Festool RG 130 ECI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
en Original Instructions – surface-restoration grinders 3
fr Notice d'utilisation d'origine - ponceuse de rénovation 16
es Manual de instrucciones original - Amoladoras de saneamiento 30
Read all instructions before using
Lire toutes les instructions avant de démarrer les travaux.
Lea y comprende todas las instrucciones antes de usar.
RG 130 ECI
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
www.festoolusa.com
10480136_D / 2023-01-09
1-5
1-10
1-2 1-6
1-7
1-8
1-9
1-12
1-11
1-13
1-3 1-4
1-1
1
Contents
1 About this manual....................................... 3
2 Symbols.......................................................3
3 Safety warnings...........................................4
4 Intended use................................................8
5 Technical data............................................. 8
6 Functional description................................ 8
7 Commissioning........................................... 8
8 Working with the electric power tool........12
9 Service and maintenance..........................12
10 Storage...................................................... 13
11 Accessories............................................... 13
12 Environment..............................................14
13 General information..................................14
1 About this manual
Save these instructions
It is important for you to read and understand
this manual. The information it contains relates
to protecting your safety and preventing prob
lems. The symbols below are used to help you
recognize this information.
DANGER Description of imminent
hazard and failure to avoid
hazard will result in death.
WARN
ING
Description of hazard and
possible resulting injures
or death.
CAUTION Description of hazard and
possible resulting injuries.
NOTICE Description of possible
damage of the device or its
surroundings.
2 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear protective goggles and ear pro
tection.
Wear a dust mask.
Wear protective gloves.
Always operate with two hands.
Pull out the mains plug
Safety class II
Direction of rotation of the grinding
wheel
Tool contains a chip which stores data.
See section 13.1
Tip or advice
Handling instruction
" Inch
A Ampere
dBm Decibel-milliwatts
Hz Hertz
kg Kilogram
MHz Megahertz
mm Millimeter
lb. Pound
rpm
min-1 Revolutions per minute
V Volt
W Watt
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read and
understand instruction manual. Always use proper
guards when grinding and wear eye protection.
Use only accessories rated at least equal to the
maximum speed marked on the tool.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de accidentes, el usario debe
leer y entender el manual del usario. Utilice siempre
los protectores apropiados durante el esmerilado,
así como protección para los ojos. Utilice solo
accesorios.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures,
l´utilisateur doit lire le manuel
d´instructions et s´assurer de bien
le comprendre. Utilisez toujours les
protecteurs appropriés pendant
----------------------------------------------------------
le meulage et veillez porter
une protection oculaire. Utilisez
uniquement les accessoires
convenant au moins la vitesse
maximale inscrite sur l´outil.

WARNING To reduce the risk of injury, user
must read and understand instruction man
ual. Always use proper guards when grinding
and wear eye protection. Use only accessories
rated at least equal to the maximum speed
marked on the tool.
English
3
3 Safety warnings
3.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Clut
tered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of elec
tric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp loca
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3 PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a pow
er tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inat
tention while operating power tools may re
sult in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Al
ways wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con
necting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Car
rying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench be
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in
jury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected sit
uations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth
ing or jewellery. Keep your hair and cloth
ing away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become compla
cent and ignore tool safety principles. A
careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the cor
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
English
4
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing acces
sories, or storing power tools. Such pre
ventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfami
liar with the power tool or these instruc
tions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of un
trained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of mov
ing parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc
tions, taking into account the working con
ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different
from those intended could result in a haz
ardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5 SERVICE
a. Have your power tool repaired by qualified
specialists only and always use original
spare parts. This ensures that the safety of
the power tool is maintained.
b. Only use original parts for repairs and
maintenance. The use of incompatible ac
cessories or spare parts can result in elec
tric shocks or other injuries.
3.2 Safety instructions for grinding
This power tool is intended to function as a
grinder. Read all safety warnings, instruc
tions, illustrations and specifications pro
vided with this power tool. Failure to fol
low all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Operations such as sanding, wire brush
ing, polishing, hole cutting or cutting-off
are not to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and
cause personal injury.
Do not convert this power tool to operate
in a way which is not specifically designed
and specified by the tool manufacturer.
Such a conversion may result in a loss of
control and cause serious personal injury
Do not use accessories which are not spe
cifically designed and specified by the tool
manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capaci
ty rating of your power tool. Incorrectly
sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
The dimensions of the accessory mounting
must fit the dimensions of the mounting
hardware of the power tool. Accessories
that do not match the mounting hardware
of the power tool will run out of balance, vi
brate excessively and may cause loss of
control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is drop
ped, inspect for damage or install an un
damaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no‑load speed for one mi
nute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. De
pending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As ap
propriate, wear dust mask, hearing pro
tectors, gloves and workshop apron capa
ble of stopping small abrasive or work
piece fragments. The eye protection must
English
5
be capable of stopping flying debris gener
ated by various operations . The dust mask
or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Pro
longed exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an opera
tion where the cutting accessory may con
tact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Position the cord clear of the spinning ac
cessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the sur
face and pull the power tool out of your
control.
Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth
ing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical haz
ards.
Do not operate the power tool near flam
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid cool
ants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, de
pending on direction of the wheel’s movement
at the point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or con
ditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
Maintain a firm grip with both hands on
the power tool and position your body and
arms to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kick
back or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions
are taken.
Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback oc
curs. Kickback will propel the tool in direc
tion opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snag
ging the accessory. Corners, sharp edges
or bouncing have a tendency to snag the ro
tating accessory and cause loss of control
or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade, segmented diamond wheel with a
peripheral gap greater than 10 mm or
toothed saw blade. Such blades create fre
quent kickback and loss of control.
Additional safety instructions for grinding
Safety warnings specific for grinding
Use only wheel types that are specified for
your power tool and the specific guard de
signed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed
cannot be adequately guarded and are un
safe.
The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane
of the guard lip. An improperly mounted
wheel that projects through the plane of
English
6
the guard lip cannot be adequately protect
ed.
The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for maxi
mum safety, so the least amount of wheel
is exposed towards the operator. The
guard helps to protect the operator from
broken wheel fragments, accidental con
tact with wheel and sparks that could ignite
clothing.
Wheels must be used only for specified
applications. For example: do not grind
with the side of cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral
grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your se
lected wheel. Proper wheel flanges sup
port the wheel thus reducing the possibility
of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding
wheel flanges.
When using dual purpose wheels always
use the correct guard for the application
being performed. Failure to use the cor
rect guard may not provide the desired lev
el of guarding, which could lead to serious
injury.
3.3 Further safety instructions
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, safety goggles, a dust
mask for work that generates dust.
Harmful/toxic dust may be produced dur
ing your work (e.g. paint containing lead,
certain types of wood and metal). Only
qualified persons are permitted to handle
materials containing asbestos. Aontact
with or inhalation of this dust may pose a
risk for the operating personnel or persons
in the vicinity. Comply with the safety regu
lations that apply in your country.
Wear suitable breathing protection to pro
tect your health. In enclosed spaces, en
sure that there is sufficient ventilation and
connect a mobile dust extractor.
The power tool is not approved for opera
tion in moist and wet environments, in rain,
fog and snow or in potentially explosive at
mospheres.
Never perform work while standing on lad
ders.
Check the power tool, mains plug and the
mains power cable regularly to avoid haz
ards and have them replaced by an au
thorised after-sales service workshop if
they become damaged. A fault on the
mains plug or mains power cable can lead
to electric shocks.
Replace defective, worn or vibrating inser
tion tools.
Always guide the power cable from the tool
to the rear. Never pull hard on the power
cable and never place it on or guide it over
any sharp edges.
Check to make sure the material to be
processed does not contain any electrical,
water or gas lines – there is a risk of acci
dent.
Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
Do not sand over metal objects, nails or
screws.
3.4 Safety warnings for sanding tools
Sanding tools are fragile, which is why you
must be extremely careful when handling
them. The use of damaged, incorrectly
clamped or inserted sanding tools is dan
gerous and can cause serious injuries.
Ensure that the sanding tools are not ex
posed to any mechanical damage or harm
ful environmental conditions during stor
age.
Handle and transport sanding tools with
care.
Pay attention to the information on the la
bel or the sanding tool itself, as well as us
age restrictions, safety warnings or other
instructions. If any points are unclear when
choosing sanding tools, the user must con
tact the manufacturer for information be
fore using the tool.
Sanding discs must be fitted in accordance
with section 7.4.
Only experienced staff are permitted to fit
sanding tools.
English
7
3.5 Health hazard by dust
WARNING! various dust created by pow
er sanding, sawing, grinding, drilling and
other construction activities contains chemicals
known (to the State of California) to cause can
cer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
The risk from these expo
sures varies, depending on
how often you do this type of
work. To reduce your expo
sure to these chemicals:
work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles. Wash hands
after handling.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER
MUST READ INSTRUCTION MANUAL.
4 Intended use
The power tool is intended for surface sanding
on concrete surfaces, sanding off formwork
transitions and removing plaster, paint, adhe
sive residue, coatings or rust and for cleaning
concrete and wooden surfaces.
The power tool is designed for use with special
sanding discs recommended by the manufac
turer (see section 7.4) and must not be used
with composite sanding discs.
The power tool must only be used for dry sand
ing of large surfaces with a powerful mobile
dust extractor.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
5 Technical data
Surface-restoration
grinders
RG 130 ECI
Power 120 V~
Frequency 60 Hz
Rated current 13 A
Speed (no-load) 2200-6500 min-1
Surface-restoration
grinders
RG 130 ECI
Sanding disc diameter 5 1/8" (130 mm)
Dust extraction connec
tion
1 7/16" (36 mm)
Frequency 2402 MHz-2480 MHz
Equivalent Isotropically
Radiated Power (EIRP)
< 10 dBm
Weight as per EPTA
procedure 01:2014
7.7 lb (3.5 kg)
6 Functional description
[1-1] Handle
[1-2] Speed control
[1-3] Bluetooth® button
[1-4] LED indicator
[1-5] Handle screw
[1-6] Auxiliary handle
[1-7] Spindle lock
[1-8] Tilting brush segment
[1-9] Brush
[1-10] Extraction attachment
[1-11] Locking button
[1-12] On/off switch
[1-13] Lint filter
The pictures for the functional description are
at the beginning of the instruction manual.
7 Commissioning
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
English
8
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
CAUTION
Breaking and flying insertion tools
Risk of injury
Do not use any damaged insertion tools.
After switching on the power tool and be
fore each use, check the insertion tools for
vibration.
CAUTION
Materials which produce a lot of dust
Damage to the power tool due to the ingress
of dust, risk of injury
Do not work overhead.
Always work with a lint filter.
7.1 Switch on/off
The switch [1-12] is an on/off switch (press =
ON, release = OFF).
The on/off switch [1-12] with the locking but
ton [1-11] can be engaged to operate in contin
uous mode. Press the on/off switch [1-12]
again to release the lock.
7.2 Electronics
Smooth start-up
The electronically controlled smooth start-up
function ensures that the power tool starts up
smoothly. The limited starting current ensures
that even standard household fuses are not
triggered.
Speed control
You can use the speed control [1-2] to continu
ously adjust the speed within the speed range
(see section 5).
The required speed depends on the sanding
disc and the material.
Overload safety device
The power supply is restricted if the power tool
is overloaded to extremes. The power supply is
disconnected completely if the motor jams for
some time. You will need to remove the load
and/or switch off the power tool before you can
use it again.
Restart protection
The built-in restart protection prevents the
power tool from starting up again automatically
if the power is disconnected during continuous
use. To put the power tool back into operation,
it must first be switched off and then on again.
Constant speed
The preselected motor speed is kept constant
through electronic control. This ensures a uni
form speed even when under load.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con
sumption is limited at an excessive motor tem
perature (e.g. if the pressure is too high while
working). If the temperature continues to rise,
the power tool switches off. It can only be
switched on again once the motor has cooled
sufficiently.
7.3 Handle position
Loosen the handle screw [1-5] as much as nec
essary and set the handle [1-6] to a suitable
working position by tilting it. Then tighten the
handle screw [1-5] again.
7.4 Sanding discs
Depending on the application area, various
sanding discs are available. Use solely discs of
Festool, which guarantees the sanding output
of the RG 130 ECI.
Recommended sanding disc types
Sanding
disc
Field of application Speed
range
DIA STONE-D130
Very hard materials,
e.g. concrete with a
strength higher than
C20, cast concrete
6
DIA HARD-D130
Hard materials, e.g.
concrete with a
strength higher than
C10, hard screed
6
DIA ABRASIV-D130
Soft materials with a
higher level of abrasion,
e.g. fresh concrete, ad
hesive coatings, hard
plaster, sandstone
6
English
9
Sanding
disc
Field of application Speed
range
DIA PAINT-D130
Large and thick layers
of paint or varnish, e.g.
on floorboards, wooden
façades and doors
4–6
DIA THERMO-D130
Tough and thermoelas
tic materials, e.g. pro
tective coatings, elastic
adhesives
5–6
Mounting the sanding disc
2-1
2-2
2-4
2-5
2-6
2-3
2
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
WARNING
Risk of injury from the fragile sanding tool
Ensure that the sanding tool's expiry date
has not been exceeded.
Clean the flange [2-1] and fastening
nut [2-4] as well as sanding disc fastening
areas [2-2].
Mount sanding disc. Flange fitting must fit
the sanding disc aperture.
Press in the spindle blocking plunger [2-3].
Press in the blocking plunger only when de
vice is switched off and spindle not active.
Turn the spindle [2-6] until blocking plung
er fits in.
Screw the fastening nut by fitting it from the
sanding disc on the spindle.
Fasten the fastening nut with key [2-5].
Before starting the device, make sure the
sanding disc rotates smoothly.
The intermediate layers supplied with the
sanding discs are not required.
7.5 Brush
Lifting the front brush
3-1
3
For wall lifting, it is possible to lift the lifting
segment [3-1] (see figure [3]).
Brush replacement
4-2
4-1
4-3 4-4
4
English
10
4A
4B
The brush [4-2] must be replaced when it be
comes worn.
Unscrew the screws with the washers [4-1]
first, then remove the brush from the cov
er [4-4] with the springs [4-3].
Insert the springs in the openings of the
new brush and turn them clockwise to se
cure them (see figure [4A]). Deflected
springs that are not vertical do not consti
tute a failure.
Then take the brush with the inserted
springs, hook it into the cover [4-4] from
the front and tilt it (see figure [4B]).
Ensure that the springs engage in the guide
openings in the cover and screw in the
screws with the washers [4-1] again.
7.6 Depth stop
5
5-2
5-1
The sanding depth setting depends on the ma
terial being processed.
Position the adapter [5-2].
Turn the adapter to adjust the sanding
depth (anti-clockwise = greater sanding
depth, clockwise = smaller sanding depth).
CAUTION! Tighten the nut [5-1].
7.7 Dust extraction
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Always working with a dust extraction sys
tem connected.
Only use Festool mobile dust extractors
with dust class L, Festool suction hoses
and the Festool pre-separator.
Only use antistatic mobile dust extractors
to prevent static discharge.
A mobile dust extractor with a suction hose di
ameter of 36 mm can be connected at the ex
tractor connector [1-10].
7.8 Connecting a power tool via Bluetooth®
Connecting to the mobile dust extractor
Activate the mobile dust extractor's auto
matic mode (see the operating manual for
the mobile dust extractor).
Press the connection button on the mobile
dust extractor or on the remote control
once (see the operating manual for the mo
bile dust extractor/retrofit receiver mod
ule).
Switch on the power tool.
English
11
The mobile dust extractor starts up and the
power tool is connected until the mobile dust
extractor or the power tool is manually switch
ed off.
LED indicator [1-4]
LED indicator Meaning
LED flashes
blue once. After being switched on, the
power tool searches for a mobile
dust extractor ready for connec
tion.
LED lights up
blue. The power tool is connected to a
mobile dust extractor via
Bluetooth®.
LED flashes
red. The power tool has overheated.
Continue working without a load
on the power tool.
LED lights up
red. Electronics failure. Contact an
authorised service workshop.
8 Working with the electric
power tool
WARNING
Risk of injury
Only guide the power tool into the material
when it is switched on (running).
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move.
Keep your hands away from the rotating
sanding tools.
8.1 Extension Cord
If an extension cord is required, it must have
sufficient cross-section to prevent an excessive
drop in voltage or overheating. An excessive
drop in voltage reduces the output and can lead
to failure of the motor. The table below shows
you the correct cord diameter as a function of
the cord length for this tool.
Cord Size in A.W.G
Tool`s Ampere Rating Cord Length in Feet
25 50 100 150
3-6 18 16 16 14
6-8 18 16 14 12
8-10 18 16 14 12
10-12 16 16 14 12
12-16 14 12 - -
Wire Sizes in mm2
Tool`s Ampere Rat
ing
Cord Length in Meters
15 30 60 120
3-6 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 1.0 2.5 4.0 -
12-16 - - - -
Use only NRTL listed extension cords.
Never use two extension cords together. In
stead, use one long one.
The lower the AWG number, the stronger
the cord.
9 Service and maintenance
WARNING
Any maintenance or repair work that re
quires opening of the motor or gear housing
should only be carried out by an authorised
Customer Service Centre (name supplied by
your dealer)!
Maintenance or repair work carried out by
an unauthorised person can lead to the
wrong connection of the power cord or oth
er components, which in turn can lead to
accidents with serious consequences.
WARNING
To prevent accidents, always remove the
plug from the power supply socket before
carrying out any changes or maintenance
work on the tool!
Do not use compressed air to clean the
electrical tool! Do not try to clean parts in
side the tool in this way, as you could let
foreign objects in through the openings of
the tool housing.
CAUTION
Certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastic parts.
Some of these include, but are not limited
to: Gasoline, Acetone, Methyl Ethyl Ketone
(MEK), Carbonyl Chloride, cleaning solu
tions containing Chlorine, Ammonia, and
household cleaners containing Ammonia.
English
12
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festoolusa.com/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festoolusa.com/service
To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
The tool is equipped with special self-discon
necting carbon brushes. If they wear out, the
power supply is disconnected automatically and
the tool stops.
9.1 Cleaning the lint filter
6
6-1
To prevent the power tool from overheating, the
lint filter [6-1] must be cleaned regularly on
both sides (see figure [6]).
Remove the lint filter. If necessary, use a
screwdriver as a lever tool.
Extract dust from the lint filter.
Insert the lint filter.
Check all warnings on the electric power tool
for readability and completeness. Replace
missing or illegible warnings.
10 Storage
The packaged power tool can be stored in a dry
place without heating as long as the inside tem
perature does not fall below -5 °C.
The unpackaged power tool must only be stored
in a dry, enclosed space where the temperature
does not fall below +5 °C and where no extreme
temperature fluctuations can occur.
Store the insertion tools separately from the
power tool.
11 Accessories
Use only original Festool accessories and
Festool consumable material intended for this
machine. These components are designed spe
cifically for this machine. Using accessories
and consumable material from other suppliers
will most likely affect the quality of your results
and limit warranty claims. Machine wear or
your own personal workload may increase de
pending on the application. Protect yourself and
your machine, and preserve your warranty
claims by always using original Festool acces
sories and Festool consumable material!
Refer to the Festool catalogue for the order
numbers of accessories and tools or find them
online at www.festoolusa.com.
11.1 SYSTAINER
Systainer
Many Festool products are shipped in a unique
system container, called "Systainer". This pro
vides protection and storage for the tool and ac
cessories. The Systainers are stackable and
can be interlocked together. They also can be
interlocked atop Festool CT dust extractors.
To open the Systainer
Turn the T-loc [SYS-b-1] to this posi
tion.
To lock the Systainer
Turn the T-loc [SYS-b-1] to this posi
tion.
To connect two Systainers
Place one Systainer on the top of the other
(Fig. [SYS-a]).
Turn the T-loc [SYS-b-1] to one of
this positions (Fig. [SYS-b]).
The Systainers are connected and locked.
A Systainer Classic Line can be connected
to a Systainer T-Loc or to a Systainer3
from below via its four locking devices.
A Systainer T-Loc can be connected to a
Systainer3 both from below and from
above.
English
13
SYS-a
SYS-b-1
SYS-b
open
lock
connect
connect
T-loc
12 Environment
Do not dispose of the device as domestic
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally responsible
recycling centre. Observe the respective nation
al regulations.
13 General information
13.1 Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
13.2 Information about Bluetooth®
As soon as the tool is connected to the mobile
device via Bluetooth® and the secure connec
tion has been authorised, the tool will connect
automatically to the mobile device from this
point onwards.
The Bluetooth® word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
13.3 USA: Federal Communications
Commission (FCC) Interference
Statement
NOTE: This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interfer
ence in a residential installation. This equip
ment generates, uses and can radiate radio fre
quency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
NOTE: This equipment should be installed and
operated with a minimum distance of 10 mm
between the radiator and your body. However,
there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equip
ment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be deter
mined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the inter
ference by one or more of the following meas
ures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equip
ment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the re
ceiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
NOTE: Any changes or modifications not ex
pressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to
operate the equipment.
English
14
13.4 Canada: RSS Compliance Statement
This device contains licence-exempt transmit
ter(s)/receiver(s) that comply with Innovation,
Science and Economic Development Canada’s
licence-exempt RSS(s). Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause interference.
(2) This device must accept any interference, in
cluding interference that may cause undesired
operation of the device.
13.5 Canada: Radio frequency (RF) Exposure
Information
The radiated output power of the Wireless De
vice is below the Innovation, Science and Eco
nomic Development (ISED) radio frequency ex
posure limits. The Wireless Device should be
used in such a manner such that the potential
for human contact during normal operation is
minimized.
English
15
Sommaire
1 À propos de ce manuel..............................16
2 Symboles................................................... 16
3 Consignes de sécurité...............................17
4 Utilisation conforme..................................22
5 Caractéristiques techniques.....................22
6 Description fonctionnelle..........................22
7 Mise en service..........................................23
8 Utilisation de l'outil électroportatif...........26
9 Maintenance et entretien..........................27
10 Stockage....................................................27
11 Accessoires............................................... 27
12 Environnement..........................................28
13 Remarques générales...............................28
1 À propos de ce manuel
Conservez ces instructions
Il est important pour vous de lire et de com
prendre ce manuel. Les informations qu'il con
tient, se rapporte à la protection de votre sécu
rité et de prévention des problèmes. Les sym
boles suivants sont utilisés pour vous aider à
reconnaître cette information.
DANGER Description du risque immi
nent et l'incapacité à éviter
tout risque qui peut entraî
ner la mort.
AVER
TISSE
MENT
Description des dangers
possibles et des blessures
qui en résultent ou la mort.
ATTEN
TION
Description des dangers et
des éventuelles blessures
qui en résultent.
AVIS Description des dommages
potentiels sur l'appareil ou
dans son environnement.
2 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive et des
lunettes de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Toujours travailler avec les deux
mains.
Débrancher la fiche secteur
Classe de protection II
Sens de rotation du disque abrasif
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre 13.1
Conseil, information
Instruction
" Pouce
A Ampère
Hz Hertz
kg Kilogramme
mm Millimètre
lb. Livre
rpm
min-1
tr/mi
n
Tours ou course par minute
V Volt
W Watt
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read and
understand instruction manual. Always use proper
guards when grinding and wear eye protection.
Use only accessories rated at least equal to the
maximum speed marked on the tool.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de accidentes, el usario debe
leer y entender el manual del usario. Utilice siempre
los protectores apropiados durante el esmerilado,
así como protección para los ojos. Utilice solo
accesorios.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures,
l´utilisateur doit lire le manuel
d´instructions et s´assurer de bien
le comprendre. Utilisez toujours les
protecteurs appropriés pendant
----------------------------------------------------------
le meulage et veillez porter
une protection oculaire. Utilisez
uniquement les accessoires
convenant au moins la vitesse
maximale inscrite sur l´outil.

AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de
blessures, l´utilisateur doit lire le manuel d
´instructions et s´assurer de bien le com
prendre. Lors de l´utilisation de l´outil, mu
nissez-vous toujours des protections adéqua
tes et portez les lunettes ou une visière de
protection. N´utilisez que des accessoires
conçus pour supporter au moins la vitesse
maximale indiquée sur l´outil.
Français
16
3 Consignes de sécurité
3.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et caractéristiques techniques qui
accompagnent le présent outil électroportatif.
Des négligences relatives aux instructions sui
vantes peuvent occasionner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
1 SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
a. Veillez à ce que la zone de travail soit pro
pre et bien éclairée. Un poste de travail en
désordre ou mal éclairé peut entraîner des
accidents.
b. Ne vous servez pas de l'outil électroporta
tif dans un environnement où il y a un ris
que d'explosion dû à la présence de liqui
des inflammables, de gaz ou de poussiè
res. Les outils électroportatifs peuvent gé
nérer des étincelles susceptibles d'enflam
mer la poussière ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et d'autres personnes
pendant l'utilisation de l'outil électropor
tatif. Si vous êtes distrait, vous pouvez per
dre le contrôle de l'outil électroportatif.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a. Le connecteur de l'outil électroportatif
doit correspondre à la prise électrique. Le
connecteur ne doit être modifié d'aucune
façon. N'utilisez pas d'adaptateur avec des
outils électroportatifs mis à la terre. Des
connecteurs intacts et des prises corres
pondantes diminuent le risque d'un choc
électrique.
b. Évitez tout contact avec des surfaces mi
ses à la terre telles que des tuyaux, chauf
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Un
risque élevé de choc électrique existe si vo
tre corps est relié à la terre.
c. Protégez les outils électroportatifs de la
pluie et de l'humidité. L'infiltration d'eau
dans un outil électroportatif augmente le
risque de choc électrique.
d. Ne détournez pas l'utilisation du câble de
raccordement pour porter l'outil électro
portatif, l'accrocher ou pour tirer le con
necteur de la prise. Éloignez le câble de la
chaleur, de l'huile, de bords tranchants ou
de pièces en mouvement. Des câbles de
raccordement endommagés ou enchevê
trés augmentent le risque de choc électri
que.
e. Si vous travaillez avec un outil électropor
tatif à l'extérieur, utilisez uniquement des
rallonges prévues pour l'extérieur. L'utili
sation d'un câble prévu pour l'extérieur di
minue le risque d'un choc électrique.
f. Utilisez un disjoncteur à courant de défaut
quand le fonctionnement de l'outil élec
troportatif en environnement humide ne
peut pas être évité. L'utilisation d'un dis
joncteur à courant de défaut diminue le ris
que d'un choc électrique.
3 SÉCURITÉ DES PERSONNES
a. Soyez attentif à ce que vous faites, faites
preuve de bon sens lorsque vous travail
lez avec l'outil électroportatif. N'utilisez
pas l'outil électroportatif si vous êtes fati
gué ou si vous êtes sous l'influence de
drogues, de l'alcool ou de médicaments.
Un moment d'inattention lors de l'utilisa
tion de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
b. Portez un équipement de protection indi
viduelle et des lunettes de protection en
permanence. Le port d'un équipement de
protection individuelle tel que masque
contre la poussière, chaussures de sécu
rité antidérapantes, casque ou protection
auditive, en fonction du type et de l'utilisa
tion de l'outil électroportatif, diminue le
risque de blessures.
c. Évitez toute mise en service involontaire.
Assurez-vous que l'outil électroportatif
est déconnecté avant de le raccorder à
l'alimentation électrique et/ou à la batte
rie, avant de le soulever ou de le porter.
Si, en portant l'outil électroportatif, vous
avez le doigt sur l'interrupteur ou si vous
raccordez l'outil électroportatif connecté à
l'alimentation électrique, cela peut entraî
ner des accidents.
d. Retirez les outils de réglage ou les clés
anglaises avant de connecter l'outil élec
troportatif. Un outil ou une clé qui se trou
ve dans une partie de l'outil électroportatif
en rotation peut entraîner des blessures.
Français
17
e. Évitez toute position de travail anormale.
Veillez à maintenir une position stable et
un bon équilibre à tout moment. Vous
pourrez ainsi à tout moment contrôler l'ou
til électroportatif dans des situations inat
tendues.
f. Portez des vêtements adaptés. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux.
Éloignez vos cheveux et vos vêtements
des pièces en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou des cheveux longs
pourraient se prendre dans les pièces en
mouvement.
g. Si des dispositifs d'aspiration et de récu
pération des poussières peuvent être
montés, raccordez-les et utilisez-les cor
rectement. L'utilisation d'une aspiration
des poussières peut diminuer les dangers
dus aux poussières.
h. Ne vous croyez pas faussement en sécu
rité et n'enfreignez pas les règles de sé
curité destinées aux outils électroporta
tifs, même si vous maîtrisez l'outil élec
troportatif après de multiples utilisations.
Un manque d'attention peut en un quart de
seconde entraîner de graves blessures.
4 UTILISATION ET TRAITEMENT DE L'OUTIL
ÉLECTROPORTATIF
a. Ne surchargez pas l'outil électroportatif.
Utilisez l'outil électroportatif destiné à vo
tre travail. L'outil électroportatif adapté
vous permet de travailler mieux et avec
plus de sécurité dans la plage de puissance
indiquée.
b. N'utilisez aucun outil électroportatif dont
l'interrupteur serait défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être mis en
marche ou arrêté est dangereux et doit
être réparé.
c. Débranchez le connecteur de la prise de
courant et/ou retirez une batterie amovi
ble avant d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de remplacer des pièces d'outil
ou de déposer l'outil électroportatif. Cette
mesure de précaution empêche un démar
rage involontaire de l'outil électroportatif.
d. Rangez toujours les outils électroportatifs
inutilisés hors de portée des enfants. Ne
laissez aucune personne à laquelle vous
ne faites pas confiance ou qui n'a pas lu
ces consignes se servir de l'outil électro
portatif. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
e. Prenez soin de vos outils électroportatifs
et outils. Vérifiez que les parties mobiles
fonctionnent sans problème, qu'elles ne
coincent pas et qu'il n'y a pas de parties
cassées ou endommagées qui pourraient
entraver le bon fonctionnement de l'outil
électroportatif. Faites réparer les parties
endommagées avant d'utiliser l'outil élec
troportatif. De nombreux accidents sont
dus à un mauvais entretien des outils élec
troportatifs.
f. Maintenez les outils de coupe affûtés et
propres. Des outils de coupe entretenus
avec soin dotés de bords de coupe affûtés
se coincent moins et sont plus faciles à uti
liser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les outils,
etc. en respectant ces instructions. Tenez
compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs pour d'autres applications
que celles prévues peut entraîner des situ
ations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et surfaces
des poignées soient sèches, propres et
exemptes d'huile ou de graisse. Des poi
gnées et surfaces de poignées glissantes
ne permettent pas une utilisation en toute
sécurité ni un contrôle de l'outil électro
portatif dans des situations imprévues.
5 SERVICE
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par un personnel qualifié ; les
réparations doivent être uniquement ef
fectuées avec des pièces détachées d'ori
gine, afin de garantir la fiabilité de l'outil
électroportatif.
b. Pour la réparation et l'entretien, n'utilisez
que des pièces d'origine. L'utilisation d'ac
cessoires ou de pièces détachées non
adaptés risque de provoquer une électro
cution ou des blessures.
3.2 Consignes de sécurité pour le ponçage
Cet outil électroportatif doit être utilisé
comme ponceuse. Veuillez lire l'ensemble
des consignes de sécurité, instructions,
représentations et données fournies avec
la machine. Si les instructions suivantes ne
sont pas respectées dans leur intégralité,
une décharge électrique, un incendie et/ou
des blessures graves sont possibles.
Cet outil électroportatif ne convient ni à
l'utilisation de papier de verre ou de bros
ses métalliques ni au polissage, à la dé
Français
18
coupe de trous ou au tronçonnage. Toute
utilisation pour laquelle l'outil électropor
tatif n'est pas conçu peut provoquer des si
tuations dangereuses et des blessures.
Ne transformez pas cet outil électroporta
tif pour le faire fonctionner d'une manière
qui n'a pas été explicitement prévue et in
diquée par son fabricant. Une telle trans
formation peut entraîner une perte de con
trôle et provoquer des blessures graves
Utilisez uniquement des outils d'usinage
spécialement prévus et recommandés par
le fabricant pour cet outil électroportatif.
Le simple fait de pouvoir fixer l'accessoire
sur votre outil électroportatif ne garantit
pas une utilisation sûre.
La vitesse admissible de l'outil d'usinage
doit être au moins égale à la vitesse maxi
male indiquée sur l'outil électroportatif.
Les accessoires dont la vitesse de rotation
est supérieure à la valeur admissible ris
quent de se briser ou d'être projetés.
Le diamètre extérieur et l'épaisseur de
l'outil d'usinage doivent correspondre aux
dimensions indiquées pour votre outil
électroportatif. Si les accessoires ne pré
sentent pas les dimensions appropriées, il
est impossible de garantir une protection
et un contrôle suffisants.
Les dimensions de fixation de l'accessoire
doivent correspondre à celles des élé
ments de fixation de l'outil électroportatif.
Les accessoires qui ne correspondent pas
aux éléments de fixation de l'outil électro
portatif présentent un déséquilibre, génè
rent des vibrations excessives et risquent
d'entraîner une perte de contrôle.
Ne montez pas d'outils d'usinage endom
magés. Avant chaque utilisation, contrôlez
l'état des outils d'usinage. Par ex. : les
disques abrasifs ne doivent pas être ébré
chés ou fissurés, les plateaux de ponçage
ne doivent pas être fissurés, usés ou for
tement dégradés et les brosses métalli
ques ne doivent pas présenter de fils arra
chés ou rompus. En cas de chute de l'outil
électroportatif ou de l'outil d'usinage, vé
rifiez qu'il n'est pas endommagé ou mon
tez un outil d'usinage en parfait état.
Après avoir contrôlé et mis en place l'outil
d'usinage, décalez-vous, ainsi que toute
autre personne présente, du niveau de
l'outil en rotation et laissez tourner l'ap
pareil à la vitesse maximale pendant une
minute. Dans la plupart des cas, les outils
d'usinage endommagés se cassent avant la
fin de cet essai.
Portez un équipement de protection indi
viduelle. Selon l'utilisation, munissez-
vous d'un masque intégral, d'une protec
tion oculaire ou de lunettes de protection.
Si nécessaire, portez un masque contre la
poussière, une protection auditive, des
gants de protection ou un tablier spécial
qui vous protègent des particules abrasi
ves et particules de matériau de petite
taille. Protégez vos yeux des projections de
corps étrangers survenant lors de différen
tes opérations d'usinage. Le masque respi
ratoire ou de protection contre la poussière
doit filtrer la poussière générée pendant
l'utilisation. Si vous êtes exposé longtemps
à un niveau sonore élevé, vous pouvez subir
une perte auditive.
Si d'autres personnes sont présentes,
veillez à ce qu'elles se tiennent suffisam
ment loin de votre zone de travail. Toute
personne qui pénètre dans la zone de tra
vail doit porter un équipement de protec
tion individuelle. Des éclats de pièce ou
des fragments d'outil d'usinage peuvent
être projetés et provoquer des blessures, y
compris en dehors de la zone de travail di
recte.
Si l'outil d'usinage monté pourrait entrer
en contact avec des câbles invisibles ou
avec son propre câble secteur, tenez l'ou
til électroportatif uniquement par les poi
gnées isolées. Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l'appareil sous ten
sion et provoquer une décharge électrique.
Tenez le câble secteur à l'écart des outils
d'usinage en rotation. Si vous perdez le
contrôle de l'appareil, le câble secteur peut
être sectionné ou happé et votre main ou
votre bras risque de toucher l'outil d'usina
ge en rotation.
Ne posez jamais l'outil électroportatif
avant que l'outil d'usinage ne soit complè
tement immobilisé. L'outil d'usinage en ro
tation peut entrer en contact avec la surfa
ce de dépose, ce qui risque de vous faire
perdre le contrôle de l'outil électroportatif.
Ne faites pas fonctionner l'outil électro
portatif pendant que vous le transportez.
En cas de contact accidentel, vos vête
ments pourraient être happés par l'outil
Français
19
d'usinage en rotation, lequel pourrait s'en
foncer dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les fentes d'aéra
tion de votre outil électroportatif. Le venti
lateur du moteur attire la poussière dans le
carter, et une forte accumulation de pous
sière métallique peut engendrer des ris
ques électriques.
N'utilisez pas l'outil électroportatif à
proximité de matières inflammables. Des
étincelles peuvent mettre le feu à ces ma
tières.
N'utilisez pas d'outils d'usinage qui néces
sitent un liquide pour leur refroidisse
ment. L'utilisation d'eau ou d'autres liqui
des de refroidissement peut provoquer une
décharge électrique.
Recul et consignes de sécurité correspondan
tes
Le recul est une réaction soudaine provoquée
par un outil d'usinage qui se bloque ou se coin
ce en tournant, par ex. un disque abrasif, un
plateau de ponçage, une brosse métallique etc.
Le coincement ou le blocage provoque un arrêt
brusque de l'outil d'usinage en rotation. Ainsi,
un outil électroportatif incontrôlé sera projeté
dans le sens inverse de rotation de l'outil d'usi
nage au point de blocage.
Si un disque abrasif, par exemple, se coince ou
se bloque dans la pièce, il est possible que le
bord du disque déjà inséré reste accroché.
Dans ce cas, le disque abrasif risque de se
rompre ou de provoquer un recul. Le disque
abrasif se dirige alors vers l'utilisateur ou s'en
éloigne, en fonction de son sens de rotation au
point de blocage. Dans ce genre de situation,
les disques abrasifs peuvent également se
rompre.
Un recul est la conséquence d'une utilisation
incorrecte de l'outil électroportatif et/ou de
conditions de travail inappropriées. Il peut être
évité en prenant des mesures de précaution
adéquates, comme décrit ci-après.
Tenez fermement l'outil électroportatif et
placez votre corps et vos bras dans une
position qui vous permettra de résister à
la force de recul. Si l'outil électroportatif
en dispose, utilisez toujours la poignée
supplémentaire pour maîtriser au mieux
la force de recul ou les couples de réac
tion pendant l'accélération. Des mesures
de précaution adéquates permettent à l'uti
lisateur de maîtriser les forces de recul et
de réaction.
N'approchez jamais vos mains d'outils
d'usinage en rotation. En cas de recul,
l'outil d'usinage peut se déplacer sur votre
main.
Protégez-vous en restant à l'écart de la
zone dans laquelle l'outil électroportatif
se déplacera en cas de recul. Le recul en
traîne l'outil électroportatif dans le sens
opposé au déplacement du disque abrasif
au point de blocage.
Procédez avec une prudence particulière
dans les coins, au niveau des arêtes vives,
etc. Empêchez les outils d'usinage montés
de rebondir sur la pièce et de se coincer.
L'outil d'usinage en rotation a tendance à
se bloquer dans les coins, sur les arêtes vi
ves ou quand il rebondit, ce qui provoque
une perte de contrôle ou un recul.
N'utilisez pas de lame de scie à chaîne
pour couper du bois, ni de disque de tron
çonnage diamant segmenté doté d'un
écart de segments supérieur à 10 mm ni
de lame de scie à denture. Ce type d'outils
d'usinage provoque souvent un recul et une
perte de contrôle.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
le ponçage
Consignes de sécurité spéciales pour le pon
çage
Utilisez exclusivement les outils abrasifs
autorisés pour votre outil électroportatif
ainsi que le capot de protection conçu
pour ces outils abrasifs. Il n'est pas pos
sible d'assurer une protection suffisante si
les outils abrasifs n'ont pas été conçus
pour l'outil électroportatif. Ces derniers
provoquent donc des dangers.
Les disques abrasifs courbes doivent être
montés de manière à ce que leur surface
abrasive ne dépasse pas du bord du capot
de protection. Il n'est pas possible d'assu
rer une protection suffisante si le disque
abrasif est monté de manière incorrecte et
dépasse du bord du capot de protection.
Le capot de protection doit être fixé cor
rectement sur l'outil électroportatif. Pour
un niveau maximal de sécurité, il doit être
réglé de manière à réduire le plus pos
sible la partie de l'outil abrasif directe
ment accessible dirigée vers l'utilisateur.
Le capot de protection contribue à protéger
l'utilisateur contre la projection de frag
ments, un contact accidentel avec l'outil
Français
20
abrasif ainsi que les étincelles, suscepti
bles d'enflammer les vêtements.
Avec les outils abrasifs, limitez-vous tou
jours aux possibilités d'utilisation recom
mandées. Exemple : ne poncez jamais
avec la face latérale d'un disque de tron
çonnage. Les disques de tronçonnage sont
conçus pour l'enlèvement de matière avec
leur bord. Ces outils abrasifs peuvent se
rompre sous l'effet de forces latérales.
Utilisez toujours des brides de serrage en
bon état et présentant une taille et une
forme adaptées au disque abrasif de votre
choix. Les brides bien adaptées soutien
nent le disque abrasif, dont le risque de
rupture est alors moindre. Les brides pour
disques de tronçonnage peuvent être diffé
rentes de celles des autres disques abra
sifs.
Si vous montez des disques conçus pour
réaliser deux types d'opérations, utilisez
toujours le capot de protection adapté à
l'opération effectuée. Si le capot de pro
tection approprié n'est pas utilisé, le niveau
de protection requis risque de ne pas être
assuré et des blessures graves sont alors
possibles.
3.3 Autres consignes de sécurité
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : protection auditive, lu
nettes de protection, masque contre la
poussière pour des opérations s'accompa
gnant d'un dégagement de poussière.
Au cours du travail, des poussières noci
ves/toxiques peuvent être générées (com
me les poussières de peintures au plomb
ou certaines poussières de bois ou de mé
tal). Seuls les spécialistes doivent traiter
les matériaux en amiante. Le contact ou
l'inhalation de ces poussières peut présen
ter un danger pour l'utilisateur ou les per
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez
respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans votre pays.
Pour protéger votre santé, portez une pro
tection respiratoire appropriée. Dans les
espaces clos, assurer une ventilation suffi
sante et raccorder un aspirateur.
L'utilisation de l'outil électroportatif n'est
pas autorisée dans les environnements hu
mides ou mouillés, sous la pluie, en cas de
brouillard ou de neige, ou encore dans des
atmosphères explosibles.
Ne travaillez pas sur une échelle.
Contrôler régulièrement l'outil électro
portatif, la fiche secteur et le câble de rac
cordement secteur pour éviter tout dan
ger ; en cas d'endommagement, les faire
remplacer par un atelier de service après-
vente agréé. Tout défaut sur la fiche sec
teur ou le câble de raccordement secteur
peut provoquer une décharge électrique.
Remplacez tout outil d'usinage défectueux,
usé ou qui vibre.
Le câble d'alimentation doit toujours partir
de l'outil vers l'arrière. Le câble d'alimen
tation ne doit pas être tiré ni être posé ou
passer sur des arêtes vives.
Assurez-vous de l'absence de câbles et
conduites d'eau ou de gaz sous la surface à
travailler – il y a risque d'accident.
Ne placer l'outil électroportatif sur la pièce
qu'après l'avoir mis en marche.
Ne poncez pas sur des objets métalliques,
clous ou vis.
3.4 Consignes de sécurité pour les outils
abrasifs
Les outils abrasifs sont fragiles et doivent
donc être manipulés avec le plus grand
soin ! L'utilisation d'outils abrasifs endom
magés ou serrés/installés de manière in
correcte est dangereuse et peut provoquer
des blessures graves.
Stocker les outils abrasifs à l'abri des dom
mages mécaniques et des agressions exté
rieures.
Manipuler et transporter avec soin les ou
tils abrasifs.
Tenir compte des informations figurant sur
l'étiquette ou l'outil abrasif, ainsi que des
restrictions d'utilisation, des consignes de
sécurité ou autres indications. En cas de
doute lors du choix d'outils abrasifs, l'utili
sateur doit se renseigner auprès du fabri
cant avant l'utilisation.
Les disques abrasifs doivent être montés
conformément aux instructions du chapi
tre 7.4.
Le montage d'outils abrasifs doit unique
ment être effectué par des personnes qua
lifiées.
Français
21
3.5 La poussière, un risque pour la santé
AVERTISSEMENT! certaines poussières
créées par le ponçage mécanique, le
sciage, le meulage, le perçage et autres activi
tés reliées à la construction contiennent des
substances chimiques connues (dans l’État de
la Californie) comme pouvant causer le cancer,
des anomalies congénitales ou représenter
d’autres dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de telles substances:
plomb provenant de peintures à base de
plomb,
silice cristallisée utilisée dans les briques,
le ciment et autres matériaux de maçonne
rie, et
arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité
avec un produit chimique.
Le risque d’exposition à de
tels produits varie selon la
fréquence à laquelle vous
faites ce genre de travail.
Pour réduire les risques
d’exposition à ces substan
ces chimiques : travaillez dans un endroit adé
quatement ventilé et utilisez un équipement de
sécurité approuvé, tel que masques antipous
sières spécialement conçus pour filtrer les par
ticules microscopiques.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DOMMAGES,
L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL
D'INSTRUCTION.
4 Utilisation conforme
L'outil électroportatif est destiné au ponçage de
surfaces en béton ou de raccords de coffrages,
au retrait d'enduit, de peintures, de résidus de
colle, de revêtements et de rouille, ainsi qu'au
nettoyage de surfaces en béton et en bois.
L'outil électroportatif est conçu pour l'utilisa
tion avec des disques abrasifs spéciaux recom
mandés par le fabricant, conformes à EN 13236
(voir chapitre 7.4), et ne doit pas être utilisé
avec des disques dotés d'abrasifs composites.
L'outil électroportatif doit uniquement être uti
lisé pour le ponçage à sec de surfaces en com
binaison avec un aspirateur performant.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
5 Caractéristiques techniques
Ponceuse de rénova
tion
RG 130 ECI
Puissance 120 V~
Fréquence 60 Hz
Courant nominal 13 A
Vitesse (en marche à
vide) 2200-6500 min-1
Diamètre des disques
abrasifs
5 1/8" (130 mm)
Raccord d’aspiration
des poussières
1 7/16" (36 mm)
Fréquence 2402 MHz-2480 MHz
Puissance isotrope ray
onnée équivalente (PI
RE)
< 10 dBm
Poids selon la procédu
re EPTA 01:2014
7.7 lb (3.5 kg)
6 Description fonctionnelle
[1-1] Poignée
[1-2] Régulateur de vitesse
[1-3] Touche Bluetooth®
[1-4] Indicateur LED
[1-5] Vis de la poignée
[1-6] Poignée supplémentaire
[1-7] Bouton du mécanisme de blocage de
la broche
[1-8] Segment pivotant de la brosse
[1-9] Brosse
[1-10] Embout d'aspiration
[1-11] Bouton de blocage
[1-12] Interrupteur marche/arrêt
[1-13] Filtre à poussière
Des eléments fournis sont disponibles au début
de cette notice d'utilisation.
Français
22
7 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension secteur et la fréquence d'ali
mentation électrique doivent être confor
mes aux indications de la plaque signaléti
que.
En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V/60 Hz.
ATTENTION
Rupture et projection des outils d'usinage
montés
Risques de blessures
Ne montez pas d'outils d'usinage endom
magés. Après la mise en marche et avant
chaque utilisation, vérifiez que les outils
d'usinage montés ne vibrent pas.
ATTENTION
Matériaux impliquant un dégagement de
poussière important
Endommagement de l'outil électroportatif
par pénétration de poussière, risques de
blessures
Ne pas utiliser l'appareil en hauteur, au-
dessus de la tête.
Ne jamais utiliser l'appareil sans filtre à
poussière.
7.1 Marche/Arrêt
L'interrupteur [1-12] sert d'interrupteur mar
che/arrêt (pression = marche, relâchement =
arrêt).
Pour le fonctionnement continu, l'interrupteur
marche/arrêt [1-12] peut être bloqué au moyen
du bouton de blocage [1-11]. Une nouvelle
pression sur l'interrupteur marche/arrêt [1-12]
permet de le débloquer.
7.2 Électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif à régulation électro
nique assure un démarrage sans à-coups de
l'outil électroportatif. Du fait du courant de dé
marrage limité, les fusibles courants ne se dé
clenchent pas.
Régulation de la vitesse
Le régulateur de vitesse [1-2] permet un régla
ge progressif dans la plage de vitesse (voir cha
pitre 5).
La vitesse requise dépend du disque abrasif et
du matériau.
Limiteur de charge
En cas de sollicitation exagérée de l'outil élec
troportatif, l'alimentation en courant est dimi
nuée. Si le moteur est bloqué pour un certain
temps, l'alimentation en courant est entière
ment interrompue. Après la décharge ou la mi
se à l'arrêt, l'outil électroportatif est à nouveau
opérationnel.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage intégrée empê
che le redémarrage automatique de l'outil élec
troportatif en fonctionnement continu après
une coupure d'alimentation. Pour la remise en
marche, l'outil électroportatif doit être éteint
puis rallumé.
Vitesse constante
Le système électronique maintient à un niveau
constant le régime moteur présélectionné. Ain
si, la vitesse est toujours stable, y compris sous
charge.
Fusible thermique
Pour éviter une surchauffe du moteur, la puis
sance absorbée est limitée si la température du
moteur est trop élevée (par ex. si la pression
pendant le fonctionnement est trop élevée). Si
la température continue d'augmenter, l'outil
électroportatif s'arrête complètement. La remi
se en marche n'est possible qu'après refroidis
sement du moteur.
7.3 Positionnement de la poignée
Desserrer suffisamment la vis de la poi
gnée [1-5] et pivoter la poignée [1-6] de maniè
re à assurer une position de travail adaptée.
Resserrer ensuite la vis de la poignée [1-5].
7.4 Disques abrasifs
Différents disques abrasifs sont disponibles se
lon l'opération prévue et le domaine d'utilisa
tion. Utilisez uniquement les disques abrasifs
de Festool car les performances de ponçage de
la RG 130 ECI sont alors garanties.
Français
23
Types de disque abrasif recommandés
Disque
abrasif
Domaine d'utilisation Ni
veau
de vi
tesse
DIA STONE-D130
Matériaux très durs, par
ex. béton d'une rigidité
supérieure à C20, béton
coulé
6
DIA HARD-D130
Matériaux durs, par ex.
béton d'une rigidité su
périeure à C10, chapes
dures
6
DIA ABRASIV-D130
Matériaux tendres très
abrasifs, par ex. béton
frais, colles de pose de
revêtements, enduit dur,
grès
6
DIA PAINT-D130
Couches de peinture et
de vernis épaisses sur de
grandes surfaces, par ex.
sur des planchers ou des
façades et des portes en
bois
4 - 6
DIA THERMO-D130
Matériaux tenaces et
thermoélastiques, par
ex. couches de peinture
protectrice, colles élasti
ques
5 - 6
Montage du disque abrasif
2-1
2-2
2-4
2-5
2-6
2-3
2
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures en cas d'utilisation
d'un outil abrasif fragilisé
Veiller à ne pas dépasser la date limite
d'utilisation de l'outil abrasif.
Nettoyer la bride [2-1] et l'écrou de fixa
tion [2-4] ainsi que les surfaces de serrage
du disque abrasif [2-2].
Mettre en place le disque abrasif. Le siège
de la bride doit se bloquer exactement dans
l'orifice du disque abrasif.
Appuyer sur le bouton du mécanisme de
blocage de la broche [2-3]. Le bouton du
mécanisme de blocage de la broche doit
uniquement être actionné après mise à l'ar
rêt de l'appareil et une fois la broche totale
ment immobile.
Tourner la broche [2-6] jusqu'à ce que le
mécanisme de blocage de la broche se blo
que.
Visser l'écrou de fixation sur la broche en
plaçant l'épaulement dans le sens opposé
au disque abrasif.
Serrer l'écrou de fixation avec la clé [2-5].
Avant la mise en marche de l'appareil, véri
fier que le disque abrasif peut tourner nor
malement.
Il n'est pas nécessaire d'utiliser les cales
fournies avec les disques abrasifs.
7.5 Brosse
Levage de la brosse avant
3-1
3
Français
24
Pour poncer un mur, il est possible de soulever
le segment pivotant [3-1] (voir figure [3]).
Remplacement de la brosse
4-2
4-1
4-3 4-4
4
4A
4B
Lorsque la brosse [4-2] est usée, vous devez la
remplacer.
Commencez par dévisser les vis et les ron
delles [4-1], puis retirez la brosse du ca
che [4-4], y compris les ressorts [4-3].
Insérez les ressorts dans les orifices de la
nouvelle brosse et fixez-les dans l'orifice en
tournant dans le sens horaire (voir figu
re [4A]). Une déviation des ressorts par
rapport à l'axe vertical ne constitue pas un
défaut.
Prendre ensuite la brosse dans laquelle
sont insérés les ressorts, l'accrocher sur le
cache [4-4] par l'avant puis la faire bascu
ler (voir figure [4B]).
Veillez à ce que les ressorts dans le cache
se bloquent bien dans les orifices de guida
ge puis revissez les vis avec les rondel
les [4-1].
7.6 Butée de profondeur
5
5-2
5-1
Le réglage de la profondeur de ponçage dépend
du matériau à travailler.
Positionnez l'adaptateur [5-2].
Tournez l'adaptateur pour régler la profon
deur de ponçage (rotation vers la gauche =
augmentation de la profondeur de ponçage,
rotation vers la droite = diminution de la
profondeur de ponçage).
ATTENTION ! Serrez l'écrou [5-1].
Français
25
7.7 Aspiration
ATTENTION
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Raccordez toujours un aspirateur avant
d'utiliser l'appareil.
Utilisez uniquement des aspirateurs Fes
tool de la catégorie de poussières L, des
tuyaux d’aspiration Festool ainsi que le fil
tre cyclonique Festool.
Utilisez uniquement des aspirateurs en
version antistatique afin d'éviter des dé
charges d'électricité statique.
Le raccord d’aspiration [1-10] permet de bran
cher un aspirateur d'un diamètre de tuyau d'as
piration de 36 mm.
7.8 Connecter l'outil électroportatif via
Bluetooth®
Établissement de la connexion à l'aspirateur
Activer le mode automatique de l'aspirateur
(voir la notice d'utilisation de l'aspirateur).
Appuyer une fois sur la touche de connexion
de l'aspirateur ou de la commande à distan
ce (voir la notice d'utilisation de l'aspira
teur/du module de réception de post-équi
pement).
Mettre l'outil électroportatif en marche.
L'aspirateur se met en marche et l'outil élec
troportatif est connecté jusqu'à la mise à l'arrêt
manuelle de l'aspirateur ou de l'outil électro
portatif.
Indicateur LED [1-4]
Indicateur LED Signification
LED clignote 1
fois en bleu. L'outil électroportatif cherche
un aspirateur prêt à la conne
xion après la mise en marche.
La LED s'allu
me en bleu. L'outil électroportatif est con
necté à un aspirateur via Blue
tooth®.
La LED cligno
te en rouge. L'outil électroportatif est en sur
chauffe. Continuez à travailler
en veillant à ménager l'outil
électroportatif.
La LED est al
lumée en rou
ge.
Erreur du système électronique.
Adressez-vous à un atelier SAV
agréé.
8 Utilisation de l'outil
électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
N'introduire l'outil électroportatif dans le
matériau qu'après l'avoir mis en marche.
Fixer la pièce à travailler de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'appareil.
Tenir les mains à l'écart de l'outil abrasif
en rotation.
8.1 Rallonge
S'il est nécessaire d'utiliser une rallonge, celle-
ci doit présenter une section suffisante pour
éviter une perte de tension excessive ou une
surchauffe. Une perte de tension excessive ré
duit la puissance et peut provoquer la défaillan
ce du moteur. Le tableau ci-dessous indique le
diamètre de câble approprié en fonction de la
longueur de câble pour cet outil.
Taille de câble en AWG
Intensité nomi
nale de l'outil
Longueur de câble en pieds
25 50 100 150
3-6 18 16 16 14
6-8 18 16 14 12
8-10 18 16 14 12
10-12 16 16 14 12
12-16 14 12 - -
Taille de câble en mm2
Intensité no
minale de
l'outil
Longueur de câble en mètres
15 30 60 120
3-6 0,75 0,75 1,5 2,5
6-8 0,75 1,0 2,5 4,0
8-10 0,75 1,0 2,5 4,0
10-12 1,0 2,5 4,0 -
12-16 - - - -
Utiliser uniquement des rallonges homolo
guées NRTL.
Ne jamais utiliser deux rallonges ensemble. Au
lieu de cela, utiliser une rallonge plus longue.
Français
26
Plus la valeur AWG est faible, plus le dia
mètre du câble est élevé.
9 Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT
Tout travail de maintenance ou de répara
tion, qui nécessite l'ouverture du moteur ou
du carter d'engrenages doit uniquement être
effectué par un centre service-client autori
sé (nom fourni par votre revendeur) !
Les travaux de maintenance ou de répara
tion effectués par un personnel non autori
sé peuvent conduire à la mauvaise conne
xion de câbles d'alimentation ou d'autres
composants, ce qui peut entraîner à son
tour des accidents avec des conséquences
graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents, retirez toujours la
fiche mâle de la prise d'alimentation électri
que avant d'effectuer tout travail de mainte
nance ou de réparation sur la machine !
N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer
l'outil électrique ! N'essayez pas de net
toyer des parties à l'intérieur de la machi
ne de cette façon, étant donné que des
corps étrangers pourraient pénétrer dans
les ouvertures du carter de la machine.
ATTENTION
Certains produits nettoyants et solvants sont
nocifs pour les pièces en plastique.
Quelques exemples de produit nocif : es
sence, acétone, méthyléthylcétone (MEK),
chlorure de carbonyle, solutions nettoyan
tes contenant du chlore, de l'ammoniac et
les produits ménagers contenant de l'am
moniac.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche :
www.festoolusa.com/service
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festoolusa.com/service
Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
usés, l'alimentation est coupée et l'appareil
s'arrête.
9.1 Nettoyage du filtre à poussière
6
6-1
Afin d'éviter une surchauffe de l'outil électro
portatif, le filtre à poussière [6-1] doit être net
toyé régulièrement des deux côtés (voir figu
re [6]).
Sortir le filtre à poussière. Si nécessaire,
utilisez un tournevis pour faire levier.
Nettoyer le filtre à poussière à l'aspira
teur.
Mettre en place le filtre à poussière.
Vérifier que les avertissements figurant sur
l'outil électroportatif sont lisibles et au com
plet. Remplacer les avertissements manquants
ou illisibles.
10 Stockage
L'outil électroportatif emballé peut être stocké
dans une pièce au sec non chauffée si la tem
pérature intérieure ne descend pas sous -5 °C.
L'outil électroportatif déballé ne doit être stoc
ké que dans une pièce au sec et fermée où la
température ne descend pas sous +5 °C et où
aucun changement de température brusque ne
risque de survenir.
Conservez séparément les outils d'usinage et
l'outil électroportatif.
11 Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires Festool et
consommables Festool d'origine prévus pour
cette machine, car ces composants systèmes
sont parfaitement adaptés les uns par rapport
aux autres. Si vous utilisez des accessoires et
consommables d'autres marques, la qualité du
résultat peut être dégradée et les recours en
garantie peuvent être soumis à des restrictions.
L'usure de la machine ou votre charge person
Français
27
nelle peuvent augmenter selon chaque applica
tion. Pour cette raison, protégezvous, votre ma
chine et vos droits à la garantie en utilisant ex
clusivement des accessoires Festool et des
consommables Festool d'origine !
Vous trouverez les références des accessoires
et des outils dans votre catalogue Festool ou
sur Internet à l'adresse www.festoolusa.com.
11.1 SYSTAINER
Systainer
De nombreux produits Festool sont fournis
dans une caisse exclusive, appelée "Systainer".
Celle-ci permet de protéger et de ranger des
outils et des appareils complémentaires. Les
Systainer sont empilables et peuvent être soli
darisés. En outre, il se fixent sur les aspira
teurs CT Festool.
Pour ouvrir le Systainer
Tournez le T-loc [SYS-b-1] à cette po
sition.
Pour fermer le Systainer
Tournez le T-loc [SYS-b-1] à cette po
sition.
Pour connecter deux Systainers
Placez un Systainer au dessus de l'autre [SYS-
a].
Tournez le T-loc [SYS-b-1] à une de
cette positions (Fig. [SYS-b]).
Les Systainers sont combinés.
Un Systainer Classic Line peut être relié
par en bas à un Systainer T-Loc ou à un
Systainer3 avec ses quatre éléments de
verrouillage
Un Systainer T-Loc peut être relié à un
Systainer3 à la fois par le bas et par le
haut.
SYS-a
SYS-b-1
SYS-b
ouvrir
fermer
connecter
connecter
T-loc
12 Environnement
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ména
gères ! Eliminez l'appareil, les accessoires et
les emballages de façon compatible avec l'envi
ronnement. Respectez les prescriptions natio
nales en vigueur.
13 Remarques générales
13.1 Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Français
28
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
13.2 Informations sur Bluetooth®
Dès que l'appareil est relié via Bluetooth® au
terminal mobile et que la connexion sécurisée a
été autorisée, l'appareil se connecte automati
quement au terminal mobile à partir de ce mo
ment.
La marque verbale Bluetooth® et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
13.3 USA: Commission fédérale des
communications (FCC) Déclaration
concernant les interférences
Rem. : cet appareil a été soumis à des tests qui
ont permis de constater sa conformité aux limi
tes applicables aux appareils numériques de la
classe B suivant la partie 15 du règlement de la
FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une
protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement domestique.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre de
l'énergie de radiofréquence et, s'il n'est pas in
stallé et utilisé conformément à ces instruc
tions, peut provoquer des interférences nuisi
bles pour les radiocommunications.
Rem. : lors de l’installation et pendant le fonc
tionnement de l'appareil, l’utilisateur doit veil
ler à assurer une distance d'au moins 10 mm
entre le radiateur et son corps. Cependant, il
n'existe aucune garantie que ces interférences
ne se produiront pas dans une installation quel
conque. Si cet appareil provoque des interfé
rences nuisibles pour la réception radiophoni
que ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé
en éteignant l'appareil puis en le rallumant,
l'utilisateur est invité à essayer de remédier
aux interférences en prenant une ou plusieurs
des mesures suivantes :
Modifier l'orientation de l'antenne de ré
ception ou la changer de place.
Augmenter la distance entre l'appareil et le
récepteur.
Brancher l'appareil dans la prise d'un cir
cuit différent de celui auquel le récepteur
est branché.
Demander de l'aide au revendeur ou à un
technicien radio/TV expérimenté.
Rem. : en cas de changements ou modifications
effectué(e)s sans l'approbation expresse du
responsable de la conformité, l'utilisateur ris
que de ne plus être autorisé à se servir de l'ap
pareil.
13.4 Canada : Déclaration de conformité CNR
L’émetteur/récepteur exempt de licence conte
nu dans le présent appareil est conforme aux
CNR d’Innovation, Sciences et Développement
économique Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est au
torisée aux deux conditions suivantes:
(1) L’appareil ne doit pas produire de brouilla
ge;
(2) L’appareil doit accepter tout brouillage ra
dioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionne
ment.
13.5 Canada: Informations concernant
l'exposition aux fréquences radio (RF)
La puissance de sortie émise par l'appareil de
sans fiI est inférieure à la limite d'exposition
aux fréquences radio d’Innovation, Sciences et
Développement économique Canada (ISDE).
Utilisez l'appareil de sans fil de façon à minimi
ser les contacts humains lors du fonctionne
ment normal.
Français
29
Índice de contenidos
1 Sobre este manual.................................... 30
2 Símbolos....................................................30
3 Indicaciones de seguridad........................ 31
4 Uso conforme a lo previsto....................... 36
5 Datos técnicos...........................................36
6 Descripción de las funciónes....................36
7 Puesta en servicio..................................... 37
8 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 40
9 Mantenimiento y limpieza.........................41
10 Almacenamiento....................................... 41
11 Accesorios................................................. 41
12 Medio ambiente.........................................42
13 Observaciones generales..........................42
1 Sobre este manual
Guarde estas instrucciones
Es importante que usted lea y entienda este
manual. La información que contiene se rela
ciona con la protección de su seguridad y la
prevención de problemas. Los símbolos que si
guen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta
información.
PELI
GRO
Descripción de peligro inmi
nente y fracaso para evitar
riesgos que podran causar la
muerte.
ADVER
TENCIA
Descripción de peligro y po
sibles lesiones resultantes o
la muerte.
PRE
CAU
CIÓN
Descripción de peligro y po
sibles lesiones resultantes.
AVISO Descripción de los posibles
daños en el dispositivo o en
su entorno.
2 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Llevar protección de oídos y gafas de
protección.
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar guantes de protección
Trabajar siempre con ambas manos.
Desenchufar
Clase de protección II
Sentido de giro del disco de lijar
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 13.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
" Pulgada
A Amperios
Hz Hertzios
kg Kilogramo
mm Milímetro
lb. Libras
rpm
min-1 Revolutiones por minuto
V Voltio
W Vatio
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read and
understand instruction manual. Always use proper
guards when grinding and wear eye protection.
Use only accessories rated at least equal to the
maximum speed marked on the tool.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de accidentes, el usario debe
leer y entender el manual del usario. Utilice siempre
los protectores apropiados durante el esmerilado,
así como protección para los ojos. Utilice solo
accesorios.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures,
l´utilisateur doit lire le manuel
d´instructions et s´assurer de bien
le comprendre. Utilisez toujours les
protecteurs appropriés pendant
----------------------------------------------------------
le meulage et veillez porter
une protection oculaire. Utilisez
uniquement les accessoires
convenant au moins la vitesse
maximale inscrite sur l´outil.

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de acci
dentes, el usario debe leer y entender el ma
nual del usario. Utilice siempre los protecto
res apropiados durante el esmerilado, así co
mo protección para los ojos. Utilice solo acce
sorios.
Español
30
3 Indicaciones de seguridad
3.1 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad, instrucciones, ilustra
ciones y datos técnicos que acompañan a esta
herramienta eléctrica. Si no se cumplen debi
damente las instrucciones siguientes, puede
producirse una descarga eléctrica, quemaduras
o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término «herramienta eléctrica» empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
1 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO
a. Mantenga su zona de trabajo limpia y bien
iluminada. El desorden o la falta de ilumi
nación en las zonas de trabajo pueden dar
lugar a accidentes.
b. No trabaje con la herramienta eléctrica en
entornos potencialmente explosivos don
de se encuentren líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga a niños y adultos alejados de la
herramienta eléctrica durante el uso. Si se
distrae, puede perder el control de la he
rramienta eléctrica.
2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. El conector de la herramienta eléctrica
debe encajar en el enchufe. El conector no
debe modificarse en modo alguno. No uti
lice conectores adaptadores con herra
mientas eléctricas con puesta a tierra.
Unos conectores intactos y unos enchufes
adecuados reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b. Evite el contacto físico con superficies con
puesta a tierra como las de tuberías, cale
facciones, cocinas y frigoríficos. Existe un
riesgo elevado de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con la tierra.
c. Mantenga las herramientas eléctricas le
jos de la lluvia y la humedad. La penetra
ción de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. No utilice el cable de conexión para trans
portar o colgar la herramienta eléctrica ni
para extraer el conector del enchufe.
Mantenga el cable de conexión alejado del
calor, aceite, cantos afilados o piezas en
movimiento. Los cables de conexión daña
dos o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e. Si trabaja con una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice únicamente alargadores
aptos para el uso en exteriores. El empleo
de alargadores aptos para el uso en exte
riores reduce el riesgo de descarga eléctri
ca.
f. Cuando sea inevitable el uso de la herra
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
utilice un interruptor diferencial. El uso de
un interruptor diferencial reduce el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
3 SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
a. Sea cuidadoso, preste atención a lo que
está haciendo y actúe con prudencia al
trabajar con herramientas eléctricas. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si
está cansado o bajo los efectos de drogas,
alcohol o medicamentos. Una mínima dis
tracción mientras está utilizando la herra
mienta eléctrica puede ocasionarle graves
lesiones.
b. Lleve puesto el equipo de protección indi
vidual y utilice gafas de protección en todo
momento. El empleo del equipamiento de
protección personal como p. ej. mascarilla,
guantes de seguridad antideslizantes, cas
co o protección de oídos, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica, re
duce el riesgo de lesiones.
c. Evite un arranque accidental de la herra
mienta. Asegúrese de que está desconec
tada antes de conectarla al suministro de
corriente o la batería, recogerla o trans
portarla. Existe peligro de accidente si
transporta la herramienta eléctrica con el
dedo sobre el interruptor o si conecta la
herramienta eléctrica a la red estando en
cendida.
d. Retire las herramientas de ajuste y las
llaves de tornillos antes de conectar la he
rramienta eléctrica. Si una herramienta o
llave se encuentra en una pieza en movi
miento de la herramienta eléctrica, pueden
producirse lesiones.
e. Evite una postura anormal del cuerpo.
Procure un apoyo seguro y mantenga el
Español
31
equilibrio en todo momento. De esta ma
nera podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa an
cha ni objetos de joyería o bisutería. Man
tenga el pelo y la ropa alejados de las pie
zas en movimiento. La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapa
dos por piezas en movimiento.
g. Si se montan dispositivos de aspiración o
recogida de polvo, estos deberán conec
tarse y utilizarse correctamente. El em
pleo de un sistema de aspiración del polvo
puede disminuir los peligros a causa del
polvo.
h. No se cree un falso sentido de la seguri
dad ni ignore las normas de seguridad de
las herramientas eléctricas, ni siquiera si
está muy familiarizado con el uso de la he
rramienta. Una distracción durante el ma
nejo puede derivar en graves lesiones en
cuestión de pocas fracciones de segundo.
4 USO Y MANEJO DE LA HERRAMIENTA ELÉC
TRICA
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para el trabajo que va a realizar. Con la
herramienta apropiada trabajará mejor y
más seguro en el rango de potencia especi
ficado.
b. No utilice ninguna herramienta eléctrica
cuyo interruptor esté defectuoso. Una he
rramienta eléctrica que no se pueda conec
tar o desconectar resulta peligrosa y es ne
cesario repararla.
c. Extraiga el conector del enchufe o retire
la batería extraíble antes de efectuar los
ajustes de la herramienta, cambiar piezas
o guardar la herramienta eléctrica. Esta
medida de seguridad impide el arranque
accidental de la herramienta eléctrica.
d. Mantenga las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de los
niños. No permita que la herramienta
eléctrica sea utilizada por personas que
no estén familiarizadas con ella o no ha
yan leído las presentes indicaciones. Las
herramientas eléctricas en manos inexper
tas pueden ser peligrosas.
e. Trate las herramientas eléctricas y las he
rramientas intercambiables con cuidado.
Compruebe si las partes móviles funcio
nan correctamente y no se atascan, y si
hay piezas rotas o tan deterioradas que
podrían mermar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Haga reparar las
piezas deterioradas antes de usar la he
rramienta eléctrica. Muchos accidentes
tienen su origen en un mantenimiento defi
ciente de las herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas cortantes lim
pias y afiladas. Las herramientas cortantes
bien cuidadas con aristas de corte afiladas
se atascan menos y se guían más fácilmen
te.
g. Utilice la herramienta eléctrica, las herra
mientas intercambiables, etc., de acuerdo
con estas instrucciones. Para ello, tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que debe realizar. El uso de he
rramientas eléctricas en aplicaciones dife
rentes a las previstas puede dar lugar a si
tuaciones peligrosas.
h. Mantenga las superficies de agarre y los
mangos secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Un mango o unas superficies de
agarre resbaladizos no permiten un mane
jo y control seguros de la herramienta
eléctrica en situaciones imprevistas.
5 SERVICIO
a. Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica únicamente a personal técnico
cualificado y solo con piezas de recambio
originales. De esta forma queda garantiza
da la seguridad de la herramienta eléctri
ca.
b. Utilice exclusivamente piezas originales
para la reparación y el mantenimiento de
la herramienta. El uso de accesorios o pie
zas de recambio no previstos puede produ
cir descargas eléctricas o lesiones.
3.2 Indicaciones de seguridad para lijar
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse
como lijadora. Leer todas las indicaciones
de seguridad, instrucciones, representa
ciones y datos recibidos junto con la he
rramienta. De no respetar todas las ins
trucciones siguientes, podría producirse
una descarga eléctrica, un incendio o lesio
nes graves.
Esta herramienta eléctrica no es apta para
lijar con papel de lija, trabajos con cepillos
de alambre, pulir, hacer agujeros o tron
zar. El uso de esta herramienta eléctrica
para aplicaciones no previstas supone ries
go de lesiones.
Español
32
No manipular esta herramienta eléctrica
para utilizarla de forma distinta a la dise
ñada y especificada por el fabricante. Di
cha manipulación puede provocar una pér
dida de control y causar graves lesiones fí
sicas
No utilizar ninguna herramienta inserta
ble que no haya sido prevista y recomen
dada por el fabricante específicamente
para esta herramienta eléctrica. Solo por
el hecho de que pueda fijar la herramienta
insertable a su herramienta eléctrica, no
quiere decir que esté garantizado un em
pleo seguro.
El número de revoluciones admisible de la
herramienta insertable debe ser como mí
nimo igual al número de revoluciones má
ximo indicado en la herramienta eléctrica.
Cualquier accesorio que gire más rápida
mente de lo admisible puede romperse y
salir volando de forma descontrolada.
El diámetro exterior y el grosor de la he
rramienta insertable deben correspon
derse con los datos de dimensiones de su
herramienta eléctrica. Las herramientas
insertables medidas incorrectamente no se
pueden proteger o controlar suficiente
mente.
Las dimensiones del accesorio de montaje
deberán ajustarse a las dimensiones del
husillo de la herramienta eléctrica. Los
accesorios que no ajusten correctamente
sobre el husillo de la herramienta eléctri
ca, al girar descentrados, generan unas vi
braciones excesivas y pueden hacer perder
el control sobre la herramienta.
No utilizar herramientas insertables da
ñadas. Antes de cada uso, compruebe que
las herramientas insertables, como los
discos de lijar, no estén fragmentadas ni
presenten grietas, que los platos lijadores
no estén agrietados, desgastados o muy
consumidos y que los cepillos de alambre
no presenten alambres sueltos o rotos. Si
la herramienta eléctrica o la herramienta
insertable se cae, compruebe si está da
ñada o utilice una herramienta insertable
no dañada. Una vez que haya comprobado
y colocado la herramienta insertable,
manténgase usted mismo y a las personas
que se encuentran cerca fuera del área de
la herramienta insertable en rotación y
deje que la máquina funcione durante un
minuto a la máxima velocidad. General
mente, las herramientas dañadas se rom
pen durante esta fase de prueba.
Utilice un equipo de protección individual.
En función de la aplicación utilice protec
ción completa para la cara, protección
ocular o gafas de protección. En la medida
en que sea razonable, lleve mascarilla,
protección de oídos, guantes de protección
o delantal especial que mantengan aleja
das las partículas pequeñas del lijado y
del material. Hay que proteger los ojos de
aquellos elementos extraños que salen vo
lando y que se producen en las diferentes
aplicaciones. La mascarilla antipolvo o de
protección respiratoria tiene que filtrar el
polvo originado durante la aplicación. Si
usted se expone a un fuerte ruido de mane
ra prolongada, podrá padecer una pérdida
auditiva.
Procurar que las demás personas se si
túen a una distancia segura respecto a su
área de trabajo. Toda persona que entre
en el área de trabajo debe utilizar un equi
po de protección individual. Los fragmen
tos de la pieza de trabajo o las herramien
tas insertables rotas pueden salir despedi
dos y causar lesiones también fuera del
área de trabajo inmediata.
Sujete la herramienta eléctrica solamente
por las superficies de agarre aisladas
cuando lleve a cabo trabajos en los que la
herramienta insertable pudiera entrar en
contacto con cables eléctricos ocultos o
con el propio cable de red. El contacto con
un cable eléctrico puede poner bajo tensión
las piezas metálicas de la máquina y provo
car una descarga eléctrica.
Mantener el cable de red alejado de he
rramientas insertables giratorias. Si pier
de el control sobre la herramienta eléctri
ca, podría cortarse o arrastrarse el cable
de red, y su mano o su brazo podrían verse
impulsados hacia la herramienta insertable
que está girando.
No depositar nunca la herramienta eléc
trica antes de que la herramienta inserta
ble se haya parado por completo. La he
rramienta insertable que está girando pue
de entrar en contacto con la superficie para
depositar objetos, de manera que podría
perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
No dejar en marcha la herramienta eléc
trica mientras la lleva. Su ropa podría ver
Español
33
se arrastrada por el contacto casual con la
herramienta insertable que está girando y
la herramienta insertable podría perforarle
el cuerpo.
Limpiar periódicamente las ranuras de
ventilación de su herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atrae polvo a la carca
sa, y una fuerte acumulación de polvo de
metal puede causar peligros eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca
de materiales inflamables. Las chispas
pueden prender estos materiales.
No emplee herramientas insertables que
requieran refrigerantes líquidos. El em
pleo de agua u otros refrigerantes líquidos
puede provocar una descarga eléctrica.
Contragolpes e indicaciones de seguridad co
rrespondientes
Un contragolpe es una reacción repentina debi
da al bloqueo o al atasco de una herramienta
giratoria, como un disco de lijar, un plato lija
dor, un cepillo de alambre etc. Este bloqueo o
atasco provoca una parada abrupta de la herra
mienta rotatoria. De esta forma, en el punto de
bloqueo se acelera la herramienta eléctrica sin
control en sentido opuesto al de giro de la he
rramienta.
Si, por ejemplo, un disco de lijar se engancha o
bloquea en la pieza de trabajo, el borde del dis
co introducido en la pieza puede enredarse, lo
que podría provocar la rotura del disco de lijar
o un contragolpe. En este caso, el disco de lijar
se mueve hacia el usuario o en sentido contra
rio, en función de la dirección de giro del disco
en el punto de bloqueo. De esta forma también
pueden romperse los discos de lijar.
El contragolpe es la consecuencia de un uso in
correcto de la herramienta eléctrica o de condi
ciones de trabajo inadecuadas. Puede evitarse
si se siguen unas medidas de precaución ade
cuadas como las que se describen a continua
ción.
Sujetar la herramienta eléctrica con fir
meza y colocar el cuerpo y los brazos de
tal modo que permitan hacer frente a la
fuerza de un posible contragolpe. Utilizar
siempre el asa adicional, en el caso de te
nerla, para ejercer el máximo control po
sible sobre la fuerza de los contragolpes o
los momentos de reacción durante la ace
leración. El usuario puede controlar las
fuerzas de contragolpe y de reacción me
diante medidas de precaución adecuadas.
No colocar nunca la mano cerca de las he
rramientas que están girando. Si se pro
duce un contragolpe, la herramienta puede
desplazarse sobre su mano.
Evite situar su cuerpo en la zona en la que
la herramienta eléctrica se movería en el
caso de un contragolpe. Un contragolpe
desplaza la herramienta eléctrica en la di
rección contraria al movimiento del disco
de lijar en la posición de bloqueo.
Trabajar con especial cuidado en las zonas
donde haya esquinas, bordes afilados, etc.
Evitar que las herramientas reboten en la
pieza de trabajo y se atasquen. Las herra
mientas giratorias tienden a atascarse en
esquinas, bordes afilados o cuando rebo
tan. Esto provoca una pérdida de control o
un contragolpe.
No utilizar hojas de motosierra para cor
tar madera, discos de tronzar segmenta
dos de diamante con una distancia supe
rior a 10 mm entre segmentos ni hojas de
serrar dentadas. Este tipo de herramientas
suelen provocar contragolpes o la pérdida
del control.
Indicaciones de seguridad adicionales para li
jar
Indicaciones de seguridad especiales para lijar
Utilice exclusivamente los discos abrasi
vos autorizados para su herramienta eléc
trica y la caperuza de protección prevista
para dichos discos abrasivos. Los discos
abrasivos que no estén previstos para la
herramienta eléctrica no se pueden prote
ger lo suficiente y son inseguros.
Los discos de lijar con centro rebajado se
deben montar de modo que su superficie
de lijado no sobresalga del plano del bor
de de la caperuza de protección. Un disco
de lijar montado indebidamente que sobre
salga por encima el plano del borde de la
caperuza de protección no puede proteger
se suficientemente.
La caperuza de protección debe colocarse
de forma segura en la herramienta eléc
trica y ajustarse para un grado máximo de
seguridad de modo que la parte más pe
queña posible del disco abrasivo destapa
do señale hacia el usuario. La caperuza de
protección ayuda a proteger al usuario de
los fragmentos, del contacto casual con el
disco abrasivo, así como de las chispas que
podrían incendiar la ropa.
Español
34
Los discos abrasivos únicamente se deben
emplear para las posibilidades de uso re
comendadas. Por ejemplo: No lije nunca
con la superficie lateral de un disco de
tronzar. Los discos de tronzar están dise
ñados para la eliminación de material con
el borde del disco. Una aplicación de fuerza
lateral sobre dichos discos abrasivos puede
romperlos.
Utilice siempre una brida de sujeción no
deteriorada, con el tamaño y la forma co
rrectos para el disco de lijar elegido por
usted. Las bridas apropiadas sirven de
apoyo al disco de lijar y reducen así el peli
gro de una rotura del disco de lijar. Las bri
das para los discos de tronzar pueden dife
renciarse de las bridas para otros discos de
lijar.
Al utilizar discos que tengan dos usos di
ferentes, usar siempre la caperuza de
protección adecuada para el uso que se le
vaya a dar. Si no se utiliza la caperuza de
protección correcta, puede no haber la pro
tección deseada y, por lo tanto, lesiones
graves.
3.3 Otras indicaciones de seguridad
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca
rilla para trabajos que generen polvo.
Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial o tóxico (p. ej., de pintura con plomo,
de algunos tipos de madera y metal). Los
materiales que contienen amianto solo
pueden ser procesados por personal ex
perto. El contacto o la inhalación de este
polvo puede suponer una amenaza para la
persona que realiza el trabajo o para aque
llas que se encuentren cerca. Observar las
normativas de seguridad vigentes en el
país de uso.
Para proteger su salud, utilice la protec
ción respiratoria adecuada. En espacios ce
rrados procure una ventilación suficiente y
conecte un sistema móvil de aspiración.
La herramienta eléctrica no está autoriza
da para el funcionamiento en un entorno
húmedo y mojado, en caso de lluvia, niebla
y nieve y en un entorno potencialmente ex
plosivo.
No trabaje sobre escaleras.
Comprobar periódicamente la herramien
ta eléctrica, el enchufe y el cable de cone
xión a la red eléctrica para evitar riesgos
y, en caso de que presenten daños, acudir
a un taller autorizado para que los susti
tuya. Cualquier defecto en el enchufe o en
el cable de conexión a la red eléctrica pue
de provocar una descarga eléctrica.
Sustituir las herramientas insertables de
fectuosas, desgastadas o que vibren.
Pase el cable de conexión a la red siempre
de la herramienta hacia atrás. No se debe
tensar el cable de conexión a la red tirando
de él ni se debe situar ni pasar por bordes
afilados.
Compruebe que en el material que vaya a
trabajar no haya conductos eléctricos, de
agua ni de gas, ya que existe peligro de ac
cidente.
Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
Nunca realice un lijado sobre objetos metá
licos, clavos ni tornillos.
3.4 Indicaciones de seguridad de la
herramienta de lijado
Las herramientas de lijado se pueden rom
per, por lo que hay que tener muchísimo
cuidado al manejarlas. El uso de herra
mientas de lijado dañadas, mal tensadas o
mal empleadas es peligroso y puede provo
car lesiones graves.
Mientras esté almacenada, no exponer la
herramienta de lijado a daños mecánicos ni
a influencias ambientales dañinas.
Manejar y transportar la herramienta de li
jado con cuidado.
Tener en cuenta los datos que figuran so
bre la etiqueta o la herramienta de lijado,
así como las limitaciones de uso, las indi
caciones de seguridad y de otro tipo. En ca
so de ambigüedades sobre la herramienta
de lijado, el usuario debe confirmar la in
formación con el fabricante antes de usar
el producto.
El montaje de los discos de lijar debe se
guir las indicaciones del capítulo 7.4.
La herramienta de lijado solo la pueden
montar personas profesionales.
Español
35
3.5 Riesgos para la salud producidos por el
polvo
ADVERTENCIA! algunos polvos creados
por lijadoras motorizadas, aserraderos,
trituradores, perforadoras y otras actividades
de construcción contienen sustancias químicas
que se sabe (en el Estado de California) causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños al
sistema reproductivo. Algunos ejemplos de es
tas sustancias químicas son:
Plomo de las pinturas con base de plomo
Sílice cristalino de los ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada con
sustancias químicas
El riesgo de exposición a es
tas sustancias varía, depen
diendo de cuantas veces se
hace este tipo de trabajo.
Para reducir el contacto con
estas sustancias químicas:
trabaje en un área con buena ventilación y tra
baje con equipo de seguridad aprobado, como
mascarillas para el polvo diseñadas específica
mente para filtrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIÓN, EL
USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INS
TRUCCIÓN.
4 Uso conforme a lo previsto
La herramienta eléctrica está indicada para li
jar superficies de hormigón y juntas de encofra
do, eliminar revoque, pintura, restos de cola,
revestimientos y óxido, así como para limpiar
superficies de hormigón y madera.
La herramienta eléctrica está diseñada para su
uso con los discos de lijar especiales recomen
dados por el fabricante conforme a EN 13236
(ver el capítulo 7.4) y no debe utilizarse con dis
cos de lijar cuyo material sea tejido.
La herramienta eléctrica solo se debe utilizar
para el lijado en seco de superficies extensas
junto con un sistema móvil de aspiración poten
te.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
5 Datos técnicos
Amoladora de sanea
miento
RG 130 ECI
Potencia 120 V~
Frecuencia 60 Hz
Corriente nominal 13 A
Número de revolucio
nes (marcha en vacío) 2200-6500 min-1
Diámetro de los discos
de lijar
5 1/8" (130 mm)
Conexión para la aspi
ración de polvo
1 7/16" (36 mm)
Frecuencia 2402 MHz-2480 MHz
Potencia isotrópica ra
diada equivalente (PI
RE)
< 10 dBm
Peso según procedi
miento EPTA 01:2014
7.7 lb (3.5 kg)
6 Descripción de las funciónes
[1-1] Empuñadura
[1-2] Regulador
[1-3] Tecla Bluetooth®
[1-4] Indicador LED
[1-5] Tornillo del asa
[1-6] mango adicional
[1-7] Bloqueo del husillo
[1-8] Segmento inclinable del cepillo
[1-9] Cepillo
[1-10] Componente de aspiración
[1-11] Botón de bloqueo
[1-12] Interruptor de conexión y descone
xión
[1-13] Filtro de polvo
Las imágenes con la dotación de suministro se
encuentran en al comienzo de este manual de
instrucciones.
Español
36
7 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
La tensión de la red y la frecuencia de la
red eléctrica deben coincidir con los datos
que figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
PRECAUCIÓN
Herramientas insertables susceptibles de
romperse y salir disparadas
Peligro de lesiones
No utilice herramientas dañadas. Tras en
cender la máquina y antes de cada uso,
compruebe si las herramientas insertables
vibran.
PRECAUCIÓN
Materiales que generan mucho polvo
Daño de la herramienta eléctrica por entra
da de polvo, peligro de lesiones
No trabajar por encima de la cabeza.
No trabajar nunca sin filtro de polvo.
7.1 Conexión y desconexión
El interruptor [1-12] sirve como interruptor de
conexión y desconexión (presionar = ENCENDI
DO, soltar = APAGADO).
Para un funcionamiento permanente se puede
bloquear el interruptor de conexión y descone
xión [1-12] con el botón de bloqueo [1-11]. Al
presionar de nuevo el interruptor de conexión y
desconexión [1-12], el bloqueo se suelta.
7.2 Sistema electrónico
Arranque suave
El arranque suave regulado electrónicamente
garantiza un arranque sin sacudidas de la he
rramienta eléctrica. Gracias a la corriente de
arranque limitada, unos fusibles domésticos
convencionales no saltan.
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones se puede ajustar de
modo continuo con el regulador de revolucio
nes [1-2] dentro del rango de revoluciones (ver
el capítulo 5).
El número de revoluciones necesario depende
del disco de lijar y del material.
Protector contra sobrecarga
En caso de sobrecarga extrema de la herra
mienta eléctrica se reduce el suministro eléc
trico. Si el motor se bloquea durante un tiempo,
la alimentación de corriente se interrumpe por
completo. Tras la descarga o la desconexión, la
herramienta eléctrica vuelve a estar lista para
su uso.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada im
pide que la herramienta eléctrica se vuelva a
poner en funcionamiento de forma automática
tras una caída de la tensión cuando se encuen
tra en estado de funcionamiento continuo. Para
ponerlo en marcha de nuevo, se deberá desco
nectar primero la herramienta eléctrica y, a
continuación, volver a conectarla.
Número de revoluciones constante
El número preseleccionado de revoluciones del
motor se mantiene constante gracias a un sis
tema electrónico. De este modo se consigue
una velocidad estable también con carga.
Protector contra sobretemperatura
Para evitar un sobrecalentamiento del motor, el
consumo de potencia se limita cuando la tem
peratura del motor es demasiado alta (p. ej.,
cuando la presión es demasiado alta durante el
trabajo). En caso de que la temperatura siga
aumentando, la herramienta eléctrica se des
conecta. Solo puede volverse a conectar una
vez enfriado el motor.
7.3 Posición del asa
Aflojar el tornillo del asa [1-5] en la medida ne
cesaria e inclinar el asa [1-6] para colocarla en
la posición de trabajo adecuada. A continuación,
volver a apretar el tornillo del asa [1-5].
7.4 Discos de lijar
En función de la finalidad y el ámbito de uso, se
pueden utilizar diversos discos de lijar. Utilice
únicamente discos de lijar de Festool, que ga
rantizan el rendimiento de lijado de la
RG 130 ECI.
Español
37
Tipos recomendados de discos de lijar
Disco de
lijar
Campo de aplicación Ve
loci
dad
DIA STONE-D130
Materiales muy duros, co
mo hormigón de resisten
cia superior a C20, hormi
gón colado
6
DIA HARD-D130
Materiales duros, como
hormigón de resistencia
superior a C10, solados
duros
6
DIA ABRASIV-D130
Materiales blandos con al
ta abrasión, como hormi
gón fresco, cola para re
cubrimientos, estuco, pie
dra arenisca
6
DIA PAINT-D130
Capas gruesas y extensas
de pintura y barniz, p. ej.,
en suelos de lamas o fa
chadas y puertas de ma
dera
4 - 6
DIA THERMO-D130
Materiales densos y ter
moelásticos, como pintu
ras de protección, colas
elásticas
5 - 6
Montaje del disco de lijar
2-1
2-2
2-4
2-5
2-6
2-3
2
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones si la herramienta de lija
do puede romperse
Comprobar que no se ha superado la fecha
de caducidad de la herramienta de lijado.
Limpiar la brida [2-1] y la tuerca de suje
ción [2-4], así como las superficies de suje
ción del disco de lijar [2-2].
Colocar el disco de lijar. El asiento de la bri
da debe encajar perfectamente en la aber
tura del disco de lijar.
Presionar el bloqueo del husillo [2-3]. El
bloqueo del husillo solo se debe pulsar
cuando la herramienta esté apagada y el
husillo esté parado.
Girar el husillo [2-6] hasta que encaje el
bloqueo del husillo.
Enroscar la tuerca de sujeción en el husillo
con el resalte alejado del disco de lijar.
Apretar la tuerca de sujeción con la lla
ve [2-5].
Antes del encendido, comprobar si el disco
de lijar gira libremente.
Las capas intermedias suministradas con
los discos de lijar no son necesarias.
7.5 Cepillos
Apertura del cepillo frontal
3-1
3
Para lijar paredes, se puede levantar el seg
mento inclinable [3-1] (ver figura [3]).
Español
38
Cambio del cepillo
4-2
4-1
4-3 4-4
4
4A
4B
Cuando el cepillo [4-2] se desgasta, hay que
sustituirlo.
En primer lugar, desenroscar los tornillos
con las arandelas [4-1] y retirar el cepillo
de la cubierta [4-4] junto con los resor
tes [4-3].
Insertar los resortes en las aberturas del
cepillo nuevo y girarlos en el sentido de las
agujas del reloj para fijarlos (ver la figu
ra [4A]). Si los resortes no están completa
mente verticales, no supone un problema.
A continuación, tomar el cepillo con los re
sortes insertados, encajarlo en la cubier
ta [4-4] por delante e inclinarlo (ver la figu
ra [4B]).
Verificar que los resortes encajen en los
agujeros guía de la cubierta y volver a apre
tar los tornillos con las arandelas [4-1].
7.6 tope de profundidad
5
5-2
5-1
El ajuste de la profundidad de lijado depende
del material que se vaya a trabajar.
Coloque el adaptador [5-2].
Gire el adaptador para ajustar la profundi
dad de lijado (giro a la izquierda = mayor
profundidad de lijado, giro a la derecha =
menor profundidad de lijado).
ATENCIÓN. Apriete la tuerca [5-1].
Español
39
7.7 Aspiración
PRECAUCIÓN
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
Trabaje siempre con la aspiración conecta
da.
Utilice únicamente sistemas móviles de as
piración Festool para clase de polvo L, tu
bos flexibles de aspiración Festool y el se
parador previo Festool.
Utilice exclusivamente sistemas móviles de
aspiración antiestáticos para evitar descar
gas estáticas.
En los racores de aspiración [1-10] puede co
nectarse un aspirador con un diámetro de tubo
flexible de aspiración de 36 mm.
7.8 Conexión de la herramienta eléctrica
por Bluetooth®
Conexión con el sistema móvil de aspiración
Activar el modo automático del sistema mó
vil de aspiración (ver el manual de instruc
ciones correspondiente).
Pulsar una vez la tecla de conexión en el
sistema móvil de aspiración o en el pulsa
dor de retirada (ver el manual de instruc
ciones del sistema móvil de aspiración/
módulo receptor de reequipamiento).
Encender la herramienta eléctrica.
El sistema móvil de aspiración se pone en mar
cha y la herramienta eléctrica queda conectada
hasta que se apague manualmente el sistema
móvil de aspiración o la herramienta eléctrica.
Indicador LED [1-4]
Indicador LED Significado
El LED parpa
dea 1 vez en
azul.
Al encenderla, la herramienta
eléctrica busca un sistema móvil
de aspiración disponible para la
conexión.
El LED está
encendido en
azul.
La herramienta eléctrica está
conectada a un sistema móvil de
aspiración por Bluetooth®.
El LED parpa
dea en rojo. La herramienta eléctrica está
sobrecalentada. Siga trabajando
sin sobrecargar la herramienta
eléctrica.
El LED está
encendido en
rojo.
Fallo de electrónica. Diríjase a
un taller autorizado.
8 Trabajo con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Guiar la herramienta eléctrica hacia el ma
terial únicamente en estado conectado (en
marcha).
Fijar la pieza de trabajo de forma que per
manezca inmóvil al trabajar en ella.
Mantener las manos lejos de la herramien
ta de lijado cuando esté en movimiento.
8.1 Cable de prolongación
Si se necesita un cable de prolongación, este
debe tener una sección transversal suficiente
para evitar una caída excesiva de voltaje o un
sobrecalentamiento. Una caída excesiva de vol
taje reduce la potencia y puede ocasionar un fa
llo del motor. La siguiente tabla muestra el diá
metro correcto del cable para esta herramienta
en función de su longitud.
Dimensiones del cable en AWG
Amperaje de la
herramienta
Longitud del cable en pies
25 50 100 150
3-6 18 16 16 14
6-8 18 16 14 12
8-10 18 16 14 12
10-12 16 16 14 12
12-16 14 12 - -
Dimensiones del cable en mm2
Amperaje de la
herramienta
Longitud del cable en metros
15 30 60 120
3-6 0.75 0.75 1.5 2.5
6-8 0.75 1.0 2.5 4.0
8-10 0.75 1.0 2.5 4.0
10-12 1.0 2.5 4.0 -
12-16 - - - -
Usar solo cables de prolongación contemplados
por el estándar NRTL.
No utilizar nunca dos cables de prolongación
juntos. Utilizar uno largo en su lugar.
Español
40
Cuanto más bajo sea el número AWG, más
fuerte será el cable.
9 Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA
Cualquier trabajo de mantenimiento o repa
ración que requiera abrir el motor o la car
casa del engranaje deberá ser realizado úni
camente por un Centro de Atención al Clien
te (nombre proporcionado por su concesio
nario).
Los trabajos de mantenimiento o repara
ción realizados por una persona no autori
zada podrían provocar la conexión inco
rrecta de los conductores de alimentación
u otros componentes, lo que a su vez po
dría provocar accidentes con consecuen
cias graves.
ADVERTENCIA
Para prevenir los accidentes, antes de reali
zar cualquier trabajo de mantenimiento o re
paración en la máquina retire siempre el en
chufe de la toma de corriente.
No utilice aire a presión para limpiar las
herramientas eléctricas No intente limpiar
las partes internas de la máquina de este
modo, ya que podría permitir la entrada de
objetos extraños a través de las aperturas
de la carcasa de la máquina.
PRECAUCIÓN
Algunos productos de limpieza y disolventes
resultan perjudiciales para las piezas de
plástico.
Algunos de ellos incluyen, entre otros, ga
solina, acetona, metiletilacetona (MEK) y
oxicloruro de carbono. Los productos de
limpieza normalmente contienen cloro y
amoníaco y los productos de limpieza del
hogar contienen amoníaco.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en:
www.festoolusa.com/service
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festoolusa.com/service
Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
La máquina está equipada con escobillas espe
ciales autodesconectables. Si las escobillas es
tán desgastadas, se interrumpe automática
mente la corriente y la máquina se detiene.
9.1 Limpieza del filtro de polvo
6
6-1
Para evitar que se sobrecaliente la herramienta
eléctrica, hay que limpiar con frecuencia el fil
tro de polvo [6-1] por ambos lados (ver la figu
ra [6]).
Extraer el filtro de polvo. Si lo necesita,
utilice un destornillador para hacer palan
ca.
Aspirar el filtro de polvo.
Colocar el filtro de polvo.
Comprobar que todas las advertencias de la he
rramienta eléctrica sean legibles y estén com
pletas. Reemplazar las advertencias que falten
o que no sean legibles.
10 Almacenamiento
La herramienta eléctrica se puede guardar em
balada en un lugar seco sin calefacción, siem
pre que la temperatura no baje de -5 °C.
La herramienta eléctrica sin embalar única
mente se debe guardar en un espacio cerrado y
seco, donde la temperatura no descienda
de +5 °C y donde no se produzcan fuertes osci
laciones de temperatura.
Guarde las herramientas insertables separadas
de la herramienta eléctrica.
11 Accesorios
Utilice únicamente los accesorios Festool origi
nales y el material de consumo Festool diseña
dos para esta máquina, puesto que los compo
nentes de este sistema están óptimamente
Español
41
adaptados entre sí. La utilización de accesorios
y material de consumo de otros fabricantes
puede afectar a la calidad de los resultados de
trabajo y conllevar una limitación de los dere
chos de la garantía. El desgaste de la máquina
o de su carga personal puede variar en función
de la aplicación. Utilice únicamente accesorios
originales y material de consumo de Festool
para su propia protección y la de la máquina,
así como de los derechos de la garantía.
Consulte las referencias de los accesorios y las
herramientas en el catálogo Festool o en Inter
net, en www.festoolusa.com.
11.1 SYSTAINER
Systainer
Muchos de los productos Festool se entregan
en un embalaje exclusivo denominado "Systai
ner" que sirve de protección a la herramienta y
sus complementos, además de facilitar su al
macenamiento. Los Systainer pueden apilarse y
encajan unos con otros. Además se adaptan sin
problema a cualquier aparato de aspiración CT
de Festool.
Para abrir el Systainer
Gire el T-loc [SYS-b-1] a esta posición.
Para cerrar el Systainer
Gire el T-loc [SYS-b-1] a esta posición.
Para encajar dos Systainer
Ponga el Systainer sobre un otro [SYS-a].
Gire el T-loc [SYS-b-1] a una de es
tas posiciónes (Fig. [SYS-b]).
Los Systainers estan encajados y cerrados.
El Systainer Classic Line se puede unir por
la parte inferior con un Systainer T-Loc o
con un Systainer3 por medio de sus cuatro
enclavamientos
El Systainer T-Loc se puede unir por abajo
o por arriba con un Systainer3.
SYS-a
SYS-b-1
SYS-b
T-loc
abrir
cerrar
encajar
encajar
12 Medio ambiente
No deseche la herramienta junto con los resi
duos domésticos. Recicle las herramientas, ac
cesorios y embalajes de forma respetuosa con
el medio ambiente. Respete la normativa vigen
te del país.
13 Observaciones generales
13.1 Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Español
42
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
13.2 Información mediante Bluetooth®
Una vez que la herramienta se conecta median
te Bluetooth® al terminal móvil y la conexión
segura se autoriza, a partir de ese momento la
herramienta se conecta automáticamente al
terminal móvil.
La marca denominativa Bluetooth® y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
13.3 EE. UU.: Declaración sobre
interferencias de la Comisión Federal
de Comunicaciones (FCC)
Nota: Este equipo ha sido sometido a compro
baciones que demuestran que cumple con los
límites establecidos para los dispositivos digita
les de clase B, de acuerdo con el apartado 15
de las normas de la FCC. Estos límites se han
establecido para ofrecer una protección razo
nable contra interferencias cuando el aparato
funcione en un entorno residencial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de ra
diofrecuencia y, si no se instala y se utiliza de
acuerdo con las instrucciones suministradas,
podría ocasionar interferencias perjudiciales
para las comunicaciones por radio.
Nota: Este equipo debe instalarse y utilizarse
con una distancia mínima de 10 mm entre el ra
diador y el cuerpo. Sin embargo, no existe ga
rantía de que no se produzcan interferencias en
alguna instalación concreta. Si este equipo oca
siona interferencias perjudiciales en la recep
ción de radio o televisión (lo cual puede com
probarse encendiendo y apagando el equipo),
se recomienda que intente corregir la interfe
rencia mediante una de las siguientes acciones:
Vuelva a orientar o a colocar la antena de
recepción.
Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
Conecte el equipo en una toma de corriente
ubicada en un circuito distinto al del recep
tor.
Póngase en contacto con el distribuidor o
con un técnico de radio y televisión.
Nota: Cualquier cambio o modificación efectua
do sin la aprobación expresa de la parte res
ponsable del cumplimiento de la normativa
puede anular el derecho del usuario para utili
zar el equipo.
13.4 Canadá: declaración de conformidad
con RSS
Este dispositivo incluye transmisor(es)/recep
tor(es) exentos de licencia que cumplen con las
normas RSS exentas de licencia de Innovación,
Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá
(ISED). Su funcionamiento está sujeto a las si
guientes dos condiciones:
(1) este dispositivo no puede causar interferen
cias;
(2) este dispositivo deberá aceptar cualquier in
terferencia, incluso aquella que produzca un
funcionamiento no deseado del mismo.
13.5 Canadá: Información sobre exposición a
radiofrecuencia (RF)
La potencia de salida radiada del dispositivo
inalámbrico está por debajo de los límites de
exposición a radiofrecuencia establecidos por
el ISED (Innovation, Science and Economic De
velopment). El dispositivo inalámbrico debe uti
lizarse de manera que se minimice la posibili
dad de que exista contacto humano durante el
funcionamiento normal.
Español
43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Festool RG 130 ECI Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario