte) wordt weergegeven. Druk op + of – om uw huidige lengte hoger of lager in te stellen. 6. NEXT (WEITER) drücken. GEN (GESCHLECHT) wird angezeigt. + oder – drücken, um W (weiblich) oder M (männlich) auszuwählen. 5. Druk op de knop NEXT en AGE (leeftijd) wordt weergegeven. Druk op + of – om uw huidige leeftijd hoger of lager in te stellen. 7. NEXT (WEITER) drücken. Str (Schrittlänge) wird angezeigt. Ihre Schrittlänge wird automatisch auf Grundlage Ihrer persönlichen Informationen berechnet. Sie können Ihre Schrittlänge aber bei Bedarf anpassen. + oder – drücken, um Ihre Schrittlänge herauf- oder herabzusetzen. 6. Druk op de knop NEXT en GEN (geslacht) wordt weergegeven. Druk op + of – om W (vrouw) of M (man) te selecteren. 8. NEXT drücken. Ihr BMR wird angezeigt, den der Schrittzähler auf Grundlage Ihrer persönlichen Informationen berechnet hat. BMR steht für Grundumsatz (Basal Metabolic Rate) und stellt eine Einschätzung der Anzahl von Kalorien dar, die Sie während eines Tages ohne Aktivität verbrauchen. 9. NEXT drücken. Ihr Schritt-Ziel wird angezeigt. + oder – drücken, um Ihr tägliches Schritt-Ziel herauf- oder herabzusetzen. 10. NEXT drücken, um den Einstellungsmodus zu beenden. SCHRITTZÄHLER TRAGEN Durch das schlanke Design des Schrittzählers passt er einfach und mühelos in Ihre Tasche. SCHRITTZÄHLER VERWENDEN Giorno 2 Giorno 3 Giorno 4 Giorno 5 1.000 5.000 5.000 3.000 1.000 (Passi) 1.000 6.000 11.000 14.000 15.000 (Passi) COME SOSTITUIRE LA BATTERIA z L’icona della batteria scarica appare quando la batteria si sta scaricando. Si può sostituire la batteria quando necessario. Il pedometro impiega una batteria CR2032. 1. Girare in senso antiorario il coperchio del vano portabatteria, seguendo la freccia indicante OPEN (APRI) in modo che la freccia sul coperchio giri dal cerchio ❍ alla freccia U. Rimuovere il coperchio del vano portabatteria. 2. Rimuovere la batteria. 3. Inserire la batteria nuova. 4. Riposizionare il coperchio del vano portabatteria. Girare in senso orario il coperchio del vano portabatteria finché non risulta ben chiuso e la freccia sul coperchio ritorna dalla freccia U al cerchio ❍. Nota: sostituendo la batteria, tutti i dati e le impostazioni del pedometro vengono azzerati. Occorre reinserire le proprie informazioni personali. NON SMALTIRE LE BATTERIE INCENDIANDOLE. NON RICARICARLE. MANTENERE LE BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. 9. Druk op de knop NEXT en uw Step Target (stappendoel) wordt weergegeven. Druk op + of – om uw dagelijkse stappendoel hoger of lager in te stellen. 10. Druk op NEXT om de instellingsmodus af te sluiten. DE STAPPENTELLER DRAGEN Modus TODAY REC (HEUTE AUFGEZEICHNET): In diesem Modus wird Ihr Fortschritt für den aktuellen Tag angezeigt. Er wird automatisch um Mitternacht zurückgesetzt. Ihre Daten werden dann an den MODUS DAILY TOT (TÄGLICH GESAMT) übertragen. Er zijn 2 hoofdmodi in de stappenteller. 1. MODE (MODUS) drücken bis TODAY REC (HEUTE AUFGEZEICHNET) angezeigt wird. DE STAPPENTELLER GEBRUIKEN De modus TODAY REC (reg. vandaag): Deze modus geeft uw vorderingen voor de huidige dag weer. Deze wordt elke nacht om middernacht automatisch gereset. Uw gegevens worden dan naar de modus DAILY TOT (dagelijks totaal) overgebracht. 2. Auf der obersten Zeile mit Nummern werden Schritte, Entfernung oder verbrauchte Kalorien angezeigt. Sie können den Knopf VIEW (ANZEIGE) drücken, um die verschiedenen Messwerte zu durchlaufen. 1. Druk op MODE totdat TODAY REC verschijnt. 3. Auf der unteren Zeile mit Nummern wird Ihre Aktivitätszeit angezeigt. 3. De onderste rij cijfers toont uw activiteitstijd. 4. Tragen Sie Ihren Schrittzähler, wie oben beschrieben. 5. Sie können die Knöpfe Ihres Schrittzählers sperren, um das versehentliche Drücken der Knöpfe zu vermeiden. MODE (MODUS) gedrückt halten und gleichzeitig RESET (ZURÜCKSETZEN)drücken und 2 Sekunden lang halten, um die Knöpfe zu sperren oder zu entsperren. LOC (SPERREN) oder UnLC (ENTSPERREN) blinkt 3 Sekunden lang. Wenn die Knöpfe aktuell gesperrt sind, blinkt LOC 3 Sekunden lang als Erinnerung, wenn Sie einen Knopf drücken. 7. Aktivitätsbalken werden auf der linken Seite des Displays angezeigt, um Ihren Fortschritt in Bezug auf Ihr tägliches Ziel anzuzeigen. Bei jedem Erreichen von jeweils 10 % Ihres täglichen Ziels wird ein neuer Balken angezeigt. Bei Erreichen Ihres Ziels werden 10 Balken angezeigt! 1. MODE (MODUS) drücken bis DAILY TOT (TÄGLICH GESAMT) angezeigt wird. 2. Auf der obersten Zeile mit Nummern werden die Gesamtzahl für Schritte, Entfernung oder verbrauchte Kalorien angezeigt. Sie können den Knopf VIEW (ANZEIGE) drücken, um die verschiedenen Messwerte zu durchlaufen. 3. Auf der unteren Zeile mit Nummern wird Ihre GesamtAktivitätszeit angezeigt. 2. De bovenste rij getallen toont stappen, afstand of verbrande calorieën. Druk op de knop VIEW om alle verschillende metingen te doorlopen. 4. Draag uw stappenteller volgens de bovenstaande aanwijzingen. 5. U kunt de knoppen van de stappenteller blokkeren om ongewenst indrukken van een knop tijdens gebruik te voorkomen. Houd de knop MODE ingedrukt en druk tegelijkertijd 2 seconden op de knop RESET om knoppen te blokkeren of deblokkeren. LOC (blokkeren) of UnLC (deblokkeren) knippert 3 seconden. Wanneer de knoppen momenteel geblokkeerd zijn, knippert LOC nogmaals gedurende 3 seconden ter herinnering ingeval u op een knop drukt. 6. Begin met uw activiteit. De stappenteller begint de beweging na 10 stappen te registreren. Dit wordt gedaan om nauwkeurigheid te verzekeren (uw stappen worden toch geregistreerd). 7. Activiteitsstaven verschijnen aan de linkerkant van het scherm om de voortgang naar uw dagelijkse doel te tonen. Steeds wanneer u 10% of van uw dagelijkse doel hebt bereikt, verschijnt een nieuwe staaf. U hebt uw doel bereikt als u 10 staven hebt! 8. Als u de stappenteller vóór de automatische reset middernacht handmatig wilt resetten, houdt u de knop RESET 3 seconden ingedrukt. De modus DAILY TOT (dagelijks totaal): Deze modus dient als het logboek van uw activiteiten. Het is een lopend totaal van de activiteit van al uw vorige dagen tot u in deze modus een handmatige reset uitvoert of de batterij vervangt. Het afstandsmeterpictogram wordt in deze modus weergegeven. 1. Druk op MODE totdat DAILY TOT verschijnt. 2. De bovenste rij getallen toont uw totale aantal stappen, afstand of verbrande calorieën. Druk op de knop VIEW om alle verschillende metingen te doorlopen. 3. De onderste rij cijfers toont uw totale activiteitstijd. Voorbeeld: Dag 1 Dag 2 Dag 3 Dag 4 Dag 5 Modus Today Rec 1000 5000 5000 3000 1000 (stappen) Modus Daily Tot 1000 6000 11 000 14 000 15 000 (stappen) Beispiel: Tag 1 Tag 2 Tag 3 Tag 4 Tag 5 Modus Today Rec (Heute aufgezeichnet): 1,000 5,000 5,000 3,000 1,000 (Steps) Modus Daily Tot (Täglich gesamt) 1,000 6,000 11,000 14,000 15,000 (Steps) AUSTAUSCHEN DER BATTERIE Modalità Daily Tot (Totale quotidiano) 8. Druk op de knop NEXT en uw BMR wordt weergegeven, die de stappenteller heeft berekend op grond van uw persoonlijke informatie. BMR betekent Basal Metabolic Rate (basaal metabolisme) en is een schatting van het aantal calorieën dat u tijdens de hele dag in ruste verbrandt. Es gibt 2 Hauptmodi für Ihren Schrittzähler. 1. Premere MODE (MODALITÀ) finché non appare DAILY TOT (TOTALE QUOTIDIANO). Giorno 1 7. Druk op de knop NEXT en Str (stap) wordt weergegeven. Uw stap wordt automatisch berekend op grond van uw persoonlijke informatie. Maar u kunt desgewenst uw staplengte aanpassen. Druk op + of – om uw staplengte hoger of lager in te stellen. Uw stappenteller heeft een slank ontwerp en past gemakkelijk en comfortabel in uw zak. Modus DAILY TOT (TÄGLICH GESAMT): Dieser Modus fungiert als Ihr Aktivitätsprotokoll. Es handelt sich um ein laufendes Gesamtergebnis der Aktivitäten zurückliegender Tage, bis zu einer Zurücksetzung in diesem Modus oder zum Austausch der Batterie. Wenn Sie sich in diesem Modus befinden, wird das Kilometerzähler-Symbol angezeigt. Modalità Today Rec (Registrazione odierna) SET (INSTELLEN) / NEXT (VOLGENDE) GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX Votre produit TIMEX® est garanti contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale. Timex se réserve le droit de réparer votre produit en y installant des composants neufs ou reconditionnés avec soin, ou bien de le remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE PRODUIT : 1) après l’expiration de la période de garantie ; 2) si le produit n’a pas été acheté initialement chez un revendeur Timex agréé ; 3) si la réparation n’a pas été effectuée par Timex ; 4) suite à un accident, une falsification ou un emploi abusif, 5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex. CETTE GARANTIE ET LES RECOURS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains pays ou États n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient d’un pays à un autre ou d’un état à un autre. Pour obtenir le service de garantie, retournez votre produit à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où le produit a été acheté avec un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre produit pour couvrir les frais de port et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00 $ US aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais d’envoi et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR PERSONNELLE. Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composez le 1-800-263-0981. Au Brésil, composez le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composez le 01-800-01-060-00. Pour l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au Royaume-Uni, composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne/Autriche : +43 662 88921 30. Pour le Moyen-Orient et l’Afrique, composez le 971-4-310850. Pour les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex local pour toute information sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et dans certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi du produit à l’atelier de réparation. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX est une marque déposée de Timex Group USA, Inc. aux É-U. et dans d’autres pays. INSTELLEN VAN DE STAPPENTELLER 7. Le barre di attività appaiono sulla sinistra dello schermo, ad indicare il progresso verso la meta quotidiana. Ogni volta che si completa il 10% della propria meta quotidiana, appare una nuova barra. Si è raggiunta la propria meta quando vengono visualizzate 10 barre! Esempio: RESET MODE / (MODUS) (WAARDE VERLAGEN) 1. Druk op de knop MODE totdat TODAY REC (reg. vandaag) verschijnt. 8. Wenn Sie Ihren Schrittzähler vor Mitternacht manuell zurücksetzen möchten, können Sie RESET (ZURÜCKSETZEN) 3 Sekunden lang halten. 3. La riga di numeri inferiore mostra la durata totale dell’attività. VIEW (BEKIJKEN) + (WAARDE VERHOGEN) IHREN SCHRITTZÄHLER EINRICHTEN 6. Iniziare l’attività. Il pedometro inizia a registrare il movimento dopo 10 passi. Questo viene fatto per assicurare la precisione (i passi vengono comunque registrati). 2. La riga di numeri superiore indica i passi, la distanza o le calorie bruciate totali. Premere il pulsante VIEW (VISUALIZZA) per passare in rassegna ciascuna misura diversa. Uw stappenteller wordt in de modus Power Save (stroombesparing) geleverd om de batterij langer mee te laten gaan. Druk op om het even welke knop om de stappenteller aan te zetten. Om terug te gaan naar de modus Power Save houdt u de knop VIEW 5 seconden ingedrukt. Uw stappenteller heeft ook een modus Power Down (uitschakelen). Om naar de modus Power Down te gaan houdt u de knoppen MODE en SET 5 seconden ingedrukt. Om de modus Power Down te verlaten houdt u om het even welke knop 5 seconden ingedrukt. OPMERKING: Uw stappen, afstand, activiteitstijd en calorieën van de huidige dag worden steeds gereset als u naar de modus Power Down of Power Save gaat. 1. MODE (MODUS) drücken bis TODAY REC (HEUTE AUFGEZEICHNET) angezeigt wird. 6. Beginnen Sie mit Ihrer Aktivität. Der Schrittzähler beginnt mit der Bewegungsaufzeichnung nach 10 Schritten. Hierdurch wird Genauigkeit gewährleistet (Ihre Schritte werden in jedem Fall gezählt). Modalità DAILY TOT (TOTALE QUOTIDIANO): questa modalità funge da registro delle attività precedenti dell’utente. Indica l’attività totale di tutti i giorni precedenti, fino a quando non si esegue l’azzeramento manuale in questa modalità o non si sostituisce la batteria. Mentre ci si trova in questa modalità viene visualizzata l’icona dell’odometro . Bezoek www.timex.com voor meer geavanceerde Timextechnologie om uw fitnessdoelen te bereiken en een gezonde levensstijl te handhaven. VIEW (ANZEIGE) + (WERT ERHÖHEN) 5. Si possono bloccare i pulsanti del pedometro per evitare di premerli per errore durante l’uso. Premere e tenere premuto il pulsante MODE (MODALITÀ), e, mentre lo si tiene premuto, premere e tenere premuto anche il pulsante RESET (RIPRISTINA) per 2 secondi per bloccare o sbloccare i pulsanti. Le parole LOC (BLOCCO) o UnLC (SBLOCCO) lampeggiano per 3 secondi. Quando i pulsanti sono correntemente bloccati, la parola LOC (BLOCCO) lampeggia di nuovo per 3 secondi alla pressione di qualsiasi pulsante, per ricordare all’utente che i pulsanti sono bloccati. 8. Se si desidera azzerare manualmente il pedometro prima dell’azzeramento automatico alla mezzanotte, premere e tenere premuto il pulsante RESET (RIPRISTINA) per 3 secondi. TIMEX ® STAPPENTELLER De Timex® stappenteller volgt stappen, afstand, calorieën en activiteitstijd de hele dag lang – terwijl u loopt, jogt of hardloopt! DE BATTERIJ LANG MEE LATEN GAAN Ihr Schrittzähler wird im Energiesparmodus ausgeliefert, um die Lebensdauer der Batterie zu schonen. Wenn Sie auf einen beliebigen Knopf drücken, wird Ihr Schrittzähler aktiviert. Um den Energiesparmodus erneut zu aktivieren, den Knopf VIEW (ANZEIGE) 5 Sekunden lang drücken. Ihr Schrittzähler verfügt auch einen Herunterfahrmodus. Den Herunterfahrmodus durch das gleichzeitige 5 Sekunden lange Drücken der Knöpfe MODE (MODUS) und SET (FESTLEGEN) starten. Zum Beenden des Herunterfahrmodus einen beliebigen Knopf 5 Sekunden lang gedrückt halten. HINWEIS: Ihre Schritte, Entfernung, Aktivitätszeit und Kalorien werden jedes Mal zurückgesetzt, wenn Sie den Herunterfahr- oder Energiesparmodus starten. SET / NEXT (IMPOSTA/AVANTI) COME IMPOSTARE IL PEDOMETRO Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex® stappenteller moet bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven. SCHONUNG IHRER BATTERIE VIEW (VISUALIZZA) + (AUMENTA IL VALORE) MODE / – (MODALITÀ) (DIMINUISCE IL VALORE) WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX® STAPPENTELLER. WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRES TIMEX® SCHRITTZÄHLERS. GRAZIE DI AVER ACQUISTATO UN PEDOMETRO TIMEX®. 401-095003 EU z Bei niedrigem Batteriestand wird das Symbol angezeigt. Die Batterie muss bei Bedarf ausgewechselt werden. Ihr Schrittzähler verwendet eine CR2032 Batterie. 1. Den Batteriedeckel entgegen des Uhrzeigersinns und gemäß des ÖFFNEN-Pfeils drehen, sodass der Pfeil auf dem Batteriedeckel vom Kreis ❍ zum Pfeil U gedreht wird. Den Batteriedeckel abnehmen. 2. Batterie entfernen. 3. Die neue Batterie einlegen. 4. Den Batteriedeckel wieder einsetzen. Im Uhrzeigersinn auf einen sicheren Sitz drehen und der Pfeil auf dem Batteriedeckel vom Pfeil U zurück auf den Kreis ❍ drehen. Hinweis: Wird die Batterie Ihres Schrittzählers ausgetauscht, werden die Daten und Einstellungen gelöscht. Sie müssen Ihre persönlichen Informationen erneut eingeben. DIE BATTERIE DARF AUF KEINEN FALL VERBRANNT WERDEN. SIE IST NICHT AUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. DE BATTERIJ VERVANGEN Het pictogram Batterij bijna leeg verschijnt wanneer de batterij bijna leeg is. U kunt de batterij vervangen wanneer dat nodig is. Uw stappenteller gebruikt een CR2032 batterij. z 1. Draai het batterijdeurtje linksom en volg daarbij de OPEN-pijl zodat de pijl op het batterijdeurtje van de cirkel ❍ naar de pijl U draait. Verwijder het batterijdeurtje. 2. Verwijder de batterij. 3. Plaats een nieuwe batterij. 4. Breng het batterijdeurtje weer aan. Draai het deurtje rechtsom tot het goed vastzit en de pijl op het batterijdeurtje van de pijl U terug naar de cirkel ❍ draait. Opmerking: Wanneer de batterij wordt vervangen, worden alle gegevens en instellingen van de stappenteller gereset. U zult uw persoonlijke informatie opnieuw moeten invoeren. DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. GARANTIA INTERNACIONAL DE TIMEX Timex Group USA, Inc garantiza su producto contra defectos de fabricación durante un periodo de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldarán esta garantía internacional. Recuerde que Timex, a su entera discreción, podrá reparar el producto mediante la instalación de componentes nuevos o totalmente reacondicionados e inspeccionados, o bien reemplazarlo con un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE, ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS AL PRODUCTO EN LOS SIGUIENTES CASOS: 1) después de vencido el plazo de la garantía; 2. si el producto inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex; 3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex; 4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso, y 5) en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex podría cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas. ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSECUENCIA. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de daños, por lo cual puede que estas limitaciones no sean de aplicación en su caso particular. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted también podría estar amparado por otros derechos, que varían según el país y el estado donde viva. Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el producto a Timex, a una de sus sucursales o al distribuidor de Timex adonde se compró el reloj, adjuntando el cupón de reparación que originalmente viene con éste o, en EUA y Canadá unicamente, se puede adjuntar el original del cupón de reparación del reloj o una nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono, fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjuntar el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex se encargará· de cobrarle el importe por el franqueo y el manejo. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL. En EUA puede llamar al número 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-80001-060-00. En América Central, países del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA.). En Asia, llamar al 852-2815-0091. En el Reino Unido., al 44.020 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 88921 30. Para el Medio Este y África, llamar al 971-4-310850. Para otras zonas, sírvase comunicarse con el vendedor local de Timex o el distribuidor de Timex para información de garantía. En Canadá, EUA y algunos otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago para que envíe el reloj a reparación. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX es una marca registrada de Timex Group USA, Inc. en los Estados Unidos y otros países. GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX O seu produto TIMEX® está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. pelo período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia Internacional. Tenha em atenção que a Timex poderá, por sua opção, reparar o seu produto através da instalação de componentes novos ou totalmente recondicionados e inspeccionados ou substituí-lo por um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO SEU PRODUTO: 1) depois do período de garantia ter expirado; 2) se o produto não tiver sido originalmente comprado a um retalhista Timex autorizado; 3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex; 4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas ou manipulação abusiva do mesmo; e 5) danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio, acessórios ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças. ESTA GARANTIA E OS REMÉDIOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO OU DE ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter também outros direitos que variam de um país ou de um estado para o outro. Para obter o serviço de garantia, devolva o seu produto à Timex, a uma das suas filiais ou ao retalhista Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data, e local da compra. Junte ao seu produto o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação): um cheque ou vale postal de US$8,00 nos E.U.A.; um cheque ou vale postal de CAN$7,00 no Canadá; e um cheque ou vale postal de UK£2,50 no Reino Unido. Nos outros países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NA ENCOMENDA NUNCA INCLUA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL. Para obter informações adicionais sobre a garantia, nos EUA, telefone para o número 1-800-448-4639. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733. No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha e na Áustria: +43 662 88921 30. Para o Médio Oriente e África, telefone para o número 971-4-310850. Para outras áreas, contacte o seu retalhista local da Timex ou o distribuidor da Timex para obter informações sobre a garantia. No Canadá, EUA e outros locais específicos, para sua comodidade na obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os revendedores autorizados da Timex participantes poderão fornecer-lhe um Embrulho para Reparação do Produto pré-endereçado e com porte pago. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX é uma marca comercial registada da Timex Group USA, Inc. nos Estados Unidos e noutros países. GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX Il prodotto TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale. Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare il prodotto installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE – SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI AL PRODOTTO: 1) dopo la scadenza del periodo di garanzia; 2) se il prodotto non era stato acquistato originariamente presso un dettagliante autorizzato Timex; 3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex; 4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e 5) a lente o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti. QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE, INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato. Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire il prodotto a Timex, ad una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato il prodotto, insieme al Buono di riparazione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega di includere quanto segue con il prodotto al fine di coprire le spese di spedizione e gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE. Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare il +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito, chiamare il 44.020 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria: +43 662 88921 30. Per Medio Oriente ed Africa, chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione del prodotto, per facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica. ©2012 Timex Group USA Inc. TIMEX è un marchio commerciale di Timex Group USA, Inc depositato negli Stati Uniti e in altri Paesi. TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE Für Ihr TIMEX®-Produkt übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum. Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese internationale Garantie an. Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen Ihr Gerät durch Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG: BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRES PRODUKTES BEZIEHT: 1) nach Ablauf der Garantiezeit; 2) wenn die Uhr nicht bei einem Timex-Vertragshändler gekauft worden ist; 3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden; 4) Mängel oder Schäden infolge von Unfällen, unbefugten Eingriffen oder unsachgemäßer Behandlung; und 5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex kann den Ersatz solcher Teile in Rechnung stellen. DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN AUSSCHLIESSLICH UND ANSTATT ALLER ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH JEDER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER EIGNUNG ZU EINEM BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. In manchen Ländern oder Staaten sind keine Einschränkungen stillschweigender Garantien bzgl. Fehlerfreiheit, sowie Ausnahmen oder Einschränkungen des Schadenersatzes erlaubt. Daher gelten die Einschränkungen u. U. nicht für Sie. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u. U. weitere Rechte, die je nach Land unterschiedlich sind. Garantieleistungen sind verfügbar, indem Sie das Produkt an Timex, ein verbundenes Unternehmen oder den Timex-Händler, bei dem Sie die Uhr erworben haben, zusammen mit einem vollständig ausgefüllten Original-Produktreparaturgutschein oder in den USA und Kanada den vollständig ausgefüllten Original-Produktreparaturgutschein oder ein Blatt Papier, auf dem Sie Ihren Namen, Adresse, Telefonnummer und Ort und Kaufdatum vermerken, zurückschicken bzw. -bringen. Schicken Sie zusammen mit Ihrem Produkt folgenden Betrag für Porto und Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8; in Kanada Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7 und in GB Scheck oder Zahlungsanweisung über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und Verpackungskosten in Rechnung. SCHICKEN SIE BITTE NIEMALS BESONDERE ARMBÄNDER ODER SONSTIGE ARTIKEL VON PERSÖNLICHEM WERT MIT EIN. In den USA erhalten Sie unter der Nummer 1-800-448-4639 zusätzliche Garantieinformationen. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien +55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). Für Asien wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland/Österreich: +43 662 88921 30. Für den mittleren Osten und Afrika 971-4-310850. Für alle anderen Länder wenden Sie sich für Garantieinformation bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten Versandumschlag für die Rücksendung des Produkts zur Verfügung stellen. ©2012 Timex Group USA Inc. TIMEX ist eine eingetragene Marke von Timex Group USA, Inc. in den USA und anderen Ländern. INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX Het TIMEX® product heeft een garantie van de Timex Group USA, Inc. voor gebreken in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie. Timex mag, naar eigen keuze, het product repareren door nieuwe of grondig gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK – DEZE GARANTIE DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET PRODUCT: 1) nadat de garantietermijn is verlopen; 2) als het product oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht; 3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd; 4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en 5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen. DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen. Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw product naar Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de Timex winkelier waar het product gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde, originele productreparatiebon of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde originele productiereparatiebon of een schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw product sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$ 8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$ 7,00 in Canada; en een cheque of postwissel voor UK£ 2,50 in het VK. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribische gebied, Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor het VK 44 020 8687 9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk 33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland/ Oostenrijk: +43 662 88921 30. Voor het Midden-Oosten en Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorgeadresseerde, franco reparatie-enveloppe voor het product verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek. ©2012 Timex Group USA, Inc. TIMEX is een gedeponeerd handelsmerk van Timex Group USA, Inc. in de VS en andere landen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Timex Pedometer: Pocket Guía del usuario

Categoría
Podómetros
Tipo
Guía del usuario