Makita VJ04R1 Manual de usuario

Categoría
Puzzles inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2121 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: VJ04
Extensión de la carrera 18 mm (11/16″)
Carreras por minuto 0 - 2 900 cpm
Tipo de cuchilla Tipo B
Capacidad máx. de corte Madera 65 mm (2-9/16″)
Acero suave 2 mm (1/16″)
Aluminio 4 mm (5/32″)
Tensión nominal 10,8 V c.c - 12 V c.c. máx.
Cartucho de batería estándar BL1016, BL1021B BL1041B
Longitud total 232 mm (9-1/8″) 250 mm (9-7/8″)
Peso neto 1,7 kg (3,8 lbs) 1,9 kg (4,2 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de batería
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
2222 ESPAÑOL
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6.
Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en las piezas móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes móvi-
les desalineadas o estancadas, piezas rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, haga que se
la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes
son ocasionados por herramientas eléctricas con
mantenimiento inadecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad para la
sierra caladora inalámbrica
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cableado oculto.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente, las piezas metálicas expues-
tas de la herramienta eléctrica se cargarán tam-
bién de corriente y el operador podrá recibir una
descarga eléctrica.
2323 ESPAÑOL
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra su cuerpo produce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
3. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
4. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo
y quite todos los clavos antes de la operación.
5. No corte piezas de trabajo demasiado grandes.
6.
Compruebe que haya espacio suciente más allá
de la pieza de trabajo antes de cortar para que la
cuchilla no golpee el suelo, el banco de trabajo, etc.
7. Sujete la herramienta rmemente.
8.
Asegúrese de que la cuchilla no esté haciendo contacto
con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
9.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
10. No deje la herramienta funcionando. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
11. Siempre apague la herramienta y espere a
que la cuchilla se haya detenido por completo
antes de retirarla de la pieza de trabajo.
12.
No toque la cuchilla ni la pieza de trabajo inmediata-
mente después de la operación; podrían estar extre-
madamente calientes y provocarle quemaduras.
13. No opere la herramienta sin carga
innecesariamente.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo
y el contacto con la piel. Consulte la hoja de
seguridad de materiales del proveedor.
15. Siempre utilice la máscara contra polvo/respi-
rador indicado para el material y la aplicación
con los que esté trabajando.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
2424 ESPAÑOL
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
2
3
1
Fig.1
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de batería. Este sistema corta en forma auto-
mática el suministro de energía al motor para prolongar
la vida útil de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una manera que
causa que consuma una cantidad de corriente inusual-
mente alta.
En este caso, apague la herramienta y detenga la apli-
cación que causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Si la herramienta no arranca, signica que la batería se
sobrecalentó. En este caso, espere a que la batería se
enfríe antes de volver a encender la herramienta.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es demasiado baja
y la herramienta no funcionará. Si enciende la herra-
mienta, el motor vuelve a funcionar pero se detiene al
poco tiempo. En este caso, extraiga la batería y vuelva
a cargarla.
2525 ESPAÑOL
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Sólo para cartuchos de batería con una “B” al nal
del número de modelo
1
2
Fig.2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagado
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Selección de la acción de corte
1
Fig.3
1. Palanca de cambio de la acción de corte
Esta herramienta se puede utilizar con una acción
de corte orbital o de línea recta (hacia arriba y hacia
abajo). La acción de corte orbital empuja la segueta
caladora hacia delante en la carrera de corte y aumenta
signicativamente la velocidad de corte.
Para cambiar la acción de corte, solamente gire la
palanca de cambio de la acción de corte hasta la posi-
ción de acción de corte deseada. Consulte la tabla para
seleccionar la acción de corte apropiada.
Posición Acción de corte Aplicaciones
0 Acción de corte de
línea recta
Para cortar acero
suave, acero inoxi-
dable y plásticos.
Para cortes lim-
pios en madera y
contrachapado.
I Acción de corte
orbital pequeño
Para cortar acero
suave, aluminio y
madera dura.
II Acción de corte
orbital mediano
Para cortar madera
y contrachapado.
Para cortes rápidos
en aluminio y acero
suave.
III Acción de corte
orbital grande
Para cortes rápi-
dos en madera y
contrachapado.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siem-
pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” (apagado) cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté usando la
herramienta, presione el botón de desbloqueo del
lado A para bloquear el gatillo interruptor en la
posición de apagado.
1
2
BA
Fig.4
1. Botón de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
Se dispone de un botón de desbloqueo para evitar que
el gatillo interruptor se active accidentalmente.
Para arrancar la herramienta, presione el botón de
desbloqueo del lado B y jale el gatillo interruptor.
La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar
la presión en el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte
el gatillo interruptor. Después de usarla, presione siem-
pre el botón de desbloqueo del lado A.
2626 ESPAÑOL
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si
la herramienta falla constantemente en detenerse tras
soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mante-
nimiento a un centro de servicio Makita.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Instalación o extracción de la
segueta caladora
PRECAUCIÓN: Limpie siempre las asti-
llas y materias extrañas adheridas a la segueta
caladora y/o al portacuchilla. El no hacerlo podría
causar que la cuchilla no quedara bien apretada
ocasionando lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: No toque la segueta caladora
ni la pieza de trabajo inmediatamente después de
la operación. Podrían estar extremadamente calien-
tes y provocarle quemaduras.
PRECAUCIÓN: Siempre asegure rmemente
la segueta caladora. El no apretar bien la cuchilla
podría causar daños a la misma o lesiones persona-
les graves.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente cuchillas
para sierra caladora tipo B. Usar otras cuchillas que
no sean del tipo B podría causar que éstas no queda-
ran bien apretadas, ocasionando lesiones personales
graves.
Para instalar la segueta caladora, aoje el perno en el
portacuchilla de la sierra caladora en sentido inverso al
de las manecillas del reloj usando la llave hexagonal.
1
2
3
Fig.5
1. Portacuchilla de la sierra caladora 2. Perno
3. Llave hexagonal
Con los dientes de la cuchilla hacia adelante, inserte la
segueta caladora en el portacuchilla de la sierra caladora
hasta donde se pueda. Asegúrese de que el borde posterior
de la cuchilla se ajuste en el rodillo. Luego apriete el perno en
el sentido de las manecillas del reloj para asegurar la cuchilla.
1
2
3
Fig.6
1. Perno 2. Rodillo 3. Segueta caladora
Para extraer la segueta caladora, siga el procedimiento
de instalación en orden inverso.
NOTA: Lubrique ocasionalmente el rodillo.
Almacenamiento de la llave
hexagonal
1
2
Fig.7
1. Gancho 2. Llave hexagonal
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal tal como
se muestra en la gura para evitar que se pierda.
Primero, inserte la llave hexagonal en el oricio. Luego
empújela hacia el interior del gancho hasta que quede
bloqueada.
Cubierta contra polvo
PRECAUCIÓN: Use siempre gafas de segu-
ridad incluso cuando opere la herramienta con la
cubierta contra polvo estando abajo.
Baje la cubierta contra polvo para evitar que las astillas
salgan volando. Sin embargo, cuando realice cortes en
bisel, levántela completamente.
2727 ESPAÑOL
1
Fig.8
1. Cubierta contra polvo
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Sostenga siempre la base
al ras con la pieza de trabajo. El no hacerlo podría
causar daños a la segueta caladora ocasionando
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Avance la herramienta muy
despacio cuando corte curvas o en línea no recta.
Si fuerza la herramienta podría sesgarse la supercie
de corte y causar daños a la segueta caladora.
1
2
Fig.9
1. Línea de corte 2. Base
Encienda la herramienta sin que la segueta caladora
esté haciendo contacto con nada y espere hasta que la
cuchilla alcance su velocidad completa. Luego apoye
la base horizontalmente sobre la pieza de trabajo y
desplace suavemente la herramienta hacia adelante
siguiendo la línea de corte previamente marcada.
Corte en bisel
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho
de batería haya sido extraído antes de inclinar la
base.
PRECAUCIÓN: Levante completamente la
cubierta contra polvo antes de realizar cortes en
bisel.
Con la base inclinada, podrá hacer cortes en bisel a cual-
quier ángulo entre 0° y 45° (a la izquierda o a la derecha).
Fig.10
Aoje el perno en la parte posterior de la base con
la llave hexagonal. Mueva la base de manera que el
perno quede situado en el centro de la ranura en cruz
de la base.
1
2
3
Fig.11
1. Llave hexagonal 2. Perno 3. Base
Incline la base hasta obtener el ángulo de bisel
deseado. El borde de la carcasa del motor indica el
ángulo de bisel en graduaciones. Luego apriete el
perno para asegurar la base.
12
Fig.12
1. Borde 2. Graduación
2828 ESPAÑOL
Cortes con tope en la parte
delantera
1
2
3
Fig.13
1. Llave hexagonal 2. Perno 3. Base
Aoje el perno en la parte posterior de la base con la
llave hexagonal y deslice la base completamente hacia
atrás. Luego apriete el perno para asegurar la base.
Recortes
Los recortes pueden hacerse con cualquiera de estos
dos métodos, “Perforación de un oricio inicial” o “Corte
de penetración”.
Perforación de un oricio inicial
Fig.14
Para recortes internos sin un corte de entrada desde un
borde, perfore previamente un oricio inicial de 12 mm
o más de diámetro. Inserte la segueta caladora en este
oricio para empezar su corte.
Corte de penetración
Fig.15
No es necesario que perfore un oricio inicial o rea-
lice un corte de entrada si hace cuidadosamente lo
siguiente.
1. Levante la herramienta sobre el borde delantero
de la base colocando la punta de la segueta caladora
justo por encima de la supercie de la pieza de trabajo.
2. Aplique presión sobre la herramienta de tal forma
que el borde delantero de la base no se mueva cuando
encienda la herramienta y baje lentamente y con cui-
dado el extremo trasero de la herramienta.
3. A medida que la segueta caladora vaya perfo-
rando la pieza de trabajo, baje despacio la base de la
herramienta sobre la supercie de la pieza de trabajo.
4. Complete el corte de manera normal.
Acabado de los bordes
Fig.16
Para recortar los bordes o hacer ajustes de dimensio-
nes, pase ligeramente la segueta caladora a lo largo de
los bordes cortados.
Corte de metales
Utilice siempre un refrigerante adecuado (lubricante
para cuchillas) al cortar metales. De lo contrario, la
segueta caladora se desgastará más rápidamente. En
la parte inferior de la pieza de trabajo se puede aplicar
grasa en vez de utilizar un refrigerante.
2929 ESPAÑOL
Extracción de polvo
1
2
Fig.17
1. Manguera (accesorio opcional) 2. Cubierta con-
tra polvo
Para realizar operaciones de corte limpias, puede
conectar una aspiradora Makita a esta herramienta.
Inserte la manguera de la aspiradora en el oricio ubi-
cado en la parte posterior de la herramienta.
Baje la cubierta contra polvo antes de la operación.
NOTA: La extracción de polvo no podrá realizarse
cuando haga cortes en bisel.
Tope lateral de corte
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho
de batería haya sido extraído antes de instalar o
extraer los accesorios.
Cortes rectos
Cuando haga cortes repetidos de 160 mm o menos
de ancho, utilice el tope lateral de corte para asegurar
cortes rápidos, limpios y rectos.
1
Fig.18
1. Tope lateral de corte (regla guía)
Para instalarlo, inserte el tope lateral de corte en el
oricio rectangular en la parte lateral de la base con la
guía lateral orientada hacia abajo. Deslice el tope late-
ral de corte a la posición con el ancho de corte deseado
y luego apriete el perno para asegurarlo.
1
2
3
4
Fig.19
1. Llave hexagonal 2. Perno 3. Guía lateral 4. Tope
lateral de corte (regla guía)
Cortes circulares
Cuando corte círculos o arcos de 170 mm o menos de
radio, instale el tope lateral de corte de la siguiente forma.
1
Fig.20
1. Tope lateral de corte (regla guía)
1. Inserte el tope lateral de corte en el oricio rec-
tangular en la parte lateral de la base con la guía lateral
orientada hacia arriba.
2. Inserte el pasador de la guía circular a través
de cualquiera de los dos oricios en la guía lateral.
Atornille la perilla roscada en el pasador para que éste
quede asegurado.
1
4
3
2
Fig.21
1. Perilla roscada 2. Guía lateral 3. Tope lateral de
corte (regla guía) 4. Pasador
3. Deslice el tope lateral de corte hasta el radio de
corte deseado y apriete el perno para asegurarlo en
su lugar. Luego mueva la base completamente hacia
adelante.
3030 ESPAÑOL
NOTA: Cuando corte círculos o arcos, utilice siempre
seguetas caladoras No. B-17, B-18, B-26 o B-27.
Dispositivo antiastillas
Accesorio opcional, únicamente para el modelo a
base de aluminio
PRECAUCIÓN: El dispositivo antiastillas no
se puede utilizar al realizar cortes en bisel.
1
2
Fig.22
1. Base 2. Dispositivo antiastillas
Para cortes libres de astillas, se puede utilizar el dispo-
sitivo antiastillas. Para instalar el dispositivo antiastillas,
mueva la base de la herramienta completamente hacia
adelante y colóquelo desde la parte posterior de la base
de la herramienta.
Cuando utilice la placa de la cubierta, instale el disposi-
tivo antiastillas en la placa de la cubierta.
Placa de la cubierta
Accesorio opcional, únicamente para el modelo a
base de aluminio
1
2
Fig.23
1. Placa de la cubierta 2. Base
Utilice la placa de la cubierta cuando corte chapas
decorativas, plásticos, etc. Ésta protege las supercies
sensibles o delicadas de daños. Colóquela en la parte
posterior de la base de la herramienta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Seguetas caladoras
Llave hexagonal 3
Juego de tope lateral de corte (regla guía)
Dispositivo antiastillas
Manguera (para aspiradora)
Placa de la cubierta
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
3131 ESPAÑOL
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
se hayan hecho modicaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales especícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885494-945
VJ04-1
EN, FRCA,
ESMX
20151113

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: VJ04 Extensión de la carrera 18 mm (11/16″) Carreras por minuto 0 - 2 900 cpm Tipo de cuchilla Capacidad máx. de corte Tipo B Madera 65 mm (2-9/16″) Acero suave 2 mm (1/16″) Aluminio 4 mm (5/32″) Tensión nominal 10,8 V c.c - 12 V c.c. máx. Cartucho de batería estándar • • • BL1016, BL1021B BL1041B Longitud total 232 mm (9-1/8″) 250 mm (9-7/8″) Peso neto 1,7 kg (3,8 lbs) 1,9 kg (4,2 lbs) Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso. Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país. Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de batería Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El no seguir las advertencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro. En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. 21 Seguridad eléctrica 1. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 2. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 6. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. ESPAÑOL Seguridad personal 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera las herramientas eléctricas puede terminar en una lesión grave. 2. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. 3. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean comunes. 4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión. 5. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 6. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en las piezas móviles. 7. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. Hacer uso de la recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada. 2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 3. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 4. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 22 5. 6. 7. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento inadecuado. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta a batería 1. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones o incendio. 3. Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar un cortocircuito en las terminales puede causar quemaduras o incendios. 4. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. Advertencias de seguridad para la sierra caladora inalámbrica 1. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán también de corriente y el operador podrá recibir una descarga eléctrica. ESPAÑOL 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y una posible pérdida de control. Use siempre gafas de seguridad o protectoras. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo y quite todos los clavos antes de la operación. No corte piezas de trabajo demasiado grandes. Compruebe que haya espacio suficiente más allá de la pieza de trabajo antes de cortar para que la cuchilla no golpee el suelo, el banco de trabajo, etc. Sujete la herramienta firmemente. Asegúrese de que la cuchilla no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. No deje la herramienta funcionando. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la esté sosteniendo con la mano. Siempre apague la herramienta y espere a que la cuchilla se haya detenido por completo antes de retirarla de la pieza de trabajo. No toque la cuchilla ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; podrían estar extremadamente calientes y provocarle quemaduras. No opere la herramienta sin carga innecesariamente. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Consulte la hoja de seguridad de materiales del proveedor. Siempre utilice la máscara contra polvo/respirador indicado para el material y la aplicación con los que esté trabajando. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones personales graves. 9. 10. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. volts o voltios 11. corriente directa o continua Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría ocasionar pérdida de visión. Evite cortocircuitar el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una descompostura. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería. No use una batería dañada. Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos. Para el trasporte comercial, por ej., mediante terceros o agentes de transporte, se deben tomar en cuenta los requisitos especiales relativos al empaque y el etiquetado. Para efectuar los preparativos del artículo que se va a enviar, se requiere consultar a un experto en materiales peligrosos. Si es posible, consulte además otras regulaciones nacionales más detalladas. Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos abiertos y empaque la batería de manera que ésta no pueda moverse dentro del paquete. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. velocidad sin carga revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación 23 ESPAÑOL GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1 PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. 2. 3. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. 2 3 Fig.1 ► 1  . Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. Sistema de protección de batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños a la herramienta y al cartucho de batería, así como lesiones a la persona. Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla. Si la herramienta no arranca, significa que la batería se sobrecalentó. En este caso, espere a que la batería se enfríe antes de volver a encender la herramienta. Bajo voltaje de la batería: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. Si enciende la herramienta, el motor vuelve a funcionar pero se detiene al poco tiempo. En este caso, extraiga la batería y vuelva a cargarla. 24 ESPAÑOL Esta herramienta se puede utilizar con una acción de corte orbital o de línea recta (hacia arriba y hacia abajo). La acción de corte orbital empuja la segueta caladora hacia delante en la carrera de corte y aumenta significativamente la velocidad de corte. Indicación de la capacidad restante de la batería Sólo para cartuchos de batería con una “B” al final del número de modelo Para cambiar la acción de corte, solamente gire la palanca de cambio de la acción de corte hasta la posición de acción de corte deseada. Consulte la tabla para seleccionar la acción de corte apropiada. Posición 1 0 Acción de corte Aplicaciones Acción de corte de línea recta Para cortar acero suave, acero inoxidable y plásticos. Para cortes limpios en madera y contrachapado. 2 Fig.2 ► 1  . Luces indicadoras 2. Botón de verificación Oprima el botón de verificación en el cartucho de la batería para que indique la capacidad restante de la batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos. Luces indicadoras Iluminadas I Acción de corte orbital pequeño Para cortar acero suave, aluminio y madera dura. II Acción de corte orbital mediano Para cortar madera y contrachapado. Para cortes rápidos en aluminio y acero suave. III Capacidad restante Acción de corte orbital grande Para cortes rápidos en madera y contrachapado. Accionamiento del interruptor Apagado 75% a 100% PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta. 50% a 75% 25% a 50% PRECAUCIÓN: Cuando no esté usando la herramienta, presione el botón de desbloqueo del lado A para bloquear el gatillo interruptor en la posición de apagado. 0% a 25% NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. 1 Selección de la acción de corte 2 B A Fig.4 ► 1  . Botón de desbloqueo 2. Gatillo interruptor 1 Se dispone de un botón de desbloqueo para evitar que el gatillo interruptor se active accidentalmente. Para arrancar la herramienta, presione el botón de desbloqueo del lado B y jale el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la presión en el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor. Después de usarla, presione siempre el botón de desbloqueo del lado A. Fig.3 ► 1  . Palanca de cambio de la acción de corte 25 ESPAÑOL Freno eléctrico 1 La herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta falla constantemente en detenerse tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta a mantenimiento a un centro de servicio Makita. MONTAJE 2 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Instalación o extracción de la segueta caladora 3 Fig.6 ► 1  . Perno 2. Rodillo 3. Segueta caladora Para extraer la segueta caladora, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. NOTA: Lubrique ocasionalmente el rodillo. Almacenamiento de la llave hexagonal PRECAUCIÓN: Limpie siempre las asti- llas y materias extrañas adheridas a la segueta caladora y/o al portacuchilla. El no hacerlo podría causar que la cuchilla no quedara bien apretada ocasionando lesiones personales graves. PRECAUCIÓN: No toque la segueta caladora ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación. Podrían estar extremadamente calientes y provocarle quemaduras. 1 PRECAUCIÓN: Siempre asegure firmemente la segueta caladora. El no apretar bien la cuchilla podría causar daños a la misma o lesiones personales graves. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente cuchillas para sierra caladora tipo B. Usar otras cuchillas que no sean del tipo B podría causar que éstas no quedaran bien apretadas, ocasionando lesiones personales graves. Para instalar la segueta caladora, afloje el perno en el portacuchilla de la sierra caladora en sentido inverso al de las manecillas del reloj usando la llave hexagonal. 2 Fig.7 ► 1  . Gancho 2. Llave hexagonal Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal tal como se muestra en la figura para evitar que se pierda. Primero, inserte la llave hexagonal en el orificio. Luego empújela hacia el interior del gancho hasta que quede bloqueada. Cubierta contra polvo 1 PRECAUCIÓN: Use siempre gafas de seguridad incluso cuando opere la herramienta con la cubierta contra polvo estando abajo. 2 Baje la cubierta contra polvo para evitar que las astillas salgan volando. Sin embargo, cuando realice cortes en bisel, levántela completamente. 3 Fig.5 ► 1  . Portacuchilla de la sierra caladora 2. Perno 3. Llave hexagonal Con los dientes de la cuchilla hacia adelante, inserte la segueta caladora en el portacuchilla de la sierra caladora hasta donde se pueda. Asegúrese de que el borde posterior de la cuchilla se ajuste en el rodillo. Luego apriete el perno en el sentido de las manecillas del reloj para asegurar la cuchilla. 26 ESPAÑOL 1 Fig.10 Fig.8 ► 1  . Cubierta contra polvo Afloje el perno en la parte posterior de la base con la llave hexagonal. Mueva la base de manera que el perno quede situado en el centro de la ranura en cruz de la base. OPERACIÓN 1 PRECAUCIÓN: Sostenga siempre la base al ras con la pieza de trabajo. El no hacerlo podría causar daños a la segueta caladora ocasionando lesiones graves. 2 PRECAUCIÓN: Avance la herramienta muy despacio cuando corte curvas o en línea no recta. Si fuerza la herramienta podría sesgarse la superficie de corte y causar daños a la segueta caladora. 3 Fig.11 ► 1  . Llave hexagonal 2. Perno 3. Base 1 Incline la base hasta obtener el ángulo de bisel deseado. El borde de la carcasa del motor indica el ángulo de bisel en graduaciones. Luego apriete el perno para asegurar la base. 1 Fig.9 ► 1  . Línea de corte 2. Base 2 Encienda la herramienta sin que la segueta caladora esté haciendo contacto con nada y espere hasta que la cuchilla alcance su velocidad completa. Luego apoye la base horizontalmente sobre la pieza de trabajo y desplace suavemente la herramienta hacia adelante siguiendo la línea de corte previamente marcada. Corte en bisel Fig.12 ► 1  . Borde 2. Graduación PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que el cartucho de batería haya sido extraído antes de inclinar la base. PRECAUCIÓN: Levante completamente la cubierta contra polvo antes de realizar cortes en bisel. Con la base inclinada, podrá hacer cortes en bisel a cualquier ángulo entre 0° y 45° (a la izquierda o a la derecha). 27 ESPAÑOL 2 Corte de penetración Cortes con tope en la parte delantera 1 2 3 Fig.15 Fig.13 ► 1  . Llave hexagonal 2. Perno 3. Base No es necesario que perfore un orificio inicial o realice un corte de entrada si hace cuidadosamente lo siguiente. Afloje el perno en la parte posterior de la base con la llave hexagonal y deslice la base completamente hacia atrás. Luego apriete el perno para asegurar la base. 1. Levante la herramienta sobre el borde delantero de la base colocando la punta de la segueta caladora justo por encima de la superficie de la pieza de trabajo. Recortes Los recortes pueden hacerse con cualquiera de estos dos métodos, “Perforación de un orificio inicial” o “Corte de penetración”. Perforación de un orificio inicial 2. Aplique presión sobre la herramienta de tal forma que el borde delantero de la base no se mueva cuando encienda la herramienta y baje lentamente y con cuidado el extremo trasero de la herramienta. 3. A medida que la segueta caladora vaya perforando la pieza de trabajo, baje despacio la base de la herramienta sobre la superficie de la pieza de trabajo. 4. Complete el corte de manera normal. Acabado de los bordes Fig.14 Para recortes internos sin un corte de entrada desde un borde, perfore previamente un orificio inicial de 12 mm o más de diámetro. Inserte la segueta caladora en este orificio para empezar su corte. Fig.16 Para recortar los bordes o hacer ajustes de dimensiones, pase ligeramente la segueta caladora a lo largo de los bordes cortados. Corte de metales Utilice siempre un refrigerante adecuado (lubricante para cuchillas) al cortar metales. De lo contrario, la segueta caladora se desgastará más rápidamente. En la parte inferior de la pieza de trabajo se puede aplicar grasa en vez de utilizar un refrigerante. 28 ESPAÑOL Extracción de polvo 1 2 3 2 1 4 Fig.19 ► 1  . Llave hexagonal 2. Perno 3. Guía lateral 4. Tope lateral de corte (regla guía) Fig.17 ► 1  . Manguera (accesorio opcional) 2. Cubierta contra polvo Cortes circulares Cuando corte círculos o arcos de 170 mm o menos de radio, instale el tope lateral de corte de la siguiente forma. Para realizar operaciones de corte limpias, puede conectar una aspiradora Makita a esta herramienta. Inserte la manguera de la aspiradora en el orificio ubicado en la parte posterior de la herramienta. Baje la cubierta contra polvo antes de la operación. NOTA: La extracción de polvo no podrá realizarse cuando haga cortes en bisel. Tope lateral de corte 1 Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y que el cartucho de batería haya sido extraído antes de instalar o extraer los accesorios. Fig.20 ► 1  . Tope lateral de corte (regla guía) Cortes rectos 1. Inserte el tope lateral de corte en el orificio rectangular en la parte lateral de la base con la guía lateral orientada hacia arriba. Cuando haga cortes repetidos de 160 mm o menos de ancho, utilice el tope lateral de corte para asegurar cortes rápidos, limpios y rectos. 2. Inserte el pasador de la guía circular a través de cualquiera de los dos orificios en la guía lateral. Atornille la perilla roscada en el pasador para que éste quede asegurado. 1 1 3 Fig.18 ► 1  . Tope lateral de corte (regla guía) 2 Para instalarlo, inserte el tope lateral de corte en el orificio rectangular en la parte lateral de la base con la guía lateral orientada hacia abajo. Deslice el tope lateral de corte a la posición con el ancho de corte deseado y luego apriete el perno para asegurarlo. 29 4 Fig.21 ► 1  . Perilla roscada 2. Guía lateral 3. Tope lateral de corte (regla guía) 4. Pasador 3. Deslice el tope lateral de corte hasta el radio de corte deseado y apriete el perno para asegurarlo en su lugar. Luego mueva la base completamente hacia adelante. ESPAÑOL NOTA: Cuando corte círculos o arcos, utilice siempre seguetas caladoras No. B-17, B-18, B-26 o B-27. MANTENIMIENTO Dispositivo antiastillas PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Accesorio opcional, únicamente para el modelo a base de aluminio PRECAUCIÓN: El dispositivo antiastillas no se puede utilizar al realizar cortes en bisel. AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES 1 2 Fig.22 ► 1  . Base 2. Dispositivo antiastillas Para cortes libres de astillas, se puede utilizar el dispositivo antiastillas. Para instalar el dispositivo antiastillas, mueva la base de la herramienta completamente hacia adelante y colóquelo desde la parte posterior de la base de la herramienta. Cuando utilice la placa de la cubierta, instale el dispositivo antiastillas en la placa de la cubierta. Placa de la cubierta Accesorio opcional, únicamente para el modelo a base de aluminio 1 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. • Seguetas caladoras • Llave hexagonal 3 • Juego de tope lateral de corte (regla guía) • Dispositivo antiastillas • Manguera (para aspiradora) • Placa de la cubierta • Batería y cargador originales de Makita NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA 2 Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Fig.23 ► 1  . Placa de la cubierta 2. Base Utilice la placa de la cubierta cuando corte chapas decorativas, plásticos, etc. Ésta protege las superficies sensibles o delicadas de daños. Colóquela en la parte posterior de la base de la herramienta. 30 Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: ESPAÑOL • • • • las reparaciones se hayan hecho o intentado hacer por otros; se requieran reparaciones debido al desgaste normal; la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado; se hayan hecho modificaciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted. 31 ESPAÑOL < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885494-945 VJ04-1 EN, FRCA, ESMX 20151113
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita VJ04R1 Manual de usuario

Categoría
Puzzles inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas