Rowenta DW53XX Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

El Rowenta DW53XX es un centro de planchado con una suela Microsteam 400 que distribuye el vapor uniformemente por toda la suela para unos resultados de planchado eficaces. Su golpe de vapor de 220 g/min y su vapor continuo de 45 g/min alisan las arrugas más difíciles. Además, cuenta con un depósito transparente de 1,5 litros para que puedas ver el nivel de agua fácilmente y rellenarlo cuando sea necesario.

El Rowenta DW53XX es un centro de planchado con una suela Microsteam 400 que distribuye el vapor uniformemente por toda la suela para unos resultados de planchado eficaces. Su golpe de vapor de 220 g/min y su vapor continuo de 45 g/min alisan las arrugas más difíciles. Además, cuenta con un depósito transparente de 1,5 litros para que puedas ver el nivel de agua fácilmente y rellenarlo cuando sea necesario.

www.rowenta.com
EN
ES
FR
DW53XXDW52XX
DW83XXDW82XX
5
6
7
10
11
9
2
4
3
1
8
*EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
5
6
7
10
11
9
2
4
3
1
8
1. Thermostat pilot light
2. Auto off indicator light*
3. Burst of steam button
4. Spray button
5. Steam lever
6. Filling inlet
7. Precision tip
8. Self clean
9. Anti calc valve
10. Anti drip
11. Temperature control dial
PRODUCT DESCRIPTION
1. Témoin lumineux de contrôle
de la température
2. Voyant d’arrêt automatique*
3. Commande du jet de vapeur
4. Commande du spray
5. Commande de régulation
de la vapeur
6. Orifice de remplissage
7. Pointe précision
8. Auto-nettoyage
9. Tige anti calcaire
10. Anti gouttes
11. Bouton de thermostat
DESCRIPTIF PRODUIT
1. Luz piloto
2. Indicador luminoso
de autoapagado*
3. Boton golpe de vapor
4. Boton rociador
5. Regulador de salida de vapor
6. Entrada de llenado
7. Punta precision
8. Autolimpieza
9. Varilla anticalcarea
10. Antigoteo
11. Regulador de temperatura
DESCRIPCION
DE PRODUCTO
4
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an iron, basic precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
• Only use an iron for its intended use.
• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or
other liquids.
• Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron from
the electrical outlet. Never pull on the cord to disconnect the iron from
the electrical outlet; instead, grasp the plug and pull on the plug to
disconnect the iron.
• Do not let the cord touch hot surfaces. Let the iron cool completely
before putting the iron away. Coil the cord loosely around the iron
when storing.
• Always disconnect the iron from the electrical outlet before filling the
iron with water, emptying the water from the iron, and when the iron
is not in use.
• Do not operate the iron with a damaged cord or in the event the iron
has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock,
do not disassemble the iron. Take it to a qualified serviceman for
examination and repair. Incorrect assembly might result in a risk of
electric shock when the iron is used after reassembly.
Close supervision is required for any appliance used by or near
children. Do not leave the iron unattended while the iron is connected
or on an ironing board.
• Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.
Use caution when you turn a STEAM IRON upside down – there might
be hot water in the reservoir.
• To avoid a circuit overload, do not operate an iron on the same circuit
with another high wattage appliance.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an ampere
rating equal to or greater than the maximum rating of the iron shall
be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or
electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the
cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
5
for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• The iron must be used and rested on a stable surface;
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which
the stand is placed is stable;
• The iron must not be left unattended while it is connected to the supply
mains.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
• Always disconect the iron from the electrical outlet, before you leave
the room.
• Surfaces marked with this symbol and the soleplate become
very hot when the appliance is in use. Do not touch these
surfaces until the iron has cooled down.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WHAT WATER MAY BE USED ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in
doubt, check with your local water authority. However, if your water is
very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50% distilled or
demineralised water.
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during
evaporation.The types of water listed below contain organic waste or
mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature
wear of the appliance: water from tumble dryers, scented or softened
water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure
distilled or demineralised water or rain water should not be used in
your iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water.
ENVIRONMENT
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
6
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from the
holes in the soleplate.
You are using steam while
the iron is not hot enough.
Wait until the thermostat light
goes out.
You are using the shot of
steam button too often.
Wait a few seconds between
each use of the button.
You have stored the iron
horizontally, without
emptying it and without
setting it to .
See the section “Iron storage”.
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
You are using ironing
water additives (i.e.
scented water, starch).
Never use ironing water
additives; these will
permanently damage your
steam iron.
You are not using the
right type of water.
Perform a Self cleaning
operation and consult the
chapter “What water to use?”.
Your linen has not been
rinsed sufficiently or
you have ironed a new
garment before washing
it.
Make sure that your laundry is
rinsed sufficiently in order to
remove any deposits of soap
or chemical products on new
clothes.
The soleplate is dirty
or brown and can stain
the linen.
Your are ironing with an
inappropriate temperature
selection (temperature
too high).
Clean the soleplate (refer
to chapter 9). Select the
appropriate program.
You have ironed over a
printed area of a garment.
Never iron over printed areas
or applications – always iron
the reverse side of such a
garment.
There is little or no
steam.
The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used
dry for too long.
Carry out a Self clean.
Valve pin is not correctly
in place.
Make sure valve pin is in
correct position.
Thermodial is not set to
steaming area.
Set thermodial between 2dot
and Max.
The soleplate is
scratched or damaged.
You have placed your iron
flat on a metallic rest-plate
or ironed over a zip.
Refrain from ironing over
metallic buttons or zippers.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not
set to the DRY position.
Check that the steam control is
set to the DRY position.
The water tank is
overfilled.
Never exceed the Max level.
The spray does not
spray.
The water tank is not filled
enough.
Fill up the water tank.
If there is a problem?
7
CONSIGNES DE SECURITE
• Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à
l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante
à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface
sur laquelle vous le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le
réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8
ans lorsqu’il est branché ou qu’il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance,
s’ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien sans
surveillance.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé au sol, présente des dommages
apparents, fuit ou ne fonctionne pas correctement. Ne jamais démonter
l’appareil. Faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter
tout danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très
chaudes lors de l’utilisation de l’appareil. Ne pas toucher ces
surfaces tant que le fer n’a pas refroidi.
RECOMMANDATIONS
IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle
du fer. Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant
avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de
manière irréversible et annulera la garantie.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire avec
conducteur de terre, et qu’elle est entièrement dépliée.
8
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un
centre service agréé afin d’éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne
le mettez jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures,
en particulier lorsque vous repassez sur un angle de votre table à
repasser.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (incluant les
enfants) souffrant de déficiences des fonctions physiques, sensorielles
ou mentales ; ou par des personnes n’ayant aucune expérience ou
connaissance de l’appareil à moins qu’elles n’aient été encadrées ou
instruites dans l’utilisation de ce produit par une personne responsable
de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse tension, Compatibilité
électromagnétique, Environnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour
tout usage commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le
fabricant décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
QUELLE EAU UTILISER ?
Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (=
dureté allemande). En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un
mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez
pas l’eau des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des
réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée
ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques ou
des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent
provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
9
Protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
De l’eau s’écoule
par les trous de la
semelle.
Vous utilisez de la vapeur
alors que le fer n’est pas
encore assez chaud.
Attendez que l’indicateur du
thermostat s’éteigne.
Vous utilisez trop
fréquemment le bouton de
jet de vapeur.
Attendez quelques secondes
avant d’appuyer sur le bouton
à nouveau.
Vous avez rangé votre fer
horizontalement, sans vider
le réservoir et sans l’avoir
réglé sur .
Voir le chapitre “Rangement
du fer” .
Des rayures brunes
sont produites par les
trous de la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des additifs
pour l’eau de repassage
(comme de l’eau parfumée,
de l’amidon).
N’utilisez jamais d’additifs
pour l’eau de repassage; cela
endommagerait votre fer de
manière permanente.
Vous n’utilisez pas le type
d’eau correct.
Effectuez une procédure de
nettoyage automatique et
consultez le chapitre “Quelle
eau utiliser ?”.
Votre linge n’a pas été
suffisamment rincé ou vous
avez repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Assurez-vous que votre linge
est suffisamment rincé afin
d’éliminer tout dépôt de savon
ou de produits chimiques sur
de nouveaux vêtements.
La semelle est sale
ou marron et peut
tacher le linge.
Vous repassez avec une
température inappropriée
(température trop élevée).
Nettoyez la semelle
(reportez-vous au chapitre 9).
Sélectionnez le programme
approprié.
Vous avez repassé sur
une zone imprimée d’un
vêtement.
Ne repassez jamais sur des
surfaces imprimées ou sur des
appliques; repassez toujours le
verso d’un tel accessoire.
Y a-t-il un problème ?
10
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Il y a peu de vapeur
ou pas de vapeur du
tout.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau
Votre fer a été utilisé à sec
pendant trop longtemps.
Effectuez une procédure d'auto-
nettoyage.
La goupille de la valve n'est
pas correctement en place.
Assurez-vous que la goupille
de la valve est correctement
positionnée.
Le cadran n'est pas réglé
sur le repassage à vapeur.
Réglez le cadran entre les
2 points et la position Max.
La semelle est rayée
ou endommagée.
Vous avez placé votre
fer à plat sur une plaque
métallique ou repassé sur
une fermeture éclair.
Evitez de repasser sur des
boutons métalliques ou des
fermetures éclairs.
La vapeur ou l'eau
sort du fer lorsque
vous finissez de
remplir le réservoir.
Le contrôle de la vapeur
n'est pas réglé sur la
position DRY (SEC).
Vérifiez que le contrôle de la
vapeur est réglé sur la position
DRY (SEC).
Le réservoir d'eau est trop
rempli.
Ne dépassez jamais la ligne
MAX.
Le pulvérisateur ne
pulvérise pas.
Le réservoir d'eau n'est pas
assez rempli.
Remplissez le réservoir d’eau.
11
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
• Lea estas instrucciones con detenimiento y guárdelas para referencias
futuras.
• Nunca deje el aparato solo cuando esté conectado a la electricidad o si
no se enfrió después de 1 hora, aproximadamente.
• Se debe usar y apoyar la plancha sobre una superficie plana, estable
y resistente al calor.
Cuando coloque la plancha sobre el apoyo, asegúrese de que la
superficie esté estable.
• Desenchufe siempre el aparato: antes de llenar o lavar el depósito de
agua, antes de limpiarlo y después de cada uso.
Debe vigilarse a los niños para garantizar que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de niños menos de 8
años, cuando está enchufada y mientras se está enfriando.
• Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre su uso seguro y entiendan los riesgos que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlos niños
sin supervisión.
No debe usarse el aparato si cayó al piso, muestra signos evidentes
de daño, pérdidas o no funciona como corresponde. No desensamble
el aparato. Para evitar peligros, hágalo inspeccionar por un centro de
servicio aprobado.
• Las superficies marcadas con este signo y la base están muy
calientes durante el uso de la plancha. No toque estas superficies
hasta que la plancha se haya enfriado.
RECOMENDACIONES
IMPORTANTES
• La tensión de su instalación eléctrica debe corresponder a la de la
plancha. Enchufe siempre la plancha en un tomacorriente con
conexión a tierra. La conexión a la tensión equivocada puede causar
daño irreversible a la plancha e invalidar la garantía.
12
Si está utilizando un prolongador, asegúrese de que esté correctamente
certificado (16A) con una conexión a tierra y que esté totalmente extendido.
• Si el cable eléctrico está daño, un Centro de servicio autorizado lo debe
reemplazar para evitar daños.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• No sumerja la plancha a vapor en agua ni en ningún otro líquido.
Nunca debe ponerla bajo el grifo del agua,
• Nunca toque el cable eléctrico con la base de la plancha.
• Su aparato emite vapor, que puede causar quemaduras, en especial
cuando se plancha cerca del borde de la tabla de planchar.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos
que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes al
uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
• Deberá vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas
aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad electromagnética,
medio ambiente).
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso
de uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento con las
instrucciones, el fabricante declina toda responsabilidad y la garantía
quedará invalidada.
• Las tareas de limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deberán ser realizados por niños, a menos que estén supervisados
por un adulto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¿QUE AGUA SE PUEDE USAR?
Su plancha ha sido diseñada para operar mediante agua corriente no
tratada. En caso de dudas, verifique con su autoridad de agua local.
Sin embargo, si su agua es muy pesada, puede mezclar 50 % de agua
corriente no tratada con 50 % de agua desmineralizada o destilada
¡IMPORTANTE! El calor concentra los elementos contenidos en el agua
durante la evaporación. Los tipos de agua que se enumeran abajo
13
contienen desechos orgánicos o elementos minerales que pueden causar
salpicado, manchas marrones o el desgaste prematuro del aparato: no
debe usarse agua de secarropas, agua ablandada o aromatizada, de
refrigeradores, baterías ni aires acondicionados, agua pura destilada
ni desmineralizada ni agua de lluvia en la plancha. Tampoco use agua
hirviendo ni mineral embotellada.
¡Lo primero es la protección del medio ambiente!
i
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Déjelo en un punto de recolección de residuos cívico local.
En caso de algún problema
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El agua gotea de los
agujeros de la placa de
asiento.
Está usted usando
el vapor mientras la
plancha aún no está lo
suficientemente caliente.
Espere hasta que la luz del
termostato se apague.
Está usted usando el
disparo de vapor con
demasiada frecuencia.
Espere unos segundos entre
cada uso del botón.
Usted guardó la plancha
horizontalmente, sin
vaciarla y sin ajustarla
a .
Seleccione el botón
«almacenamiento de la
plancha».
Salen vetas marrones
de los agujeros de
la placa de asiento y
manchan la tela.
Usted está usando
aditivos en el agua de
planchar (como agua
perfumada, almidón).
Nunca use aditivos en el agua
de planchar; estos dañan
permanentemente su plancha
a vapor.
Usted no está usando el
tipo de agua correcto.
Realice una operación de
autolimpieza y consulte el
capítulo «¿Qué agua usar?»
Usted no enjuagó la tela
suficientemente o planchó
la ropa nueva antes de
lavarla.
Asegúrese de que su
colada se haya enjuagado
adecuadamente a fin de que se
hayan eliminado los depósitos
de jabón o productos químicos
de la ropa nueva.
14
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La placa de asiento está
sucia o marrón y puede
manchar la tela.
Está planchando con
una selección de
temperatura inadecuada
(la temperatura es
demasiado alta).
Limpie la placa de asiento
(consulte el capítulo 9).
Seleccione el programa
adecuado.
Usted planchó un área
con un estampado
impreso de alguna
prenda.
No planche nunca áreas
impresas o aplicaciones;
planche siempre la ropa por el
lado reverso de la prenda.
Sale poco o nada de
vapor.
El tanque de agua está
vacío.
Llene el tanque de agua.
Su plancha se ha usado
en seco demasiado
tiempo.
Realice una autolimpieza.
El perno de la válvula
no está colocado
correctamente.
Asegúrese de que el perno de
la válvula esté en la posición
correcta.
El cuadrante térmico no
está ajustado en la área
de vapor.
Ajuste el cuadrante térmico
entre el segundo punto y
Máximo.
La placa de asiento está
rayada o dañada.
Usted colocó la plancha
sobre una superficie
metálica o planchó una
cremallera.
No planche los botones
metálicos ni las cremalleras.
Sale vapor o agua de
la plancha cuando
termina de llenar el
tanque.
El control de vapor
no está ajustado en la
posición SECO.
Verifique que el control de
vapor esté ajustado en la
posición SECO.
El tanque de agua está
demasiado lleno.
Nunca exceda el nivel Máximo.
El aspersor no rocía. El tanque de agua no está
suficientemente lleno.
Llene el tanque de agua.
15
1. SET UP / MISE EN ROUTE /
PONER EN MARCHA
EN
ES
FR
Remove the soleplate cover.
Enlevez la protection de la semelle.
Retire la proteccion de la suela.
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor a la posicion
planchado sin vapor .
EN
ES
FR
Open the filling inlet door (the iron is
unplugged).
Ouvrez la trappe de remplissage (le fer
est débranché).
Abrir el orificio de llenado (la plancha
no esta enchufada).
EN
ES
FR
Fill in the water tank.
Remplissez le réservoir.
Introducir agua en el deposito.
16
EN
ES
FR
Stop filling water when MAX level is
reached.
Arrêtez de remplir le réservoir lorsque
le niveau MAX est atteint.
Parar de llenar el tanque cuando se
haya alcanzado el nivel MAX.
EN
ES
FR
Close the filling inlet door.
Fermez la trappe de remplissage.
Cerrar el orificio de llenado.
EN
ES
FR
Place the iron on the heel and plug the
iron.
Placez le fer sur son talon et branchez
le fer.
A poyar la plancha sobre su talón.
Enchufar la plancha.
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on the desired
setting.
Placez le bouton de thermostat sur la
position souhaitée.
Ajustar la temperatura segun el tipo de
tejido.
17
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used and steam can
be activated.
Lorsque le voyant lumineux est éteint
le fer est prêt à être utilisé et la vapeur
peut être activée.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar, y
el vapor puede ser activado.
O
K
*EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
2. AUTO OFF / ARRET
AUTOMATIQUE / AUTOAPAGADO*
EN
ES
FR
When plugged, the iron will
automatically switch off after: 30
seconds when left on the soleplate or
side; 8 minutes when left on its heel.
Lorsque le fer est branché, l’alimentation
sera automatiquement coupée: si le fer
reste plus de 30 secondes sur la semelle
ou sur le côté; si le fer reste immobile
plus de 8 minutes sur le talon.
Una vez encendida, la plancha se
apagará automaticamente después de :
haber dejado la plancha 30 segundos
sobre la suela o a un lado ; o si la
plancha queda inmovil por más de 8
minutos sobre su talón.
8
min.
30
sec.
30
sec.
18
EN
ES
FR
Move the iron back and forth to
reactivate it.
Agitez légèrement le fer pour le
réactiver.
Agitar ligeramente la plancha para
reactivarla.
When Auto Off function is off the Auto
Off indicator light stops blinking and the
iron heats up again.
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est désactivée l’indicateur lumineux
d’arrêt automatique arrête de clignoter
et le fer recommence à chauffer.
Cuando la funcion Autoapagado está
apagada, la luz dejará de titilar y la
plancha comenzará a calentarse de
nuevo.
EN
ES
FR
EN
ES
FR
When Auto Off function is on the Auto
Off indicator light blinks and the iron
starts to cool down.
Lorsque la fonction Arrêt Automatique
est activée l’indicateur lumineux
d’arrêt automatique clignote et le fer
commence à refroidir.
Cuando la funcion Autoapagado
está encendida, la luz del indicador
Autoapagado titilará y la plancha
comenzará a enfriarse.
19
3. SETTING THE TEMPERATURE
EN
ES
FR
Press the spray button.
Appuyez sur la commande de spray.
Presione la tecla de Spray.
5. SPRAY / SPRAY / SPRAY
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor sobre la
posición .
4. DRY IRONING / REPASSAGE
A SEC / PLANCHAR SIN VAPOR
Synthetics
Wool - Silk
Linen - Cotton
20
6. SHOT OF STEAM / JET DE
VAPEUR / GOLPE DE VAPOR
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón de termostato al MAX.
EN
ES
FR
Press the burst of steam button for 1
second.
Appuyez sur la commande de jet de
vapeur pendant 1 seconde.
Presione la tecla de golpe de vapor
durante 1 segundo.
2 sec.
EN
ES
FR
Wait for 2 seconds and repeat the
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et répétez
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 segundos y repetir si
necesario.
MAX
1
sec.
21
7. VERTICAL STEAM / VAPEUR
VERTICALE / VAPOR VERTICAL
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón del termostato al MAX.
EN
ES
FR
Hold the iron vertically and press the
shot of steam button for 1 second.
Tenez le fer verticalement et pressez la
commande de jet de vapeur pendant
1 seconde.
Mantener el aparato en posicion vertical
y pulsar la tecla de golpe de vapor
durante 1 segundo.
2 sec.
EN
ES
FR
Wait for 2 seconds before repeating the
operation if necessary.
Attendez 2 secondes et répétez
l’opération si nécessaire.
Esperar 2 segundos y repetir si
necesario.
1
sec.
20 cm20 cm
EN
ES
FR
The iron has to be held 8 inches/20cm
away from the garment.
Le fer doit être tenu à 20 centimètres de
la pièce à défroisser.
La plancha debe situarse a 20
centimetros de los tejidos.
MAX
22
EN
ES
FR
Do not do vertical steaming on yourself
or on others.
Ne défroissez pas verticalement sur
vous même ou sur les autres.
No realizar el planchado vertical sobre
sí mismo u otra persona.
NO
8. WARNING / ATTENTION /
ATENCIÓN
EN
ES
FR
When the iron is plugged put it on its
heel.
Lorsque le fer est branché placez le sur
son talon.
Cuando la plancha esté encendida,
colocarla sobre su talón.
EN
ES
FR
Do not leave the iron on the soleplate
when plugged.
Ne laissez pas le fer sur la semelle
lorsqu’il est branché.
No deje la plancha sobre la suela
mientras ésta esté encendida.
O
K
NO
23
1H
9. SOLEPLATE CLEANING /
NETTOYAGE DE LA SEMELLE /
LIMPIEZA DE LA SUELA
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
EN
ES
FR
Once the soleplate has cooled down you
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo
ó con un estropajo.
EN
ES
FR
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilice objetos abrasivos
para limpiar la suela
EN
ES
FR
Do not pour water onto the iron.
Ne versez pas d’eau sur le fer.
No mojar la plancha.
NO
NO
24
10. IRON STORAGE /
RANGEMENT DU FER /
GUARDAR LA PLANCHA
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
EN
ES
FR
Switch the steam lever / STOP or
iron may leak if some water remains in
the iron.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position / STOP pour
éviter au fer de fuir si il reste de l’eau
dedans.
Girar la regulación de vapor a
planchado sin vapor / STOP para
evitar que gotée la plancha si todavía
queda adento agua.
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Despues de haber desenchufado la
plancha, dejarla enfriar por una hora.
EN
ES
FR
Empty the water tank over a sink (the
iron is unplugged).
Videz le réservoir au dessus d’un évier
(le fer est debranché).
Vaciar el tanque en un lavabo (plancha
desenchufada).
1H
25
EN
ES
FR
Wrap the cord around the iron’s heel
and store it in vertical position.
Enroulez le cordon autour du talon du
fer et rangez le en position verticale.
Enrollar el cordón del talón y guardar la
plancha en posición vertical.
EN
ES
FR
Do not store the iron in horizontal
position.
Ne rangez pas votre fer en position
horizontale.
No guardar la plancha en posición
horizontal.
NO
*EN Depending on model / FR Selon modèle / ES Según modelo
26
11. CLEANING THE ANTI
CALC VALVE (every two months) /
NETTOYAGE DE LA TIGE ANTI
CALCAIRE (tous les deux mois) /
LIMPIEZA DE LA VARILLA
ANTICALCAREA (cada dos meses)
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Despues de haber desenchufado la
plancha, dejarla enfriar por una hora.
1H
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
EN
ES
We recommend to clean the calc
collector every 2 months.
Nous recommandons de nettoyer le
collecteur de calcaire tous les 2 mois .
Le recomendamos que limpie el
colector de cal cada 2 meses.
FR
6x YEARS/ ANNEE / ANO
27
EN
ES
FR
Empty the water tank over a sink.
Videz le réservoir au dessus d’un évier.
Vaciar el tanque en un lavabo.
EN
ES
FR
Remove the anti calc valve.
Enlevez la tige anti calcaire.
Rémover la válvula anticálcarea.
EN
ES
FR
Push the 2 buttons on the left & right
side of the valve pin to unlock to a mid
position.
Appuyez sur les 2 boutons situés à
gauche et à droite de la goupille de la
valve pour régler la position centrale.
Pulse los 2 botones ubicados a la
izquierda y la derecha del perno de la
válvula para desbloquear a la posición
media.
28
EN
ES
FR
Rinse the anti calc valve under running
water.
Rincez la tige anti calcaire sous l’eau du
robinet.
Enjuagar la válvula anticálcarea bajo el
agua del grifo.
CLICK
EN
ES
FR
Replace the anti calc valve. WARNING:
the iron will not function without the
anti calc valve.
Remettez la tige anti calcaire en place.
ATTENTION : le fer ne fonctionnera pas
sans la tige anti calcaire.
Remplazar la válvula anticálcarea.
ATENCIÓN : la plancha no funciona sin
la válvula anticálcarea
EN
ES
FR
Soak the anti calc valve in a cup of plain
lemon juice or a cup of white vinegar
for 4 hours. WARNING: never touch the
end of the valve.
Laissez tremper la tige anti calcaire
pendant 4 heures dans un verre de
vinaigre d’alcool blanc ou du jus de
citron pur. ATTENTION : ne touchez
jamais l’extremité de la tige.
Dejar en remojo la válvula anticálcarea
durante 4 horas en un vaso con vinagre
de alcohol blanco ó con jugo de limón
puro. ATENCIÓN : Nunca tocar el final
de la válvula
4h
29
EN
ES
FR
Set the steam lever on position.
Placez la commande de régulation de la
vapeur sur la position .
Girar el regulador de vapor sobre la
posición .
EN
ES
FR
Fill in the water tank until MAX level is
reached.
Remplissez le réservoir jusqu’à ce que
le niveau MAX soit atteint.
Llenar el tanque de agua hasta que el
nivel MAX se haya alcanzado.
12. SELF CLEANING (every two
weeks) / AUTO NETTOYAGE (toutes
les 2 semaines) / AUTOLIMPIEZA
(cada 2 semanas)
EN
ES
FR
Plug the iron.
Branchez le fer.
Enchufar la plancha.
We recommend to clean the calc
collector every 2 weeks.
Nous recommandons de nettoyer
le collecteur de calcaire toutes les
2 semaines.
Le recomendamos que limpie el
colector de cal cada 2 semanas.
EN
ES
FR
30
EN
ES
FR
Set the thermostat knob on MAX
position.
Placez le bouton de thermostat sur la
position MAX.
Girar el botón del termostato al posicion
MAX.
EN
ES
FR
The pilot light is switched on when the
iron is heating up.
Le voyant lumineux est allumé lorsque
le fer est en chauffe.
Al encedenrse la luz piloto, se indica el
calentamiento de la suela.
EN
ES
FR
Once the pilot light is switched off the
iron is ready to be used.
Lorsque le voyant lumineux est éteint le
fer est prêt à être utilisé.
El apagado de la luz piloto indica que
que se ha alcanzado la temperatura
deseada, puede empezar a planchar.
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
MAX
31
EN
ES
FR
Hold the iron over a sink.
Tenez votre fer au dessus d’un évier.
Colocar la plancha sobre un lavabo.
EN
ES
FR
Gently shake the iron over the sink for
1 minute.
Secouez légèrement votre fer au dessus
de l’évier pendant 1 minute.
Sacudir la plancha suavemente sobre el
lavabo por un minuto.
EN
ES
FR
Push the 2 buttons on the left & right
side of the valve pin to relaese valve pin
to the self clean position.
Appuyez sur les 2 boutons situés à
gauche et à droite de la goupille de la
valve pour régler la position d’auto-
nettoyage
Pulse los 2 botones ubicados a la
izquierda y la derecha del perno de la
válvula para soltar el perno de la válvula
a la posición de autolimpieza
1 min.
Keep the valve pin in the raised position.
Gardez la tige de la valve en position
relevée.
Mantenga el perno de la válvula en la
posición levantada.
EN
ES
FR
32
EN
ES
FR
Plug the iron.
Branchez le fer.
Enchufar la plancha.
EN
ES
FR
Let the iron heat up for 2 minutes to dry
the soleplate.
Laissez le fer chauffer pendant 2
minutes pour sécher la semelle.
Dejar calentar la plancha por 2 minutos
para secar la suela.
EN
ES
FR
Unplug the iron.
Débranchez le fer.
Desenchufar la plancha.
2 min.
CLICK
EN
ES
FR
Replace the anti calc valve into position.
Remettez la tige anti calcaire en place.
Volver a colocar la válvula anticálcarea.
33
EN
ES
FR
Once the soleplate has cooled down you
can wipe it with a damp cloth or sponge.
Lorsque la semelle aura refroidi vous
pourrez la nettoyer avec un chiffon
humide ou une éponge.
Una vez que la suela haya enfriado
puede limpiarla con un trapo húmedo
ó con un estropajo.
EN
ES
FR
Do not use detergent to clean the
soleplate. We recommend the Rowenta
soleplate cleaning kit. Do not use sharp
or abrasive cleaning accessories to
clean the soleplate.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
pour nettoyer la semelle. Nous
recommandons le kit Rowenta de
nettoyage de semelle. N’utilisez pas
d’objets tranchants ou abrasifs pour
nettoyer la semelle.
No use detergente para limpiar la suela.
Recomendamos el kit de limpieza de
ROWENTA. No utilice objetos abrasivos
para limpiar la suela.
NO
1H
EN
ES
FR
Let the iron cool down for 1 hour after
unplugging it.
Après avoir debranché le fer laissez le
fer refroidir pendant 1 heure.
Dejar la plancha enfriar por una hora
despues de haberla desenchufado.
1103916933/01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Rowenta DW53XX Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario

El Rowenta DW53XX es un centro de planchado con una suela Microsteam 400 que distribuye el vapor uniformemente por toda la suela para unos resultados de planchado eficaces. Su golpe de vapor de 220 g/min y su vapor continuo de 45 g/min alisan las arrugas más difíciles. Además, cuenta con un depósito transparente de 1,5 litros para que puedas ver el nivel de agua fácilmente y rellenarlo cuando sea necesario.

En otros idiomas