Kolcraft KL024 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
®
We value your opinion! Please
give us your product review at
www.kolcraft.com
¡Valoramos su opinión! Háganos llegar su
crítica sobre el producto a www.kolcraft.com
Nous apprécions votre opinion!
Veuillez nous donner une analyse
de votre produit au
www.kolcraft.com
Lightweight Stroller - Poussette légère
Carriola Liviana
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
S106 6/14
3
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el
sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar
un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA
CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES.
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD:
Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola
Ensamblado por un adulto es necesario.
Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes repentinamente
mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista
minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama.
Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos.
Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o
se caiga.
Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño
se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause
lesión al niño.
Use esta carriola únicamente para niños que pesen menos de 22,67 kg (50 libras) y
midan menos de 1 metro (40 pulgadas). La carriola puede dañarse o producir una
situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados.
Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento,
especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola
ruede accidentalmente.
Qué evitar mientras utiliza ésta carriola
Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para impedir que la
carriola se vuelva inestable o se caiga, no coloque paquetes ni accesorios sobre la
sombrilla, los asientos o la manija. No permita que los niños jueguen con la carriola o se
cuelguen de ella.
• Para impedir que la carriola se vuelva inestable, no ponga mas de 2 libras en la charola.
Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas.
¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para
correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas.
Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los
dedos.
Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto
con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse.
No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el
niño puede lesionarse.
Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante.
No ponga su niño en la canasta.
No levante la carriola por la charola/barra o los juguetes.
NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede ocurrir una
lesion seria.
Para impedir que la carriola se vuelva inestable o se caiga, no coloque más de
4.54 kg (10 lbs) en la canasta.
El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es
recomedada por el fabricante es usada.
mADVERTENCIA
5
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette
PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES
Stroller Frame
Estructura de la carriola
Cadre de la poussette
Front Wheel Assembly (2)
Montaje de la rueda frontal (2)
Assemblage de la roue avant (2)
Rear Brake Assembly
Unidades de freno trasero
Frein avec essieu arrière
Front Tray
Charola
Plateau avant
Parent Tray
Charola para adultos
Plateau de l’adulte
Headrest
Reposacabezas
Appui-tête
Restraint Sleeves (2)
Fundas de sujeción (2)
Manchons de retenue (2)
Hub Caps (2)
Tapón del cubos (2)
Chapeau de moyeu (2)
Cotter Pins (2)
Pasadores (2)
Goupilles (2)
Washers (2)
Arandelas (2)
Rondelles(2)
Rear Wheels (2)
Ruedas traseras (2)
Roues arrière (2)
HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA
- COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE
1 Remove any cardboard inserts or plastic ties used to
protect the product during shipment.
ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico para
proteger el producto durante el envío.
FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en
plastique utilisés pour protéger le produit pendant
l’expédition.
2 Release the locking latch.
ES: Suelte el seguro.
FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage.
3 Unfold, making sure both side locks snap into place.
ES: Despliegue la carriola como se indica.
Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio.
FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux
s’enclenchent bien de chaque côté.
1
3
6
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras
- Pour assembler les roues arrière
1 Turn stroller over as shown.
ES: Coloque la carriola orientada como se muestra en el
dibujo.
FR: Retourner la poussette selon le schéma ci-contre.
2 Position rear break assembly as shown, with brake levers
pointing towards stroller handle.
ES: Coloque el freno trasero en la posición que se muestra,
con las palancas del freno orientadas hacia el mango de la
carriola.
FR: Positionner l’essieu arrière selon le schéma indiqué,
de façon à ce que les leviers du mécanisme de freinage
soient tournés en direction de la poignée de la poussette.
3 Push rear break assembly onto rear leg tubes at the same
time.
ES: Inserte ambas unidades de freno en los tubos de las
patas traseras simultáneamente.
FR: Enfoncer l’essieu arrière sur les deux montants arrière
en même temps.
4 Make sure plastic tabs on rear break assembly lock into
holes on rear legs as shown.
ES: Asegúrese de que las lengüetas plásticas de las uni
dades de freno queden aseguradas en los agujeros de las
patas traseras, como se muestra en el dibujo.
FR: Vérifier que les languettes en plastique de l’essieu
arrière se verrouillent dans les orifices des montants arrière,
comme sur le schéma ci-contre.
5 Slide a wheel onto the axle then slide a washer onto the
axle.
ES: Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la arandela sobre
el eje.
FR: Faire glisser une roue arrière sur l’essieu et installer
ensuite une rondelle.
2
4
5
Rear Brake
El freno trasero
Frein arrière
Tab locks into hole
Asegurar lengüetas
La languette se
verrouille dans
l’orifice
7
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
6 Fit straight part of cotter pin through hole on axle as
shown.
ES: Ajuste la parte derecha del pasador por el agujero del
eje, como se muestra.
FR: Faire glisser la partie plate de la goupille dans le trou
de l’essieu, selon le schéma.
7 Line up each of the tabs in the hub cap with the slots in
the wheel, snap hub cap into place.
ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones
protectores con las ranuras de la rueda y presione hasta
que queden bien asegurados.
FR: Aligner les languettes de chaque chapeau de moyeu
avec les fentes de la roue. Insérer les chapeaux de moyeu
en place.
8 Repeat for second side.
ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado.
FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté.
To Assemble Front Wheels - Para ensamblar las ruedas delanteras
- Pour assembler les roues avant
1 Align front wheel assembly as shown. Tab must be facing
away from stroller (towards you).
ES: Alinée la unidad de las ruedas delanteras como se
muestra en el dibujo. La lengüeta debe estar orientada en
dirección opuesta a la carriola (orientada hacia usted).
FR: Positionner l’assemblage de la roue comme sur
l’illustration. La languette doit pointer vers vous (et non
vers la poussette).
2 Push wheel assembly onto stroller leg until it snaps into
place.
ES: Empuje la unidad de las ruedas en la pata de la
carriola hasta que quede bien ajustada en el lugar.
FR: Insérer l’assemblage de la roue dans la tige de la
poussette jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché.
6
1
2
Tab
Lengüeta
Languette
8
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
3 Repeat for other wheel. Tug firmly on each wheel
assembly to be sure wheels are securely in place.
ES: Repita la operación con las otras ruedas. Empuje la
unida de las ruedas contra el pasador hasta que queda bien
ajustada en su lugar.
FR: Renouveler cette opération pour l’autre roue. Tirer
fermement sur chaque assemblage pour s’assurer que les
roues sont convenablement attachées.
NOTE: To remove, squeeze tab and pull wheel off.
ES: NOTA - Para quitar, apriete la lengüeta y saque las
ruedas.
FR: REMARQUE - Pour retirer les roues avant, presser la
languette et enlever la roue.
To Attach Storage Basket - Para instalar el canasto de almacenamiento
- Fixation du panier de rangement
1 Push the footrest up to expose the front stroller tube.
ES: Empuje el reposapiés hacia arriba para exponer el tubo
delantero de la carriola.
FR: Remontez le repose-pieds pour exposer le tube frontal
de la poussette.
2 Wrap the front of the storage basket around the tube and
secure with snaps.
ES: Envuelva el frente de la cesta de almacenamiento sobre
el tubo y abroche los botones.
FR: Enroulez le devant du panier de rangement autour du
tube et fixez à l’aide des boutons-pressions.
3 Push the footrest down to cover the tube.
ES: Tire el reposapiés hacia abajo para cubrir el tubo.
FR: Abaissez le repose-pieds pour recouvrir le tube.
2
3
9
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau avant
1 Position front tray over stroller frame.
ES: Sitúe la charola sobre el marco de la carriola.
FR: Poser le plateau avant sur le cadre de la poussette.
2 Snap front tray over buttons on rails to secure.
ES: Asegúrese de encajar sobre el botón para asegurarla.
FR: Enclencher le plateau avant par-dessus les boutons
sur les rails pour le bloquer.
1
2
mWARNING
To prevent injury to your child,
take care when inserting
tray/bar into frame.
mADVERTENCIA
Para evitar que su niño se
lesione, tenga cuidado al
insertar la bandeja/barra en la
estructura.
mMISE EN GARDE
Pour prévenir les blessures à
votre bébé, insérer soigneuse-
ment le plateau ou la barre sur
le cadre.
10
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Attach Parent Tray - Para instalar la charola para adultos
- Pour attacher le plateau de l’adulte
1 To assemble, fit parent tray underneath one hand fold.
ES: Para ensamblar la charola para adultos ajust’ela bajo
el mango.
FR: Pour le montage, poser le plateau d’adulte sous le
système de pliage à une main.
2 Align tray holes with posts on handle and snap on.
ES: Alinée los hoyos de la charola con los postes del mango
y asegúrela.
FR: Aligner les perforations du plateau avec les tiges situées
à proximité de la poignée et enclencher.
3 To remove parent tray, pull each side up and out. For
cleaning, parent tray is top rack dishwasher safe.
ES: Para remover la charola para adultos tire hacia arriba
y hacia afuera a ambos lados de la charola. Puede lavarse
en la bandeja superior del lavaplatos.
FR: Pour l’enlever, faire glisser chaque côté du plateau vers
le haut. Pour le nettoyer, le mettre dans le panier supérieur
du lave-vaisselle.
2
mWARNING
To prevent the stroller from
becoming unstable or tipping,
do not place more than 3 lbs
(1.36 kg) in this tray. Do not
place hot liquids in this tray.
Hot liquids can burn your
child.
mADVERTENCIA
Para impedir que la carriola se
vuelva inestable o se caiga, no
coloque más de 1.36 kg (3 lb.)
en esta bandeja. No coloque
líquidos calientes en esta
bandeja. Los líquidos calientes
pueden quemar al niño.
mMISE EN GARDE
Pour éviter que la poussette
devienne instable ou ne
bascule, éviter de déposer des
articles pesant plus de 1,36 kg
(3 lb) sur ce plateau. Ne pas
déposer de liquide chaud sur
ce plateau. Les liquides chauds
peuvent causer des brûlures à
votre enfant.
11
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Install Headrest - Para instalar el reposacabezas
- Pour fixer l’appui-tête
1 Headrest is to be used with younger children who cannot
hold up their head. It should be used only when the seat
is reclined. It can be removed when a child can hold their
head up unassisted.
ES: El reposacabezas se usa con niños pequeños que no
pueden mantener erguida la cabeza. Se debe usar
solamente cuando el asiento está reclinado. Se debe quitar
cuando el niño puede sostener su cabeza sin ayuda.
FR: L’appui-tête est destiné à être utilisé pour soutenir la
tête d’un jeune enfant. On l’utilise uniquement quand
le fauteuil est en position inclinée. On peut le retirer lorsque
l’enfant peut tenir la tête droite sans aide.
2 When using the headrest, be sure the shoulder restraint
straps are fed through the holes on the back. Restraint
must always be used with the headrest.
ES: Al usar el reposacabezas, asegúrese de que las correas
de sujeción para los hombros estén dentro de los orificios
de la parte posterior. Se debe usar siempre las correas con
el reposacabezas.
FR: Lorsque vous utilisez l’appui-tête, assurez-vous que les
courroies d’épaules glissent à travers les trous situés à
l’arrière. Vous devez toujours utiliser des dispositifs de
maintien avec l’appui-tête.
3 To remove headrest, unbuckle the shoulder straps and
remove the padded restraint sleeves. Pull shoulder straps
through headrest to remove. After the headrest is
removed, put the padded restraint sleeves back on the
shoulder straps and reconnect to buckle.
ES: Para quitar el reposacabezas, desabroche las
correas para los hombros y quite las fundas de sujeción con
almohadillas. Tire de las correas de los hombros que
atraviesan el reposacabezas y quítelo. Una vez que quitó
el reposacabezas, vuelva a colocar las fundas de sujeción
con almohadillas en las correas para los hombros y conecte
la hebilla otra vez.
FR: Pour enlever l’appui-tête, débouclez les courroies
d’épaules et retirez les manchons de retenue rembourrés.
Faites sortir les courroies d’épaules de l’appui-tête pour
le retirer. Une fois que l’appui-tête a été enlevé, replacez les
manchons de retenue rembourrés sur les courroies
d’épaules et fixez-les avant de boucler le tout.
12
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins
HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER
CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE
INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE
1 Push levers on both rear wheels down to lock.
ES: Para poner los frenos empuje pedales hacia abajo.
FR: Appuyer sur les leviers des deux roues arrière pour
verrouiller.
2 Pull levers up to unlock.
ES: Para quitar los frenos tire de los pedales hacia arriba.
FR: Remonter les leviers pour déverrouiller.
Unlock
Quitar
Déverrouiller
Lock
Poner
Verrouiller
To Secure Child In Stroller Seat - Para asegurar al niño en el asiento de auto
- Installation de l’enfant dans le siège de la poussette
1 Lock foot brake to keep stroller from rolling.
ES: Trabe el freno de pié para evitar que la carriola ruede.
FR: Verrouillez les freins pour empêcher le
déplacement de la poussette.
2 Place child in stroller.
ES: Siente al niño en la carriola.
FR: Placez l’enfant dans la poussette.
mWARNING
Avoid serious injury from fall-
ing or sliding out. Always use
restraint system. Do not use
product without full 5-point
Harness Restraint. Removing
the shoulder straps will not
adequately restrain child.
mADVERTENCIA
Evite daños serios causados
por caídas o al deslizarse del
asiento. Use siempre el sistema
de cinturónes. No utilice el
producto sin un arnés de
sujección de 5 puntos.
mMISE EN GARDE
Évitez des blessures graves
occasionnées par chute ou
glissage. Utilisez toujours le
dispositif de retenue. N’utilisez
pas ce produit sans le harnais
complet de maintien cinq
points. Le retrait des sangles
d’épaules risque de ne pas
bien immobiliser l’enfant.
13
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
3 Hook shoulder straps to waist belt.
ES: Abroche las cintas de los hombros al cinturón.
FR: Accrochez les sangles d’épaules à la ceinture de taille.
4 To fasten restraint system buckles - push together. Be
sure both buckles are fastened to secure child safely.
ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones
ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las
dos hebillas estén abrochados para segurar el niño.
FR: Pour enclencher l’attache du dispositif de sécurité
- poussez l’un dans l’autre. Faites en sorte que les deux
attaches du dispositif de sécurité sont enclenchées pour
assurer la sécurité de l’enfant.
5 To unsnap restraint system buckles - press tabs to
release.
ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de
cinturones, presione las lengüetas.
FR: Pour détacher les attaches du dispositif de sécurité -
appuyez sur les onglets pour relâcher.
6 For proper fit, adjust shoulder straps and waist band as
shown.
ES: Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los
hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo.
FR: Voir l’illustration pour l’ajustement sécuritaire des
sangles d’épaules et la ceinture de taille.
3
4
6
Adjust Restraint System
Harness
Ajuste con seguridad el
sistema de cinturones
Ajustez le harnais du
dispositif de retenue
14
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de las cintas de los hombros
- Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules
NOTE: For a secure fit, straps should be at or below the
child’s shoulder. Adjust straps to higher position as your
child grows.
ES: NOTA: Para que estén ajustadas de forma adecuada,
las sujeciones deben estar en, o por abajo, del hombro del
niño. Ajuste las sujeciones a una posiciónes más alta a
medida que su hijo crece.
FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire, les sangles
doivent être placées au niveau des épaules de l’enfant ou en
dessous. Ajuster les sangles vers le haut au fur et à mesure
que l’enfant grandit.
1 To readjust shoulder restraints, remove clips on restraint
and thread through webbing on the seat to desired height.
ES: Para volver a ajustar las correas de seguridad de los
hombros, quite los sujetadores de la correa de seguridad y
ensártelos a través de la banda trenzada del asiento a la
altura deseada.
FR: Pour régler à nouveau les courroies de maintien, retirer
les fixations de la courroie et glisser la fixation sur la cour
roie jusqu’à la hauteur désirée.
To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siège
1 To recline seat back, loosen belt.
ES: Para reclinar el asiento, suelte el cinturón.
FR: Pour incliner le siège, désserrer la ceinture.
2 To raise seat back, tighten belt.
ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón.
FR: Pour le remonter, serrer la ceinture
mWARNING
To avoid finger entrapment
or pinching, do not adjust the
seat back while child is in the
stroller.
mADVERTENCIA
Para evitar heridas en los
dedos, no ajuste el respaldo del
asiento con el niño dentro.
mMISE EN GARDE
Pour éviter que l’enfant ne se
coince les doigts, ne pas in-
cliner le siège lorsque l’enfant
est dans la poussette.
2
Tighten
Apriete
Serrer
15
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Adjust Canopy - Para ajustar toldo - Pour ajuster capote
1 For maximum canopy coverage, extend canopy tier.
ES: Para obtener máxima cobertura, extienda la sección del
toldo.
FR: Pour une couverture maximale, allongez le panneau de
l’auvent.
2 When not in use, the extended canopy section tucks back
under the main canopy.
ES: Cuando no lo use, repliegue la sección del toldo extendi
do bajo el toldo principal.
FR: Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la section de l’auvent
allongé se rentre sous l’auvent principal.
1
2
16
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette
1 BEFORE FOLDING: Lock brakes.
ES: ANTES DE DOBLAR: Ponga los frenos.
FR: AVANT DE PLIER: Verrouiller les freins.
2 Close canopy.
ES: Cierre el toldo.
FR: Rabattre la capote.
3 Push button on handle with thumb, then press lever under
handle.
ES: Oprima el botón con el dedo pulgar, y luego presione
la palanca en el mango.
FR: Pousser le bouton rouge avec votre pouce, puis
appuyer sur le levier rouge situé sous la poignée.
4 Fold as shown.
ES: Doble como se muestra.
FR: Plier selon l’illustration.
NOTE: Fold stroller so wheels face in. This will allow the
stroller to stand on its own. DO NOT allow the front
wheels to face out, as stroller could fall over.
ES: NOTA - pliegue la carriola de manera tal que las ruedas
calcen encima del cuadro. NO permita que las ruedas se
presionen contra el cuadro ya que esto podría dañarlas.
FR: REMARQUE - Plier la poussette de manière à ce que
les roues soient orientées vers l’intérieur ce qui permet à la
poussette de se tenir verticalement. NE PAS plier la pous
sette avec les roues avant dirigées vers l’extérieur, au risque
de la faire tomber.
5 Engage locking latch.
ES: Ponga el seguro.
FR: Engagez la poignée de verrouillage.
3
4
19
Consumer Service: 1.800.453.7673
www.kolcraft.com
GARANTÍA LIMITADA
Kolcraft
®
garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera:
Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto
defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento
de Servicio al Consumidor de Kolcraft.
LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE
CONSUMIDOR. Kolcraft NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN
DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA
LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR
DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera
que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le
agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft.
Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673
en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-312-361-6315 o envianos un mensaje por
correo electrónico a [email protected].
Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado,
debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado.
Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com
SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera
de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados.
TARJETA DE REGISTRO PERSONAL
Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al
cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en
contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda.
Si tiene una pregunta acerca de su producto, por favor tenga lo siguiente disponible cuando llame:
• El número del modelo del product
• la fecha de la fabricación
Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de
la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Teniendo esta información lista facilitará su llamada
de servicio.
Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a:
Kolcraft
®
Consumer Service Department
1100 W Monroe St
Chicago, IL 60607
1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-312-361-6315 fuera de los Estados Unidos y Canada
tiempo central del este, 8 am-5 pm Lunes - Jueves, 8 am - 3 pm Viernes
correo electrónico: customerser[email protected]
Número de Modelo/Estilo: ______________________
Fecha de fabricación:__________________________
Fecha de compra: ____________________________

Transcripción de documentos

We value your opinion! Please give us your product review at www.kolcraft.com ¡Valoramos su opinión! Háganos llegar su crítica sobre el producto a www.kolcraft.com Nous apprécions votre opinion! Veuillez nous donner une analyse de votre produit au www.kolcraft.com ® Lightweight Stroller - Poussette légère Carriola Liviana Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com S106 6/14 mADVERTENCIA Evite daños serios causados por caídas o al deslizarse del asiento. Siempre use el sistema de cinturones. La seguridad de su hijo/a depende de usted. No se puede asegurar un uso apropiado de la carriola a menos que usted siga estas instrucciones. NO USE LA CARRIOLA HASTA QUE USTED HAYA LEÍDO Y COMPRENDIDO ÉSTAS INSTRUCCIONES. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD: Cómo mantener a su hijo seguro mientras utiliza ésta carriola • Ensamblado por un adulto es necesario. • Nunca deje a su niño solo en la carriola. Pueden ocurrir accidentes repentinamente mientras usted se encuentra de espaldas. Debe mantener a su niño siempre a la vista minetras esté en la carriola, aunque esté durmiendo. No utilice esté producto como cama. Su niño pudiera quedar atrapado entre las correas o sofocarse con los colchoncitos. • Siempre use el sistema de sujeción para evitar que su niño se pare en la carriola o se caiga. • Siempre asegure la carriola en posición desplegada antes de permitir que su niño se acerque o se monte en ella. Esto evitará que se cierre súbitamente y cause lesión al niño. • Use esta carriola únicamente para niños que pesen menos de 22,67 kg (50 libras) y midan menos de 1 metro (40 pulgadas). La carriola puede dañarse o producir una situación peligrosa de inestabilidad si se usa con niños más pesados. • Siempre ponga el freno de las ruedas cuando la carriola no esté en movimiento, especialmente cuando está en una superficie inclinada. Esto evitará que la carriola ruede accidentalmente. Qué evitar mientras utiliza ésta carriola • Siempre mantenga el peso de la carriola repartido por igual. Para impedir que la carriola se vuelva inestable o se caiga, no coloque paquetes ni accesorios sobre la sombrilla, los asientos o la manija. No permita que los niños jueguen con la carriola o se cuelguen de ella. • Para impedir que la carriola se vuelva inestable, no ponga mas de 2 libras en la charola. • Nunca utilice esta carriola en escalones o escaleras automáticas. • ¡Esta carriola no está diseñada para hacer ejercicio! No debe ser utilizada para correr, trotar, patinar o participar en otras actividades atléticas. • Tome cuidado cuando este doblando o desdoblando para prevenir pellizcos a los dedos. • Si necesitara ajustar la carriola, asegúrese de que los niños no estén en contacto con las piezas móviles, de lo contrario podrían lesionarse. • No permita que el niño se suba por sí solo en la carriola. La carriola se puede voltear y el niño puede lesionarse. • Use únicamente piezas de reemplazo del fabricante. • No ponga su niño en la canasta. • No levante la carriola por la charola/barra o los juguetes. • NO USE ningún asiento de automóvil para niños con esta carriola. Puede ocurrir una lesion seria. • Para impedir que la carriola se vuelva inestable o se caiga, no coloque más de 4.54 kg (10 lbs) en la canasta. • El producto puede hacerse inestable si una bolsa de paquete, otra de la que es recomedada por el fabricante es usada. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 3 PARTS LIST - LISTA DE PARTES - LISTE DE PIÈCES Rear Wheels (2) Ruedas traseras (2) Roues arrière (2) Rear Brake Assembly Unidades de freno trasero Frein avec essieu arrière Hub Caps (2) Washers (2) Cotter Pins (2) Tapón del cubos (2) Arandelas (2) Pasadores (2) Chapeau de moyeu (2) Rondelles(2) Goupilles (2) Headrest Reposacabezas Appui-tête Stroller Frame Estructura de la carriola Cadre de la poussette Front Tray Charola Plateau avant Front Wheel Assembly (2) Montaje de la rueda frontal (2) Assemblage de la roue avant (2) Parent Tray Charola para adultos Plateau de l’adulte Restraint Sleeves (2) Fundas de sujeción (2) Manchons de retenue (2) HOW TO ASSEMBLE YOUR STROLLER - CÓMO ENSAMBLAR SU CARRIOLA - COMMENT ASSEMBLER VOTRE POUSSETTE To Open Stroller - Para abrir carriola - Pour déplier la poussette 1 Remove any cardboard inserts or plastic ties used to 1 protect the product during shipment. ES: Remueva cualquier inserción de cartón o plástico para proteger el producto durante el envío. FR: Enlever les morceaux de carton ou les attaches en plastique utilisés pour protéger le produit pendant l’expédition. 2 Release the locking latch. 3 ES: Suelte el seguro. FR: Dégrafer l’attache latérale de verrouillage. 3 Unfold, making sure both side locks snap into place. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com ES: Despliegue la carriola como se indica. Cerciórese de que ambos seguros entren en su sitio. FR: Déplier, en vérifiant que les verrous latéraux s’enclenchent bien de chaque côté. 5 To Assemble Rear Wheels - Para ensamblar las ruedas traseras - Pour assembler les roues arrière 1 Turn stroller over as shown. ES: Coloque la carriola orientada como se muestra en el dibujo. FR: Retourner la poussette selon le schéma ci-contre. 2 Position rear break assembly as shown, with brake levers 2 pointing towards stroller handle. ES: Coloque el freno trasero en la posición que se muestra, de façon à ce que les leviers du mécanisme de freinage soient tournés en direction de la poignée de la poussette. con las palancas del freno orientadas hacia el mango de la Rear Brake carriola. El freno trasero Frein arrière FR: Positionner l’essieu arrière selon le schéma indiqué, 3 Push rear break assembly onto rear leg tubes at the same time. Tab locks into hole Asegurar lengüetas La languette se verrouille dans l’orifice 4 5 ES: Inserte ambas unidades de freno en los tubos de las patas traseras simultáneamente. FR: Enfoncer l’essieu arrière sur les deux montants arrière en même temps. 4 Make sure plastic tabs on rear break assembly lock into holes on rear legs as shown. ES: Asegúrese de que las lengüetas plásticas de las uni dades de freno queden aseguradas en los agujeros de las patas traseras, como se muestra en el dibujo. FR: Vérifier que les languettes en plastique de l’essieu arrière se verrouillent dans les orifices des montants arrière, comme sur le schéma ci-contre. 5 Slide a wheel onto the axle then slide a washer onto the axle. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com ES: Deslize la rueda sobre el eje. Deslize la arandela sobre el eje. FR: Faire glisser une roue arrière sur l’essieu et installer ensuite une rondelle. 6 6 Fit straight part of cotter pin through hole on axle as 6 shown. ES: Ajuste la parte derecha del pasador por el agujero del eje, como se muestra. FR: Faire glisser la partie plate de la goupille dans le trou de l’essieu, selon le schéma. 7 Line up each of the tabs in the hub cap with the slots in the wheel, snap hub cap into place. ES: Alinée las lengüetas de cada uno de los tapones protectores con las ranuras de la rueda y presione hasta que queden bien asegurados. FR: Aligner les languettes de chaque chapeau de moyeu avec les fentes de la roue. Insérer les chapeaux de moyeu en place. 8 Repeat for second side. ES: Repita estos mismos pasos en el otro lado. FR: Renouveler l’opération pour l’autre côté. To Assemble Front Wheels - Para ensamblar las ruedas delanteras - Pour assembler les roues avant 1 Align front wheel assembly as shown. Tab must be facing 1 away from stroller (towards you). ES: Alinée la unidad de las ruedas delanteras como se muestra en el dibujo. La lengüeta debe estar orientada en dirección opuesta a la carriola (orientada hacia usted). Tab Lengüeta Languette 2 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com FR: Positionner l’assemblage de la roue comme sur l’illustration. La languette doit pointer vers vous (et non vers la poussette). 2 Push wheel assembly onto stroller leg until it snaps into place. ES: Empuje la unidad de las ruedas en la pata de la carriola hasta que quede bien ajustada en el lugar. FR: Insérer l’assemblage de la roue dans la tige de la poussette jusqu’à ce qu’il soit bien enclenché. 7 3 Repeat for other wheel. Tug firmly on each wheel assembly to be sure wheels are securely in place. ES: Repita la operación con las otras ruedas. Empuje la unida de las ruedas contra el pasador hasta que queda bien ajustada en su lugar. FR: Renouveler cette opération pour l’autre roue. Tirer fermement sur chaque assemblage pour s’assurer que les roues sont convenablement attachées. NOTE: To remove, squeeze tab and pull wheel off. ES: NOTA - Para quitar, apriete la lengüeta y saque las ruedas. FR: REMARQUE - Pour retirer les roues avant, presser la languette et enlever la roue. To Attach Storage Basket - Para instalar el canasto de almacenamiento - Fixation du panier de rangement 1 Push the footrest up to expose the front stroller tube. 2 ES: Empuje el reposapiés hacia arriba para exponer el tubo delantero de la carriola. FR: Remontez le repose-pieds pour exposer le tube frontal de la poussette. 2 Wrap the front of the storage basket around the tube and 3 secure with snaps. ES: Envuelva el frente de la cesta de almacenamiento sobre el tubo y abroche los botones. FR: Enroulez le devant du panier de rangement autour du tube et fixez à l’aide des boutons-pressions. 3 Push the footrest down to cover the tube. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com ES: Tire el reposapiés hacia abajo para cubrir el tubo. FR: Abaissez le repose-pieds pour recouvrir le tube. 8 To Attach Front Tray - Para instalar la charola - Pour installer le plateau avant mWARNING mADVERTENCIA mMISE EN GARDE To prevent injury to your child, Para evitar que su niño se Pour prévenir les blessures à take care when inserting tray/bar into frame. 1 lesione, tenga cuidado al insertar la bandeja/barra en la estructura. votre bébé, insérer soigneusement le plateau ou la barre sur le cadre. 1 Position front tray over stroller frame. ES: Sitúe la charola sobre el marco de la carriola. FR: Poser le plateau avant sur le cadre de la poussette. 2 Snap front tray over buttons on rails to secure. 2 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com ES: Asegúrese de encajar sobre el botón para asegurarla. FR: Enclencher le plateau avant par-dessus les boutons sur les rails pour le bloquer. 9 To Attach Parent Tray - Para instalar la charola para adultos - Pour attacher le plateau de l’adulte mWARNING To prevent the stroller from becoming unstable or tipping, do not place more than 3 lbs (1.36 kg) in this tray. Do not place hot liquids in this tray. Hot liquids can burn your child. mADVERTENCIA mMISE EN GARDE Para impedir que la carriola se Pour éviter que la poussette vuelva inestable o se caiga, no coloque más de 1.36 kg (3 lb.) en esta bandeja. No coloque líquidos calientes en esta bandeja. Los líquidos calientes pueden quemar al niño. devienne instable ou ne bascule, éviter de déposer des articles pesant plus de 1,36 kg (3 lb) sur ce plateau. Ne pas déposer de liquide chaud sur ce plateau. Les liquides chauds peuvent causer des brûlures à votre enfant. 1 To assemble, fit parent tray underneath one hand fold. 2 ES: Para ensamblar la charola para adultos ajust’ela bajo el mango. FR: Pour le montage, poser le plateau d’adulte sous le système de pliage à une main. 2 Align tray holes with posts on handle and snap on. ES: Alinée los hoyos de la charola con los postes del mango y asegúrela. FR: Aligner les perforations du plateau avec les tiges situées à proximité de la poignée et enclencher. 3 To remove parent tray, pull each side up and out. For Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com cleaning, parent tray is top rack dishwasher safe. ES: Para remover la charola para adultos tire hacia arriba y hacia afuera a ambos lados de la charola. Puede lavarse en la bandeja superior del lavaplatos. FR: Pour l’enlever, faire glisser chaque côté du plateau vers le haut. Pour le nettoyer, le mettre dans le panier supérieur du lave-vaisselle. 10 To Install Headrest - Para instalar el reposacabezas - Pour fixer l’appui-tête 1 Headrest is to be used with younger children who cannot hold up their head. It should be used only when the seat is reclined. It can be removed when a child can hold their head up unassisted. ES: El reposacabezas se usa con niños pequeños que no pueden mantener erguida la cabeza. Se debe usar solamente cuando el asiento está reclinado. Se debe quitar cuando el niño puede sostener su cabeza sin ayuda. FR: L’appui-tête est destiné à être utilisé pour soutenir la tête d’un jeune enfant. On l’utilise uniquement quand le fauteuil est en position inclinée. On peut le retirer lorsque l’enfant peut tenir la tête droite sans aide. 2 When using the headrest, be sure the shoulder restraint straps are fed through the holes on the back. Restraint must always be used with the headrest. ES: Al usar el reposacabezas, asegúrese de que las correas de sujeción para los hombros estén dentro de los orificios de la parte posterior. Se debe usar siempre las correas con el reposacabezas. FR: Lorsque vous utilisez l’appui-tête, assurez-vous que les courroies d’épaules glissent à travers les trous situés à l’arrière. Vous devez toujours utiliser des dispositifs de maintien avec l’appui-tête. 3 To remove headrest, unbuckle the shoulder straps and Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com remove the padded restraint sleeves. Pull shoulder straps through headrest to remove. After the headrest is removed, put the padded restraint sleeves back on the shoulder straps and reconnect to buckle. ES: Para quitar el reposacabezas, desabroche las correas para los hombros y quite las fundas de sujeción con almohadillas. Tire de las correas de los hombros que atraviesan el reposacabezas y quítelo. Una vez que quitó el reposacabezas, vuelva a colocar las fundas de sujeción con almohadillas en las correas para los hombros y conecte la hebilla otra vez. FR: Pour enlever l’appui-tête, débouclez les courroies d’épaules et retirez les manchons de retenue rembourrés. Faites sortir les courroies d’épaules de l’appui-tête pour le retirer. Une fois que l’appui-tête a été enlevé, replacez les manchons de retenue rembourrés sur les courroies d’épaules et fixez-les avant de boucler le tout. 11 HOW TO PROPERLY USE YOUR NEW STROLLER CÓMO USAR SU NUEVO CARRIOLA CORRECTAMENTE INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DE VOTRE NOUVELLE POUSSETTE To Operate Brakes - Para usar los frenos - Pour utiliser les freins 1 Push levers on both rear wheels down to lock. Unlock Quitar Déverrouiller Lock Poner Verrouiller ES: Para poner los frenos empuje pedales hacia abajo. FR: Appuyer sur les leviers des deux roues arrière pour verrouiller. 2 Pull levers up to unlock. ES: Para quitar los frenos tire de los pedales hacia arriba. FR: Remonter les leviers pour déverrouiller. To Secure Child In Stroller Seat - Para asegurar al niño en el asiento de auto - Installation de l’enfant dans le siège de la poussette mWARNING mADVERTENCIA mMISE EN GARDE Avoid serious injury from fall- Evite daños serios causados Évitez des blessures graves ing or sliding out. Always use restraint system. Do not use product without full 5-point Harness Restraint. Removing the shoulder straps will not adequately restrain child. por caídas o al deslizarse del asiento. Use siempre el sistema de cinturónes. No utilice el producto sin un arnés de sujección de 5 puntos. occasionnées par chute ou glissage. Utilisez toujours le dispositif de retenue. N’utilisez pas ce produit sans le harnais complet de maintien cinq points. Le retrait des sangles d’épaules risque de ne pas bien immobiliser l’enfant. 1 Lock foot brake to keep stroller from rolling. ES: Trabe el freno de pié para evitar que la carriola ruede. FR: Verrouillez les freins pour empêcher le déplacement de la poussette. 2 Place child in stroller. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com ES: Siente al niño en la carriola. FR: Placez l’enfant dans la poussette. 12 3 Hook shoulder straps to waist belt. 3 ES: Abroche las cintas de los hombros al cinturón. FR: Accrochez les sangles d’épaules à la ceinture de taille. 4 To fasten restraint system buckles - push together. Be 4 sure both buckles are fastened to secure child safely. ES: Para abrochar la hebilla del sistema de cinturones ensártela en el otro extremo del cinturón. Asegure que las dos hebillas estén abrochados para segurar el niño. FR: Pour enclencher l’attache du dispositif de sécurité - poussez l’un dans l’autre. Faites en sorte que les deux attaches du dispositif de sécurité sont enclenchées pour assurer la sécurité de l’enfant. 5 To unsnap restraint system buckles - press tabs to release. ES: Para desabrochar la hebilla del sistema de cinturones, presione las lengüetas. FR: Pour détacher les attaches du dispositif de sécurité - appuyez sur les onglets pour relâcher. 6 For proper fit, adjust shoulder straps and waist band as shown. 6 Adjust Restraint System Harness Ajuste con seguridad el sistema de cinturones Ajustez le harnais du dispositif de retenue Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com ES: Para un ajuste apropiado, ajuste las cintas de los hombros y el cinturón como se muestra en el dibujo. FR: Voir l’illustration pour l’ajustement sécuritaire des sangles d’épaules et la ceinture de taille. 13 To Adjust Shoulder Strap Height - Para ajustar la altura de las cintas de los hombros - Pour ajuster la hauteur des sangles passant aux épaules NOTE: For a secure fit, straps should be at or below the child’s shoulder. Adjust straps to higher position as your child grows. ES: NOTA: Para que estén ajustadas de forma adecuada, las sujeciones deben estar en, o por abajo, del hombro del niño. Ajuste las sujeciones a una posiciónes más alta a medida que su hijo crece. FR: REMARQUE: Pour un ajustement sécuritaire, les sangles doivent être placées au niveau des épaules de l’enfant ou en dessous. Ajuster les sangles vers le haut au fur et à mesure que l’enfant grandit. 1 To readjust shoulder restraints, remove clips on restraint and thread through webbing on the seat to desired height. ES: Para volver a ajustar las correas de seguridad de los hombros, quite los sujetadores de la correa de seguridad y ensártelos a través de la banda trenzada del asiento a la altura deseada. FR: Pour régler à nouveau les courroies de maintien, retirer les fixations de la courroie et glisser la fixation sur la cour roie jusqu’à la hauteur désirée. To Recline Seat - Para reclinar el asiento - Pour incliner le siège mWARNING To avoid finger entrapment or pinching, do not adjust the seat back while child is in the stroller. mADVERTENCIA mMISE EN GARDE Para evitar heridas en los Pour éviter que l’enfant ne se dedos, no ajuste el respaldo del asiento con el niño dentro. coince les doigts, ne pas incliner le siège lorsque l’enfant est dans la poussette. 1 To recline seat back, loosen belt. 2 Tighten Apriete Serrer Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com ES: Para reclinar el asiento, suelte el cinturón. FR: Pour incliner le siège, désserrer la ceinture. 2 To raise seat back, tighten belt. ES: Para subir el asiento, apriete el cinturón. FR: Pour le remonter, serrer la ceinture 14 To Adjust Canopy - Para ajustar toldo - Pour ajuster capote 1 For maximum canopy coverage, extend canopy tier. 1 ES: Para obtener máxima cobertura, extienda la sección del toldo. FR: Pour une couverture maximale, allongez le panneau de l’auvent. 2 When not in use, the extended canopy section tucks back 2 Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com under the main canopy. ES: Cuando no lo use, repliegue la sección del toldo extendi do bajo el toldo principal. FR: Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la section de l’auvent allongé se rentre sous l’auvent principal. 15 To Fold Stroller - Para doblar a carriola - Pour plier la poussette 1 BEFORE FOLDING: Lock brakes. ES: ANTES DE DOBLAR: Ponga los frenos. FR: AVANT DE PLIER: Verrouiller les freins. 2 Close canopy. ES: Cierre el toldo. FR: Rabattre la capote. 3 Push button on handle with thumb, then press lever under handle. 3 ES: Oprima el botón con el dedo pulgar, y luego presione la palanca en el mango. FR: Pousser le bouton rouge avec votre pouce, puis appuyer sur le levier rouge situé sous la poignée. 4 Fold as shown. 4 ES: Doble como se muestra. FR: Plier selon l’illustration. NOTE: Fold stroller so wheels face in. This will allow the stroller to stand on its own. DO NOT allow the front wheels to face out, as stroller could fall over. ES: NOTA - pliegue la carriola de manera tal que las ruedas calcen encima del cuadro. NO permita que las ruedas se presionen contra el cuadro ya que esto podría dañarlas. FR: REMARQUE - Plier la poussette de manière à ce que les roues soient orientées vers l’intérieur ce qui permet à la poussette de se tenir verticalement. NE PAS plier la pous sette avec les roues avant dirigées vers l’extérieur, au risque de la faire tomber. 5 Engage locking latch. Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com ES: Ponga el seguro. FR: Engagez la poignée de verrouillage. 16 GARANTÍA LIMITADA Kolcraft® garantiza que este producto estará libre de defectos en materiales y fabricación de la siguiente manera: Por un período de UN AÑO después de la fecha de compra, Kolcraft reparará o reemplazará, a su opción, el producto defectuoso. Si usted tiene un problema o no está satisfecho con este producto, por favor diríjase al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO SEGÚN SE DISPONE EN ESTA GARANTÍA ES EL REMEDIO EXCLUSIVO DE CONSUMIDOR. Kolcraft NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE POR VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE ESTE PRODUCTO, SALVO EN LA MEDIDA REQUERIDA POR LA LEY APLICABLE. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR DE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN DURACIÓN AL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de garantías según se dispone anteriormente, de manera que es posible que las antedichas exclusiones no sean aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que también disponga de otros derechos, los cuales pueden variar de un estado a otro. Le agradecemos sinceramente por haber comprado este producto Kolcraft. Para obtener servicio de garantía, llame al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft al 1-800-453-7673 en Estados Unidos y Canada; fuera de Estados Unidos y Canada: 1-312-361-6315 o envianos un mensaje por correo electrónico a [email protected]. Si el producto se devuelve al Departamento de Servicio al Consumidor de Kolcraft para ser arreglado o reemplazado, debe mandarse con el flete pagado y debidamente asegurado. Para mayor información visítenos en www.kolcraft.com SITIO DE WEB DE HACER VOLVER: MANTENGA A SU HIJO SEGURO. Compruebe www.recall.gov para ver si cualquiera de los productos que utiliza con su hijo o cualquiera de sus juguetes han sido retirados. TARJETA DE REGISTRO PERSONAL Ocasionalmente no logramos la perfección y uno de nuestros productos presenta algún problema al llegar al cliente. En la mayor parte de los casos podemos resolver el problema con piezas de reemplazo. Sírvase ponerse en contacto con nosotros antes de devolver uno de nuestros productos a la tienda. Si tiene una pregunta acerca de su producto, por favor tenga lo siguiente disponible cuando llame: • El número del modelo del product • la fecha de la fabricación Usted puede encontrar el número del modelo y la fecha de fabricación en una etiqueta situada en la parte trasera de la pata de la carriola o cocido en la parte posterior del asiento. Teniendo esta información lista facilitará su llamada de servicio. Favor de remitir cualquier comentario, preguntas o pedidos de piezas de respuesto a: Kolcraft® Consumer Service Department 1100 W Monroe St Chicago, IL 60607 1-800-453-7673 en los Estados Unidos y en Canada, 1-312-361-6315 fuera de los Estados Unidos y Canada tiempo central del este, 8 am-5 pm Lunes - Jueves, 8 am - 3 pm Viernes correo electrónico: [email protected] Número de Modelo/Estilo: ______________________ Fecha de fabricación:__________________________ Fecha de compra: ____________________________ Consumer Service: 1.800.453.7673 www.kolcraft.com 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Kolcraft KL024 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas