Bosch Power Tools Bosch Large Angel Grinder 6/1/1994 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1974-8
1974-8D
1994-6
1994-6D
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 17 Ver lagina 32
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:37 PM Page 1
-32-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no
se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado
podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta menicaen todas las
advertencias se refiere a su herramienta mecánica
alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica)
o su herramienta mecánica alimentada por baterías
(herramienta inalámbrica).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas menicas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique nunca el enchufe de ningún modo. No
use enchufes adaptadores con herramientas
mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra).
Los enchufes no modificados y los tomacorrientes
coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas
eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay
un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el
cuerpo del operador se conecta o pone a tierra.
c) No exponga las herramientas mecánicas a la
lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua
en una herramienta mecánica aumentará el riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas.
d) No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado
para uso a la intemperie. La utilización de un
cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el
riesgo de que se produzcan sacudidas ectricas.
f) Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esutilizando
herramientas mecánicas poda causar lesiones
corporales graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco o protección de
oídos, utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esen la posición de apagado antes
de conectar la herramienta a la fuente de energía
y / o al paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla. Transportar
herramientas mecánicas con un dedo en el
interruptor o encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de encendido
invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta mecánica. Una llave
de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una
pieza giratoria de la herramienta mecánica podría
causar lesiones corporales.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en
todo momento. Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezasviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, aserese de que dichas instalaciones
estén conectadas y se usen correctamente. El uso
de dispositivos de recoleccn de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
A
DVERTENCIA
!
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 32
-33-
4) Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
a) No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación
que desee realizar. La herramienta mecánica
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad
a la capacidad nominal para la que fue diseñada.
b) No use la herramienta mecánica si el interruptor
no la enciende y apaga. Toda herramienta
mecánica que no se pueda controlar con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o
el paquete de batería de la herramienta mecánica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas mecánicas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
d) Guarde las herramientas que no es usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas
que no estén familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas son
peligrosas en manos de usuarios que no hayan
recibido capacitacn.
e) Mantenga las herramientas mecánicas.
Compruebe si hay piezas viles desalineadas o
que se atoran, si hay piezas rotas y si existe
cualquier otra situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la
herramienta mecánica está dañada, haga que la
reparen antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas
de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de
corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta mecánica, los accesorios,
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a
realizar. El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situacn peligrosa.
5) Servicio de ajustes y reparaciones
a) Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones calificado,
utilizando únicamente piezas de repuesto
inticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta mecánica.
Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado, lijado, cepillado con
cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas:
a) Esta herramienta mecánica está diseñada para
funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de
alambre o herramienta recortadora. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas
con esta herramienta mecánica. Si no se siguen
todas las instrucciones que se indican a
continuación, el resultado poda ser descargas
eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
b) Esta herramienta mecánica no se recomienda
para pulir. Las operaciones para las cuales la
herramienta mecánica no fue disada pueden crear
un peligro y causar lesiones corporales.
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y
recomendados específicamente por el fabricante
de la herramienta. Sólo porque el accesorio se
pueda instalar en su herramienta mecánica, eso no
garantiza una operación segura.
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al
menos igual a la velocidad marcada en la
herramienta mecánica. Los accesorios que
funcionen s rápidamente que su VELOCIDAD
NOMINAL se pueden romper y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio
deben estar dentro de la capacidad nominal de su
herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño
incorrecto no se pueden proteger ni controlar
adecuadamente.
f) El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas
de amolar, las pestañas, las zapatas de soporte o
cualquier otro accesorio debe encajar
apropiadamente en el husillo de la herramienta
mecánica. Los accesorios con agujeros de eje
portaherramienta que no coincidan con los herrajes
de montaje de la herramienta mecánica funcionarán
desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían
causar pérdida de control.
g) No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio, como por
ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si
tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte
para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o
desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para
comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si
la herramienta mecánica o el accesorio se cae,
realice una inspección para comprobar si se ha
dañado o instale un accesorio que no esté dañado.
Después de inspeccionar e instalar un accesorio,
posiciónese usted y posicione a las personas que
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 33
-34-
estén presentes alejados del plano del accesorio
que gira y haga funcionar la herramienta mecánica
a la máxima velocidad sin carga durante un
minuto. Normalmente, los accesorios dañados se
romperán en pedazos durante este tiempo de prueba.
h) Utilice equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use una careta,
anteojos de seguridad o lentes de seguridad.
Sen sea apropiado, use una scara antipolvo,
protectores de la audición, guantes y un delantal
de taller capaz de detener pequeños fragmentos de
abrasivo o de la pieza de trabajo. La protección de
los ojos debe ser capaz de detener los residuos que
salgan despedidos al ser generados por diversas
operaciones. La máscara antipolvo o el respirador
debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por
la operación que usted realice. La exposición
prolongada a ruido de alta intensidad puede causar
rdida de audición.
i) Mantenga a las personas presentes a una distancia
segura del área de trabajo. Toda persona que entre
al área de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de
un accesorio roto pueden salir despedidos y causar
lesioness al del área inmediata de operación.
j) Agarre la herramienta menica solamente por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o
su propio cordón de energía. Si un accesorio de
corte entra en contacto con un cable “con corriente”,
eso puede hacer que las partes melicas de la
herramienta mecánica que estén al descubierto
“lleven corriente” y causen descargas eléctricas al
operador.
k) Posicione el cordón de energía alejado del
accesorio que gira. Si usted pierde el control, el
cordón de energía puede resultar cortado o
enganchado y la mano o el brazo del operador puede
ser arrastrado hasta el accesorio que gira.
l) No deje nunca la herramienta menica en ninn
lugar hasta que el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio que gira se puede enganchar
en la superficie y tirar de la herramienta mecánica
hasta hacer que usted pierda el control.
m) No haga funcionar la herramienta mecánica
mientras la lleva a su lado. El contacto accidental
con el accesorio que gira poda enganchar la ropa
del operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo.
n) Limpie regularmente las aberturas de ventilación
de la herramienta menica. El ventilador del motor
absorberá el polvo al interior de la carcasa y la
acumulación excesiva de metal en polvo puede
causar peligros ectricos.
o) No utilice la herramienta mecánica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
incendiar estos materiales.
p) No utilice accesorios que requieran enfriadores
quidos. La utilización de agua u otros enfriadores
líquidos puede causar electrocución o descargas
eléctricas.
Retroceso y advertencias relacionadas
El retroceso es una reacción repentina a una rueda que
gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro
accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El
pellizcamiento o el enganche causan una parada pida
del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la
herramienta mecánica descontrolada sea forzada en
sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto
del atoramiento.
Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca
una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté
entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar
en la superficie del material, haciendo que la rueda se
salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede
saltar hacia el operador o alejándose de éste,
dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda
en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas
tambn se pueden romper en estas condiciones.
El retroceso es el resultado de la utilización indebida de
la herramienta mecánica y/o de procedimientos o
condiciones de operacn incorrectos, y se puede evitar
tomando las precauciones apropiadas que se indican a
continuación.
a) Mantenga un agarre firme de la herramienta
mecánica y posicione el cuerpo y el brazo para
permitir que usted resista las fuerzas de retroceso.
Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra,
para tener el máximo control sobre el retroceso o
la reacción de fuerza de torsión durante el
arranque. El operador puede controlar las reacciones
de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se
toman las precauciones apropiadas.
b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio que
gira. El accesorio puede experimentar retroceso
sobre la mano.
c) No ubique el cuerpo en el área donde la
herramienta mecánica se moverá si se produce
retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en
sentido contrario al del movimiento de la rueda en el
punto de enganche.
d) Tenga cuidado especial cuando trabaje en
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar
y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes
afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el
accesorio que gira y causar pérdida de control o
retroceso.
e) No instale una hoja de cadena de sierra para tallar
madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas
hojas generan retroceso y pérdida de control
frecuentes.
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 34
-35-
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de amolado y corte con ruedas abrasivas:
a) Utilice únicamente los tipos de rueda que estén
recomendados para su herramienta mecánica y el
protector específico diseñado para la rueda
seleccionada. Las ruedas para las cuales no se
disó la herramienta mecánica no pueden ser
protegidas adecuadamente y son inseguras.
b) El protector se debe instalar firmemente en la
herramienta mecánica y se debe posicionar de
manera que brinde la máxima seguridad, para que
la cantidad de rueda que esté expuesta hacia el
operador sea mínima. El protector ayuda a proteger
al operador contra los fragmentos de rueda rota y el
contacto accidental con la rueda.
c) Las ruedas se deben utilizar solamente para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no
amuele con el lado de una rueda recortadora. Las
ruedas recortadoras abrasivas están diseñadas para
realizar amolado periférico; las fuerzas laterales
aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se
rompan en pedazos.
d) Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que
tengan el tamaño y la forma correctos para la
rueda que usted seleccione. Las pestañas de rueda
apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la
posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestas
para las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a
las pestañas para las ruedas de amolar.
e) No utilice ruedas desgastadas de herramientas
mecánicas más grandes. La rueda diseñada para
una herramienta mecánica más grande no es
adecuada para la velocidad más alta de una
herramienta más pequeña y puede reventar.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de corte con ruedas abrasivas:
No intente cortar material grande ni chapas de metal,
ya que esta quina no es diseñada para ser una
quina recortadora dedicada.
a No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una
presn excesiva. No intente lograr una profundidad
de corte excesiva. Si se somete la rueda a una
tensión excesiva, se aumenta la carga y la
susceptibilidad de la rueda a torcerse o atorarse en el
corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura
de la rueda.
b) No posicione el cuerpo en línea con la rueda que
gira ni dets de ella. Cuando la rueda, en el punto
de operación, se esté moviendo alejándose del
cuerpo del operador, el posible retroceso podría
propulsar la rueda que gira y la herramienta
menica directamente hacia usted.
c) Cuando la rueda se esté atorando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, apague
la herramienta mecánica y sujétela en posición
inmóvil hasta que la rueda se detenga por
completo. No intente nunca sacar del corte la
rueda recortadora mientras dicha rueda esté en
movimiento, ya que si lo hace podría ocurrir
retroceso. Investigue la causa del atoramiento de la
rueda y tome medidas correctivas para eliminar
dicha causa.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad
xima y reentre cuidadosamente en el corte. La
rueda se puede atorar, desviar o experimentar
retroceso si la herramienta menica es rearrancada
en la pieza de trabajo.
e) Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo
muy grande para minimizar el riesgo de
pellizcamiento y retroceso de la rueda. Las piezas
de trabajo grandes tienden a combarse bajo su
propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la
pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del
borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la
rueda.
f) Tenga precaucn adicional cuando haga un “corte
de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas
ciegas. La rueda que sobresale podría cortar tuberías
de gas o agua, cables eléctricos y objetos que
pueden causar retroceso.
No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para
amoladoras rectas.
Advertencias de seguridad específicas para las
operaciones de lijado:
a) No utilice papel de disco de lijar excesivamente
grande. Siga las recomendaciones del fabricante
cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija
s grande que sobresale de la zapata de lijar
presenta un peligro de laceraciones y puede causar
enganche, desgarradura del disco o retroceso.
Advertencias de seguridad para las operaciones con
cepillo de alambre:
a) Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de
alambre incluso durante la operacn ordinaria. No
someta los alambres a una tensión excesiva al
aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de
alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera
y/o la piel.
b) Si se recomienda utilizar un protector para realizar
operaciones con cepillo de alambre, no permita
ninguna interferencia de la rueda con rayos de
alambre o el cepillo de alambre con el protector.
La rueda con rayos de alambre o el cepillo de
alambre se puede expandir en diámetro debido a la
carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 35
-36-
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
poda causar pérdida de control.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Utilice el protector de la mano cuando lije y cepille.
No utilice ruedas de tipo 1A para amolar superficies
frontales.Las fuerzas laterales aplicadas a las ruedas de
tipo 1 pueden hacer que se rompan en pedazos o
revienten.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado menicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada qmicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposicn a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén disadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Advertencias de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
!
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 36
-37-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la
apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
0
Este símbolo indica
que esta herramienta
está catalogada por
UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que
esta herramienta está
catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian
Standards Association ha catalogado
esta herramienta indicando que
cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Estembolo
indica que esta
herramienta
cumple con la
norma mexicana
oficial (NOM).
Este símbolo indica que Underwriters
Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple
con las normas estadounidenses y
canadienses.
Estembolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 37
-38-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
Amoladoras angulares
Modelo número 1974-8 y 1974-8D 1994-6 y 1994-6D
Velocidad sin carga n
0
8,500/min n
0
6,500/min
Rosca del husillo 5/8"-11 UNC 5/8"-11 UNC
Máx. longitud del husillo 3/4" 3/4"
Máx. ruedas de amolar de tipo 27 7" de diám 9" de diám
Máx. rueda con rayos de alambre 4-1/2" de diám 6" de diám
Máx. cepillo acopado de alambre 4" de diám 6" de diám
Máx. disco de lijar 7" de diám 9" de diám
Máx. rueda de corte de tipo 1A y 27A 7" de diám 9" de diám
CIERRE DEL
HUSILLO
PROTECTOR DE
LA MUELA
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
INTERRUPTOR
HUSILLO
CHAVETAS
PESTILLO DE
SUELTA/FIJACIÓN
DEL PROTECTOR
CONTROL DE LA VIBRACIÓN
MUESCAS
MANGO LATERAL DE
CONTROL DE LA
VIBRACIÓN
PROTECTOR DE LA MANO
(accesorio opcional)
PALANCA DE SUELTA
DE LA CAJA DEL
MOTOR (Modelo
1994-6 y 1994-6D
solamente)
TORNILLO DE AJUSTE
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 38
-39-
Descripción funcional y especificaciones (cont.)
NOTA: Utilice siempre el protector de la muela de tamaño apropiado.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la
placa del fabricante colocada en la herramienta.
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
Ensamblaje
INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA
Utilice el protector de la rueda
con ruedas de amolar de disco.
Cierre siempre el pestillo para asegurar el protector.
Mantenga el protector entre usted y la rueda. No dirija la
abertura del protector hacia su cuerpo.
La posición del protector puede ajustarse para
acomodar la operacn que se esté realizando.
Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE la
herramienta de la fuente de energía.
Abra el pestillo de suelta/fijación del protector y
posicione el protector en el cuello del husillo de manera
que los muescas del protector esn alineados con las
chavetas del cuello del husillo (Fig. 2).
La tensión de apriete de la abrazadera que sujeta el
protector se puede cambiar aflojando o apretando el
tornillo de ajuste. Asegúrese de que el protector esté
asentado firmemente y compruébelo regularmente.
Gire el protector en cualquier sentido hasta la posición
deseada y cierre el pestillo para fijar el protector en su
sitio.
PARA QUITAR EL PROTECTOR: Abra el pestillo de
suelta /fijación del protector, gire el protector hasta que
los muescas del protector estén alineados con las
chavetas del cuello del husillo y eleve el protector
respecto al cuello del husillo (Fig. 2)
ADVERTENCIA
!
PROTECTOR
DE LA MUELA
HUSILLO
CHAVETAS
MUESCAS
PESTILLO DE
SUELTA/FIJACIÓN
DEL PROTECTOR
FIG. 2
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE
La herramienta está equipada con un husillo roscado
para montar acce sorios. Utilice siempre la tuerca de
fijación suministrada (y la pesta de soporte) que tiene
el mismo tamaño de rosca que el husillo.
MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN
El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la
herramienta. El mango se debe enroscar en la carcasa
delantera en cualquiera de los dos lados de la
herramienta, dependiendo de la preferencia personal y
la comodidad. Utilice el mango lateral para lograr un
control seguro y facilitar la operación (Fig. 1).
PROTECTOR DE LA MANO OPCIONAL
El protector de la mano se debe utilizar con las zapatas
de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre
para mantener los dedos y la mano alejados de la
superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y
los residuos. Cuando utilice el accesorio protector de la
mano opcional, inserte el mango lateral a través del
agujero ubicado en el protector y luego enrósquelo en la
carcasa (Fig. 1).
Asegúrese de que el protector de la mano esté
posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el
disco de lijar o el cepillo de alambre.
TORNILLO DE
AJUSTE
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 39
-40-
Ensamblaje de la amoladora
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR
DE TIPO 27, 28 Y 29
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado
en su sitio para amolar.
Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la
PESTAÑA DE SOPORTE completamente en el husillo y
luego coloque la RUEDA DE AMOLAR en el husillo.
Enrosque la tuerca de fijación y apriete dicha tuerca
utilizando una llave para tuercas de fijación provista con
el juego de pestaña, a la vez que sujeta hacia adentro el
cierre del husillo (Fig. 3).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
Cuando utilice ruedas de amolar automontables,
enrósquelas directamente en el husillo.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA
ABRASIVA DE TIPO 1A Y 27A
Utilizando el protector de la muela tipo 1A opcional, es
posible realizar corte limitado en material pequeño, tal
como tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal.
No intente cortar material grande ni chapas de metal,
ya que esta herramienta no es diseñada para ser
una herramienta de corte dedicada.
Utilice siempre el protector de
tipo 1A para cortar.
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Asegúrese de que el protector de la muela esté
colocado en su sitio para cortar.
Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la
PESTAÑA DE SOPORTE completamente en el husillo y
luego coloque la RUEDA DE AMOLAR en el husillo.
Enrosque la tuerca de fijación y apriete dicha tuerca
utilizando una llave para tuercas de fijación provista con
el juego de pestaña, a la vez que sujeta hacia adentro el
cierre del husillo (Fig. 4).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
RUEDAS ABRASIVAS DE TIPO 1 PARA
AMOLADORAS RECTAS
No utilice ruedas abrasivas de
tipo 1 diseñadas amoladoras
rectas / de troquel. Esta herramienta no es disada
para utilizarse con ruedas abrasivas de tipo 1 para
amoladoras rectas / de troquel.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PESTA DE
SOPORTE
TUERCA DE
FIJACIÓN
PROTECTOR
DE LA MUELA
TIPO 27
RUEDA DE
AMOLAR DE
27 TIPO
RUEDA
AUTO-
MONTABLE
TIPO 27
HUSILLO
FIG. 3
PESTA
DE SOPORTE
TUERCA DE
FIJACIÓN
PROTECTOR DE
LA MUELA
TIPO 1A
FIG. 4
HUSILLO
RUEDA DE
TIPO 1A
RUEDA DE
TIPO 27A
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 40
-41-
MONTAJE DE RUEDAS DE AMOLAR DE
TIPO 28 O DE TIPO 29
Utilice únicamente el juego de
pestañas pequeñas (disponible
como accesorio) cuando monte ruedas de amolar de
tipo 28 ó de tipo 29 (Fig. 5).
Consulte las figuras 6 ó 7 para ver el ensamblaje
correcto de las ruedas de amolar cuando use el juego
de pestañas pequeñas. Para el uso con el tipo 27
protector de la muela.
JUEGO DE PESTANAS NUMERO DE PIEZA 1 607 000 380
PESTAÑA CON RESALTO
TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN
PESTAÑA CON RESALTO
TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN
RUEDA DE AMOLAR
DE TIPO 28
HUSILLO
PESTAÑA CON RESALTO
TUERCA CON PESTAÑA
O DE FIJACIÓN
RUEDA DE
AMOLAR DE
TIPO 29
HUSILLO
ADVERTENCIA
!
FIG. 5
FIG. 6
FIG. 7
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 41
ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS DE LIJAR
ZAPATA DE SOPORTE
Antes de colocar una zapata de
soporte, aserese de que su
velocidad xima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la herramienta.
El protector de la muela no se
puede utilizar para la mayoría de
las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector
de la muela cuando realice la conversión a opera ciones
de amolado.
PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y
EL DISCO DE LIJAR
Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Apoye la
herramienta sobre su lado superior (husillo hacia
arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el
eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la zapata de
soporte. Introduzca la tuerca de fijación a través del
disco y enrósquela en el husillo hasta donde pueda con
los dedos. Presione el cierre del husillo y luego apriete
firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas
de fijacn (Fig. 8).
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
-42-
PALANCA DE SUELTA DE LA CAJA DEL MOTOR
(modelos 1994-6 y 1994-6D solamente)
La herramienta está equipada con una palanca de
suelta de la caja del motor que le permite girar el
husillo 90° en cualquier sentido. Para utilizar este
dispositivo, tire de la palanca de suelta en el sentido
de la flecha para soltar la caja del motor y gire dicha
caja hasta que se acople a presión en su sitio (Fig. 9).
Ensamblaje de la lijadora
ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE
Antes de colocar una cepillo de
alambre, aserese de que su
velocidad xima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabricante de la herramienta.
Antes de ensamblar el cepillo de alambre en esta
herramienta, desconéctela de la fuente de energía.
Instale el protector de la mano (Fig. 1). Los cepillos de
alambre están equipados con su propio cubo roscado;
simplemente enrosque dicho cubo en el husillo.
Asegúrese de que quede asentado contra el hombro
antes deENCENDERla herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ENSAMBLAJE DE LA RUEDA CON RAYOS DE ALAMBRE
Antes de ensamblar la rueda con rayos de alambre en
esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía.
Instale el protector de tipo 27 (Fig. 2). Las ruedas con
rayos de alambre están equipadas con su propio cubo
roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el
husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el
hombro antes deENCENDER” la herramienta.
PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento.
ADVERTENCIA
!
FIG. 9
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
CIERRE DEL
HUSILLO
ZAPATA DE
SOPORTE
DE GOMA
DISCO DE
LIJAR
TUERCA
DE FIJACION
HUSILLO
ESCOBILLA DE
ALAMBRE
AUTOMONTABLE
FIG. 8
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 42
-43-
Agarre la herramienta con las
dos manos cuando arranque la
herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de
trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo
antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el
interruptor mientras la herramienta está sometida a
carga; esto acortará enormemente la vida del
interruptor.
INTERRUPTOR DE PALETA “TRICONTROL”
(Modelos 1974-8 y 1994-6 solamente)
El interruptor de paleta
tricontrol permite al
operador controlar las
funciones del interruptor de
“Fijación en OFF”, “ON/OFF” y
“Fijación en ON”.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y
ENCENDER LA HERRAMIENTA (POSICION ON):
Empuje la palanca de paleta hacia ADELANTE (hacia el
husillo) y luego oprima la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”):
Deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta. El
interruptor está accionado por resorte y volverá a la
posición “OFF” automáticamente.
El dispositivo de “Fijacn en ON”, incorporado al
interruptor de paleta, resulta práctico para operaciones
de lijado prolongadas.
PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION
“ON”: Después de activar el interruptor, EMPUJE la
palanca de paleta completamente hacia ADELANTE y
deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”):
Oprima la palanca de paleta y luego suéltela. El
interruptor está accionado por resorte y volverá a la
posición “OFF” automáticamente.
INTERRUPTOR DE PALETA CON DISPOSITIVO
DE "FIJACIÓN EN OFF" (APAGADO)
(Modelos 1974-8D y 1994-6D solamente)
El interruptor de paleta permite al operador controlar las
funciones del interruptor de "Fijación en OFF" (apagado)
y "ON/OFF" (encendido y apagado).
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y ENCENDER
LA HERRAMIENTA (POSICION ON): Empuje la
palanca de paleta hacia ADELANTE (hacia el husillo) y
luego oprima la palanca de paleta.
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”):
Deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta. El
interruptor está accionado por resorte y volverá a la
posiciónOFFautomáticamente.
SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR
Antes de utilizar una rueda de
amolar, asegúrese de que su
velocidad xima de funcionamiento con seguridad no
es superada por la velocidad indicada en la placa del
fabri cante de la amoladora. No exceda el diámetro de
muela recomendado.
RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO
Las ruedas de amolar se deben seleccionar
cuidadosamente para utilizar la amoladora con una
eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo
de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y
estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se
debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice
ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido
de acero estructural, cordones de soldadura pesada y
piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y
otros metales ferrosos.
CONSEJOS PARA AMOLAR
El amolado eficiente se logra controlando la presión y
manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la
pieza de trabajo. Si la muela está en posicn horizontal,
es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es
demasiado pronunciado, la presión se concentra en un
área pequa, haciendo que la superficie de trabajo se
queme.
Una presión excesiva o repentina
sobre la muela retrasará la
acción de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo
peligroso.
Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar
mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta
que el borde de la muela quede redon deado. Las muelas
nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “mor der”
o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante.
CORTE DE METAL
Utilizando el protector de la muela tipo 1A opcional,
es posible realizar corte limitado en material pequeño,
tal como tubos, tubeas o barras de refuerzo de
metal. Cuando corte, trabaje con un avance
moderado, adaptado al material que se escortando.
No ejerza presión lateral sobre el disco de corte y no
incline ni oscile la herramienta. Cuando corte perfiles y
barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección
transversal más pequeña.
Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso.
No ejerza presn lateral en la rueda de corte para
reducir su velocidad.
La herramienta se debe usar siempre de manera que las
chispas se dirijan alejándose del usuario.
ADVERTENCIA
!
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 43
-44-
SELECCION DEL DISCO DE LIJAR
Los discos de lijar esn hechos de granos de óxido de
aluminio extre madamente duros y afilados, adheridos
con resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para
servicios pesados rápidos y larga duración. El disco
varía en cuanto a tamaño y separación de los granos
abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para
materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA
CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura,
piedra, mármol y otros materiales donde las partículas
amoladas son finas.
Los discos de lijar vaan en grano desde 16 (muy
grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores
resultados, seleccione los discos de lijar
cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la
utilización de varios ta maños de grano y a veces se
requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa
cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el
cuadro para ver ejemplos de aplicaciones.
CONSEJOS PARA LIJAR
Para mejores resultados, incline la lijadora de disco
hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que
aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie
alrededor del borde del disco esté en contacto con la
superficie de trabajo.
Si el disco (accesorio) se mantiene en posición
horizontal o si el borde de atrás del disco entra en
contacto con la pieza de trabajo, se puede producir un
violento impulso hacia un lado.desecho.Si la lijadora se
inclina demasiado, la acción de lijado será demasiado
grande y se producirá una superficie cortada bastamente
o acanalado y atasco.
Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales.
Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo
sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento
circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de
la utilización, haga una prueba sobre material de
desecho.
No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el
peso de la herramienta como presión. Un exceso de
presión en realidad entorpece el funcionamiento de la
herramienta. Si se desea una remocn de material s
pida, cambie a un disco de grano más grueso.
Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa
abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y
entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada
para quitar la pintura que quede.
LIJADO DE MADERA
Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el
punto de con tacto debe ser tan paralelo a la veta como
sea posible. El corte rápido de los discos y la
configuración de arañazos tipo remolino que crean de
vez en cuando proben generalmente su utilización para
producir el acabado final.
Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse
como resultado de la utilización de un grano
demasiado grueso. Cuando cambie a un grano más
fino, lije cruzando las líneas de lijado que fueron hechas
por un disco más grueso utilizado anteriormente.
LIJADO DE METAL
Al lijar autoviles o electrodomésticos, limpie el metal
con un disol vente ininflamable o con un limpiador
comercial para quitar toda la cera y la gra sa. Al hacer
esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán
s.
Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano
grueso. Siga con un grano mediano para quitar los
arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un
disco de grano fino.
Operaciones con cepillos de alambre
Los cepillos de alambre esn disados para “limpiar
acero estruc tural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra
y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y
pintura.
Evite que el cepillo de alambre
rebote y se atasque, especialmente
al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Eso
puede causar pérdida de control y retroceso.
Tenga presente que el cepillo
lanza cerdas de alambre incluso
durante la operación ordinaria. No someta los
alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga
excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden
penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel.
PRESIÓN DE CEPILLADO
1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre
hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más
O
PERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas.
OBSERVACIONES GRANO
P
ara quitar pintura y alisar Grueso
irregularidades de la superficie. 16-24-30
P
ara alisar Mediano
el lijado basto. 36-50-80
P
ara quitar arazos dejados por discos Fino
anteriores 100-120
Para alisar superficies para pintar, Muy fino
pulir o encerar. 150-180
ADVERTENCIA
!
Operaciones de lijado
ADVERTENCIA
!
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 44
-45-
Servicio
El mantenimiento preventivo
rea lizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación in correcta
de cables y com ponentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado por un Centro
de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de
servicio Bosch autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con
un lubricante especial para engranajes en cada cambio
de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARN
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.
Para man tener un rendimiento óptimo del motor,
recomendamos que cada dos a seis meses se examinen
las esco billas.lo se deben usar escobillas de repuesto
Bosch genuinas di señadas específicamente para su
herramienta.
RODAMIENTOS
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o
después de cada segundo cambio de escobillas, los
rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio
de brica Bosch o en una Estación de servicio Bosch
autorizada. Los roda mientos que se vuelven ruidosos
(debido a la pesada carga o al corte de materiales muy
abrasivos) deben ser sus ti tuidos inme dia tamente para
evitar el sobre calentamiento o el fallo del motor.
Limpieza
Para evitar accidentes
desconecte siempre la herra -
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cual quier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar s eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de segu ridad siempre que
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mante nerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente limpiar intro du ciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disol ventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de
carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ligera para que solamente las puntas del alambre
entren en contacto con la pieza de trabajo.
2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a
los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como
resultado una acción de barrido, y si se contia
haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo
debido a la fatiga del alambre.
3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que
tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto
completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado
o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la
rotura del alambre y acortará la duración del cepillo.
CORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
INCORRECTO:
Una presión
excesiva
puede causar
la rotura del
alambre.
CORRECTO:
Las puntas de
alambre hacen
el trabajo.
INCORRECTO:
Una presión
excesiva puede
causar la rotura
del alambre.
CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE
CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 45
-46-
* Protector de la muela ** Zapata de soporte de goma (lijado)
* Mango lateral ** Llave de tuercas de fijación (lijado)
* Llave de tuercas de fijación (amolado) * Pestaña de soporte
* Tuerca de fijación (amolado) ** Protector de la muela tipo 1A
**Rueda de amolar
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamo adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
H
ERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
A
DVERTENCIA
!
Accesorios
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
T
amaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8
-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
1
8 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
2
5 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
NOTAS: El protector de la muela se debe usar cuando la lijadora se haya
convertido para realizar operaciones de amolado.
NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11.
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 46
1609929T61 07/09 Printed in Germany
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
d
efects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
o
ther than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
B
LADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
C
ANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
D
O NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
S
TATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
B
OSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
s
eront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
l
esdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
p
our les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 48

Transcripción de documentos

BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:37 PM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1974-8 1974-8D 1994-6 1994-6D Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com For English Version See page 2 Version française Voir page 17 Versión en español Ver la página 32 BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 32 Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas ! ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. b) No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas. b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra. c) No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. d) No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. f) Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas. 3) Seguridad personal a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes. d) Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales. e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. e) Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado -32- BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 33 4) Uso y cuidado de las herramientas mecánicas a) No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. b) No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica. d) Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación. e) Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa. 5) Servicio de ajustes y reparaciones a) Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica. Advertencias de seguridad específicas para herramientas mecánicas Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado con cepillo de alambre y corte con ruedas abrasivas: a) Esta herramienta mecánica está diseñada para funcionar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o herramienta recortadora. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta mecánica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, el resultado podría ser descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. b) Esta herramienta mecánica no se recomienda para pulir. Las operaciones para las cuales la herramienta mecánica no fue diseñada pueden crear un peligro y causar lesiones corporales. c) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante de la herramienta. Sólo porque el accesorio se pueda instalar en su herramienta mecánica, eso no garantiza una operación segura. d) La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a la velocidad marcada en la herramienta mecánica. Los accesorios que funcionen más rápidamente que su VELOCIDAD NOMINAL se pueden romper y salir despedidos. e) El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deben estar dentro de la capacidad nominal de su herramienta mecánica. Los accesorios de tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente. f) El tamaño del eje portaherramienta de las ruedas de amolar, las pestañas, las zapatas de soporte o cualquier otro accesorio debe encajar apropiadamente en el husillo de la herramienta mecánica. Los accesorios con agujeros de eje portaherramienta que no coincidan con los herrajes de montaje de la herramienta mecánica funcionarán desequilibrados, vibrarán excesivamente y podrían causar pérdida de control. g) No utilice un accesorio que esté dañado. Antes de cada uso, inspeccione el accesorio, como por ejemplo las ruedas abrasivas para comprobar si tienen picaduras y grietas, la zapata de soporte para comprobar si tiene grietas, desgarraduras o desgaste excesivo, y el cepillo de alambre para comprobar si hay alambres flojos o agrietados. Si la herramienta mecánica o el accesorio se cae, realice una inspección para comprobar si se ha dañado o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, posiciónese usted y posicione a las personas que -33- BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 34 estén presentes alejados del plano del accesorio que gira y haga funcionar la herramienta mecánica a la máxima velocidad sin carga durante un minuto. Normalmente, los accesorios dañados se romperán en pedazos durante este tiempo de prueba. h) Utilice equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use una careta, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según sea apropiado, use una máscara antipolvo, protectores de la audición, guantes y un delantal de taller capaz de detener pequeños fragmentos de abrasivo o de la pieza de trabajo. La protección de los ojos debe ser capaz de detener los residuos que salgan despedidos al ser generados por diversas operaciones. La máscara antipolvo o el respirador debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por la operación que usted realice. La exposición prolongada a ruido de alta intensidad puede causar pérdida de audición. i) Mantenga a las personas presentes a una distancia segura del área de trabajo. Toda persona que entre al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos y causar lesiones más allá del área inmediata de operación. j) Agarre la herramienta mecánica solamente por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio cordón de energía. Si un accesorio de corte entra en contacto con un cable “con corriente”, eso puede hacer que las partes metálicas de la herramienta mecánica que estén al descubierto “lleven corriente” y causen descargas eléctricas al operador. p) No utilice accesorios que requieran enfriadores líquidos. La utilización de agua u otros enfriadores líquidos puede causar electrocución o descargas eléctricas. Retroceso y advertencias relacionadas El retroceso es una reacción repentina a una rueda que gira, una zapata de soporte, un cepillo o cualquier otro accesorio que resulte pellizcado o enganchado. El pellizcamiento o el enganche causan una parada rápida del accesorio que gira, lo cual a su vez hace que la herramienta mecánica descontrolada sea forzada en sentido opuesto al de rotación del accesorio en el punto del atoramiento. Por ejemplo, si la pieza de trabajo engancha o pellizca una rueda abrasiva, el borde de la rueda que esté entrando en el punto de pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material, haciendo que la rueda se salga del corte o experimente retroceso. La rueda puede saltar hacia el operador o alejándose de éste, dependiendo del sentido de movimiento de dicha rueda en el punto de pellizcamiento. Las ruedas abrasivas también se pueden romper en estas condiciones. El retroceso es el resultado de la utilización indebida de la herramienta mecánica y/o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos, y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas que se indican a continuación. a) Mantenga un agarre firme de la herramienta mecánica y posicione el cuerpo y el brazo para permitir que usted resista las fuerzas de retroceso. Utilice siempre el mango auxiliar, si se suministra, para tener el máximo control sobre el retroceso o la reacción de fuerza de torsión durante el arranque. El operador puede controlar las reacciones de fuerza de torsión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones apropiadas. k) Posicione el cordón de energía alejado del accesorio que gira. Si usted pierde el control, el cordón de energía puede resultar cortado o enganchado y la mano o el brazo del operador puede ser arrastrado hasta el accesorio que gira. b) No coloque nunca la mano cerca del accesorio que gira. El accesorio puede experimentar retroceso sobre la mano. l) No deje nunca la herramienta mecánica en ningún lugar hasta que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio que gira se puede enganchar en la superficie y tirar de la herramienta mecánica hasta hacer que usted pierda el control. c) No ubique el cuerpo en el área donde la herramienta mecánica se moverá si se produce retroceso. El retroceso propulsará la herramienta en sentido contrario al del movimiento de la rueda en el punto de enganche. m) No haga funcionar la herramienta mecánica mientras la lleva a su lado. El contacto accidental con el accesorio que gira podría enganchar la ropa del operador y tirar del accesorio hacia su cuerpo. d) Tenga cuidado especial cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar y enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio que gira y causar pérdida de control o retroceso. n) Limpie regularmente las aberturas de ventilación de la herramienta mecánica. El ventilador del motor absorberá el polvo al interior de la carcasa y la acumulación excesiva de metal en polvo puede causar peligros eléctricos. e) No instale una hoja de cadena de sierra para tallar madera ni una hoja con dientes de sierra. Dichas hojas generan retroceso y pérdida de control frecuentes. o) No utilice la herramienta mecánica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían incendiar estos materiales. -34- BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 35 Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de amolado y corte con ruedas abrasivas: a) Utilice únicamente los tipos de rueda que estén recomendados para su herramienta mecánica y el protector específico diseñado para la rueda seleccionada. Las ruedas para las cuales no se diseñó la herramienta mecánica no pueden ser protegidas adecuadamente y son inseguras. la herramienta mecánica y sujétela en posición inmóvil hasta que la rueda se detenga por completo. No intente nunca sacar del corte la rueda recortadora mientras dicha rueda esté en movimiento, ya que si lo hace podría ocurrir retroceso. Investigue la causa del atoramiento de la rueda y tome medidas correctivas para eliminar dicha causa. b) El protector se debe instalar firmemente en la herramienta mecánica y se debe posicionar de manera que brinde la máxima seguridad, para que la cantidad de rueda que esté expuesta hacia el operador sea mínima. El protector ayuda a proteger al operador contra los fragmentos de rueda rota y el contacto accidental con la rueda. d) No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la rueda alcance su velocidad máxima y reentre cuidadosamente en el corte. La rueda se puede atorar, desviar o experimentar retroceso si la herramienta mecánica es rearrancada en la pieza de trabajo. c) Las ruedas se deben utilizar solamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no amuele con el lado de una rueda recortadora. Las ruedas recortadoras abrasivas están diseñadas para realizar amolado periférico; las fuerzas laterales aplicadas a estas ruedas pueden hacer que se rompan en pedazos. d) Utilice siempre pestañas de rueda no dañadas que tengan el tamaño y la forma correctos para la rueda que usted seleccione. Las pestañas de rueda apropiadas soportan la rueda, con lo cual reducen la posibilidad de que la rueda se rompa. Las pestañas para las ruedas recortadoras pueden ser diferentes a las pestañas para las ruedas de amolar. e) No utilice ruedas desgastadas de herramientas mecánicas más grandes. La rueda diseñada para una herramienta mecánica más grande no es adecuada para la velocidad más alta de una herramienta más pequeña y puede reventar. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de corte con ruedas abrasivas: No intente cortar material grande ni chapas de metal, ya que esta máquina no está diseñada para ser una máquina recortadora dedicada. a No “atore” la rueda recortadora ni ejerza una presión excesiva. No intente lograr una profundidad de corte excesiva. Si se somete la rueda a una tensión excesiva, se aumenta la carga y la susceptibilidad de la rueda a torcerse o atorarse en el corte, así como la posibilidad de retroceso o rotura de la rueda. b) No posicione el cuerpo en línea con la rueda que gira ni detrás de ella. Cuando la rueda, en el punto de operación, se esté moviendo alejándose del cuerpo del operador, el posible retroceso podría propulsar la rueda que gira y la herramienta mecánica directamente hacia usted. e) Soporte los paneles o cualquier pieza de trabajo muy grande para minimizar el riesgo de pellizcamiento y retroceso de la rueda. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados de la rueda. f) Tenga precaución adicional cuando haga un “corte de bolsillo” en paredes existentes u otras áreas ciegas. La rueda que sobresale podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos y objetos que pueden causar retroceso. No utilice ruedas abrasivas de tipo 1 diseñadas para amoladoras rectas. Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado: a) No utilice papel de disco de lijar excesivamente grande. Siga las recomendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel de lija más grande que sobresale de la zapata de lijar presenta un peligro de laceraciones y puede causar enganche, desgarradura del disco o retroceso. Advertencias de seguridad para las operaciones con cepillo de alambre: a) Tenga presente que el cepillo lanza cerdas de alambre incluso durante la operación ordinaria. No someta los alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel. b) Si se recomienda utilizar un protector para realizar operaciones con cepillo de alambre, no permita ninguna interferencia de la rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre con el protector. La rueda con rayos de alambre o el cepillo de alambre se puede expandir en diámetro debido a la carga de trabajo y las fuerzas centrífugas. c) Cuando la rueda se esté atorando o cuando se interrumpa un corte por cualquier motivo, apague -35- BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 36 Advertencias de seguridad adicionales Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal. No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador. Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía debe recibir servicio de ajustes y reparaciones solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada. Utilice el protector de la mano cuando lije y cepille. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica. ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control. Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico. No utilice ruedas de tipo 1A para amolar superficies frontales. Las fuerzas laterales aplicadas a las ruedas de tipo 1 pueden hacer que se rompan en pedazos o revienten. Cierto polvo generado por el taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. -36- BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 37 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min Minuto Tiempo Segundo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc s n .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidadselector settings Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta Este símbolo indica que Underwriters herramienta cumple con la Laboratories ha catalogado esta norma mexicana herramienta indicando que cumple oficial (NOM). con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. -37- BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 38 Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje ! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Amoladoras angulares ABERTURAS DE VENTILACIÓN CONTROL DE LA VIBRACIÓN INTERRUPTOR CIERRE DEL HUSILLO PALANCA DE SUELTA DE LA CAJA DEL MOTOR (Modelo 1994-6 y 1994-6D solamente) CHAVETAS HUSILLO MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN PESTILLO DE SUELTA/FIJACIÓN DEL PROTECTOR PROTECTOR DE LA MANO (accesorio opcional) PROTECTOR DE LA MUELA MUESCAS TORNILLO DE AJUSTE Modelo número Velocidad sin carga Rosca del husillo Máx. longitud del husillo 1974-8 y 1974-8D n0 8,500/min 1994-6 y 1994-6D n0 6,500/min 5/8"-11 UNC 5/8"-11 UNC 3/4" 3/4" Máx. ruedas de amolar de tipo 27 7" de diám 9" de diám Máx. rueda con rayos de alambre 4-1/2" de diám 6" de diám Máx. cepillo acopado de alambre 4" de diám 6" de diám Máx. disco de lijar Máx. rueda de corte de tipo 1A y 27A 7" de diám 7" de diám 9" de diám 9" de diám -38- BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 39 Descripción funcional y especificaciones (cont.) NOTA: Utilice siempre el protector de la muela de tamaño apropiado. NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta. NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11. Ensamblaje INSTALACION DEL PROTECTOR DE LA MUELA Utilice el protector de la rueda ! ADVERTENCIA con ruedas de amolar de disco. Cierre siempre el pestillo para asegurar el protector. Mantenga el protector entre usted y la rueda. No dirija la abertura del protector hacia su cuerpo. FIG. 2 La posición del protector puede ajustarse para acomodar la operación que se esté realizando. Para colocar el protector de la muela, DESCONECTE la herramienta de la fuente de energía. CHAVETAS PESTILLO DE SUELTA/FIJACIÓN DEL PROTECTOR Abra el pestillo de suelta/fijación del protector y posicione el protector en el cuello del husillo de manera que los muescas del protector estén alineados con las chavetas del cuello del husillo (Fig. 2). HUSILLO La tensión de apriete de la abrazadera que sujeta el protector se puede cambiar aflojando o apretando el tornillo de ajuste. Asegúrese de que el protector esté asentado firmemente y compruébelo regularmente. MUESCAS Gire el protector en cualquier sentido hasta la posición deseada y cierre el pestillo para fijar el protector en su sitio. TORNILLO DE AJUSTE PARA QUITAR EL PROTECTOR: Abra el pestillo de suelta /fijación del protector, gire el protector hasta que los muescas del protector estén alineados con las chavetas del cuello del husillo y eleve el protector respecto al cuello del husillo (Fig. 2) TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE La herramienta está equipada con un husillo roscado para montar accesorios. Utilice siempre la tuerca de fijación suministrada (y la pestaña de soporte) que tiene el mismo tamaño de rosca que el husillo. MANGO LATERAL DE CONTROL DE LA VIBRACIÓN El mango lateral se utiliza para controlar y equilibrar la herramienta. El mango se debe enroscar en la carcasa delantera en cualquiera de los dos lados de la herramienta, dependiendo de la preferencia personal y la comodidad. Utilice el mango lateral para lograr un control seguro y facilitar la operación (Fig. 1). PROTECTOR DE LA MUELA PROTECTOR DE LA MANO OPCIONAL El protector de la mano se debe utilizar con las zapatas de soporte, los discos de lijar y los cepillos de alambre para mantener los dedos y la mano alejados de la superficie de trabajo, los bordes afilados, las rebabas y los residuos. Cuando utilice el accesorio protector de la mano opcional, inserte el mango lateral a través del agujero ubicado en el protector y luego enrósquelo en la carcasa (Fig. 1). Asegúrese de que el protector de la mano esté posicionado entre la mano y la zapata de soporte, el disco de lijar o el cepillo de alambre. -39- BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 40 Ensamblaje de la amoladora ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE TIPO 27, 28 Y 29 Desconecte la herramienta de la fuente de energía. Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado en su sitio para amolar. Desconecte la herramienta de la fuente de energía. Asegúrese de que el protector de la muela esté colocado en su sitio para cortar. Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la PESTAÑA DE SOPORTE completamente en el husillo y luego coloque la RUEDA DE AMOLAR en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación y apriete dicha tuerca utilizando una llave para tuercas de fijación provista con el juego de pestaña, a la vez que sujeta hacia adentro el cierre del husillo (Fig. 3). Cuando utilice ruedas de montaje, enrosque la PESTAÑA DE SOPORTE completamente en el husillo y luego coloque la RUEDA DE AMOLAR en el husillo. Enrosque la tuerca de fijación y apriete dicha tuerca utilizando una llave para tuercas de fijación provista con el juego de pestaña, a la vez que sujeta hacia adentro el cierre del husillo (Fig. 4). PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento. Cuando utilice ruedas de amolar automontables, enrósquelas directamente en el husillo. PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento. ENSAMBLAJE DE LA RUEDA ABRASIVA DE TIPO 1A Y 27A Utilizando el protector de la muela tipo 1A opcional, es posible realizar corte limitado en material pequeño, tal como tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal. Utilice siempre el protector de ! ADVERTENCIA tipo 1A para cortar. RUEDAS ABRASIVAS DE TIPO 1 PARA AMOLADORAS RECTAS No utilice ruedas abrasivas de ! ADVERTENCIA tipo 1 diseñadas amoladoras rectas / de troquel. Esta herramienta no está diseñada para utilizarse con ruedas abrasivas de tipo 1 para amoladoras rectas / de troquel. No intente cortar material grande ni chapas de metal, ya que esta herramienta no está diseñada para ser una herramienta de corte dedicada. FIG. 3 FIG. 4 HUSILLO HUSILLO PROTECTOR DE LA MUELA TIPO 27 RUEDA AUTOMONTABLE TIPO 27 PROTECTOR DE LA MUELA TIPO 1A PESTAÑA DE SOPORTE PESTAÑA DE SOPORTE RUEDA DE AMOLAR DE 27 TIPO TUERCA DE FIJACIÓN TUERCA DE FIJACIÓN RUEDA DE TIPO 1A -40- RUEDA DE TIPO 27A BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 41 MONTAJE DE RUEDAS DE AMOLAR DE TIPO 28 O DE TIPO 29 Utilice únicamente el juego de ! ADVERTENCIA pestañas pequeñas (disponible como accesorio) cuando monte ruedas de amolar de tipo 28 ó de tipo 29 (Fig. 5). Consulte las figuras 6 ó 7 para ver el ensamblaje correcto de las ruedas de amolar cuando use el juego de pestañas pequeñas. Para el uso con el tipo 27 protector de la muela. JUEGO DE PESTANAS NUMERO DE PIEZA 1 607 000 380 FIG. 5 PESTAÑA CON RESALTO FIG. 6 TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN HUSILLO RUEDA DE AMOLAR DE TIPO 28 PESTAÑA CON RESALTO TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN FIG. 7 HUSILLO PESTAÑA CON RESALTO RUEDA DE AMOLAR DE TIPO 29 TUERCA CON PESTAÑA O DE FIJACIÓN -41- BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 42 Ensamblaje de la lijadora ENSAMBLAJE DE LOS ACCESORIOS DE LIJAR ZAPATA DE SOPORTE Antes de colocar una zapata de ! ADVERTENCIA soporte, asegúrese de que su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabricante de la herramienta. PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento. FIG. 8 CIERRE DEL HUSILLO HUSILLO El protector de la muela no se ! ADVERTENCIA puede utilizar para la mayoría de ZAPATA DE SOPORTE DE GOMA las operaciones de lijado. Reinstale siempre el protector de la muela cuando realice la conversión a operaciones de amolado. PARA INSTALAR LA ZAPATA DE SOPORTE Y EL DISCO DE LIJAR Desconecte la herramienta de la fuente de energía. Instale el protector de la mano (Fig. 1). Apoye la herramienta sobre su lado superior (husillo hacia arriba). Coloque la zapata de soporte de caucho sobre el eje del husillo. Centre el disco de lijar sobre la zapata de soporte. Introduzca la tuerca de fijación a través del disco y enrósquela en el husillo hasta donde pueda con los dedos. Presione el cierre del husillo y luego apriete firmemente la zapata de soporte con la llave de tuercas de fijación (Fig. 8). ENSAMBLAJE DEL CEPILLO DE ALAMBRE Antes de colocar una cepillo de ! ADVERTENCIA alambre, asegúrese de que su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabricante de la herramienta. Antes de ensamblar el cepillo de alambre en esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía. Instale el protector de la mano (Fig. 1). Los cepillos de alambre están equipados con su propio cubo roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el hombro antes de “ENCENDER” la herramienta. DISCO DE LIJAR ESCOBILLA DE ALAMBRE AUTOMONTABLE TUERCA DE FIJACION PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento. ENSAMBLAJE DE LA RUEDA CON RAYOS DE ALAMBRE Antes de ensamblar la rueda con rayos de alambre en esta herramienta, desconéctela de la fuente de energía. Instale el protector de tipo 27 (Fig. 2). Las ruedas con rayos de alambre están equipadas con su propio cubo roscado; simplemente enrosque dicho cubo en el husillo. Asegúrese de que quede asentado contra el hombro antes de “ENCENDER” la herramienta. PARA DESMONTAR: Invierta el procedimiento. PALANCA DE SUELTA DE LA CAJA DEL MOTOR (modelos 1994-6 y 1994-6D solamente) La herramienta está equipada con una palanca de suelta de la caja del motor que le permite girar el husillo 90° en cualquier sentido. Para utilizar este dispositivo, tire de la palanca de suelta en el sentido de la flecha para soltar la caja del motor y gire dicha caja hasta que se acople a presión en su sitio (Fig. 9). -42- FIG. 9 BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 43 Instrucciones de funcionamiento Agarre la herramienta con las SELECCION DE RUEDAS DE AMOLAR Antes de utilizar una rueda de ! ADVERTENCIA dos manos cuando arranque la herramienta, ya que el par de fuerzas del motor puede hacer que la herramienta se tuerza. Arranque la herramienta antes de aplicarla a la pieza de trabajo. Levante la herramienta de la pieza de trabajo antes de soltar el interruptor. NO encienda y apague el interruptor mientras la herramienta está sometida a carga; esto acortará enormemente la vida del interruptor. INTERRUPTOR DE PALETA “TRICONTROL” (Modelos 1974-8 y 1994-6 solamente) El interruptor de paleta “tricontrol” permite al operador controlar las funciones del interruptor de “Fijación en OFF”, “ON/OFF” y “Fijación en ON”. PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y ENCENDER LA HERRAMIENTA (POSICION “ON”): Empuje la palanca de paleta hacia ADELANTE (hacia el husillo) y luego oprima la palanca de paleta. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”): Deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta. El interruptor está accionado por resorte y volverá a la posición “OFF” automáticamente. El dispositivo de “Fijación en ON”, incorporado al interruptor de paleta, resulta práctico para operaciones de lijado prolongadas. PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION “ON”: Después de activar el interruptor, EMPUJE la palanca de paleta completamente hacia ADELANTE y deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”): Oprima la palanca de paleta y luego suéltela. El interruptor está accionado por resorte y volverá a la posición “OFF” automáticamente. INTERRUPTOR DE PALETA CON DISPOSITIVO DE "FIJACIÓN EN OFF" (APAGADO) (Modelos 1974-8D y 1994-6D solamente) El interruptor de paleta permite al operador controlar las funciones del interruptor de "Fijación en OFF" (apagado) y "ON/OFF" (encendido y apagado). PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR Y ENCENDER LA HERRAMIENTA (POSICION “ON”): Empuje la palanca de paleta hacia ADELANTE (hacia el husillo) y luego oprima la palanca de paleta. PARA APAGAR LA HERRAMIENTA (POSICION “OFF”): Deje de ejercer presión sobre la palanca de paleta. El interruptor está accionado por resorte y volverá a la posición “OFF” automáticamente. ! ADVERTENCIA amolar, asegúrese de que su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabricante de la amoladora. No exceda el diámetro de muela recomendado. RUEDAS DE AMOLAR DE DISCO Las ruedas de amolar se deben seleccionar cuidadosamente para utilizar la amoladora con una eficiencia máxima. Las muelas varían en cuanto a tipo de abrasivo, adhesivo, dureza, tamaño del grano y estructura. El tipo correcto de rueda de amolar que se debe utilizar es determinado por el trabajo. Utilice ruedas de amolar de disco para realizar amolado rápido de acero estructural, cordones de soldadura pesada y piezas fundidas de acero, así como acero inoxidable y otros metales ferrosos. CONSEJOS PARA AMOLAR El amolado eficiente se logra controlando la presión y manteniendo un ángulo de 10˚ a 15˚ entre la muela y la pieza de trabajo. Si la muela está en posición horizontal, es difícil controlar la herramienta. Si el ángulo es demasiado pronunciado, la presión se concentra en un área pequeña, haciendo que la superficie de trabajo se queme. Una presión excesiva o repentina ! ADVERTENCIA sobre la muela retrasará la acción de amolado y someterá a la muela a un esfuerzo peligroso. Al amolar con una muela nueva, asegúrese de amolar mientras que tira de la herramienta hacia atrás hasta que el borde de la muela quede redondeado. Las muelas nuevas tienen esquinas afiladas que tienden a “morder” o cortar la pieza de trabajo al empujar hacia adelante. CORTE DE METAL Utilizando el protector de la muela tipo 1A opcional, es posible realizar corte limitado en material pequeño, tal como tubos, tuberías o barras de refuerzo de metal. Cuando corte, trabaje con un avance moderado, adaptado al material que se esté cortando. No ejerza presión lateral sobre el disco de corte y no incline ni oscile la herramienta. Cuando corte perfiles y barra cuadrada, lo mejor es comenzar en la sección transversal más pequeña. Siga siempre las precauciones para evitar el retroceso. No ejerza presión lateral en la rueda de corte para reducir su velocidad. La herramienta se debe usar siempre de manera que las chispas se dirijan alejándose del usuario. -43- BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 44 Operaciones de lijado SELECCION DEL DISCO DE LIJAR Los discos de lijar están hechos de granos de óxido de aluminio extremadamente duros y afilados, adheridos con resinas fenólicas a un fuerte soporte de fibra para servicios pesados rápidos y larga duración. El disco varía en cuanto a tamaño y separación de los granos OPERACION: Reacabado de superficies de madera o de metal pintadas. OBSERVACIONES GRANO Para quitar pintura y alisar irregularidades de la superficie. Grueso 16-24-30 Para alisar el lijado basto. Mediano 36-50-80 Para quitar arañazos dejados por discos anteriores Fino 100-120 Para alisar superficies para pintar, pulir o encerar. Muy fino 150-180 abrasivos. CAPA ABIERTA (tipo H) - utilizado para materiales blandos y sobre pintura o barniz. CAPA CERRADA (tipo K) - utilizado para metal, madera dura, piedra, mármol y otros materiales donde las partículas amoladas son finas. Los discos de lijar varían en grano desde 16 (muy grueso) hasta 180 (muy fino). Para obtener mejores resultados, seleccione los discos de lijar cuidadosamente. Muchos trabajos requieren la utilización de varios tamaños de grano y a veces se requieren tanto discos de “capa abierta” como de “capa cerrada” para realizar el trabajo más deprisa. Consulte el cuadro para ver ejemplos de aplicaciones. CONSEJOS PARA LIJAR Para mejores resultados, incline la lijadora de disco hasta un ángulo de 10˚ a 15° mientras lija para que aproximadamente sólo 1 pulgada de la superficie alrededor del borde del disco esté en contacto con la superficie de trabajo. Si el disco (accesorio) se mantiene en posición horizontal o si el borde de atrás del disco entra en contacto con la pieza de trabajo, se puede producir un violento impulso hacia un lado.desecho.Si la lijadora se inclina demasiado, la acción de lijado será demasiado grande y se producirá una superficie cortada bastamente o acanalado y atasco. Guíe la lijadora de disco con pasadas transversales. Tenga cuidado de no mantener la lijadora en el mismo sitio demasiado tiempo. No utilice un movimiento circular, ya que esto causa marcas de remolino. Antes de la utilización, haga una prueba sobre material de desecho. No fuerce ni aplique presión al lijar. Utilice únicamente el peso de la herramienta como presión. Un exceso de presión en realidad entorpece el funcionamiento de la herramienta. Si se desea una remoción de material más rápida, cambie a un disco de grano más grueso. Quite la pintura gomosa del metal con un disco de “capa abierta”. Lije hasta que empiecen a saltar chispas y entonces pare y cambie a un disco de “capa cerrada” para quitar la pintura que quede. LIJADO DE MADERA Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el punto de contacto debe ser tan paralelo a la veta como sea posible. El corte rápido de los discos y la configuración de arañazos tipo remolino que crean de vez en cuando prohíben generalmente su utilización para producir el acabado final. Los arañazos y las marcas circulares suelen producirse como resultado de la utilización de un grano demasiado grueso. Cuando cambie a un grano más fino, lije cruzando las líneas de lijado que fueron hechas por un disco más grueso utilizado anteriormente. LIJADO DE METAL Al lijar automóviles o electrodomésticos, limpie el metal con un disolvente ininflamable o con un limpiador comercial para quitar toda la cera y la grasa. Al hacer esto primero, los discos de lijar lijarán mejor y durarán más. Para trabajo pesado, utilice primero un disco de grano grueso. Siga con un grano mediano para quitar los arañazos. Para producir un acabado liso, utilice un disco de grano fino. Operaciones con cepillos de alambre Los cepillos de alambre están diseñados para “limpiar” acero estructural, piezas fundidas, chapa metálica, piedra y concreto. Se utilizan para quitar herrumbre, costra y pintura. Evite que el cepillo de alambre ! ADVERTENCIA rebote y se atasque, especialmente al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc. Eso puede causar pérdida de control y retroceso. Tenga presente que el cepillo ! ADVERTENCIA lanza cerdas de alambre incluso durante la operación ordinaria. No someta los alambres a una tensión excesiva al aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente en la ropa ligera y/o la piel. PRESIÓN DE CEPILLADO 1. Recuerde que las puntas de un cepillo de alambre hacen el trabajo. Utilice el cepillo con la presión más -44- BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 45 ligera para que solamente las puntas del alambre entren en contacto con la pieza de trabajo. 2. Si se utilizan presiones más grandes, se someterá a los alambres a una tensión excesiva, lo cual dará como resultado una acción de barrido, y si se continúa haciendo esto, podrá acortarse la duración del cepillo debido a la fatiga del alambre. 3. Aplique el cepillo a la pieza de trabajo de manera que tanta cara del cepillo como sea posible esté en contacto completo con la pieza de trabajo. La aplicación del lado o del borde del cepillo a la pieza de trabajo causará la rotura del alambre y acortará la duración del cepillo. CEPILLO DE RUEDA DE ALAMBRE INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar la rotura del alambre. CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo. CEPILLO ACOPADO DE ALAMBRE INCORRECTO: Una presión excesiva puede causar la rotura del alambre. CORRECTO: Las puntas de alambre hacen el trabajo. Mantenimiento Servicio El mantenimiento preventivo ! ADVERTENCIA rea lizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y com ponentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado por un Centro de servicio de fábrica Bosch o por una Estación de servicio Bosch autorizada. LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Se recomienda que las herramientas con engranajes se vuelvan a engrasar con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas. ESCOBILLAS DE CARBÓN Las escobillas y el conmutador de la herramienta han sido diseñados para muchas horas de servicio fiable. Para man tener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que cada dos a seis meses se examinen las escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas específicamente para su herramienta. rodamientos deben cambiarse en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor. Limpieza Para evitar accidentes ! ADVERTENCIA desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de la limpieza o de la realización de cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Ciertos agentes de limpieza y ! PRECAUCION disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. RODAMIENTOS Después de 300-400 horas de funcionamiento, o después de cada segundo cambio de escobillas, los -45- BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 46 Accesorios TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA Si es necesario un cordón de ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. Capacidad nominal en amperes de la herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. * Protector de la muela * Mango lateral * Llave de tuercas de fijación (amolado) * Tuerca de fijación (amolado) **Rueda de amolar Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2 Longitud del cordón en pies 50 100 150 25 Longitud del cordón en metros 15 30 60 120 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — ** Zapata de soporte de goma (lijado) ** Llave de tuercas de fijación (lijado) * Pestaña de soporte ** Protector de la muela tipo 1A (*= equipo estándar) (**= accesorios opcionales) NOTAS: El protector de la muela se debe usar cuando la lijadora se haya convertido para realizar operaciones de amolado. NOTA: No se recomienda para utilizarse con ruedas acopadas tipo 11. -46- 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — BM 1609929T61 07-09:BM 1609929T61 07-09 7/8/09 1:38 PM Page 48 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 1609929T61 07/09 Printed in Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bosch Power Tools Bosch Large Angel Grinder 6/1/1994 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario