Troy-Bilt 21D65M8B66 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Product Care
OperatOrs Manual
Rear Tine CRT Tiller
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Features may vary by model. Not all features in this manual are
applicable to all models and the model depicted may differ from yours.
Record Product Information
Before setting up and operating your new equipment,
please locate the model plate and record the information
in the area provided to the right. The model plate contains
the units model and serial numbers. This information will
be necessary, should you seek technical support via our
web site, Customer Support Department, or with a local
authorized service dealer.
Model Number
Serial Number
English ............................................................................................................................Page 1
Spanish (Español) ..........................................................................................................Page 16
French (Français) ........................................................................................................... Page 33
Form No. 769-26694
(October 11, 2022)
WARNING
Read and follow all safety rules and instructions in this manual before attempting to operate this machine.
Failure to comply with these instructions may result in personal injury - SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. www.p65warnings.ca.gov
2
SAFE OPERATION PRACTICES
WARNING
This symbol points out important safety instructions which, if not followed, could endanger the personal
safety and/or property of yourself and others. Read and follow all instructions in this manual before
attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol, HEED ITS WARNING!
DANGER
This machine was built to be operated according to the safe operation practices in this manual. As with any type of
power equipment, carelessness or error on the part of the operator can result in serious injury. This machine is capable
of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in
serious injury or death.
TRAINING
1. Read, understand, and follow all instructions on the machine
and in the manual(s) before attempting to assemble and
operate. Keep this manual in a safe place for future and
regular reference and for ordering replacement parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation. Know
how to stop the machine and disengage them quickly.
3. Never allow children under 14 years of age to operate this
machine. Children 14 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by
an adult.
4. Never allow adults to operate this machine without
proper instruction.
5. Keep the area of operation clear of all persons, particularly
small children and pets. Stop machine if anyone enters
the area.
PREPARATION
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is
to be used. Remove all stones, sticks, wire, and other
foreign objects which could be tripped over and cause
personal injury.
2. Wear sturdy, rough-soled work shoes and close fitting slacks
and shirt. Loose fitting clothes or jewelry can be caught
in moving parts. Never operate this machine in bare feet
or sandals.
3. Disengage clutch levers and shift (if provided) into neutral
(“N”) before starting the engine.
4. Never leave this machine unattended with the
engine running.
5. Never attempt to make any adjustments while engine is
running, except where specifically recommended in the
Operator’s Manual.
Safe Handling of Gasoline:
1. To avoid personal injury or property damage use extreme
care in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable
and the vapors are explosive. Serious personal injury
can occur when gasoline is spilled on yourself or your
clothes, which can ignite. Wash your skin and change
clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Never fill containers inside a vehicle or on a truck or trailer
bed with a plastic liner. Always place containers on the
ground away from your vehicle before filling.
c. When practical, remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is
not possible, then refuel such equipment on a trailer
with a portable container, rather than from a gasoline
dispenser nozzle.
d. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete.
Do not use a nozzle lock-open device.
e. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other sources
of ignition.
f. Never fuel machine indoors.
g. Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot
or running. Allow engine to cool at least five minutes
before refueling.
h. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than 1/2
inch below bottom of filler neck to allow space for
fuel expansion.
i. Replace gasoline cap and tighten securely.
j. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move unit to another area. Wait five minutes
before starting the engine.
k. To reduce fire hazards, keep machine free of grass, leaves,
or other debris build-up. Clean up oil or fuel spillage and
remove any fuel soaked debris.
SAFE OPERATION PRACTICES
3
SAFE OPERATION PRACTICES
l. Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark, or pilot light as on a water
heater, space heater, furnace, clothes dryer, or other
gas appliances.
OPERATION
1. Do not put hands or feet near rotating parts. Contact with the
rotating parts can amputate hands and feet.
2. Always wear safety glasses or safety goggles during
operation and while performing an adjustment or repair to
protect your eyes. Thrown objects which ricochet can cause
serious injury to the eyes.
3. For extended use of this product, hearing protection
is required.
4. Do not operate machine while under the influence of alcohol
or drugs.
5. Never operate this machine without good visibility or light.
Always be sure of your footing and keep a firm hold on
the handles.
6. Keep bystanders away from the machine while it is in
operation. Stop the machine if anyone enters the area.
7. Be careful when tilling in hard ground. The tines may catch in
the ground and propel the tiller forward. If this occurs, let go
of the handle bars and do not restrain the machine.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing
gravel surfaces. Stay alert for hidden hazards or traffic. Do
not carry passengers.
9. Never operate the machine at high transport speeds on hard
or slippery surfaces.
10. Exercise caution to avoid slipping or falling.
11. Look down and behind and use care when in reverse or
pulling machine towards you.
12. Start the engine according to the instructions found in this
manual and keep feet well away from the tines at all times.
13. After striking a foreign object, stop the engine, disconnect
the spark plug wire, and ground against the engine.
Thoroughly inspect the machine for any damage. Repair the
damage before starting and operating.
14. Disengage all clutch levers (if fitted) and stop engine before
you leave the operating position (behind the handles). Wait
until the tines come to a complete stop before unclogging the
tines or making any adjustments or inspections.
15. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and
deadly gas.
16. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch.
17. Use caution when tilling near fences, buildings, and
underground utilities. Rotating tines can cause property
damage or personal injury.
18. Do not overload machine capacity by attempting to till soil
too deep at too fast of a rate.
19. If the machine should start making an unusual noise or
vibration, stop the engine, disconnect the spark plug wire,
and ground it against the engine. Inspect thoroughly for
damage. Repair any damage before starting and operating.
20. Keep all shields, guards, and safety devices in place and
operating properly.
21. Never pick up or carry machine while the engine is running.
22. Use only attachments and accessories approved by the
manufacturer. Failure to do so can result in personal injury.
23. If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgement. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.
MAINTENANCE AND STORAGE
1. Keep machine, attachments, and accessories in safe
working order.
2. Allow machine to cool at least five minutes before storing.
Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly.
3. Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition. Also,
visually inspect machine for any damage.
4. Before cleaning, repairing, or inspecting, stop the engine and
make certain the tines and all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire and ground it against the
engine to prevent unintended starting.
5. Do not change the engine governor settings or over-speed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of engine.
6. Maintain or replace safety and instruction labels,
as necessary.
7. Follow this manual for safe loading, unloading, transporting,
and storage of this machine.
8. Always refer to the Operator’s Manual for important details if
the machine is to be stored for an extended period.
9. If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.
10. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc.
to protect the environment.
4
SAFE OPERATION PRACTICES
NOTICE REGARDING EMISSIONS
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM), Oxidizing Catalyst (OC), Secondary Air
Injection (SAI), and Three Way Catalyst (TWC), if so equipped.
SPARK ARRESTOR
WARNING
This machine is equipped with an internal combustion
engine and should not be used on or near any
unimproved forest-covered, brush-covered, or grass-
covered land unless the engine’s exhaust system is
equipped with a spark arrestor meeting applicable local
or state laws (if any).
If a spark arrestor is used, it should be maintained in effective
working order by the operator. In the State of California the
above is required by law (Section 4442 of the California Public
Resources Code). Other states may have similar laws. Federal
laws apply on federal lands.
A spark arrestor for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service
department, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019.
SAFETY SYMBOLS
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all instructions on the
machine before attempting to assemble and operate.
Symbol Description
OPESymbol.com
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S) - Read, understand, and follow all instructions in
the manual(s) before attempting to assemble and operate.
WARNING - ROTATING TINES - Do not put hands or feet near rotating parts. Contact
with the rotating parts can amputate hands and feet.
WARNING - KEEP BYSTANDERS AWAY - Keep bystanders, helpers, children, and pets
away from the machine while it is in operation.
WARNING - THROWN OBJECTS - This machine may pick up and throw objects which
can cause serious personal injury.
ALERT - PLACE FREE HAND HERE - Place free hand here when starting engine.
WARNING
Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand, and follow the warnings
and instructions in this manual and on the machine - SAVE THESE INSTRUCTIONS!
11. According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years,
or 130 hours of operation. At the end of the Average Useful
Life have the machine inspected annually by an authorized
service dealer to ensure that all mechanical and safety
systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries, or death.
5
SET-UP
Thank You
Thank you for purchasing this product. It was carefully
engineered to provide excellent performance when properly
operated and maintained.
Please read this entire manual prior to operating the equipment.
It instructs you how to safely and easily set up, operate and
maintain your machine. Please be sure that you, and any other
persons who will operate the machine, carefully follow the
recommended safety practices at all times. Failure to do so could
result in personal injury or property damage.
All information in this manual is relative to the most recent
product information available at the time of printing. Review
this manual frequently to familiarize yourself with the machine,
its features and operation. Please be aware that this Operator’s
Manual may cover a range of product specifications for various
models. Characteristics and features discussed and/or illustrated
in this manual may not be applicable to all models. We reserve
the right to change product specifications, designs and
equipment without notice and without incurring obligation.
If applicable, the power testing information used to establish
the power rating of the engine equipped on this machine can be
found at www.opei.org or the engine manufacturer’s web site.
If you have any problems or questions concerning the machine,
phone an authorized service dealer or contact us directly. We
want to ensure your complete satisfaction at all times.
Throughout this manual, all references to right and left side of
the machine are observed from the operating position.
The engine manufacturer is responsible for all engine-related
issues with regards to performance, power-rating, specifications,
warranty and service. Please refer to the engine manufacturer’s
Owner’s/Operator’s Manual, packed separately with your
machine, for more information.
CONTENTS OF CARTON
Tiller
Bottle of Oil
Handlebar Assembly
Operator’s Manual
Engine Operator’s Manual
NOTE: This Operator’s Manual covers several garden tiller
models. The tiller depicted may differ from yours.
WARNING
To prevent personal injury or property damage, do not
start the engine until all assembly steps are complete and
you have read and understand the safety and operating
instructions in this manual.
RECOMMENDED TOOLS FOR ASSEMBLY
Two 1⁄2 inch open-end wrenches
Block of wood (to support tiller when removing wheels)
Tire pressure gauge
Clean oil funnel
Motor oil. Refer to the Engine Operator’s Manual for oil
specifications and quantity required.
ASSEMBLY
Unpacking Instructions
NOTE: While unpacking, do not severely bend any of the
control cables.
1. The tiller is heavy, do not attempt to remove it from the
shipping platform until instructed to do so in these Set-
up steps.
2. Remove any packaging material from the carton. Remove any
staples from the bottom of the carton and remove the carton
from the shipping platform.
3. Remove all loose parts from the carton. Check that you have
the items listed in the Contents of Carton list (contact your
local dealer or the factory if items are missing or damaged).
Handle
NOTE: All references to the right or left side of the tiller are from
the operator’s position.
1. Remove two hex screws (516-18 x 1.50), two flange lock nuts
(516-18), carriage bolt (516-18 x 6.75), flat washer (.349 x
.879 x .063) and knob (516-18) from the lower handlebar and
support brackets. See Figure 1.
Hex Screw
Flange Lock Nuts
Lower Handlebar
Hex Screw
Carriage Bolt
Support Brackets
Support Brackets
Knob
Flat Washer
Figure 1
6
SET-UP
Carriage Bolt
Knob
Figure 4
5. Tighten all the handlebar mounting hardware securely.
ATTACHING CLUTCH CABLES
1. Carefully unwrap the cable(s) from the shipping position. To
attach the clutch cable(s), feed the cable(s) up the front of the
lower right handle and behind the handle panel. See Figure 5.
Figure 5
2. Pull the forward clutch cable with the black end fitting up
through the bottom hole of the cable bracket and push the
cable connector up through the hole until the groove in the
connector snaps into place. See Figure 6.
Z-Connector
Cable Bracket
Figure 6
2. Using two hex screws and two flange lock nuts, loosely attach
the handlebar support using the upper holes. See Figure 2.
Hex Screw
Flange Lock Nut
Upper Handle
Handle Support
Handle Support
Figure 2
3. Loosely attach the support brackets to the outside of the
handlebar assembly using the carriage bolt, flat washer and
knob. See Figure 3.
Flat Washer
Carriage Bolt
Knob
Figure 3
NOTE: If a support bracket will not move, loosen the
attaching hex screws (516-18 x .75) and flange lock nuts
(516-18) at the base of the support brackets.
NOTE: The support brackets must be assembled to the
outside of the handlebar assembly.
4. There are three height adjustment holes in the handlebar
support bracket. Use a setting that will position the
handlebars at approximately waist level when the tines are
3-4 inches into the soil. To adjust the height of the handlebars
loosen the knob on the handle, pull out on the carriage bolt,
adjust to the desired setting, push the carriage bolt in until
the square portion of the bolt locks into place and re-tighten
the knob. See Figure 4.
7
SET-UP
Figure 8
3. Route the wire over the upper handle, then behind the handle
panel, securing it to the right side of the handlebar with the
clutch cables at the upper corner of the panel. See Figure 9.
Figure 9
4. Route the wire behind the panel to the left side handle, and
secure it just above the upper corner of the panel with a cable
tie. (Keep the wire positioned along the inside of the handle).
See Figure 10.
Figure 10
3. Place the Z-connector into the hole in the forward clutch bail
from the outside of the bail to the inside. See Figure 6 on
page 6.
4. Pull the reverse clutch cable (if equipped) with the red fitting
up through the top hole of the cable bracket and push the
cable connector up through the hole until the groove in the
connector snaps into place. See Figure 7.
Cable Bracket
Z-Connector
Figure 7
5. Place the Z-connector into the hole in the reverse clutch
handle assembly from the inside of the handle to the outside.
See Figure 7.
INSTALLING EMERGENCY STOP CONTROL
IF EQUIPPED
WARNING
Use extreme caution when reversing or pulling the
machine towards you. To avoid getting pinned against
a structure, ensure adequate distance before reversing
near a wall or fence. For machines with powered reverse
drive capability, familiarize yourself with the operation
of the emergency stop control. It provides a means
of stopping power to the tines and wheel drive in an
emergency situation.
1. Locate the emergency stop control wire on the right side of
the unit behind the engine.
2. Route the emergency stop control wire up the outside on the
right side lower handle support and right side handle support
bracket. Secure the wire to the handle and support with a
cable tie, slightly above the support bracket. See Figure 8.
8
SET-UP
3. Slide the wheel fully inward on the wheel shaft. Reinstall the
wheel drive pin through the wheel shaft only (not through
the wheel hub). See Figure 12. The wheel should now spin
freely (freewheel) on the wheel shaft. Repeat with the
other wheel.
4. Use the handlebar to roll the tiller to a flat area.
Wheel Drive Mode
Before starting the engine, the wheels must be placed in
the WHEEL DRIVE position (pins through wheel hubs and
wheel shaft).
SETUP
Tire Pressure
Check the air pressure with a tire gauge. Deflate or inflate the
tires equally to between 15 and 20 PSI.
NOTE: Be sure that both tires are inflated equally or the tiller will
pull to one side.
Gas and Oil Fill Up
WARNING
Use extreme care when handling gasoline. Gasoline is
extremely flammable and the vapors are explosive. Never
fuel the machine indoors or while the engine is hot or
running. Extinguish cigarettes, cigars, pipes, and any
other sources of ignition.
Service the engine with gasoline and oil as instructed in the
Engine Operator’s Manual packed separately with your tiller.
Read the instructions carefully.
5. Mount the emergency stop control ON/OFF switch onto the
left side of the handlebar with the #10-32 : 1.50 hex bolt and
10-32 flange lock nut. See 1 in Figure 11.
1
2
Figure 11
6. Secure the wire near the bottom of the handlebar with a
cable tie looped through the hole beside the instruction label
on the left handlebar. See 2 in Figure 11.
NOTE: Do not allow the wire to cover the safety label
attached to the handle. Label must be fully visible
and legible.
MOVE TILLER OFF CRATE
Freewheel Mode
To roll the tiller off the shipping platform, put the wheels in
freewheel, as follows:
1. Place a sturdy block under the transmission to raise one
wheel about 1 inch off the ground.
2. Remove the wheel drive pin from the wheel hub and wheel
shaft. See Figure 12.
Wheel Drive Pin
Wheel Shaft
Figure 12
9
OPERATION
G
D
F
C
E
B
A
Figure 13
E. HANDLEBAR HEIGHT ADJUSTMENT
The handlebar height is adjustable to three different settings. In
general, adjust the handlebars so they are at waist level when
the tines are 3-4 inches in the ground.
F. EMERGENCY STOP CONTROL IF EQUIPPED
The emergency stop control is a switch used to stop the tiller
engine and tiller functions from the operator’s position in
emergency situations.
NOTE: Some engine models may also come equipped with
an ignition ON/OFF switch. Consult the separate Engine
Operator’s Manual.
G. TINES
A set of blades rotating in the opposite direction of the wheels to
turn and mix soil.
WARNING
Before operating your machine, carefully read and
understand this manual and all of its safety, operating,
and maintenance sections and instructions, along with
all of the decals on the machine. Failure to follow these
instructions can result in serious personal injury.
NOTE: This Operator’s Manual covers several garden tiller
models. The tiller depicted may differ from yours.
ENGINE CONTROLS
For detailed information on all engine controls refer to the
separate Engine Operator’s Manual.
A. WHEEL DRIVE PINS
Each wheel is equipped with a wheel drive click pin that secures
the wheel to the wheel shaft. The wheels can be positioned in
either a wheel drive or a freewheel mode. Refer to Freewheel
Mode and Wheel Drive Mode on page 8.
B. FORWARD CLUTCH BAIL
The forward clutch bail controls the engagement of the forward
drive of the wheels and tines.
C. REVERSE HANDLE ASSEMBLY
IF EQUIPPED
The reverse handle assembly controls the engagement of the
reverse drive of the wheels and tines.
D. DEPTH REGULATOR LEVER
This lever controls the tilling depth of the tines. Pull the
lever back and slide it up or down to engage the notched
height settings.
OPERATION
10
OPERATION
INTRODUCTION
Read this entire section and the Engine Operator’s Manual before
you start the engine. Then, take the time to familiarize yourself
with the basic operation of the tiller before using it in the garden.
Find an open, level area and practice using the tiller
controls without the tines engaging the soil (put tines in
“transport” setting).
Only after you have become completely familiar with the tiller
should you begin using it in the garden.
BREAKIN OPERATION
Perform the following maintenance after the first five (5) hours
of new operation.
1. Change engine oil.
2. Check for loose or missing hardware on the tiller. Tighten or
replace as needed.
3. Check transmission gear oil level. See the Product
Care section.
STARTING THE ENGINE
Pre-Start Checklist
With the spark plug wire disconnected from the spark plug,
perform the following checks and services before each use:
1. Read the Safe Operation Practices and the Operation sections
in this manual. Read the separate Engine Operator’s Manual
provided with the tiller.
2. Put the wheels in the WHEEL DRIVE position (wheel pins must
be through holes in wheel hubs and wheel shaft). Refer to
Wheel Drive Mode on page 8.
WARNING
Never allow either of the wheels to be in the freewheel
position when the engine is running. Always put both
wheels in the wheel drive position before starting the
engine. Failure to comply could cause loss of tiller control,
property damage, or personal injury.
3. Check the tiller for loose or missing hardware. Service
as required.
4. Check the engine oil level to ensure properly filled. See the
Engine Operator’s Manual.
5. Check that all the safety guards and covers are in place.
6. Check the air cleaner and engine cooling system. See the
Engine Operator’s Manual.
7. Fill the fuel tank with gasoline according to the directions
in the separate Engine Operators Manual. Follow all
instructions and safety rules carefully.
8. If necessary, attach the spark plug wire to the spark plug.
Starting the Engine
WARNING
To help prevent serious personal injury or damage to
equipment, put both wheels in the WHEEL DRIVE position.
Never have wheels in FREEWHEEL position when the
engine is running. When the wheels are in FREEWHEEL,
they do not hold back the tiller and the tines could propel
the tiller rapidly forward or backward. Put the forward
clutch bail in neutral (disengaged) position by releasing
the lever.
WARNING
Never run the engine indoors or in an enclosed, poorly
ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas. Avoid the engine
muffler and nearby areas. Temperatures in these areas
may exceed 150° F (65° C).
1. Complete the Pre-Start Checklist in this section.
2. Put the wheels in the WHEEL DRIVE position. Refer to Wheel
Drive Mode on page 8.
3. Move the depth regulator lever all the way down to the
“travel” position, so that the tines clear the ground. To
change the depth setting, pull back on the depth regulator
lever (a) and lift up or down (b), then release the lever to
secure in the desired position. See Figure 14 and Figure 15.
DEPTH STAKE
Figure 14
a
b
Depth Regulator Lever
Figure 15
4. Release all of the controls on the tiller.
11
OPERATION
Reverse Handle
Forward Clutch Bail
R
F
Figure 17
3. To move in reverse:
a. On models with reverse handle:
Look behind and exercise caution when operating in
reverse. Do not till while in reverse.
Stop all forward motion. Lift the handlebar with one
hand until the tines are off the ground and then pull
the reverse handle back. To stop reversing, let go of
the reverse handle.
If longer distances need to be covered in reverse,
shut off the engine, then place the two wheels
in freewheel.
b. On models without reverse handle:
Release the forward clutch bail. Then lift the
handlebar until the tines are off the ground.
Swing the handlebar to the left so the right wheel
takes a “step” backward. Next swing the handlebar to
the right so the left wheel “steps” backward. Repeat
as needed.
If longer distances need to be covered in reverse,
shut off the engine, then place the two wheels
in freewheel.
TURNING THE TILLER
Practice turning the tiller in a level, open area. Be very careful to
keep your feet and legs away from the tines.
1. To begin a turn, lift the handlebars until the tines are out of
the ground and the engine and tines are balanced over the
wheels. See Figure 18.
1
2
3
Figure 18
2. With the tiller balanced, push sideways on the handlebar to
steer in the direction of the turn. See Figure 18.
3. After turning, slowly lower the tines into the soil to resume
tilling. See Figure 18.
5. If equipped with an emergency stop control switch, make
sure that the emergency stop control is set to the ON position,
represented by the solid line while attempting to start the
engine. See Figure 16.
ON (Ignition)
OFF
Figure 16
6. Start the engine as instructed in the Engine
Operator’s Manual.
IMPORTANT! If equipped with an emergency stop control
switch, verify the stop control function works properly before
each use by moving the switch to the OFF position with the
engine running. Only continue operation if the emergency stop
control switch stops the engine.
Stopping the Engine
1. To stop the wheels and tines, release the forward clutch bail.
2. Refer to the Engine Operator’s Manual for instructions on
stopping the engine.
Using Emergency Stop Control (If Equipped)
To stop the running engine using the emergency stop control,
move the switch to the OFF position, represented by the circle.
See Figure 16.
Engage Drive and Tines
1. For forward motion of the wheels and power to the tines pull
the forward clutch bail up against the handlebar. Release the
bail to stop the forward motion of the wheels and tines.
2. When tilling, relax and let the wheels pull the machine while
the tines dig. Walk behind and a little to one side of the tiller.
Use one hand, yet keep a light — but secure — grip on the
handlebar (while keeping your arm loose). Let the tiller move
at its own pace and do not push down on the handlebars to
try and force the tines to dig deeper — this takes weight off
the wheels and reduces traction. See Figure 17.
WARNING
Do not push down on the handlebars to try to make the
tiller till more deeply. This prevents the wheels from
holding the tiller back and can allow the tines to rapidly
propel the tiller forward, which could result in loss of
control, property damage, or personal injury.
12
OPERATION
Clearing the Tines
WARNING
Before clearing the tines by hand, stop the engine,
allow all moving parts to stop and disconnect the spark
plug wire. Failure to follow this warning could result in
personal injury.
The tines have a self-clearing action which eliminates most of
the debris. However, occasionally debris may become tangled.
Follow these procedures to help avoid tangling and to clean the
tines, if necessary.
Try to till under crop residues or cover crops while they are
green, moist and tender.
While tilling, try swaying the handlebars from side to side
(about 6 to 12 inches). This “fishtailing” action often clears
the tines of debris.
TILLING TIPS AND TECHNIQUES
Tilling Depth
WARNING
Before tilling, contact your telephone or utilities
company and inquire if underground equipment or lines
are used on your property. Do not till near buried electric
cables, telephone lines, pipes, or hoses.
This is a CRT (counter-rotating tine) tiller. As the wheels
pull forward, the tines rotate backward. This creates an
“uppercut” tine action which digs deeply, uprooting soil
and weeds. Do not overload the engine, but dig as deeply as
possible on each pass. On later passes, the wheels may tend
to spin in the soft dirt. Help them along by lifting up slightly
on the handlebar (one hand, palm up, works most easily).
Avoid the temptation to push down on the handlebars in an
attempt to force the tiller to dig deeper. Doing so takes the
weight off the powered wheels, causing them to lose traction.
Without the wheels to hold the tiller back, the tines will
attempt to propel the tiller backward, towards the operator.
When cultivating (breaking up surface soil around plants to
destroy weeds, see Figure 19), adjust the tines to dig only 1
to 2 inches deep. Using shallow tilling depths helps prevent
injury to the plants whose roots often grow close to the
surface. If needed, lift up on the handlebars slightly to prevent
the tines from digging too deeply. (Cultivating on a regular
basis not only eliminates weeds, it also loosens and aerates
the soil for better moisture absorption and faster plant
growth.) Watering the garden area a few days prior to tilling
will make tilling easier, as will letting the newly worked soil
set for a day or two before making a final, deep tilling pass.
Figure 19
Loading and Unloading the Tiller
WARNING
Loading and unloading the tiller into a vehicle is
potentially hazardous and doing so is not recommended
unless absolutely necessary, as this could result in
personal injury or property damage.
If it is necessary to load or unload the tiller, follow
these guidelines.
Stop the engine, wait for all parts to stop moving, disconnect
the spark plug wire and let the engine and muffler cool.
The tiller is too heavy and bulky to be lifted safely by one
person. Two or more people should share the load.
Use sturdy ramps and manually — with the engine shut
off — roll the tiller into and out of the vehicle. Two or more
people are needed to do this.
The ramps must be strong enough to support the combined
weight of the tiller and any handlers. The ramps should
provide good traction to prevent slipping, they should have
side rails to guide the tiller along the ramps and they should
have a locking device to secure them to the vehicle.
The handlers should wear sturdy footwear that will help
prevent slipping.
Position the loading vehicle so that the ramp angle is as flat
as possible (the less incline to the ramp, the better). Turn the
vehicle’s engine off and apply its parking brake.
When going up ramps, stand in the normal operating position
and push the tiller ahead of you. Have a person at each side to
turn the wheels.
When going down ramps, walk backward with the tiller
following you. Keep alert for any obstacles behind you.
Position a person at each wheel to control the speed of the
tiller. Never go down ramps tiller-first, as the tiller could
tip forward.
Place wooden blocks on the downhill side of the wheels if you
need to stop the tiller from rolling down the ramp. Also, use
the blocks to temporarily keep the tiller in place on the ramps
(if necessary), and to chock the wheels in place after the tiller
is in the vehicle.
After loading the tiller, prevent it from rolling by engaging
the wheels in the wheel drive position. Chock the wheels with
blocks and securely tie the tiller down.
13
PRODUCT CARE
WARNING
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off the engine, wait for all moving parts to come to a
complete stop, wait for the engine to cool, disconnect the
spark plug wire, and move the wire away from the spark
plug. Failure to follow these instructions can result in
serious personal injury or property damage.
MAINTENANCE
Engine
Refer to the Engine Operator’s Manual packed with your tiller for
all engine maintenance.
Tire Pressure
Check the air pressure in both tires. The air pressure should be
between 15-20 PSI. Keep both tires equally inflated to help
prevent machine from pulling to one side.
Hardware
Check for loose or missing hardware after every 10 operating
hours and tighten or replace (as needed) before using tiller.
Be sure to check the screws underneath the tiller hood that
secure the transmission cover and the depth regulator lever to
the transmission.
LUBRICATION
After every 10 operating hours, oil or grease the lubrication
points shown in Figure 20.
Handlebar
Attaching
Screws
Depth Regulator Lever
Tine Shaft
Wheel Shaft
Figure 20
Use a clean lubricating oil (#30 weight motor oil is suitable)
and a clean general purpose grease (grease containing a metal
lubricant is preferred, if available).
Remove the wheels, clean the wheel shaft and apply a thin
coating of grease to the wheel shaft.
Grease the back, front and sides of the depth regulator lever.
Remove the tines and clean the tine shaft. Use a file or
sandpaper to gently remove any rust, burrs or rough spots
(especially around holes in the shaft). Apply grease to the
ends of the shaft before installing the tines.
Oil the threads on the handlebar height adjustment screws
and the handlebar attaching screws.
Transmission Gear Oil
Check the transmission gear oil after every 30 hours of operation
or whenever you notice any oil leak. Operating the tiller when the
transmission is low on oil can result in severe damage.
To check the transmission gear oil level:
1. Check the gear oil level when the transmission is cool. Gear
oil will expand in warm operating temperatures and this
expansion will provide an incorrect oil level reading.
2. With the tiller on level ground, pull the depth regulator lever
all the way up.
3. Clean the area around the oil fill plug. See Figure 21.
Oil Fill Plug
Figure 21
4. Remove the oil fill plug from the transmission housing and
look inside the oil fill hole to locate the main drive shaft
situated below the hole. See Figure 21.
5. The gear oil level is correct if the gear oil is approximately
halfway up the side of the main drive shaft.
6. If the gear oil level is low, add gear oil as described next. If the
gear oil level is okay, securely replace the oil fill plug.
7. When adding gear oil, use Synthetic 75W 140.
8. While checking frequently to avoid overfilling, slowly add
gear oil into the oil fill hole until it reaches the halfway point
on the drive shaft.
9. Securely replace the oil fill plug.
OFFSEASON STORAGE
When the tiller will not be used for an extended period, prepare
it for storage as follows:
1. Clean the tiller and engine.
2. Do routine tiller lubrication and check for loose parts
and hardware.
PRODUCT CARE
14
PRODUCT CARE
3. Protect the engine and perform recommended engine
maintenance by following the storage instructions found
in the Engine Operator’s Manual. Be sure to protect the
fuel lines, carburetor and fuel tank from gum deposits by
removing fuel or by treating fuel with a fuel stabilizer (follow
the engine manufacturer’s recommendations).
4. Store the tiller in a clean, dry area.
5. Never store the tiller with fuel in the fuel tank in an enclosed
area where gas fumes could reach an open flame or spark, or
where ignition sources are present (space heaters, hot water
heaters, furnaces, etc.).
BELT REPLACEMENT
If the drive belt or reverse drive belt needs to be replaced, see
your local authorized dealer or refer to the separate supplement
for ordering information. Use only a factory-authorized belt as
an “over-the-counter” belt may not perform satisfactorily. The
procedure requires average mechanical ability and commonly
available tools.
NOTE: When reinstalling the belt cover, be sure to engage the
bail and hold it so that the drive belt is tight before attempting to
reinstall the belt cover. This will enable the belt to fall under the
belt keeping mechanism built into the belt cover. Failure to do so
could damage the belt and/or belt cover.
TINES
The bolo tines will wear with use and should be inspected at the
beginning of each tilling season and after every 30 operating
hours. The tines can be replaced either individually or as a
complete set. See the separate supplement for tine identification
and part numbers.
Tine Inspection
With use, the tines will become shorter, narrower and pointed.
Badly worn tines will result in a loss of tilling depth, and
reduced effectiveness when chopping up and turning under
organic matter.
Refer to Figure 22 for the following tine procedures.
Rear/Operator
Hex Screw
Hex Lock Nut
Flange Lock Nut
Hex Screw
Front/Forward
Figure 22
REMOVING/INSTALLING A SINGLE TINE
1. With the engine shut off and the spark plug wire
disconnected, remove the two hex screws (38-16 x 1.00)
and hex lock nuts (38-16) that attach a single tine to a tine
holder. If needed, use penetrating oil on the nuts.
2. When installing a single tine, be sure to position it so that
its cutting edge (sharp) will enter the soil first as the tiller
moves forward.
REMOVING/INSTALLING A TINE ASSEMBLY
1. A tine assembly consists of eight tines mounted on a
tine holder.
2. If removing both tine assemblies, mark them “left” and
“right” before removal. Remove the hex screw (38-16 x 1.75)
and flange lock nut (38-16) that secure the tine assembly to
the tine shaft. If necessary, use a rubber mallet to tap the tine
assembly outward off the shaft.
3. Before reinstalling the tine assembly, inspect the tine shaft
for rust, rough spots or burrs. Lightly file or sand, as needed.
Apply a thin coat of grease to the shaft.
4. Install each tine assembly so that the cutting (sharp) edge
of the tines will enter the soil first when the tiller moves
forward. Secure the tine assembly to the tine shaft using the
screw and locknut.
CHANGE TRANSMISSION GEAR OIL
NOTE: The transmission gear oil does not need to be
changed unless it has been contaminated with dirt, sand or
metal particles.
1. Drain the gasoline from the fuel tank or run the engine until
the fuel tank is empty.
2. Drain the oil from the engine.
3. Remove the hex washer screw (14-20 x .500) and flat washer
(.28 x .74 x .500) from the left side of the belt cover (if so
equipped) and the hex washer screw (1⁄4-20 x .500) from
the right side of the belt cover. Remove the belt cover. See
Figure 23.
Hex Washer Screw
Hex Washer Screw
Flat Washer
Figure 23
15
PRODUCT CARE
4. Remove all dirt and clean the area around the transmission
cover. See Figure 24.
Transmission Housing
Transmission Cover
Hex Screw
Figure 24
5. Remove the four hex screws (516-18 x .75) securing the
transmission cover to the drive shaft and remove the cover.
See Figure 24.
6. Remove the left-side wheel. Tilt the left-side wheel shaft into
a drain pan and allow the gear oil to drain through the top of
the transmission.
7. Reinstall the wheel and reinstall the transmission cover.
8. Refill the transmission using Synthetic 75W 140. Refill
the engine with motor oil and replenish the fuel tank
with gasoline.
9. Reinstall the belt cover.
TROUBLESHOOTING
WARNING
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, shut off the engine, wait for all moving parts to come to a complete
stop, wait for the engine to cool, disconnect the spark plug wire, and move the wire away from the spark plug. Failure to
follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
This section addresses minor service issues. To locate the nearest authorized service center consult the separate supplement
sheet for contact information.
Problem Cause Remedy
Wheels/tines will not turn 1. Improper use of controls.
2. Worn, broken or mis-adjusted
drive belt(s).
3. Internal transmission wear or damage.
4. Bolt loose in transmission pulley.
1. Review Operation section.
2. Replace or adjust belts.
3. Contact local authorized dealer.
4. Tighten bolt.
Tines turn, but wheels do not 1. Wheel drive pins not in WHEEL DRIVE.
2. Bolt loose in transmission pulley.
3. Internal transmission wear or damage.
1. Insert drive pins properly.
2. Tighten bolt.
3. Contact local authorized dealer.
Wheels turn, but tines do not 1. Tine holder mounting
hardware missing.
2. Bolt loose in transmission pulley.
3. Internal transmission wear or damage.
1. Replace hardware.
2. Tighten bolt.
3. Contact local authorized dealer.
Poor tilling performance 1. Worn tines.
2. Improper depth regulator setting.
3. Forward drive belt slipping.
1. Replace tines.
2. See Tilling Tips and
Techniques section.
3. See Product Care section.
Medidas de seguridad • Conguración • Funcionamiento • Cuidado del producto
Manual del OperadOr
CRT Cultivadora de dientes traseros
NOTA: este Manual del Operador corresponde a varios modelos. Las características pueden variar según los modelos. No
todas las características que se incluyen en este manual se aplican a todos los modelos y el modelo que se ilustra aquí
puede diferir del suyo.
Registro de información
de producto
Antes de instalar y hacer funcionar su equipo nuevo, por
favor localice la placa de modelo en el equipo y registre
la información en el espacio de la derecha. La placa de
modelo contiene los números de serie y de modelo de la
unidad. Necesitará esta información para solicitar soporte
técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento
de Atención al Cliente, o de un distribuidor local de
servicio autorizado.
Número de modelo
Número de serie
Inglés ...........................................................................................................................Página 1
Español (Spanish) ....................................................................................................... Página 16
Francés (French) .........................................................................................................Página 33
Formulario nº. 769-26694
(11 de octubre de 2022)
ADVERTENCIA
Lea y cumpla todas las reglas e instrucciones de seguridad de este manual antes de intentar operar esta máquina.
Si no sigue estas instrucciones, se pueden provocar lesiones personales - GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan
sustancias químicas que el Estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos. www.p65warnings.ca.gov
17
MEDIDAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que, de no seguirse, podrían poner en peligro
la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y cumpla todas las instrucciones de este
manual antes de intentar hacer funcionar esta máquina. Si no sigue estas instrucciones, se pueden provocar
lesiones personales. Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTA LA ADVERTENCIA!
PELIGRO
Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las medidas de seguridad contenidas en este manual. Al igual
que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves.
Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos. De no respetar las instrucciones de seguridad
siguientes, se pueden ocasionar lesiones graves o la muerte.
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas
en la máquina y en los manuales antes de intentar armarla
y hacerla funcionar. Guarde este manual en un lugar
seguro para consultas futuras y periódicas, así como para
solicitar repuestos.
2. Familiacese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo parar la máquina y desactivar los
controles rápidamente.
3. No permita nunca que los menores de 14 años utilicen esta
máquina. Los menores de 14 años en adelante deben leer
y entender las instrucciones y las normas de seguridad
contenidas en este manual y sobre la máquina, y deben ser
capacitados y supervisados por un adulto.
4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción adecuada.
5. Mantenga el área de operación despejada de personas,
especialmente niños pequeños y mascotas. Pare la máquina si
alguien ingresa al área.
PREPARATIVOS
1. Inspeccione minuciosamente el área donde se usará el
equipo. Saque todas las piedras, palos, cables y otros
objetos extraños con los que alguien pueda tropezar o sufrir
lesiones personales.
2. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte, así
como pantalones y camisas ajustados. Las ropas sueltas o las
joyas pueden atascarse en las partes móviles. Nunca haga
funcionar esta máquina descalzo o con sandalias.
3. Desengrane el embrague y el cambio (si lo tiene) a neutral
(“N”) antes de encender el motor.
4. Nunca deje la máquina funcionando sin vigilancia.
5. Nunca intente hacer ajustes mientras el motor está en
marcha, excepto cuando así lo recomiende espeficamente el
manual del operador.
Manipulación segura de la gasolina:
1. Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga
mucho cuidado al manipular la gasolina. La gasolina es
sumamente inflamable y sus vapores son explosivos. Si se
derrama gasolina sobre el cuerpo o la ropa se puede lastimar
gravemente ya que podría prenderse fuego. Lávese la piel y
cámbiese de ropa de inmediato.
a. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
b. Nunca llene los recipientes dentro de un vehículo o de un
camn o remolque con recubrimiento plástico. Coloque
siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes
de llenarlos.
c. Siempre que sea posible, saque el equipo a gasolina del
camn o del remolque y llénelo sobre el suelo. Si eso
no es posible, llene el equipo sobre el remolque con un
recipiente portil, en lugar de hacerlo desde la boquilla
del surtidor de gasolina.
d. Mantenga la boquilla en contacto con el borde del
tanque de combustible o con la boca del recipiente en
todo momento, hasta terminar de cargar. No utilice un
dispositivo para mantener abierta la boquilla.
e. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
f. Nunca cargue combustible en una máquina en interiores.
g. Nunca saque el tan del combustible ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en marcha.
Deje que el motor se enfe por lo menos dos minutos
antes de cargar combustible.
h. Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Llene el
tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del
cuello de llenado para dejar espacio para la expansión
del combustible.
i. Vuelva a colocar el tapón de combustible y ajústelo bien.
j. Limpie el combustible que se haya derramado sobre el
motor y el equipo. Traslade la unidad a otro lugar. Espere 5
minutos antes de arrancar el motor.
k. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina
limpia de pasto, hojas y residuos acumulados. Limpie
los derrames de aceite o combustible y retire todos los
residuos impregnados de combustible.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
18
MEDIDAS DE SEGURIDAD
l. Nunca guarde la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya una llama expuesta,
chispas o llama piloto, como por ejemplo de calentadores
de agua, calefactores de ambientes, hornos, secadores de
ropa y otros aparatos a gas.
FUNCIONAMIENTO
1. No coloque las manos ni los pies cerca de las piezas giratorias.
El contacto con las piezas giratorias puede amputar manos
y pies.
2. Siempre use gafas o anteojos de seguridad durante la
operacn y mientras realiza un ajuste o reparación para
proteger sus ojos. Los objetos lanzados que rebotan pueden
causar lesiones graves en los ojos.
3. Para un uso prolongado de este producto, se requiere
protección auditiva.
4. No utilice la máquina bajo la influencia de alcohol o drogas.
5. Nunca opere esta máquina si no tiene buena visibilidad o
luz. Siempre debe estar bien afirmado y sujetar firmemente
el manillar.
6. Mantenga a los observadores alejados de la máquina cuando
está funcionando. Detenga la máquina si alguien se acerca.
7. Tenga cuidado cuando cultive suelos duros. Los dientes
pueden atascarse en el suelo e impulsar la cultivadora
hacia adelante. Si esto sucede, suelte el manillar y no sujete
la máquina.
8. Tenga mucho cuidado si cruza o usa la máquina en superficies
con grava. Manténgase atento al tfico y los riesgos ocultos.
No lleve pasajeros.
9. Nunca use la máquina a altas velocidades de transporte sobre
superficies duras o resbalosas.
10. Tenga cuidado para evitar resbalarse o caer.
11. Mire hacia abajo y hacia atrás y sea muy cuidadoso marcha
atrás o acercando la máquina hacia usted.
12. Encienda el motor según las instrucciones que se encuentran
en este manual y mantenga en todo momento los pies
alejados de los dientes.
13. Después de golpear algún objeto extraño, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y conéctelo a tierra con el
motor. Inspeccione minuciosamente la máquina para ver
si está dañada. Repare el daño antes de volver a arrancar y
operar la máquina.
14. Desengrane todas las palancas de embrague (si las tiene) y
pare el motor antes de dejar la posición del operador (detrás
del manillar). Espere hasta que los dientes se detengan
completamente antes de desatascarlos, realizar ajustes
o inspecciones.
15. Nunca haga funcionar el motor en espacios cerrados o en un
lugar poco ventilado. El escape del motor contiene monóxido
de carbono, un gas inodoro y letal.
16. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque.
17. Tenga cuidado cuando cultive cerca de cercos, servicios
subterráneos o edificios. Los dientes giratorios pueden causar
daños materiales o lesiones personales.
18. No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
cultivar suelos demasiado profundos a una velocidad
demasiado rápida.
19. Si la máquina comenzara a realizar un ruido o vibración
inusual, pare el motor, desconecte el cable de la bujía
y póngalo haciendo masa contra el motor. Revise
cuidadosamente para detectar daños. Repare cualquier daño
antes de encender el motor y operar la máquina.
20. Mantenga todos los protectores, guardas y dispositivos de
seguridad en su lugar y en correcto funcionamiento.
21. Nunca levante o cargue la máquina cuando el motor es
en marcha.
22. Use solo accesorios aprobados por el fabricante. Si no lo hace,
puede ocasionar lesiones personales.
23. En situaciones que no están previstas en este manual, tenga
cuidado y use el sentido con. Comuníquese con Atención al
Cliente para solicitar ayuda y el nombre de su distribuidor de
servicio más cercano.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Mantenga la máquina y accesorios en condiciones de
uso seguro.
2. Deje que la máquina se enfríe por lo menos cinco
minutos antes de guardarla. Nunca modifique los
dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que
funcionen correctamente.
3. Controle frecuentemente que los pernos y tornillos estén bien
ajustados para mantener la máquina en buenas condiciones
de funcionamiento. Además, haga inspecciones visuales de la
máquina para verificar si sufrió algún daño.
4. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, pare
el motor y compruebe que los dientes y todas las partes
móviles se hayan detenido. Desconecte el cable de la
bujía y póngalo a tierra contra el motor para evitar que
arranque accidentalmente.
5. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere
demasiado el motor. El regulador del motor controla la
velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.
6. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones según sea necesario.
7. Consulte este manual para cargar, descargar, transportar y
almacenar con seguridad esta máquina.
8. Siempre consulte el manual del operador para ver detalles
importantes si la máquina se va a guardar durante un período
prolongado de tiempo.
9. Si tiene que drenar el tanque de combustible, hágalo al
aire libre.
10. Cumpla con las normas y reglamentaciones sobre la
manera de eliminar gasolina, aceite, etc. para proteger el
medio ambiente.
19
MEDIDAS DE SEGURIDAD
AVISO SOBRE LAS EMISIONES
Los motores certificados que cumplen con las normas sobre
emisiones federales de la EPA y de California para SORE (Equipos
pequeños todo terreno) pueden funcionar con gasolina sin plomo
común y pueden incluir los siguientes sistemas de control de
emisiones: Modificación del motor (EM), catalizador oxidante
(OC), inyección de aire secundaria (SAI) y catalizador de tres vías
(TWC) si están instalados.
AMORTIGUADOR DE CHISPAS
ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con un motor de combustión
interna y no debe utilizarse en un terreno agreste
cubierto de bosque, malezas o pasto o cerca de él
salvo que el sistema de escape del motor incluya un
amortiguador de chispas que cumpla con la legislación
local o estatal vigente (si corresponde).
Si utiliza un amortiguador de chispas, el operador lo debe
mantener en buenas condiciones de uso. En el Estado de
California, las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en los territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores más cercano o
poniéndose en contacto con el departamento de servicios, P.O.
Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019.
11. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los EE.UU. (CPSC) y la Agencia de Proteccn
Ambiental de los EE.UU. (EPA), este producto tiene una vida
útil media de siete (7) años o 130 horas de funcionamiento.
Al finalizar la vida útil media haga inspeccionar anualmente
esta unidad por un distribuidor de servicio autorizado
para cerciorarse de que todos los sistemas menicos y de
seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo
desgaste. Si no lo hace, puede ocasionar accidentes, lesiones
o la muerte.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
En esta página se muestran y describen los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga todas
las instrucciones incluidas con la máquina antes de intentar armarla y hacerla funcionar.
Símbolo Descripción
OPESymbol.com
LEA LOS MANUALES DE OPERACN  Lea, comprenda y siga todas las instrucciones
del manual antes de intentar armar y hacer funcionar la máquina.
ADVERTENCIA  DIENTES GIRATORIOS  No ponga las manos ni los pies cerca de las
piezas giratorias. El contacto con las piezas giratorias puede amputar manos y pies.
ADVERTENCIA  MANTENGA ALEJADOS A LOS OBSERVADORES  Mantenga
alejados a los observadores, ayudantes, niños y mascotas de la máquina mientras es
en funcionamiento.
ADVERTENCIA  OBJETOS LANZADOS  Esta máquina puede recoger y lanzar objetos
que pueden causar lesiones personales graves.
ALERTA  COLOQUE LA MANO LIBRE AQUÍ  Coloque la mano libre aquí cuando
arranque el motor.
ADVERTENCIA
Su responsabilidad—Limite el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las
advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina. - ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
20
CONFIGURACIÓN
Gracias
Gracias por comprar este máquina. La misma ha sido diseñada
cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la
opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona
que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la informacn contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
esndar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
En su caso, los datos de prueba de potencia utilizados para
establecer la máxima potencia equipado en esta máquina se
pueden encontrar en www.opei.org o sitio web del fabricante
del motor.
Si tiene algún problema o pregunta sobre la máquina, llame a
un distribuidor de servicio autorizado o póngase en contacto
con nosotros directamente. Queremos asegurar su completa
satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de
la máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en
un paquete por separado, junto con su unidad.
CONTENIDO DE LA CAJA DE CARTÓN
Cultivadora
Botella de aceite
Montaje de manillar
Manual del operador
Manual del operador del motor
NOTA: este manual de operación cubre distintos modelos de
cultivadora de jardín. La cultivadora que se exhibe aquí puede
diferir de la suya.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales o daños materiales,
no arranque el motor hasta después de haber
completado todos los pasos de montaje y de haber
leído y comprendido las instrucciones de seguridad y
funcionamiento de este manual.
HERRAMIENTAS RECOMENDADAS PARA
EL MONTAJE
2 llaves de extremo abierto de 12 pulgada
Bloque de madera (para sostener la cultivadora al quitar
las ruedas)
Manómetro para neumáticos
Embudo limpio para aceite
Aceite de motor. Consulte en el manual del operador del
motor las especificaciones y cantidades de aceite necesarias
MONTAJE
Instrucciones para desembalar
NOTA: al desembalar el equipo, no doble demasiado ningún
cable de control.
1. La cultivadora es pesada, no intente retirarla de la plataforma
de embarque hasta el momento indicado en estos pasos para
la Configuración.
2. Retire todo el material de embalaje de la caja. Retire todas
las grapas del fondo de la caja y quite la caja de la plataforma
de embarque.
3. Retire todas las piezas sueltas de la caja de cartón. Verifique
que estén todos los elementos enumerados en la lista de
Contenido de la caja de carn (póngase en contacto con
el distribuidor local o la fábrica respecto de los elementos
faltantes o dañados).
Mango
NOTA: todas las referencias al lado derecho o izquierdo de la
cultivadora se hacen observando la misma desde la posición
del operador.
1. Retire los dos tornillos hexagonales (516-18 x 1.50), las dos
tuercas de seguridad con brida (516-18), el perno del carro
(516-18 x 6.75), la arandela plana (.349 x .879 x .063) y la
perilla (516-18) del manillar inferior y de las ménsulas de
soporte. Vea la Figura 1 en la página 21.
21
CONFIGURACIÓN
NOTA: si la ménsula de soporte no se mueve, afloje los
tornillos hexagonales acoplados (516-18 x .75) y las tuercas
de seguridad con brida (516-18) en la base de las ménsulas
de soporte.
NOTA: las ménsulas de soporte se deben montar por fuera del
montaje del manillar.
4. Hay tres orificios de ajuste de la altura en las dos ménsulas
de soporte del manillar. Use un ajuste que posicione los
manillares aproximadamente al nivel de la cintura cuando los
dientes se encuentran a 3-4 pulgadas dentro del suelo. Para
ajustar la altura de los manillares, afloje la perilla del mango,
extraiga el perno del carro, ajuste en el modo deseado,
empuje el perno del carro hasta que la porción cuadrada del
tornillo se fije en su lugar y vuelva a apretar la perilla. Vea la
Figura 4.
Perno del carro
Perilla
Figura 4
5. Apriete con firmeza todas las piezas metálicas de montaje
del manillar.
CONEXN DE LOS CABLES DE EMBRAGUE
1. Desenvuelva con cuidado los cables de la posición de
transporte. Para conectar los cables de embrague, alimentar
a los cables de la parte delantera del mango inferior derecha
y dets del panel del asa. Vea la Figura 5.
Figura 5
Tornillo hexagonal
Tuercas de seguridad con brida
Manillar inferior
Tornillo hexagonal
Perno del carro
Ménsulas de soporte
Ménsulas de soporte
Perilla
Ar
Ar
andela plana
Figura 1
2. Utilizando los dos tornillos hexagonales y las dos tuercas de
seguridad con brida, acople sin apretar el soporte del manillar
utilizando los orificios superiores. Vea la Figura 2.
Tornillo hexagonal
Tuerca de seguridad
con brida
Manillar superior
Soporte del mango
Soporte del mango
Figura 2
3. Acople sin apretar las ménsulas de soporte a la parte exterior
del conjunto del manillar utilizando el perno del carro, la
arandela plana y la perilla. Consulte la Figura 3.
Arandela plana
Perno del carro
Perilla
Figura 3
22
CONFIGURACIÓN
INSTALACIÓN DE CONTROL DE PARADA DE
EMERGENCIA SI ESTÁ EQUIPADO
ADVERTENCIA
Adopte extrema precaución cuando vaya marcha atrás o
cuando jale de la máquina hacia usted. Para evitar quedar
anclado contra una estructura, asegúrese de mantener
una distancia adecuada antes de desplazarse marcha
atrás cerca de un muro o de una cerca. Para las máquinas
equipadas con marcha atrás impulsada, familiarícese con
el funcionamiento del control de parada de emergencia.
Proporciona un modo de detener el suministro de energía
a los dientes y a la transmisn de las ruedas en situación
de emergencia.
1. Ubique el control de parada de emergencia en el lado derecho
de la unidad, detrás del motor.
2. Dirija el cable del control de parada de emergencia hacia
arriba, por la parte exterior del soporte de la manija inferior
del lado derecho y por el soporte de la manija del lado
derecho. Asegure el cable a la manija y sosngalo con un
precinto, levemente por encima del soporte. Consulte la
Figura 8.
Figura 8
3. Dirija el cable por la manija superior, luego dets del panel
de la manija asegurándolo en el lado derecho de la manija
con los cables del embrague en la esquina superior del panel.
Consulte la Figura 9.
Figura 9
2. Tire el cable del embrague hacia adelante con el extremo
negro montaje a través del orificio inferior del soporte del
cable y empuje el conector del cable por el agujero hasta que
la ranura en el conector encaje en su sitio. Vea la Figura 6.
Conector “Z”
Ménsula
del cable
Figura 6
3. Coloque el conector Z dentro del orificio en el enganche del
embrague de marcha directa desde la parte exterior del
enganche hacia el interior. Vea la Figura 6.
4. Tire el cable del embrague de marcha atrás (si lo tiene) con el
accesorio rojo arriba a través del orificio superior del soporte
del cable y empuje el conector del cable por el agujero hasta
que la ranura en el conector encaje en su sitio. Vea la Figura 7.
Ménsula
del cable
Conector “Z”
Figura 7
5. Coloque el conector Z dentro del orificio en el mango del
embrague de marcha ats desde el interior del mango hacia
el exterior. Vea la Figura 7.
23
CONFIGURACIÓN
1. Coloque un bloque resistente debajo de la transmisión para
elevar una rueda aproximadamente a 1 pulgada del suelo.
2. Retire el pasador de transmisión de la rueda del cubo de la
rueda y eje de la rueda. Vea la Figura 12.
Pasador de transmisión en las ruedas
Eje de las ruedas
Figura 12
3. Deslice la rueda totalmente hacia adentro en el eje de la
rueda. Reinstale el pasador de transmisión en las ruedas
a través del eje de la rueda únicamente (no a través del
cubo de la rueda). Vea Figura 12. Ahora, la rueda debe girar
libremente (ruedas libres) sobre el eje de la rueda. Repita el
procedimiento con la otra rueda.
4. Use el manillar para hacer rodar la cultivadora hasta un
área plana.
Modo de transmisn en las ruedas
Antes de arrancar el motor, las ruedas se deben colocar en la
posición TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS (pasadores a través de los
cubos de las ruedas y del eje de las ruedas).
CONFIGURACIÓN
Presión de los neumáticos
Verifique la presión de aire con un manómetro para neumáticos.
Infle o desinfle los neumáticos en forma uniforme entre 15 y
20 PSI.
NOTA: asegúrese que los dos neumáticos estén inflados en forma
pareja o la cultivadora tirará hacia un lado.
Carga de gas y aceite
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al trabajar con gasolina. La
gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden
causar explosiones. Nunca agregue combustible a la
máquina en interiores ni mientras el motor está caliente
o en funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y
otras fuentes de combustión.
Cargue el motor con gasolina y aceite como se indica en el
manual del operador del motor que viene embalado por
separado con su cultivadora. Lea las instrucciones con atención.
4. Dirija el cable dets del panel hasta la manija del lado
izquierdo y asegúrelo justo encima de la esquina superior del
panel con un precinto. (Mantenga el cable ubicado a lo largo
del interior de la manija). Consulte la Figura 10.
Figura 10
5. Instale el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del control de
parada de emergencia en el lado izquierdo de la manija con el
perno hexagonal N.º 10-32 : 1.50 y la contratuerca con brida
10-32. Consulte 1 en la Figura 11.
1
2
Figura 11
6. Finalmente, asegure el cable cerca de la parte inferior
de la barra de control con pasando un cable en forma de
lazo a través del orificio ubicado al lado de la etiqueta de
instrucciones de la barra de control izquierda. Consulte 2 en
la Figura 11.
NOTA: no permita que el cable cubra la etiqueta de seguridad
pegada a la manija. La etiqueta debe ser totalmente visible
y legible.
SAQUE LA CULTIVADORA DE LA CAJA
DE EMBALAJE
Modo de ruedas libres
Para deslizar la cultivadora fuera de la plataforma de embarque,
coloque las ruedas en posición “ruedas libres, según se indica
a continuación:
24
FUNCIONAMIENTO
G
D
F
C
E
B
A
Figura 13
C. MONTAJE DEL MANGO DE MARCHA ATRÁS
SI LO TIENE
El gancho del embrague de marcha atrás controla el engranado
de la marcha atrás en las ruedas y dientes.
D. PALANCA DEL REGULADOR
DE PROFUNDIDAD
Esta palanca controla la profundidad de labranza de los dientes.
Tire la palanca hacia atrás y deslícela hacia arriba o hacia abajo
para engranar las muescas de los ajustes de altura.
E. AJUSTE DE LA ALTURA DEL MANILLAR
La altura del manillar tiene tres ajustes diferentes. En general,
ajuste los manillares de modo que queden al nivel de la cintura
cuando los dientes están a 3-4 pulgadas dentro del suelo.
F. CONTROL DE PARADA DE EMERGENCIA SI
ESTÁ EQUIPADO
Se usa el control de parada de emergencia del motor para quitar
el motor por el lugar del operador.
NOTA: algunos modelos de motor también vienen equipado con
un interruptor de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN de encendido.
Consulte el manual del operador del motor.
NOTA: este manual de operación cubre distintos modelos de
cultivadora de jardín. La cultivadora que se exhibe aquí puede
diferir de la suya.
CONTROLES DEL MOTOR
Para obtener información detallada sobre todos los controles del
motor consulte el manual del operador del motor que se entrega
por separado.
A. PASADORES DE TRANSMISIÓN EN
LAS RUEDAS
Cada rueda está equipada con una uña de arrastre que sujeta
la rueda a su eje. Las ruedas se pueden posicionar ya sea en el
modo transmisión en las ruedas o ruedas libres. Consulte el
Modo de ruedas libres y Modo de transmisión en las ruedas en la
página 23.
B. GANCHO DE EMBRAGUE DE
MARCHA DIRECTA
El gancho del embrague de marcha directa controla el engranado
de la marcha directa en las ruedas y dientes.
FUNCIONAMIENTO
25
FUNCIONAMIENTO
G. DIENTES
Un conjunto de cuchillas que giran en dirección opuesta a las
ruedas para girar y mezclar la tierra.
ADVERTENCIA
Antes de hacer funcionar la máquina, lea con atención
este manual y todas las instrucciones de las secciones de
seguridad, funcionamiento y mantenimiento, además de
todas las calcomanías que se encuentran en la máquina.
Si no se observan estas instrucciones se pueden producir
lesiones personales graves.
INTRODUCCIÓN
Antes de arrancar el motor lea esta seccn sobre Funcionamiento
y el Manual del Operador del Motor. Luego tómese el tiempo
necesario para familiarizarse con el funcionamiento básico de la
cultivadora antes de usarla en el jardín.
Busque un área abierta y nivelada y practique el uso de los
controles de la cultivadora sin que los dientes engranen en el
suelo (coloque los dientes en la configuración “transporte”).
Únicamente después de haberse familiarizado completamente
con la cultivadora podrá comenzar a usarla en el jardín.
FUNCIONAMIENTO INICIAL
Realice el siguiente mantenimiento después de las primeras cinco
(5) horas de funcionamiento inicial.
1. Cambie el aceite del motor.
2. Verifique si hay alguna pieza suelta o faltante en la unidad.
Ajuste o reemplace según sea necesario.
3. Verifique el nivel de aceite para engranajes de la transmisión.
Vea la sección Cuidado del producto.
ENCENDIDO DEL MOTOR
Lista de verificación previa al arranque
Con el cable de la bujía desconectado de la bujía, realice los
siguientes controles y servicios antes de usar la máquina:
1. Lea las Medidas de seguridad y la sección Funcionamiento
de este manual. Lea el Manual del operador del motor que se
entrega con la cultivadora.
2. Coloque las ruedas en la posición transmisión en las ruedas
(los pasadores de las ruedas deben atravesar los orificios
de los cubos y del eje de las ruedas). Consulte el Modo de
transmisión en las ruedas en la página 23.
ADVERTENCIA
Nunca deje que ninguna de las ruedas se encuentre
en posición ruedas libres mientras el motor está en
funcionamiento. Siempre coloque las dos ruedas en la
posicn transmisión en las ruedas antes de arrancar el
motor. Si no se cumple esta indicación, se podría producir
la pérdida del control de la cultivadora, daños materiales
o lesiones personales.
3. Verifique si la cultivadora tiene alguna pieza metálica suelta
o faltante. Realice el mantenimiento según sea necesario.
4. Revise el nivel de aceite del motor. Vea el Manual del
operador del motor.
5. Verifique que todas las guardas y cubiertas de seguridad se
encuentren en su lugar.
6. Verifique el filtro de aire y el sistema de enfriamiento del
motor. Vea el Manual del operador del motor.
7. Llene el tanque de gasolina de acuerdo con las instrucciones
del Manual del operador del motor que se entrega por
separado. Siga todas las instrucciones y normas de
seguridad atentamente.
8. Conecte el cable de la bujía a la misma, en caso de
ser necesario.
Encendido del motor
ADVERTENCIA
Para ayudar a evitar lesiones personales graves o
daños al equipo, coloque ambas ruedas en la posicn
TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS. Nunca deje las ruedas en
la posición RUEDAS LIBRES mientras el motor está en
funcionamiento. Cuando las ruedas están en posición
RUEDAS LIBRES, no retienen a la cultivadora y los dientes
pueden propulsarla rápidamente hacia adelante o hacia
atrás. Ponga el gancho de embrague de marcha directa
en neutral (desengranado) soltando la palanca.
ADVERTENCIA
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en
una zona poco ventilada. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. Evite el
silenciador del motor y áreas cercanas. Las temperaturas
de estas áreas pueden exceder 150º F (65º C).
1. Complete la Lista de verificación previa al arranque al
arranque que aparece en esta página.
2. Coloque las ruedas en la posición transmisión en las
ruedas. Consulte el Modo de transmisión en las ruedas en la
página 23.
26
FUNCIONAMIENTO
¡IMPORTANTE! Antes de cada uso, y si la cultivadora está
equipado con un control de parada de emergencia del motor,
compruebe que la función de control de detención funcione
correctamente moviendo el interruptor hasta la posición
DESACTIVADO con el motor en funcionamiento. Solo continué con
la operación si el interruptor detiene el motor.
Detención del motor
1. Para detener las ruedas y los dientes, suelte el gancho del
embrague de marcha directa.
2. Consulte el Manual del Operador del Motor para más
instrucciones sobre cómo detener el motor.
Usando el control de parada de emergencia (Si
está equipado)
Para detener el motor en marcha usando el control de parada de
emergencia, mueva el interruptor a la posición OFF (APAGADO),
representada por el círculo. Consulte la Figura 16.
Para dedicar la impulsn y los dientes
1. Para el movimiento de las ruedas hacia adelante y la potencia
en los dientes Jale el gancho del embrague de marcha directa
hacia arriba contra la barra de control. Suelte el gancho
para detener el movimiento hacia adelante de las ruedas y
los dientes.
2. Cuando realiza la labranza, distiéndase y deje que las ruedas
tiren de la unidad mientras los dientes cavan. Camine detrás,
levemente hacia un lado de la unidad. Use una mano, pero
sujete la barra de control de forma ligera – aunque firme
(mientras deja el brazo flojo). Deje que la unidad se mueva
a su propio ritmo y no empuje hacia abajo en las barras de
control para intentar forzar los dientes para que caven más
profundo – esto quita peso a las ruedas y reduce la tracción.
Vea la Figura 17.
ADVERTENCIA
No empuje hacia abajo sobre las barras de control
para intentar hacer que la cultivadora labre más
profundo. Esto evita que las ruedas retengan la
cultivadora y puede permitir a los dientes propulsar
rápidamente la cultivadora hacia adelante, lo cual podría
resultar en la pérdida de control, daños materiales o
lesiones personales.
Montaje del mango
de marcha atrás
Gancho de embrague
de marcha directa
R
F
Figura 17
3. Mueva la palanca del regulador de profundidad totalmente
hacia abajo a la posición “de desplazamiento, de modo que
los dientes estén separados del suelo. Para cambiar el ajuste
de profundidad, tire hacia atrás la palanca del regulador de
profundidad (a) y coloque hacia arriba o hacia abajo (b), luego
libere la palanca para asegurar en la posición deseada. Vea la
Figura 14 y la Figura 15.
REGULADOR DE
PROFUNDIDAD
Figura 14
a
b
Palanca del Regulador de ProfundidadPalanca del Regulador de Profundidad
Figura 15
4. Suelte todos los controles de la cultivadora.
5. Si está equipado con un interruptor de control de parada
de emergencia, asegúrese de que el control de parada de
emergencia esté en la posición ACTIVADO (ENCENDIDO),
representada por la línea sólida, mientras intenta arrancar el
motor. Consulte la Figura 16.
ACTIVADO (Encendido)
APAGADO
Figura 16
6. Encienda el motor, tal como se indicó anteriormente en este
Manual del Operador del Motor.
27
FUNCIONAMIENTO
3. Para moverse en sentido inverso:
a. En los modelos con mango inversa:
Mire hacia ats y tener precaucn cuando se
opera a la inversa. No hasta que, mientras que en
sentido inverso.
Detener todo movimiento hacia adelante. Levante
el manillar con una mano hasta que los dientes no
toquen el suelo y luego tirar de la manija de vuelta
atrás. Para detener la marcha atrás, dejar de lado el
mango inversa.
Si distancias más largas deben ser cubiertos a la
inversa, apague el motor, coloque las dos ruedas en
rueda libre.
b. En los modelos sin mango inversa:
Liberar la fianza de embrague de marcha adelante. A
continuación, levante el manillar hasta que los dientes
no toquen el suelo.
Gire el manillar hacia la izquierda para la rueda
derecha tiene un “paso” hacia atrás. Siguiente golpe
del manillar a la derecha para la izquierda de la rueda
“pasos” hacia atrás. Repita si es necesario.
Si distancias más largas deben ser cubiertos a la
inversa, apague el motor, coloque las dos ruedas en
rueda libre.
DAR LA VUELTA CON LA CULTIVADORA
Practique dar la vuelta con la cultivadora en un área abierta y
nivelada. Tenga cuidado para mantener los pies y las piernas lejos
de los dientes.
1. Para comenzar a voltear, levante los manillares hasta que los
dientes se separen del suelo y el motor y los dientes esn
balanceados por encima de las ruedas. Vea la Figura 18.
1
2
3
Figura 18
2. Con la cultivadora equilibrada, empuje hacia el costado sobre
el manillar en la dirección en que se está volteando. Vea la
Figura 18.
3. Después de dar la vuelta, introduzca lentamente los dientes
en el suelo para reiniciar la labranza. Vea la Figura 18.
Limpieza de los dientes
ADVERTENCIA
Antes de despejar los dientes a mano, detenga el motor,
deje que todas las partes en movimiento se detengan
y desconecte el cable de la bujía. Si no se observa esta
advertencia se pueden producir lesiones personales.
Los dientes tienen una acción autolimpiante que elimina la
mayor parte de los desechos que se enredan. Sin embargo, a
veces se pueden enredar los desechos. Siga estos procedimientos
para ayudar a evitar que se formen marañas en los dientes y para
limpiarlos, si es necesario.
Trate de realizar la labranza debajo de los residuos de cosecha
o cultivos de cobertura mientras están verdes, húmedos
y tiernos.
Mientras realiza la labranza, trate de balancear las barras
control de un lado al otro (aproximadamente entre 6 y 12
pulgadas). La acción de “coleado” a menudo despeja los
dientes desprendiendo los desechos.
SUGERENCIAS Y TÉCNICAS PARA
LA LABRANZA
La profundidad de la labranza
ADVERTENCIA
Antes de la labranza, póngase en contacto con la
compañía telefónica o de servicios y pregunte si
se encuentra equipamiento o líneas subterráneas
en su terreno. No realice labranza cerca de donde
hay cables eléctricos, líneas telefónicas, caños o
mangueras enterrados.
Esta es una cultivadora de “dientes que rotan en sentido
contrario” (CRT). A medida que las ruedas tiran hacia
adelante, los dientes rotan hacia ats. Esto crea una acción
de “gancho” de los dientes que cavan en profundidad,
arrancando de raíz suelo y malezas. No sobrecargue el
motor, pero cave lo más profundo posible en cada pasada.
En pasadas posteriores, las ruedas pueden tender a girar
en el fango blando. Ayúdelas levantando ligeramente el
manillar (una mano, la palma hacia arriba, funciona con
mucha facilidad).
Evite la tentación de hacer presión sobre los manillares para
forzar a la cultivadora a cavar más profundo. Esto quita peso
a las ruedas con potencia, haciéndoles perder traccn. Sin
las ruedas para retener la cultivadora, los dientes intentarán
propulsar la cultivadora hacia ats, hacia el operador.
28
FUNCIONAMIENTO
Al realizar tareas de labranza (rompiendo la superficie de
suelo alrededor de las plantas para destruir las malezas,
vea la Figura 19), ajuste los dientes para cavar únicamente
a una profundidad de 1 a 2 pulgadas. La labranza a poca
profundidad ayuda a evitar lesiones a las plantas cuyas
raíces a menudo crecen cerca de la superficie. Si es necesario,
levante los manillares ligeramente para evitar que los dientes
caven demasiado profundo. (La labranza regular no sólo
elimina malezas, sino que además afloja y airea el suelo para
mejor absorción de la humedad y crecimiento más rápido
de las plantas). Si se riega el área del jardín unos cuantos
días antes de la labranza se facilitará esta tarea; también se
contribuye permitiendo al suelo recién trabajado asentarse
por uno o dos días antes de la pasada final, profunda, de
la cultivadora.
Figura 19
Carga y descarga de la cultivadora
ADVERTENCIA
La carga y descarga de la cultivadora en un veculo es
potencialmente peligrosa y no se recomienda a menos
que sea absolutamente necesario, ya que esto podría
resultar en lesiones personales o daños materiales.
Sin embargo, si debe cargar o descargar la cultivadora, siga las
pautas que se suministran a continuación.
Antes de cargarla o descargarla, apague el motor, espere a
que todas las partes se detengan, desconecte el cable de la
bujía y deje que el motor y el silenciador se enfen.
La cultivadora es demasiado pesada y voluminosa para que
una persona la levante con seguridad. Dos o más personas
deben repartirse la carga.
Use rampas resistentes y haga rodar la cultivadora
manualmente (con el motor apagado) para subirla o
bajarla del vehículo. Para realizar esto se necesitan dos o
más personas.
Las rampas deben ser lo suficientemente fuertes como
para soportar el peso combinado de la cultivadora y de los
cargadores. Las rampas deben proporcionar buena tracción
para evitar resbalones, deben tener rieles laterales para
guiar la cultivadora a lo largo de las mismas y deben estar
equipadas con un dispositivo de sujeción que las sujete
al vehículo.
Los cargadores deben usar calzado resistente que los ayude a
evitar resbalones.
Posicione el vehículo de carga de modo que el ángulo de la
rampa sea lo más plano posible (cuanto menos inclinada sea
la rampa, mejor). Apague el motor del vehículo y ponga el
freno de estacionamiento.
Al subir rampas, párese en posición de funcionamiento
normal dets de la cultivadora y empújela. Una persona a
cada lado debe hacer girar las ruedas.
Al bajar rampas, camine hacia atrás con la cultivadora en
retaguardia. Manténgase alerta por si hay algún obstáculo
dets. Posicione una persona en cada rueda para controlar
la velocidad de la cultivadora. Nunca baje la rampa con
la cultivadora en primer lugar, ya que la máquina poda
voltearse hacia adelante.
Coloque bloques de madera del lado de las ruedas pendiente
abajo si necesita detener la cultivadora mientras baja por la
rampa. Además, use los bloques para mantener la cultivadora
temporariamente en su lugar en las rampas (en caso de ser
necesario), y para calzar las ruedas en su lugar una vez que la
cultivadora se encuentre en el vehículo.
Después de cargar la cultivadora, evite que la misma ruede
engranando las ruedas en la posición transmisión en las
ruedas. Calce las ruedas con bloques y amarre la cultivadora
con firmeza.
29
CUIDADO DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA
Antes de inspeccionar, limpiar o realizar el
mantenimiento de la máquina, apague el motor, espere
a que todas las partes en movimiento se detengan
completamente, desconecte el cable de la bujía y aleje
el cable de la bua. Si no se observan estas instrucciones
se pueden producir lesiones personales graves o
daños materiales.
MANTENIMIENTO
Motor
Consulte el manual de operación del motor embalado con la
máquina para ver el mantenimiento del motor.
Presión de los neumáticos
Verifique la presión de aire en los dos neumáticos. La presión de
aire se debe encontrar entre 15 PSI y 20 PSI. Mantenga los dos
neumáticos inflados de forma pareja para evitar que la máquina
tire hacia un lado.
Piezas metálicas
Verifique si hay piezas metálicas sueltas o faltantes cada 10 horas
de operación y ajústelas o cámbielas (según sea necesario) antes
de volver a usar la cultivadora.
Asegúrese de inspeccionar los tornillos que están debajo
de la cubierta de la cultivadora que sujetan la cubierta de
la transmisión y la palanca del regulador de profundidad a
la transmisión.
LUBRICACIÓN
Después de cada 10 horas de funcionamiento, aceite o engrase
los puntos de lubricación que se muestran en la Figura 20.
Tornillos de
sujecn del
manillar
Palanca del regulador
de profundidad
Eje de dientes
Eje de las ruedas
Figura 20
Use aceite lubricante limpio (es adecuado el aceite para motores
de peso #30) y grasa de uso general limpia (es preferible grasa
que contenga un lubricante de metal, si lo hay).
Retire las ruedas, limpie el eje de las ruedas y aplíquele una
capa delgada de grasa.
Engrase la parte posterior, el frente y los lados de la palanca
del regulador de profundidad.
Retire los dientes y limpie el eje de los dientes. Use una lima o
papel de lija para quitar suavemente cualquier óxido, rebabas
o asperezas (especialmente alrededor de los orificios del
eje). Aplique grasa a los extremos del eje antes de instalar
los dientes.
Aceite las roscas de los tornillos de ajuste de altura del
manillar y los tornillos de sujeción del manillar.
Aceite para engranajes de la transmisión
Verifique el aceite del engranaje de la transmisión cada 30 horas
de funcionamiento o cada vez que advierta una pérdida de
aceite. Si se opera la cultivadora cuando el nivel de aceite de la
transmisión es bajo se pueden producir daños graves.
Para verificar el nivel de aceite del engranaje de la transmisión:
1. Verifique el nivel de aceite del engranaje cuando la
transmisión está fría. El aceite del engranaje se expande
con el calor y esta expansión distorsiona la lectura del nivel
de aceite.
2. Con la cultivadora nivelada, tire de la palanca del regulador
de profundidad totalmente hacia arriba.
3. Limpie el área alrededor del tan de llenado de aceite. Vea
la Figura 21.
Tapón para llenado de aceite
Tapón para llenado de aceite
Figura 21
4. Saque el tapón de llenado de aceite del alojamiento de la
transmisión y mire adentro del orificio de llenado para ubicar
el eje de la transmisión principal situado debajo del orificio.
Vea la Figura 21.
5. El nivel de aceite del engranaje es el correcto si alcanza
aproximadamente hasta la mitad del lado del eje de
transmisión principal.
6. Si el nivel de aceite del engranaje está bajo, agregue aceite
como se describe a continuación. Si el nivel de aceite del
engranaje es correcto, vuelva a colocar el tapón de llenado
de aceite.
7. Al agregar aceite de engranaje, utilice Synthetic 75W 140.
CUIDADO DEL PRODUCTO
30
CUIDADO DEL PRODUCTO
8. Mientras controla frecuentemente para evitar sobrellenado,
agregue el aceite para engranajes por el orificio de llenado
hasta que alcance el punto medio del eje de transmisión.
9. Vuelva a colocar y ajustar el tapón de llenado de aceite.
ALMACENAMIENTO FUERA DE TEMPORADA
Si la cultivadora no se va a usar durante un período prolongado,
prepárela para el almacenamiento de la siguiente forma:
1. Limpie la cultivadora y el motor.
2. Realice la lubricación de rutina de la cultivadora y verifique si
hay partes o piezas metálicas sueltas.
3. Proteja el motor y realice el mantenimiento de motor
recomendado de acuerdo con las instrucciones para el
almacenamiento que se encuentran en el manual de
operacn del motor. Aserese de proteger las líneas de
combustible, el carburador y el tanque de combustible contra
los depósitos de goma, retirando el combustible o tratando
el mismo con un estabilizador de combustible (siga las
recomendaciones del fabricante del motor).
4. Almacene la cultivadora en un área limpia y seca.
5. Nunca almacene la cultivadora con combustible en el tanque
en un área cerrada donde las emanaciones de la gasolina
pueden alcanzar una llama expuesta o chispas, o donde
hubiere fuentes de encendido (calefactores, calentadores de
agua, hornos, etc.).
CAMBIO DE CORREA
Si es necesario cambiar la correa de transmisión de marcha atrás,
vea al distribuidor local autorizado o consulte el suplemento
separado para obtener información sobre pedidos. Use
únicamente correas autorizadas por el fabricante, ya que las
correas genéricas pueden no desempeñarse satisfactoriamente.
El procedimiento requiere habilidad mecánica media y
herramientas habitualmente disponibles.
NOTA: cuando reinstale la cubierta de la correa, asegúrese de
acoplar el gancho y retenerlo para que la correa de transmisión
esté ajustada antes de intentar reinstalar la cubierta. De
este modo la correa se encontrará debajo del mecanismo
guardacorrea incorporado a la cubierta. De lo contrario se puede
dañar la correa y/o la cubierta de la correa.
DIENTES
Los dientes bolo se desgastan con el uso y se los debe
inspeccionar al comienzo de cada temporada de labranza y a
intervalos de 30 horas de funcionamiento. Los dientes se pueden
cambiar individualmente o como juego completo. Consulte
el suplemento separado para identificador los dientes y sus
números de piezas.
Inspección de los dientes
Con el uso, los dientes se acortan, se angostan y vuelven
puntiagudos. El uso de dientes muy desgastados resultará en
pérdida de profundidad de la labranza y en menor eficacia para
cortar y girar debajo de la materia orgánica.
Consulte la Figura 22 para ver los siguientes procedimientos de
los dientes.
Posterior/Operador
Tornillo hexagonal
Tuerca de seguridad
hexagonal
Tuerca de seguridad
con brida
Tornillo hexagonal
Frente/Delante
Figura 22
RETIRO/INSTALACIÓN DE UN SOLO DIENTE
1. Con el motor apagado y el cable de la bujía desconectado,
retire los dos tornillos hexagonales (38-16 x 1.00) y las
tuercas de seguridad hexagonales (3⁄8-16) que unen un solo
diente al soporte de dientes. De ser necesario, use aceite
penetrante en las tuercas.
2. Cuando instale un solo diente, aserese que lo posicione de
modo que su borde cortante (filoso) penetre el suelo primero
a medida que la cultivadora se mueve hacia adelante.
RETIRO/INSTALACIÓN DE UN CONJUNTO DE DIENTES
1. Un conjunto de dientes comprende ocho dientes montados en
un soporte de dientes.
2. Si retira los dos conjuntos de dientes, antes de hacerlo
márquelos para identificarlos como “izquierdo” y “derecho”.
Retire el tornillo hexagonal (38-16 x 1.75) y tuerca de
seguridad de brida (38-16) que aseguran el conjunto de
dientes al eje del diente. De ser necesario, use una maza de
goma para golpear el conjunto de dientes y desplazarlo hacia
afuera del eje.
3. Antes de volver a instalar el conjunto de dientes, inspeccione
el eje de los dientes para verificar si hay óxido, asperezas
o rebabas. Lime o lije ligeramente, según sea necesario.
Aplique al eje una capa delgada de grasa.
4. Instale cada conjunto de dientes de modo que el borde
cortante (filoso) de los dientes penetre el suelo primero
cuando la cultivadora se mueva hacia adelante. Fije el
conjunto de dientes al eje de dientes usando el tornillo y la
tuerca de seguridad.
31
CUIDADO DEL PRODUCTO
CAMBIO DE ACEITE DEL ENGRANAJE DE
LA TRANSMISIÓN
NOTA: el aceite del engranaje de la transmisión no necesita
ser cambiado a menos que se contamine con suciedad, arena o
partículas de metal.
1. Vacíe la gasolina del tanque o haga funcionar el motor hasta
que el tanque de combustible esté vacío.
2. Drene el aceite del motor.
3. Retire el tornillo de la arandela hexagonal (1⁄4-20 x .500) y
la arandela plana (.28 x .74 x .500) del lado izquierdo de la
cubierta de la correa y el tornillo de la arandela hexagonal
(1⁄4-20 x .500) del lado derecho de la cubierta de la correa.
Extraiga la cubierta de la correa. Vea la Figura 23.
Tornillo para
arandela hexagonal
Tornillo para
arandela hexagonal
Arandela plana
Figura 23
4. Retire toda la suciedad y limpie el área alrededor de la
cubierta de transmisión. Vea la Figura 24.
Alojamiento de la transmisión
Cubierta de
transmisión
Tornillo
hexagonal
Figura 24
5. Retire los cuatro tornillos hexagonales (516-18 x .75)
asegurando la cubierta de la transmisión al eje de la
transmisión y retire la cubierta. Vea la Figura 24.
6. Retire la rueda del lado izquierdo. Incline el eje de la rueda
del lado izquierdo sobre una cubeta de drenaje y deje que el
aceite de engranajes drene a través de la parte superior de
la transmisión.
7. Vuelva a instalar la rueda y reinstale la cubierta
de transmisión.
8. Vuelva a llenar la transmisión utilizando Synthetic 75W 140.
Vuelva a llenar el motor con aceite del motor y llene por
completo el depósito de combustible con gasolina.
9. Reinstale la cubierta de la correa.
32
CUIDADO DEL PRODUCTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Antes de inspeccionar, limpiar o realizar el mantenimiento de la máquina, apague el motor, espere a que todas las partes
en movimiento se detengan completamente, desconecte el cable de la bua y aleje el cable de la bujía. Si no se observan
estas instrucciones se pueden producir lesiones personales graves o daños materiales.
En esta sección se analizan problemas menores de servicio. Para localizar el centro de servicio autorizado más cercano consulte
la hoja complementaria que se entrega por separado donde consta la información de contacto.
Problema Causa Solución
Las ruedas y los dientes no giran 1. Uso incorrecto de los controles.
2. Correa(s) de transmisión
desgastada(s), rota(s) o
mal ajustada(s).
3. Trasmisión interna desgastada
o dañada.
4. Perno suelto en la polea
de transmisión.
1. Revise la sección de Funcionamiento.
2. Reemplace o ajuste las correas.
3. Contacte con su distribuidor
local autorizado.
4. Ajuste el perno.
Los dientes giran, las ruedas no 1. Los pasadores de transmisión en las
ruedas no se encuentran en la posición
TRANSMISIÓN EN LAS RUEDAS.
2. Perno suelto en la polea
de transmisión.
3. Trasmisión interna desgastada
o dañada.
1. Inserte los pasadores de
transmisión correctamente.
2. Ajuste el perno.
3. Contacte con su distribuidor
local autorizado.
Las ruedas giran, los dientes no 1. Falta pieza metálica para montar el
soporte de dientes.
2. Perno suelto en la polea
de transmisión.
3. Trasmisión interna desgastada
o dañada.
1. Reemplace la pieza metálica.
2. Ajuste el perno.
3. Contacte con su distribuidor
local autorizado.
Rendimiento deficiente de la labranza 1. Dientes desgastados.
2. Configuración incorrecta del
regulador de profundidad.
3. Deslizamiento de la correa de
transmisión de marcha directa.
1. Reemplace los dientes.
2. Vea Sugerencias y técnicas para
la labranza.
3. Vea la sección Cuidado del producto.
Consignes de sécurité • Préparation • Utilisation • Entretien
Manuel dutilisatiOn
Motoculteur CRT à dents arrière
NOTE : Ce manuel est commun à plusieurs modèles dont les caractéristiques peuvent différer du vôtre, de même que le
modèle illustré.
Références de votre appareil
Avant d’utiliser votre appareil, notez ci-contre les numéros
de modèle et de série. La plaque signalétique comprend
les numéros de modèle et de série de l’appareil. Il est
important de conserver ces références car elles vous seront
demandées si vous communiquez avec nous sur notre site
web, par téléphone ou chez un concessionnaire.
Numéro de modèle
Numéro de série
Anglais (English) ..............................................................................................................Page 1
Espagnol (Spanish) ........................................................................................................Page 16
Français .........................................................................................................................Page 33
Formulaire n° 769-26694
(11 octobre 2022)
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement les consignes de sécurité et les instructions de montage et de fonctionnement avant d’utiliser votre
appareil afin déviter de vous blesser. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Les gaz d’échappement du moteur ainsi que certains éléments de vos appareils motorisés contiennent des substances
considérées par l’État de Californie comme étant cancérigènes ou comme étant potentiellement nuisibles à la
reproduction. www.p65warnings.ca.gov
34
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Les consignes importantes sont précédées de ce symbole. Si vous ne respectez pas ces consignes, vous
pourriez vous blesser grièvement ou causer des dommages. Veuillez lire et respecter toutes les consignes
de ce manuel avant d’utiliser cet appareil afin d’écarter tout risque d’accident et de blessure. Lorsque vous
voyez ce symbole, RESPECTEZ LA CONSIGNE !
DANGER
Cet appareil doit être utilisé conformément aux consignes de ce manuel. Comme pour tout type d’équipement motorisé, la
négligence ou une erreur de la part de l’utilisateur peut entraîner un accident. De plus, les lames sont dangereuses. Elles
peuvent projeter des objets avec force ou infliger des blessures graves (pouvant mener à une amputation des doigts, des
mains ou des pieds). Il est donc impératif de respecter scrupuleusement les consignes de sécurité énoncées.
FORMATION
1. Veuillez lire attentivement toutes les consignes indiquées
dans le(s) manuel(s) et sur l’appareil avant d’assembler et
d’utiliser ce dernier. Conservez ce manuel pour pouvoir le
relire ou commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement
de votre appareil avant de vous en servir. Vous devez
surtout savoir comment l’arrêter et débrayer les
commandes rapidement.
3. L’âge minimum pour pouvoir utiliser ce motoculteur est de
14 ans. Si vous souhaitez permettre à des enfants de plus de
14 ans d’utiliser cet appareil, lisez d’abord les consignes de
curité et d’utilisation avec eux, montrez-leur comment faire
et exigez qu’un adulte soit présent en tout temps.
4. Ne confiez votre appareil qu’à des adultes responsables, qui
savent s’en servir.
5. Personne ne doit s’approcher trop près du motoculteur, en
particulier les enfants et les animaux domestiques. Coupez le
moteur dès que quelqu’un s’approche.
PRÉPARATION
1. Examinez soigneusement la zone de travail. Ramassez
les pierres, brindilles et autres objets sur lesquels vous
pourriez trébucher ou qui risquent d’entraîner des
blessures corporelles.
2. Portez des chaussures robustes à semelles épaisses et des
vêtements couvrants et bien ajuss, et évitez les bijoux.
N’utilisez jamais le motoculteur pieds nus ou en sandales.
3. brayez les commandes et passez au neutre, le cas échéant,
avant de démarrer le moteur.
4. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsque le
moteur est en marche.
5. Ne faites pas de réglages pendant que le moteur est en
marche, sauf indications contraires mentionnées dans le
manuel d’utilisation.
Manipulation de l’essence
1. Faites ts attention lorsque vous manipulez de l’essence.
Ce liquide est extrêmement inflammable et dégage des
vapeurs explosives. Une simple éclaboussure sur la peau ou
les vêtements peut provoquer un grave accident. Nettoyez
immédiatement toute éclaboussure sur la peau et changez
de vêtements.
a. N’utilisez que des bidons d’essence homologués.
b. Ne remplissez jamais les bidons à l’intérieur d’un véhicule
ou encore à l’arrre d’un camion ou d’une remorque à
plancher de plastique. Placez toujours les bidons par terre
et loin de votre véhicule pour les remplir.
c. chargez l’appareil et faites le plein par terre dans la
mesure du possible. Si cela nest pas possible, utilisez un
bidon plutôt que le pistolet distributeur.
d. Posez le pistolet du distributeur sur le rebord du réservoir
ou du bidon pour faire le plein et ne le bloquez pas en
position ouverte.
e. Éteignez cigares, cigarettes, pipes et tout autre objet
susceptible de s’enflammer.
f. Ne faites jamais le plein dans un lieu fermé.
g. N’ouvrez pas le réservoir si le moteur est allumé ou encore
chaud. Laissez le moteur refroidir pendant au moins cinq
minutes avant de faire le plein.
h. Ne remplissez pas le réservoir à ras bord: l’essence se
dilate en chauffant, alors laissez un espace d’environ un
demi-pouce sous le col de remplissage.
i. Veillez à remettre correctement le bouchon du réservoir
lorsque vous avez terminé.
j. En cas de débordement, essuyez l’essence sur le moteur et
sur l’appareil, puis changez ce dernier de place et attendez
cinq minutes avant de redémarrer le moteur.
k. Pour limiter les risques d’incendie, retirez les brins
d’herbe, feuilles et autres débris accumulés sur le moteur.
Essuyez les éclaboussures d’essence et d’huile et éliminez
les débris souillés.
35
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
l. N’entreposez jamais l’appareil ou les bidons d’essence
à proximité d’une flamme nue, d’étincelles ou d’une
veilleuse d’allumage (chauffe-eau, radiateur, sécheuse,
appareils fonctionnant au gaz).
UTILISATION
1. N’approchez pas les pieds ou les mains ps des pces en
mouvement car elles pourraient les amputer.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous
utilisez l’appareil ou lorsque vous effectuez un réglage ou
une réparation. Vos yeux sont particulièrement vulnérables
aux projections.
3. Portez des protecteurs d’oreilles lorsque l’appareil est utilisé
pendant une période prolongée.
4. N’utilisez pas l’appareil après avoir consommé de l’alcool ou
pris des médicaments.
5. Travaillez en plein jour ou avec un éclairage artificiel adéquat.
Assurez-vous de toujours garder vos pieds bien pos au sol et
de tenir fermement le guidon.
6. Personne ne doit s’approcher (en particulier les enfants et
les animaux) de l’appareil lorsqu’il est en marche. Coupez le
moteur dès que quelqu’un s’approche.
7. Faites attention lorsque vous travaillez une terre dure. Les
dents peuvent être prises dans le sol, ce qui risque dentraîner
le motoculteur vers l’avant. Si cela se produit, relâchez le
guidon et ne retenez pas l’appareil.
8. Soyez très prudent lorsque vous travaillez sur une surface
recouverte de gravier ou lorsque vous devez la traverser.
Faites attention aux obstacles cachés et à la circulation. Ne
transportez pas de passagers.
9. Ne faites jamais fonctionner l’appareil à haute vitesse sur des
surfaces dures ou glissantes.
10. Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
11. Regardez vers le sol et derrre vous et soyez prudent lorsque
vous reculez ou lorsque vous tirez l’appareil vers vous.
12. Démarrez le moteur selon les instructions de ce manuel et
gardez toujours les pieds bien éloignés des dents.
13. Si l’appareil heurte un objet, arrêtez immédiatement
le moteur, débranchez le fil de bougie et mettez-le à la
masse contre le moteur. Vérifiez létat de l’appareil et ne le
redémarrez pas s’il est endommagé.
14. Débrayez toutes les commandes et artez le moteur avant
de quitter le poste de conduite (derrière le guidon). Attendez
que les dents soient complètement immobilisées avant de les
nettoyer, d’effectuer un réglage ou d’examiner l’appareil.
15. Ne laissez jamais le moteur tourner dans un lieu fermé ou mal
aéré en raison de la psence de monoxyde de carbone, un
gaz inodore très dangereux dans les gaz d’échappement.
16. Ne touchez pas au silencieux et ni au moteur, vous pourriez
vous brûler.
17. Faites attention lorsque vous travaillez ps de clôtures, de
bâtiments ou d’installations souterraines. Les dents rotatives
peuvent causer des dommages matériels ou des blessures.
18. Ne forcez pas l’appareil en essayant de travailler la terre trop
profondément et trop rapidement.
19. Si l’appareil émet des bruits inhabituels ou des vibrations
excessives, artez le moteur, débranchez le fil de bougie
et mettez-le à la masse contre le moteur. Vérifiez s’il
y a des dommages. Réparez les dommages avant de
redémarrer l’appareil.
20. Maintenez en place toutes les protections et tous les
dispositifs de sécurité en bon état de fonctionnement.
21. Ne soulevez jamais l’appareil et ne le transportez jamais
lorsqu’il est en marche.
22. N’utilisez que des accessoires approus par le fabricant afin
d’écarter tout risque d’accident et de blessure.
23. Soyez prudent et faites preuve de bon sens en tout temps:
ce manuel ne peut couvrir toutes les situations susceptibles
de survenir. Communiquez avec le service à la clientèle pour
obtenir de l’aide ou les coordonnées du centre de service le
plus proche.
ENTRETIEN ET REMISAGE
1. Gardez l’appareil et les accessoires en bon état
de fonctionnement.
2. Laissez l’appareil refroidir pendant au moins cinq minutes
avant de le ranger. Ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité et vérifiez régulièrement qu’ils fonctionnement bien.
3. Vérifiez que tous les boulons et toutes les vis sont bien sers
pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil. Inspectez
l’appareil régulièrement pour vous assurer qu’il n’y a pas
de dommages.
4. Avant de nettoyer, de réparer ou d’inspecter l’appareil,
arrêtez le moteur et assurez-vous que les dents et toutes
les autres pces mobiles sont artées. Débranchez le fil
de bougie et mettez-le à la masse contre le moteur pour
empêcher ce dernier de démarrer.
5. Ne modifiez pas le réglage du régulateur de vitesse et ne
faites pas tourner le moteur à une vitesse excessive. Le
régulateur maintient le moteur au meilleur régime.
6. Les avertissements figurant sur vos équipements doivent
toujours être lisibles. Remplacez-les si ce n’est plus le cas.
7. Consultez ce manuel pour plus d’instructions sur le
chargement, le déchargement, le transport et le remisage
du motoculteur.
8. Consultez toujours le manuel d’utilisation pour les
renseignements importants concernant le remisage prolongé
de l’appareil.
36
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVIS CONCERNANT LES ÉMISSIONS
Les moteurs certifiés conformes aux normes d’émission
de la Californie et de l’Agence américaine de protection de
l’environnement (EPA) pour équipements hors route (Small
Off Road Equipment) sont conçus pour fonctionner à lessence
ordinaire sans plomb et peuvent être dotés des dispositifs
antipollution suivants: modification du moteur, catalyseur
d’oxydation, injection d’air secondaire et convertisseur
catalytique à trois voies.
PAREÉTINCELLES
AVERTISSEMENT
Cet appareil est équipé d’un moteur à combustion
interne. Le pot d’échappement doit obligatoirement être
équipé d’un pare-étincelles conforme à la législation
provinciale et locale (le cas échéant) pour pouvoir être
utilisé sur un terrain boisé non entretenu, broussailleux
ou herbeux ou en bordure d’un tel terrain.
L’utilisateur doit maintenir le bon fonctionnement du
pare-étincelles, le cas échéant. Dans certains États, comme
la Californie, la loi (article 4442, «California Public Resource
Code») exige l’utilisation d’un paretincelles. Il est possible que
d’autres États aient des lois similaires. Les lois fédérales sont en
vigueur sur les terres fédérales.
Vous pouvez vous procurer un pare-étincelles pour le silencieux
auprès d’un centre de service agé ou en contactant le service
à la clientèle (MTD Products Limited, 97 Kent Avenue, Kitchener,
Ontario, N2G 4J1).
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Vous trouverez ci-dessous les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur votre appareil. Veuillez lire attentivement toutes les
instructions inscrites sur ce dernier avant de l’assembler et de l’utiliser.
Symbole Description
OPESymbol.com
LISEZ LE(S) MANUEL(S) - Veuillez lire toutes les consignes énoncées dans le(s) manuel(s)
avant d’assembler et d’utiliser le motoculteur.
AVERTISSEMENT - DENTS ROTATIVES - N’approchez pas vos mains ni vos pieds des pièces
rotatives car elles pourraient les amputer.
AVERTISSEMENT - SPECTATEURS - Maintenez les spectateurs, les aides, les enfants et les
animaux domestiques à l’écart de la machine lorsqu’elle est en marche.
AVERTISSEMENT - OBJETS LANCEURS - Cette machine peut ramasser et jeter des objets
qui peuvent causer des blessures graves.
ALERTE - PLACEZ VOTRE MAIN LIBRE ICI - Placez votre main libre ici lorsque vous
démarrez le moteur.
AVERTISSEMENT
Il est de votre responsabilité de vous assurer que seules des personnes capables de lire, de comprendre et de respecter les
consignes de sécurité figurant sur le moteur et dans cette notice utilisent votre appareil. - CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
9. Si nécessaire, vidangez le réservoir d’essence à l’extérieur.
10. Respectez la législation sur l’élimination des déchets liquides
(essence, huile, etc.) afin de préserver l’environnement.
11. Selon la Commission sur la sécurité des produits de
consommation (Consumer Products Safety Commission)
et l’Agence américaine de protection de l’environnement
(U.S. Environmental Protection Agency), ce produit a une
durée de vie utile moyenne de sept (7) ans ou 130 heures
de fonctionnement. Au terme de cette durée de vie utile
moyenne, faites inspecter l’appareil par un centre de service
agréé pour vous assurer que les dispositifs mécaniques et de
curité sont en bon état de fonctionnement et ne sont pas
usés de façon excessive. Le fait de ne pas se conformer aux
recommandations peut causer des accidents, des blessures
graves ou la mort.
37
PRÉPARATION
Merci pour votre achat!
Nous vous remercions de faire confiance à notre marque. Votre
appareil vous donnera pleine et entière satisfaction pendant de
longues années pourvu que vous lentreteniez comme il faut.
Toutes les consignes dentretien et d’utilisation sont détaillées
dans ce manuel. Lisez-les attentivement avant d’utiliser votre
appareil. Veuillez noter que vous êtes responsable d’utiliser votre
appareil conformément aux consignes de sécurité et d’utilisation.
Vous devez également veiller à ce que toutes les personnes à qui
vous le prêterez fassent de même pour éviter des accidents et des
dommages matériels.
Au moment de l’impression, ce manuel est à jour : il contient
toutes les informations dont vous avez besoin pour utiliser
votre motoculteur en toute sécurité. Relisez-le régulièrement
afin de ne pas oublier certains aspects importants concernant
l’utilisation ou les particularités de votre appareil. Ce manuel
est commun à plusieurs modèles. Il se peut que votre modèle
ne possède pas certaines des caractéristiques mentionnées ou
ne soit pas exactement comme les moles illusts. Nous nous
réservons le droit de modifier les spécifications du produit,
la conception ou le motoculteur luie-même sans préavis
ni obligation.
Le cas échéant, vous pouvez trouver l’information sur les essais
de puissance utilis pour établir le régime de puissance du
moteur installé sur le présent appareil sur le site www.opei.org
ou sur le site Web du fabricant du moteur.
Si vous avez des problèmes ou des questions concernant cet
appareil, adressez-vous à un centre de service agréé ou appelez-
nous directement. Votre satisfaction nous tient à cœur!
Dans ce manuel, toutes les mentions de droite ou de gauche
s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable de répondre à toutes les
questions relatives au moteur en ce qui concerne la performance,
la puissance nominale, les spécifications, la garantie et
l’entretien. Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur du
fabricant et le manuel d’utilisation, emballés séparément, pour
obtenir de plus amples renseignements.
CONTENU DE LA BOÎTE
Motoculteur
Bouteille d’huile
Guidon
Manuel d’utilisation
Notice d’utilisation du moteur
NOTE: Ce manuel est commun à plusieurs modèles et le
motoculteur illustré peut différer du vôtre.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir toute blessure corporelle et tout dommage
matériel, ne démarrez pas le moteur avant d’avoir
effectué toutes les étapes d’assemblage et d’avoir lu et
compris les consignes de sécurité de ce manuel.
OUTILS RECOMMANDÉS POUR L’ASSEMBLAGE
Deux clés ouvertes ou deux douilles de 12 po
Une cale en bois (pour soutenir le motoculteur lors du
démontage des roues)
Un manomètre pour pneus
Un entonnoir à huile propre
De l’huile à moteur. Consultez la notice d’utilisation du
moteur pour connaître les spécifications et la quantité d’huile
ASSEMBLAGE
Déballage
NOTE: Veillez à ne pas plier les câbles de commande lorsque
vous déballez l’appareil.
1. Le motoculteur est lourd, ne le retirez pas de la palette
d’expédition avant qu’il ne le soit indiqué dans la produre
qui suit.
2. Retirez tout le matériel d’emballage de la bte. Enlevez
toutes les agrafes du bas de la bte, puis retirez la boîte de la
palette d’expédition.
3. Retirez toutes les pièces de la bte. Vérifiez que toutes les
pièces mentionnées ci-dessus se trouvent dans la boîte
(communiquez avec votre concessionnaire ou avec le service
à la clientèle s’il vous manque une pièce ou si une pce
est endommagée).
Guidon
NOTE: Toutes les mentions de droite et de gauche s’entendent à
partir du poste de conduite.
1. Retirez les 2 boulons (516-18 x 1,50), les 2 écrous
autobloquants (516-18), le boulon de carrosserie (516-18
x 6,75), la rondelle plate (0,349 x 0,879 x 0,063) et le bouton
(516-18) se trouvant sur le guidon inrieur et les supports.
Voir la Figure 1.
Boulon
Écrous autobloquants
Guidon inférieur
Boulon
Boulon de
carrosserie
Supports
Bouton
Rondelle plate
Rondelle plate
Figure 1
38
PRÉPARATION
Boulon de
carrosserie
Bouton
Figure 4
5. Serrez bien toute la quincaillerie du guidon.
INSTALLATION DES CÂBLES D’EMBRAYAGE
1. Déballez soigneusement les câbles d’embrayage de leur
position d’expédition. Pour fixer les câbles dembrayage,
faites passer les câbles à l’avant de la partie inférieure du
guidon et derrière le levier. Voir la Figure 5.
Figure 5
2. Faites passer le câble d’embrayage de la marche avant do
du raccord noir dans le trou inférieur du support de câble et
poussez le raccord dans le trou du support jusqu’à ce que la
rainure du raccord s’emboîte facilement. Voir la Figure 6.
Raccord en Z
Support du
câble
Figure 6
2. À l’aide des 2 boulons et des 2 écrous autobloquants, serrez,
mais pas trop, le support du guidon dans les trous surieurs.
Voir la Figure 2.
Boulon
Écrou autobloquant
Guidon
Support du guidon
Figure 2
3. Avec le boulon de carrosserie, la rondelle plate et le bouton,
serrez juste un peu les supports à lextérieur du guidon. Voir
la Figure 3.
Rondelle plate
Boulon de
carrosserie
Bouton
Figure 3
NOTE: Si un support reste immobile, desserrez les boulons
(516-18 x 0,75) et les écrous autobloquants (516-18) à la
base du support.
NOTE: Les supports doivent être assembs sur le côté
extérieur du guidon.
4. Il y a trois trous de réglage de la hauteur sur le support
du guidon. Utilisez un des trous pour placer le guidon à
la hauteur de la taille de l’utilisateur, lorsque les dents
pénétreront de 3 ou 4 pouces dans le sol. Pour régler la
hauteur du guidon, desserrez le bouton sur le côté, retirez le
boulon de carrosserie, ajustez à la hauteur désirée, poussez
ensuite le boulon de carrosserie dans l’ouverture care pour
le verrouiller et resserrez le bouton. Voir la Figure 4.
39
PRÉPARATION
Figure 8
3. Faites passer le fil sur le guidon supérieur, ensuite derrière
le panneau du guidon, et fixez-le à droite du guidon avec les
bles d’embrayage dans le coin supérieur droit du panneau.
Voir la Figure 9.
Figure 9
4. Faites passer le fil derrière le panneau jusqu’au guidon
gauche et fixez-le dans le coin supérieur du panneau avec un
attache-câble. (Assurez-vous de placer le fil à l’intérieur des
montants du guidon.) Voir la Figure 10.
Figure 10
3. Enfoncez le raccord en « Z », de l’intérieur vers l’extérieur,
dans le trou de la commande dembrayage de la marche
avant. Voir la Figure 6 à la page 38.
4. Faites passer le câble d’embrayage de la marche arrière (si
équipé) doté du raccord rouge dans le trou surieur du
support et poussez le raccord jusqu’à ce que la rainure du
raccord s’emboîte facilement. Voir la Figure 7.
Su
Support du
câble
Raccord en Z
Figure 7
5. Enfoncez le raccord en « Z », de l’intérieur vers l’extérieur dans
le trou de la commande dembrayage de la marche arrre.
Voir la Figure 7.
INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE
SI PRÉSENT
AVERTISSEMENT
Faites preuve d’une extrême prudence quand vous tirez
l’appareil vers vous ou quand vous faites marche arrre.
Assurez-vous qu’il n’y ait pas dobstacles derrre vous
avant de faire marche arrière. Si votre appareil est do
d’un embrayage de marche arrière, vous devez connaître
le fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
Les dents et les roues motrices s’arrêtent lorsqu’il est
actionné en cas d’urgence.
1. Le fil de l’interrupteur se trouve sur le côté droit de l’appareil,
à l’arrière du moteur.
2. Faites passer le fil du côté droit, par lextérieur du support
du guidon inférieur et du support du levier. Fixez le fil de
l’interrupteur au guidon et au support avec un attache-ble
au dessus du boulon du bouton. Voir la Figure 8.
40
PRÉPARATION
3. Placez la roue sur l’essieu et poussez-la jusqu’au fond. Insérez
la goupille à cliquet dans lessieu (mais pas dans le moyeu de
la roue). Voir la Figure 12. La roue doit tourner librement sur
l’essieu. Rétez l’opération pour l’autre roue.
4. Utilisez le guidon pour guider le motoculteur vers une
surface plane.
Roue cliquet mode
Avant de démarrer le moteur, placez les roues à la position
d’entraînement (hors de la position «roues libres»); insérez les
goupilles à cliquet dans l’essieu et dans les moyeux des roues.
PRÉPARATION
Pression des pneus
Vérifiez la pression des pneus à l’aide du manomètre. Dégonflez
ou gonflez les pneus pour qu’ils soient gonflés à la même
pression, entre 15 et 20 lb-po².
NOTE: Les deux pneus doivent être gonfs à la même pression.
Si tel nest pas le cas, le motoculteur peut tirer d’un seul côté.
Pleins dessence et dhuile
AVERTISSEMENT
Soyez très prudent lorsque vous manipulez de l’essence,
ce liquide est extrêmement inflammable et dégage des
vapeurs explosives. Ne faites jamais le plein à l’intérieur
et n’ajoutez pas d’essence lorsque que le moteur est en
marche ou s’il est chaud. Éteignez cigares, cigarettes,
pipes et tout autre objet susceptible de s’enflammer.
Faites le plein dessence et dhuile selon les instructions de la
notice d’utilisation du moteur fournie avec l’appareil. Lisez
attentivement les instructions.
5. Fixez l’interrupteur d’arrêt d’urgence sur le côté gauche du
guidon avec un boulon 10-32:1,50 et un écrou autobloquant
à bride 10-32. Voir 1 dans la Figure 11.
1
2
Figure 11
6. Retenez le fil au-dessus du côté gauche du guidon avec une
attache insérée dans le trou ps de létiquette sur ce côté.
Voir 2 dans la Figure 11.
NOTE: Ne recouvrez pas l’étiquette de sécurité se
trouvant sur le guidon avec le fil. L’étiquette doit être
entièrement lisible.
DÉPLACEMENT DU MOTOCULTEUR
Roues libres mode
Pour sortir le motoculteur hors de la palette d’expédition, placez
les roues en position «roues libres» comme suit:
1. Placez un bloc de bois sous la transmission pour soulever une
roue à 1 pouce du sol.
2. Retirez la goupille à cliquet de lessieu et du moyeu de la roue.
Voir la Figure 12.
Goupille à cliquet
Essieu
Figure 12
41
UTILISATION
G
D
F
C
E
B
A
Figure 13
E. GLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON
La hauteur du guidon peut être réglée selon trois positions.
Généralement, le guidon doit être ajusté de fon qu’il soit à la
hauteur de votre taille lorsque la profondeur de labourage est de
3 pouces à 4 pouces.
F. INTERRUPTEUR DARRÊT D’URGENCE
SI PRÉSENT
En cas d’urgence, l’interrupteur d’arrêt d’urgence est actionné à
partir du poste de conduite pour arrêter le moteur et les dents.
NOTE: Certains moteurs peuvent être dotés d’un interrupteur à
bascule (ON/OFF). Lisez la notice d’utilisation du moteur fournie
par le fabricant du moteur.
G. DENTS
Les dents tournent dans la direction opposée à celle des roues
pour labourer la terre.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire et suivre toutes
les consignes de sécurité, les instructions d’utilisation et
les instructions d’entretien mentionnées dans ce manuel
et figurant sur l’appareil afin d’écarter tout risque
d’accident et de blessure.
NOTE: Ce manuel est commun à plusieurs modèles et le modèle
illustré peut différer du vôtre.
COMMANDES DU MOTEUR
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour plus
de renseignements.
A. GOUPILLES À CLIQUET
Chaque roue est fixée à lessieu avec une goupille à cliquet. Les
roues peuvent être placées à la position d’entraînement ou à la
position «roues libres». Consultez le chapitre Roues libres mode
et Roue cliquet mode à la page 40 pour en savoir plus.
B. COMMANDE D’EMBRAYAGE
La commande d’embrayage contrôle le déplacement en marche
avant des roues et des dents.
C. LEVIER DE MARCHE ARRIÈRE SI PRÉSENT
Le levier de marche arrière commande le déplacement en marche
arrre des roues et des dents.
D. LEVIER DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
Le levier de réglage de la profondeur sert à déterminer la
profondeur de labourage. Déplacez le levier vers l’arrière et
tirez-le vers le haut ou poussez-le vers le bas pour lenclencher
dans l’une des huit encoches.
42
UTILISATION
INTRODUCTION
Veuillez lire le chapitre Utilisation de ce manuel et la notice
d’utilisation du moteur avant de démarrer le moteur.
Familiarisez-vous avec les commandes du motoculteur avant
de l’utiliser.
Exercez-vous à utiliser le motoculteur dans une zone plane et
dégagée. N’embrayez pas les dents; placez-les à la position
de transport.
Continuez à vous exercer jusqu’à ce que vous soyez à l’aise pour
utiliser l’appareil en toute sécurité.
PÉRIODE DE RODAGE
Effectuez l’entretien ci-dessous après les cinq premières
heures d’utilisation.
1. Changez l’huile à moteur.
2. Vérifiez s’il manque des pièces ou si des pièces sont
endommagées. Serrez les pièces ou remplacez-les au besoin.
3. Vérifiez l’huile pour engrenages de la transmission. Consultez
le chapitre Entretien pour plus de détails.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Vérifications avant le démarrage
Débranchez le fil de la bougie d’allumage, faites les vérifications
suivantes et effectuez lentretien nécessaire avant chaque
utilisation:
1. Lisez les chapitres Consignes de sécurité et Utilisation de
ce manuel. Veuillez lire également la notice d’utilisation du
moteur fournie avec le motoculteur.
2. Placez les roues à la position d’entraînement (insérez les
goupilles à cliquet dans l’essieu et dans les moyeux des
roues). Consultez le chapitre Roue cliquet mode à la page
40 pour en savoir plus.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les roues en position «roues libres»
lorsque le moteur est en marche. Placez les deux roues
à la position d’entraînement avant de démarrer le
moteur. Le non-respect de cette consigne pourrait
résulter en une perte de contrôle, des dommages et des
blessures corporelles.
3. Vérifiez qu’aucune pièce n’est dessere ou manquante.
Remplacez les pièces ou réparez-les si nécessaire.
4. Vérifiez le niveau d’huile à moteur et remplissez-le au
besoin. Consultez la notice d’utilisation du moteur pour plus
de détails.
5. Vérifiez si les dispositifs de protection et les couvercles sont
en place.
6. Vérifiez le filtre à air et le système de refroidissement du
moteur. Consultez la notice d’utilisation du moteur pour plus
de détail.
7. Remplissez le réservoir d’essence selon les instructions de la
notice d’utilisation du moteur. Suivez toutes les instructions
et respectez toutes les consignes de sécurité.
8. Branchez le fil de la bougie d’allumage à la bougie d’allumage
au besoin.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Placez les roues à la position d’entraînement pour
prévenir de graves blessures et des dommages matériels.
Les roues ne doivent jamais être placées à la position
«roues libres» lorsque le moteur est en marche. Lorsque
les roues sont placées à la position «roues libres», le
motoculteur peut rouler et les dents peuvent faire bouger
l’appareil rapidement vers l’avant ou vers l’arrière.
Placez la commande d’embrayage des dents à la position
désengagée (position neutre).
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner l’appareil dans un lieu fermé
ou mal aéré en raison de la présence de monoxyde de
carbone, un gaz inodore très dangereux dans les gaz
d’échappement. Ne touchez pas au silencieux ni aux
surfaces à proximité car la température peut dépasser
65° C (150˚ F).
1. Faites toutes les vérifications indiquées au
chapitre précédent.
2. Placez les roues en position «roues libres». Consultez
le chapitre Roue cliquet mode à la page 40 pour en
savoir plus.
3. Déplacez le levier de réglage de la profondeur complètement
vers le bas à la position de transport pour que les dents ne
touchent pas le sol. Pour changer le réglage de la hauteur,
tirez sur le levier de réglage de la hauteur (a) et vers le haut
ou vers le bas (b), ensuite relâchez le levier à la position
voulue. Voir la Figure 14 et Figure 15 à la page 43.
RÉGLAGE DE
PROFONDUER
Figure 14
43
UTILISATION
2. Lorsque vous labourez, laissez les roues faire avancer le
motoculteur pendant que les dents creusent le sol. Placez-
vous à l’arrière du motoculteur et lérement de côté. Tenez
le guidon fermement avec une seule main et gardez votre
bras détendu. Laissez le motoculteur avancer à son propre
rythme. Ne poussez pas le guidon vers le bas pour forcer les
dents à creuser plus profondément, car ceci peut réduire la
traction des roues. Voir la Figure 17.
AVERTISSEMENT
Ne poussez pas le guidon vers le bas pour forcer les dents
à creuser plus profondément. Les roues peuvent perdre
leur traction au sol et les dents risquent d’entraîner
l’appareil vers l’avant ce qui peut causer une perte
de contle, des dommages matériels et de graves
blessures corporelles.
Levierde marche
Levierde marche
arrière
arrière
Commande d’embrayage
Commande d’embrayage
des roues
des roues
R
F
Figure 17
3. Déplacement en marche arrière:
a. Pour les modèles équis d’un levier de marche arrière:
Faites ts attention en reculant et regardez derrière
vous. Ne labourez pas en marche arrière.
Arrêter tout mouvement vers l’avant. Relevez le
guidon d’une main jusqu’à ce que les dents soient hors
du sol et tirez sur le levier de marche arrière. Pour ne
plus reculer, relâcher le levier de marche arrière.
Pour labourer le sol en mode marche arrière sur une
longue distance, artez le moteur, puis placez les
roues à la position «roues libres».
b. Pour les modèles qui ne sont pas équis d’un levier de
marche arrière:
Relâchez la commande d’embrayage. Soulevez le
guidon jusqu’à ce que les dents ne touchent plus le sol.
Basculez le guidon vers la gauche pour que la roue
droite fasse un «pas» vers l‘avant. Ensuite, basculez le
guidon vers la droite pour que la roue gauche fasse de
même. Répétez au besoin.
Pour labourer le sol en mode marche arrière sur une
longue distance, artez le moteur, puis placez les
roues à la position «roues libres».
a
b
Levierde réglage de la profondeur
Figure 15
4. Relâchez toutes les commandes de l’appareil.
5. Si votre appareil est doté d’un interrupteur d’arrêt d’urgence,
assurez-vous que l’interrupteur est placé à la position
DÉMARRAGE (ON) (ligne continue) lorsque vous démarrez le
moteur. Voir la Figure 16.
DÉMARRAGE (ON)
ARRÊT (OFF)
Figure 16
6. Démarrez le moteur selon les instructions dans la notice
d’utilisation du moteur.
IMPORTANT! Si votre appareil est doté d’un interrupteur
d’arrêt d’urgence, vérifiez son fonctionnement avant chaque
utilisation. Pour ce faire, placez l’interrupteur à la position ARRÊT
(OFF) pendant que le moteur est en marche. L’arrêt d’urgence
fonctionne si le moteur s’arrête. Si tel est le cas, le motoculteur
peut être utilisé.
Arrêt du moteur
1. Relâchez la commande d’embrayage pour débrayer la marche
avant et arter les dents.
2. Consultez la notice d’utilisation du moteur pour les
instructions au sujet du démarrage et de l’arrêt du moteur.
Interrupteur d’arrêt d’urgence (si présent)
Pour arrêter le moteur en utilisant l’interrupteur d’arrêt
d’urgence, placez l’interrupteur à la position ARRÊT (OFF) (cercle).
Voir la Figure 16.
Embrayage de la marche avant et des dents
1. Serrez la commande d’embrayage contre le guidon pour
engager la marche avant et les dents. Relâchez la commande
d’embrayage des dents pour arrêter les dents et les roues.
44
UTILISATION
VIRAGES
Exercez-vous à effectuer des virages avec le motoculteur dans
une zone plane et dégagée. Gardez vos jambes et vos pieds loin
des dents.
1. Pour effectuer un virage, soulevez le guidon jusqu’à ce que
les dents et le moteur se trouvent au-dessus des roues. Voir
la Figure 18.
1
2
3
Figure 18
2. Tenez le motoculteur en équilibre sur ses deux roues, puis
poussez le guidon dans la direction voulue pour tourner
l’appareil. Voir la Figure 18.
3. Aps avoir effectué le virage, abaissez doucement les dents
dans le sol pour continuer à labourer. Voir la Figure 18.
Nettoyage des dents
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer les dents manuellement, artez le
moteur, attendez que toutes les pièces en mouvement
s’immobilisent et débranchez le fil de bougie. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner de graves
blessures corporelles.
Généralement, les débris ne s’accumulent pas entre les dents. Il
se peut qu’à l’occasion des débris restent coincés entre les dents.
Suivez les procédures ci-dessous pour éviter l’accumulation de
débris et pour nettoyer les dents, si nécessaire.
Labourez les résidus ou les cultures de couverture lorsquelles
sont vertes et fraîches.
Lorsque vous labourez le sol, basculez le guidon d’un côté à
l’autre (environ de 6 à 12 pouces) pour faire tomber les débris
qui peuvent être coincés entre les dents.
TRUCS ET TECHNIQUES DE LABOURAGE
Profondeur de labourage
AVERTISSEMENT
Avant de labourer le sol, communiquez avec les
entreprises qui fournissent les services publics ou
le téléphone pour savoir si des canalisations ou de
l’équipement souterrains se trouvent dans votre zone
de travail. N’utilisez pas le motoculteur ps des câbles
électriques, des lignes téléphoniques, des conduites et
des tuyaux souterrains.
Ce motoculteur est doté de dents à rotation invere. Les
dents tournent vers l’arrière pendant que les roues tournent
vers l’avant. Ce mouvement permet aux dents de creuser
plus profondément le sol pour l’ameublir et déraciner les
mauvaises herbes. Creusez le plus profondément possible,
mais veillez à ne pas surcharger le moteur. Les roues peuvent
manquer de traction si le sol est trop meuble aps plusieurs
passages. Soulevez légèrement le guidon pour améliorer la
traction des roues.
Ne pressez pas trop sur le guidon pour creuser plus
profondément car ce faisant les roues pourraient se soulever
du sol, entraînant ainsi une perte de traction. Si les roues
n’adhèrent pas bien au sol, les dents entraîneront l’appareil
vers l’arrière, en direction de l’utilisateur.
Lorsque vous labourez le sol autour des plantes, réglez la
profondeur de labourage entre 1 et 2 po. Voir la Figure 19.
Utilisez un réglage de très faible profondeur pour éviter
d’abîmer les racines des plantes qui poussent souvent près
de la surface. Si nécessaire, soulevez le guidon légèrement
pour empêcher les dents de creuser trop profondément. (Le
labourage, effectué régulièrement, en plus d’éliminer les
mauvaises herbes. ameublit et aère le sol ce qui permet une
meilleure absorption de leau et une croissance plus rapide
des plantes). L’arrosage de la zone à labourer quelques jours
avant le labourage, de même que laisser la terre reposer
pendant un jour ou deux avant d’effectuer le dernier passage
en profondeur, facilitera le travail.
Figure 19
45
UTILISATION
Chargement et déchargement du motoculteur
AVERTISSEMENT
Il n’est pas recommandé de charger ou décharger le
motoculteur dans un véhicule à moins qu’il ne soit
absolument nécessaire de le faire car cela peut entraîner
de graves blessures.
Si vous devez absolument charger le motoculteur suivez les
directives suivantes:
Avant de charger ou décharger l’appareil, arrêtez le moteur,
attendez que toutes les pièces s’immobilisent, débranchez le
fil de bougie et laissez le moteur et le silencieux refroidir.
Le motoculteur est trop lourd et trop grand pour être char
en toute sécurité par une seule personne. Le chargement doit
être effectué par deux personnes ou plus.
Utilisez des rampes solides, vérifiez que le moteur est arté,
puis faites rouler le motoculteur manuellement à l’intérieur
ou à lexrieur du véhicule. Cette manœuvre doit être
effectuée par deux personnes ou plus.
Les rampes doivent être assez solides pour soutenir le poids
du motoculteur et celui des personnes. Les rampes doivent
offrir une bonne traction pour empêcher tout glissement.
Elles doivent être does de rails latéraux (pour guider
le motoculteur le long des rampes) et d’un dispositif de
verrouillage (pour fixer l’appareil au véhicule).
Les personnes qui s’occupent du chargement ou du
déchargement du motoculteur doivent porter des chaussures
robustes dotées de semelles antidérapantes.
Placez le véhicule de sorte que l’angle de la rampe soit le
moins incliné possible. Arrêtez le moteur du véhicule et
engagez le frein de stationnement.
Lorsque vous montez la rampe, restez debout (dans la
position normale d’utilisation) et poussez le motoculteur
droit devant vous. Une personne doit être placée de chaque
côté du motoculteur pour tourner les roues.
Lorsque vous descendez la rampe, tenez-vous à la position
normale d’utilisation et marchez à reculons. Demeurez
vigilant et vérifiez s’il y a des obstacles derrière vous. Une
personne doit être placée de chaque côté du motoculteur
pour contrôler la vitesse des roues. Ne descendez jamais la
rampe avec le motoculteur placé devant vous car l’appareil
pourrait basculer vers l’avant.
Placez des blocs en bois devant les roues si vous devez
empêcher le motoculteur de rouler sur la rampe. Utilisez les
blocs pour immobiliser temporairement le motoculteur sur
une rampe (si nécessaire) et pour caler les roues lorsque le
motoculteur est chargé sur le véhicule.
Après avoir chargé le motoculteur, placez les roues à la
position d’entraînement pour empêcher tout déplacement.
Calez les roues avec des blocs et arrimez bien le motoculteur.
46
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer l’entretien
de l’appareil, arrêtez le moteur, attendez que toutes
les pièces en mouvement soient immobilisées et que
le moteur soit refroidi, débranchez le fil de bougie et
gardez-le loin de la bougie d’allumage. Le non-respect
de ces consignes peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
ENTRETIEN
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie avec
votre motoculteur pour toutes les instructions sur l’entretien
du moteur.
Pression des pneus
Vérifiez la pression d’air dans les deux pneus. Les pneus doivent
être gonflés entre 15 et 20 lb-po². Assurez-vous que les pneus
sont gonfs à la même pression pour éviter que le motoculteur
tire d’un côté plus que de l’autre.
Quincaillerie
Toutes les 10 heures d’utilisation, vérifiez que toutes les pces de
quincaillerie sont bien serrées.
Vérifiez les vis (sous le capot du motoculteur) qui fixent le
couvercle de la transmission et le levier de réglage de la
profondeur à la transmission.
LUBRIFICATION
Toutes les 10 heures d’utilisation, lubrifiez ou graissez les points
de graissage spécifiés ci-dessous. Figure 20.
Boulons du
guidon
Levier de réglage de
la profondeur
Arbre des dents
Essieu
Figure 20
Utilisez une huile propre (huile à moteur numéro 30) et une
graisse à usage général (préférablement une graisse qui contient
un lubrifiant pour métal).
Retirez les roues, nettoyez l’essieu et mettez une fine couche
de graisse sur lessieu.
Graissez tous les côtés du levier de réglage de la profondeur.
Enlevez les dents et nettoyez l’arbre des dents. Utilisez une
lime ou un papier à poncer pour éliminer toute trace de
rouille, de bavure ou de rugosité (surtout autour des trous de
l’arbre). Appliquez de la graisse sur les extrémis de l’arbre
avant d’installer les dents.
Lubrifiez les filets des boulons de réglage et des boulons de
fixation du dispositif de réglage de la hauteur du guidon.
Huile pour engrenages de la transmission
Vérifiez l’huile pour engrenages de la transmission toutes les
30 heures d’utilisation ou lorsque vous notez une fuite d’huile.
L’utilisation du motoculteur lorsque le niveau dhuile est bas peut
entraîner de graves dommages.
Pour vérifier le niveau d’huile pour engrenages de la
transmission:
1. Vérifiez l’huile pour engrenages lorsque la transmission
est refroidie. L’huile pour engrenages se dilate lorsque
la transmission est chaude, ce qui peut causer la lecture
incorrecte du niveau d’huile.
2. Placez le motoculteur sur une surface plane, puis tirez le
levier de réglage de la profondeur complètement vers le haut.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à huile. Voir la Figure 21.
Bouchon de remplissage
d’huile
d’huile
Figure 21
4. Retirez le bouchon de remplissage d’huile du btier de la
transmission et regardez à l’intérieur pour repérer l’arbre
d’entraînement. Voir la Figure 21.
5. Le niveau d’huile pour engrenages doit se trouver à la moitié
de la hauteur de l’arbre d’entraînement.
6. Si le niveau dhuile est bas, ajoutez de l’huile selon les
instructions ci-dessous. Si le niveau d’huile est correct,
replacez le bouchon de remplissage.
7. Utilisez de l’huile synthétique 75W 140.
8. Vérifiez le niveau d’huile lorsque vous versez l’huile dans
l’ouverture de remplissage. Le niveau d’huile doit se trouver à
la moitié de la hauteur de l’arbre dentraînement.
9. Replacez le bouchon de remplissage.
REMISAGE
Si vous n’utilisez pas le motoculteur pour une longue période,
préparez-le pour le remisage comme suit:
1. Nettoyez le motoculteur et le moteur.
2. Lubrifiez tous les points de graissage du motoculteur et
vérifiez que toutes les pces sont bien seres.
47
ENTRETIEN
3. Protégez le moteur et effectuez toutes les procédures
d’entretien recommanes du moteur en suivant les
instructions de la notice d’utilisation du moteur. Protégez
les conduites dessence, le carburateur et le réservoir
d’essence contre la formation de dépôts gommeux en vidant
toute l’essence ou en ajoutant un stabilisateur (voir les
recommandations du fabricant du moteur).
4. Remisez l’appareil dans un endroit propre et sec.
5. Ne rangez jamais l’appareil à l’intérieur, près d’une flamme
nue, d’une étincelle ou d’une veilleuse d’allumage (chauffe-
eau, radiateur ou tout autre appareil fonctionnant au gaz) si
le réservoir est rempli.
REMPLACEMENT DES COURROIES
Si la courroie d’entraînement ou de marche arrière doivent
être remplacées, communiquez avec votre concessionnaire
ou consultez le document en annexe pour les informations
de commande. N’utilisez que des courroies approues par
le fabricant car les courroies génériques peuvent réduire la
performance de l’appareil. Pour remplacer une courroie, une
connaissance générale en mécanique est requise. Aucun outil
spécialisé n’est requis.
NOTE: Avant d’installer le couvercle des courroies, serrez la
commande d’embrayage contre le guidon pour vous assurer
que la courroie d’entraînement est bien tendue. La courroie se
placera sous le garde-courroie intégré au couvercle. Respectez
cette étape pour ne pas endommager la courroie et le couvercle
des courroies.
DENTS
Les dents sont des pièces à usure normale. Inspectez-les toutes
les 30 heures d’utilisation et au début de chaque saison. Les
dents peuvent être remplacées individuellement ou ensemble.
Consultez le document en annexe pour identifier et déterminer
leur numéro de pièce.
Inspection des dents
Au fur et à mesure de leur utilisation, les dents deviendront
plus courtes, plus étroites et plus pointues. Les dents très
usées creusent moins profondément et sont moins efficaces
lorsqu’elles découpent des matières organiques.
Consultez la Figure 22 pour les instructions de remplacement
des dents.
Arrière / poste de conduite
Boulon
Écrou autobloquant
Écrou autobloquant
Boulon
Avant / marche avant
Figure 22
DÉMONTAGE/INSTALLATION D’UNE SEULE DENT
1. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie, puis
enlevez les deux boulons (38-16 x 1,00) et les écrous
autobloquants (38-16) qui fixe la dent au support de
montage. Au besoin, utilisez une huile pénétrante pour
desserrer les écrous.
2. Assurez-vous de placer la dent neuve de manière que son
tranchant (côté affûté) pétre dans la terre en premier
quand le motoculteur avance.
MONTAGE ET INSTALLATION D’UN ENSEMBLE DE DENTS
1. L’ensemble des dents comprend huit dents installées sur un
support de montage.
2. Si vous démontez les deux ensembles de dents, identifiez
les ensembles de droite et de gauche avant de les retirer
du motoculteur. Retirez le boulon (38-16 x 1,75) et lécrou
autobloquant (38-16) qui fixent les dents à l’arbre des dents.
Au besoin, utilisez un maillet en caoutchouc pour dégager
l’ensemble des dents de l’arbre.
3. Avant d’installer l’ensemble de dents, inspectez l’arbre des
dents pour voir s’il y a de la rouille, des bavures, des rugosités.
Limez ou poncez l’arbre au besoin. Appliquez une mince
couche de graisse sur l’arbre.
4. Installez chaque ensemble de dents de sorte le tranchant
(côté affûté) des dents pénètrent dans la terre en premier
lorsque le motoculteur avance. Fixez l’ensemble des dents à
l’arbre avec le boulon et l’écrou autobloquant.
CHANGEMENT DE L’HUILE POUR ENGRENAGES
DE LA TRANSMISSION
NOTE: Il n’est pas nécessaire de changer l’huile pour engrenages
de la transmission à moins qu’elle ne soit contamie par la
saleté, du sable ou des particules de métal.
1. Pour vidanger l’essence, faites fonctionner le moteur jusqu’à
ce que le réservoir soit vide.
2. Vidangez l’huile.
3. Retirez le boulon (1⁄4-20 x 0,500) et la rondelle plate (0,28 x
0,74 x 0,500) à gauche du couvercle de courroie (si psent) et
le boulon (1⁄4-20 x 0,500) à droite du couvercle de courroie.
Retirez le couvercle de courroie. Voir la Figure 23.
Boulon
Boulon
Rondelle plate
Figure 23
48
ENTRETIEN
4. Nettoyez la saleté et les résidus autour du couvercle de
transmission. Voir la Figure 24.
Transmission Boîtier
Transmission Couvercle
Boulon
Figure 24
5. Retirez les quatre boulons (516-18 x 0,75) qui fixent le
couvercle de transmission à l’arbre des dents et retirez le
couvercle. Voir la Figure 24.
6. Retirez la roue gauche. Inclinez l’arbre de roue gauche vers
un récipient et laissez l’huile pour engrenages couler par le
dessus de la transmission.
7. Replacez la roue et le couvercle de transmission.
8. Ajoutez de l’huile à transmission avec de l’huile synthétique
75 W 140. Ajoutez de l’huile à moteur et de l’essence
au réservoir.
9. Replacez le couvercle de courroie.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer l’entretien de l’appareil, arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces en
mouvement soient immobilisées et que le moteur soit refroidi, débranchez le fil de bougie et gardez-le loin de la bougie
d’allumage. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Cette section traite des problèmes mineurs. Pour trouver le centre de service agréé de votre région, veuillez vous référer au
document annexe.
Problème Cause Solution
Les roues et les dents ne
tournent pas
1. Les commandes ne sont pas bien engagées.
2. Les courroies d'entraînement sont usées,
endommagées ou mal installées.
3. Les composants de la transmission sont usés
ou endommagés.
4. Le boulon de la poulie de transmission
est desserré.
1. Consultez le chapitre Utilisation.
2. Réglez les courroies ou remplacez-les.
3. Contactez un centre de service agréé.
4. Serrez le boulon.
Les dents tournent, mais les
roues ne tournent pas
1. Les goupilles à cliquet ne sont pas
correctement insérées.
2. Le boulon de la poulie de transmission
est desserré.
3. Les composants de la transmission interne
sont usés ou endommagés.
1. Insérez les goupilles à cliquet correctement.
2. Serrez le boulon.
3. Contactez un centre de service agréé.
Les roues tournent, mais les
dents ne tournent pas
1. La quincaillerie de montage des dents
est manquante.
2. Le boulon de la poulie de transmission
est desserré.
3. Les composants de la transmission interne
sont usés ou endommagés.
1. Remplacez la quincaillerie.
2. Serrez le boulon.
3. Contactez un centre de service agréé.
Le niveau de performance
de l’appareil est faible
1. Les dents sont usées.
2. Le levier de réglage de la profondeur n'est
pas placé à la bonne position.
3. La courroie d'entraînement de marche
avant n'est pas bien installée.
1. Remplacez les dents.
2. Consultez le chapitre Trucs et techniques
de labourage.
3. Consultez le chapitre Entretien.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Troy-Bilt 21D65M8B66 Manual de usuario

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para